1
00:00:07,604 --> 00:00:11,229
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:32,979 --> 00:00:36,396
beginnend bij het eerste woord
3
00:00:36,479 --> 00:00:40,354
start dit verhaal zoals het hoort
4
00:00:40,437 --> 00:00:43,937
haar koude lucht voelt zacht
5
00:00:44,562 --> 00:00:47,021
wie weet wat er wacht?
6
00:00:48,521 --> 00:00:52,271
New York, ik viel voor jou
7
00:00:52,354 --> 00:00:55,146
laat me nooit meer gaan
8
00:00:55,229 --> 00:00:57,562
BELLEVUE ZIEKENHUIS
9
00:00:57,646 --> 00:01:02,812
ben thuis onder jouw maan
laat me niet staan
10
00:01:02,896 --> 00:01:04,437
RIOOL VAN NEW YORK
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,229
Wat drijft daar?
12
00:01:46,354 --> 00:01:47,729
Zien jullie dit?
13
00:02:43,896 --> 00:02:44,937
Wie is daar?
14
00:02:48,937 --> 00:02:51,979
Kruimige kaakjes.
15
00:03:03,479 --> 00:03:06,021
11 JAAR
6 JAAR
16
00:03:14,062 --> 00:03:16,437
Arlo, ga niet te ver.
17
00:03:16,521 --> 00:03:20,521
Ik wil niet horen dat je weer
bij de rivierboten aan 't rommelen was.
18
00:03:20,604 --> 00:03:21,937
Kom op, Jeromio.
19
00:03:39,354 --> 00:03:43,479
Hoe gaat het met iedereen
op deze mooie, moerassige dag?
20
00:03:47,812 --> 00:03:49,562
Ze zijn vast in de rui.
21
00:03:49,646 --> 00:03:52,937
Wil iemand van jullie meezingen?
22
00:03:55,479 --> 00:03:57,979
Dat gaan jullie zo doen.
23
00:04:01,479 --> 00:04:04,979
kijk ik zing in het moeras
als ik spring door het moeras
24
00:04:05,062 --> 00:04:07,104
'later alligator'
al is ie geen prater
25
00:04:07,187 --> 00:04:11,146
elke zomer zweet ik beter
want de meter stijgt al jaren
26
00:04:11,771 --> 00:04:14,521
ik dans maar in het rond
over vieze moddergrond
27
00:04:14,604 --> 00:04:16,812
kleiner dan 't lijkt
en de voeding is niet rijk
28
00:04:16,896 --> 00:04:20,812
als ik zeg dat het hier knus is
lieg ik harder dan de boten varen
29
00:04:21,312 --> 00:04:24,104
maar ik wil meer, meer, meer
30
00:04:24,187 --> 00:04:26,062
ik weet dat ik meer kan krijgen
31
00:04:26,646 --> 00:04:30,021
het duurt niet lang voordat ik het heb
32
00:04:31,062 --> 00:04:33,521
maar ik wil meer, meer, meer
33
00:04:33,604 --> 00:04:35,979
kijk naar mij
geloof je ogen maar
34
00:04:36,062 --> 00:04:40,687
deze alligator krijgt, echt waar
alles waar zijn hart van droomt
35
00:04:40,771 --> 00:04:43,562
ik zwaai van boom naar boom
op m'n zoektocht naar 'n oom
36
00:04:43,646 --> 00:04:45,812
niemand wil bij m'n gezin
spel dat ik nooit win
37
00:04:45,896 --> 00:04:50,187
maar ik blijf het toch proberen
want ik wil zo graag een grote broer zijn
38
00:04:50,937 --> 00:04:53,229
de slang begint te sissen
de vogel kan me missen
39
00:04:53,312 --> 00:04:55,854
waarom ben ik toch alleen?
zelfs de schildpad is gemeen
40
00:04:55,937 --> 00:04:59,729
als ik meer vrienden heb
weet ik zeker dat ik hier niet wegkwijn
41
00:05:05,437 --> 00:05:07,812
Hoor je dat, Jeromio?
We gaan kijken.
42
00:05:09,354 --> 00:05:14,479
Ik weet dat ik dat niet mag,
maar wat Edmee niet weet, deert haar niet.
43
00:05:16,104 --> 00:05:17,812
Prima. Wat jij wilt.
44
00:05:38,312 --> 00:05:40,146
ik weet dat ik
45
00:05:40,229 --> 00:05:41,687
meer kan krijgen
46
00:05:46,146 --> 00:05:48,771
maar ik wil meer, meer, meer
47
00:05:48,854 --> 00:05:54,354
ik weet dat ik meer kan krijgen
het duurt niet lang voordat ik het heb
48
00:05:54,437 --> 00:05:55,854
het duurt niet lang
49
00:05:55,937 --> 00:05:58,229
maar ik wil meer, meer, meer
50
00:05:58,312 --> 00:06:00,979
kijk naar mij
geloof je ogen maar
51
00:06:01,062 --> 00:06:05,854
deze alligator krijgt, echt waar
alles waar zijn hart van droomt
52
00:06:05,937 --> 00:06:08,104
meer, meer, meer
53
00:06:08,187 --> 00:06:10,812
ik weet dat ik meer kan krijgen
54
00:06:10,896 --> 00:06:14,104
het duurt niet lang voordat ik het heb
55
00:06:14,187 --> 00:06:15,312
meer, meer
56
00:06:15,396 --> 00:06:17,687
ik wil, meer, meer, meer
57
00:06:17,771 --> 00:06:20,437
kijk naar mij
geloof je ogen maar
58
00:06:20,521 --> 00:06:25,437
deze alligator krijgt, echt waar
alles waar zijn hart van droomt
59
00:06:31,354 --> 00:06:34,646
Mama. Er is een groen jongetje
in het moeras.
60
00:06:35,854 --> 00:06:37,354
Hij is daar, mama.
61
00:06:37,854 --> 00:06:41,479
Sansavelt, hou op met die verhaaltjes.
62
00:06:48,687 --> 00:06:51,187
De wereld daarbuiten is iets, hè?
63
00:06:51,271 --> 00:06:52,562
Arlo.
64
00:06:53,229 --> 00:06:54,229
Dag, Jeromio.
65
00:06:56,229 --> 00:06:57,229
Hebbes.
66
00:06:58,229 --> 00:06:59,271
Sodeju.
67
00:07:10,146 --> 00:07:12,771
Waar kan die kleine gatorjongen zijn?
68
00:07:13,687 --> 00:07:15,062
Daar is mijn chefje.
69
00:07:15,146 --> 00:07:18,271
Wat heb je gevonden
voor de stoofpot van vanavond?
70
00:07:18,354 --> 00:07:19,896
Alleen het beste.
71
00:07:22,521 --> 00:07:26,396
Slakken? Ik dacht dat je slakken haatte.
72
00:07:26,479 --> 00:07:30,146
Escargot. Ik probeer meer cajun te zijn.
73
00:07:32,062 --> 00:07:33,521
Lekker mollig.
74
00:07:33,604 --> 00:07:36,146
Ik heb dit ventje
de hele middag gevolgd.
75
00:07:36,229 --> 00:07:39,937
Dat zal wel.
Weet je zeker dat deze rijp is?
76
00:07:40,021 --> 00:07:41,021
Wat bedoel je?
77
00:07:41,104 --> 00:07:45,396
Je moet zijn onderbuik proeven.
Elke moeraskok weet dat.
78
00:07:51,396 --> 00:07:52,604
Toe maar.
79
00:07:52,687 --> 00:07:56,146
Een Fransman bijt je hand af
voor dat rijpe ventje.
80
00:08:07,354 --> 00:08:11,062
Hij smaakt naar alles
waar hij overheen gegleden is.
81
00:08:12,479 --> 00:08:16,354
Ik moet het je nageven, Arlo.
Je bent toegewijd.
82
00:08:16,437 --> 00:08:20,354
Vertel eens. Hoeveel rivierboten
heb je vandaag gezien?
83
00:08:20,437 --> 00:08:21,729
Eentje maar.
84
00:08:23,604 --> 00:08:25,271
Een jongetje zag me.
85
00:08:25,354 --> 00:08:28,979
Ik wilde geen ophef veroorzaken.
86
00:08:30,104 --> 00:08:31,604
is er iets mis met mij?
87
00:08:34,104 --> 00:08:37,354
Arlo, alles aan jou is goed.
88
00:08:37,437 --> 00:08:40,312
En als iemand ooit iets anders zegt, nou…
89
00:08:40,396 --> 00:08:41,562
Maar dan nog.
90
00:08:41,646 --> 00:08:46,104
Ik ben m'n hele leven in dit moeras
en de dieren lijken me nooit te mogen.
91
00:08:46,187 --> 00:08:49,146
En ik hoor niet bij die boten te komen…
92
00:08:49,646 --> 00:08:53,437
Begrijp me niet verkeerd.
Ik hou van het moeras. Echt. Maar…
93
00:08:53,521 --> 00:08:57,812
Je deed gewoon wat normaal is
voor iedereen van jouw leeftijd.
94
00:08:57,896 --> 00:09:00,187
Je wilt zien wat er nog meer is.
95
00:09:01,562 --> 00:09:03,271
Ja, ik denk het.
96
00:09:03,771 --> 00:09:07,562
Soms vraag ik me af
hoe ik in het plaatje pas.
97
00:09:11,271 --> 00:09:15,479
Ga je gang. Laat die oude slak maar gaan.
98
00:09:15,562 --> 00:09:18,562
Ik wil je al een tijdje iets geven.
99
00:09:22,937 --> 00:09:26,146
Ik weet dat ik het hier
ergens heb neergelegd.
100
00:09:26,229 --> 00:09:29,021
Nee. Dat is het niet. Nee.
Wat is dat nou?
101
00:09:29,104 --> 00:09:30,396
Ik zou zweren dat ik…
102
00:09:33,896 --> 00:09:34,812
Wat is het dan?
103
00:09:34,896 --> 00:09:36,104
Een cadeau.
104
00:09:37,312 --> 00:09:38,521
Dat is niet nodig.
105
00:09:38,604 --> 00:09:41,771
Natuurlijk wel. Ik geef het aan jou.
106
00:09:41,854 --> 00:09:44,979
Ik kan geen cadeaus accepteren
als ik niet jarig ben.
107
00:09:45,062 --> 00:09:46,771
Het zou ongepast zijn.
108
00:09:46,854 --> 00:09:49,687
Misschien bewaar ik het wel
tot volgend jaar.
109
00:09:50,396 --> 00:09:51,312
Serieus?
110
00:09:52,771 --> 00:09:54,854
Laat je me dit echt doen?
111
00:09:54,937 --> 00:09:56,521
Alsjeblieft?
112
00:09:59,271 --> 00:10:00,771
Dit hoeft toch niet.
113
00:10:03,521 --> 00:10:05,812
jippie ja, jippie jo
jippie dippie doe doe
114
00:10:05,896 --> 00:10:07,729
jippie ja, dippie da
dippie da doe doe
115
00:10:07,812 --> 00:10:09,854
jippie ja, jippie jo
jippie ja jeej
116
00:10:09,937 --> 00:10:11,812
jippie dippie doe da
dippie doe dee
117
00:10:11,896 --> 00:10:13,729
jippie ja, jippie jo
jippie dippie doe
118
00:10:13,812 --> 00:10:15,687
hier is je taart dus tast toe
119
00:10:15,771 --> 00:10:17,979
dit is jouw verjaardag
vijftien jaar
120
00:10:18,062 --> 00:10:18,937
Tweeënveertig.
121
00:10:19,021 --> 00:10:21,354
en tweeënveertig dagen.
122
00:10:21,437 --> 00:10:23,437
dit is jouw verjaardag, tast toe
123
00:10:29,062 --> 00:10:30,646
Cajun-leven.
124
00:10:36,896 --> 00:10:39,646
Gefeliciteerd, lieve schattebout.
125
00:10:42,021 --> 00:10:45,396
Dat was geweldig.
Oké, ik ben klaar voor mijn cadeau.
126
00:10:51,021 --> 00:10:53,604
'Arlo Beauregard.'
127
00:10:53,687 --> 00:10:55,312
Ik ben Arlo, maar wat…
128
00:10:55,396 --> 00:10:57,062
Dat is je volledige naam.
129
00:10:57,146 --> 00:11:00,271
Dat had je bij je
toen je opdook op de veranda…
130
00:11:00,354 --> 00:11:02,937
…al die jaren geleden.
-'Beauregard.'
131
00:11:04,062 --> 00:11:05,687
Dook ik op de veranda op?
132
00:11:05,771 --> 00:11:07,479
Je kwam aandrijven.
133
00:11:07,562 --> 00:11:08,896
In een oud mandje.
134
00:11:08,979 --> 00:11:11,854
Je was zo schattig met je groene staartje.
135
00:11:11,937 --> 00:11:13,437
Waarom heb je dat nooit verteld?
136
00:11:14,271 --> 00:11:17,312
Dat is een terechte vraag.
137
00:11:17,396 --> 00:11:22,854
Ik wilde dat je het gevoel had
dat je hier bij mij hoorde.
138
00:11:23,646 --> 00:11:26,021
Maar je bent oud genoeg
voor de waarheid.
139
00:11:26,104 --> 00:11:28,062
Ik zal hier niet altijd zijn…
140
00:11:28,146 --> 00:11:31,104
…net zoals jij niet voor altijd
in dit moeras moet blijven.
141
00:11:31,187 --> 00:11:34,521
Als ik niet uit het moeras kom,
waar kom ik dan vandaan?
142
00:11:35,854 --> 00:11:39,979
'Bellevue Ziekenhuis, New York, NY'?
143
00:11:40,062 --> 00:11:43,146
Ik heb een tijdje terug
wat dingen uitgezocht.
144
00:11:43,771 --> 00:11:46,646
Blijkbaar is dit New York erg belangrijk.
145
00:11:46,729 --> 00:11:48,021
BOEK VAN GROTE STEDEN
146
00:11:51,396 --> 00:11:53,479
Kom ik uit de stad New York?
147
00:11:54,812 --> 00:11:58,104
Betekent dat
dat mijn ouders in New York zijn?
148
00:11:58,687 --> 00:12:00,271
Lees maar door.
149
00:12:01,104 --> 00:12:05,771
'Vader van het kind, Ansel T. Beauregard.
Moeder van het kind…
150
00:12:07,021 --> 00:12:08,646
Er staat geen naam bij.
151
00:12:08,729 --> 00:12:11,771
Dat is grappig, hè, Edmee?
Een moeder zonder naam?
152
00:12:14,437 --> 00:12:18,229
jippie ja, jippie jo
jippie dippie doe doe
153
00:12:18,312 --> 00:12:22,604
jippie ja, jippie jo, jippie ja jeej
jippie dippie doe da, dippie doe dee
154
00:12:28,479 --> 00:12:33,187
Kun je je een jongen als ik
voorstellen in die grote, oude stad?
155
00:12:36,354 --> 00:12:37,312
Pardon.
156
00:12:37,396 --> 00:12:40,479
Je laat weer scheten op mijn vensterbank.
157
00:12:40,562 --> 00:12:43,771
Jeromio, ik ga je versteld doen staan.
158
00:12:44,812 --> 00:12:48,271
Ik heb een vader die ik niet eens kende.
159
00:12:48,854 --> 00:12:52,646
Ik weet het. Het is gestoord.
En dat is nog niet alles.
160
00:12:52,729 --> 00:12:55,687
Ik kom uit een stad genaamd New York.
161
00:12:55,771 --> 00:12:58,437
Ik vond altijd dat ik hier
een goed leven had…
162
00:12:58,521 --> 00:13:01,021
…maar ik hoorde er nooit echt bij.
163
00:13:01,146 --> 00:13:04,354
En nu, boem.
Edmee vertelt me dit.
164
00:13:05,271 --> 00:13:07,521
Wat bedoel je? Ga ik erheen?
165
00:13:09,354 --> 00:13:11,562
Naar New York, NY?
166
00:13:12,229 --> 00:13:14,021
Kijken waar ik vandaan kom?
167
00:13:38,604 --> 00:13:40,437
oké, oké
168
00:13:41,271 --> 00:13:45,687
ik ben anders dan anders
het liefste ging ik hier weg
169
00:13:46,312 --> 00:13:51,562
kan mijn lot nog veranderen?
als ik niet luister of vrees voor pech
170
00:13:51,646 --> 00:13:56,062
tussen stralende sterren
zie ik een plek waar ik hoor
171
00:13:56,854 --> 00:14:02,062
niemand lijkt me te horen
of niemand luistert er naar mijn woord
172
00:14:02,729 --> 00:14:05,396
op een dag, mettertijd, start iets nieuws
ken geen spijt
173
00:14:05,479 --> 00:14:08,021
wacht op…
waar wacht ik nu nog op?
174
00:14:08,104 --> 00:14:10,812
ik voel in mijn hart
deze reis gaat van start
175
00:14:10,896 --> 00:14:13,479
is dit hoe het moet gaan?
176
00:14:14,229 --> 00:14:17,146
ik moet nu gaan
177
00:14:17,229 --> 00:14:22,187
dromend van nieuw terrein
wat wacht er op nieuw terrein?
178
00:14:22,271 --> 00:14:23,937
wil mijn grenzen verleggen
179
00:14:24,604 --> 00:14:30,104
en als ik ga
dan ga ik naar nieuw terrein
180
00:14:30,187 --> 00:14:34,729
ik ga verder dan nieuw terrein
naar waar mensen zeggen
181
00:14:34,812 --> 00:14:38,771
hij is thuis, hij is thuis, hij is thuis
hij is thuis, bij ons…
182
00:14:40,562 --> 00:14:45,354
dus waar wacht ik nu nog op?
183
00:14:45,437 --> 00:14:48,396
wat is ie cool en hij vindt ons cool
184
00:14:50,396 --> 00:14:51,687
wij zijn gek op hem
185
00:14:52,979 --> 00:14:54,896
o, ja
186
00:14:54,979 --> 00:14:57,854
mettertijd, start iets nieuws
ken geen spijt
187
00:14:57,937 --> 00:15:00,437
wacht op…
waar wacht ik nu nog op?
188
00:15:00,521 --> 00:15:03,104
ik voel in m'n hart
deze reis gaat van start
189
00:15:03,187 --> 00:15:05,021
is dit hoe het moet gaan?
190
00:15:05,104 --> 00:15:06,562
niet wachten
-mettertijd
191
00:15:06,646 --> 00:15:10,187
start iets nieuws, ken geen spijt
waar wacht ik nu nog op?
192
00:15:10,271 --> 00:15:11,812
ik voel in mijn hart
193
00:15:11,896 --> 00:15:13,437
deze reis gaat van start
194
00:15:13,521 --> 00:15:16,937
is dit hoe het moet gaan?
-op een dag, mettertijd
195
00:15:17,021 --> 00:15:19,937
start iets nieuws, ken geen spijt
-ik moet nu gaan
196
00:15:20,021 --> 00:15:24,854
dromend van nieuw terrein
wat wacht er op nieuw terrein?
197
00:15:24,937 --> 00:15:27,187
wil mijn grenzen verleggen
198
00:15:27,271 --> 00:15:30,146
en als ik ga
199
00:15:30,229 --> 00:15:35,229
dan ga ik naar nieuw terrein
ik ga verder dan nieuw terrein
200
00:15:35,312 --> 00:15:37,896
naar waar mensen zeggen
201
00:15:39,562 --> 00:15:42,354
ik ben anders dan anders
202
00:15:42,437 --> 00:15:44,854
het liefste ging ik hier weg
203
00:15:45,271 --> 00:15:47,646
kan mijn lot nog veranderen?
204
00:15:47,729 --> 00:15:49,937
als ik niet luister
205
00:15:50,896 --> 00:15:54,729
of vrees voor pech
206
00:16:01,271 --> 00:16:02,979
Wat doe je, Edmee?
207
00:16:03,104 --> 00:16:07,229
Ik wilde iets lekkers
voor het ontbijt vangen…
208
00:16:08,437 --> 00:16:10,854
…maar de vissen zijn niet in de stemming.
209
00:16:11,687 --> 00:16:13,729
Ik weet wel hoe ze zich voelen.
210
00:16:14,812 --> 00:16:17,146
Ik heb erover nagedacht…
211
00:16:17,229 --> 00:16:20,271
…en ik weet niet hoe
ik dit moet zeggen, maar…
212
00:16:20,812 --> 00:16:22,729
Het is tijd, lieverd.
213
00:16:22,812 --> 00:16:24,604
Je neemt de juiste beslissing.
214
00:16:25,437 --> 00:16:27,479
Ben je zenuwachtig om te gaan?
215
00:16:27,562 --> 00:16:29,312
Ja, een beetje.
216
00:16:29,896 --> 00:16:34,312
Ik heb altijd geprobeerd
je tegen de buitenwereld te beschermen.
217
00:16:34,396 --> 00:16:37,521
Niet omdat ik bang was
voor wat hij jou zou aandoen…
218
00:16:37,604 --> 00:16:41,812
…maar misschien uit angst
voor wat hij mij zou aandoen.
219
00:16:41,896 --> 00:16:45,562
Maar als ik de jongeman zie
die je bent geworden…
220
00:16:45,646 --> 00:16:50,979
…wordt de wereld een betere plek
met Arlo Beauregard erin.
221
00:16:51,062 --> 00:16:52,312
Denk je dat?
222
00:16:52,937 --> 00:16:53,937
Ik weet het.
223
00:16:54,812 --> 00:16:58,521
Sorry dat ik je niet kon uitzwaaien
met een langoesten-broodje.
224
00:16:58,604 --> 00:17:02,396
Je hebt meer voor me gedaan dan wie dan
ook in de geschiedenis van de mens.
225
00:17:02,479 --> 00:17:04,604
Waarom ga je niet mee naar New York?
226
00:17:05,229 --> 00:17:07,187
Dit is jouw avontuur.
227
00:17:07,271 --> 00:17:08,896
Mijn plek is hier.
228
00:17:08,979 --> 00:17:12,646
Ik wens je het beste
en blijf aan je denken.
229
00:17:13,271 --> 00:17:17,729
Plus, ik word daar gezocht
en ik wil niet weer naar de gevangenis.
230
00:17:18,354 --> 00:17:19,771
Ze pakken je nooit.
231
00:17:21,146 --> 00:17:23,521
Denk eraan, als je ooit verdwaalt…
232
00:17:23,604 --> 00:17:28,521
…laat de liefde en plezier
in je ziel en in dat mooie hartje van jou…
233
00:17:28,604 --> 00:17:30,771
…je dan leiden.
234
00:17:30,854 --> 00:17:33,562
Bedankt, Edmee.
Ik zal het nooit vergeten.
235
00:17:46,354 --> 00:17:49,229
Jij zorgt nu voor Edmee.
Hou haar gezelschap.
236
00:18:00,104 --> 00:18:03,437
Je gaat geweldige dingen doen,
Arlo Beauregard.
237
00:18:03,521 --> 00:18:06,104
Blijf gewoon jezelf.
238
00:18:06,687 --> 00:18:08,604
Dat zal ik doen. Dat beloof ik.
239
00:18:08,687 --> 00:18:10,271
Ik hou van je.
240
00:18:10,354 --> 00:18:11,812
Tot ziens.
241
00:18:12,812 --> 00:18:14,104
Tot ziens, Jeromio.
242
00:18:14,187 --> 00:18:18,979
Tot ziens, lantaarn. Tot ziens, slang.
Tot ziens, volbloed alligator.
243
00:18:20,479 --> 00:18:21,937
Tot ziens, zilverreiger.
244
00:18:23,062 --> 00:18:25,521
Tot ziens, moerasvos.
245
00:18:26,729 --> 00:18:28,729
Tot ziens, hangend mos.
246
00:18:28,812 --> 00:18:30,812
Tot ziens, kleine sprinkhaan.
247
00:18:31,312 --> 00:18:32,812
Tot ziens, enorme muggen.
248
00:18:32,896 --> 00:18:35,687
Nu zijn wij alleen nog over.
249
00:19:03,271 --> 00:19:06,979
Sandra June, vraag je je ooit af
of er meer in deze wereld is?
250
00:19:07,062 --> 00:19:09,354
Dingen die niemand ooit heeft gezien?
251
00:19:09,437 --> 00:19:13,521
Ik kan me niet voorstellen
wat dat zou kunnen zijn.
252
00:19:14,062 --> 00:19:15,812
Ik ook niet.
253
00:19:15,896 --> 00:19:17,062
Ik ook niet.
254
00:19:17,646 --> 00:19:19,854
Gaan jullie naar New York?
-Hij praat.
255
00:19:19,937 --> 00:19:21,896
Neem de auto maar.
256
00:19:22,562 --> 00:19:25,812
Mensen buiten het moeras zijn echt gul.
257
00:19:26,604 --> 00:19:27,604
Ik vind het leuk.
258
00:19:28,854 --> 00:19:31,021
Lekker.
259
00:19:35,729 --> 00:19:38,104
Landboot, vooruit.
260
00:19:41,479 --> 00:19:42,729
Landboot, vooruit.
261
00:19:43,396 --> 00:19:44,396
Landboot, vooruit.
262
00:19:44,479 --> 00:19:46,687
Vooruit.
263
00:19:46,771 --> 00:19:49,229
Vooruit.
264
00:19:49,312 --> 00:19:50,646
Landboot, vooruit.
265
00:19:51,146 --> 00:19:53,146
Ik denk dat ik dit ding bestuur.
266
00:19:55,771 --> 00:19:57,104
Ik vind het niet leuk.
267
00:19:57,187 --> 00:19:58,771
Bedankt.
268
00:19:58,854 --> 00:20:00,896
WELKOM IN WILLOW BUTTON
269
00:20:03,854 --> 00:20:04,812
Hé, allemaal.
270
00:20:06,812 --> 00:20:09,187
Wat krijgen we nou?
-Hoi. Ik ben Arlo.
271
00:20:09,271 --> 00:20:11,062
Kijk uit.
-Ik bestuur dit ding.
272
00:20:11,646 --> 00:20:12,729
Geen probleem.
273
00:20:28,562 --> 00:20:30,062
Dat is een nieuw gevoel.
274
00:20:30,146 --> 00:20:33,354
Gaat het, jongen?
Je ziet er slecht uit.
275
00:20:48,687 --> 00:20:50,479
Hier. Pak maar.
276
00:20:53,646 --> 00:20:55,646
maar ik wil meer, meer, meer
277
00:20:55,729 --> 00:20:57,854
ik weet dat ik meer kan krijgen
278
00:20:57,937 --> 00:21:01,687
het duurt niet lang
voordat ik het heb, heb, heb
279
00:21:01,771 --> 00:21:03,979
ik wil meer meer, meer meer
280
00:21:04,062 --> 00:21:06,646
kijk naar mij
geloof je ogen maar
281
00:21:06,729 --> 00:21:11,604
deze alligator krijgt, echt waar
alles waar zijn hart van, dro-o-o-o
282
00:21:21,562 --> 00:21:25,271
Het laatste oude ding
op onze gator X-perience…
283
00:21:25,354 --> 00:21:28,104
…is deze levensechte…
284
00:21:29,146 --> 00:21:30,271
…alligator.
285
00:21:34,146 --> 00:21:36,896
Zie je dat? Hij is nu bang.
286
00:21:36,979 --> 00:21:39,604
Dat is dan 20 dollar. Betalen.
287
00:21:39,687 --> 00:21:42,229
Echt niet. Waar zijn de alligators?
288
00:21:42,312 --> 00:21:45,937
Luister, onze rondvaartboot is kapot.
289
00:21:47,187 --> 00:21:48,896
Wees blij met wat je krijgt.
290
00:21:48,979 --> 00:21:51,104
Dode gators zijn zo saai.
291
00:21:51,187 --> 00:21:52,146
Saai?
292
00:21:53,854 --> 00:21:55,187
Wil je iets engs?
293
00:21:56,729 --> 00:21:59,687
Want dan kun je met Het Beest spelen.
294
00:22:05,437 --> 00:22:09,312
Mijn vader is advocaat.
Hij kan jullie aanklagen.
295
00:22:09,396 --> 00:22:11,104
Luister, kleine oliebol…
296
00:22:11,187 --> 00:22:14,729
…dat kan niet. We hebben niets
om voor aangeklaagd te worden.
297
00:22:14,812 --> 00:22:16,979
Ja, en we zijn blut.
298
00:22:19,854 --> 00:22:20,687
Hallo?
299
00:22:20,771 --> 00:22:22,771
Ruig, ben jij dat?
300
00:22:22,854 --> 00:22:25,854
Met Lawrence van de werkplaats.
301
00:22:25,937 --> 00:22:27,812
Wat wil je, Lawrence?
302
00:22:27,896 --> 00:22:33,021
Ik denk dat je wel interesse hebt
in de alligatorjongen die ik hier zie.
303
00:22:34,771 --> 00:22:36,562
Kun je hierin wonen?
304
00:22:38,104 --> 00:22:39,354
Ik vind het mooi.
305
00:22:39,437 --> 00:22:43,854
Een gatorjongen?
Half-gator half-jongen?
306
00:22:43,937 --> 00:22:44,854
Serieus?
307
00:22:44,937 --> 00:22:47,104
Ik zou flink betalen om dat te zien.
308
00:22:47,187 --> 00:22:48,354
Echt?
309
00:22:51,062 --> 00:22:52,312
Advocatengeld.
310
00:22:57,812 --> 00:22:59,979
We worden rijk.
311
00:23:06,479 --> 00:23:10,187
Ga uit de weg, stelletje mafketels.
312
00:23:13,521 --> 00:23:15,312
Hoe gaat het, buurman?
313
00:23:15,396 --> 00:23:18,229
Hou maar. Het zijn maar rekeningen.
-Wacht.
314
00:23:18,312 --> 00:23:19,521
Ik hoef ze niet.
315
00:23:20,562 --> 00:23:22,187
Wacht. Je vergeet je post.
316
00:23:23,229 --> 00:23:24,396
Geef maar hier.
317
00:23:25,146 --> 00:23:30,729
Wees eens een aardige gatorjongen
en kom bij tante Strikkie.
318
00:23:33,521 --> 00:23:37,479
Gatortje, je bent uit het moeras ontsnapt.
319
00:23:41,729 --> 00:23:43,771
Maak je geen zorgen, kleintje.
320
00:23:43,854 --> 00:23:47,104
We hebben een veilige plek voor je.
321
00:23:47,854 --> 00:23:50,687
We gaan heel goed voor je zorgen.
322
00:23:54,937 --> 00:23:55,854
Pak hem.
323
00:23:55,937 --> 00:23:57,812
Beschadig dat huidje niet.
324
00:23:57,896 --> 00:23:59,979
Hij gaat naar het spoor.
325
00:24:00,062 --> 00:24:01,937
Verlies hem niet, Ruig.
326
00:24:02,937 --> 00:24:04,937
Kleine gatorjongen.
327
00:24:16,646 --> 00:24:18,729
Wat is dit?
328
00:24:18,812 --> 00:24:23,521
Blijf liggen
als jullie morgen nog willen meemaken.
329
00:24:29,104 --> 00:24:30,479
Wie ben jij?
330
00:24:30,562 --> 00:24:33,812
De reden dat er geen handtas
van je gemaakt wordt.
331
00:24:35,271 --> 00:24:37,771
We krijgen twee voor de prijs van één.
332
00:24:38,604 --> 00:24:39,521
Hallo.
333
00:24:39,604 --> 00:24:41,479
Je lijkt wel een engel.
334
00:24:42,062 --> 00:24:43,437
Niet zo piepen.
335
00:24:52,146 --> 00:24:54,396
Je hebt vast een brulkikker in je.
336
00:24:54,479 --> 00:24:56,437
Nee, ik ben vegan.
337
00:24:56,521 --> 00:24:58,771
Wat is vegan?
-Jullie kunnen vluchten…
338
00:25:01,521 --> 00:25:04,396
…maar verstoppen zal zeker niet lukken.
339
00:25:13,604 --> 00:25:14,687
Uit de weg.
340
00:25:14,771 --> 00:25:16,521
Rennen.
-Dames eerst.
341
00:25:16,604 --> 00:25:17,562
Pas op.
342
00:25:32,896 --> 00:25:34,396
We gaan ze volgen, toch?
343
00:25:34,479 --> 00:25:36,646
Ja, natuurlijk gaan we ze volgen.
344
00:25:36,729 --> 00:25:38,271
Ga Het Beest halen.
345
00:25:58,604 --> 00:26:00,146
Kruimige kaakjes.
346
00:26:01,771 --> 00:26:05,146
Houdt het ergens op
of gaat het eeuwig door?
347
00:26:05,229 --> 00:26:07,646
Ik weet het niet. Wat denk jij?
348
00:26:08,812 --> 00:26:10,646
Voor eeuwig en altijd hoop ik.
349
00:26:11,271 --> 00:26:13,229
Ja, ik ook.
350
00:26:17,437 --> 00:26:22,646
Ik besef nu net dat je mijn leven
hebt gered en ik je naam niet ken.
351
00:26:22,729 --> 00:26:24,396
Ik heet Bertie.
352
00:26:24,479 --> 00:26:27,771
Bertie. Dat is de beste naam
die ik ooit heb gehoord.
353
00:26:27,854 --> 00:26:29,604
Mijn naam is Arlo Beauregard.
354
00:26:30,771 --> 00:26:33,771
Ik kom uit het moeras.
Sommigen noemen het de Bayou…
355
00:26:33,854 --> 00:26:36,854
…maar dat is een mooie naam voor moeras.
356
00:26:36,937 --> 00:26:38,854
Waar kom jij vandaan, Bertie?
357
00:26:40,104 --> 00:26:41,437
Nergens speciaal.
358
00:26:41,521 --> 00:26:42,521
Natuurlijk wel.
359
00:26:42,604 --> 00:26:47,437
Je bent de speciaalste persoon die ik ken.
-En hoeveel mensen ken je?
360
00:26:48,812 --> 00:26:51,562
Tien. Acht vandaag.
361
00:26:51,646 --> 00:26:52,812
Waaronder ik?
362
00:26:54,396 --> 00:26:55,479
Ja.
363
00:26:55,562 --> 00:26:57,896
Dat is een hele eer.
364
00:26:57,979 --> 00:26:59,104
Inderdaad.
365
00:27:21,229 --> 00:27:22,771
We gaan ze pakken.
366
00:27:29,979 --> 00:27:33,229
Waarom ben je vertrokken uit het moeras?
367
00:27:33,312 --> 00:27:35,646
Omdat ik nu een vader in New York heb.
368
00:27:35,729 --> 00:27:37,396
En eerder niet?
369
00:27:37,479 --> 00:27:39,104
Niet dat ik wist.
370
00:27:39,187 --> 00:27:42,021
Het is een hele stad om te verkennen…
371
00:27:42,104 --> 00:27:46,312
…en mijn vader is ergens
vader-dingen aan het doen.
372
00:27:46,396 --> 00:27:48,062
Is dat zo?
373
00:27:48,687 --> 00:27:52,021
Vreemd om een vader te hebben
die je nooit hebt ontmoet.
374
00:27:52,104 --> 00:27:53,646
Hopelijk vindt ie me leuk.
375
00:28:01,354 --> 00:28:03,354
Je moet met me mee naar New York.
376
00:28:03,437 --> 00:28:05,979
Bedankt, maar nee, bedankt, vriend.
377
00:28:06,562 --> 00:28:10,312
Vriend? Niemand heeft
me ooit vriend genoemd.
378
00:28:10,937 --> 00:28:13,312
Nu moet je wel
met me mee naar New York.
379
00:28:14,729 --> 00:28:16,021
O, man.
380
00:28:29,312 --> 00:28:31,104
Doorzoek elke wagon.
381
00:28:31,729 --> 00:28:32,562
Rennen.
382
00:28:32,646 --> 00:28:34,896
Ze zijn daar ergens. Ik ruik ze.
383
00:28:36,062 --> 00:28:36,896
Verdorie.
384
00:28:38,396 --> 00:28:39,729
Wat is dit nou?
385
00:28:41,687 --> 00:28:42,521
Mijn hemel.
386
00:28:42,979 --> 00:28:44,687
Wat doen jullie?
387
00:28:46,771 --> 00:28:48,729
Het Beest heeft iets gevonden.
388
00:29:07,437 --> 00:29:08,729
We zijn ze kwijt.
389
00:29:09,229 --> 00:29:11,479
We moeten ergens slapen vannacht.
390
00:29:11,562 --> 00:29:13,521
Misschien in die schuur daar.
391
00:29:15,354 --> 00:29:18,604
Sodeju. Ik moet dit beter bekijken.
392
00:29:18,687 --> 00:29:19,604
Arlo, wacht.
393
00:29:21,979 --> 00:29:25,229
Ik scheer je neer als een bavianenkont.
394
00:29:25,896 --> 00:29:28,812
Dreig niet met leuke dingen, schat.
395
00:29:40,937 --> 00:29:45,729
O, nee. Ik ben in mijn vetjes geprikt.
396
00:29:46,396 --> 00:29:48,729
Kriebelige kikkers, niet de vetjes.
397
00:29:51,187 --> 00:29:55,062
Oké. Mijn geld zegt
dat de roze haarbal wint.
398
00:29:55,146 --> 00:29:57,312
Wie doet er mee? Twintig tegen één.
399
00:29:57,396 --> 00:30:01,854
Oké, Pietepeuterige Tony. Ik doe mee.
400
00:30:03,896 --> 00:30:04,729
Sukkels.
401
00:30:04,812 --> 00:30:06,646
Kruimige kaakjes. Gaat het?
402
00:30:07,604 --> 00:30:08,896
Meneer, ze is gewond.
403
00:30:08,979 --> 00:30:12,229
Ik denk dat we… Een kapper moeten bellen?
404
00:30:12,312 --> 00:30:16,562
Toen ik thuis een knipbeurt nodig had,
zette Edmee een kom op mijn hoofd…
405
00:30:17,312 --> 00:30:21,521
Je zult met iets beters moeten komen
dan een kammetje om mij te stoppen.
406
00:30:21,604 --> 00:30:23,062
Wat…
407
00:30:31,354 --> 00:30:33,604
Droogshampoo in je gezicht.
408
00:30:33,687 --> 00:30:35,771
Rustig aan, haarbal.
409
00:30:39,479 --> 00:30:40,979
Snel rondvliegen.
410
00:30:43,437 --> 00:30:44,646
Wat smerig.
411
00:30:44,729 --> 00:30:46,687
We hebben tea tree olie nodig…
412
00:30:46,771 --> 00:30:50,104
…want je hoofdhuid
lijkt wel een blok Parmezaanse kaas.
413
00:30:51,187 --> 00:30:55,229
Kijk eens aan. De haarbal wint.
Heel erg bedankt, mensen.
414
00:30:55,312 --> 00:30:56,521
We zijn bedonderd.
415
00:30:56,604 --> 00:30:57,854
Belazerd.
416
00:30:59,812 --> 00:31:03,979
We houden die pluizenbol
en die kleine oplichter tegen.
417
00:31:07,979 --> 00:31:09,562
Kom op. Opzij.
418
00:31:09,687 --> 00:31:11,687
Als je mijn krullen aanraakt…
419
00:31:16,437 --> 00:31:18,187
Mij trimmen? Jou trimmen.
420
00:31:28,312 --> 00:31:29,854
Geef me mijn geld.
421
00:31:29,937 --> 00:31:31,687
Hé, groene knul, vangen.
422
00:31:32,812 --> 00:31:35,687
Kom naar de bus. Rennen, knul.
423
00:31:35,771 --> 00:31:37,646
Wollicia, schiet op.
424
00:31:45,687 --> 00:31:48,562
Kom op. Vooruit.
Ik ben klaar om te rijden.
425
00:31:48,646 --> 00:31:51,021
Heb je daar een alligatorjongen gezien?
426
00:31:51,104 --> 00:31:53,312
Ja. Hij zit achter ons met het…
427
00:31:53,396 --> 00:31:55,396
Alia. Wacht. Wacht op die jongen.
428
00:31:58,021 --> 00:31:58,979
Kom op.
-Pak hem.
429
00:31:59,687 --> 00:32:01,646
Pak hem, jongens.
430
00:32:01,729 --> 00:32:04,854
We hebben een nieuwe uitdager.
431
00:32:06,687 --> 00:32:08,104
Ik ben Arlo Beauregard.
432
00:32:10,687 --> 00:32:12,312
Ik kom uit het moeras.
433
00:32:13,604 --> 00:32:16,062
Horen jullie dat? Hij is een van ons.
434
00:32:16,146 --> 00:32:20,396
Wacht even.
Maar ik kom oorspronkelijk uit New York.
435
00:32:20,479 --> 00:32:21,854
New York?
436
00:32:30,354 --> 00:32:33,187
Hé, Bertie, ze willen met me worstelen.
437
00:32:33,271 --> 00:32:36,021
Durf je niet tegen iemand…
438
00:32:36,104 --> 00:32:38,646
…die twee keer zo groot is?
439
00:32:38,729 --> 00:32:40,812
Alia, laat de motor lopen, oké?
440
00:32:43,854 --> 00:32:45,437
Hier komt 't geld. Rijden.
441
00:32:45,521 --> 00:32:46,437
Kom op.
442
00:32:53,437 --> 00:32:54,437
Hoi, ik ben Arlo.
443
00:32:56,854 --> 00:32:58,812
Wacht. Ik kom eraan.
444
00:32:59,646 --> 00:33:01,979
Pak mijn hand.
445
00:33:05,021 --> 00:33:06,229
Ik heb je.
446
00:33:06,937 --> 00:33:08,437
Ik hou het niet vol.
447
00:33:10,062 --> 00:33:12,312
Jongens? Hoe gaat het daarbuiten?
448
00:33:15,354 --> 00:33:16,562
Hou jullie vast.
449
00:33:23,271 --> 00:33:27,229
Bertie, zie je dit?
Dit treintje is helemaal uitgedost.
450
00:33:27,312 --> 00:33:28,687
Je hebt hem.
451
00:33:28,771 --> 00:33:31,687
Bedankt voor je diensten,
groene jongeman.
452
00:33:31,771 --> 00:33:33,687
Waar is mijn zak met geld?
453
00:33:33,771 --> 00:33:36,437
We gaven 't terug
aan die luidruchtige boeren.
454
00:33:36,562 --> 00:33:39,104
Ze waren nog boos
nadat ze het terug hadden.
455
00:33:39,187 --> 00:33:41,396
Bagoombamia.
456
00:33:42,687 --> 00:33:44,396
Laat hem met rust.
457
00:33:44,479 --> 00:33:46,896
Hij is gewoon een naïeve, verwarde…
458
00:33:46,979 --> 00:33:51,646
…misleide en verdwaalde alligatorjongen.
459
00:33:51,729 --> 00:33:53,479
En ik ben een enorme haarbal.
460
00:33:53,562 --> 00:33:55,521
Maar ik heb wel geld nodig.
461
00:33:55,604 --> 00:33:57,771
We hebben je gestolen geld teruggegeven.
462
00:33:57,854 --> 00:33:58,729
Hoe durf je?
463
00:33:58,812 --> 00:34:00,562
We proberen te overleven.
464
00:34:00,646 --> 00:34:04,187
Ik ben een tijger. Kijk.
Kan ik in een koffiebar werken? Nee.
465
00:34:04,271 --> 00:34:06,771
Ik snap het, meer dan jullie weten.
466
00:34:07,771 --> 00:34:11,479
Waarom snap je niet
dat we rijk zouden worden…
467
00:34:11,562 --> 00:34:13,562
…en jouw jongen 't verpest heeft?
468
00:34:13,646 --> 00:34:14,771
Hou op, Tony.
469
00:34:14,854 --> 00:34:18,437
Hij meent het niet.
Diep van binnen is hij een echte softie.
470
00:34:18,521 --> 00:34:20,104
En hoe heet jij, zus?
471
00:34:20,187 --> 00:34:23,687
Bertie. En dit is mijn…
472
00:34:23,771 --> 00:34:26,521
Vriend. We zijn beste vrienden.
Ik ben Arlo.
473
00:34:26,604 --> 00:34:28,229
Ik ben Wollicia.
474
00:34:28,312 --> 00:34:31,771
Dit is Pietepeuterige Tony.
En Alia is onze chauffeur.
475
00:34:34,187 --> 00:34:36,146
Ik volg nog lessen, trouwens.
476
00:34:36,229 --> 00:34:39,271
Maar ik ben supergoed,
dus maak je geen zorgen.
477
00:34:39,854 --> 00:34:41,396
Dat klinkt veilig.
478
00:34:41,479 --> 00:34:45,437
Misschien kun je ons een lift geven.
Kijk, dit is New York.
479
00:34:45,521 --> 00:34:47,271
We gaan naar mijn vader.
480
00:34:47,396 --> 00:34:48,937
Wacht even.
481
00:34:49,021 --> 00:34:52,854
Mijn eigen pietepeuterige papa
vertelde me altijd over New York.
482
00:34:53,437 --> 00:34:55,896
We hebben daar familie. In Little Italy.
483
00:34:55,979 --> 00:34:57,271
Kruimige kaakjes.
484
00:34:57,354 --> 00:34:59,062
Je moet met ons meekomen.
485
00:34:59,146 --> 00:35:00,229
Jullie allemaal.
486
00:35:00,354 --> 00:35:04,312
Misschien heb je het niet gemerkt,
maar wij hebben hier iets goeds.
487
00:35:04,396 --> 00:35:06,771
We willen geen liefdadigheidsreisje.
488
00:35:08,687 --> 00:35:10,937
Oké, denk ik.
489
00:35:11,562 --> 00:35:13,896
Misschien moeten we zo maar uitstappen.
490
00:35:19,104 --> 00:35:20,354
Kun je goed zwemmen?
491
00:35:21,396 --> 00:35:26,062
Kleine Tony, Ik hou van zwemmen.
-Het is Tony, maar oké.
492
00:35:26,146 --> 00:35:28,187
Misschien kunnen we iets regelen.
493
00:35:28,271 --> 00:35:32,896
We helpen je naar New York te komen
en jij helpt ons met een klein klusje.
494
00:35:33,396 --> 00:35:35,312
Niet het aquarium.
495
00:35:35,396 --> 00:35:37,854
Wat is er in het aquarium gebeurd?
496
00:35:37,937 --> 00:35:41,896
Ze hebben een goede vriend
van ons opgesloten.
497
00:35:41,979 --> 00:35:45,146
O, nee.
-Hij heeft lang in het aquarium gezeten.
498
00:35:45,229 --> 00:35:46,354
Te lang.
499
00:35:46,437 --> 00:35:48,479
We moeten hem redden.
500
00:35:48,562 --> 00:35:49,687
Echt niet.
501
00:35:49,771 --> 00:35:53,062
Het probleem is
dat er gemene baarzen zijn…
502
00:35:53,146 --> 00:35:56,604
…en ze probeerden vorige keer
een hapje te nemen van Tony.
503
00:35:58,187 --> 00:36:01,521
En Wollicia, mijn lieve Wollicia,
wordt niet graag nat.
504
00:36:01,604 --> 00:36:03,187
Niet met dit permanentje.
505
00:36:03,271 --> 00:36:04,146
Inderdaad.
506
00:36:04,229 --> 00:36:05,896
Rustig, Bertie.
-Nee.
507
00:36:05,979 --> 00:36:09,521
Jullie willen dus geen lift naar New York.
508
00:36:10,521 --> 00:36:12,604
Alsjeblieft.
509
00:36:12,687 --> 00:36:13,896
Prima.
510
00:36:13,979 --> 00:36:15,437
Dat is dan geregeld.
511
00:36:15,521 --> 00:36:18,521
Edmee zei ooit
dat alles met een reden gebeurt.
512
00:36:18,604 --> 00:36:21,396
En kijk. Hier zijn we allemaal.
513
00:36:21,479 --> 00:36:25,479
Als we daar zijn, helpt de grote dame ons
om meer geld te verdienen.
514
00:36:25,562 --> 00:36:26,896
In je dromen, gast.
515
00:36:26,979 --> 00:36:29,937
Ik mag jou.
Dat zou ik niet moeten doen, maar ja.
516
00:36:30,021 --> 00:36:32,146
Ik ben zo enthousiast, jongens.
517
00:36:34,771 --> 00:36:37,021
Alia, grijp het stuur.
518
00:36:37,104 --> 00:36:40,437
Hebbes. O, jee.
519
00:36:40,521 --> 00:36:44,229
Ja. Marcellus, ik kom je halen.
520
00:36:44,312 --> 00:36:46,146
Marcellus, we komen eraan.
521
00:36:48,187 --> 00:36:50,479
En de alligatorjongen?
522
00:36:50,562 --> 00:36:52,896
Ik zeg helemaal niks.
523
00:36:52,979 --> 00:36:55,104
O, jawel.
524
00:36:55,187 --> 00:37:00,271
Hij zingt vast een toontje lager
als hij onze partner ontmoet.
525
00:37:04,187 --> 00:37:05,062
Wat was dat?
526
00:37:16,854 --> 00:37:18,854
Oké, ik praat.
527
00:37:18,937 --> 00:37:20,687
Hij ging met de anderen mee.
528
00:37:20,771 --> 00:37:23,354
Ze reden in een bus naar het noorden.
529
00:37:23,437 --> 00:37:24,479
Is dat alles?
530
00:37:24,562 --> 00:37:27,479
De jongen zei dat hij naar New York ging.
531
00:37:27,562 --> 00:37:28,604
Wat nog meer?
532
00:37:28,687 --> 00:37:30,604
Vertel ons hoe hij heet.
533
00:37:31,146 --> 00:37:32,979
Zijn naam was…
534
00:37:37,062 --> 00:37:39,854
Niemand ondervraagt mij, behalve mijn…
535
00:37:41,854 --> 00:37:43,062
Mama.
536
00:37:45,271 --> 00:37:47,562
Alsjeblieft, nee. Help. Alsjeblieft.
537
00:37:47,646 --> 00:37:49,812
Vertel ons hoe hij heet.
538
00:37:49,896 --> 00:37:51,021
Of anders.
539
00:37:51,812 --> 00:37:53,562
Alsjeblieft, nee. Help.
540
00:37:53,646 --> 00:37:57,646
Hij heet Arlo Beauregard.
541
00:37:58,354 --> 00:38:00,604
AQUARIUM VAN DE CAROLINA'S
542
00:38:11,479 --> 00:38:12,521
Knul, hier.
543
00:38:12,604 --> 00:38:13,854
Je hebt dit nodig.
544
00:38:29,354 --> 00:38:31,271
Wat doe je, alligatorjongen?
545
00:38:31,354 --> 00:38:32,437
Ik kom je redden.
546
00:38:33,312 --> 00:38:34,354
Oké.
547
00:38:35,479 --> 00:38:38,062
Vrij. Ik ben vrij.
548
00:38:38,146 --> 00:38:39,437
We gaan, jongens.
549
00:38:46,479 --> 00:38:48,979
Marcellus, we hebben je gemist.
550
00:38:49,062 --> 00:38:52,187
Dansen? Laten we lol maken.
551
00:38:52,271 --> 00:38:56,437
Marcellus is binnen.
Ja. Ik heb je zo gemist.
552
00:38:59,729 --> 00:39:01,479
We zijn terug, schat.
553
00:39:01,562 --> 00:39:03,937
Je ziet er goed uit.
-Oké.
554
00:39:04,021 --> 00:39:05,937
Ja, dat klopt.
-Oké.
555
00:39:09,771 --> 00:39:11,687
Dat leek me best een leuke plek.
556
00:39:11,771 --> 00:39:12,937
Welke plek?
557
00:39:13,646 --> 00:39:16,354
Het aquarium. Was het leuk?
558
00:39:20,771 --> 00:39:22,437
Je kon je nergens verbergen.
559
00:39:22,854 --> 00:39:24,646
Elke dag kwamen ze.
560
00:39:24,729 --> 00:39:28,146
Kleine gezichten tegen het glas gedrukt.
561
00:39:28,229 --> 00:39:31,354
Vette, vreselijke gezichten.
562
00:39:31,437 --> 00:39:33,354
Kleverige handen.
563
00:39:33,437 --> 00:39:37,979
Sommigen kwamen terug.
Week na week, maand na maand.
564
00:39:38,062 --> 00:39:41,729
Ze staarden en aten alleen maar.
565
00:39:41,812 --> 00:39:44,937
Kinderen zijn monsters. Allemaal.
566
00:39:46,437 --> 00:39:47,937
Ik kom uit het moeras.
567
00:39:48,021 --> 00:39:52,062
Dat klopt.
We komen allemaal uit het moeras.
568
00:39:53,646 --> 00:39:56,021
Fijn dat je er weer bent, vriend.
569
00:39:57,521 --> 00:39:59,062
Ik ga pitten.
570
00:40:01,271 --> 00:40:05,062
Ik doe m'n schoonheidsslaapje in de bus.
Niet storen. Liefs. Dag.
571
00:40:11,771 --> 00:40:12,979
Welterusten, Bertie.
572
00:40:15,979 --> 00:40:17,646
welterusten, Bertie
573
00:40:17,729 --> 00:40:20,396
O, ja. Welterusten, Arlo.
574
00:40:26,396 --> 00:40:28,104
Blijf je nog lang wakker?
575
00:40:29,479 --> 00:40:31,812
Wat wil je? Zag je niet dat ik sliep?
576
00:40:31,896 --> 00:40:33,479
Met je ogen open?
577
00:40:33,562 --> 00:40:36,062
Ik ben een vis. Dat doen we zo.
578
00:40:36,146 --> 00:40:39,062
Nou, welterusten dan.
579
00:40:41,479 --> 00:40:44,187
Bedankt dat je me
uit het aquarium hebt gered.
580
00:40:44,729 --> 00:40:47,896
Ik zou het zo weer doen.
-Nee. Nooit weer.
581
00:41:50,896 --> 00:41:53,312
Wat doe je hier?
-Ik kon niet slapen.
582
00:41:53,396 --> 00:41:57,271
Waarom niet? Ik viel zo in slaap
door die grote golven.
583
00:41:57,979 --> 00:42:00,271
Ja, ik hou van de oceaan.
584
00:42:02,521 --> 00:42:06,937
Ik ben niet echt gewend om lang
bij dezelfde mensen te blijven…
585
00:42:07,021 --> 00:42:08,896
…als je begrijpt wat ik bedoel.
586
00:42:08,979 --> 00:42:11,896
Niet echt.
Ik was altijd alleen met Edmee.
587
00:42:11,979 --> 00:42:16,479
Nu heb ik jou, Tony, Wollicia,
Alia, Marcellus…
588
00:42:16,562 --> 00:42:19,104
…en binnenkort
ontmoeten we mijn vader ook.
589
00:42:20,312 --> 00:42:23,729
Ik zorg dat je veilig bij je vader komt.
590
00:42:23,812 --> 00:42:24,646
Dat beloof ik.
591
00:42:25,687 --> 00:42:27,479
Maar daarna…
592
00:42:28,479 --> 00:42:29,896
…moet ik verder.
593
00:42:30,979 --> 00:42:31,979
Maar waarom?
594
00:42:35,312 --> 00:42:36,854
Je zou het niet begrijpen.
595
00:42:38,062 --> 00:42:42,229
Soms, als ik in een slechte bui ben,
verdrietig of blij ben…
596
00:42:42,312 --> 00:42:45,312
…dan zing ik graag. Zo doe ik gevoelens.
597
00:42:49,146 --> 00:42:51,354
Vertel waarom je van de oceaan houdt.
598
00:43:04,229 --> 00:43:06,271
Hij beweegt altijd, net zoals ik.
599
00:43:06,354 --> 00:43:08,646
Hij voelt als thuis.
600
00:43:09,312 --> 00:43:10,396
Zing het.
601
00:43:13,979 --> 00:43:18,687
elke golf voelt als thuis
en ik word sereen
602
00:43:20,854 --> 00:43:24,896
als een golf me kracht geeft
dans ik door het duister heen
603
00:43:26,229 --> 00:43:29,104
maar als ik dansen wil
604
00:43:29,187 --> 00:43:31,937
weet ik meteen
605
00:43:33,187 --> 00:43:39,062
wat mij wacht
een leven lang alleen
606
00:43:40,687 --> 00:43:46,187
golven, golven, golven breng me naar huis
607
00:43:46,271 --> 00:43:49,812
lukt dat niet, komt het ook wel goed
608
00:43:49,896 --> 00:43:53,521
ik ben weg voor de morgengloed
609
00:43:53,604 --> 00:43:54,646
golven breng
610
00:43:54,729 --> 00:43:59,604
golven, golven, golven breng me naar huis
611
00:44:00,312 --> 00:44:03,479
zonder golven vervliegt mijn hoop
612
00:44:03,562 --> 00:44:06,812
want ik weet hoe mijn reis verloopt
613
00:44:07,396 --> 00:44:09,604
ik blijf alleen
614
00:44:22,562 --> 00:44:27,187
mensen kijken me na en ik voel hun blik
615
00:44:29,312 --> 00:44:33,229
ik ben meer dan je ziet
maar wie ben ik?
616
00:44:34,771 --> 00:44:40,021
wie mij niet echt wil zien
kan nooit mijn vriend zijn
617
00:44:41,771 --> 00:44:47,854
alleen, is wat ik hoor te zijn
618
00:44:50,021 --> 00:44:54,146
kijk naar mij, kijk naar jou
kijk hoe jij vannacht dansen kan
619
00:44:54,229 --> 00:44:56,646
pak mijn hand en laat je gaan
620
00:44:56,729 --> 00:45:01,104
kijk me aan, waag de sprong
zie je kansen en voel het dan
621
00:45:01,187 --> 00:45:04,021
met jou kan ik alles aan
-maar als ik dansen wil
622
00:45:04,146 --> 00:45:07,229
weet ik meteen
623
00:45:07,312 --> 00:45:09,521
weet ik meteen, meteen
624
00:45:09,604 --> 00:45:16,021
wat ons wacht
-wij zijn nooit meer alleen
625
00:45:16,104 --> 00:45:16,937
golven breng
626
00:45:17,021 --> 00:45:22,604
golven, golven, golven brengen me thuis
627
00:45:22,687 --> 00:45:26,271
vanaf nu is mijn leven goed
628
00:45:26,354 --> 00:45:29,646
wij gaan door na de morgengloed
629
00:45:30,687 --> 00:45:36,104
golven, golven, golven breng me naar huis
630
00:45:36,187 --> 00:45:39,687
met jouw golven voel ik weer hoop
631
00:45:39,771 --> 00:45:43,312
ik weet nu hoe mijn reis verloopt
632
00:45:48,396 --> 00:45:52,521
golven, golven, golven, brengen me thuis
633
00:45:54,687 --> 00:45:57,729
vanaf nu komt het goed
634
00:45:59,771 --> 00:46:02,229
bij jou ben ik thuis
635
00:46:02,312 --> 00:46:04,937
bij jou ben ik thuis
636
00:46:05,021 --> 00:46:07,896
bij jou ben ik thuis
637
00:46:07,979 --> 00:46:10,521
o, ja
638
00:46:14,396 --> 00:46:17,479
golven
639
00:46:17,562 --> 00:46:21,021
Mag ik nu weer slapen?
Sorry, ik ken die dame nauwelijks.
640
00:46:21,104 --> 00:46:23,271
Tot morgen, jongens.
641
00:46:24,771 --> 00:46:27,312
breng me naar huis
642
00:46:33,604 --> 00:46:37,437
Ik vond het geweldig om met je te zingen,
dus ik heb iets voor je.
643
00:46:37,521 --> 00:46:40,729
Het is een beste-vriendensteen.
Vind je hem mooi?
644
00:46:41,562 --> 00:46:43,146
Arlo, dat is een schelp.
645
00:46:44,229 --> 00:46:45,062
Zie je?
646
00:46:45,146 --> 00:46:49,604
Hemeltjelief. Nu kunnen we dezelfde
beste-vriendensteen hebben.
647
00:46:55,187 --> 00:46:56,187
Wat mooi.
648
00:46:58,479 --> 00:46:59,521
Ongelooflijk.
649
00:46:59,604 --> 00:47:04,229
Mijn eigen vader, Ansel Beauregard,
woont in een van die grote gebouwen.
650
00:47:04,937 --> 00:47:07,021
Dit is gestoord, jongens.
651
00:47:07,104 --> 00:47:09,021
New York.
652
00:47:12,187 --> 00:47:14,687
Er staan overal gebouwen.
-Dit is een stad.
653
00:47:16,854 --> 00:47:18,646
Bestuur jij de bus niet?
654
00:47:18,729 --> 00:47:21,062
Zullen we onze gordels omdoen of…
655
00:47:21,146 --> 00:47:23,646
Ja. Dat zou wel moeten.
656
00:47:27,229 --> 00:47:29,104
Hé, ik loop hier.
-Ik loop hier.
657
00:47:29,187 --> 00:47:30,771
Hé, ik loop hier.
658
00:47:30,854 --> 00:47:32,229
Loop.
659
00:47:32,312 --> 00:47:34,521
Ik loop hier.
660
00:47:34,604 --> 00:47:36,979
Ik loop hier.
661
00:47:40,062 --> 00:47:41,687
New York.
662
00:47:46,937 --> 00:47:48,937
Kruimige kaakjes.
663
00:47:49,021 --> 00:47:51,729
Hé, jongens, kan ik hier parkeren?
664
00:47:52,896 --> 00:47:54,021
Dat is vast goed.
665
00:48:00,937 --> 00:48:03,104
Ik loop hier.
666
00:48:03,187 --> 00:48:05,812
Oké, ik loop hier.
667
00:48:07,479 --> 00:48:10,354
Ik heb me deze dag al zo lang voorgesteld.
668
00:48:10,437 --> 00:48:12,604
Bagoombamia.
669
00:48:14,812 --> 00:48:18,562
Het peperoni-vet. Het brandt.
670
00:48:18,646 --> 00:48:20,854
Dat heb ik verdiend.
671
00:48:22,937 --> 00:48:26,521
Kom hier, liefjes.
Jullie hebben vast honger.
672
00:48:27,937 --> 00:48:29,979
Dame, ik ben uitgehongerd.
673
00:48:30,062 --> 00:48:32,271
Wat denk jij te doen? Wegwezen.
674
00:48:32,896 --> 00:48:34,104
Vooruit. Schiet op.
675
00:48:45,771 --> 00:48:49,021
Ja, goed zo. Rennen.
Ren voor je leven.
676
00:48:53,729 --> 00:48:55,146
Pardon.
677
00:48:55,229 --> 00:48:58,021
Heb je tijd om me te föhnen?
678
00:49:00,479 --> 00:49:04,271
O, ja. Wat een bedreven handen.
679
00:49:07,437 --> 00:49:09,312
O, pap.
680
00:49:23,729 --> 00:49:25,979
Die lichtjes zijn echt mooi, Strikkie.
681
00:49:29,187 --> 00:49:30,771
Aan de kant, toeristen.
682
00:49:37,146 --> 00:49:38,896
Arlo, hier.
683
00:49:40,604 --> 00:49:43,021
Heeft iemand informatie over mijn vader?
684
00:49:44,646 --> 00:49:47,771
Maar we zijn de bus kwijt.
Dus dat hebben we.
685
00:49:47,854 --> 00:49:50,187
Ik heb $27 aan muntjes gevonden.
686
00:49:50,271 --> 00:49:52,896
Ben je weer in de fonteinen geweest?
687
00:49:53,604 --> 00:49:55,021
Je weet wel beter.
688
00:49:55,104 --> 00:49:56,812
Nee.
689
00:49:56,896 --> 00:49:59,771
Het zou helpen
als we weten hoe hij eruitziet.
690
00:49:59,854 --> 00:50:01,687
Er zijn te veel mensen.
691
00:50:02,229 --> 00:50:04,062
Ik sta naast Ansel Beauregard…
692
00:50:04,146 --> 00:50:07,604
Hij kan overal zijn.
-New Yorks populairste vastgoedmagnaat.
693
00:50:07,687 --> 00:50:09,604
Wat is je achternaam ook alweer?
694
00:50:09,687 --> 00:50:13,521
Beauregard.
Het betekent mooie blik. Hoezo?
695
00:50:13,604 --> 00:50:18,354
Ik zie de gelijkenis niet,
maar die man op de tv heet ook zo.
696
00:50:18,437 --> 00:50:20,146
Ansel Beauregard.
697
00:50:20,229 --> 00:50:22,771
Leuk om met je mee te lopen.
-Mijn vader?
698
00:50:22,854 --> 00:50:27,687
{\an8}Je hebt een aantal van de meest ambitieuze
en luxe hoogbouw van New York gebouwd.
699
00:50:27,771 --> 00:50:31,646
Waarom kies je nu voor
Zeekust langs de Zeelijn?
700
00:50:31,729 --> 00:50:36,021
Nou, Michelle, ik ben hier opgegroeid.
In deze straat.
701
00:50:38,229 --> 00:50:40,854
Niets te zien hier.
702
00:50:47,437 --> 00:50:51,229
Het is zo warm. Waarom is het zo warm?
703
00:50:51,854 --> 00:50:55,687
Zoals je ziet,
heeft Zeekust langs de Zeelijn…
704
00:50:56,646 --> 00:50:58,104
…haar glans verloren.
705
00:50:58,187 --> 00:50:59,312
Maar binnenkort…
706
00:50:59,396 --> 00:51:04,312
…is het de meest welvarende
en smaakvolle buurt van heel New York.
707
00:51:04,812 --> 00:51:09,687
Ik zoek altijd manieren om iets
wat stuk is in iets moois te veranderen…
708
00:51:09,771 --> 00:51:13,854
…en dit project heeft
een speciale plek in mijn hart.
709
00:51:16,271 --> 00:51:19,771
Ansel, er gaan geruchten
dat je je plannen onthult…
710
00:51:19,854 --> 00:51:21,687
…tijdens het MET Gala…
711
00:51:21,771 --> 00:51:25,104
…New Yorks grootste
sociale evenement van het jaar.
712
00:51:25,187 --> 00:51:30,312
De kans krijgen om deze visie te delen,
betekent zo veel voor mij.
713
00:51:30,396 --> 00:51:32,146
Daar heb je het.
714
00:51:32,229 --> 00:51:36,729
De man die New York transformeert
met één buurt tegelijk.
715
00:51:37,937 --> 00:51:39,104
Zagen jullie dat?
716
00:51:39,187 --> 00:51:42,771
Jongens, dat is mijn vader.
Hij is geweldig.
717
00:51:43,812 --> 00:51:46,937
Luister, knul.
Zal ik uitzoeken waar hij woont?
718
00:51:47,021 --> 00:51:50,104
Ze zijn me nog wat schuldig…
719
00:51:51,271 --> 00:51:52,854
…in de oude buurt.
720
00:51:52,937 --> 00:51:54,521
Ja.
721
00:51:54,604 --> 00:51:55,479
Zo terug.
722
00:51:56,771 --> 00:51:58,021
Hé, ik loop hier.
723
00:51:58,104 --> 00:51:59,812
Ik loop hier.
724
00:52:07,187 --> 00:52:08,604
Met Tony.
725
00:52:08,687 --> 00:52:10,562
Het is Tony.
726
00:52:10,646 --> 00:52:13,812
Hoe is ’t met je ma?
-Goed. Je moet iets voor me doen.
727
00:52:15,479 --> 00:52:16,646
Alsjeblieft…
728
00:52:16,729 --> 00:52:21,187
…het adres van Ansel Beauregard,
vers van de straat.
729
00:52:23,687 --> 00:52:25,146
Waar is het?
730
00:52:26,271 --> 00:52:27,312
Ik weet het niet.
731
00:52:27,396 --> 00:52:28,812
Het is uptown.
732
00:52:28,896 --> 00:52:30,646
Heel ver uptown.
733
00:52:30,687 --> 00:52:33,562
ik vind m'n vader en maak 'm trots
-Uptown. Chic.
734
00:52:33,646 --> 00:52:35,771
ik ga hem knuffelen
en we gaan praten
735
00:52:35,854 --> 00:52:38,354
Je hoeft niet alles te zingen
wat je denkt.
736
00:52:38,437 --> 00:52:39,646
Soms is het fijn…
737
00:52:39,729 --> 00:52:42,687
Broadwayshow. Haal je tickets hier.
738
00:52:42,771 --> 00:52:44,146
Broadwayshow.
739
00:52:44,229 --> 00:52:45,604
Ga weg.
740
00:52:45,687 --> 00:52:47,562
Hij kan niet lezen.
741
00:52:48,479 --> 00:52:50,729
Kijk eens wat we hier hebben.
742
00:52:50,812 --> 00:52:52,479
Beauregard.
743
00:52:52,562 --> 00:52:55,021
Hij is niet eens groen.
744
00:52:55,104 --> 00:52:57,854
Zo te zien is hij wel rijk.
745
00:53:13,146 --> 00:53:14,812
Lijkt me leuk.
746
00:53:15,521 --> 00:53:17,812
Ik denk dat dit het is.
747
00:53:18,437 --> 00:53:20,396
Willen jullie allemaal mee?
748
00:53:20,521 --> 00:53:23,146
Er is vast ruimte voor iedereen.
749
00:53:25,271 --> 00:53:28,479
Het is ons gelukt, Arlo.
Dit volgende deel is voor jou.
750
00:53:28,562 --> 00:53:31,229
Ik kom zo snel mogelijk terug en dan…
751
00:53:31,312 --> 00:53:34,521
Maak je geen zorgen om ons. Het komt goed.
752
00:53:35,812 --> 00:53:37,979
Bedankt. Bedankt allemaal.
753
00:53:38,562 --> 00:53:40,604
Bertie, ik…
754
00:53:40,687 --> 00:53:43,312
Ga, voordat mijn ogen nat worden.
755
00:53:46,479 --> 00:53:47,521
Niet piepen.
756
00:54:01,687 --> 00:54:04,354
Hij moet nog langs de portier.
757
00:54:04,437 --> 00:54:07,187
Portiers zijn taai.
Ik weet het. Geloof me.
758
00:54:07,271 --> 00:54:09,771
Waar ga je heen?
-Ik ben Arlo Beauregard.
759
00:54:09,854 --> 00:54:12,604
Ik ben hier voor mijn vader.
-Harten van steen.
760
00:54:12,687 --> 00:54:13,896
Hij maakt geen kans.
761
00:54:24,479 --> 00:54:28,854
Heb je ooit nagedacht
over een carrière in amateurworstelen?
762
00:54:51,937 --> 00:54:55,312
Jongens, moet ik weer
mijn eigen deur opendoen?
763
00:54:55,396 --> 00:54:57,187
Weet je hoe zwaar hij is?
764
00:55:03,979 --> 00:55:04,896
Ik…
765
00:55:13,604 --> 00:55:14,937
Jij bent mijn vader.
766
00:55:15,896 --> 00:55:18,271
Ik denk dat je het verkeerde adres hebt.
767
00:55:18,354 --> 00:55:20,354
Oké, pap.
768
00:55:20,437 --> 00:55:24,354
Ik zag je op tv en je was zo warm en gul.
769
00:55:24,437 --> 00:55:27,562
Ik wist dat jij het was.
Onze achternaam is hetzelfde.
770
00:55:27,646 --> 00:55:31,271
Ik ben Arlo. Arlo Beauregard.
771
00:55:31,354 --> 00:55:32,729
O, jee.
772
00:55:40,896 --> 00:55:42,896
Ik wil niet onbeleefd zijn…
773
00:55:42,979 --> 00:55:47,646
…maar je ziet hoe dit
een onwaarschijnlijke situatie is, toch?
774
00:55:54,354 --> 00:55:55,437
Wat is dit?
775
00:55:58,104 --> 00:56:00,854
Geen idee hoe je eraan komt,
maar er is een fout gemaakt.
776
00:56:00,937 --> 00:56:03,937
Een enorme en vreselijke fout.
777
00:56:04,062 --> 00:56:05,354
Dat dacht ik ook.
778
00:56:05,437 --> 00:56:10,437
Het was vast 'n grote fout dat ik helemaal
van New York naar het moeras dreef.
779
00:56:10,521 --> 00:56:12,104
Ja. Ik bedoel, nee.
780
00:56:12,187 --> 00:56:13,312
Mijn zoon…
781
00:56:14,354 --> 00:56:16,021
Mijn zoon is weg.
782
00:56:16,104 --> 00:56:16,937
Maar…
783
00:56:17,021 --> 00:56:18,437
Ik ben je vader niet.
784
00:56:19,396 --> 00:56:20,812
Dat kan niet.
785
00:56:22,687 --> 00:56:23,646
Dat moet wel.
786
00:56:24,187 --> 00:56:27,562
Ik kan nergens anders heen.
Ik ben helemaal hier gekomen.
787
00:56:32,062 --> 00:56:33,312
Luister, Arlo…
788
00:56:35,021 --> 00:56:38,104
…kom maar mee.
Misschien kan ik je helpen.
789
00:56:41,479 --> 00:56:43,104
Kruimige kaakjes.
790
00:56:46,021 --> 00:56:49,937
Weet je, Arlo, je doet me denken
aan een project waar ik aan werk.
791
00:56:50,021 --> 00:56:50,937
Een project?
792
00:56:51,021 --> 00:56:54,854
Ik weet dat het een beetje
ongevoelig klinkt, maar bekijk het zo.
793
00:56:54,937 --> 00:56:56,187
Zie je die tafel?
794
00:56:59,146 --> 00:57:00,729
Een kleine stad.
795
00:57:00,812 --> 00:57:02,687
Tony zou dit geweldig vinden.
796
00:57:06,479 --> 00:57:10,479
Mijn oude buurt, Zeekust langs de Zeelijn.
797
00:57:11,187 --> 00:57:14,896
Het is vervallen, vies en arm…
798
00:57:14,979 --> 00:57:17,187
…net als ik vroeger.
799
00:57:17,979 --> 00:57:19,854
Maar nu niet meer.
800
00:57:19,937 --> 00:57:22,062
Maar ik ben voorgoed herrezen…
801
00:57:22,146 --> 00:57:24,687
een feniks uit de as
802
00:57:24,771 --> 00:57:27,021
ik heb mezelf gemaakt
ben een entrepreneur
803
00:57:27,104 --> 00:57:29,479
ik schep erover op
want ik heb het gedaan
804
00:57:29,562 --> 00:57:32,229
ik trek centen uit m'n mond
centen uit m'n oor
805
00:57:32,312 --> 00:57:34,937
ik heb centen in m'n kontzak
en zo gaat het ff door
806
00:57:35,021 --> 00:57:37,229
m'n geld maakt meer geld
ben de haai in de zee
807
00:57:37,312 --> 00:57:39,812
ben het roofdier in het water
en daar zit ik niet mee
808
00:57:39,896 --> 00:57:42,312
elke vastgoedbaas snapt me en wij zeggen:
vang huur
809
00:57:42,396 --> 00:57:45,021
geen steen is mij te groot
en geen steak is te duur
810
00:57:45,104 --> 00:57:47,104
Ik weet wat je denkt.
811
00:57:47,187 --> 00:57:49,437
Hoe werkt dit voor mij?
812
00:57:49,521 --> 00:57:53,812
verander wie je bent
zorg dat niemand jou niet kent
813
00:57:53,896 --> 00:57:57,354
zorg dat je alles geeft
-zorg dat je leeft
814
00:57:57,437 --> 00:57:59,729
dat je leeft
815
00:57:59,812 --> 00:58:01,562
dus word een echte vent
816
00:58:01,646 --> 00:58:04,062
dan ben je zo vanzelf bekend
817
00:58:04,146 --> 00:58:05,604
zorg dat je alles geeft
818
00:58:05,687 --> 00:58:08,021
zorg dat je leeft
dat je leeft
819
00:58:08,104 --> 00:58:09,812
zorg dat je leeft
dat je leeft
820
00:58:10,396 --> 00:58:12,896
kijk naar dat hoofd
en die grote bek
821
00:58:12,979 --> 00:58:15,312
deze hoed
staat je goed en niet gek
822
00:58:15,396 --> 00:58:17,396
draag een nette broek
handgemaakt van wol
823
00:58:17,479 --> 00:58:20,187
ooit gebreid door deze sherpa
voor de lol
824
00:58:20,271 --> 00:58:22,687
wat ik nu voor me zie
is een jongeman
825
00:58:22,771 --> 00:58:25,562
met een trotse blik
die echt alles aan kan
826
00:58:25,646 --> 00:58:27,896
maak het af met een das en een colbert
827
00:58:27,979 --> 00:58:30,229
de gator wordt miljonair
met flair
828
00:58:30,312 --> 00:58:34,146
verander wie je bent
zorg dat niemand jou niet kent
829
00:58:34,229 --> 00:58:37,479
zorg dat je alles geeft
-zorg dat je leeft
830
00:58:37,562 --> 00:58:40,271
zorg dat je leeft
831
00:58:40,354 --> 00:58:42,062
dus word een echte vent
832
00:58:42,146 --> 00:58:44,396
dan ben je zo vanzelf bekend
833
00:58:44,479 --> 00:58:46,062
zorg dat je alles geeft
834
00:58:46,146 --> 00:58:48,146
zorg dat je leeft
dat je leeft
835
00:58:48,271 --> 00:58:50,062
zorg dat je leeft
dat je leeft
836
00:58:50,146 --> 00:58:55,146
dus kijk en leer
-kijk en leer
837
00:58:55,229 --> 00:58:59,479
ik heb geld en heel veel meer
838
00:58:59,562 --> 00:59:05,646
kleine verdwaalde man
839
00:59:05,729 --> 00:59:08,521
voor jou maak ik een plan
840
00:59:08,604 --> 00:59:10,646
en als je 'ja' zegt
841
00:59:10,729 --> 00:59:16,312
zie jij wat je allemaal kan
842
00:59:18,146 --> 00:59:21,937
dus word een echte vent
843
00:59:22,021 --> 00:59:23,396
zorg dat je alles geeft
844
00:59:23,479 --> 00:59:26,062
dan ben je zo, zo bekend
845
00:59:26,146 --> 00:59:27,896
zorg dat je alles geeft
846
00:59:31,729 --> 00:59:34,812
geef jezelf
847
00:59:34,896 --> 00:59:37,354
ga het pakken
848
00:59:39,854 --> 00:59:42,687
Als er iets is
wat ik heb geleerd in mijn leven…
849
00:59:42,771 --> 00:59:46,396
…is het dat je soms moet veranderen
als je 't wilt maken in deze wereld.
850
00:59:46,479 --> 00:59:48,687
Veranderen? Wacht, wat?
851
00:59:48,771 --> 00:59:52,687
Ik hoop dat deze les je zal helpen.
Meer kan ik niet voor je doen.
852
00:59:52,771 --> 00:59:56,521
Ik dacht, omdat ik hier helemaal
naartoe ben gekomen voor jou…
853
00:59:56,604 --> 01:00:01,271
…dat je blij zou zijn om me te zien.
Jij bent mijn vader, toch?
854
01:00:02,312 --> 01:00:03,146
Ik ben…
855
01:00:03,687 --> 01:00:05,812
Nee. Het spijt me.
856
01:00:07,896 --> 01:00:09,479
Is alles in orde, meneer?
857
01:00:09,937 --> 01:00:11,937
Gewoon een kind van de stichting.
858
01:00:21,812 --> 01:00:22,896
Bertie?
859
01:00:23,396 --> 01:00:24,896
Pietepeuterige Tony?
860
01:00:27,479 --> 01:00:28,479
Iemand?
861
01:00:46,937 --> 01:00:49,062
verander wie je bent
862
01:00:49,854 --> 01:00:51,687
zorg dat niemand jou niet kent
863
01:00:52,812 --> 01:00:55,021
zorg dat je leeft en alles geeft
864
01:00:55,687 --> 01:00:58,062
zorg dat je leeft en alles geeft
865
01:00:58,604 --> 01:01:01,062
verander wie je bent
-ik moet nu gaan
866
01:01:01,146 --> 01:01:03,187
zorg dat niemand jou niet kent?
867
01:01:03,271 --> 01:01:06,229
dromend van nieuw terrein
-zorg dat je alles geeft
868
01:01:06,312 --> 01:01:09,021
niets op nieuw terrein
-zorg dat je alles geeft
869
01:01:09,104 --> 01:01:12,521
kan geen grenzen verleggen
-Ik wil meer, meer, meer
870
01:01:12,604 --> 01:01:16,229
maar nog meer zal ik nooit krijgen
-dromend van nieuw terrein
871
01:01:16,312 --> 01:01:21,354
het duurt zo lang dat ik het nooit heb
-zorg dat je leeft en alles geeft
872
01:01:23,062 --> 01:01:27,396
ik moet nu gaan
dromend van nieuw terrein
873
01:01:27,479 --> 01:01:32,104
zorg dat je leeft en alles geeft
874
01:01:32,187 --> 01:01:34,396
kan geen grenzen verleggen
875
01:01:40,104 --> 01:01:42,896
ik moet nu gaan
876
01:01:43,729 --> 01:01:46,146
er is niets op nieuw terrein
877
01:01:46,229 --> 01:01:48,187
kan geen grenzen verleggen
878
01:02:27,896 --> 01:02:31,479
Denk eraan, als je ooit verdwaalt…
879
01:02:32,312 --> 01:02:38,146
…laat de liefde en plezier
in je ziel en in dat mooie hartje van jou…
880
01:02:39,062 --> 01:02:41,104
…je dan leiden.
881
01:02:43,646 --> 01:02:48,187
dus er is geen ziel die mijn leed verzacht
in de duistere nacht
882
01:02:49,271 --> 01:02:53,229
dus er is geen kans
dat ik invloed heb op wat mij nog wacht
883
01:02:54,937 --> 01:02:58,687
zonder mijn trots
zonder mijn lied
884
01:02:58,771 --> 01:03:04,646
je ziet m'n verdriet en wil me niet
mijn muren zijn weg, dit is mijn limiet
885
01:03:04,729 --> 01:03:10,187
spoel deze pijn alsjeblieft
886
01:03:10,271 --> 01:03:15,521
spoel deze pijn alsjeblieft
887
01:03:15,604 --> 01:03:21,187
spoel deze pijn alsjeblieft weg
888
01:03:25,354 --> 01:03:28,312
nare gebaren
de last van het lot is loodzwaar
889
01:03:28,396 --> 01:03:31,146
treurig en triest
ik ben blijkbaar geen winnaar
890
01:03:31,229 --> 01:03:33,729
ik sta voor je deur
alleen, hier ben ik
891
01:03:33,812 --> 01:03:36,104
je verstijft, schrikt
en vindt me getikt
892
01:03:36,187 --> 01:03:39,187
as tot as
ik heb flitsen van flitsen
893
01:03:39,271 --> 01:03:41,854
stof tot stof
leven waar zijn mijn gidsen?
894
01:03:41,937 --> 01:03:46,979
ik drijf af op een duistere duizelende weg
895
01:03:47,729 --> 01:03:52,521
spoel deze pijn alsjeblieft
896
01:03:53,021 --> 01:03:58,271
spoel deze pijn alsjeblieft
897
01:03:58,354 --> 01:04:04,354
spoel deze pijn alsjeblieft weg
898
01:04:06,771 --> 01:04:12,062
de pijn alsjeblieft weg
899
01:04:12,146 --> 01:04:17,437
de pijn alsjeblieft weg
900
01:04:17,521 --> 01:04:21,729
de pijn alsjeblieft weg
-as tot as, ik heb flitsen van flitsen
901
01:04:21,812 --> 01:04:24,312
alsjeblieft
902
01:04:25,604 --> 01:04:27,604
spoel de pijn maar weg
903
01:04:52,521 --> 01:04:56,937
Als we weer in het circuit zitten,
denk ik dat mensen je geweldig vinden.
904
01:04:57,021 --> 01:05:00,437
Ik moet aan je podiumprésence werken,
maar we komen er wel.
905
01:05:00,521 --> 01:05:03,979
We gaan het maken, Bertie.
906
01:05:05,896 --> 01:05:07,354
Gaat het, Bertie?
907
01:05:10,187 --> 01:05:11,687
Kom. Ben je koekoek?
908
01:05:11,771 --> 01:05:15,437
Hij redt 't geen seconde in de ring.
Maar hij is 'n lieve knul.
909
01:05:15,521 --> 01:05:18,604
Wat? Je hoeft niet te worstelen
als je dat niet wilt.
910
01:05:18,687 --> 01:05:20,187
Waar ga je heen?
911
01:05:24,854 --> 01:05:27,146
Wegwezen. Hé, weg.
912
01:05:30,937 --> 01:05:31,854
Ben ik…
913
01:05:32,396 --> 01:05:33,521
Zijn we…
914
01:05:34,479 --> 01:05:35,479
Is dit de hemel?
915
01:05:37,229 --> 01:05:39,687
Ik denk dat het Brooklyn is.
916
01:05:41,604 --> 01:05:44,104
Het is echt vuil.
917
01:05:44,187 --> 01:05:46,021
Kom op, jochie.
918
01:05:46,104 --> 01:05:48,521
Heb je een klap op je hoofd gehad of zo?
919
01:05:49,937 --> 01:05:51,479
Het spijt me zo.
920
01:05:52,021 --> 01:05:54,812
Ja, je hebt een klap gehad, hè?
Arm kereltje.
921
01:05:55,896 --> 01:05:57,562
Succes ermee, Bert.
-Bert?
922
01:05:57,646 --> 01:05:59,979
Wacht, Tony.
-Je zult het geweldig doen.
923
01:06:00,062 --> 01:06:02,562
Je gaat prachtige dingen
tegen hem zeggen.
924
01:06:05,229 --> 01:06:07,437
Wat is er met je vader gebeurd?
925
01:06:08,146 --> 01:06:09,604
Mijn zogenaamde vader.
926
01:06:09,687 --> 01:06:12,104
Hij wil me niet.
927
01:06:12,187 --> 01:06:16,396
Nu weet ik niet eens wie ik ben
en dat zal ik vast nooit te weten komen.
928
01:06:19,687 --> 01:06:23,062
Je bent de meest oprechte persoon
die ik ooit heb ontmoet.
929
01:06:23,146 --> 01:06:25,937
Een mooie manier om te zeggen
dat ik anders ben.
930
01:06:28,271 --> 01:06:32,896
Door jou denk ik dat anders zijn
het beste is wat iemand kan zijn.
931
01:06:32,979 --> 01:06:37,146
Toen ik klein was,
was ik net als iedereen…
932
01:06:37,229 --> 01:06:41,187
…maar toen ik ouder werd,
bleef ik groeien.
933
01:06:41,687 --> 01:06:44,104
Ik herinner me het moment
dat ik besefte…
934
01:06:44,187 --> 01:06:46,937
…dat mensen me niet meer aankeken…
935
01:06:47,021 --> 01:06:51,896
…en uiteindelijk heb ik de deur gesloten
om niemand ooit nog binnen te laten.
936
01:06:51,979 --> 01:06:56,771
En toen kwam jij, Arlo Beauregard.
Jij walste de deur plat.
937
01:06:57,271 --> 01:07:01,104
Jij bent de eerste
die me als een echte vriend behandelt.
938
01:07:01,187 --> 01:07:03,396
Omdat je mijn beste vriend bent.
939
01:07:05,271 --> 01:07:07,812
Beste vriend ter wereld.
940
01:07:07,896 --> 01:07:09,271
Zoek een kamer…
941
01:07:09,979 --> 01:07:12,437
…om jullie gevoelens te delen…
942
01:07:13,062 --> 01:07:14,104
…privé.
943
01:07:14,312 --> 01:07:15,146
Sorry.
944
01:07:21,104 --> 01:07:25,354
Dus je vader zei niets?
945
01:07:25,979 --> 01:07:30,479
Hij is misschien niet eens mijn vader.
En anders zou hij het niet toegeven.
946
01:07:30,562 --> 01:07:34,687
Arlo, je verdient de waarheid.
Dat weet je toch?
947
01:07:36,687 --> 01:07:38,312
Ik kwam hier helemaal heen…
948
01:07:38,396 --> 01:07:41,021
…en kreeg nooit de antwoorden
die ik zocht.
949
01:07:41,104 --> 01:07:43,146
Ik voel me meer verloren dan ooit.
950
01:07:44,229 --> 01:07:46,312
ZEE U LANGS DE ZEE IJN
951
01:07:46,396 --> 01:07:47,896
Kruimige kaakjes.
952
01:07:47,979 --> 01:07:50,562
Het is nog beter dan het model.
953
01:07:50,646 --> 01:07:52,354
Wacht, ken je deze plek?
954
01:07:52,437 --> 01:07:55,562
De woonplaats van Ansel. Dat was het.
955
01:07:55,646 --> 01:07:57,479
Hij gaat het slopen.
956
01:07:57,562 --> 01:08:00,354
Jammer. Deze plek heeft klasse.
957
01:08:01,562 --> 01:08:02,937
Nog steeds warm.
958
01:08:03,021 --> 01:08:04,187
Grappig, hè?
959
01:08:04,271 --> 01:08:08,646
Ansel weet precies waar hij vandaan komt
en hij gaat alles afbreken.
960
01:08:08,729 --> 01:08:12,021
Ik heb niets om af te breken, denk ik.
961
01:08:12,104 --> 01:08:15,896
Sinds jij in ons leven bent,
heb je ons allemaal beter gemaakt.
962
01:08:15,979 --> 01:08:16,937
Dat is waar.
963
01:08:17,021 --> 01:08:20,771
Voor ik jou ontmoette,
hield ik alleen van geld. En pizzataart.
964
01:08:20,896 --> 01:08:23,896
Maar nu besef ik
de waarde van vriendschap.
965
01:08:26,354 --> 01:08:29,437
Ik denk hardop,
maar hij is vanavond op het gala.
966
01:08:29,521 --> 01:08:31,021
HET GALA
VANAVOND
967
01:08:31,104 --> 01:08:35,146
Dit kan je kans zijn om voor eens
en altijd je waarheid te vinden.
968
01:08:36,312 --> 01:08:38,979
Ik kan zo'n afwijzing niet nog eens aan.
969
01:08:41,146 --> 01:08:42,396
We steunen je.
970
01:08:42,479 --> 01:08:43,729
Dat klopt, jochie.
971
01:08:44,687 --> 01:08:46,146
Ja, schat.
972
01:08:46,229 --> 01:08:48,479
Het zit zo. Ik haat confrontatie.
973
01:08:48,562 --> 01:08:53,562
Dat weten jullie, toch? Dat weet iedereen.
Maar ik ga wel. Maar als er kinderen zijn…
974
01:08:53,646 --> 01:08:56,271
…dan loop ik zo de deur uit.
975
01:08:56,354 --> 01:09:00,062
Zullen er kinderen zijn?
Is het een kinderding?
976
01:09:00,146 --> 01:09:02,979
Yo, Kinderding. Hier.
-Kinderding, oké.
977
01:09:03,062 --> 01:09:05,021
Oké, lachen.
-Draai je om.
978
01:09:09,729 --> 01:09:10,646
Prachtig.
979
01:09:11,312 --> 01:09:15,687
Ben ik in de modehemel? Dit is geweldig.
-Ik ben niet goed gekleed.
980
01:09:15,771 --> 01:09:19,812
Bagoombamia.
Hoe komen wij binnen?
981
01:09:31,229 --> 01:09:34,771
Kom hier. Beest, kom hier.
982
01:09:36,812 --> 01:09:39,187
Dit is best raar.
983
01:09:40,562 --> 01:09:43,937
Hier.
-Ik ben een vis, ik moet gevangen worden.
984
01:09:44,021 --> 01:09:45,187
Achteruit.
985
01:09:46,062 --> 01:09:49,146
Geweldige pose.
-Dank je.
986
01:09:49,646 --> 01:09:51,646
Ja, meid. Laat maar zien.
987
01:09:51,729 --> 01:09:53,354
Dit is mijn goede kant.
988
01:09:54,146 --> 01:09:57,312
Mijn hemel.
989
01:10:02,229 --> 01:10:03,187
Hierzo.
990
01:10:03,271 --> 01:10:06,687
Mijn hemel.
991
01:10:25,396 --> 01:10:28,062
Net de oude raves van Egypte.
992
01:10:28,146 --> 01:10:29,062
Kijk.
993
01:10:29,146 --> 01:10:31,562
Dames en heren,
welkom bij het MET Gala…
994
01:10:31,646 --> 01:10:34,271
…mode-evenement van 't jaar,
kroon van 't sociale leven.
995
01:10:34,396 --> 01:10:37,104
Het belangrijkste moment
van je leven. Stelt niets voor.
996
01:10:37,187 --> 01:10:40,937
Een applaus voor uw gastheer,
Ansel Beauregard.
997
01:10:48,562 --> 01:10:49,646
Ben je klaar?
998
01:10:51,687 --> 01:10:53,271
Op een missie.
-Pardon.
999
01:10:53,354 --> 01:10:55,229
Opzij.
-Alsjeblieft. Bedankt.
1000
01:10:55,312 --> 01:11:00,312
Zonder uw goedkeuring
zou ik hier nu niet zijn.
1001
01:11:00,396 --> 01:11:03,646
Jullie zijn… mijn mensen.
1002
01:11:08,396 --> 01:11:09,646
Ik doe het nog eens.
1003
01:11:15,812 --> 01:11:20,396
Jullie zijn mijn mensen.
1004
01:11:28,271 --> 01:11:31,771
Vandaag moeten we het hebben
over verantwoordelijkheid.
1005
01:11:33,937 --> 01:11:35,729
Wacht even.
1006
01:11:35,812 --> 01:11:41,604
De verantwoordelijkheid om de zwakken
en ontsierenden te veranderen…
1007
01:11:41,729 --> 01:11:46,521
…in een toonbeeld
van rijkdom en glamour.
1008
01:11:46,604 --> 01:11:51,979
Sta me toe mijn plannen te onthullen
voor Zeekust langs de Zeelijn.
1009
01:12:00,604 --> 01:12:01,521
Wat?
1010
01:12:01,604 --> 01:12:03,396
Wat is dat?
-Wie zijn dat?
1011
01:12:03,479 --> 01:12:04,604
Het is groen.
1012
01:12:04,687 --> 01:12:07,771
Dat is walgelijk.
Wie zijn die mensen?
1013
01:12:08,937 --> 01:12:11,187
Hoi. Pardon.
1014
01:12:13,396 --> 01:12:15,771
Sorry, jongeman, maar kan ik je helpen?
1015
01:12:16,896 --> 01:12:18,062
Ik…
1016
01:12:19,104 --> 01:12:20,979
Wegwezen, griezel.
1017
01:12:23,229 --> 01:12:24,062
Ik…
1018
01:12:25,354 --> 01:12:26,646
Dat dacht ik al.
1019
01:12:27,729 --> 01:12:29,562
Mijn lieve rijke vrienden…
1020
01:12:29,646 --> 01:12:31,812
Wacht, maar ik…
1021
01:12:31,896 --> 01:12:35,646
…dit kan alleen met jullie steun.
-Arlo, zing het.
1022
01:12:35,729 --> 01:12:40,812
Ik heb jullie nodig. Wij hebben
jullie nodig. De toekomst van Zeekust…
1023
01:12:40,896 --> 01:12:47,271
voor het allereerst
zie ik waar ik echt hoor te staan
1024
01:12:50,062 --> 01:12:56,562
hier kom ik vandaan
ik zocht meer dan enkel een naam
1025
01:12:59,062 --> 01:13:05,562
Ik laat nu los en zo
1026
01:13:08,479 --> 01:13:12,729
zoek ik uit wie ik echt ben?
kan je mij één ding beloven?
1027
01:13:15,104 --> 01:13:17,312
spreek de waarheid als ik vraag
1028
01:13:17,396 --> 01:13:21,771
wie ik werkelijk ben
kijk me aan, voel de verbinding
1029
01:13:22,354 --> 01:13:24,437
ik ga door
1030
01:13:24,521 --> 01:13:27,979
maar ik voel een gat in mijn hart
1031
01:13:31,021 --> 01:13:37,812
voor het allereerst
zie ik waar ik echt hoor te staan
1032
01:13:40,187 --> 01:13:46,896
als een vaderfiguur
hou hem vast en laat zelfs een traan
1033
01:13:49,521 --> 01:13:55,604
of is dat enkel show?
1034
01:13:58,271 --> 01:14:02,771
als hij weet wie ik echt ben
komt ie dat nooit meer te boven
1035
01:14:05,104 --> 01:14:09,646
want die pijn wordt hem teveel
kan mijn hart dat wel aan?
1036
01:14:09,729 --> 01:14:12,021
maak ik stuk wat hier ontstaan is
1037
01:14:12,104 --> 01:14:14,271
zo verward
1038
01:14:14,354 --> 01:14:21,229
maar ik voel een gat in mijn hart
1039
01:14:52,729 --> 01:14:55,396
zie je mij hier dan niet staan?
1040
01:14:55,479 --> 01:14:59,687
kan ik het aan?
-zie je mij hier dan niet staan?
1041
01:14:59,771 --> 01:15:04,146
ben zo verward
-zie je mij hier dan niet staan?
1042
01:15:04,229 --> 01:15:06,687
pa, ik sta hier
-zie ik jou staan?
1043
01:15:06,771 --> 01:15:09,187
draai je om alsjeblieft
1044
01:15:09,271 --> 01:15:14,479
want ik heb een gat in mijn hart
1045
01:15:14,562 --> 01:15:16,854
gat in mijn hart
1046
01:15:19,521 --> 01:15:21,771
gat in mijn hart
1047
01:15:24,229 --> 01:15:25,812
Je snapt het niet, hè?
1048
01:15:25,896 --> 01:15:27,646
Je verschijnt hier…
1049
01:15:27,729 --> 01:15:31,229
…en alles waar ik zo hard
voor heb gewerkt, komt in gevaar.
1050
01:15:31,479 --> 01:15:32,937
Ik snap het wel.
1051
01:15:33,021 --> 01:15:35,521
Ik heb alles geriskeerd om hier te komen.
1052
01:15:38,771 --> 01:15:40,646
Je bent een taaie jongen, hè?
1053
01:15:40,729 --> 01:15:42,646
Ik denk dat ik zo geworden ben.
1054
01:15:43,854 --> 01:15:47,562
Als je niets met mij te maken wilt hebben,
is dat prima.
1055
01:15:47,646 --> 01:15:49,062
Dan laat ik je met rust.
1056
01:15:49,729 --> 01:15:54,312
Maar ik wil gewoon de waarheid weten,
zodat ik er niet meer constant aan denk.
1057
01:15:54,979 --> 01:15:56,687
Ben je mijn vader?
1058
01:16:03,896 --> 01:16:05,771
Arlo, ik ben…
1059
01:16:12,396 --> 01:16:14,646
Wat is dit allemaal, jongens?
1060
01:16:14,729 --> 01:16:17,229
We zijn met iets emotioneels bezig.
1061
01:16:17,312 --> 01:16:20,562
We komen voor de gatorjongen.
-Dat klopt.
1062
01:16:20,646 --> 01:16:24,312
Ja, wij zijn niet zo van de emoties.
1063
01:16:25,187 --> 01:16:26,021
Pap?
1064
01:16:30,562 --> 01:16:31,646
Blijf daar.
1065
01:16:34,729 --> 01:16:38,021
Als u hem terug wilt,
kunnen we vast een prijs bedenken.
1066
01:16:38,771 --> 01:16:41,687
Maar wat moet u nou
met een echte alligatorjongen?
1067
01:16:45,271 --> 01:16:47,604
Het is oké. Dat hoeft niet.
1068
01:16:48,229 --> 01:16:49,646
Ik hoor hier niet.
1069
01:16:52,854 --> 01:16:54,312
Dat dacht ik.
1070
01:16:57,187 --> 01:17:01,562
Terug naar het moeras, maatje.
Je maakt ons rijk.
1071
01:17:01,646 --> 01:17:04,021
We hebben een leuk kooitje voor je.
1072
01:17:10,937 --> 01:17:12,479
Wat is er van me geworden?
1073
01:17:22,479 --> 01:17:23,312
Waarom?
1074
01:17:24,937 --> 01:17:26,812
Lopen. Aan de kant.
1075
01:17:27,771 --> 01:17:28,771
Kom, Strikkie.
1076
01:17:50,646 --> 01:17:52,271
Ik hou van dat Beest.
1077
01:18:03,521 --> 01:18:05,146
Wat is dat nou?
1078
01:18:11,937 --> 01:18:12,854
Verdikkeme.
1079
01:18:13,604 --> 01:18:15,479
Wat is dat? Arlo?
1080
01:18:15,562 --> 01:18:17,062
Moet je zien.
1081
01:18:50,021 --> 01:18:53,854
Dat klopt. Ik ben een vogelman.
1082
01:18:53,937 --> 01:18:55,229
Ik hou van vogels, man.
1083
01:18:55,312 --> 01:18:57,687
Er is nog iets wat jullie moeten weten.
1084
01:18:57,771 --> 01:19:00,437
Deze geweldige jongeman…
1085
01:19:01,771 --> 01:19:03,604
…is mijn zoon…
1086
01:19:06,271 --> 01:19:08,854
…en ik heb hem in de steek gelaten.
1087
01:19:12,771 --> 01:19:16,396
Ik heb je onrecht aangedaan
door mijn verleden te begraven.
1088
01:19:17,729 --> 01:19:20,896
Ik ben opgegroeid
in Zeekust langs de Zeelijn.
1089
01:19:20,979 --> 01:19:22,479
Het was toen oké.
1090
01:19:22,562 --> 01:19:25,562
Arm, maar het had een zekere waardigheid.
1091
01:19:27,437 --> 01:19:30,937
Kijk uit, vogeljongen.
-De kinderen waren een ander verhaal.
1092
01:19:31,021 --> 01:19:31,896
Honger?
1093
01:19:31,979 --> 01:19:34,687
Kijk zijn schamele beentjes.
-Eet je zaad.
1094
01:19:34,771 --> 01:19:37,771
De volgende keer
krijg je lekkere broodstukken…
1095
01:19:37,854 --> 01:19:40,437
…als je niet op mijn vaders auto poept.
1096
01:19:40,521 --> 01:19:42,812
Het waren gemene etters.
1097
01:19:42,896 --> 01:19:46,146
Ik heb gezworen
dat ik mijn ware zelf zou verbergen…
1098
01:19:46,979 --> 01:19:50,687
…en mijn leven zou wijden
aan het vergaren van rijkdom en macht…
1099
01:19:50,771 --> 01:19:55,354
…in de hoop dat ik ooit sterk genoeg
zou zijn om alles af te breken.
1100
01:20:25,854 --> 01:20:27,729
BELLEVUE ZIEKENHUIS
1101
01:20:29,604 --> 01:20:34,854
Maar toen gebeurde er iets
wat dreigde mijn bestaan te onthullen.
1102
01:20:35,896 --> 01:20:41,937
Mijn zoon werd geboren en ik maakte
de grootste fout van mijn leven…
1103
01:20:42,937 --> 01:20:44,312
…toen ik hem liet gaan.
1104
01:20:45,187 --> 01:20:49,104
Vergeef me,
mijn geweldige alligatorjongen.
1105
01:20:51,021 --> 01:20:51,854
Pap.
1106
01:20:59,437 --> 01:21:04,062
Arlo, als je me nog een kans geeft,
wil ik graag dat je bij me blijft.
1107
01:21:14,771 --> 01:21:16,896
Ik waardeer het, pap. Echt waar.
1108
01:21:17,896 --> 01:21:20,062
Maar ik heb nu een nieuwe familie.
1109
01:21:20,146 --> 01:21:21,521
En…
1110
01:21:23,271 --> 01:21:24,687
…we hebben elkaar nodig.
1111
01:21:24,771 --> 01:21:28,146
Cool. Nee, dat is cool.
1112
01:21:28,646 --> 01:21:32,729
Niet dat ik wanhopig eenzaam ben of zo.
1113
01:21:32,812 --> 01:21:34,646
Kom bij deze knuffel, knapperd.
1114
01:21:39,146 --> 01:21:45,062
We zijn hierheen gereisd
om die gatorjongen in een kooi te stoppen.
1115
01:21:45,146 --> 01:21:46,396
Maar eerlijk gezegd…
1116
01:21:46,479 --> 01:21:52,312
…wist ik niet dat we dit allemaal
zouden leren over de menselijke ervaring.
1117
01:21:52,396 --> 01:21:54,729
Ik wist niet dat je kon leren.
1118
01:21:54,812 --> 01:21:56,979
Verdorie, Strikkie. Ik hou van je.
1119
01:21:59,937 --> 01:22:03,354
Bertie, ik zie nu
wat er al die tijd ontbrak.
1120
01:22:03,896 --> 01:22:05,229
Dat waren jullie.
1121
01:22:06,062 --> 01:22:09,687
Als je niet op één plek kunt blijven,
kunnen we verder reizen.
1122
01:22:10,312 --> 01:22:12,521
Misschien wij allemaal samen?
1123
01:22:15,937 --> 01:22:19,979
Ik hoef nergens te zijn,
behalve bij jullie allemaal.
1124
01:22:20,062 --> 01:22:25,104
Jullie geven me zo'n helende,
evolutie-gelijmde-familie-eenheid…
1125
01:22:25,187 --> 01:22:28,521
…vergeven en vergeten-moment
en ik kan het niet aan.
1126
01:22:28,604 --> 01:22:33,479
Ik heb nagedacht over wat je zei
over Zeekust langs de Zeelijn.
1127
01:22:33,562 --> 01:22:35,354
In plaats van het te slopen…
1128
01:22:35,437 --> 01:22:40,562
…willen jij en je vrienden
het misschien weer opbouwen.
1129
01:22:40,646 --> 01:22:43,562
En er jullie thuis van maken?
1130
01:22:51,437 --> 01:22:55,687
ik was zo verdwaald en alleen
maar jij zei het komt goed
1131
01:22:55,771 --> 01:22:58,229
waardoor ik doorging
1132
01:23:00,312 --> 01:23:05,062
jij sleurde mij erdoorheen
jouw liefde gaf me moed
1133
01:23:05,146 --> 01:23:08,646
hoor hoe ik nu zing
1134
01:23:08,729 --> 01:23:11,479
zonder jou
liep ik door duister en dauw
1135
01:23:11,562 --> 01:23:13,437
en ik stond zo alleen in de kou
1136
01:23:13,521 --> 01:23:16,646
maar nu ben ik thuis dankzij jou
1137
01:23:16,729 --> 01:23:20,521
weet dat je nergens alleen voor staat
1138
01:23:20,604 --> 01:23:24,396
als het niet gaat
dan roep je onze namen
1139
01:23:24,479 --> 01:23:28,437
en het leven is soms zwaar
het is waar, dus werk met elkaar
1140
01:23:28,979 --> 01:23:32,354
want wij staan klaar
een thuis dat maak je samen
1141
01:23:33,854 --> 01:23:36,271
dus wie helpt je erdoorheen?
1142
01:23:36,354 --> 01:23:39,896
dat zijn wij
dus roep je onze namen
1143
01:23:41,146 --> 01:23:43,312
Dit is waar ik thuishoor.
1144
01:23:45,062 --> 01:23:47,771
thuis dat maak je samen
1145
01:23:47,854 --> 01:23:51,687
jij sleurde mij uit het slop
door jou zag ik het licht
1146
01:23:51,771 --> 01:23:53,187
ZEEKUST LANGS DE ZEELIJN
1147
01:23:53,271 --> 01:23:55,146
En niet voor even
1148
01:23:56,604 --> 01:24:01,146
ik vertrouw jou en jij mij
zelfs met mijn ogen dicht
1149
01:24:01,229 --> 01:24:03,687
mijn hele leven
1150
01:24:04,729 --> 01:24:07,521
met jou
dwaal ik nooit meer door duister en dauw
1151
01:24:07,604 --> 01:24:12,312
ik sta nooit meer alleen in de kou
want ik heb nu een thuis dankzij jou
1152
01:24:13,687 --> 01:24:16,896
weet dat je nergens alleen voor staat
1153
01:24:16,979 --> 01:24:20,646
als het niet gaat
dan roep je onze namen
1154
01:24:20,729 --> 01:24:24,604
en het leven is soms zwaar
het is waar, dus werk met elkaar
1155
01:24:24,687 --> 01:24:28,187
want wij staan klaar
een thuis dat maak je samen
1156
01:24:29,854 --> 01:24:32,146
weet dat je nergens alleen voor staat
1157
01:24:32,229 --> 01:24:36,229
als het niet gaat
dan roep je onze namen
1158
01:24:36,312 --> 01:24:40,146
en het leven is soms zwaar
het is waar, dus werk met elkaar
1159
01:24:40,229 --> 01:24:43,521
want wij staan klaar
een thuis dat maak je samen
1160
01:24:43,604 --> 01:24:47,687
wij gaan hoger
wij gaan hoger
1161
01:24:47,771 --> 01:24:49,937
want wij zijn thuis
1162
01:24:50,021 --> 01:24:52,562
o, ja, thuis
1163
01:24:57,229 --> 01:24:59,771
een thuis dat maak je samen
-samen
1164
01:25:01,062 --> 01:25:02,896
wij zijn thuis
1165
01:25:02,979 --> 01:25:04,854
wij zijn thuis
1166
01:25:04,937 --> 01:25:06,604
wij zijn thuis
1167
01:25:06,687 --> 01:25:09,812
o, dit is ons, dit is ons huis
1168
01:25:09,896 --> 01:25:11,896
dit is ons huis
1169
01:25:12,854 --> 01:25:15,604
een thuis dat maak je samen
-samen
1170
01:25:15,687 --> 01:25:17,771
samen
1171
01:25:22,437 --> 01:25:24,021
Ja. Thuis.
1172
01:25:53,021 --> 01:25:53,854
Wie is daar?
1173
01:25:55,229 --> 01:25:57,187
Ik geef me niet zomaar gewonnen.
1174
01:26:00,646 --> 01:26:01,604
GROETJES VAN DE KUST
1175
01:26:01,729 --> 01:26:03,354
Kruimige kaakjes.
1176
01:26:03,437 --> 01:26:06,521
MIS JOU. HOPELIJK KOM JE SNEL OP BEZOEK.
LIEFS, ARLO
1177
01:26:13,437 --> 01:26:16,354
oké, oké
1178
01:26:17,146 --> 01:26:21,604
ik ben anders dan anders
het liefste ging ik hier weg
1179
01:26:22,229 --> 01:26:27,479
kan mijn lot nog veranderen?
als ik niet luister of vrees voor pech
1180
01:26:27,562 --> 01:26:31,979
tussen stralende sterren
zie ik een plek waar ik hoor
1181
01:26:32,771 --> 01:26:37,729
niemand lijkt me te horen
of niemand luistert er naar mijn woord
1182
01:26:38,521 --> 01:26:41,187
mettertijd, start iets nieuws
ken geen spijt
1183
01:26:41,271 --> 01:26:43,854
wacht op…
waar wacht ik nu nog op?
1184
01:26:43,937 --> 01:26:46,729
ik voel in mijn hart
deze reis gaat van start
1185
01:26:46,812 --> 01:26:49,437
is dit hoe het moet gaan?
1186
01:26:50,146 --> 01:26:55,687
ik moet nu gaan
dromend van nieuw terrein
1187
01:26:55,771 --> 01:27:00,479
wat wacht er op nieuw terrein?
wil mijn grenzen verleggen
1188
01:27:00,562 --> 01:27:06,021
en als ik ga
dan ga ik naar nieuw terrein
1189
01:27:06,104 --> 01:27:10,562
ik ga verder dan nieuw terrein
naar waar mensen zeggen
1190
01:27:10,646 --> 01:27:14,854
hij is thuis, hij is thuis, hij is thuis
hij is thuis, bij ons
1191
01:27:16,562 --> 01:27:21,146
dus waar wacht ik nu nog op?
1192
01:27:21,229 --> 01:27:24,229
wat is ie cool en hij vindt ons cool
1193
01:27:26,271 --> 01:27:28,146
wij zijn gek op hem
1194
01:27:28,896 --> 01:27:30,812
o, ja
1195
01:27:30,896 --> 01:27:33,521
mettertijd, start iets nieuws
ken geen spijt
1196
01:27:33,646 --> 01:27:35,979
wacht op…
waar wacht ik nu nog op?
1197
01:27:36,062 --> 01:27:38,937
ik voel in mijn hart
deze reis gaat van start
1198
01:27:39,021 --> 01:27:40,854
is dit hoe het moet gaan?
1199
01:27:40,937 --> 01:27:42,521
niet wachten
-op een dag
1200
01:27:42,604 --> 01:27:46,104
start iets nieuws, ken geen spijt
waar wacht ik nu nog op?
1201
01:27:46,187 --> 01:27:47,771
ik voel in mijn hart
1202
01:27:47,854 --> 01:27:49,312
deze reis gaat van start
1203
01:27:49,396 --> 01:27:51,604
is dit hoe het moet gaan?
1204
01:27:51,687 --> 01:27:52,896
mettertijd
1205
01:27:52,979 --> 01:27:55,854
start iets nieuws, ken geen spijt
-ik moet gaan
1206
01:27:55,937 --> 01:28:00,729
dromend van nieuw terrein
wat wacht er op nieuw terrein?
1207
01:28:00,812 --> 01:28:02,979
wil mijn grenzen verleggen
1208
01:28:03,062 --> 01:28:06,146
en als ik ga
1209
01:28:06,229 --> 01:28:11,104
dan ga ik naar nieuw terrein
ik ga verder dan nieuw terrein
1210
01:28:11,187 --> 01:28:14,271
naar waar mensen zeggen
1211
01:29:52,812 --> 01:29:55,187
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen