1 00:00:07,604 --> 00:00:11,229 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:32,979 --> 00:00:36,396 beginnend bij het eerste woord 3 00:00:36,479 --> 00:00:40,354 start dit verhaal zoals het hoort 4 00:00:40,437 --> 00:00:43,937 haar koude lucht voelt zacht 5 00:00:44,562 --> 00:00:47,021 wie weet wat er wacht? 6 00:00:48,521 --> 00:00:52,271 New York, ik viel voor jou 7 00:00:52,354 --> 00:00:55,146 laat me nooit meer gaan 8 00:00:55,229 --> 00:00:57,562 BELLEVUE ZIEKENHUIS 9 00:00:57,646 --> 00:01:02,812 ben thuis onder jouw maan laat me niet staan 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,437 RIOOL VAN NEW YORK 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,229 Wat drijft daar? 12 00:01:46,354 --> 00:01:47,729 Zien jullie dit? 13 00:02:43,896 --> 00:02:44,937 Wie is daar? 14 00:02:48,937 --> 00:02:51,979 Kruimige kaakjes. 15 00:03:03,479 --> 00:03:06,021 11 JAAR 6 JAAR 16 00:03:14,062 --> 00:03:16,437 Arlo, ga niet te ver. 17 00:03:16,521 --> 00:03:20,521 Ik wil niet horen dat je weer bij de rivierboten aan 't rommelen was. 18 00:03:20,604 --> 00:03:21,937 Kom op, Jeromio. 19 00:03:39,354 --> 00:03:43,479 Hoe gaat het met iedereen op deze mooie, moerassige dag? 20 00:03:47,812 --> 00:03:49,562 Ze zijn vast in de rui. 21 00:03:49,646 --> 00:03:52,937 Wil iemand van jullie meezingen? 22 00:03:55,479 --> 00:03:57,979 Dat gaan jullie zo doen. 23 00:04:01,479 --> 00:04:04,979 kijk ik zing in het moeras als ik spring door het moeras 24 00:04:05,062 --> 00:04:07,104 'later alligator' al is ie geen prater 25 00:04:07,187 --> 00:04:11,146 elke zomer zweet ik beter want de meter stijgt al jaren 26 00:04:11,771 --> 00:04:14,521 ik dans maar in het rond over vieze moddergrond 27 00:04:14,604 --> 00:04:16,812 kleiner dan 't lijkt en de voeding is niet rijk 28 00:04:16,896 --> 00:04:20,812 als ik zeg dat het hier knus is lieg ik harder dan de boten varen 29 00:04:21,312 --> 00:04:24,104 maar ik wil meer, meer, meer 30 00:04:24,187 --> 00:04:26,062 ik weet dat ik meer kan krijgen 31 00:04:26,646 --> 00:04:30,021 het duurt niet lang voordat ik het heb 32 00:04:31,062 --> 00:04:33,521 maar ik wil meer, meer, meer 33 00:04:33,604 --> 00:04:35,979 kijk naar mij geloof je ogen maar 34 00:04:36,062 --> 00:04:40,687 deze alligator krijgt, echt waar alles waar zijn hart van droomt 35 00:04:40,771 --> 00:04:43,562 ik zwaai van boom naar boom op m'n zoektocht naar 'n oom 36 00:04:43,646 --> 00:04:45,812 niemand wil bij m'n gezin spel dat ik nooit win 37 00:04:45,896 --> 00:04:50,187 maar ik blijf het toch proberen want ik wil zo graag een grote broer zijn 38 00:04:50,937 --> 00:04:53,229 de slang begint te sissen de vogel kan me missen 39 00:04:53,312 --> 00:04:55,854 waarom ben ik toch alleen? zelfs de schildpad is gemeen 40 00:04:55,937 --> 00:04:59,729 als ik meer vrienden heb weet ik zeker dat ik hier niet wegkwijn 41 00:05:05,437 --> 00:05:07,812 Hoor je dat, Jeromio? We gaan kijken. 42 00:05:09,354 --> 00:05:14,479 Ik weet dat ik dat niet mag, maar wat Edmee niet weet, deert haar niet. 43 00:05:16,104 --> 00:05:17,812 Prima. Wat jij wilt. 44 00:05:38,312 --> 00:05:40,146 ik weet dat ik 45 00:05:40,229 --> 00:05:41,687 meer kan krijgen 46 00:05:46,146 --> 00:05:48,771 maar ik wil meer, meer, meer 47 00:05:48,854 --> 00:05:54,354 ik weet dat ik meer kan krijgen het duurt niet lang voordat ik het heb 48 00:05:54,437 --> 00:05:55,854 het duurt niet lang 49 00:05:55,937 --> 00:05:58,229 maar ik wil meer, meer, meer 50 00:05:58,312 --> 00:06:00,979 kijk naar mij geloof je ogen maar 51 00:06:01,062 --> 00:06:05,854 deze alligator krijgt, echt waar alles waar zijn hart van droomt 52 00:06:05,937 --> 00:06:08,104 meer, meer, meer 53 00:06:08,187 --> 00:06:10,812 ik weet dat ik meer kan krijgen 54 00:06:10,896 --> 00:06:14,104 het duurt niet lang voordat ik het heb 55 00:06:14,187 --> 00:06:15,312 meer, meer 56 00:06:15,396 --> 00:06:17,687 ik wil, meer, meer, meer 57 00:06:17,771 --> 00:06:20,437 kijk naar mij geloof je ogen maar 58 00:06:20,521 --> 00:06:25,437 deze alligator krijgt, echt waar alles waar zijn hart van droomt 59 00:06:31,354 --> 00:06:34,646 Mama. Er is een groen jongetje in het moeras. 60 00:06:35,854 --> 00:06:37,354 Hij is daar, mama. 61 00:06:37,854 --> 00:06:41,479 Sansavelt, hou op met die verhaaltjes. 62 00:06:48,687 --> 00:06:51,187 De wereld daarbuiten is iets, hè? 63 00:06:51,271 --> 00:06:52,562 Arlo. 64 00:06:53,229 --> 00:06:54,229 Dag, Jeromio. 65 00:06:56,229 --> 00:06:57,229 Hebbes. 66 00:06:58,229 --> 00:06:59,271 Sodeju. 67 00:07:10,146 --> 00:07:12,771 Waar kan die kleine gatorjongen zijn? 68 00:07:13,687 --> 00:07:15,062 Daar is mijn chefje. 69 00:07:15,146 --> 00:07:18,271 Wat heb je gevonden voor de stoofpot van vanavond? 70 00:07:18,354 --> 00:07:19,896 Alleen het beste. 71 00:07:22,521 --> 00:07:26,396 Slakken? Ik dacht dat je slakken haatte. 72 00:07:26,479 --> 00:07:30,146 Escargot. Ik probeer meer cajun te zijn. 73 00:07:32,062 --> 00:07:33,521 Lekker mollig. 74 00:07:33,604 --> 00:07:36,146 Ik heb dit ventje de hele middag gevolgd. 75 00:07:36,229 --> 00:07:39,937 Dat zal wel. Weet je zeker dat deze rijp is? 76 00:07:40,021 --> 00:07:41,021 Wat bedoel je? 77 00:07:41,104 --> 00:07:45,396 Je moet zijn onderbuik proeven. Elke moeraskok weet dat. 78 00:07:51,396 --> 00:07:52,604 Toe maar. 79 00:07:52,687 --> 00:07:56,146 Een Fransman bijt je hand af voor dat rijpe ventje. 80 00:08:07,354 --> 00:08:11,062 Hij smaakt naar alles waar hij overheen gegleden is. 81 00:08:12,479 --> 00:08:16,354 Ik moet het je nageven, Arlo. Je bent toegewijd. 82 00:08:16,437 --> 00:08:20,354 Vertel eens. Hoeveel rivierboten heb je vandaag gezien? 83 00:08:20,437 --> 00:08:21,729 Eentje maar. 84 00:08:23,604 --> 00:08:25,271 Een jongetje zag me. 85 00:08:25,354 --> 00:08:28,979 Ik wilde geen ophef veroorzaken. 86 00:08:30,104 --> 00:08:31,604 is er iets mis met mij? 87 00:08:34,104 --> 00:08:37,354 Arlo, alles aan jou is goed. 88 00:08:37,437 --> 00:08:40,312 En als iemand ooit iets anders zegt, nou… 89 00:08:40,396 --> 00:08:41,562 Maar dan nog. 90 00:08:41,646 --> 00:08:46,104 Ik ben m'n hele leven in dit moeras en de dieren lijken me nooit te mogen. 91 00:08:46,187 --> 00:08:49,146 En ik hoor niet bij die boten te komen… 92 00:08:49,646 --> 00:08:53,437 Begrijp me niet verkeerd. Ik hou van het moeras. Echt. Maar… 93 00:08:53,521 --> 00:08:57,812 Je deed gewoon wat normaal is voor iedereen van jouw leeftijd. 94 00:08:57,896 --> 00:09:00,187 Je wilt zien wat er nog meer is. 95 00:09:01,562 --> 00:09:03,271 Ja, ik denk het. 96 00:09:03,771 --> 00:09:07,562 Soms vraag ik me af hoe ik in het plaatje pas. 97 00:09:11,271 --> 00:09:15,479 Ga je gang. Laat die oude slak maar gaan. 98 00:09:15,562 --> 00:09:18,562 Ik wil je al een tijdje iets geven. 99 00:09:22,937 --> 00:09:26,146 Ik weet dat ik het hier ergens heb neergelegd. 100 00:09:26,229 --> 00:09:29,021 Nee. Dat is het niet. Nee. Wat is dat nou? 101 00:09:29,104 --> 00:09:30,396 Ik zou zweren dat ik… 102 00:09:33,896 --> 00:09:34,812 Wat is het dan? 103 00:09:34,896 --> 00:09:36,104 Een cadeau. 104 00:09:37,312 --> 00:09:38,521 Dat is niet nodig. 105 00:09:38,604 --> 00:09:41,771 Natuurlijk wel. Ik geef het aan jou. 106 00:09:41,854 --> 00:09:44,979 Ik kan geen cadeaus accepteren als ik niet jarig ben. 107 00:09:45,062 --> 00:09:46,771 Het zou ongepast zijn. 108 00:09:46,854 --> 00:09:49,687 Misschien bewaar ik het wel tot volgend jaar. 109 00:09:50,396 --> 00:09:51,312 Serieus? 110 00:09:52,771 --> 00:09:54,854 Laat je me dit echt doen? 111 00:09:54,937 --> 00:09:56,521 Alsjeblieft? 112 00:09:59,271 --> 00:10:00,771 Dit hoeft toch niet. 113 00:10:03,521 --> 00:10:05,812 jippie ja, jippie jo jippie dippie doe doe 114 00:10:05,896 --> 00:10:07,729 jippie ja, dippie da dippie da doe doe 115 00:10:07,812 --> 00:10:09,854 jippie ja, jippie jo jippie ja jeej 116 00:10:09,937 --> 00:10:11,812 jippie dippie doe da dippie doe dee 117 00:10:11,896 --> 00:10:13,729 jippie ja, jippie jo jippie dippie doe 118 00:10:13,812 --> 00:10:15,687 hier is je taart dus tast toe 119 00:10:15,771 --> 00:10:17,979 dit is jouw verjaardag vijftien jaar 120 00:10:18,062 --> 00:10:18,937 Tweeënveertig. 121 00:10:19,021 --> 00:10:21,354 en tweeënveertig dagen. 122 00:10:21,437 --> 00:10:23,437 dit is jouw verjaardag, tast toe 123 00:10:29,062 --> 00:10:30,646 Cajun-leven. 124 00:10:36,896 --> 00:10:39,646 Gefeliciteerd, lieve schattebout. 125 00:10:42,021 --> 00:10:45,396 Dat was geweldig. Oké, ik ben klaar voor mijn cadeau. 126 00:10:51,021 --> 00:10:53,604 'Arlo Beauregard.' 127 00:10:53,687 --> 00:10:55,312 Ik ben Arlo, maar wat… 128 00:10:55,396 --> 00:10:57,062 Dat is je volledige naam. 129 00:10:57,146 --> 00:11:00,271 Dat had je bij je toen je opdook op de veranda… 130 00:11:00,354 --> 00:11:02,937 …al die jaren geleden. -'Beauregard.' 131 00:11:04,062 --> 00:11:05,687 Dook ik op de veranda op? 132 00:11:05,771 --> 00:11:07,479 Je kwam aandrijven. 133 00:11:07,562 --> 00:11:08,896 In een oud mandje. 134 00:11:08,979 --> 00:11:11,854 Je was zo schattig met je groene staartje. 135 00:11:11,937 --> 00:11:13,437 Waarom heb je dat nooit verteld? 136 00:11:14,271 --> 00:11:17,312 Dat is een terechte vraag. 137 00:11:17,396 --> 00:11:22,854 Ik wilde dat je het gevoel had dat je hier bij mij hoorde. 138 00:11:23,646 --> 00:11:26,021 Maar je bent oud genoeg voor de waarheid. 139 00:11:26,104 --> 00:11:28,062 Ik zal hier niet altijd zijn… 140 00:11:28,146 --> 00:11:31,104 …net zoals jij niet voor altijd in dit moeras moet blijven. 141 00:11:31,187 --> 00:11:34,521 Als ik niet uit het moeras kom, waar kom ik dan vandaan? 142 00:11:35,854 --> 00:11:39,979 'Bellevue Ziekenhuis, New York, NY'? 143 00:11:40,062 --> 00:11:43,146 Ik heb een tijdje terug wat dingen uitgezocht. 144 00:11:43,771 --> 00:11:46,646 Blijkbaar is dit New York erg belangrijk. 145 00:11:46,729 --> 00:11:48,021 BOEK VAN GROTE STEDEN 146 00:11:51,396 --> 00:11:53,479 Kom ik uit de stad New York? 147 00:11:54,812 --> 00:11:58,104 Betekent dat dat mijn ouders in New York zijn? 148 00:11:58,687 --> 00:12:00,271 Lees maar door. 149 00:12:01,104 --> 00:12:05,771 'Vader van het kind, Ansel T. Beauregard. Moeder van het kind… 150 00:12:07,021 --> 00:12:08,646 Er staat geen naam bij. 151 00:12:08,729 --> 00:12:11,771 Dat is grappig, hè, Edmee? Een moeder zonder naam? 152 00:12:14,437 --> 00:12:18,229 jippie ja, jippie jo jippie dippie doe doe 153 00:12:18,312 --> 00:12:22,604 jippie ja, jippie jo, jippie ja jeej jippie dippie doe da, dippie doe dee 154 00:12:28,479 --> 00:12:33,187 Kun je je een jongen als ik voorstellen in die grote, oude stad? 155 00:12:36,354 --> 00:12:37,312 Pardon. 156 00:12:37,396 --> 00:12:40,479 Je laat weer scheten op mijn vensterbank. 157 00:12:40,562 --> 00:12:43,771 Jeromio, ik ga je versteld doen staan. 158 00:12:44,812 --> 00:12:48,271 Ik heb een vader die ik niet eens kende. 159 00:12:48,854 --> 00:12:52,646 Ik weet het. Het is gestoord. En dat is nog niet alles. 160 00:12:52,729 --> 00:12:55,687 Ik kom uit een stad genaamd New York. 161 00:12:55,771 --> 00:12:58,437 Ik vond altijd dat ik hier een goed leven had… 162 00:12:58,521 --> 00:13:01,021 …maar ik hoorde er nooit echt bij. 163 00:13:01,146 --> 00:13:04,354 En nu, boem. Edmee vertelt me dit. 164 00:13:05,271 --> 00:13:07,521 Wat bedoel je? Ga ik erheen? 165 00:13:09,354 --> 00:13:11,562 Naar New York, NY? 166 00:13:12,229 --> 00:13:14,021 Kijken waar ik vandaan kom? 167 00:13:38,604 --> 00:13:40,437 oké, oké 168 00:13:41,271 --> 00:13:45,687 ik ben anders dan anders het liefste ging ik hier weg 169 00:13:46,312 --> 00:13:51,562 kan mijn lot nog veranderen? als ik niet luister of vrees voor pech 170 00:13:51,646 --> 00:13:56,062 tussen stralende sterren zie ik een plek waar ik hoor 171 00:13:56,854 --> 00:14:02,062 niemand lijkt me te horen of niemand luistert er naar mijn woord 172 00:14:02,729 --> 00:14:05,396 op een dag, mettertijd, start iets nieuws ken geen spijt 173 00:14:05,479 --> 00:14:08,021 wacht op… waar wacht ik nu nog op? 174 00:14:08,104 --> 00:14:10,812 ik voel in mijn hart deze reis gaat van start 175 00:14:10,896 --> 00:14:13,479 is dit hoe het moet gaan? 176 00:14:14,229 --> 00:14:17,146 ik moet nu gaan 177 00:14:17,229 --> 00:14:22,187 dromend van nieuw terrein wat wacht er op nieuw terrein? 178 00:14:22,271 --> 00:14:23,937 wil mijn grenzen verleggen 179 00:14:24,604 --> 00:14:30,104 en als ik ga dan ga ik naar nieuw terrein 180 00:14:30,187 --> 00:14:34,729 ik ga verder dan nieuw terrein naar waar mensen zeggen 181 00:14:34,812 --> 00:14:38,771 hij is thuis, hij is thuis, hij is thuis hij is thuis, bij ons… 182 00:14:40,562 --> 00:14:45,354 dus waar wacht ik nu nog op? 183 00:14:45,437 --> 00:14:48,396 wat is ie cool en hij vindt ons cool 184 00:14:50,396 --> 00:14:51,687 wij zijn gek op hem 185 00:14:52,979 --> 00:14:54,896 o, ja 186 00:14:54,979 --> 00:14:57,854 mettertijd, start iets nieuws ken geen spijt 187 00:14:57,937 --> 00:15:00,437 wacht op… waar wacht ik nu nog op? 188 00:15:00,521 --> 00:15:03,104 ik voel in m'n hart deze reis gaat van start 189 00:15:03,187 --> 00:15:05,021 is dit hoe het moet gaan? 190 00:15:05,104 --> 00:15:06,562 niet wachten -mettertijd 191 00:15:06,646 --> 00:15:10,187 start iets nieuws, ken geen spijt waar wacht ik nu nog op? 192 00:15:10,271 --> 00:15:11,812 ik voel in mijn hart 193 00:15:11,896 --> 00:15:13,437 deze reis gaat van start 194 00:15:13,521 --> 00:15:16,937 is dit hoe het moet gaan? -op een dag, mettertijd 195 00:15:17,021 --> 00:15:19,937 start iets nieuws, ken geen spijt -ik moet nu gaan 196 00:15:20,021 --> 00:15:24,854 dromend van nieuw terrein wat wacht er op nieuw terrein? 197 00:15:24,937 --> 00:15:27,187 wil mijn grenzen verleggen 198 00:15:27,271 --> 00:15:30,146 en als ik ga 199 00:15:30,229 --> 00:15:35,229 dan ga ik naar nieuw terrein ik ga verder dan nieuw terrein 200 00:15:35,312 --> 00:15:37,896 naar waar mensen zeggen 201 00:15:39,562 --> 00:15:42,354 ik ben anders dan anders 202 00:15:42,437 --> 00:15:44,854 het liefste ging ik hier weg 203 00:15:45,271 --> 00:15:47,646 kan mijn lot nog veranderen? 204 00:15:47,729 --> 00:15:49,937 als ik niet luister 205 00:15:50,896 --> 00:15:54,729 of vrees voor pech 206 00:16:01,271 --> 00:16:02,979 Wat doe je, Edmee? 207 00:16:03,104 --> 00:16:07,229 Ik wilde iets lekkers voor het ontbijt vangen… 208 00:16:08,437 --> 00:16:10,854 …maar de vissen zijn niet in de stemming. 209 00:16:11,687 --> 00:16:13,729 Ik weet wel hoe ze zich voelen. 210 00:16:14,812 --> 00:16:17,146 Ik heb erover nagedacht… 211 00:16:17,229 --> 00:16:20,271 …en ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar… 212 00:16:20,812 --> 00:16:22,729 Het is tijd, lieverd. 213 00:16:22,812 --> 00:16:24,604 Je neemt de juiste beslissing. 214 00:16:25,437 --> 00:16:27,479 Ben je zenuwachtig om te gaan? 215 00:16:27,562 --> 00:16:29,312 Ja, een beetje. 216 00:16:29,896 --> 00:16:34,312 Ik heb altijd geprobeerd je tegen de buitenwereld te beschermen. 217 00:16:34,396 --> 00:16:37,521 Niet omdat ik bang was voor wat hij jou zou aandoen… 218 00:16:37,604 --> 00:16:41,812 …maar misschien uit angst voor wat hij mij zou aandoen. 219 00:16:41,896 --> 00:16:45,562 Maar als ik de jongeman zie die je bent geworden… 220 00:16:45,646 --> 00:16:50,979 …wordt de wereld een betere plek met Arlo Beauregard erin. 221 00:16:51,062 --> 00:16:52,312 Denk je dat? 222 00:16:52,937 --> 00:16:53,937 Ik weet het. 223 00:16:54,812 --> 00:16:58,521 Sorry dat ik je niet kon uitzwaaien met een langoesten-broodje. 224 00:16:58,604 --> 00:17:02,396 Je hebt meer voor me gedaan dan wie dan ook in de geschiedenis van de mens. 225 00:17:02,479 --> 00:17:04,604 Waarom ga je niet mee naar New York? 226 00:17:05,229 --> 00:17:07,187 Dit is jouw avontuur. 227 00:17:07,271 --> 00:17:08,896 Mijn plek is hier. 228 00:17:08,979 --> 00:17:12,646 Ik wens je het beste en blijf aan je denken. 229 00:17:13,271 --> 00:17:17,729 Plus, ik word daar gezocht en ik wil niet weer naar de gevangenis. 230 00:17:18,354 --> 00:17:19,771 Ze pakken je nooit. 231 00:17:21,146 --> 00:17:23,521 Denk eraan, als je ooit verdwaalt… 232 00:17:23,604 --> 00:17:28,521 …laat de liefde en plezier in je ziel en in dat mooie hartje van jou… 233 00:17:28,604 --> 00:17:30,771 …je dan leiden. 234 00:17:30,854 --> 00:17:33,562 Bedankt, Edmee. Ik zal het nooit vergeten. 235 00:17:46,354 --> 00:17:49,229 Jij zorgt nu voor Edmee. Hou haar gezelschap. 236 00:18:00,104 --> 00:18:03,437 Je gaat geweldige dingen doen, Arlo Beauregard. 237 00:18:03,521 --> 00:18:06,104 Blijf gewoon jezelf. 238 00:18:06,687 --> 00:18:08,604 Dat zal ik doen. Dat beloof ik. 239 00:18:08,687 --> 00:18:10,271 Ik hou van je. 240 00:18:10,354 --> 00:18:11,812 Tot ziens. 241 00:18:12,812 --> 00:18:14,104 Tot ziens, Jeromio. 242 00:18:14,187 --> 00:18:18,979 Tot ziens, lantaarn. Tot ziens, slang. Tot ziens, volbloed alligator. 243 00:18:20,479 --> 00:18:21,937 Tot ziens, zilverreiger. 244 00:18:23,062 --> 00:18:25,521 Tot ziens, moerasvos. 245 00:18:26,729 --> 00:18:28,729 Tot ziens, hangend mos. 246 00:18:28,812 --> 00:18:30,812 Tot ziens, kleine sprinkhaan. 247 00:18:31,312 --> 00:18:32,812 Tot ziens, enorme muggen. 248 00:18:32,896 --> 00:18:35,687 Nu zijn wij alleen nog over. 249 00:19:03,271 --> 00:19:06,979 Sandra June, vraag je je ooit af of er meer in deze wereld is? 250 00:19:07,062 --> 00:19:09,354 Dingen die niemand ooit heeft gezien? 251 00:19:09,437 --> 00:19:13,521 Ik kan me niet voorstellen wat dat zou kunnen zijn. 252 00:19:14,062 --> 00:19:15,812 Ik ook niet. 253 00:19:15,896 --> 00:19:17,062 Ik ook niet. 254 00:19:17,646 --> 00:19:19,854 Gaan jullie naar New York? -Hij praat. 255 00:19:19,937 --> 00:19:21,896 Neem de auto maar. 256 00:19:22,562 --> 00:19:25,812 Mensen buiten het moeras zijn echt gul. 257 00:19:26,604 --> 00:19:27,604 Ik vind het leuk. 258 00:19:28,854 --> 00:19:31,021 Lekker. 259 00:19:35,729 --> 00:19:38,104 Landboot, vooruit. 260 00:19:41,479 --> 00:19:42,729 Landboot, vooruit. 261 00:19:43,396 --> 00:19:44,396 Landboot, vooruit. 262 00:19:44,479 --> 00:19:46,687 Vooruit. 263 00:19:46,771 --> 00:19:49,229 Vooruit. 264 00:19:49,312 --> 00:19:50,646 Landboot, vooruit. 265 00:19:51,146 --> 00:19:53,146 Ik denk dat ik dit ding bestuur. 266 00:19:55,771 --> 00:19:57,104 Ik vind het niet leuk. 267 00:19:57,187 --> 00:19:58,771 Bedankt. 268 00:19:58,854 --> 00:20:00,896 WELKOM IN WILLOW BUTTON 269 00:20:03,854 --> 00:20:04,812 Hé, allemaal. 270 00:20:06,812 --> 00:20:09,187 Wat krijgen we nou? -Hoi. Ik ben Arlo. 271 00:20:09,271 --> 00:20:11,062 Kijk uit. -Ik bestuur dit ding. 272 00:20:11,646 --> 00:20:12,729 Geen probleem. 273 00:20:28,562 --> 00:20:30,062 Dat is een nieuw gevoel. 274 00:20:30,146 --> 00:20:33,354 Gaat het, jongen? Je ziet er slecht uit. 275 00:20:48,687 --> 00:20:50,479 Hier. Pak maar. 276 00:20:53,646 --> 00:20:55,646 maar ik wil meer, meer, meer 277 00:20:55,729 --> 00:20:57,854 ik weet dat ik meer kan krijgen 278 00:20:57,937 --> 00:21:01,687 het duurt niet lang voordat ik het heb, heb, heb 279 00:21:01,771 --> 00:21:03,979 ik wil meer meer, meer meer 280 00:21:04,062 --> 00:21:06,646 kijk naar mij geloof je ogen maar 281 00:21:06,729 --> 00:21:11,604 deze alligator krijgt, echt waar alles waar zijn hart van, dro-o-o-o 282 00:21:21,562 --> 00:21:25,271 Het laatste oude ding op onze gator X-perience… 283 00:21:25,354 --> 00:21:28,104 …is deze levensechte… 284 00:21:29,146 --> 00:21:30,271 …alligator. 285 00:21:34,146 --> 00:21:36,896 Zie je dat? Hij is nu bang. 286 00:21:36,979 --> 00:21:39,604 Dat is dan 20 dollar. Betalen. 287 00:21:39,687 --> 00:21:42,229 Echt niet. Waar zijn de alligators? 288 00:21:42,312 --> 00:21:45,937 Luister, onze rondvaartboot is kapot. 289 00:21:47,187 --> 00:21:48,896 Wees blij met wat je krijgt. 290 00:21:48,979 --> 00:21:51,104 Dode gators zijn zo saai. 291 00:21:51,187 --> 00:21:52,146 Saai? 292 00:21:53,854 --> 00:21:55,187 Wil je iets engs? 293 00:21:56,729 --> 00:21:59,687 Want dan kun je met Het Beest spelen. 294 00:22:05,437 --> 00:22:09,312 Mijn vader is advocaat. Hij kan jullie aanklagen. 295 00:22:09,396 --> 00:22:11,104 Luister, kleine oliebol… 296 00:22:11,187 --> 00:22:14,729 …dat kan niet. We hebben niets om voor aangeklaagd te worden. 297 00:22:14,812 --> 00:22:16,979 Ja, en we zijn blut. 298 00:22:19,854 --> 00:22:20,687 Hallo? 299 00:22:20,771 --> 00:22:22,771 Ruig, ben jij dat? 300 00:22:22,854 --> 00:22:25,854 Met Lawrence van de werkplaats. 301 00:22:25,937 --> 00:22:27,812 Wat wil je, Lawrence? 302 00:22:27,896 --> 00:22:33,021 Ik denk dat je wel interesse hebt in de alligatorjongen die ik hier zie. 303 00:22:34,771 --> 00:22:36,562 Kun je hierin wonen? 304 00:22:38,104 --> 00:22:39,354 Ik vind het mooi. 305 00:22:39,437 --> 00:22:43,854 Een gatorjongen? Half-gator half-jongen? 306 00:22:43,937 --> 00:22:44,854 Serieus? 307 00:22:44,937 --> 00:22:47,104 Ik zou flink betalen om dat te zien. 308 00:22:47,187 --> 00:22:48,354 Echt? 309 00:22:51,062 --> 00:22:52,312 Advocatengeld. 310 00:22:57,812 --> 00:22:59,979 We worden rijk. 311 00:23:06,479 --> 00:23:10,187 Ga uit de weg, stelletje mafketels. 312 00:23:13,521 --> 00:23:15,312 Hoe gaat het, buurman? 313 00:23:15,396 --> 00:23:18,229 Hou maar. Het zijn maar rekeningen. -Wacht. 314 00:23:18,312 --> 00:23:19,521 Ik hoef ze niet. 315 00:23:20,562 --> 00:23:22,187 Wacht. Je vergeet je post. 316 00:23:23,229 --> 00:23:24,396 Geef maar hier. 317 00:23:25,146 --> 00:23:30,729 Wees eens een aardige gatorjongen en kom bij tante Strikkie. 318 00:23:33,521 --> 00:23:37,479 Gatortje, je bent uit het moeras ontsnapt. 319 00:23:41,729 --> 00:23:43,771 Maak je geen zorgen, kleintje. 320 00:23:43,854 --> 00:23:47,104 We hebben een veilige plek voor je. 321 00:23:47,854 --> 00:23:50,687 We gaan heel goed voor je zorgen. 322 00:23:54,937 --> 00:23:55,854 Pak hem. 323 00:23:55,937 --> 00:23:57,812 Beschadig dat huidje niet. 324 00:23:57,896 --> 00:23:59,979 Hij gaat naar het spoor. 325 00:24:00,062 --> 00:24:01,937 Verlies hem niet, Ruig. 326 00:24:02,937 --> 00:24:04,937 Kleine gatorjongen. 327 00:24:16,646 --> 00:24:18,729 Wat is dit? 328 00:24:18,812 --> 00:24:23,521 Blijf liggen als jullie morgen nog willen meemaken. 329 00:24:29,104 --> 00:24:30,479 Wie ben jij? 330 00:24:30,562 --> 00:24:33,812 De reden dat er geen handtas van je gemaakt wordt. 331 00:24:35,271 --> 00:24:37,771 We krijgen twee voor de prijs van één. 332 00:24:38,604 --> 00:24:39,521 Hallo. 333 00:24:39,604 --> 00:24:41,479 Je lijkt wel een engel. 334 00:24:42,062 --> 00:24:43,437 Niet zo piepen. 335 00:24:52,146 --> 00:24:54,396 Je hebt vast een brulkikker in je. 336 00:24:54,479 --> 00:24:56,437 Nee, ik ben vegan. 337 00:24:56,521 --> 00:24:58,771 Wat is vegan? -Jullie kunnen vluchten… 338 00:25:01,521 --> 00:25:04,396 …maar verstoppen zal zeker niet lukken. 339 00:25:13,604 --> 00:25:14,687 Uit de weg. 340 00:25:14,771 --> 00:25:16,521 Rennen. -Dames eerst. 341 00:25:16,604 --> 00:25:17,562 Pas op. 342 00:25:32,896 --> 00:25:34,396 We gaan ze volgen, toch? 343 00:25:34,479 --> 00:25:36,646 Ja, natuurlijk gaan we ze volgen. 344 00:25:36,729 --> 00:25:38,271 Ga Het Beest halen. 345 00:25:58,604 --> 00:26:00,146 Kruimige kaakjes. 346 00:26:01,771 --> 00:26:05,146 Houdt het ergens op of gaat het eeuwig door? 347 00:26:05,229 --> 00:26:07,646 Ik weet het niet. Wat denk jij? 348 00:26:08,812 --> 00:26:10,646 Voor eeuwig en altijd hoop ik. 349 00:26:11,271 --> 00:26:13,229 Ja, ik ook. 350 00:26:17,437 --> 00:26:22,646 Ik besef nu net dat je mijn leven hebt gered en ik je naam niet ken. 351 00:26:22,729 --> 00:26:24,396 Ik heet Bertie. 352 00:26:24,479 --> 00:26:27,771 Bertie. Dat is de beste naam die ik ooit heb gehoord. 353 00:26:27,854 --> 00:26:29,604 Mijn naam is Arlo Beauregard. 354 00:26:30,771 --> 00:26:33,771 Ik kom uit het moeras. Sommigen noemen het de Bayou… 355 00:26:33,854 --> 00:26:36,854 …maar dat is een mooie naam voor moeras. 356 00:26:36,937 --> 00:26:38,854 Waar kom jij vandaan, Bertie? 357 00:26:40,104 --> 00:26:41,437 Nergens speciaal. 358 00:26:41,521 --> 00:26:42,521 Natuurlijk wel. 359 00:26:42,604 --> 00:26:47,437 Je bent de speciaalste persoon die ik ken. -En hoeveel mensen ken je? 360 00:26:48,812 --> 00:26:51,562 Tien. Acht vandaag. 361 00:26:51,646 --> 00:26:52,812 Waaronder ik? 362 00:26:54,396 --> 00:26:55,479 Ja. 363 00:26:55,562 --> 00:26:57,896 Dat is een hele eer. 364 00:26:57,979 --> 00:26:59,104 Inderdaad. 365 00:27:21,229 --> 00:27:22,771 We gaan ze pakken. 366 00:27:29,979 --> 00:27:33,229 Waarom ben je vertrokken uit het moeras? 367 00:27:33,312 --> 00:27:35,646 Omdat ik nu een vader in New York heb. 368 00:27:35,729 --> 00:27:37,396 En eerder niet? 369 00:27:37,479 --> 00:27:39,104 Niet dat ik wist. 370 00:27:39,187 --> 00:27:42,021 Het is een hele stad om te verkennen… 371 00:27:42,104 --> 00:27:46,312 …en mijn vader is ergens vader-dingen aan het doen. 372 00:27:46,396 --> 00:27:48,062 Is dat zo? 373 00:27:48,687 --> 00:27:52,021 Vreemd om een vader te hebben die je nooit hebt ontmoet. 374 00:27:52,104 --> 00:27:53,646 Hopelijk vindt ie me leuk. 375 00:28:01,354 --> 00:28:03,354 Je moet met me mee naar New York. 376 00:28:03,437 --> 00:28:05,979 Bedankt, maar nee, bedankt, vriend. 377 00:28:06,562 --> 00:28:10,312 Vriend? Niemand heeft me ooit vriend genoemd. 378 00:28:10,937 --> 00:28:13,312 Nu moet je wel met me mee naar New York. 379 00:28:14,729 --> 00:28:16,021 O, man. 380 00:28:29,312 --> 00:28:31,104 Doorzoek elke wagon. 381 00:28:31,729 --> 00:28:32,562 Rennen. 382 00:28:32,646 --> 00:28:34,896 Ze zijn daar ergens. Ik ruik ze. 383 00:28:36,062 --> 00:28:36,896 Verdorie. 384 00:28:38,396 --> 00:28:39,729 Wat is dit nou? 385 00:28:41,687 --> 00:28:42,521 Mijn hemel. 386 00:28:42,979 --> 00:28:44,687 Wat doen jullie? 387 00:28:46,771 --> 00:28:48,729 Het Beest heeft iets gevonden. 388 00:29:07,437 --> 00:29:08,729 We zijn ze kwijt. 389 00:29:09,229 --> 00:29:11,479 We moeten ergens slapen vannacht. 390 00:29:11,562 --> 00:29:13,521 Misschien in die schuur daar. 391 00:29:15,354 --> 00:29:18,604 Sodeju. Ik moet dit beter bekijken. 392 00:29:18,687 --> 00:29:19,604 Arlo, wacht. 393 00:29:21,979 --> 00:29:25,229 Ik scheer je neer als een bavianenkont. 394 00:29:25,896 --> 00:29:28,812 Dreig niet met leuke dingen, schat. 395 00:29:40,937 --> 00:29:45,729 O, nee. Ik ben in mijn vetjes geprikt. 396 00:29:46,396 --> 00:29:48,729 Kriebelige kikkers, niet de vetjes. 397 00:29:51,187 --> 00:29:55,062 Oké. Mijn geld zegt dat de roze haarbal wint. 398 00:29:55,146 --> 00:29:57,312 Wie doet er mee? Twintig tegen één. 399 00:29:57,396 --> 00:30:01,854 Oké, Pietepeuterige Tony. Ik doe mee. 400 00:30:03,896 --> 00:30:04,729 Sukkels. 401 00:30:04,812 --> 00:30:06,646 Kruimige kaakjes. Gaat het? 402 00:30:07,604 --> 00:30:08,896 Meneer, ze is gewond. 403 00:30:08,979 --> 00:30:12,229 Ik denk dat we… Een kapper moeten bellen? 404 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 Toen ik thuis een knipbeurt nodig had, zette Edmee een kom op mijn hoofd… 405 00:30:17,312 --> 00:30:21,521 Je zult met iets beters moeten komen dan een kammetje om mij te stoppen. 406 00:30:21,604 --> 00:30:23,062 Wat… 407 00:30:31,354 --> 00:30:33,604 Droogshampoo in je gezicht. 408 00:30:33,687 --> 00:30:35,771 Rustig aan, haarbal. 409 00:30:39,479 --> 00:30:40,979 Snel rondvliegen. 410 00:30:43,437 --> 00:30:44,646 Wat smerig. 411 00:30:44,729 --> 00:30:46,687 We hebben tea tree olie nodig… 412 00:30:46,771 --> 00:30:50,104 …want je hoofdhuid lijkt wel een blok Parmezaanse kaas. 413 00:30:51,187 --> 00:30:55,229 Kijk eens aan. De haarbal wint. Heel erg bedankt, mensen. 414 00:30:55,312 --> 00:30:56,521 We zijn bedonderd. 415 00:30:56,604 --> 00:30:57,854 Belazerd. 416 00:30:59,812 --> 00:31:03,979 We houden die pluizenbol en die kleine oplichter tegen. 417 00:31:07,979 --> 00:31:09,562 Kom op. Opzij. 418 00:31:09,687 --> 00:31:11,687 Als je mijn krullen aanraakt… 419 00:31:16,437 --> 00:31:18,187 Mij trimmen? Jou trimmen. 420 00:31:28,312 --> 00:31:29,854 Geef me mijn geld. 421 00:31:29,937 --> 00:31:31,687 Hé, groene knul, vangen. 422 00:31:32,812 --> 00:31:35,687 Kom naar de bus. Rennen, knul. 423 00:31:35,771 --> 00:31:37,646 Wollicia, schiet op. 424 00:31:45,687 --> 00:31:48,562 Kom op. Vooruit. Ik ben klaar om te rijden. 425 00:31:48,646 --> 00:31:51,021 Heb je daar een alligatorjongen gezien? 426 00:31:51,104 --> 00:31:53,312 Ja. Hij zit achter ons met het… 427 00:31:53,396 --> 00:31:55,396 Alia. Wacht. Wacht op die jongen. 428 00:31:58,021 --> 00:31:58,979 Kom op. -Pak hem. 429 00:31:59,687 --> 00:32:01,646 Pak hem, jongens. 430 00:32:01,729 --> 00:32:04,854 We hebben een nieuwe uitdager. 431 00:32:06,687 --> 00:32:08,104 Ik ben Arlo Beauregard. 432 00:32:10,687 --> 00:32:12,312 Ik kom uit het moeras. 433 00:32:13,604 --> 00:32:16,062 Horen jullie dat? Hij is een van ons. 434 00:32:16,146 --> 00:32:20,396 Wacht even. Maar ik kom oorspronkelijk uit New York. 435 00:32:20,479 --> 00:32:21,854 New York? 436 00:32:30,354 --> 00:32:33,187 Hé, Bertie, ze willen met me worstelen. 437 00:32:33,271 --> 00:32:36,021 Durf je niet tegen iemand… 438 00:32:36,104 --> 00:32:38,646 …die twee keer zo groot is? 439 00:32:38,729 --> 00:32:40,812 Alia, laat de motor lopen, oké? 440 00:32:43,854 --> 00:32:45,437 Hier komt 't geld. Rijden. 441 00:32:45,521 --> 00:32:46,437 Kom op. 442 00:32:53,437 --> 00:32:54,437 Hoi, ik ben Arlo. 443 00:32:56,854 --> 00:32:58,812 Wacht. Ik kom eraan. 444 00:32:59,646 --> 00:33:01,979 Pak mijn hand. 445 00:33:05,021 --> 00:33:06,229 Ik heb je. 446 00:33:06,937 --> 00:33:08,437 Ik hou het niet vol. 447 00:33:10,062 --> 00:33:12,312 Jongens? Hoe gaat het daarbuiten? 448 00:33:15,354 --> 00:33:16,562 Hou jullie vast. 449 00:33:23,271 --> 00:33:27,229 Bertie, zie je dit? Dit treintje is helemaal uitgedost. 450 00:33:27,312 --> 00:33:28,687 Je hebt hem. 451 00:33:28,771 --> 00:33:31,687 Bedankt voor je diensten, groene jongeman. 452 00:33:31,771 --> 00:33:33,687 Waar is mijn zak met geld? 453 00:33:33,771 --> 00:33:36,437 We gaven 't terug aan die luidruchtige boeren. 454 00:33:36,562 --> 00:33:39,104 Ze waren nog boos nadat ze het terug hadden. 455 00:33:39,187 --> 00:33:41,396 Bagoombamia. 456 00:33:42,687 --> 00:33:44,396 Laat hem met rust. 457 00:33:44,479 --> 00:33:46,896 Hij is gewoon een naïeve, verwarde… 458 00:33:46,979 --> 00:33:51,646 …misleide en verdwaalde alligatorjongen. 459 00:33:51,729 --> 00:33:53,479 En ik ben een enorme haarbal. 460 00:33:53,562 --> 00:33:55,521 Maar ik heb wel geld nodig. 461 00:33:55,604 --> 00:33:57,771 We hebben je gestolen geld teruggegeven. 462 00:33:57,854 --> 00:33:58,729 Hoe durf je? 463 00:33:58,812 --> 00:34:00,562 We proberen te overleven. 464 00:34:00,646 --> 00:34:04,187 Ik ben een tijger. Kijk. Kan ik in een koffiebar werken? Nee. 465 00:34:04,271 --> 00:34:06,771 Ik snap het, meer dan jullie weten. 466 00:34:07,771 --> 00:34:11,479 Waarom snap je niet dat we rijk zouden worden… 467 00:34:11,562 --> 00:34:13,562 …en jouw jongen 't verpest heeft? 468 00:34:13,646 --> 00:34:14,771 Hou op, Tony. 469 00:34:14,854 --> 00:34:18,437 Hij meent het niet. Diep van binnen is hij een echte softie. 470 00:34:18,521 --> 00:34:20,104 En hoe heet jij, zus? 471 00:34:20,187 --> 00:34:23,687 Bertie. En dit is mijn… 472 00:34:23,771 --> 00:34:26,521 Vriend. We zijn beste vrienden. Ik ben Arlo. 473 00:34:26,604 --> 00:34:28,229 Ik ben Wollicia. 474 00:34:28,312 --> 00:34:31,771 Dit is Pietepeuterige Tony. En Alia is onze chauffeur. 475 00:34:34,187 --> 00:34:36,146 Ik volg nog lessen, trouwens. 476 00:34:36,229 --> 00:34:39,271 Maar ik ben supergoed, dus maak je geen zorgen. 477 00:34:39,854 --> 00:34:41,396 Dat klinkt veilig. 478 00:34:41,479 --> 00:34:45,437 Misschien kun je ons een lift geven. Kijk, dit is New York. 479 00:34:45,521 --> 00:34:47,271 We gaan naar mijn vader. 480 00:34:47,396 --> 00:34:48,937 Wacht even. 481 00:34:49,021 --> 00:34:52,854 Mijn eigen pietepeuterige papa vertelde me altijd over New York. 482 00:34:53,437 --> 00:34:55,896 We hebben daar familie. In Little Italy. 483 00:34:55,979 --> 00:34:57,271 Kruimige kaakjes. 484 00:34:57,354 --> 00:34:59,062 Je moet met ons meekomen. 485 00:34:59,146 --> 00:35:00,229 Jullie allemaal. 486 00:35:00,354 --> 00:35:04,312 Misschien heb je het niet gemerkt, maar wij hebben hier iets goeds. 487 00:35:04,396 --> 00:35:06,771 We willen geen liefdadigheidsreisje. 488 00:35:08,687 --> 00:35:10,937 Oké, denk ik. 489 00:35:11,562 --> 00:35:13,896 Misschien moeten we zo maar uitstappen. 490 00:35:19,104 --> 00:35:20,354 Kun je goed zwemmen? 491 00:35:21,396 --> 00:35:26,062 Kleine Tony, Ik hou van zwemmen. -Het is Tony, maar oké. 492 00:35:26,146 --> 00:35:28,187 Misschien kunnen we iets regelen. 493 00:35:28,271 --> 00:35:32,896 We helpen je naar New York te komen en jij helpt ons met een klein klusje. 494 00:35:33,396 --> 00:35:35,312 Niet het aquarium. 495 00:35:35,396 --> 00:35:37,854 Wat is er in het aquarium gebeurd? 496 00:35:37,937 --> 00:35:41,896 Ze hebben een goede vriend van ons opgesloten. 497 00:35:41,979 --> 00:35:45,146 O, nee. -Hij heeft lang in het aquarium gezeten. 498 00:35:45,229 --> 00:35:46,354 Te lang. 499 00:35:46,437 --> 00:35:48,479 We moeten hem redden. 500 00:35:48,562 --> 00:35:49,687 Echt niet. 501 00:35:49,771 --> 00:35:53,062 Het probleem is dat er gemene baarzen zijn… 502 00:35:53,146 --> 00:35:56,604 …en ze probeerden vorige keer een hapje te nemen van Tony. 503 00:35:58,187 --> 00:36:01,521 En Wollicia, mijn lieve Wollicia, wordt niet graag nat. 504 00:36:01,604 --> 00:36:03,187 Niet met dit permanentje. 505 00:36:03,271 --> 00:36:04,146 Inderdaad. 506 00:36:04,229 --> 00:36:05,896 Rustig, Bertie. -Nee. 507 00:36:05,979 --> 00:36:09,521 Jullie willen dus geen lift naar New York. 508 00:36:10,521 --> 00:36:12,604 Alsjeblieft. 509 00:36:12,687 --> 00:36:13,896 Prima. 510 00:36:13,979 --> 00:36:15,437 Dat is dan geregeld. 511 00:36:15,521 --> 00:36:18,521 Edmee zei ooit dat alles met een reden gebeurt. 512 00:36:18,604 --> 00:36:21,396 En kijk. Hier zijn we allemaal. 513 00:36:21,479 --> 00:36:25,479 Als we daar zijn, helpt de grote dame ons om meer geld te verdienen. 514 00:36:25,562 --> 00:36:26,896 In je dromen, gast. 515 00:36:26,979 --> 00:36:29,937 Ik mag jou. Dat zou ik niet moeten doen, maar ja. 516 00:36:30,021 --> 00:36:32,146 Ik ben zo enthousiast, jongens. 517 00:36:34,771 --> 00:36:37,021 Alia, grijp het stuur. 518 00:36:37,104 --> 00:36:40,437 Hebbes. O, jee. 519 00:36:40,521 --> 00:36:44,229 Ja. Marcellus, ik kom je halen. 520 00:36:44,312 --> 00:36:46,146 Marcellus, we komen eraan. 521 00:36:48,187 --> 00:36:50,479 En de alligatorjongen? 522 00:36:50,562 --> 00:36:52,896 Ik zeg helemaal niks. 523 00:36:52,979 --> 00:36:55,104 O, jawel. 524 00:36:55,187 --> 00:37:00,271 Hij zingt vast een toontje lager als hij onze partner ontmoet. 525 00:37:04,187 --> 00:37:05,062 Wat was dat? 526 00:37:16,854 --> 00:37:18,854 Oké, ik praat. 527 00:37:18,937 --> 00:37:20,687 Hij ging met de anderen mee. 528 00:37:20,771 --> 00:37:23,354 Ze reden in een bus naar het noorden. 529 00:37:23,437 --> 00:37:24,479 Is dat alles? 530 00:37:24,562 --> 00:37:27,479 De jongen zei dat hij naar New York ging. 531 00:37:27,562 --> 00:37:28,604 Wat nog meer? 532 00:37:28,687 --> 00:37:30,604 Vertel ons hoe hij heet. 533 00:37:31,146 --> 00:37:32,979 Zijn naam was… 534 00:37:37,062 --> 00:37:39,854 Niemand ondervraagt mij, behalve mijn… 535 00:37:41,854 --> 00:37:43,062 Mama. 536 00:37:45,271 --> 00:37:47,562 Alsjeblieft, nee. Help. Alsjeblieft. 537 00:37:47,646 --> 00:37:49,812 Vertel ons hoe hij heet. 538 00:37:49,896 --> 00:37:51,021 Of anders. 539 00:37:51,812 --> 00:37:53,562 Alsjeblieft, nee. Help. 540 00:37:53,646 --> 00:37:57,646 Hij heet Arlo Beauregard. 541 00:37:58,354 --> 00:38:00,604 AQUARIUM VAN DE CAROLINA'S 542 00:38:11,479 --> 00:38:12,521 Knul, hier. 543 00:38:12,604 --> 00:38:13,854 Je hebt dit nodig. 544 00:38:29,354 --> 00:38:31,271 Wat doe je, alligatorjongen? 545 00:38:31,354 --> 00:38:32,437 Ik kom je redden. 546 00:38:33,312 --> 00:38:34,354 Oké. 547 00:38:35,479 --> 00:38:38,062 Vrij. Ik ben vrij. 548 00:38:38,146 --> 00:38:39,437 We gaan, jongens. 549 00:38:46,479 --> 00:38:48,979 Marcellus, we hebben je gemist. 550 00:38:49,062 --> 00:38:52,187 Dansen? Laten we lol maken. 551 00:38:52,271 --> 00:38:56,437 Marcellus is binnen. Ja. Ik heb je zo gemist. 552 00:38:59,729 --> 00:39:01,479 We zijn terug, schat. 553 00:39:01,562 --> 00:39:03,937 Je ziet er goed uit. -Oké. 554 00:39:04,021 --> 00:39:05,937 Ja, dat klopt. -Oké. 555 00:39:09,771 --> 00:39:11,687 Dat leek me best een leuke plek. 556 00:39:11,771 --> 00:39:12,937 Welke plek? 557 00:39:13,646 --> 00:39:16,354 Het aquarium. Was het leuk? 558 00:39:20,771 --> 00:39:22,437 Je kon je nergens verbergen. 559 00:39:22,854 --> 00:39:24,646 Elke dag kwamen ze. 560 00:39:24,729 --> 00:39:28,146 Kleine gezichten tegen het glas gedrukt. 561 00:39:28,229 --> 00:39:31,354 Vette, vreselijke gezichten. 562 00:39:31,437 --> 00:39:33,354 Kleverige handen. 563 00:39:33,437 --> 00:39:37,979 Sommigen kwamen terug. Week na week, maand na maand. 564 00:39:38,062 --> 00:39:41,729 Ze staarden en aten alleen maar. 565 00:39:41,812 --> 00:39:44,937 Kinderen zijn monsters. Allemaal. 566 00:39:46,437 --> 00:39:47,937 Ik kom uit het moeras. 567 00:39:48,021 --> 00:39:52,062 Dat klopt. We komen allemaal uit het moeras. 568 00:39:53,646 --> 00:39:56,021 Fijn dat je er weer bent, vriend. 569 00:39:57,521 --> 00:39:59,062 Ik ga pitten. 570 00:40:01,271 --> 00:40:05,062 Ik doe m'n schoonheidsslaapje in de bus. Niet storen. Liefs. Dag. 571 00:40:11,771 --> 00:40:12,979 Welterusten, Bertie. 572 00:40:15,979 --> 00:40:17,646 welterusten, Bertie 573 00:40:17,729 --> 00:40:20,396 O, ja. Welterusten, Arlo. 574 00:40:26,396 --> 00:40:28,104 Blijf je nog lang wakker? 575 00:40:29,479 --> 00:40:31,812 Wat wil je? Zag je niet dat ik sliep? 576 00:40:31,896 --> 00:40:33,479 Met je ogen open? 577 00:40:33,562 --> 00:40:36,062 Ik ben een vis. Dat doen we zo. 578 00:40:36,146 --> 00:40:39,062 Nou, welterusten dan. 579 00:40:41,479 --> 00:40:44,187 Bedankt dat je me uit het aquarium hebt gered. 580 00:40:44,729 --> 00:40:47,896 Ik zou het zo weer doen. -Nee. Nooit weer. 581 00:41:50,896 --> 00:41:53,312 Wat doe je hier? -Ik kon niet slapen. 582 00:41:53,396 --> 00:41:57,271 Waarom niet? Ik viel zo in slaap door die grote golven. 583 00:41:57,979 --> 00:42:00,271 Ja, ik hou van de oceaan. 584 00:42:02,521 --> 00:42:06,937 Ik ben niet echt gewend om lang bij dezelfde mensen te blijven… 585 00:42:07,021 --> 00:42:08,896 …als je begrijpt wat ik bedoel. 586 00:42:08,979 --> 00:42:11,896 Niet echt. Ik was altijd alleen met Edmee. 587 00:42:11,979 --> 00:42:16,479 Nu heb ik jou, Tony, Wollicia, Alia, Marcellus… 588 00:42:16,562 --> 00:42:19,104 …en binnenkort ontmoeten we mijn vader ook. 589 00:42:20,312 --> 00:42:23,729 Ik zorg dat je veilig bij je vader komt. 590 00:42:23,812 --> 00:42:24,646 Dat beloof ik. 591 00:42:25,687 --> 00:42:27,479 Maar daarna… 592 00:42:28,479 --> 00:42:29,896 …moet ik verder. 593 00:42:30,979 --> 00:42:31,979 Maar waarom? 594 00:42:35,312 --> 00:42:36,854 Je zou het niet begrijpen. 595 00:42:38,062 --> 00:42:42,229 Soms, als ik in een slechte bui ben, verdrietig of blij ben… 596 00:42:42,312 --> 00:42:45,312 …dan zing ik graag. Zo doe ik gevoelens. 597 00:42:49,146 --> 00:42:51,354 Vertel waarom je van de oceaan houdt. 598 00:43:04,229 --> 00:43:06,271 Hij beweegt altijd, net zoals ik. 599 00:43:06,354 --> 00:43:08,646 Hij voelt als thuis. 600 00:43:09,312 --> 00:43:10,396 Zing het. 601 00:43:13,979 --> 00:43:18,687 elke golf voelt als thuis en ik word sereen 602 00:43:20,854 --> 00:43:24,896 als een golf me kracht geeft dans ik door het duister heen 603 00:43:26,229 --> 00:43:29,104 maar als ik dansen wil 604 00:43:29,187 --> 00:43:31,937 weet ik meteen 605 00:43:33,187 --> 00:43:39,062 wat mij wacht een leven lang alleen 606 00:43:40,687 --> 00:43:46,187 golven, golven, golven breng me naar huis 607 00:43:46,271 --> 00:43:49,812 lukt dat niet, komt het ook wel goed 608 00:43:49,896 --> 00:43:53,521 ik ben weg voor de morgengloed 609 00:43:53,604 --> 00:43:54,646 golven breng 610 00:43:54,729 --> 00:43:59,604 golven, golven, golven breng me naar huis 611 00:44:00,312 --> 00:44:03,479 zonder golven vervliegt mijn hoop 612 00:44:03,562 --> 00:44:06,812 want ik weet hoe mijn reis verloopt 613 00:44:07,396 --> 00:44:09,604 ik blijf alleen 614 00:44:22,562 --> 00:44:27,187 mensen kijken me na en ik voel hun blik 615 00:44:29,312 --> 00:44:33,229 ik ben meer dan je ziet maar wie ben ik? 616 00:44:34,771 --> 00:44:40,021 wie mij niet echt wil zien kan nooit mijn vriend zijn 617 00:44:41,771 --> 00:44:47,854 alleen, is wat ik hoor te zijn 618 00:44:50,021 --> 00:44:54,146 kijk naar mij, kijk naar jou kijk hoe jij vannacht dansen kan 619 00:44:54,229 --> 00:44:56,646 pak mijn hand en laat je gaan 620 00:44:56,729 --> 00:45:01,104 kijk me aan, waag de sprong zie je kansen en voel het dan 621 00:45:01,187 --> 00:45:04,021 met jou kan ik alles aan -maar als ik dansen wil 622 00:45:04,146 --> 00:45:07,229 weet ik meteen 623 00:45:07,312 --> 00:45:09,521 weet ik meteen, meteen 624 00:45:09,604 --> 00:45:16,021 wat ons wacht -wij zijn nooit meer alleen 625 00:45:16,104 --> 00:45:16,937 golven breng 626 00:45:17,021 --> 00:45:22,604 golven, golven, golven brengen me thuis 627 00:45:22,687 --> 00:45:26,271 vanaf nu is mijn leven goed 628 00:45:26,354 --> 00:45:29,646 wij gaan door na de morgengloed 629 00:45:30,687 --> 00:45:36,104 golven, golven, golven breng me naar huis 630 00:45:36,187 --> 00:45:39,687 met jouw golven voel ik weer hoop 631 00:45:39,771 --> 00:45:43,312 ik weet nu hoe mijn reis verloopt 632 00:45:48,396 --> 00:45:52,521 golven, golven, golven, brengen me thuis 633 00:45:54,687 --> 00:45:57,729 vanaf nu komt het goed 634 00:45:59,771 --> 00:46:02,229 bij jou ben ik thuis 635 00:46:02,312 --> 00:46:04,937 bij jou ben ik thuis 636 00:46:05,021 --> 00:46:07,896 bij jou ben ik thuis 637 00:46:07,979 --> 00:46:10,521 o, ja 638 00:46:14,396 --> 00:46:17,479 golven 639 00:46:17,562 --> 00:46:21,021 Mag ik nu weer slapen? Sorry, ik ken die dame nauwelijks. 640 00:46:21,104 --> 00:46:23,271 Tot morgen, jongens. 641 00:46:24,771 --> 00:46:27,312 breng me naar huis 642 00:46:33,604 --> 00:46:37,437 Ik vond het geweldig om met je te zingen, dus ik heb iets voor je. 643 00:46:37,521 --> 00:46:40,729 Het is een beste-vriendensteen. Vind je hem mooi? 644 00:46:41,562 --> 00:46:43,146 Arlo, dat is een schelp. 645 00:46:44,229 --> 00:46:45,062 Zie je? 646 00:46:45,146 --> 00:46:49,604 Hemeltjelief. Nu kunnen we dezelfde beste-vriendensteen hebben. 647 00:46:55,187 --> 00:46:56,187 Wat mooi. 648 00:46:58,479 --> 00:46:59,521 Ongelooflijk. 649 00:46:59,604 --> 00:47:04,229 Mijn eigen vader, Ansel Beauregard, woont in een van die grote gebouwen. 650 00:47:04,937 --> 00:47:07,021 Dit is gestoord, jongens. 651 00:47:07,104 --> 00:47:09,021 New York. 652 00:47:12,187 --> 00:47:14,687 Er staan overal gebouwen. -Dit is een stad. 653 00:47:16,854 --> 00:47:18,646 Bestuur jij de bus niet? 654 00:47:18,729 --> 00:47:21,062 Zullen we onze gordels omdoen of… 655 00:47:21,146 --> 00:47:23,646 Ja. Dat zou wel moeten. 656 00:47:27,229 --> 00:47:29,104 Hé, ik loop hier. -Ik loop hier. 657 00:47:29,187 --> 00:47:30,771 Hé, ik loop hier. 658 00:47:30,854 --> 00:47:32,229 Loop. 659 00:47:32,312 --> 00:47:34,521 Ik loop hier. 660 00:47:34,604 --> 00:47:36,979 Ik loop hier. 661 00:47:40,062 --> 00:47:41,687 New York. 662 00:47:46,937 --> 00:47:48,937 Kruimige kaakjes. 663 00:47:49,021 --> 00:47:51,729 Hé, jongens, kan ik hier parkeren? 664 00:47:52,896 --> 00:47:54,021 Dat is vast goed. 665 00:48:00,937 --> 00:48:03,104 Ik loop hier. 666 00:48:03,187 --> 00:48:05,812 Oké, ik loop hier. 667 00:48:07,479 --> 00:48:10,354 Ik heb me deze dag al zo lang voorgesteld. 668 00:48:10,437 --> 00:48:12,604 Bagoombamia. 669 00:48:14,812 --> 00:48:18,562 Het peperoni-vet. Het brandt. 670 00:48:18,646 --> 00:48:20,854 Dat heb ik verdiend. 671 00:48:22,937 --> 00:48:26,521 Kom hier, liefjes. Jullie hebben vast honger. 672 00:48:27,937 --> 00:48:29,979 Dame, ik ben uitgehongerd. 673 00:48:30,062 --> 00:48:32,271 Wat denk jij te doen? Wegwezen. 674 00:48:32,896 --> 00:48:34,104 Vooruit. Schiet op. 675 00:48:45,771 --> 00:48:49,021 Ja, goed zo. Rennen. Ren voor je leven. 676 00:48:53,729 --> 00:48:55,146 Pardon. 677 00:48:55,229 --> 00:48:58,021 Heb je tijd om me te föhnen? 678 00:49:00,479 --> 00:49:04,271 O, ja. Wat een bedreven handen. 679 00:49:07,437 --> 00:49:09,312 O, pap. 680 00:49:23,729 --> 00:49:25,979 Die lichtjes zijn echt mooi, Strikkie. 681 00:49:29,187 --> 00:49:30,771 Aan de kant, toeristen. 682 00:49:37,146 --> 00:49:38,896 Arlo, hier. 683 00:49:40,604 --> 00:49:43,021 Heeft iemand informatie over mijn vader? 684 00:49:44,646 --> 00:49:47,771 Maar we zijn de bus kwijt. Dus dat hebben we. 685 00:49:47,854 --> 00:49:50,187 Ik heb $27 aan muntjes gevonden. 686 00:49:50,271 --> 00:49:52,896 Ben je weer in de fonteinen geweest? 687 00:49:53,604 --> 00:49:55,021 Je weet wel beter. 688 00:49:55,104 --> 00:49:56,812 Nee. 689 00:49:56,896 --> 00:49:59,771 Het zou helpen als we weten hoe hij eruitziet. 690 00:49:59,854 --> 00:50:01,687 Er zijn te veel mensen. 691 00:50:02,229 --> 00:50:04,062 Ik sta naast Ansel Beauregard… 692 00:50:04,146 --> 00:50:07,604 Hij kan overal zijn. -New Yorks populairste vastgoedmagnaat. 693 00:50:07,687 --> 00:50:09,604 Wat is je achternaam ook alweer? 694 00:50:09,687 --> 00:50:13,521 Beauregard. Het betekent mooie blik. Hoezo? 695 00:50:13,604 --> 00:50:18,354 Ik zie de gelijkenis niet, maar die man op de tv heet ook zo. 696 00:50:18,437 --> 00:50:20,146 Ansel Beauregard. 697 00:50:20,229 --> 00:50:22,771 Leuk om met je mee te lopen. -Mijn vader? 698 00:50:22,854 --> 00:50:27,687 {\an8}Je hebt een aantal van de meest ambitieuze en luxe hoogbouw van New York gebouwd. 699 00:50:27,771 --> 00:50:31,646 Waarom kies je nu voor Zeekust langs de Zeelijn? 700 00:50:31,729 --> 00:50:36,021 Nou, Michelle, ik ben hier opgegroeid. In deze straat. 701 00:50:38,229 --> 00:50:40,854 Niets te zien hier. 702 00:50:47,437 --> 00:50:51,229 Het is zo warm. Waarom is het zo warm? 703 00:50:51,854 --> 00:50:55,687 Zoals je ziet, heeft Zeekust langs de Zeelijn… 704 00:50:56,646 --> 00:50:58,104 …haar glans verloren. 705 00:50:58,187 --> 00:50:59,312 Maar binnenkort… 706 00:50:59,396 --> 00:51:04,312 …is het de meest welvarende en smaakvolle buurt van heel New York. 707 00:51:04,812 --> 00:51:09,687 Ik zoek altijd manieren om iets wat stuk is in iets moois te veranderen… 708 00:51:09,771 --> 00:51:13,854 …en dit project heeft een speciale plek in mijn hart. 709 00:51:16,271 --> 00:51:19,771 Ansel, er gaan geruchten dat je je plannen onthult… 710 00:51:19,854 --> 00:51:21,687 …tijdens het MET Gala… 711 00:51:21,771 --> 00:51:25,104 …New Yorks grootste sociale evenement van het jaar. 712 00:51:25,187 --> 00:51:30,312 De kans krijgen om deze visie te delen, betekent zo veel voor mij. 713 00:51:30,396 --> 00:51:32,146 Daar heb je het. 714 00:51:32,229 --> 00:51:36,729 De man die New York transformeert met één buurt tegelijk. 715 00:51:37,937 --> 00:51:39,104 Zagen jullie dat? 716 00:51:39,187 --> 00:51:42,771 Jongens, dat is mijn vader. Hij is geweldig. 717 00:51:43,812 --> 00:51:46,937 Luister, knul. Zal ik uitzoeken waar hij woont? 718 00:51:47,021 --> 00:51:50,104 Ze zijn me nog wat schuldig… 719 00:51:51,271 --> 00:51:52,854 …in de oude buurt. 720 00:51:52,937 --> 00:51:54,521 Ja. 721 00:51:54,604 --> 00:51:55,479 Zo terug. 722 00:51:56,771 --> 00:51:58,021 Hé, ik loop hier. 723 00:51:58,104 --> 00:51:59,812 Ik loop hier. 724 00:52:07,187 --> 00:52:08,604 Met Tony. 725 00:52:08,687 --> 00:52:10,562 Het is Tony. 726 00:52:10,646 --> 00:52:13,812 Hoe is ’t met je ma? -Goed. Je moet iets voor me doen. 727 00:52:15,479 --> 00:52:16,646 Alsjeblieft… 728 00:52:16,729 --> 00:52:21,187 …het adres van Ansel Beauregard, vers van de straat. 729 00:52:23,687 --> 00:52:25,146 Waar is het? 730 00:52:26,271 --> 00:52:27,312 Ik weet het niet. 731 00:52:27,396 --> 00:52:28,812 Het is uptown. 732 00:52:28,896 --> 00:52:30,646 Heel ver uptown. 733 00:52:30,687 --> 00:52:33,562 ik vind m'n vader en maak 'm trots -Uptown. Chic. 734 00:52:33,646 --> 00:52:35,771 ik ga hem knuffelen en we gaan praten 735 00:52:35,854 --> 00:52:38,354 Je hoeft niet alles te zingen wat je denkt. 736 00:52:38,437 --> 00:52:39,646 Soms is het fijn… 737 00:52:39,729 --> 00:52:42,687 Broadwayshow. Haal je tickets hier. 738 00:52:42,771 --> 00:52:44,146 Broadwayshow. 739 00:52:44,229 --> 00:52:45,604 Ga weg. 740 00:52:45,687 --> 00:52:47,562 Hij kan niet lezen. 741 00:52:48,479 --> 00:52:50,729 Kijk eens wat we hier hebben. 742 00:52:50,812 --> 00:52:52,479 Beauregard. 743 00:52:52,562 --> 00:52:55,021 Hij is niet eens groen. 744 00:52:55,104 --> 00:52:57,854 Zo te zien is hij wel rijk. 745 00:53:13,146 --> 00:53:14,812 Lijkt me leuk. 746 00:53:15,521 --> 00:53:17,812 Ik denk dat dit het is. 747 00:53:18,437 --> 00:53:20,396 Willen jullie allemaal mee? 748 00:53:20,521 --> 00:53:23,146 Er is vast ruimte voor iedereen. 749 00:53:25,271 --> 00:53:28,479 Het is ons gelukt, Arlo. Dit volgende deel is voor jou. 750 00:53:28,562 --> 00:53:31,229 Ik kom zo snel mogelijk terug en dan… 751 00:53:31,312 --> 00:53:34,521 Maak je geen zorgen om ons. Het komt goed. 752 00:53:35,812 --> 00:53:37,979 Bedankt. Bedankt allemaal. 753 00:53:38,562 --> 00:53:40,604 Bertie, ik… 754 00:53:40,687 --> 00:53:43,312 Ga, voordat mijn ogen nat worden. 755 00:53:46,479 --> 00:53:47,521 Niet piepen. 756 00:54:01,687 --> 00:54:04,354 Hij moet nog langs de portier. 757 00:54:04,437 --> 00:54:07,187 Portiers zijn taai. Ik weet het. Geloof me. 758 00:54:07,271 --> 00:54:09,771 Waar ga je heen? -Ik ben Arlo Beauregard. 759 00:54:09,854 --> 00:54:12,604 Ik ben hier voor mijn vader. -Harten van steen. 760 00:54:12,687 --> 00:54:13,896 Hij maakt geen kans. 761 00:54:24,479 --> 00:54:28,854 Heb je ooit nagedacht over een carrière in amateurworstelen? 762 00:54:51,937 --> 00:54:55,312 Jongens, moet ik weer mijn eigen deur opendoen? 763 00:54:55,396 --> 00:54:57,187 Weet je hoe zwaar hij is? 764 00:55:03,979 --> 00:55:04,896 Ik… 765 00:55:13,604 --> 00:55:14,937 Jij bent mijn vader. 766 00:55:15,896 --> 00:55:18,271 Ik denk dat je het verkeerde adres hebt. 767 00:55:18,354 --> 00:55:20,354 Oké, pap. 768 00:55:20,437 --> 00:55:24,354 Ik zag je op tv en je was zo warm en gul. 769 00:55:24,437 --> 00:55:27,562 Ik wist dat jij het was. Onze achternaam is hetzelfde. 770 00:55:27,646 --> 00:55:31,271 Ik ben Arlo. Arlo Beauregard. 771 00:55:31,354 --> 00:55:32,729 O, jee. 772 00:55:40,896 --> 00:55:42,896 Ik wil niet onbeleefd zijn… 773 00:55:42,979 --> 00:55:47,646 …maar je ziet hoe dit een onwaarschijnlijke situatie is, toch? 774 00:55:54,354 --> 00:55:55,437 Wat is dit? 775 00:55:58,104 --> 00:56:00,854 Geen idee hoe je eraan komt, maar er is een fout gemaakt. 776 00:56:00,937 --> 00:56:03,937 Een enorme en vreselijke fout. 777 00:56:04,062 --> 00:56:05,354 Dat dacht ik ook. 778 00:56:05,437 --> 00:56:10,437 Het was vast 'n grote fout dat ik helemaal van New York naar het moeras dreef. 779 00:56:10,521 --> 00:56:12,104 Ja. Ik bedoel, nee. 780 00:56:12,187 --> 00:56:13,312 Mijn zoon… 781 00:56:14,354 --> 00:56:16,021 Mijn zoon is weg. 782 00:56:16,104 --> 00:56:16,937 Maar… 783 00:56:17,021 --> 00:56:18,437 Ik ben je vader niet. 784 00:56:19,396 --> 00:56:20,812 Dat kan niet. 785 00:56:22,687 --> 00:56:23,646 Dat moet wel. 786 00:56:24,187 --> 00:56:27,562 Ik kan nergens anders heen. Ik ben helemaal hier gekomen. 787 00:56:32,062 --> 00:56:33,312 Luister, Arlo… 788 00:56:35,021 --> 00:56:38,104 …kom maar mee. Misschien kan ik je helpen. 789 00:56:41,479 --> 00:56:43,104 Kruimige kaakjes. 790 00:56:46,021 --> 00:56:49,937 Weet je, Arlo, je doet me denken aan een project waar ik aan werk. 791 00:56:50,021 --> 00:56:50,937 Een project? 792 00:56:51,021 --> 00:56:54,854 Ik weet dat het een beetje ongevoelig klinkt, maar bekijk het zo. 793 00:56:54,937 --> 00:56:56,187 Zie je die tafel? 794 00:56:59,146 --> 00:57:00,729 Een kleine stad. 795 00:57:00,812 --> 00:57:02,687 Tony zou dit geweldig vinden. 796 00:57:06,479 --> 00:57:10,479 Mijn oude buurt, Zeekust langs de Zeelijn. 797 00:57:11,187 --> 00:57:14,896 Het is vervallen, vies en arm… 798 00:57:14,979 --> 00:57:17,187 …net als ik vroeger. 799 00:57:17,979 --> 00:57:19,854 Maar nu niet meer. 800 00:57:19,937 --> 00:57:22,062 Maar ik ben voorgoed herrezen… 801 00:57:22,146 --> 00:57:24,687 een feniks uit de as 802 00:57:24,771 --> 00:57:27,021 ik heb mezelf gemaakt ben een entrepreneur 803 00:57:27,104 --> 00:57:29,479 ik schep erover op want ik heb het gedaan 804 00:57:29,562 --> 00:57:32,229 ik trek centen uit m'n mond centen uit m'n oor 805 00:57:32,312 --> 00:57:34,937 ik heb centen in m'n kontzak en zo gaat het ff door 806 00:57:35,021 --> 00:57:37,229 m'n geld maakt meer geld ben de haai in de zee 807 00:57:37,312 --> 00:57:39,812 ben het roofdier in het water en daar zit ik niet mee 808 00:57:39,896 --> 00:57:42,312 elke vastgoedbaas snapt me en wij zeggen: vang huur 809 00:57:42,396 --> 00:57:45,021 geen steen is mij te groot en geen steak is te duur 810 00:57:45,104 --> 00:57:47,104 Ik weet wat je denkt. 811 00:57:47,187 --> 00:57:49,437 Hoe werkt dit voor mij? 812 00:57:49,521 --> 00:57:53,812 verander wie je bent zorg dat niemand jou niet kent 813 00:57:53,896 --> 00:57:57,354 zorg dat je alles geeft -zorg dat je leeft 814 00:57:57,437 --> 00:57:59,729 dat je leeft 815 00:57:59,812 --> 00:58:01,562 dus word een echte vent 816 00:58:01,646 --> 00:58:04,062 dan ben je zo vanzelf bekend 817 00:58:04,146 --> 00:58:05,604 zorg dat je alles geeft 818 00:58:05,687 --> 00:58:08,021 zorg dat je leeft dat je leeft 819 00:58:08,104 --> 00:58:09,812 zorg dat je leeft dat je leeft 820 00:58:10,396 --> 00:58:12,896 kijk naar dat hoofd en die grote bek 821 00:58:12,979 --> 00:58:15,312 deze hoed staat je goed en niet gek 822 00:58:15,396 --> 00:58:17,396 draag een nette broek handgemaakt van wol 823 00:58:17,479 --> 00:58:20,187 ooit gebreid door deze sherpa voor de lol 824 00:58:20,271 --> 00:58:22,687 wat ik nu voor me zie is een jongeman 825 00:58:22,771 --> 00:58:25,562 met een trotse blik die echt alles aan kan 826 00:58:25,646 --> 00:58:27,896 maak het af met een das en een colbert 827 00:58:27,979 --> 00:58:30,229 de gator wordt miljonair met flair 828 00:58:30,312 --> 00:58:34,146 verander wie je bent zorg dat niemand jou niet kent 829 00:58:34,229 --> 00:58:37,479 zorg dat je alles geeft -zorg dat je leeft 830 00:58:37,562 --> 00:58:40,271 zorg dat je leeft 831 00:58:40,354 --> 00:58:42,062 dus word een echte vent 832 00:58:42,146 --> 00:58:44,396 dan ben je zo vanzelf bekend 833 00:58:44,479 --> 00:58:46,062 zorg dat je alles geeft 834 00:58:46,146 --> 00:58:48,146 zorg dat je leeft dat je leeft 835 00:58:48,271 --> 00:58:50,062 zorg dat je leeft dat je leeft 836 00:58:50,146 --> 00:58:55,146 dus kijk en leer -kijk en leer 837 00:58:55,229 --> 00:58:59,479 ik heb geld en heel veel meer 838 00:58:59,562 --> 00:59:05,646 kleine verdwaalde man 839 00:59:05,729 --> 00:59:08,521 voor jou maak ik een plan 840 00:59:08,604 --> 00:59:10,646 en als je 'ja' zegt 841 00:59:10,729 --> 00:59:16,312 zie jij wat je allemaal kan 842 00:59:18,146 --> 00:59:21,937 dus word een echte vent 843 00:59:22,021 --> 00:59:23,396 zorg dat je alles geeft 844 00:59:23,479 --> 00:59:26,062 dan ben je zo, zo bekend 845 00:59:26,146 --> 00:59:27,896 zorg dat je alles geeft 846 00:59:31,729 --> 00:59:34,812 geef jezelf 847 00:59:34,896 --> 00:59:37,354 ga het pakken 848 00:59:39,854 --> 00:59:42,687 Als er iets is wat ik heb geleerd in mijn leven… 849 00:59:42,771 --> 00:59:46,396 …is het dat je soms moet veranderen als je 't wilt maken in deze wereld. 850 00:59:46,479 --> 00:59:48,687 Veranderen? Wacht, wat? 851 00:59:48,771 --> 00:59:52,687 Ik hoop dat deze les je zal helpen. Meer kan ik niet voor je doen. 852 00:59:52,771 --> 00:59:56,521 Ik dacht, omdat ik hier helemaal naartoe ben gekomen voor jou… 853 00:59:56,604 --> 01:00:01,271 …dat je blij zou zijn om me te zien. Jij bent mijn vader, toch? 854 01:00:02,312 --> 01:00:03,146 Ik ben… 855 01:00:03,687 --> 01:00:05,812 Nee. Het spijt me. 856 01:00:07,896 --> 01:00:09,479 Is alles in orde, meneer? 857 01:00:09,937 --> 01:00:11,937 Gewoon een kind van de stichting. 858 01:00:21,812 --> 01:00:22,896 Bertie? 859 01:00:23,396 --> 01:00:24,896 Pietepeuterige Tony? 860 01:00:27,479 --> 01:00:28,479 Iemand? 861 01:00:46,937 --> 01:00:49,062 verander wie je bent 862 01:00:49,854 --> 01:00:51,687 zorg dat niemand jou niet kent 863 01:00:52,812 --> 01:00:55,021 zorg dat je leeft en alles geeft 864 01:00:55,687 --> 01:00:58,062 zorg dat je leeft en alles geeft 865 01:00:58,604 --> 01:01:01,062 verander wie je bent -ik moet nu gaan 866 01:01:01,146 --> 01:01:03,187 zorg dat niemand jou niet kent? 867 01:01:03,271 --> 01:01:06,229 dromend van nieuw terrein -zorg dat je alles geeft 868 01:01:06,312 --> 01:01:09,021 niets op nieuw terrein -zorg dat je alles geeft 869 01:01:09,104 --> 01:01:12,521 kan geen grenzen verleggen -Ik wil meer, meer, meer 870 01:01:12,604 --> 01:01:16,229 maar nog meer zal ik nooit krijgen -dromend van nieuw terrein 871 01:01:16,312 --> 01:01:21,354 het duurt zo lang dat ik het nooit heb -zorg dat je leeft en alles geeft 872 01:01:23,062 --> 01:01:27,396 ik moet nu gaan dromend van nieuw terrein 873 01:01:27,479 --> 01:01:32,104 zorg dat je leeft en alles geeft 874 01:01:32,187 --> 01:01:34,396 kan geen grenzen verleggen 875 01:01:40,104 --> 01:01:42,896 ik moet nu gaan 876 01:01:43,729 --> 01:01:46,146 er is niets op nieuw terrein 877 01:01:46,229 --> 01:01:48,187 kan geen grenzen verleggen 878 01:02:27,896 --> 01:02:31,479 Denk eraan, als je ooit verdwaalt… 879 01:02:32,312 --> 01:02:38,146 laat de liefde en plezier in je ziel en in dat mooie hartje van jou… 880 01:02:39,062 --> 01:02:41,104 …je dan leiden. 881 01:02:43,646 --> 01:02:48,187 dus er is geen ziel die mijn leed verzacht in de duistere nacht 882 01:02:49,271 --> 01:02:53,229 dus er is geen kans dat ik invloed heb op wat mij nog wacht 883 01:02:54,937 --> 01:02:58,687 zonder mijn trots zonder mijn lied 884 01:02:58,771 --> 01:03:04,646 je ziet m'n verdriet en wil me niet mijn muren zijn weg, dit is mijn limiet 885 01:03:04,729 --> 01:03:10,187 spoel deze pijn alsjeblieft 886 01:03:10,271 --> 01:03:15,521 spoel deze pijn alsjeblieft 887 01:03:15,604 --> 01:03:21,187 spoel deze pijn alsjeblieft weg 888 01:03:25,354 --> 01:03:28,312 nare gebaren de last van het lot is loodzwaar 889 01:03:28,396 --> 01:03:31,146 treurig en triest ik ben blijkbaar geen winnaar 890 01:03:31,229 --> 01:03:33,729 ik sta voor je deur alleen, hier ben ik 891 01:03:33,812 --> 01:03:36,104 je verstijft, schrikt en vindt me getikt 892 01:03:36,187 --> 01:03:39,187 as tot as ik heb flitsen van flitsen 893 01:03:39,271 --> 01:03:41,854 stof tot stof leven waar zijn mijn gidsen? 894 01:03:41,937 --> 01:03:46,979 ik drijf af op een duistere duizelende weg 895 01:03:47,729 --> 01:03:52,521 spoel deze pijn alsjeblieft 896 01:03:53,021 --> 01:03:58,271 spoel deze pijn alsjeblieft 897 01:03:58,354 --> 01:04:04,354 spoel deze pijn alsjeblieft weg 898 01:04:06,771 --> 01:04:12,062 de pijn alsjeblieft weg 899 01:04:12,146 --> 01:04:17,437 de pijn alsjeblieft weg 900 01:04:17,521 --> 01:04:21,729 de pijn alsjeblieft weg -as tot as, ik heb flitsen van flitsen 901 01:04:21,812 --> 01:04:24,312 alsjeblieft 902 01:04:25,604 --> 01:04:27,604 spoel de pijn maar weg 903 01:04:52,521 --> 01:04:56,937 Als we weer in het circuit zitten, denk ik dat mensen je geweldig vinden. 904 01:04:57,021 --> 01:05:00,437 Ik moet aan je podiumprésence werken, maar we komen er wel. 905 01:05:00,521 --> 01:05:03,979 We gaan het maken, Bertie. 906 01:05:05,896 --> 01:05:07,354 Gaat het, Bertie? 907 01:05:10,187 --> 01:05:11,687 Kom. Ben je koekoek? 908 01:05:11,771 --> 01:05:15,437 Hij redt 't geen seconde in de ring. Maar hij is 'n lieve knul. 909 01:05:15,521 --> 01:05:18,604 Wat? Je hoeft niet te worstelen als je dat niet wilt. 910 01:05:18,687 --> 01:05:20,187 Waar ga je heen? 911 01:05:24,854 --> 01:05:27,146 Wegwezen. Hé, weg. 912 01:05:30,937 --> 01:05:31,854 Ben ik… 913 01:05:32,396 --> 01:05:33,521 Zijn we… 914 01:05:34,479 --> 01:05:35,479 Is dit de hemel? 915 01:05:37,229 --> 01:05:39,687 Ik denk dat het Brooklyn is. 916 01:05:41,604 --> 01:05:44,104 Het is echt vuil. 917 01:05:44,187 --> 01:05:46,021 Kom op, jochie. 918 01:05:46,104 --> 01:05:48,521 Heb je een klap op je hoofd gehad of zo? 919 01:05:49,937 --> 01:05:51,479 Het spijt me zo. 920 01:05:52,021 --> 01:05:54,812 Ja, je hebt een klap gehad, hè? Arm kereltje. 921 01:05:55,896 --> 01:05:57,562 Succes ermee, Bert. -Bert? 922 01:05:57,646 --> 01:05:59,979 Wacht, Tony. -Je zult het geweldig doen. 923 01:06:00,062 --> 01:06:02,562 Je gaat prachtige dingen tegen hem zeggen. 924 01:06:05,229 --> 01:06:07,437 Wat is er met je vader gebeurd? 925 01:06:08,146 --> 01:06:09,604 Mijn zogenaamde vader. 926 01:06:09,687 --> 01:06:12,104 Hij wil me niet. 927 01:06:12,187 --> 01:06:16,396 Nu weet ik niet eens wie ik ben en dat zal ik vast nooit te weten komen. 928 01:06:19,687 --> 01:06:23,062 Je bent de meest oprechte persoon die ik ooit heb ontmoet. 929 01:06:23,146 --> 01:06:25,937 Een mooie manier om te zeggen dat ik anders ben. 930 01:06:28,271 --> 01:06:32,896 Door jou denk ik dat anders zijn het beste is wat iemand kan zijn. 931 01:06:32,979 --> 01:06:37,146 Toen ik klein was, was ik net als iedereen… 932 01:06:37,229 --> 01:06:41,187 …maar toen ik ouder werd, bleef ik groeien. 933 01:06:41,687 --> 01:06:44,104 Ik herinner me het moment dat ik besefte… 934 01:06:44,187 --> 01:06:46,937 …dat mensen me niet meer aankeken… 935 01:06:47,021 --> 01:06:51,896 …en uiteindelijk heb ik de deur gesloten om niemand ooit nog binnen te laten. 936 01:06:51,979 --> 01:06:56,771 En toen kwam jij, Arlo Beauregard. Jij walste de deur plat. 937 01:06:57,271 --> 01:07:01,104 Jij bent de eerste die me als een echte vriend behandelt. 938 01:07:01,187 --> 01:07:03,396 Omdat je mijn beste vriend bent. 939 01:07:05,271 --> 01:07:07,812 Beste vriend ter wereld. 940 01:07:07,896 --> 01:07:09,271 Zoek een kamer… 941 01:07:09,979 --> 01:07:12,437 …om jullie gevoelens te delen… 942 01:07:13,062 --> 01:07:14,104 …privé. 943 01:07:14,312 --> 01:07:15,146 Sorry. 944 01:07:21,104 --> 01:07:25,354 Dus je vader zei niets? 945 01:07:25,979 --> 01:07:30,479 Hij is misschien niet eens mijn vader. En anders zou hij het niet toegeven. 946 01:07:30,562 --> 01:07:34,687 Arlo, je verdient de waarheid. Dat weet je toch? 947 01:07:36,687 --> 01:07:38,312 Ik kwam hier helemaal heen… 948 01:07:38,396 --> 01:07:41,021 …en kreeg nooit de antwoorden die ik zocht. 949 01:07:41,104 --> 01:07:43,146 Ik voel me meer verloren dan ooit. 950 01:07:44,229 --> 01:07:46,312 ZEE U LANGS DE ZEE IJN 951 01:07:46,396 --> 01:07:47,896 Kruimige kaakjes. 952 01:07:47,979 --> 01:07:50,562 Het is nog beter dan het model. 953 01:07:50,646 --> 01:07:52,354 Wacht, ken je deze plek? 954 01:07:52,437 --> 01:07:55,562 De woonplaats van Ansel. Dat was het. 955 01:07:55,646 --> 01:07:57,479 Hij gaat het slopen. 956 01:07:57,562 --> 01:08:00,354 Jammer. Deze plek heeft klasse. 957 01:08:01,562 --> 01:08:02,937 Nog steeds warm. 958 01:08:03,021 --> 01:08:04,187 Grappig, hè? 959 01:08:04,271 --> 01:08:08,646 Ansel weet precies waar hij vandaan komt en hij gaat alles afbreken. 960 01:08:08,729 --> 01:08:12,021 Ik heb niets om af te breken, denk ik. 961 01:08:12,104 --> 01:08:15,896 Sinds jij in ons leven bent, heb je ons allemaal beter gemaakt. 962 01:08:15,979 --> 01:08:16,937 Dat is waar. 963 01:08:17,021 --> 01:08:20,771 Voor ik jou ontmoette, hield ik alleen van geld. En pizzataart. 964 01:08:20,896 --> 01:08:23,896 Maar nu besef ik de waarde van vriendschap. 965 01:08:26,354 --> 01:08:29,437 Ik denk hardop, maar hij is vanavond op het gala. 966 01:08:29,521 --> 01:08:31,021 HET GALA VANAVOND 967 01:08:31,104 --> 01:08:35,146 Dit kan je kans zijn om voor eens en altijd je waarheid te vinden. 968 01:08:36,312 --> 01:08:38,979 Ik kan zo'n afwijzing niet nog eens aan. 969 01:08:41,146 --> 01:08:42,396 We steunen je. 970 01:08:42,479 --> 01:08:43,729 Dat klopt, jochie. 971 01:08:44,687 --> 01:08:46,146 Ja, schat. 972 01:08:46,229 --> 01:08:48,479 Het zit zo. Ik haat confrontatie. 973 01:08:48,562 --> 01:08:53,562 Dat weten jullie, toch? Dat weet iedereen. Maar ik ga wel. Maar als er kinderen zijn… 974 01:08:53,646 --> 01:08:56,271 …dan loop ik zo de deur uit. 975 01:08:56,354 --> 01:09:00,062 Zullen er kinderen zijn? Is het een kinderding? 976 01:09:00,146 --> 01:09:02,979 Yo, Kinderding. Hier. -Kinderding, oké. 977 01:09:03,062 --> 01:09:05,021 Oké, lachen. -Draai je om. 978 01:09:09,729 --> 01:09:10,646 Prachtig. 979 01:09:11,312 --> 01:09:15,687 Ben ik in de modehemel? Dit is geweldig. -Ik ben niet goed gekleed. 980 01:09:15,771 --> 01:09:19,812 Bagoombamia. Hoe komen wij binnen? 981 01:09:31,229 --> 01:09:34,771 Kom hier. Beest, kom hier. 982 01:09:36,812 --> 01:09:39,187 Dit is best raar. 983 01:09:40,562 --> 01:09:43,937 Hier. -Ik ben een vis, ik moet gevangen worden. 984 01:09:44,021 --> 01:09:45,187 Achteruit. 985 01:09:46,062 --> 01:09:49,146 Geweldige pose. -Dank je. 986 01:09:49,646 --> 01:09:51,646 Ja, meid. Laat maar zien. 987 01:09:51,729 --> 01:09:53,354 Dit is mijn goede kant. 988 01:09:54,146 --> 01:09:57,312 Mijn hemel. 989 01:10:02,229 --> 01:10:03,187 Hierzo. 990 01:10:03,271 --> 01:10:06,687 Mijn hemel. 991 01:10:25,396 --> 01:10:28,062 Net de oude raves van Egypte. 992 01:10:28,146 --> 01:10:29,062 Kijk. 993 01:10:29,146 --> 01:10:31,562 Dames en heren, welkom bij het MET Gala… 994 01:10:31,646 --> 01:10:34,271 …mode-evenement van 't jaar, kroon van 't sociale leven. 995 01:10:34,396 --> 01:10:37,104 Het belangrijkste moment van je leven. Stelt niets voor. 996 01:10:37,187 --> 01:10:40,937 Een applaus voor uw gastheer, Ansel Beauregard. 997 01:10:48,562 --> 01:10:49,646 Ben je klaar? 998 01:10:51,687 --> 01:10:53,271 Op een missie. -Pardon. 999 01:10:53,354 --> 01:10:55,229 Opzij. -Alsjeblieft. Bedankt. 1000 01:10:55,312 --> 01:11:00,312 Zonder uw goedkeuring zou ik hier nu niet zijn. 1001 01:11:00,396 --> 01:11:03,646 Jullie zijn… mijn mensen. 1002 01:11:08,396 --> 01:11:09,646 Ik doe het nog eens. 1003 01:11:15,812 --> 01:11:20,396 Jullie zijn mijn mensen. 1004 01:11:28,271 --> 01:11:31,771 Vandaag moeten we het hebben over verantwoordelijkheid. 1005 01:11:33,937 --> 01:11:35,729 Wacht even. 1006 01:11:35,812 --> 01:11:41,604 De verantwoordelijkheid om de zwakken en ontsierenden te veranderen… 1007 01:11:41,729 --> 01:11:46,521 …in een toonbeeld van rijkdom en glamour. 1008 01:11:46,604 --> 01:11:51,979 Sta me toe mijn plannen te onthullen voor Zeekust langs de Zeelijn. 1009 01:12:00,604 --> 01:12:01,521 Wat? 1010 01:12:01,604 --> 01:12:03,396 Wat is dat? -Wie zijn dat? 1011 01:12:03,479 --> 01:12:04,604 Het is groen. 1012 01:12:04,687 --> 01:12:07,771 Dat is walgelijk. Wie zijn die mensen? 1013 01:12:08,937 --> 01:12:11,187 Hoi. Pardon. 1014 01:12:13,396 --> 01:12:15,771 Sorry, jongeman, maar kan ik je helpen? 1015 01:12:16,896 --> 01:12:18,062 Ik… 1016 01:12:19,104 --> 01:12:20,979 Wegwezen, griezel. 1017 01:12:23,229 --> 01:12:24,062 Ik… 1018 01:12:25,354 --> 01:12:26,646 Dat dacht ik al. 1019 01:12:27,729 --> 01:12:29,562 Mijn lieve rijke vrienden… 1020 01:12:29,646 --> 01:12:31,812 Wacht, maar ik… 1021 01:12:31,896 --> 01:12:35,646 …dit kan alleen met jullie steun. -Arlo, zing het. 1022 01:12:35,729 --> 01:12:40,812 Ik heb jullie nodig. Wij hebben jullie nodig. De toekomst van Zeekust… 1023 01:12:40,896 --> 01:12:47,271 voor het allereerst zie ik waar ik echt hoor te staan 1024 01:12:50,062 --> 01:12:56,562 hier kom ik vandaan ik zocht meer dan enkel een naam 1025 01:12:59,062 --> 01:13:05,562 Ik laat nu los en zo 1026 01:13:08,479 --> 01:13:12,729 zoek ik uit wie ik echt ben? kan je mij één ding beloven? 1027 01:13:15,104 --> 01:13:17,312 spreek de waarheid als ik vraag 1028 01:13:17,396 --> 01:13:21,771 wie ik werkelijk ben kijk me aan, voel de verbinding 1029 01:13:22,354 --> 01:13:24,437 ik ga door 1030 01:13:24,521 --> 01:13:27,979 maar ik voel een gat in mijn hart 1031 01:13:31,021 --> 01:13:37,812 voor het allereerst zie ik waar ik echt hoor te staan 1032 01:13:40,187 --> 01:13:46,896 als een vaderfiguur hou hem vast en laat zelfs een traan 1033 01:13:49,521 --> 01:13:55,604 of is dat enkel show? 1034 01:13:58,271 --> 01:14:02,771 als hij weet wie ik echt ben komt ie dat nooit meer te boven 1035 01:14:05,104 --> 01:14:09,646 want die pijn wordt hem teveel kan mijn hart dat wel aan? 1036 01:14:09,729 --> 01:14:12,021 maak ik stuk wat hier ontstaan is 1037 01:14:12,104 --> 01:14:14,271 zo verward 1038 01:14:14,354 --> 01:14:21,229 maar ik voel een gat in mijn hart 1039 01:14:52,729 --> 01:14:55,396 zie je mij hier dan niet staan? 1040 01:14:55,479 --> 01:14:59,687 kan ik het aan? -zie je mij hier dan niet staan? 1041 01:14:59,771 --> 01:15:04,146 ben zo verward -zie je mij hier dan niet staan? 1042 01:15:04,229 --> 01:15:06,687 pa, ik sta hier -zie ik jou staan? 1043 01:15:06,771 --> 01:15:09,187 draai je om alsjeblieft 1044 01:15:09,271 --> 01:15:14,479 want ik heb een gat in mijn hart 1045 01:15:14,562 --> 01:15:16,854 gat in mijn hart 1046 01:15:19,521 --> 01:15:21,771 gat in mijn hart 1047 01:15:24,229 --> 01:15:25,812 Je snapt het niet, hè? 1048 01:15:25,896 --> 01:15:27,646 Je verschijnt hier… 1049 01:15:27,729 --> 01:15:31,229 …en alles waar ik zo hard voor heb gewerkt, komt in gevaar. 1050 01:15:31,479 --> 01:15:32,937 Ik snap het wel. 1051 01:15:33,021 --> 01:15:35,521 Ik heb alles geriskeerd om hier te komen. 1052 01:15:38,771 --> 01:15:40,646 Je bent een taaie jongen, hè? 1053 01:15:40,729 --> 01:15:42,646 Ik denk dat ik zo geworden ben. 1054 01:15:43,854 --> 01:15:47,562 Als je niets met mij te maken wilt hebben, is dat prima. 1055 01:15:47,646 --> 01:15:49,062 Dan laat ik je met rust. 1056 01:15:49,729 --> 01:15:54,312 Maar ik wil gewoon de waarheid weten, zodat ik er niet meer constant aan denk. 1057 01:15:54,979 --> 01:15:56,687 Ben je mijn vader? 1058 01:16:03,896 --> 01:16:05,771 Arlo, ik ben… 1059 01:16:12,396 --> 01:16:14,646 Wat is dit allemaal, jongens? 1060 01:16:14,729 --> 01:16:17,229 We zijn met iets emotioneels bezig. 1061 01:16:17,312 --> 01:16:20,562 We komen voor de gatorjongen. -Dat klopt. 1062 01:16:20,646 --> 01:16:24,312 Ja, wij zijn niet zo van de emoties. 1063 01:16:25,187 --> 01:16:26,021 Pap? 1064 01:16:30,562 --> 01:16:31,646 Blijf daar. 1065 01:16:34,729 --> 01:16:38,021 Als u hem terug wilt, kunnen we vast een prijs bedenken. 1066 01:16:38,771 --> 01:16:41,687 Maar wat moet u nou met een echte alligatorjongen? 1067 01:16:45,271 --> 01:16:47,604 Het is oké. Dat hoeft niet. 1068 01:16:48,229 --> 01:16:49,646 Ik hoor hier niet. 1069 01:16:52,854 --> 01:16:54,312 Dat dacht ik. 1070 01:16:57,187 --> 01:17:01,562 Terug naar het moeras, maatje. Je maakt ons rijk. 1071 01:17:01,646 --> 01:17:04,021 We hebben een leuk kooitje voor je. 1072 01:17:10,937 --> 01:17:12,479 Wat is er van me geworden? 1073 01:17:22,479 --> 01:17:23,312 Waarom? 1074 01:17:24,937 --> 01:17:26,812 Lopen. Aan de kant. 1075 01:17:27,771 --> 01:17:28,771 Kom, Strikkie. 1076 01:17:50,646 --> 01:17:52,271 Ik hou van dat Beest. 1077 01:18:03,521 --> 01:18:05,146 Wat is dat nou? 1078 01:18:11,937 --> 01:18:12,854 Verdikkeme. 1079 01:18:13,604 --> 01:18:15,479 Wat is dat? Arlo? 1080 01:18:15,562 --> 01:18:17,062 Moet je zien. 1081 01:18:50,021 --> 01:18:53,854 Dat klopt. Ik ben een vogelman. 1082 01:18:53,937 --> 01:18:55,229 Ik hou van vogels, man. 1083 01:18:55,312 --> 01:18:57,687 Er is nog iets wat jullie moeten weten. 1084 01:18:57,771 --> 01:19:00,437 Deze geweldige jongeman… 1085 01:19:01,771 --> 01:19:03,604 …is mijn zoon… 1086 01:19:06,271 --> 01:19:08,854 …en ik heb hem in de steek gelaten. 1087 01:19:12,771 --> 01:19:16,396 Ik heb je onrecht aangedaan door mijn verleden te begraven. 1088 01:19:17,729 --> 01:19:20,896 Ik ben opgegroeid in Zeekust langs de Zeelijn. 1089 01:19:20,979 --> 01:19:22,479 Het was toen oké. 1090 01:19:22,562 --> 01:19:25,562 Arm, maar het had een zekere waardigheid. 1091 01:19:27,437 --> 01:19:30,937 Kijk uit, vogeljongen. -De kinderen waren een ander verhaal. 1092 01:19:31,021 --> 01:19:31,896 Honger? 1093 01:19:31,979 --> 01:19:34,687 Kijk zijn schamele beentjes. -Eet je zaad. 1094 01:19:34,771 --> 01:19:37,771 De volgende keer krijg je lekkere broodstukken… 1095 01:19:37,854 --> 01:19:40,437 …als je niet op mijn vaders auto poept. 1096 01:19:40,521 --> 01:19:42,812 Het waren gemene etters. 1097 01:19:42,896 --> 01:19:46,146 Ik heb gezworen dat ik mijn ware zelf zou verbergen… 1098 01:19:46,979 --> 01:19:50,687 …en mijn leven zou wijden aan het vergaren van rijkdom en macht… 1099 01:19:50,771 --> 01:19:55,354 …in de hoop dat ik ooit sterk genoeg zou zijn om alles af te breken. 1100 01:20:25,854 --> 01:20:27,729 BELLEVUE ZIEKENHUIS 1101 01:20:29,604 --> 01:20:34,854 Maar toen gebeurde er iets wat dreigde mijn bestaan te onthullen. 1102 01:20:35,896 --> 01:20:41,937 Mijn zoon werd geboren en ik maakte de grootste fout van mijn leven… 1103 01:20:42,937 --> 01:20:44,312 …toen ik hem liet gaan. 1104 01:20:45,187 --> 01:20:49,104 Vergeef me, mijn geweldige alligatorjongen. 1105 01:20:51,021 --> 01:20:51,854 Pap. 1106 01:20:59,437 --> 01:21:04,062 Arlo, als je me nog een kans geeft, wil ik graag dat je bij me blijft. 1107 01:21:14,771 --> 01:21:16,896 Ik waardeer het, pap. Echt waar. 1108 01:21:17,896 --> 01:21:20,062 Maar ik heb nu een nieuwe familie. 1109 01:21:20,146 --> 01:21:21,521 En… 1110 01:21:23,271 --> 01:21:24,687 …we hebben elkaar nodig. 1111 01:21:24,771 --> 01:21:28,146 Cool. Nee, dat is cool. 1112 01:21:28,646 --> 01:21:32,729 Niet dat ik wanhopig eenzaam ben of zo. 1113 01:21:32,812 --> 01:21:34,646 Kom bij deze knuffel, knapperd. 1114 01:21:39,146 --> 01:21:45,062 We zijn hierheen gereisd om die gatorjongen in een kooi te stoppen. 1115 01:21:45,146 --> 01:21:46,396 Maar eerlijk gezegd… 1116 01:21:46,479 --> 01:21:52,312 …wist ik niet dat we dit allemaal zouden leren over de menselijke ervaring. 1117 01:21:52,396 --> 01:21:54,729 Ik wist niet dat je kon leren. 1118 01:21:54,812 --> 01:21:56,979 Verdorie, Strikkie. Ik hou van je. 1119 01:21:59,937 --> 01:22:03,354 Bertie, ik zie nu wat er al die tijd ontbrak. 1120 01:22:03,896 --> 01:22:05,229 Dat waren jullie. 1121 01:22:06,062 --> 01:22:09,687 Als je niet op één plek kunt blijven, kunnen we verder reizen. 1122 01:22:10,312 --> 01:22:12,521 Misschien wij allemaal samen? 1123 01:22:15,937 --> 01:22:19,979 Ik hoef nergens te zijn, behalve bij jullie allemaal. 1124 01:22:20,062 --> 01:22:25,104 Jullie geven me zo'n helende, evolutie-gelijmde-familie-eenheid… 1125 01:22:25,187 --> 01:22:28,521 …vergeven en vergeten-moment en ik kan het niet aan. 1126 01:22:28,604 --> 01:22:33,479 Ik heb nagedacht over wat je zei over Zeekust langs de Zeelijn. 1127 01:22:33,562 --> 01:22:35,354 In plaats van het te slopen… 1128 01:22:35,437 --> 01:22:40,562 …willen jij en je vrienden het misschien weer opbouwen. 1129 01:22:40,646 --> 01:22:43,562 En er jullie thuis van maken? 1130 01:22:51,437 --> 01:22:55,687 ik was zo verdwaald en alleen maar jij zei het komt goed 1131 01:22:55,771 --> 01:22:58,229 waardoor ik doorging 1132 01:23:00,312 --> 01:23:05,062 jij sleurde mij erdoorheen jouw liefde gaf me moed 1133 01:23:05,146 --> 01:23:08,646 hoor hoe ik nu zing 1134 01:23:08,729 --> 01:23:11,479 zonder jou liep ik door duister en dauw 1135 01:23:11,562 --> 01:23:13,437 en ik stond zo alleen in de kou 1136 01:23:13,521 --> 01:23:16,646 maar nu ben ik thuis dankzij jou 1137 01:23:16,729 --> 01:23:20,521 weet dat je nergens alleen voor staat 1138 01:23:20,604 --> 01:23:24,396 als het niet gaat dan roep je onze namen 1139 01:23:24,479 --> 01:23:28,437 en het leven is soms zwaar het is waar, dus werk met elkaar 1140 01:23:28,979 --> 01:23:32,354 want wij staan klaar een thuis dat maak je samen 1141 01:23:33,854 --> 01:23:36,271 dus wie helpt je erdoorheen? 1142 01:23:36,354 --> 01:23:39,896 dat zijn wij dus roep je onze namen 1143 01:23:41,146 --> 01:23:43,312 Dit is waar ik thuishoor. 1144 01:23:45,062 --> 01:23:47,771 thuis dat maak je samen 1145 01:23:47,854 --> 01:23:51,687 jij sleurde mij uit het slop door jou zag ik het licht 1146 01:23:51,771 --> 01:23:53,187 ZEEKUST LANGS DE ZEELIJN 1147 01:23:53,271 --> 01:23:55,146 En niet voor even 1148 01:23:56,604 --> 01:24:01,146 ik vertrouw jou en jij mij zelfs met mijn ogen dicht 1149 01:24:01,229 --> 01:24:03,687 mijn hele leven 1150 01:24:04,729 --> 01:24:07,521 met jou dwaal ik nooit meer door duister en dauw 1151 01:24:07,604 --> 01:24:12,312 ik sta nooit meer alleen in de kou want ik heb nu een thuis dankzij jou 1152 01:24:13,687 --> 01:24:16,896 weet dat je nergens alleen voor staat 1153 01:24:16,979 --> 01:24:20,646 als het niet gaat dan roep je onze namen 1154 01:24:20,729 --> 01:24:24,604 en het leven is soms zwaar het is waar, dus werk met elkaar 1155 01:24:24,687 --> 01:24:28,187 want wij staan klaar een thuis dat maak je samen 1156 01:24:29,854 --> 01:24:32,146 weet dat je nergens alleen voor staat 1157 01:24:32,229 --> 01:24:36,229 als het niet gaat dan roep je onze namen 1158 01:24:36,312 --> 01:24:40,146 en het leven is soms zwaar het is waar, dus werk met elkaar 1159 01:24:40,229 --> 01:24:43,521 want wij staan klaar een thuis dat maak je samen 1160 01:24:43,604 --> 01:24:47,687 wij gaan hoger wij gaan hoger 1161 01:24:47,771 --> 01:24:49,937 want wij zijn thuis 1162 01:24:50,021 --> 01:24:52,562 o, ja, thuis 1163 01:24:57,229 --> 01:24:59,771 een thuis dat maak je samen -samen 1164 01:25:01,062 --> 01:25:02,896 wij zijn thuis 1165 01:25:02,979 --> 01:25:04,854 wij zijn thuis 1166 01:25:04,937 --> 01:25:06,604 wij zijn thuis 1167 01:25:06,687 --> 01:25:09,812 o, dit is ons, dit is ons huis 1168 01:25:09,896 --> 01:25:11,896 dit is ons huis 1169 01:25:12,854 --> 01:25:15,604 een thuis dat maak je samen -samen 1170 01:25:15,687 --> 01:25:17,771 samen 1171 01:25:22,437 --> 01:25:24,021 Ja. Thuis. 1172 01:25:53,021 --> 01:25:53,854 Wie is daar? 1173 01:25:55,229 --> 01:25:57,187 Ik geef me niet zomaar gewonnen. 1174 01:26:00,646 --> 01:26:01,604 GROETJES VAN DE KUST 1175 01:26:01,729 --> 01:26:03,354 Kruimige kaakjes. 1176 01:26:03,437 --> 01:26:06,521 MIS JOU. HOPELIJK KOM JE SNEL OP BEZOEK. LIEFS, ARLO 1177 01:26:13,437 --> 01:26:16,354 oké, oké 1178 01:26:17,146 --> 01:26:21,604 ik ben anders dan anders het liefste ging ik hier weg 1179 01:26:22,229 --> 01:26:27,479 kan mijn lot nog veranderen? als ik niet luister of vrees voor pech 1180 01:26:27,562 --> 01:26:31,979 tussen stralende sterren zie ik een plek waar ik hoor 1181 01:26:32,771 --> 01:26:37,729 niemand lijkt me te horen of niemand luistert er naar mijn woord 1182 01:26:38,521 --> 01:26:41,187 mettertijd, start iets nieuws ken geen spijt 1183 01:26:41,271 --> 01:26:43,854 wacht op… waar wacht ik nu nog op? 1184 01:26:43,937 --> 01:26:46,729 ik voel in mijn hart deze reis gaat van start 1185 01:26:46,812 --> 01:26:49,437 is dit hoe het moet gaan? 1186 01:26:50,146 --> 01:26:55,687 ik moet nu gaan dromend van nieuw terrein 1187 01:26:55,771 --> 01:27:00,479 wat wacht er op nieuw terrein? wil mijn grenzen verleggen 1188 01:27:00,562 --> 01:27:06,021 en als ik ga dan ga ik naar nieuw terrein 1189 01:27:06,104 --> 01:27:10,562 ik ga verder dan nieuw terrein naar waar mensen zeggen 1190 01:27:10,646 --> 01:27:14,854 hij is thuis, hij is thuis, hij is thuis hij is thuis, bij ons 1191 01:27:16,562 --> 01:27:21,146 dus waar wacht ik nu nog op? 1192 01:27:21,229 --> 01:27:24,229 wat is ie cool en hij vindt ons cool 1193 01:27:26,271 --> 01:27:28,146 wij zijn gek op hem 1194 01:27:28,896 --> 01:27:30,812 o, ja 1195 01:27:30,896 --> 01:27:33,521 mettertijd, start iets nieuws ken geen spijt 1196 01:27:33,646 --> 01:27:35,979 wacht op… waar wacht ik nu nog op? 1197 01:27:36,062 --> 01:27:38,937 ik voel in mijn hart deze reis gaat van start 1198 01:27:39,021 --> 01:27:40,854 is dit hoe het moet gaan? 1199 01:27:40,937 --> 01:27:42,521 niet wachten -op een dag 1200 01:27:42,604 --> 01:27:46,104 start iets nieuws, ken geen spijt waar wacht ik nu nog op? 1201 01:27:46,187 --> 01:27:47,771 ik voel in mijn hart 1202 01:27:47,854 --> 01:27:49,312 deze reis gaat van start 1203 01:27:49,396 --> 01:27:51,604 is dit hoe het moet gaan? 1204 01:27:51,687 --> 01:27:52,896 mettertijd 1205 01:27:52,979 --> 01:27:55,854 start iets nieuws, ken geen spijt -ik moet gaan 1206 01:27:55,937 --> 01:28:00,729 dromend van nieuw terrein wat wacht er op nieuw terrein? 1207 01:28:00,812 --> 01:28:02,979 wil mijn grenzen verleggen 1208 01:28:03,062 --> 01:28:06,146 en als ik ga 1209 01:28:06,229 --> 01:28:11,104 dan ga ik naar nieuw terrein ik ga verder dan nieuw terrein 1210 01:28:11,187 --> 01:28:14,271 naar waar mensen zeggen 1211 01:29:52,812 --> 01:29:55,187 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen