1
00:00:07,604 --> 00:00:11,604
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:32,979 --> 00:00:36,396
Kom med mig
Vi vender siden
3
00:00:36,479 --> 00:00:40,354
Forsvinder hen i kærligheden
4
00:00:40,437 --> 00:00:44,062
En rødmen på min kind
5
00:00:44,562 --> 00:00:47,521
En dans i måneskin
6
00:00:48,521 --> 00:00:52,271
New York, mit et og alt
7
00:00:52,354 --> 00:00:55,146
Hold mig tæt i nat
8
00:00:56,021 --> 00:01:03,021
Jeg længes som besat
Kold og forladt
9
00:01:43,729 --> 00:01:45,229
Der flyder noget derovre!
10
00:01:46,354 --> 00:01:47,896
Kan I andre se det?
11
00:02:43,896 --> 00:02:44,937
Hvem der?
12
00:02:48,937 --> 00:02:51,979
Nå da? Hillemagator.
13
00:03:03,479 --> 00:03:06,021
SEKS ÅR - SYV, OTTE, NI, TI, ELLEVE
14
00:03:14,062 --> 00:03:16,437
Arlo, gå ikke for langt væk!
15
00:03:16,521 --> 00:03:18,771
Jeg gider ikke flere klager
16
00:03:18,854 --> 00:03:20,521
fra dem i flodbådene igen.
17
00:03:20,604 --> 00:03:21,937
Følg med, Jeronimus.
18
00:03:39,354 --> 00:03:43,479
Hvordan har alle det
på denne fine, sumpede dag?
19
00:03:47,812 --> 00:03:49,562
De skifter nok ham.
20
00:03:49,646 --> 00:03:52,937
Vil nogen af jer være med til en sang?
21
00:03:55,479 --> 00:03:57,979
I har intet valg.
22
00:04:01,479 --> 00:04:04,979
Jeg går rundt i en sump
Tramper rundt i en sump
23
00:04:05,062 --> 00:04:07,104
Hej til alligator-far
Han er sød og rar
24
00:04:07,187 --> 00:04:11,146
Tro mig, det bliver varmer'
End en klam og fugtig sauna i nat
25
00:04:11,896 --> 00:04:14,521
Jeg hopper som en frø
Rundt og rundt i denne sø
26
00:04:14,604 --> 00:04:16,812
Naturen her er flot
Vi spiser sundt og godt
27
00:04:16,896 --> 00:04:20,812
Men jeg vil ud fra det her sted,
Tager du væk, så tag mig med i nat
28
00:04:21,312 --> 00:04:24,104
Jeg vil have mer', mer', mer'
29
00:04:24,187 --> 00:04:26,062
Jeg kan ikke bare stå her
30
00:04:26,646 --> 00:04:30,021
Og se på, nej
Jeg vil have mer' en dag
31
00:04:31,062 --> 00:04:33,521
Jeg vil have mer', mer', mer'
32
00:04:33,604 --> 00:04:35,979
Har du set mig, står det soleklart
33
00:04:36,062 --> 00:04:40,687
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage
34
00:04:40,771 --> 00:04:43,562
Nu danser jeg igen
For jeg vil finde mig en ven
35
00:04:43,646 --> 00:04:45,812
Men de leger gemmeleg
Tror, det er noget for mig
36
00:04:45,896 --> 00:04:50,187
Jeg giver aldrig op
Jeg håber, jeg finder min familie en dag
37
00:04:50,937 --> 00:04:53,229
Slangerne de bidder
Og jeg får lidt bank til tider
38
00:04:53,312 --> 00:04:55,854
Selvom vandet det er grønt
Er livet her i sumpen skønt
39
00:04:55,937 --> 00:04:59,729
Hvis jeg bare havde havde en ven
Var der ingen grund til at klage
40
00:05:05,437 --> 00:05:07,812
Hørte du det, Jeronimus?
Lad os tage et kig.
41
00:05:09,354 --> 00:05:14,479
Nej, jeg bør ikke, men hvad Erna ikke ved,
har hun ikke ondt af.
42
00:05:16,104 --> 00:05:17,812
Gør, som du har lyst.
43
00:05:38,312 --> 00:05:40,146
Det skal nok gå
44
00:05:40,229 --> 00:05:41,687
Vil have mere
45
00:05:46,146 --> 00:05:48,771
Jeg vil have mer', mer', mer'
46
00:05:48,854 --> 00:05:54,354
Jeg kan ikke bare stå her
Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag
47
00:05:54,437 --> 00:05:55,854
Jeg vil ha' mer' en dag
48
00:05:55,937 --> 00:05:58,229
Jeg vil have mer', mer', mer'
49
00:05:58,312 --> 00:06:00,979
Har du set mig, står det soleklart
50
00:06:01,062 --> 00:06:05,854
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage
51
00:06:05,937 --> 00:06:08,104
Giv mig mer', mer', mer'
52
00:06:08,187 --> 00:06:10,812
Jeg kan ikke bare stå her
53
00:06:10,896 --> 00:06:14,104
Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag.
54
00:06:14,187 --> 00:06:15,312
Mer', mer', mer'
55
00:06:15,396 --> 00:06:17,687
Jeg vil have mer', mer', mer'
56
00:06:17,771 --> 00:06:20,437
Har du set mig, står det soleklart
57
00:06:20,521 --> 00:06:25,437
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage
58
00:06:31,354 --> 00:06:34,646
Mor! Der er en grøn dreng i sumpen!
59
00:06:35,854 --> 00:06:37,354
Lige derhenne!
60
00:06:37,854 --> 00:06:41,479
Hold nu op med dine fantasihistorier.
61
00:06:48,687 --> 00:06:51,187
Verdenen derude må være storslået.
62
00:06:51,271 --> 00:06:52,562
Arlo!
63
00:06:53,229 --> 00:06:54,229
Vi ses, Jeronimus!
64
00:06:56,229 --> 00:06:57,229
Snups!
65
00:06:58,229 --> 00:06:59,271
Haps!
66
00:07:03,729 --> 00:07:05,812
Arlo!
67
00:07:07,646 --> 00:07:09,437
Arlo!
68
00:07:10,146 --> 00:07:12,771
Hvor er den lille dille mon?
69
00:07:13,687 --> 00:07:15,062
Der har vi min kok.
70
00:07:15,146 --> 00:07:18,271
Hvad har du med til aftensmaden?
71
00:07:18,354 --> 00:07:19,896
Det allerbedste!
72
00:07:22,521 --> 00:07:26,396
Snegle? Hader du ikke snegle?
73
00:07:26,479 --> 00:07:30,146
Escargot. Jeg prøver at være mere cajun.
74
00:07:32,062 --> 00:07:33,521
Tyk og fed.
75
00:07:33,604 --> 00:07:36,146
Jeg brugte hele dagen på at opsnuse ham.
76
00:07:36,229 --> 00:07:39,937
Det er klart. Men er den nu moden?
77
00:07:40,021 --> 00:07:41,021
Hvad mener du?
78
00:07:41,104 --> 00:07:45,396
Man skal slikke bugen.
Det ved alle sumpkokke.
79
00:07:51,396 --> 00:07:52,604
Kom nu.
80
00:07:52,687 --> 00:07:56,146
En franskmand ville give sin højre arm
for den godte.
81
00:08:07,354 --> 00:08:11,062
Det smager som de ting,
den har gledet rundt på.
82
00:08:12,479 --> 00:08:16,354
Godt gået, Arlo.
Du er ikke en, der bakker ud.
83
00:08:16,437 --> 00:08:20,354
Ud med det. Hvor mange flodbåde så du?
84
00:08:20,437 --> 00:08:21,729
Kun en.
85
00:08:23,604 --> 00:08:25,271
En lille dreng så mig.
86
00:08:25,354 --> 00:08:28,979
Jeg forsøgte ikke at lave ballade. Jeg…
87
00:08:30,104 --> 00:08:31,604
Fejler jeg noget?
88
00:08:34,104 --> 00:08:37,354
Du fejler ingen verdens ting.
89
00:08:37,437 --> 00:08:40,312
Og hvis nogen mener noget andet…
90
00:08:40,396 --> 00:08:41,562
Men alligevel…
91
00:08:41,646 --> 00:08:46,104
Jeg har været i sumpen hele mit liv,
men de andre dyr kan ikke lide mig.
92
00:08:46,187 --> 00:08:49,146
Og jeg bør ikke komme tæt på bådene…
93
00:08:49,646 --> 00:08:53,437
Jeg elsker virkelig sumpen, men…
94
00:08:53,521 --> 00:08:57,812
Det er helt naturligt for en på din alder.
95
00:08:57,896 --> 00:09:00,187
Du vil opleve verden.
96
00:09:01,562 --> 00:09:03,271
Ja, det vil jeg vel.
97
00:09:03,771 --> 00:09:07,562
Men jeg ved ikke, hvordan jeg passer ind.
98
00:09:11,271 --> 00:09:15,479
Du må hellere slippe den gamle snegl fri.
99
00:09:15,562 --> 00:09:18,562
Der er noget,
som jeg længe har villet give dig.
100
00:09:22,937 --> 00:09:26,146
Jeg har lagt det her et sted.
101
00:09:26,229 --> 00:09:29,021
Ikke det. Nej. Hvad pokker?
102
00:09:29,104 --> 00:09:30,771
Jeg var ellers sikker…
103
00:09:33,979 --> 00:09:34,812
Hvad er det?
104
00:09:34,896 --> 00:09:36,104
En gave.
105
00:09:37,312 --> 00:09:38,521
Jeg kan ikke.
106
00:09:38,604 --> 00:09:41,771
Jo da. Jeg giver dig den.
107
00:09:41,854 --> 00:09:44,979
Jeg kan kun åbne gave på min fødselsdag.
108
00:09:45,062 --> 00:09:46,771
Andet er forkert.
109
00:09:46,854 --> 00:09:49,687
Jeg kan gemme den til næste år.
110
00:09:50,396 --> 00:09:51,312
Er det dit alvor?
111
00:09:52,771 --> 00:09:54,854
Behøver jeg gøre det?
112
00:09:54,937 --> 00:09:56,521
Be' om!
113
00:09:57,354 --> 00:09:58,187
Fint nok.
114
00:09:59,562 --> 00:10:00,771
Sikke en overraskelse!
115
00:10:02,604 --> 00:10:03,437
Sådan!
116
00:10:04,062 --> 00:10:05,812
Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag
117
00:10:05,896 --> 00:10:07,729
Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag
118
00:10:07,812 --> 00:10:09,854
Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag
119
00:10:09,937 --> 00:10:11,812
Tjuhaj, vubidu-dag
120
00:10:11,896 --> 00:10:13,729
Glædelig, glædelig fødsels-du-bi-dag
121
00:10:13,812 --> 00:10:15,687
Stort tillykke-tjuhaj fra mig
122
00:10:15,771 --> 00:10:17,979
Stort tillykke med de femten år
123
00:10:18,062 --> 00:10:18,937
Toogfyrre!
124
00:10:19,021 --> 00:10:21,354
Og 42 dage
125
00:10:21,437 --> 00:10:23,437
Stort tillykke med i dag
126
00:10:29,062 --> 00:10:30,646
Det er cajun-livet!
127
00:10:36,896 --> 00:10:39,646
Tillykke med fødselsdagen, skat.
128
00:10:42,021 --> 00:10:45,062
Fantastisk! Jeg er klar til gaven.
129
00:10:46,437 --> 00:10:49,771
ARLO BJERREGÅRD
130
00:10:51,021 --> 00:10:53,604
"Arlo Bjerregård."
131
00:10:53,687 --> 00:10:55,312
Jeg hedder Arlo, men…
132
00:10:55,396 --> 00:10:57,062
Det er dit fulde navn.
133
00:10:57,146 --> 00:11:00,271
Det fulgte med dig,
da du dukkede op på verandaen
134
00:11:00,354 --> 00:11:03,187
-for alle de år siden.
-"Bjerregård."
135
00:11:04,062 --> 00:11:05,687
Kom jeg på verandaen?
136
00:11:05,771 --> 00:11:08,896
Du kom faktisk flydende i en gammel kurv.
137
00:11:08,979 --> 00:11:11,854
Du var nuttet med din lille grønne hale.
138
00:11:11,937 --> 00:11:13,437
Hvorfor har du aldrig sagt det?
139
00:11:14,271 --> 00:11:17,312
Det er et godt spørgsmål, Arlo.
140
00:11:17,396 --> 00:11:22,854
Jeg håbede nok,
at du ville føle dig hjemme hos mig.
141
00:11:23,854 --> 00:11:26,021
Du er gammel nok til sandheden.
142
00:11:26,104 --> 00:11:28,062
Jeg vil ikke være her for evigt,
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,104
og du skal ikke være
i denne sump for evigt.
144
00:11:31,187 --> 00:11:34,521
Hvis jeg ikke er fra sumpen, hvor så?
145
00:11:35,854 --> 00:11:39,979
"Bellevue Hospital, New York, NY"?
146
00:11:40,062 --> 00:11:43,146
Jeg undersøgte det engang.
147
00:11:43,771 --> 00:11:46,646
Det viser sig, at New York er ret stort.
148
00:11:46,729 --> 00:11:48,187
STORBYERNES STORE BOG
149
00:11:51,396 --> 00:11:53,479
Er jeg fra New York City?
150
00:11:54,812 --> 00:11:58,104
Betyder det,
at mine forældre er i New York?
151
00:11:58,687 --> 00:12:00,271
Læs videre.
152
00:12:01,104 --> 00:12:05,771
"Barnets far: Ansel T. Bjerregård.
Barnets mor…"
153
00:12:07,021 --> 00:12:08,646
Der er intet navn.
154
00:12:08,729 --> 00:12:11,771
Det er da ret sjovt.
En mor uden navn?
155
00:12:14,437 --> 00:12:16,312
Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag
156
00:12:16,396 --> 00:12:18,229
Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag
157
00:12:18,312 --> 00:12:22,604
Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag
Tjuhaj, vubidu-dag
158
00:12:28,479 --> 00:12:33,187
Tænk sig engang.
En dreng som mig i den by…
159
00:12:36,354 --> 00:12:37,312
Undskyld mig,
160
00:12:37,396 --> 00:12:40,479
men nu prutter du i min vindueskarm igen.
161
00:12:40,562 --> 00:12:43,771
Jeronimus, forbered dig på at få et chok.
162
00:12:44,812 --> 00:12:48,271
Jeg har en far, jeg aldrig kendte til.
163
00:12:48,854 --> 00:12:52,646
Ja, ikke? Tosset! Og det er ikke alt.
164
00:12:52,729 --> 00:12:55,687
Jeg er fra en by ved navn New York.
165
00:12:55,771 --> 00:12:58,021
Jeg har haft det godt her,
166
00:12:58,104 --> 00:13:01,062
men jeg hørte bare ikke til.
Forstår du?
167
00:13:01,146 --> 00:13:04,354
Og pludselig smider Erna den her bombe.
168
00:13:05,271 --> 00:13:07,521
Om jeg vil rejse væk?
169
00:13:09,354 --> 00:13:11,562
Til New York, NY?
170
00:13:12,229 --> 00:13:14,021
Og finde mine rødder?
171
00:13:41,271 --> 00:13:45,687
Jeg er ik' som de andre
Der er mer' inde ind mig
172
00:13:46,312 --> 00:13:51,562
Forstår ik', hvad det nytter,
Ingen lytter, finder jeg vej?
173
00:13:51,646 --> 00:13:56,062
Når jeg ser op mod himmelen
Kan jeg føle en trang
174
00:13:56,854 --> 00:14:02,062
Jeg vil se, hvad det bringer
Hvis nu jeg springer, min frihedssang
175
00:14:02,729 --> 00:14:05,312
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip
176
00:14:05,396 --> 00:14:08,021
Sig mig, hvad venter jeg dog på?
177
00:14:08,104 --> 00:14:10,812
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår
178
00:14:10,896 --> 00:14:13,479
Mit liv starter nu
179
00:14:14,229 --> 00:14:17,146
Nu står jeg her
180
00:14:17,229 --> 00:14:22,187
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'
181
00:14:22,271 --> 00:14:23,937
Og jeg' træt af at vente
182
00:14:24,604 --> 00:14:30,104
Jeg hæver mig
Jeg må hen til den anden sid'
183
00:14:30,187 --> 00:14:34,729
Der' så meget, som jeg vil vid'
Og jeg hør' alle sige
184
00:14:34,812 --> 00:14:38,771
Han er en, han er en, han er en
Han er en af os
185
00:14:40,562 --> 00:14:45,354
Hvad venter jeg egentlig på?
186
00:14:45,437 --> 00:14:48,396
Jeg passer ind, og jeg hører til
187
00:14:50,396 --> 00:14:51,687
Det er ham, vi kan lide
188
00:14:52,979 --> 00:14:54,896
Åh, ja
189
00:14:54,979 --> 00:14:57,854
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip
190
00:14:57,937 --> 00:15:00,437
Sig mig, hvad venter jeg dog på?
191
00:15:00,521 --> 00:15:03,104
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår
192
00:15:03,187 --> 00:15:05,021
Mit liv starter nu
193
00:15:05,104 --> 00:15:06,562
-Hvad venter jeg på?
-Det på tid'
194
00:15:06,646 --> 00:15:10,187
Bar' spring ud og giv slip
Hvad venter jeg dog på?
195
00:15:10,271 --> 00:15:11,812
-Hvad venter jeg på?
-Hjertet slår
196
00:15:11,896 --> 00:15:13,437
Når jeg virkelig forstår
197
00:15:13,521 --> 00:15:15,771
Mit liv starter nu
198
00:15:15,854 --> 00:15:19,937
-Det på tid', bar' spring ud og giv slip
-Nu står jeg her
199
00:15:20,021 --> 00:15:24,854
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'
200
00:15:24,937 --> 00:15:27,187
Og jeg' træt af at vente
201
00:15:27,271 --> 00:15:30,146
Jeg hæver mig
202
00:15:30,229 --> 00:15:35,229
Jeg må hen til den anden sid'
Der' så meget, som jeg vil vid'
203
00:15:35,312 --> 00:15:37,896
Og jeg hør' alle sige
204
00:15:39,562 --> 00:15:42,354
Jeg er ik' som de andre
205
00:15:42,437 --> 00:15:44,854
Der mer' inde mig
206
00:15:45,562 --> 00:15:46,896
Forstår ik', hvad det nytter
207
00:15:47,521 --> 00:15:49,937
Ingen lytter
208
00:15:50,896 --> 00:15:56,521
Finder jeg vej?
209
00:16:01,271 --> 00:16:02,979
Hvad laver du, Erna?
210
00:16:03,104 --> 00:16:07,229
Jeg ville have fanget noget lækkert
til morgenmad,
211
00:16:08,437 --> 00:16:10,562
men fiskene er ikke i humør.
212
00:16:11,687 --> 00:16:13,729
Jeg ved, hvordan de har det.
213
00:16:14,812 --> 00:16:17,146
Erna, jeg har tænkt over det.
214
00:16:17,229 --> 00:16:20,437
Hvordan kan jeg sige det…
215
00:16:20,812 --> 00:16:22,729
Tiden er inde, skat.
216
00:16:22,812 --> 00:16:24,604
Det er det rette valg.
217
00:16:25,437 --> 00:16:29,312
-Gør rejsen dig nervøs?
-Ja, lidt.
218
00:16:29,896 --> 00:16:34,312
Jeg har altid forsøgt
at beskytte dig fra omverdenen.
219
00:16:34,396 --> 00:16:37,521
Jeg tror ikke, du ville få det svært.
220
00:16:37,604 --> 00:16:41,812
Jeg var bare nervøs for mig selv.
221
00:16:41,896 --> 00:16:45,562
Men når jeg ser den unge mand,
du er blevet til…
222
00:16:45,646 --> 00:16:50,979
Verden derude vil blive bedre af
at have Arlo Bjerregård i den.
223
00:16:51,062 --> 00:16:52,312
Tror du det?
224
00:16:52,937 --> 00:16:53,937
Jeg ved det.
225
00:16:54,937 --> 00:16:58,521
Jeg kan desværre ikke sende dig af sted
med en krebsesandwich.
226
00:16:58,604 --> 00:17:02,396
Du har gjort mere for mig
end nogen nogensinde.
227
00:17:02,479 --> 00:17:04,604
Hvorfor tager du ikke med?
228
00:17:05,229 --> 00:17:07,187
Det er din rejse.
229
00:17:07,271 --> 00:17:08,896
Jeg hører til her,
230
00:17:08,979 --> 00:17:12,646
hvor jeg kan tænke på dig
og sende gode tanker.
231
00:17:13,271 --> 00:17:17,729
Desuden er jeg eftersøgt derude,
og jeg vil ikke i fængsel igen.
232
00:17:18,354 --> 00:17:19,771
De fanger dig aldrig.
233
00:17:21,146 --> 00:17:23,521
Husk nu, at hvis du farer vild,
234
00:17:23,604 --> 00:17:28,521
kan du lade dit hjerte
og al glæden i din sjæl
235
00:17:28,604 --> 00:17:30,771
føre dig frem.
236
00:17:30,854 --> 00:17:33,562
Tak, Erna. Det husker jeg.
237
00:17:44,396 --> 00:17:45,354
Jeronimus!
238
00:17:46,354 --> 00:17:49,229
Pas på Erna for mig.
Hold hende ved selskab.
239
00:18:00,104 --> 00:18:03,437
Du vil gøre store ting, Arlo Bjerregård!
240
00:18:03,521 --> 00:18:06,104
Bliv ved med at være dig selv!
241
00:18:06,687 --> 00:18:08,604
Ja, det lover jeg!
242
00:18:08,687 --> 00:18:10,271
Jeg elsker dig, Erna.
243
00:18:10,354 --> 00:18:11,812
Farvel!
244
00:18:12,812 --> 00:18:14,104
Farvel, Jeronimus.
245
00:18:14,187 --> 00:18:18,979
Farvel, lanterne. Farvel, slange.
Farvel, fuldblodsalligator.
246
00:18:20,479 --> 00:18:21,937
Farvel, hejre.
247
00:18:23,062 --> 00:18:25,521
Farvel, ræv i sumpen.
248
00:18:26,729 --> 00:18:28,729
Farvel, gardinmos.
249
00:18:28,812 --> 00:18:30,812
Farvel, lille græshoppe.
250
00:18:31,396 --> 00:18:32,812
Farvel, enorme myg!
251
00:18:32,896 --> 00:18:35,687
Så er det vist bare os to.
252
00:18:35,771 --> 00:18:37,271
Jep.
253
00:19:03,271 --> 00:19:06,979
Sandra June, tænker du nogensinde på,
om der er mere derude?
254
00:19:07,062 --> 00:19:09,354
Noget, som ingen har set før.
255
00:19:09,437 --> 00:19:13,521
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad det skulle være.
256
00:19:14,062 --> 00:19:15,521
Samme her.
257
00:19:16,062 --> 00:19:17,062
Samme her.
258
00:19:17,729 --> 00:19:19,687
-Skal I til New York?
-Den taler!
259
00:19:19,771 --> 00:19:21,896
Bilen er din!
260
00:19:22,562 --> 00:19:25,812
Hillemagator! Folk herude er gavmilde!
261
00:19:26,604 --> 00:19:27,604
Ikke dårligt.
262
00:19:28,854 --> 00:19:31,021
Det var filens!
263
00:19:35,729 --> 00:19:38,104
Landbåd, af sted.
264
00:19:41,479 --> 00:19:42,729
Landbåd, af sted.
265
00:19:43,396 --> 00:19:44,396
Landbåd, af sted.
266
00:19:44,479 --> 00:19:46,687
Af sted!
267
00:19:51,271 --> 00:19:53,146
Ja! Jeg har fået gang i den!
268
00:19:54,229 --> 00:19:55,062
Ja!
269
00:19:55,937 --> 00:19:57,104
Jeg vil hjem!
270
00:19:57,187 --> 00:19:58,771
Mange tak!
271
00:19:58,854 --> 00:20:00,896
VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON
272
00:20:03,854 --> 00:20:04,812
Hej med jer!
273
00:20:06,812 --> 00:20:09,187
-Hej, jeg hedder Arlo.
-Hvad i alverden?
274
00:20:09,271 --> 00:20:11,062
-Pas på!
-Der er gang i den!
275
00:20:11,646 --> 00:20:12,729
Det skal nok gå!
276
00:20:28,562 --> 00:20:30,062
En helt ny følelse.
277
00:20:30,146 --> 00:20:33,354
Er alt i orden? Du ser skidt ud.
278
00:20:48,687 --> 00:20:50,479
Tag den og gå!
279
00:20:53,646 --> 00:20:55,646
Jeg vil have mer', mer', mer'
280
00:20:55,729 --> 00:20:57,854
Jeg kan ikke bare stå her
281
00:20:57,937 --> 00:21:01,687
Og se på, nej
Jeg vil have mer' en dag
282
00:21:01,771 --> 00:21:03,979
Jeg vil have mer', mer', mer', mer'
283
00:21:04,062 --> 00:21:06,646
Har du set mig, står det soleklart
284
00:21:06,729 --> 00:21:11,604
Jeg' en alligator i fuld fart
Jeg ser fremad, ik' tilbage
285
00:21:20,187 --> 00:21:21,479
DILLETUR
286
00:21:21,562 --> 00:21:25,271
Og til sidst på dilleturen
287
00:21:25,354 --> 00:21:28,104
har vi en vaskeægte…
288
00:21:29,146 --> 00:21:30,271
…alligator!
289
00:21:34,146 --> 00:21:36,896
Han er virkelig bange nu!
290
00:21:36,979 --> 00:21:39,604
Det bliver 20 dollars. Hit med gysserne.
291
00:21:39,687 --> 00:21:42,229
Glem det! Hvor er alligatorerne?
292
00:21:42,312 --> 00:21:45,937
Vores turbåd er gået i stykker.
293
00:21:47,187 --> 00:21:48,896
Sæt pris på det, du får!
294
00:21:48,979 --> 00:21:52,312
-Døde diller er kedelige.
-Kedelige?
295
00:21:53,854 --> 00:21:55,187
Vil du skræmmes?
296
00:21:56,729 --> 00:21:59,687
Du må gerne lege med Bæstet der.
297
00:22:05,437 --> 00:22:09,312
Min far er advokat.
Han kan sagsøge jer.
298
00:22:09,396 --> 00:22:11,104
Din lille grønært.
299
00:22:11,187 --> 00:22:14,562
I kan ikke sagsøge os.
Vi har intet af værdi.
300
00:22:14,646 --> 00:22:16,979
Ja, vi er gået fallit!
301
00:22:19,854 --> 00:22:20,687
Hallo?
302
00:22:20,771 --> 00:22:22,771
Ruff, er det dig?
303
00:22:22,854 --> 00:22:25,854
Det er Lawrence nede på autoværkstedet.
304
00:22:25,937 --> 00:22:27,812
Hvad vil du, Lawrence?
305
00:22:27,896 --> 00:22:33,021
Jeg har en alligatordreng her,
I måske vil have fingrene i.
306
00:22:34,771 --> 00:22:36,562
Er det her en campingvogn?
307
00:22:38,104 --> 00:22:39,354
Ikke dårligt.
308
00:22:39,437 --> 00:22:43,854
En alligatordreng?
Halv dille, halv dreng?
309
00:22:43,937 --> 00:22:44,854
Seriøst?
310
00:22:44,937 --> 00:22:47,104
Det ville jeg give alt for at se!
311
00:22:47,187 --> 00:22:48,354
Ville du?
312
00:22:48,437 --> 00:22:49,354
Ja!
313
00:22:51,062 --> 00:22:52,312
Advokatpenge.
314
00:22:57,812 --> 00:22:59,979
Snart bliver vi rige.
315
00:23:06,479 --> 00:23:10,187
Af vejen, I fisefornemme dumrianer!
316
00:23:13,521 --> 00:23:15,312
Hejsa, hr. nabo!
317
00:23:15,771 --> 00:23:18,229
-Behold dem bare! Det er regninger!
-Vent!
318
00:23:18,312 --> 00:23:19,521
Lad mig være!
319
00:23:20,562 --> 00:23:22,187
Du glemte din breve!
320
00:23:23,229 --> 00:23:24,396
Giv dem til mig.
321
00:23:25,146 --> 00:23:28,271
Vær nu en sød lille dille,
322
00:23:28,354 --> 00:23:30,729
og kom hen til Proppen.
323
00:23:33,521 --> 00:23:37,479
Du er vist på afveje uden for sumpen.
324
00:23:41,729 --> 00:23:43,771
Rolig nu, lille fyr.
325
00:23:43,854 --> 00:23:47,104
Vi har et godt sted, du kan bo.
326
00:23:47,854 --> 00:23:50,687
Vi tager os godt af dig.
327
00:23:54,937 --> 00:23:57,812
-Fang ham!
-Ødelæg nu ikke dit skind.
328
00:23:57,896 --> 00:24:01,937
-Han er på vej mod togene!
-Mist ham ikke af syne!
329
00:24:02,937 --> 00:24:04,937
Lille dille!
330
00:24:16,646 --> 00:24:18,729
Hvad pokker?
331
00:24:18,812 --> 00:24:23,521
Bliv liggende, hvis I ønsker at leve.
332
00:24:29,104 --> 00:24:30,479
Hvem er du?
333
00:24:30,562 --> 00:24:33,812
Jeg er grunden til,
at du ikke er en håndtaske.
334
00:24:35,271 --> 00:24:37,771
Nu har vi to for éns pris.
335
00:24:38,604 --> 00:24:39,521
Hallo?
336
00:24:39,604 --> 00:24:41,479
Du ligner en engel.
337
00:24:42,062 --> 00:24:43,437
Hold dig i ro.
338
00:24:52,146 --> 00:24:54,396
Du må være halv oksefrø.
339
00:24:54,479 --> 00:24:57,354
-Nej, jeg er bare veganer.
-Hvad er det?
340
00:24:57,437 --> 00:24:58,771
I kan prøve at flygte…
341
00:25:01,521 --> 00:25:04,396
…men I kan ikke gemme jer.
342
00:25:13,604 --> 00:25:14,687
Flyt dig!
343
00:25:14,771 --> 00:25:16,521
-Flygt!
-Damerne først!
344
00:25:16,604 --> 00:25:17,562
Vi bliver knust!
345
00:25:32,896 --> 00:25:36,646
-Vi følger dem, ikke?
-Selvfølgelig følger vi efter dem.
346
00:25:36,729 --> 00:25:38,271
Hent Bæstet!
347
00:25:58,604 --> 00:26:00,146
Hillemagator!
348
00:26:01,771 --> 00:26:05,146
Kan man bare fortsætte i al evighed?
349
00:26:05,229 --> 00:26:07,646
Det ved jeg ikke. Hvad tror du selv?
350
00:26:08,812 --> 00:26:10,562
I al evighed håber jeg.
351
00:26:11,271 --> 00:26:13,229
Det gør jeg også.
352
00:26:17,437 --> 00:26:20,521
Jeg har lige indset,
at du reddede mit liv,
353
00:26:20,604 --> 00:26:22,646
men jeg fik ikke dit navn.
354
00:26:22,729 --> 00:26:24,396
Jeg hedder Berta.
355
00:26:24,479 --> 00:26:27,771
Berta? Det bedste navn, jeg har hørt.
356
00:26:27,854 --> 00:26:29,521
Jeg hedder Arlo Bjerregård.
357
00:26:30,979 --> 00:26:32,021
Jeg kommer fra sumpen.
358
00:26:32,104 --> 00:26:36,854
Folk kalder den for bayouen,
men det er bare et fint ord for sump.
359
00:26:36,937 --> 00:26:38,854
Hvor kommer du fra, Berta?
360
00:26:40,104 --> 00:26:42,521
-Ikke noget særligt sted.
-Pjat med dig!
361
00:26:42,604 --> 00:26:47,437
-Du er den mest særlige, jeg har mødt.
-Og hvor mange har du mødt, Arlo?
362
00:26:48,812 --> 00:26:51,562
Ti! Otte af dem i dag.
363
00:26:51,646 --> 00:26:52,812
Inklusive mig?
364
00:26:54,396 --> 00:26:55,479
Ja.
365
00:26:55,562 --> 00:26:57,896
Det er mig en ære.
366
00:26:57,979 --> 00:26:59,104
Jeg er enig.
367
00:27:21,229 --> 00:27:22,771
Nu får vi fat på dem!
368
00:27:29,979 --> 00:27:33,229
Så… Hvorfor forlod du sumpen?
369
00:27:33,312 --> 00:27:35,646
Jeg har en far i New York City nu.
370
00:27:35,729 --> 00:27:37,396
Havde du ikke det før?
371
00:27:37,479 --> 00:27:39,104
Jeg vidste det ikke.
372
00:27:39,187 --> 00:27:42,021
Det er en hel by med eventyr,
373
00:27:42,104 --> 00:27:46,312
og min far er der et sted
og laver far-ting.
374
00:27:46,396 --> 00:27:49,187
-Er du sikker?
-Ja.
375
00:27:49,271 --> 00:27:52,021
Det er underligt at have en far,
man aldrig har mødt.
376
00:27:52,104 --> 00:27:53,646
Jeg håber, han kan lide mig.
377
00:27:59,646 --> 00:28:01,271
Vent lige…
378
00:28:01,354 --> 00:28:03,354
Du kan tage med mig til New York.
379
00:28:03,937 --> 00:28:05,979
Ellers tak, min ven.
380
00:28:06,562 --> 00:28:10,312
Ven? Det har ingen kaldt mig før.
381
00:28:10,937 --> 00:28:13,187
Nu er du nødt til at tage med mig.
382
00:28:14,729 --> 00:28:16,437
Åh, nej…
383
00:28:29,312 --> 00:28:31,104
Gennemsøg alle vognene!
384
00:28:31,729 --> 00:28:32,562
Skynd dig væk.
385
00:28:32,646 --> 00:28:34,896
De er her. Jeg kan lugte dem.
386
00:28:36,062 --> 00:28:36,896
Sørens!
387
00:28:38,396 --> 00:28:39,729
Hvad i himlens navn?
388
00:28:41,687 --> 00:28:42,521
Du milde.
389
00:28:42,979 --> 00:28:44,687
Hvad har I gang i?
390
00:28:46,771 --> 00:28:48,729
Bæstet har fundet noget.
391
00:29:07,437 --> 00:29:08,729
Vi slap vist af med dem.
392
00:29:09,229 --> 00:29:13,521
-Vi må finde et sted at skjule os.
-Måske laden derhenne.
393
00:29:15,354 --> 00:29:19,604
-Åh, sjask! Det må jeg se!
-Arlo, vent!
394
00:29:21,979 --> 00:29:25,229
Jeg barberer dig glat som en baviannumse!
395
00:29:25,896 --> 00:29:28,812
Du er velkommen til at prøve, søde.
396
00:29:30,104 --> 00:29:32,021
Folk i høje hæle er stærke!
397
00:29:40,937 --> 00:29:45,729
Jeg er blevet ramt i mit elskovshåndtag!
398
00:29:46,396 --> 00:29:48,729
Åh, nej! Ikke elskovshåndtaget!
399
00:29:51,187 --> 00:29:55,062
Jeg satser på,
at den lyserøde hårtot vinder.
400
00:29:55,146 --> 00:29:57,312
Hvem tør vædde? Tyve til en.
401
00:29:57,396 --> 00:30:01,854
Tommelfinger-Tony, jeg tør godt.
402
00:30:03,896 --> 00:30:04,729
De fjolser.
403
00:30:04,812 --> 00:30:06,646
Hillemagator! Er du uskadt?
404
00:30:07,604 --> 00:30:08,771
Hun er såret!
405
00:30:08,854 --> 00:30:12,229
Vi må hellere ringe efter en… frisør?
406
00:30:12,312 --> 00:30:13,979
Da jeg trængte til klipning,
407
00:30:14,062 --> 00:30:16,562
greb Erna blot en gryde og…
408
00:30:17,312 --> 00:30:21,521
Du skal bruge noget større end den kam,
hvis du vil vinde.
409
00:30:21,604 --> 00:30:23,062
Hvad i…
410
00:30:31,354 --> 00:30:33,604
Tørshampoo i dit ansigt!
411
00:30:33,687 --> 00:30:35,771
Tag det roligt, hårbold.
412
00:30:39,479 --> 00:30:40,979
Flyvende hårkugle!
413
00:30:43,437 --> 00:30:50,104
Klamt. Søde, du trænger til tetræolie.
Din hovedbund ligner en parmesanost.
414
00:30:51,187 --> 00:30:55,229
Det var det. Hårbolden vinder.
Mange tak, folkens.
415
00:30:55,312 --> 00:30:58,021
-Vi er blevet narret!
-Og fuppet!
416
00:30:59,812 --> 00:31:03,979
Vi udstopper pelsen og den lille svindler!
417
00:31:07,979 --> 00:31:09,562
Få gang i benene!
418
00:31:09,687 --> 00:31:11,687
Skægabe, hold dig fra mine krøller!
419
00:31:16,437 --> 00:31:18,187
Du kan trimme dig selv!
420
00:31:28,312 --> 00:31:29,854
Giv mig mine penge!
421
00:31:29,937 --> 00:31:31,687
Grønne knægt, grib den!
422
00:31:32,812 --> 00:31:35,687
Mød os i bussen! Løb nu, knægt!
423
00:31:35,771 --> 00:31:37,646
Pelsemarie, skynd dig!
424
00:31:45,687 --> 00:31:48,562
Kom nu. Jeg er klar til at ræse af sted.
425
00:31:48,646 --> 00:31:51,021
Vent, har du set
en lille alligatordreng derinde?
426
00:31:51,104 --> 00:31:55,396
Ja. Han er lige bag os med…
Alia! Vent på knægten.
427
00:31:55,479 --> 00:31:56,646
Arlo!
428
00:31:57,937 --> 00:31:58,979
-Kom så!
-Tag ham!
429
00:31:59,687 --> 00:32:01,646
Tag ham, gutter!
430
00:32:01,729 --> 00:32:04,854
Du er den nye udfordrer.
431
00:32:06,729 --> 00:32:08,104
Jeg hedder Arlo Bjerregård.
432
00:32:10,687 --> 00:32:12,312
Jeg er fra sumpen.
433
00:32:13,604 --> 00:32:16,062
Hørte I det? Han er en af os.
434
00:32:16,146 --> 00:32:20,396
Men oprindeligt kommer jeg
fra New York City.
435
00:32:20,479 --> 00:32:21,854
New York City?
436
00:32:30,354 --> 00:32:33,187
Berta , de vil bryde med mig.
437
00:32:33,271 --> 00:32:36,021
Hvorfor driller I ikke en
438
00:32:36,104 --> 00:32:38,646
på jeres egen størrelse gange to?
439
00:32:38,729 --> 00:32:40,812
Alia, hold motoren varm.
440
00:32:43,854 --> 00:32:45,437
Her kommer pengene. Kør!
441
00:32:45,521 --> 00:32:46,437
Vi ruller!
442
00:32:53,354 --> 00:32:54,437
Hej, jeg hedder Arlo!
443
00:32:56,854 --> 00:32:58,937
Hold ud. Jeg hjælper jer.
444
00:32:59,646 --> 00:33:01,979
Tag min hånd!
445
00:33:05,021 --> 00:33:06,229
Jeg har dig!
446
00:33:06,729 --> 00:33:07,937
Jeg mister grebet.
447
00:33:10,062 --> 00:33:12,312
Hvordan går det derude?
448
00:33:15,354 --> 00:33:16,562
Hold fast!
449
00:33:23,271 --> 00:33:27,229
Berta, har du set magen?
Det her lille tog er pyntet.
450
00:33:27,312 --> 00:33:28,687
Du fik ham!
451
00:33:28,771 --> 00:33:33,687
Mange tak for hjælpen, unge, grønne mand.
Hvor er min pose med kontanter?
452
00:33:33,771 --> 00:33:39,104
Vi gav den til de larmende landmænd.
Men de var stadig vrede trods det.
453
00:33:39,187 --> 00:33:41,396
Oh-la-ma-mia!
454
00:33:42,687 --> 00:33:44,396
Vær ikke hård ved ham.
455
00:33:44,479 --> 00:33:46,896
Han er bare en naiv, forvirret,
456
00:33:46,979 --> 00:33:51,646
vildledt og fortabt lille alligatordreng.
457
00:33:51,729 --> 00:33:53,479
Og jeg er en hårbold.
458
00:33:53,562 --> 00:33:55,521
Men jeg har stadig brug for penge.
459
00:33:55,604 --> 00:33:57,771
Ja, vi returnerede de penge, I stjal.
460
00:33:57,854 --> 00:33:58,729
Uforskammet!
461
00:33:58,812 --> 00:34:00,562
Vi prøver blot at overleve.
462
00:34:00,646 --> 00:34:04,187
Jeg er en tiger.
Kan jeg få arbejde på en café? Niks.
463
00:34:04,271 --> 00:34:06,771
Jeg forstår det ganske godt.
464
00:34:07,771 --> 00:34:13,562
Du må forstå, at vi scoret kassen,
men din knægt ødelagde det hele.
465
00:34:13,646 --> 00:34:14,771
Hold nu op, Tony.
466
00:34:14,854 --> 00:34:18,437
Han mener det ikke.
Inderst inde er han ganske sød.
467
00:34:18,521 --> 00:34:20,104
Hvad hedder du?
468
00:34:20,187 --> 00:34:23,687
Berta. Og han er min…
469
00:34:23,771 --> 00:34:26,521
Vi er bedste venner. Jeg hedder Arlo.
470
00:34:26,604 --> 00:34:28,229
Jeg hedder Pelsemarie.
471
00:34:28,312 --> 00:34:31,771
Han er Tommelfinger-Tony.
Alia er vores chauffør.
472
00:34:34,187 --> 00:34:39,271
Jeg har ikke kørekort endnu,
men jeg er supergod. Bare rolig.
473
00:34:40,062 --> 00:34:41,396
Nå, dejligt ufarligt.
474
00:34:41,479 --> 00:34:43,271
Kan vi få et lift?
475
00:34:43,354 --> 00:34:47,271
Det her er New York City.
Vi er på vej derhen for at møde min far.
476
00:34:47,396 --> 00:34:48,937
Vent lige lidt.
477
00:34:49,021 --> 00:34:52,854
Min egen lillebitte far
fortalte mig om New York.
478
00:34:53,437 --> 00:34:55,896
Jeg har familie der. I Little Italy.
479
00:34:55,979 --> 00:34:57,271
Hillemagator!
480
00:34:57,354 --> 00:34:59,062
Lille Tony, tag med os.
481
00:34:59,146 --> 00:35:00,229
I bør alle tage med.
482
00:35:00,354 --> 00:35:04,312
Du bemærkede vist ikke,
at vi tre har et godt spil kørende.
483
00:35:04,396 --> 00:35:06,771
Velgørenhed er ikke med i det.
484
00:35:08,687 --> 00:35:10,937
Det forstår jeg.
485
00:35:11,562 --> 00:35:13,896
I kan også bare sætte os af igen.
486
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Arlo, er du en god svømmer?
487
00:35:21,396 --> 00:35:26,062
-Lille Tony, jeg elsker at svømme.
-Kald mig bare Tony.
488
00:35:26,146 --> 00:35:28,187
Måske kan vi lave en aftale.
489
00:35:28,271 --> 00:35:32,896
Vi hjælper dig til New York,
og du hjælper os med en lille opgave.
490
00:35:33,396 --> 00:35:35,312
Vel ikke akvariet?
491
00:35:35,396 --> 00:35:37,854
Hvad skete der i akvariet?
492
00:35:37,937 --> 00:35:41,896
De har fanget en af vores venner.
493
00:35:41,979 --> 00:35:45,146
-Skrækkeligt!
-Fanget i tanken i lang tid.
494
00:35:45,229 --> 00:35:46,354
For lang tid!
495
00:35:46,437 --> 00:35:48,479
Vi bør redde ham!
496
00:35:48,562 --> 00:35:49,687
Ikke tale om.
497
00:35:49,771 --> 00:35:53,062
Men der er også lede havaborrer i tanken,
498
00:35:53,146 --> 00:35:55,896
og de nappede efter mig tidligere.
499
00:35:58,187 --> 00:36:01,521
Og min søde Pelsemarie vil ikke være våd.
500
00:36:01,604 --> 00:36:03,187
Ikke med dette hår.
501
00:36:03,271 --> 00:36:04,146
Nemlig.
502
00:36:04,229 --> 00:36:05,896
-Rolig, Berta.
-Nej.
503
00:36:05,979 --> 00:36:09,521
Betyder det, at I ikke vil til New York?
504
00:36:10,521 --> 00:36:13,896
-Gå nu med det til det.
-Du vinder.
505
00:36:13,979 --> 00:36:15,437
Det er en aftale.
506
00:36:15,521 --> 00:36:18,521
Erna fortalte mig,
at der er en årsag til alting.
507
00:36:18,604 --> 00:36:21,396
Og nu er vi samlet her!
508
00:36:21,479 --> 00:36:25,479
Når vi når frem, hjælper den store
dame os med at tjene gysser.
509
00:36:25,562 --> 00:36:26,896
Tror du selv på det?
510
00:36:26,979 --> 00:36:29,937
Trods det hele synes jeg, du er god nok.
511
00:36:30,021 --> 00:36:32,146
Nu er jeg helt spændt!
512
00:36:34,771 --> 00:36:37,021
Alia, få styr på bussen!
513
00:36:37,104 --> 00:36:40,437
Jeg har den! Uha!
514
00:36:40,521 --> 00:36:44,229
Makrellus, jeg kommer efter dig!
515
00:36:44,312 --> 00:36:46,146
Makrellus, vi er på vej!
516
00:36:48,187 --> 00:36:50,479
Hvad med alligatordrengen?
517
00:36:50,562 --> 00:36:52,896
Jeg siger intet!
518
00:36:52,979 --> 00:36:55,104
Du siger det til mig.
519
00:36:55,187 --> 00:37:00,271
Han kommer på andre tanker,
når han har mødt vores ven.
520
00:37:04,187 --> 00:37:05,062
Hvad var det?
521
00:37:16,854 --> 00:37:18,854
Okay, jeg giver op.
522
00:37:18,937 --> 00:37:23,354
Han tog med de andre.
De kørte nordpå i en bus.
523
00:37:23,437 --> 00:37:24,479
Er det alt?
524
00:37:24,562 --> 00:37:27,479
Han sagde, han skulle til New York.
525
00:37:27,562 --> 00:37:28,604
Hvad ellers?
526
00:37:28,687 --> 00:37:30,604
Hvad hedder han?
527
00:37:31,146 --> 00:37:32,979
Hans navn var…
528
00:37:37,062 --> 00:37:39,854
Ingen skal forhøre mig! Kun min…
529
00:37:41,854 --> 00:37:43,062
Mor.
530
00:37:45,271 --> 00:37:47,562
Nej! Hjælp! Nåde!
531
00:37:47,646 --> 00:37:51,021
-Fortæl os navnet.
-Skynd dig.
532
00:37:51,812 --> 00:37:53,562
Nej! Hjælp!
533
00:37:53,646 --> 00:37:57,646
Han hedder Arlo Bjerregård!
534
00:37:57,729 --> 00:38:00,604
AKVARIET
535
00:38:11,479 --> 00:38:12,521
Vent.
536
00:38:12,604 --> 00:38:13,854
Du får brug for den her.
537
00:38:29,354 --> 00:38:32,437
-Hvad laver du, alligatordreng?
-Jeg vil redde dig!
538
00:38:33,312 --> 00:38:34,354
Nu forstår jeg!
539
00:38:35,479 --> 00:38:38,062
Jeg er fri, folkens! Frihed!
540
00:38:38,146 --> 00:38:39,437
Kom så, gutter!
541
00:38:46,479 --> 00:38:48,979
Makrellus, vi har savnet dig!
542
00:38:49,062 --> 00:38:52,187
Dans? Lad os more os.
543
00:38:52,271 --> 00:38:56,437
Sprudlende Makrellus!
Jeg har savnet dig!
544
00:38:59,729 --> 00:39:01,479
Vi er tilbage!
545
00:39:01,562 --> 00:39:05,937
-Makrellus, du ser godt ud!
-Det gør jeg nemlig.
546
00:39:09,771 --> 00:39:11,687
Det virkede som et sjovt sted.
547
00:39:11,771 --> 00:39:12,937
Hvilket sted?
548
00:39:13,646 --> 00:39:16,354
Akvariet! Var det sjovt?
549
00:39:20,771 --> 00:39:22,146
Jeg kunne ikke gemme mig.
550
00:39:22,854 --> 00:39:24,646
De kom hver dag…
551
00:39:24,729 --> 00:39:28,146
Deres små ansigter klæbede til glasset.
552
00:39:28,229 --> 00:39:31,354
Fedtede, uhyggelige ansigter.
553
00:39:31,437 --> 00:39:33,354
Og med klistrede hænder!
554
00:39:33,437 --> 00:39:37,979
Nogle af dem kom igen.
Uge efter uge.
555
00:39:38,062 --> 00:39:41,729
De stirrede og spiste.
556
00:39:41,812 --> 00:39:44,937
Børn er alle monstre.
557
00:39:46,437 --> 00:39:47,937
Jeg kommer fra sumpen.
558
00:39:48,021 --> 00:39:52,062
Det har du ret i, knægt.
Vi kommer alle fra sumpen.
559
00:39:53,646 --> 00:39:56,021
Det er godt at have dig tilbage.
560
00:39:57,521 --> 00:39:59,062
Jeg går til køjs.
561
00:40:01,479 --> 00:40:05,062
Jeg får min skønhedssøvn i bussen.
Forstyr mig ikke.
562
00:40:11,771 --> 00:40:12,979
Godnat, Berta.
563
00:40:13,979 --> 00:40:14,854
Berta?
564
00:40:15,979 --> 00:40:17,646
Godnat, Berta
565
00:40:17,729 --> 00:40:20,396
Ja. Godnat, Arlo.
566
00:40:26,354 --> 00:40:28,437
Bliver du sent oppe, Makrellus?
567
00:40:29,479 --> 00:40:31,812
Hvad nu? Jeg var lige faldet i søvn.
568
00:40:31,896 --> 00:40:33,479
Med åbne øjne?
569
00:40:33,562 --> 00:40:36,062
Jeg er en fisk. Sådan gør vi.
570
00:40:36,146 --> 00:40:39,062
Nå? Jamen godnat.
571
00:40:41,479 --> 00:40:44,062
Tak, fordi du reddede mig.
572
00:40:44,729 --> 00:40:47,896
-Skulle det være en anden gang.
-Nej, aldrig mere!
573
00:40:49,979 --> 00:40:50,979
Okay…
574
00:40:51,062 --> 00:40:52,979
Ja, okay.
575
00:41:50,896 --> 00:41:53,312
-Hvad laver du her?
-Jeg kunne ikke sove.
576
00:41:53,396 --> 00:41:57,271
Hvorfor ikke? Bølgerne lullede mig i søvn.
577
00:41:57,979 --> 00:42:00,271
Jeg elsker også havet.
578
00:42:02,521 --> 00:42:07,187
Jeg er bare ikke vant til
at være med i en gruppe.
579
00:42:07,271 --> 00:42:08,896
Forstår du mig?
580
00:42:08,979 --> 00:42:11,896
Ikke rigtigt. Før var det kun mig og Erna.
581
00:42:11,979 --> 00:42:16,479
Nu har jeg dig,
Tony, Pelsemarie, Alie, Makrellus,
582
00:42:16,562 --> 00:42:18,562
og snart møder vi også min far.
583
00:42:20,312 --> 00:42:23,729
Jeg vil sørge for,
at du når frem til din far.
584
00:42:23,812 --> 00:42:24,646
Det lover jeg.
585
00:42:25,687 --> 00:42:27,479
Men derefter…
586
00:42:28,479 --> 00:42:29,896
Jeg må fortsætte videre.
587
00:42:30,979 --> 00:42:31,979
Hvorfor det?
588
00:42:35,396 --> 00:42:36,854
Du vil ikke forstå det.
589
00:42:38,062 --> 00:42:39,812
Hvis jeg er i dårligt humør,
590
00:42:39,896 --> 00:42:42,229
trist humør eller måske godt humør,
591
00:42:42,312 --> 00:42:45,312
synger jeg. Sådan håndterer jeg det.
592
00:42:49,146 --> 00:42:51,312
Fortæl mig, hvorfor du elsker havet.
593
00:43:04,104 --> 00:43:06,271
Det er altid i bevægelse. Ligesom mig.
594
00:43:06,354 --> 00:43:08,646
Det føles som mit hjem.
595
00:43:09,312 --> 00:43:10,396
Syng det.
596
00:43:13,979 --> 00:43:18,687
Når jeg ser ud mod havet, så drømmer jeg
597
00:43:20,854 --> 00:43:24,896
Om at bølgerne kunne vis' mig vej
598
00:43:26,229 --> 00:43:29,104
Jeg kan ik' drive med
599
00:43:29,187 --> 00:43:31,937
Bare vær' som de
600
00:43:33,187 --> 00:43:39,062
Helt forladt, hvordan finder jeg hjem
601
00:43:40,687 --> 00:43:46,187
Følg mig, følg mig, følg mig
Følg mig nu hjem
602
00:43:46,271 --> 00:43:49,812
Går det ik', er det fint, min ven
603
00:43:49,896 --> 00:43:53,521
Jeg er væk, før det' lyst igen
604
00:43:53,604 --> 00:43:59,604
Følg mig nu
Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind
605
00:44:00,312 --> 00:44:03,479
Hænger fast i et øjeblik
606
00:44:03,562 --> 00:44:06,812
Sætter pris på den tid, jeg fik
607
00:44:07,396 --> 00:44:09,604
Jeg passer ikke ind
608
00:44:10,896 --> 00:44:14,271
Ensom, ja
609
00:44:22,562 --> 00:44:27,187
Jeg forfølges af afsky, hvor end jeg går
610
00:44:29,312 --> 00:44:33,229
Et fordømmende blik er alt, hvad jeg får
611
00:44:34,771 --> 00:44:40,021
Jeg er ik' som dem
Det' tydeligt for enhver
612
00:44:40,104 --> 00:44:41,687
Tydeligt for enhver
613
00:44:41,771 --> 00:44:47,854
Mit liv må leves uden jer
614
00:44:50,021 --> 00:44:54,146
Se på mig, se på dig
Prøv at se, vi kan drive med
615
00:44:54,229 --> 00:44:56,646
Tag min hånd og kom med mig
616
00:44:56,729 --> 00:45:01,104
Det' et spring, vi må tage
Lad os, hvad det fører til
617
00:45:01,187 --> 00:45:03,729
-Tro mig, vi er godt på vej
-Jeg kan ik' drive med
618
00:45:03,812 --> 00:45:07,229
-Drive med
-Bar vær' som dem
619
00:45:07,312 --> 00:45:09,521
Bar være helt ligesom dem
620
00:45:09,604 --> 00:45:16,021
-Men med dig, der finder jeg min vej
-Finder jeg min vej
621
00:45:16,104 --> 00:45:16,937
Følg mig nu
622
00:45:17,021 --> 00:45:22,604
Følg mig, følg mig, følg mig
Følg mig nu hjem
623
00:45:22,687 --> 00:45:26,271
Vi' er på vej mod den anden side
624
00:45:26,354 --> 00:45:29,646
-Griber muligheden, det min tid
-Min tid
625
00:45:30,687 --> 00:45:36,104
Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind
626
00:45:36,187 --> 00:45:39,687
-Glemme alt om den tid, der gik
-Den tid, der gik
627
00:45:39,771 --> 00:45:43,312
-Jeg vil satse på mit øjeblik
-Øjeblik
628
00:45:48,396 --> 00:45:52,521
Følg mig nu hjem
629
00:45:54,687 --> 00:45:57,729
Vi er på rette vej
Vi er på rette vej
630
00:45:59,771 --> 00:46:02,229
Bare følg med mig
631
00:46:02,312 --> 00:46:04,937
Bare følg med mig
632
00:46:05,021 --> 00:46:07,896
-Ja
-Bare følg med mig
633
00:46:14,396 --> 00:46:17,479
Følg mig nu hjem
634
00:46:17,562 --> 00:46:21,021
Må jeg gå i seng igen nu?
Jeg kender hende jo knap nok.
635
00:46:21,104 --> 00:46:23,271
Vi ses i morgen tidlig.
636
00:46:24,771 --> 00:46:27,312
Følg mig nu hjem
637
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Berta!
638
00:46:33,604 --> 00:46:37,437
Det var dejligt at synge med dig,
så jeg har noget til dig.
639
00:46:37,521 --> 00:46:40,729
En sten til en bedsteven. Hvad synes du?
640
00:46:41,562 --> 00:46:43,146
Arlo, det er en muslingeskal.
641
00:46:44,229 --> 00:46:45,062
Se selv.
642
00:46:45,146 --> 00:46:49,604
Du godeste! Nu kan vi få matchende sten!
643
00:46:55,187 --> 00:46:56,396
Jeg er vild med den.
644
00:46:58,479 --> 00:46:59,521
Det er helt utroligt!
645
00:46:59,604 --> 00:47:04,229
Min far, Ansel Bjerregård,
er i en af de bygninger.
646
00:47:04,937 --> 00:47:07,021
Det her er skørt!
647
00:47:07,104 --> 00:47:09,021
New York City!
648
00:47:12,187 --> 00:47:14,812
-De bygninger er imponerende!
-En by, ja.
649
00:47:15,229 --> 00:47:16,771
-Alia?
-Ja?
650
00:47:16,854 --> 00:47:18,646
-Kører du ikke bussen?
-Jo.
651
00:47:18,729 --> 00:47:21,062
Skal vi spænde sikkerhedsselerne?
652
00:47:21,146 --> 00:47:23,646
Det bør I nok.
653
00:47:27,229 --> 00:47:32,229
-Hallo, jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!
654
00:47:32,312 --> 00:47:36,979
-Jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!
655
00:47:40,062 --> 00:47:41,687
New York City.
656
00:47:46,937 --> 00:47:48,937
Hillemagator!
657
00:47:49,021 --> 00:47:51,729
Tror I, jeg kan parkere her?
658
00:47:52,896 --> 00:47:54,021
Det går nok.
659
00:48:00,937 --> 00:48:03,104
-Jeg går ligesom her!
-Jeg går ligesom her!
660
00:48:03,187 --> 00:48:05,812
Fint nok. Jeg går ligesom her.
661
00:48:07,479 --> 00:48:10,354
Jeg har ønsket det så længe…
662
00:48:10,437 --> 00:48:12,604
Oh-la-ma-mia!
663
00:48:14,812 --> 00:48:18,562
Pepperoni-fedtet brænder!
664
00:48:18,646 --> 00:48:20,854
Det fortjener jeg.
665
00:48:22,937 --> 00:48:26,521
Kom her, min små engle.
I er vel sultne.
666
00:48:27,937 --> 00:48:29,979
Jeg er hundesulten!
667
00:48:30,062 --> 00:48:32,271
Hvad i alverden? Ud med dig!
668
00:48:32,896 --> 00:48:34,104
Og bliv væk!
669
00:48:45,771 --> 00:48:49,021
Sådan, ja! Løb for livet!
670
00:48:53,729 --> 00:48:58,021
Undskyld mig. Har du tid til vask og føn?
671
00:49:00,479 --> 00:49:04,271
Ja! Brug dine nænsomme hænder!
672
00:49:07,437 --> 00:49:09,312
Åh! Far!
673
00:49:23,729 --> 00:49:25,937
Det er nogle pæne lys, Prop.
674
00:49:27,437 --> 00:49:28,437
Ja.
675
00:49:29,187 --> 00:49:30,771
Af banen, turister!
676
00:49:37,146 --> 00:49:38,896
Arlo, herovre!
677
00:49:39,479 --> 00:49:40,521
Berta!
678
00:49:41,104 --> 00:49:43,021
Har I fundet noget om min far?
679
00:49:43,104 --> 00:49:44,562
Niks.
680
00:49:44,646 --> 00:49:47,771
Men vi mistede bussen i stedet.
681
00:49:47,854 --> 00:49:50,187
Jeg fandt 27 dollars.
682
00:49:50,271 --> 00:49:52,896
Makrellus,
har du været i springvandene igen?
683
00:49:53,521 --> 00:49:55,021
Det var du jo stoppet med.
684
00:49:55,104 --> 00:49:56,812
Vel var jeg ej.
685
00:49:56,896 --> 00:49:59,771
Det ville hjælpe,
hvis vi kendte udseendet.
686
00:49:59,854 --> 00:50:01,562
Der er for mange mennesker.
687
00:50:02,229 --> 00:50:04,062
-Ja.
-Jeg står med Ansel Bjerregård…
688
00:50:04,146 --> 00:50:07,396
-Umuligt at finde nogen.
-Den største ejendomsmogul……
689
00:50:07,479 --> 00:50:09,604
Hvad var dit efternavn nu?
690
00:50:09,687 --> 00:50:13,521
Bjerregård.
Det lyder som en gård i bjergene.
691
00:50:13,604 --> 00:50:18,354
Jeg kan ikke se ligheden,
men ham i tv'et har dit navn.
692
00:50:18,437 --> 00:50:20,146
Ansel Bjerregård.
693
00:50:20,229 --> 00:50:22,771
-Det er mig en ære.
-Min far?
694
00:50:22,854 --> 00:50:27,687
{\an8}Du har bygget nogle af New Yorks
mest ambitiøse og luksuriøse højhuse.
695
00:50:27,771 --> 00:50:31,646
Hvorfor Kysthaven ved havkysten
til dit næste projekt?
696
00:50:31,729 --> 00:50:36,021
Michelle, jeg er vokset op her lige her.
697
00:50:38,229 --> 00:50:40,854
Kig væk!
698
00:50:47,437 --> 00:50:51,229
Varmt! Hvorfor er det så varmt?
699
00:50:51,854 --> 00:50:55,687
Ja, Kysthaven ved havkysten har…
700
00:50:56,646 --> 00:50:58,104
…mistet sin glans.
701
00:50:58,187 --> 00:51:02,396
Men steder bliver snart
det mest populære kvarter
702
00:51:02,479 --> 00:51:04,312
kvarter i hele New York.
703
00:51:04,812 --> 00:51:09,687
Jeg forsøger altid
at gøre ødelagte ting smukke.
704
00:51:09,771 --> 00:51:13,854
Og dette projekt
har et særligt sted i mit hjerte.
705
00:51:16,271 --> 00:51:21,687
Ansel, der går rygter om, at du vil
afsløre mere til Den store galla,
706
00:51:21,771 --> 00:51:25,104
New Yorks største begivenhed.
707
00:51:25,187 --> 00:51:30,312
At dele dette projekt med verden
betyder alt for mig.
708
00:51:30,396 --> 00:51:32,146
I hørte ham selv.
709
00:51:32,229 --> 00:51:36,729
Manden, der forvandler New York
ét kvarter ad gangen.
710
00:51:37,937 --> 00:51:39,104
Så I det?
711
00:51:39,187 --> 00:51:42,771
Han er min far. Han er fantastisk.
712
00:51:43,812 --> 00:51:46,937
Knægt, skal jeg finde ud af, hvor han bor?
713
00:51:47,021 --> 00:51:50,104
Jeg kunne bede om et par tjenester fra…
714
00:51:51,271 --> 00:51:52,854
…det gamle kvarter.
715
00:51:52,937 --> 00:51:54,521
Ja!
716
00:51:54,604 --> 00:51:55,854
Jeg vender tilbage!
717
00:51:56,771 --> 00:51:58,021
Jeg går ligesom her!
718
00:51:58,104 --> 00:51:59,812
Det er mig, der går her!
719
00:52:07,187 --> 00:52:08,604
Det er Tony.
720
00:52:08,687 --> 00:52:10,562
Det er Tony!
721
00:52:10,646 --> 00:52:13,729
-Hvordan har din mor det?
-Jeg har brug for en tjeneste.
722
00:52:15,479 --> 00:52:16,646
Værsgo, knægt.
723
00:52:16,729 --> 00:52:21,187
Ansel Bjerregårds adresse som lovet.
724
00:52:23,687 --> 00:52:25,146
Hvor er bor han?
725
00:52:26,271 --> 00:52:28,812
-Ingen anelse.
-Den øvre bydel.
726
00:52:28,896 --> 00:52:30,646
Den øverste bydel.
727
00:52:30,729 --> 00:52:32,312
Jeg vil finde min far
728
00:52:32,396 --> 00:52:33,562
Øvre bydel? Fornemt.
729
00:52:33,646 --> 00:52:35,521
Jeg vil kramme ham godt
730
00:52:35,604 --> 00:52:39,646
Du behøver ikke synge alt, du tænker…
731
00:52:39,729 --> 00:52:44,146
Broadway-show! Køb billetter her!
732
00:52:44,229 --> 00:52:47,562
-Gå din vej!
-Han kan nemlig ikke læse!
733
00:52:48,479 --> 00:52:50,729
Se lige der.
734
00:52:50,812 --> 00:52:52,479
Bjerregård.
735
00:52:52,562 --> 00:52:57,854
-Han er slet ikke grøn.
-Men han er vist rig.
736
00:53:01,229 --> 00:53:03,771
ANSEL BJERREGÅRD - LEXINGTON ALLÉ 1934
737
00:53:13,146 --> 00:53:14,812
Det ser fint ud.
738
00:53:15,521 --> 00:53:17,812
Det er vist endestationen.
739
00:53:18,437 --> 00:53:20,021
Vil I følge mig med op?
740
00:53:20,521 --> 00:53:23,146
Der er sikkert plads til jer.
741
00:53:25,271 --> 00:53:28,479
Vi klarede det, Arlo.
Den næste del er kun for dig.
742
00:53:28,562 --> 00:53:31,229
Jeg kommer ned igen hurtigt…
743
00:53:31,312 --> 00:53:34,521
Tænk ikke på os. Vi klarer os.
744
00:53:35,812 --> 00:53:37,979
Mange tak, alle sammen.
745
00:53:38,562 --> 00:53:40,604
Berta, jeg…
746
00:53:40,687 --> 00:53:43,312
Gå nu, før jeg får tårer i øjnene.
747
00:53:46,479 --> 00:53:47,521
Hold dig nu i ro.
748
00:54:01,687 --> 00:54:04,354
Han skal stadig komme forbi dørmanden.
749
00:54:04,437 --> 00:54:07,187
Dørmænd er barske. Det ved jeg.
750
00:54:07,271 --> 00:54:09,771
-Hvor skal du hen?
-Jeg hedder Arlo Bjerregård.
751
00:54:09,854 --> 00:54:12,604
-Jeg vil besøge min far.
-De er iskolde.
752
00:54:12,687 --> 00:54:13,896
Han har ingen chance…
753
00:54:24,479 --> 00:54:28,854
Har du overvejet at prøve brydning?
754
00:54:47,687 --> 00:54:48,521
Ja…
755
00:54:51,937 --> 00:54:57,187
Skal jeg nu åbne min egen dør igen?
Ved I, hvor tung den er?
756
00:55:03,979 --> 00:55:04,896
Jeg…
757
00:55:13,604 --> 00:55:14,937
Du er min far.
758
00:55:15,979 --> 00:55:18,271
Du har vist den forkerte adresse.
759
00:55:18,354 --> 00:55:20,354
Meget morsomt, far.
760
00:55:20,437 --> 00:55:24,354
Jeg så dig i tv'et.
Du var så venlig og gavmild.
761
00:55:24,437 --> 00:55:27,562
Jeg vidste bare, at det var dig.
Vi har samme efternavn.
762
00:55:27,646 --> 00:55:31,271
Jeg hedder Arlo. Arlo Bjerregård.
763
00:55:31,354 --> 00:55:32,729
Uha.
764
00:55:33,396 --> 00:55:34,354
Jeps.
765
00:55:40,896 --> 00:55:47,646
Jeg vil ikke være uhøflig,
men det er en ret usandsynlig situation.
766
00:55:54,354 --> 00:55:55,604
Hvad er det?
767
00:55:58,229 --> 00:56:00,854
Hvor du har den fra?
Det er en fejl.
768
00:56:00,937 --> 00:56:05,354
-En kæmpestor fejltagelse.
-Det troede jeg også.
769
00:56:05,437 --> 00:56:10,437
En stor fejltagelse,
at jeg flød helt fra New York til sumpen.
770
00:56:10,521 --> 00:56:12,104
Ja. Jeg mener, nej.
771
00:56:12,187 --> 00:56:13,312
Min søn…
772
00:56:14,354 --> 00:56:16,021
Min søn er borte.
773
00:56:16,104 --> 00:56:18,437
-Men…
-Jeg er ikke din far.
774
00:56:19,396 --> 00:56:20,812
Det kan jeg ikke være.
775
00:56:22,687 --> 00:56:23,646
Du skal.
776
00:56:24,187 --> 00:56:27,562
Jeg har ingen andre steder at tage hen.
Jeg er endelig fremme.
777
00:56:32,062 --> 00:56:33,312
Arlo…
778
00:56:35,021 --> 00:56:38,229
Følg med mig. Jeg kan måske hjælpe.
779
00:56:41,479 --> 00:56:43,104
Hillemagator!
780
00:56:46,021 --> 00:56:49,937
Arlo, du minder mig om
et projekt, jeg arbejder på.
781
00:56:50,021 --> 00:56:50,937
Et projekt?
782
00:56:51,021 --> 00:56:54,854
Det lyder lidt kedeligt,
men lad mig forklare.
783
00:56:54,937 --> 00:56:56,187
Se bare bordet der.
784
00:56:59,146 --> 00:57:00,729
En lille by.
785
00:57:00,812 --> 00:57:02,687
Tony ville elske den.
786
00:57:06,479 --> 00:57:10,479
Mit barndomskvarter
Kysthaven ved havkysten.
787
00:57:11,187 --> 00:57:14,896
Det er nedslidt, derangeret.
Det har mistet lysten.
788
00:57:14,979 --> 00:57:17,187
Det minder om mit gamle jeg.
789
00:57:17,979 --> 00:57:19,854
Men sådan er jeg ikke mere.
790
00:57:19,937 --> 00:57:22,062
Som en føniks, blev jeg genfødt…
791
00:57:22,146 --> 00:57:24,687
Og se nu står jeg her
792
00:57:24,771 --> 00:57:27,021
Jeg har klaret mig selv
Som forretningsmand
793
00:57:27,104 --> 00:57:29,479
Jeg blærer mig til folk
Bar' fordi jeg kan
794
00:57:29,562 --> 00:57:32,104
Jeg har dollars i mit skæg
Jeg kan høre dollar-tegn
795
00:57:32,187 --> 00:57:34,937
Jeg har dollars i min bukser
Og jeg græder dollarregn
796
00:57:35,021 --> 00:57:37,229
Jeg har hele vores byråd i min dollar-lom'
797
00:57:37,312 --> 00:57:39,812
Politiet de vil have mig
Jeg siger, I kan bare kom'
798
00:57:39,896 --> 00:57:42,312
Mine homies sælger huse lad mig høre:
Kapital!
799
00:57:42,396 --> 00:57:45,021
Jeg har guld og diamanter
Bar' bestil, jeg kan betal'
800
00:57:45,104 --> 00:57:47,104
Jeg ved, hvad du tænker.
801
00:57:47,187 --> 00:57:49,437
"Hvad har det med mig at gøre?"
802
00:57:49,521 --> 00:57:53,812
Du må ændre dig
Hvis du vil vær' sej som mig
803
00:57:53,896 --> 00:57:57,354
-Kæmp for et bedre liv
-Et bedre liv
804
00:57:57,437 --> 00:57:59,729
Et bedre liv.
805
00:57:59,812 --> 00:58:01,562
Du må klare dig selv
806
00:58:01,646 --> 00:58:04,062
Ellers ender du i bundløs gæld
807
00:58:04,146 --> 00:58:05,604
Kæmp for et bedre liv
808
00:58:05,687 --> 00:58:08,021
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv
809
00:58:08,104 --> 00:58:09,729
Et bedre liv, bedre liv
810
00:58:10,396 --> 00:58:12,896
Se lige det hår, du bliver helt til grin
811
00:58:12,979 --> 00:58:15,312
Du kan låne min hat, den er købt i Berlin
812
00:58:15,396 --> 00:58:17,396
Hvad med bukserne
De er mer' værd end guld
813
00:58:17,479 --> 00:58:20,187
De er ren øko-himalaya-yakokseuld
814
00:58:20,271 --> 00:58:22,687
Når jeg ser dig nu
Står det soleklart
815
00:58:22,771 --> 00:58:25,562
Du kan vinde spillet
Tro mig, du er parat
816
00:58:25,646 --> 00:58:27,646
Lige en sidste ting
Til en lille chik charmør
817
00:58:27,729 --> 00:58:30,229
Et jakkesæt, lilla slips
Vis, at du tør
818
00:58:30,312 --> 00:58:32,354
Du må ændre dig
819
00:58:32,437 --> 00:58:34,146
Hvis du vil vær' sej som mig
820
00:58:34,229 --> 00:58:37,479
-Kæmp for et bedre liv
-Et bedre liv
821
00:58:37,562 --> 00:58:40,271
Et bedre liv
822
00:58:40,354 --> 00:58:42,062
Du må klar dig selv
823
00:58:42,146 --> 00:58:44,396
Ellers ender du i bundløs gæld
824
00:58:44,479 --> 00:58:46,062
Kæmp for et bedre liv
825
00:58:46,146 --> 00:58:48,271
Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv
826
00:58:48,396 --> 00:58:50,062
Et bedre liv, bedre liv
827
00:58:50,146 --> 00:58:55,146
-Her står jeg
-Her står jeg
828
00:58:55,229 --> 00:58:59,479
Jeg ser potentiale dig
829
00:58:59,562 --> 00:59:05,646
Det kræver mod og flid
830
00:59:05,729 --> 00:59:08,521
Du må skabe dig en fremtid
831
00:59:08,604 --> 00:59:10,646
Men inden du går
832
00:59:10,729 --> 00:59:16,312
Så lad mig høre, du forstår
833
00:59:18,146 --> 00:59:22,062
Du må ændre dig
834
00:59:22,146 --> 00:59:23,396
Kæmp for et bedre liv
835
00:59:23,479 --> 00:59:26,062
Klar dig selv, klar dig selv
836
00:59:26,146 --> 00:59:27,896
Kæmp for et bedre liv
837
00:59:31,729 --> 00:59:34,812
Ja, klar dig selv
838
00:59:39,854 --> 00:59:42,687
Arlo, jeg har lært,
839
00:59:42,771 --> 00:59:46,396
at man må ændre sig,
hvis man vil overleve.
840
00:59:46,479 --> 00:59:48,687
Ændre sig? Hvad?
841
00:59:48,771 --> 00:59:52,687
Jeg håber, det vil hjælpe dig.
Jeg kan ikke gøre andet.
842
00:59:52,771 --> 00:59:56,521
Siden jeg har rejst hele vejen,
troede jeg bare,
843
00:59:56,604 --> 00:59:58,646
du ville være glad.
844
00:59:58,729 --> 01:00:01,271
Du er da min far, ikke?
845
01:00:02,312 --> 01:00:03,146
Jeg…
846
01:00:03,687 --> 01:00:05,812
Nej. Undskyld.
847
01:00:07,896 --> 01:00:11,937
-Er alt i orden?
-Det var et barn fra velgørenheden.
848
01:00:21,812 --> 01:00:22,896
Berta?
849
01:00:23,396 --> 01:00:24,896
Tommelfinger-Tony?
850
01:00:27,479 --> 01:00:28,937
Nogen som helst?
851
01:00:46,937 --> 01:00:49,062
Du må ændre dig
852
01:00:49,854 --> 01:00:51,437
Være sej som mig
853
01:00:52,812 --> 01:00:55,021
Du må kæmpe for et bedre liv
854
01:00:55,687 --> 01:00:58,062
Du må kæmpe for et bedre liv
855
01:00:58,604 --> 01:01:01,062
-Du må ændre dig
-Nu står jeg her
856
01:01:01,146 --> 01:01:03,187
Hvis du vil være sej som mig
857
01:01:03,271 --> 01:01:06,146
-Verden er stor og vid
-Du må kæmpe for et bedre liv
858
01:01:06,229 --> 01:01:09,021
-Der mer på den anden sid'
-Kæmp for et bedre liv
859
01:01:09,104 --> 01:01:12,521
-Og jeg træt af at vente
-Jeg vil have mer', mer', mer'
860
01:01:12,604 --> 01:01:16,229
-Jeg kan ikke bare stå her
-Verden er stor vid'
861
01:01:16,312 --> 01:01:21,354
-Jeg må bare vente
-Du må kæmpe for et bedre liv
862
01:01:23,062 --> 01:01:27,396
Nu står jeg her
Verden er stor og vid
863
01:01:27,479 --> 01:01:32,104
Kæmp for et bedre liv
Du må kæmpe for et bedre liv
864
01:01:32,187 --> 01:01:34,396
Og jeg træt af at vente
865
01:01:40,104 --> 01:01:42,896
Nu står jeg her
866
01:01:43,729 --> 01:01:46,146
Intet på den anden side
867
01:01:46,229 --> 01:01:48,187
Og jeg træt af at vente
868
01:02:27,896 --> 01:02:31,479
Husk nu, at hvis du farer vild,
869
01:02:32,312 --> 01:02:38,146
kan du lade dit hjerte
og al glæden i din sjæl
870
01:02:39,062 --> 01:02:41,104
føre dig frem.
871
01:02:43,646 --> 01:02:48,187
Der er ingen her
Der kan vise mig på den rette vej
872
01:02:49,271 --> 01:02:53,229
Der er ingen her
Der kan se min sorg og befri mig
873
01:02:54,937 --> 01:02:58,687
Hvor er det håb
Jeg havde engang
874
01:02:58,771 --> 01:03:04,646
Måske har jeg sunget min sidste sang
Mit skjold, det er ned', så bare i gang
875
01:03:04,729 --> 01:03:10,187
Tag nu min sorg, og skyld den
876
01:03:10,271 --> 01:03:15,521
Tag nu min sorg, og skyld den
877
01:03:15,604 --> 01:03:21,187
Tag nu min sorg, og skyld den væk
878
01:03:25,354 --> 01:03:28,312
Udskudt og hadet
Min drømmeverden smuldrer
879
01:03:28,396 --> 01:03:31,229
Tusind kilo
Skal bæres af min' skuldre
880
01:03:31,312 --> 01:03:33,729
Bankede på, blev smidt ud, med det samme
881
01:03:33,812 --> 01:03:35,771
Du tror ik' på
Jeg er æblet fra din stamme
882
01:03:36,187 --> 01:03:39,187
Jeg ser håbet og lykken forsvinde
883
01:03:39,271 --> 01:03:41,854
Lod jeg længsel og drømme forblinde?
884
01:03:41,937 --> 01:03:46,979
Er det ren utopi, jeg forsøgte at finde?
885
01:03:47,729 --> 01:03:52,521
Tag nu min sorg, og skyld den
886
01:03:53,021 --> 01:03:58,271
Tag nu min sorg, og skyld den
887
01:03:58,354 --> 01:04:04,354
Tag nu min sorg, og skyld den væk
888
01:04:06,771 --> 01:04:12,062
Skyld den væk fra mig
889
01:04:12,146 --> 01:04:17,437
Skyld den væk fra mig
890
01:04:17,521 --> 01:04:21,729
-Skyld den væk fra mig
-Jeg ser håbet og lykken forsvinde
891
01:04:21,812 --> 01:04:24,312
Skyld min sorg
892
01:04:25,604 --> 01:04:27,604
Væk fra mig
893
01:04:52,521 --> 01:04:56,937
Tilbage i ringen derhjemme
vil folk elske dig.
894
01:04:57,021 --> 01:05:00,437
Jeg må arbejde lidt på din fremtoning.
Det skal nok gå.
895
01:05:00,521 --> 01:05:03,979
Vi får stor succes, Berta!
896
01:05:04,979 --> 01:05:05,812
Berta?
897
01:05:05,896 --> 01:05:07,354
Er alt i orden?
898
01:05:08,854 --> 01:05:09,687
Arlo?
899
01:05:10,187 --> 01:05:11,729
Det må være din spøg.
900
01:05:11,812 --> 01:05:15,437
Han holder ikke et øjeblik i ringen.
Han er dog sød.
901
01:05:15,521 --> 01:05:19,396
Du behøver ikke bryde, hvis du ikke vil.
Hvor skal du hen?
902
01:05:24,854 --> 01:05:27,146
Væk med jer!
903
01:05:29,021 --> 01:05:30,021
Berta?
904
01:05:30,937 --> 01:05:31,854
Er jeg…
905
01:05:32,396 --> 01:05:33,521
Er vi…
906
01:05:34,396 --> 01:05:35,479
Er det her himlen?
907
01:05:37,229 --> 01:05:39,687
Jeg tror, det er Brooklyn.
908
01:05:40,354 --> 01:05:44,104
Her… Her er ret meget snavs.
909
01:05:44,187 --> 01:05:48,521
Hvad siger du?
Har du slået hovedet eller hvad?
910
01:05:48,604 --> 01:05:51,479
Lille Tony, undskyld.
911
01:05:52,021 --> 01:05:54,812
Ja, du har vist slået hovedet.
912
01:05:55,896 --> 01:05:57,562
-Lykke til, Berts.
-"Berts"?
913
01:05:57,646 --> 01:05:59,979
-Vent lige.
-Du gør det godt!
914
01:06:00,062 --> 01:06:02,562
Du kan virkelig opmuntre ham.
915
01:06:05,229 --> 01:06:07,437
Hvad med din far?
916
01:06:08,146 --> 01:06:12,104
Min såkaldte far… Han vil ikke have mig.
917
01:06:12,187 --> 01:06:15,937
Nu ved jeg ikke, hvem jeg er.
Og sådan vil det altid være.
918
01:06:19,687 --> 01:06:23,104
Du er den mest oprigtige person,
jeg har mødt.
919
01:06:23,187 --> 01:06:25,937
En pæn måde at kalde mig anderledes på.
920
01:06:28,271 --> 01:06:32,896
På grund af dig mener jeg nu,
at anderledes er det bedste.
921
01:06:32,979 --> 01:06:37,146
Da jeg var lille, var jeg som alle andre,
922
01:06:37,229 --> 01:06:41,187
men jeg blev ældre
og holdt aldrig op med at vokse.
923
01:06:41,896 --> 01:06:46,937
Jeg husker stadig, da jeg indså,
at folk ikke længere så mig i øjnene.
924
01:06:47,021 --> 01:06:51,896
Det endte med,
at jeg aldrig mere lod folk komme tæt på.
925
01:06:51,979 --> 01:06:56,771
Indtil du, Arlo Bjerregård, kom styrtende.
926
01:06:57,271 --> 01:07:01,104
Du er den første,
der har behandlet mig som en rigtig ven.
927
01:07:01,187 --> 01:07:03,396
Fordi du er min bedste ven.
928
01:07:05,271 --> 01:07:07,812
Min bedste ven i hele verden.
929
01:07:07,896 --> 01:07:09,271
Lad nu være med…
930
01:07:09,979 --> 01:07:12,437
…at vise jeres følelser…
931
01:07:13,229 --> 01:07:15,146
…i offentligheden. Undskyld.
932
01:07:21,104 --> 01:07:25,354
Sagde din far slet intet?
933
01:07:25,979 --> 01:07:30,354
Han er måske ikke min far.
Han vil i hvert fald ikke indrømme det.
934
01:07:30,562 --> 01:07:34,687
Du fortjener at vide sandheden.
Det ved du godt, ikke?
935
01:07:36,812 --> 01:07:38,312
Jeg er kommet hele vejen.
936
01:07:38,396 --> 01:07:42,604
Men jeg fik aldrig mine svar.
Jeg er mere fortabt end før.
937
01:07:44,229 --> 01:07:46,312
KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN
938
01:07:46,396 --> 01:07:47,896
Hillemagator!
939
01:07:47,979 --> 01:07:52,354
-Det er bedre, end modellen viste!
-Hvad er det for et sted?
940
01:07:52,437 --> 01:07:57,479
Det er var Ansels hjem.
Han river det snart ned.
941
01:07:57,562 --> 01:08:00,354
Stedet har ellers en god stil.
942
01:08:01,562 --> 01:08:02,937
Det er stadig varmt.
943
01:08:03,021 --> 01:08:08,062
Ansel ved, hvor han kommer fra,
men han vil bare rive det hele ned.
944
01:08:08,729 --> 01:08:12,021
Jeg har intet at rive ned.
945
01:08:12,104 --> 01:08:15,896
Vi har alle fået det bedre,
siden vi mødte dig.
946
01:08:15,979 --> 01:08:19,479
Det er sandt.
Før jeg mødte dig, elskede jeg kun penge.
947
01:08:19,562 --> 01:08:23,896
Og pizzatærte.
Men nu har jeg set værdien i venskab.
948
01:08:26,354 --> 01:08:29,437
Jeg tænker bare højt,
men han tager til gallaen.
949
01:08:29,521 --> 01:08:31,021
DEN STORE GALLA
950
01:08:31,104 --> 01:08:35,146
Måske er det din chance for
at finde sandheden.
951
01:08:36,312 --> 01:08:38,979
Jeg kan ikke klare endnu en afvisning.
952
01:08:39,979 --> 01:08:41,062
Arlo,
953
01:08:41,146 --> 01:08:42,396
vi hjælper dig.
954
01:08:42,479 --> 01:08:43,729
Nemlig!
955
01:08:44,687 --> 01:08:46,146
-Ja!
-Jeps!
956
01:08:46,229 --> 01:08:50,312
Jeg hader bare konfrontationer.
Det ved I alle godt.
957
01:08:50,396 --> 01:08:56,271
Men jeg skal nok tage med.
Jeg går dog igen, hvis der er børn!
958
01:08:56,354 --> 01:09:00,062
Vil der være børn? Tror I, der børneting?
959
01:09:00,146 --> 01:09:04,271
-Børneting! Kig denne vej!
-Sådan! Smil!
960
01:09:04,354 --> 01:09:06,396
#BØRNETING
961
01:09:11,312 --> 01:09:15,687
-Er jeg i mode-himlen? Det er fantastisk.
-Jeg føler mig ikke fin nok.
962
01:09:15,771 --> 01:09:19,812
Oh-la-ma-mia!
Hvordan kommer vi derind?
963
01:09:31,229 --> 01:09:34,771
Kom her, Bæst. Kom nu.
964
01:09:36,812 --> 01:09:39,187
Det ser ret mærkeligt ud.
965
01:09:40,562 --> 01:09:43,937
-Kig denne vej!
-Lad, som om du fanger fisk!
966
01:09:44,021 --> 01:09:45,187
Hold jer væk!
967
01:09:46,062 --> 01:09:49,146
-Hvor er du flot!
-Mange tak.
968
01:09:49,646 --> 01:09:51,646
Lad mig se, hvad du kan.
969
01:09:51,729 --> 01:09:53,354
Det her er min flotte side.
970
01:09:54,146 --> 01:09:57,312
Du milde skaber!
971
01:10:01,354 --> 01:10:03,187
-Ja!
-Kig denne vej!
972
01:10:03,271 --> 01:10:06,687
Du milde, milde skaber!
973
01:10:12,771 --> 01:10:14,312
Vildt!
974
01:10:25,396 --> 01:10:28,062
Det minder om festerne
i det gamle Egypten.
975
01:10:28,146 --> 01:10:29,062
Se!
976
01:10:29,562 --> 01:10:34,271
Velkommen til Den store galla.
Årets største modefest.
977
01:10:34,396 --> 01:10:37,104
Dit livs vigtigste øjeblik.
Tag dig sammen.
978
01:10:37,187 --> 01:10:40,937
Giv en hånd til værten: Ansel Bjerregård.
979
01:10:48,562 --> 01:10:49,646
Er du klar?
980
01:10:51,687 --> 01:10:55,229
-Her kommer vi! Gør plads!
-Mange tak skal I have.
981
01:10:55,312 --> 01:11:00,312
Jeg ville ikke stå her i dag
uden jeres velsignelser.
982
01:11:00,396 --> 01:11:03,646
I er mit folk.
983
01:11:08,396 --> 01:11:09,646
Lad os prøve igen.
984
01:11:15,812 --> 01:11:20,396
I er mit folk.
985
01:11:26,271 --> 01:11:27,104
Uha.
986
01:11:28,271 --> 01:11:31,771
Men i dag skal vi tale om ansvar.
987
01:11:32,396 --> 01:11:33,854
Nej!
988
01:11:33,937 --> 01:11:35,729
Vent. Rolig nu.
989
01:11:35,812 --> 01:11:41,604
Ansvaret for
at forvandle de svage og grimme
990
01:11:41,729 --> 01:11:46,521
til et forbillede for rigdom og glamour.
991
01:11:46,604 --> 01:11:51,979
Jeg vil nu afsløre mine planer
for Kysthaven ved havkysten.
992
01:11:57,437 --> 01:11:58,896
Hallo!
993
01:12:00,604 --> 01:12:03,396
-Hvad er det for en tingest?
-Hvem er de?
994
01:12:03,479 --> 01:12:07,771
-Den er grøn.
-Hvor klamt! Hvem er de dog?
995
01:12:08,937 --> 01:12:11,187
Hej… Undskyld mig.
996
01:12:13,479 --> 01:12:15,771
Unge mand, kan jeg gøre noget for dig?
997
01:12:16,896 --> 01:12:18,062
Jeg…
998
01:12:19,104 --> 01:12:20,979
Skrid med dig, din særling!
999
01:12:23,229 --> 01:12:24,062
Jeg…
1000
01:12:25,354 --> 01:12:26,646
Det tænkte jeg nok.
1001
01:12:27,729 --> 01:12:29,562
Mine kære velhavende venner…
1002
01:12:29,646 --> 01:12:31,812
Vent, jeg…
1003
01:12:31,896 --> 01:12:35,646
-Jeg har brug for jeres hjælp.
-Arlo, syng det.
1004
01:12:35,729 --> 01:12:40,812
Jeg har brug for jer.
Kysthaven har brug for jer…
1005
01:12:40,896 --> 01:12:47,271
Nu for første gang
Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre
1006
01:12:50,062 --> 01:12:56,562
Jeg er drevet væk
Har mistet min styrke fra før
1007
01:12:59,062 --> 01:13:05,562
Men nu må prøven stå
1008
01:13:08,479 --> 01:13:12,729
Vil jeg indse, hvem jeg er?
Vil det ændre perspektivet?
1009
01:13:15,104 --> 01:13:17,312
For jeg ved, at der er mer'
1010
01:13:17,396 --> 01:13:21,771
Vil du give mig din hånd
Følge med mig ud i livet
1011
01:13:22,354 --> 01:13:27,979
Jeg' på vej
Men noget mangler i mig
1012
01:13:31,021 --> 01:13:37,812
Nu for første gang
Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre
1013
01:13:40,187 --> 01:13:46,896
Kan jeg stå her i lyset
Og holde af ham, som jeg bør
1014
01:13:49,521 --> 01:13:55,604
Hvordan skal det dog gå?
1015
01:13:58,271 --> 01:14:02,771
Hvis han indser, hvem jeg er
Bliver det aldrig helt det samme
1016
01:14:05,104 --> 01:14:09,646
Så der ingen vej tilbage
Kan jeg tage mig af ham?
1017
01:14:09,729 --> 01:14:12,021
Holde liv i min flamme
1018
01:14:12,104 --> 01:14:14,271
Kan ik' skjul'
1019
01:14:14,354 --> 01:14:21,229
At noget mangler i mig
1020
01:14:53,229 --> 01:14:55,396
Kan du se mig? Her står jeg
1021
01:14:55,479 --> 01:14:57,562
-Hvis jeg ku' se
-Kan du se mig?
1022
01:14:57,646 --> 01:14:59,687
Kan du se mig? Her står jeg
1023
01:14:59,771 --> 01:15:04,146
-Kan ik' skjul'
-Kan du se mig? Her står jeg
1024
01:15:04,229 --> 01:15:06,687
-Kan du se mig?
-Kan ik' se dig
1025
01:15:06,771 --> 01:15:09,187
Bare vend dig om nu
1026
01:15:09,271 --> 01:15:14,479
-For noget mangler i mig
-For noget mangler i mig
1027
01:15:14,562 --> 01:15:16,854
Mangler i mig
1028
01:15:19,521 --> 01:15:21,771
Mangler i mig
1029
01:15:24,229 --> 01:15:25,812
Du forstår det slet ikke, vel?
1030
01:15:25,896 --> 01:15:30,896
Når du kommer her,
bringer du mit hårde arbejde i fare.
1031
01:15:31,479 --> 01:15:32,937
Jeg forstår det.
1032
01:15:33,021 --> 01:15:35,104
Jeg har selv risikeret alt for nå frem.
1033
01:15:38,771 --> 01:15:40,646
Du er vist ret hårdfør.
1034
01:15:40,729 --> 01:15:42,437
Det er jeg blevet.
1035
01:15:43,854 --> 01:15:47,562
Det er i orden, hvis du ikke
vil have noget med mig at gøre.
1036
01:15:47,646 --> 01:15:49,021
Jeg vil ikke plage dig.
1037
01:15:49,729 --> 01:15:53,854
Jeg vil bare kende sandheden,
så jeg ikke behøver tænke på det.
1038
01:15:54,979 --> 01:15:56,687
Er du min far?
1039
01:16:03,896 --> 01:16:05,771
Arlo, jeg…
1040
01:16:12,396 --> 01:16:17,229
Hvorfor forstyrrer I?
Vi har et personligt øjeblik her.
1041
01:16:17,312 --> 01:16:20,562
-Vi er ude efter dillen.
-Nemlig.
1042
01:16:20,646 --> 01:16:24,312
Vi foretrækker
at holde følelserne spærret inde.
1043
01:16:25,187 --> 01:16:26,021
Far?
1044
01:16:29,646 --> 01:16:30,479
Arlo…
1045
01:16:30,562 --> 01:16:31,646
Hold dig væk!
1046
01:16:34,729 --> 01:16:38,187
Hvis du vil have ham,
kan vi finde en passende pris.
1047
01:16:38,771 --> 01:16:41,687
Men hvad vil du med en alligatordreng?
1048
01:16:45,271 --> 01:16:47,604
Jeg forstår. Du behøver ikke.
1049
01:16:48,229 --> 01:16:49,646
Jeg hører ikke til her.
1050
01:16:52,854 --> 01:16:54,312
Det tænkte jeg nok.
1051
01:16:57,187 --> 01:17:01,562
Tilbage til sumpen med dig.
Vi bliver rige.
1052
01:17:01,646 --> 01:17:04,021
Vi har et hyggeligt bur til dig.
1053
01:17:10,937 --> 01:17:12,479
Hvad har jeg dog gjort?
1054
01:17:22,354 --> 01:17:23,646
Hvorfor gjorde du det?
1055
01:17:24,937 --> 01:17:26,812
Flyt jer! Gør plads!
1056
01:17:27,771 --> 01:17:28,771
Kom så, Prop.
1057
01:17:29,979 --> 01:17:31,062
Arlo?
1058
01:17:34,229 --> 01:17:35,437
Arlo!
1059
01:17:36,271 --> 01:17:37,187
Berta?
1060
01:17:50,646 --> 01:17:52,271
Jeg elsker det Bæst.
1061
01:17:52,354 --> 01:17:53,187
Berta!
1062
01:18:03,521 --> 01:18:05,146
Hvad pokker?
1063
01:18:11,937 --> 01:18:12,854
Tak, spids!
1064
01:18:13,604 --> 01:18:15,479
Hvad er det? Arlo?
1065
01:18:15,562 --> 01:18:17,062
-Sikke et syn.
-Arlo?
1066
01:18:50,021 --> 01:18:53,854
Nemlig. Jeg er en fuglemand.
1067
01:18:53,937 --> 01:18:55,229
Jeg elsker fugle, mand!
1068
01:18:55,312 --> 01:18:57,687
Der er mere, som I bør vide.
1069
01:18:57,771 --> 01:19:00,437
Denne fantastiske, unge mand…
1070
01:19:01,771 --> 01:19:03,604
…er min søn…
1071
01:19:06,271 --> 01:19:08,854
…og jeg havde svigtet ham.
1072
01:19:12,771 --> 01:19:16,396
Jeg har gjort dig uret ved
at ville begrave min fortid.
1073
01:19:17,646 --> 01:19:20,896
Jeg voksede jo op
i Kysthaven ved havkysten.
1074
01:19:20,979 --> 01:19:22,479
Et fint nabolag dengang.
1075
01:19:22,562 --> 01:19:25,562
Stadig fattig, men med en vis værdighed.
1076
01:19:27,896 --> 01:19:29,437
Se dig for, fugledreng!
1077
01:19:29,521 --> 01:19:30,937
Børnene derimod…
1078
01:19:31,021 --> 01:19:31,896
Sulten?
1079
01:19:31,979 --> 01:19:34,687
-Se hans små små ben.
-Spis dine frø!
1080
01:19:34,771 --> 01:19:40,437
Ansel, du kan få brød, hvis du lover
ikke at lave fugleklatter på min fars bil.
1081
01:19:40,521 --> 01:19:42,812
De var nogle lede børn.
1082
01:19:42,896 --> 01:19:46,146
Jeg valgte at skjule mit sande jeg
1083
01:19:47,062 --> 01:19:50,687
og dedikere mit liv til
at få rigdom og magt.
1084
01:19:50,771 --> 01:19:54,646
Mit ønske var at kunne rive det hele ned.
1085
01:20:29,604 --> 01:20:34,854
Men så skete der noget,
der kunne afsløre min eksistens.
1086
01:20:35,896 --> 01:20:41,937
Min søn blev født,
og jeg begik mit livs største fejl…
1087
01:20:42,937 --> 01:20:44,146
…da jeg lod ham gå.
1088
01:20:45,187 --> 01:20:49,104
Tilgiv mig,
min vidunderlige alligatordreng.
1089
01:20:51,021 --> 01:20:52,062
Far!
1090
01:20:59,437 --> 01:21:04,062
Arlo, giv mig en chance til,
og du skal bo hos mig.
1091
01:21:14,771 --> 01:21:16,896
Det lyder virkelig dejligt, far.
1092
01:21:17,896 --> 01:21:19,562
Men jeg har en helt ny familie nu.
1093
01:21:20,146 --> 01:21:21,521
Og vi…
1094
01:21:23,396 --> 01:21:24,687
…har brug for hinanden.
1095
01:21:24,771 --> 01:21:28,146
Okay… Ja, det er fint.
1096
01:21:28,646 --> 01:21:32,729
Jeg er jo slet ikke ensom…
1097
01:21:32,812 --> 01:21:34,646
Kom nu og kram os!
1098
01:21:39,146 --> 01:21:45,062
Vi kom hele vejen for
at bure dillen inde.
1099
01:21:45,146 --> 01:21:46,271
Men jeg…
1100
01:21:46,354 --> 01:21:52,312
Jeg vidste ikke,
vi ville lære alt det om følelser!
1101
01:21:52,396 --> 01:21:57,104
-Jeg vidste slet ikke, du kunne lære.
-Proppens også! Jeg elsker dig!
1102
01:21:59,937 --> 01:22:03,354
Berta, nu ved jeg endelig,
hvad jeg manglede.
1103
01:22:03,896 --> 01:22:05,354
Jeg manglede jer.
1104
01:22:06,062 --> 01:22:09,354
Vi kan rejse videre, hvis du vil.
1105
01:22:10,312 --> 01:22:12,521
Og måske kan vi alle rejse sammen?
1106
01:22:15,937 --> 01:22:19,979
Jeg er glad, så længe vi alle er sammen.
1107
01:22:20,062 --> 01:22:25,104
Den her følelse af helbredelse
og familiesammenhold
1108
01:22:25,187 --> 01:22:28,521
med et snært af vand under broen
er ikke til at klare!
1109
01:22:28,604 --> 01:22:33,479
Jeg har tænkt over det,
du sagde om Kysthaven ved havkysten.
1110
01:22:33,562 --> 01:22:35,354
I stedet for at rive det ned
1111
01:22:35,437 --> 01:22:40,562
kan dine venner måske hjælpe med
at bygge det op igen.
1112
01:22:40,646 --> 01:22:43,562
I kan gøre det til jeres hjem.
1113
01:22:51,437 --> 01:22:55,687
Har brug for en hjælpende hånd
En ven, der griber mig
1114
01:22:55,771 --> 01:22:58,229
Hvis nu jeg falder
1115
01:23:00,312 --> 01:23:05,062
Stemmerne viste mig vej
Da vi var hver for sig
1116
01:23:05,146 --> 01:23:08,646
Nu er det jer, der kalder
1117
01:23:08,729 --> 01:23:11,604
Helt forladt
Jeg vandrede rundt som en blind
1118
01:23:11,687 --> 01:23:13,437
Mine drømme var ved at forsvind'
1119
01:23:13,521 --> 01:23:16,646
I viste mig vej, tog mig ind
1120
01:23:16,729 --> 01:23:20,521
Alle har brug for en rigtig ven
1121
01:23:20,604 --> 01:23:24,396
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre
1122
01:23:24,479 --> 01:23:28,437
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil
1123
01:23:28,979 --> 01:23:32,354
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner
1124
01:23:33,854 --> 01:23:36,271
Bar' rolig, jeg har din ryg
1125
01:23:37,771 --> 01:23:39,896
Jeg ved, vi gør hinanden bedre
1126
01:23:41,146 --> 01:23:43,312
Jeg hører hjemme lige her.
1127
01:23:45,062 --> 01:23:47,771
Vi' verdens bedste venner
1128
01:23:47,854 --> 01:23:51,687
Hjalp mig, da alt var sort
Du viste mig en vej
1129
01:23:51,771 --> 01:23:52,979
KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN
1130
01:23:53,062 --> 01:23:55,146
Vi fandt vor's venner
1131
01:23:56,604 --> 01:24:01,146
Alting er bedre når vi
Er sammen du og jeg
1132
01:24:01,229 --> 01:24:03,687
Vor's fremtid venter
1133
01:24:04,937 --> 01:24:07,521
Det' slut med at være den ynkelige pige
1134
01:24:07,604 --> 01:24:12,312
Ja, mit tidligere er forbi
For med jer er jeg lykkelig
1135
01:24:13,687 --> 01:24:16,896
Alle har brug for en rigtig ven
1136
01:24:16,979 --> 01:24:20,646
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre
1137
01:24:20,729 --> 01:24:24,604
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil
1138
01:24:24,687 --> 01:24:28,187
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner
1139
01:24:28,812 --> 01:24:32,146
Alle har brug for en rigtig ven
1140
01:24:32,229 --> 01:24:36,229
En hjælpende hånd
For sammen er vi bedre
1141
01:24:36,312 --> 01:24:40,146
Selvom livet er svært
Og der er meget på spil
1142
01:24:40,229 --> 01:24:43,521
Så hør' vi til
Vi' verdens bedste venner
1143
01:24:43,604 --> 01:24:47,687
Flyver af sted
Flyver af sted
1144
01:24:47,771 --> 01:24:49,937
-Vi hører til
-Vi hører til
1145
01:24:50,021 --> 01:24:52,812
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør
1146
01:24:57,229 --> 01:24:59,937
-Vi gør hinanden bedre
-Bedre
1147
01:25:01,062 --> 01:25:02,896
Ja, vi gør
1148
01:25:02,979 --> 01:25:04,854
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør
1149
01:25:04,937 --> 01:25:06,604
-Ja, vi gør
-Ja, vi gør
1150
01:25:06,687 --> 01:25:09,812
Du har mig, og jeg har dig
1151
01:25:09,896 --> 01:25:11,896
Og jeg har dig
1152
01:25:12,854 --> 01:25:15,604
-Vi gør hinanden bedre
-Bedre
1153
01:25:15,687 --> 01:25:17,771
Bedre
1154
01:25:22,437 --> 01:25:24,229
Vi er hjemme.
1155
01:25:53,021 --> 01:25:53,979
Hvem der?
1156
01:25:55,229 --> 01:25:57,187
Politiet får mig ikke uden kamp!
1157
01:26:00,646 --> 01:26:02,937
HILSNER FRA KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN
1158
01:26:03,021 --> 01:26:04,521
Hillemagator…
1159
01:26:04,604 --> 01:26:06,729
SAVNER DIG. JEG HÅBER, VI SES SNART.
1160
01:26:17,146 --> 01:26:21,604
Jeg er ik' som de andre
Der er mer' inde ind mig
1161
01:26:22,229 --> 01:26:27,479
Forstår ik', hvad det nytter, ingen lytter
Finder jeg vej?
1162
01:26:27,562 --> 01:26:31,979
Når jeg ser op mod himmelen
Kan jeg føle en trang
1163
01:26:32,771 --> 01:26:37,729
Jeg vil se, hvad det bringer
Hvis nu jeg springer, min frihedssang
1164
01:26:38,729 --> 01:26:41,187
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip
1165
01:26:41,271 --> 01:26:43,854
Sig mig, hvad venter jeg dog på?
1166
01:26:43,937 --> 01:26:46,729
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår
1167
01:26:46,812 --> 01:26:49,437
Mit liv starter nu
1168
01:26:50,146 --> 01:26:55,687
Nu står jeg her, verden er stor og vid
1169
01:26:55,771 --> 01:27:00,479
Der' mer' på den anden sid'
Og jeg' træt af at vente
1170
01:27:00,562 --> 01:27:06,021
Jeg hæver mig
Jeg må hen til den anden sid'
1171
01:27:06,104 --> 01:27:10,562
Der' så meget, som jeg vil vid'
Og jeg hør' alle sige
1172
01:27:10,646 --> 01:27:14,854
Han er en, han er en, han er en
Han er af os
1173
01:27:16,562 --> 01:27:21,146
Hvad venter jeg egentlig på?
1174
01:27:21,229 --> 01:27:24,229
Jeg passer ind, og jeg hører til
1175
01:27:26,271 --> 01:27:28,146
Det er ham, vi kan lide
1176
01:27:30,896 --> 01:27:33,396
Det på tid', det er nu
Bar' spring ud og giv slip
1177
01:27:33,479 --> 01:27:35,979
Sig mig, hvad venter jeg dog på?
1178
01:27:36,062 --> 01:27:38,937
Og mit hjerte, det slår
Når jeg virkelig forstår
1179
01:27:39,021 --> 01:27:40,854
Mit liv starter nu
1180
01:27:40,937 --> 01:27:42,521
-Hvad venter jeg dog på?
-Det på tid', det er nu
1181
01:27:42,604 --> 01:27:46,104
Bar' spring ud og giv slip
Hvad venter jeg på?
1182
01:27:46,187 --> 01:27:47,771
-Hvad venter jeg på?
-Og mit hjerte, det slår
1183
01:27:47,854 --> 01:27:49,312
Når jeg virkelig forstår
1184
01:27:49,396 --> 01:27:51,604
Mit liv starter nu
1185
01:27:51,687 --> 01:27:52,896
Det på tid', det er nu
1186
01:27:52,979 --> 01:27:55,854
-Bar' spring ud og giv slip
-Nu står jeg her
1187
01:27:55,937 --> 01:28:00,729
Verden er stor og vid
Der' mer' på den anden sid'
1188
01:28:00,812 --> 01:28:02,979
Og jeg' træt af at vente
1189
01:28:03,062 --> 01:28:06,146
Jeg hæver mig
1190
01:28:06,229 --> 01:28:11,104
Jeg må hen til den anden sid'
Der' så meget, som jeg vil vid'
1191
01:28:11,187 --> 01:28:14,271
Og jeg hør' alle sige…
1192
01:29:50,187 --> 01:29:55,187
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen