1 00:00:07,604 --> 00:00:11,604 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:32,979 --> 00:00:36,396 Kom med mig Vi vender siden 3 00:00:36,479 --> 00:00:40,354 Forsvinder hen i kærligheden 4 00:00:40,437 --> 00:00:44,062 En rødmen på min kind 5 00:00:44,562 --> 00:00:47,521 En dans i måneskin 6 00:00:48,521 --> 00:00:52,271 New York, mit et og alt 7 00:00:52,354 --> 00:00:55,146 Hold mig tæt i nat 8 00:00:56,021 --> 00:01:03,021 Jeg længes som besat Kold og forladt 9 00:01:43,729 --> 00:01:45,229 Der flyder noget derovre! 10 00:01:46,354 --> 00:01:47,896 Kan I andre se det? 11 00:02:43,896 --> 00:02:44,937 Hvem der? 12 00:02:48,937 --> 00:02:51,979 Nå da? Hillemagator. 13 00:03:03,479 --> 00:03:06,021 SEKS ÅR - SYV, OTTE, NI, TI, ELLEVE 14 00:03:14,062 --> 00:03:16,437 Arlo, gå ikke for langt væk! 15 00:03:16,521 --> 00:03:18,771 Jeg gider ikke flere klager 16 00:03:18,854 --> 00:03:20,521 fra dem i flodbådene igen. 17 00:03:20,604 --> 00:03:21,937 Følg med, Jeronimus. 18 00:03:39,354 --> 00:03:43,479 Hvordan har alle det på denne fine, sumpede dag? 19 00:03:47,812 --> 00:03:49,562 De skifter nok ham. 20 00:03:49,646 --> 00:03:52,937 Vil nogen af jer være med til en sang? 21 00:03:55,479 --> 00:03:57,979 I har intet valg. 22 00:04:01,479 --> 00:04:04,979 Jeg går rundt i en sump Tramper rundt i en sump 23 00:04:05,062 --> 00:04:07,104 Hej til alligator-far Han er sød og rar 24 00:04:07,187 --> 00:04:11,146 Tro mig, det bliver varmer' End en klam og fugtig sauna i nat 25 00:04:11,896 --> 00:04:14,521 Jeg hopper som en frø Rundt og rundt i denne sø 26 00:04:14,604 --> 00:04:16,812 Naturen her er flot Vi spiser sundt og godt 27 00:04:16,896 --> 00:04:20,812 Men jeg vil ud fra det her sted, Tager du væk, så tag mig med i nat 28 00:04:21,312 --> 00:04:24,104 Jeg vil have mer', mer', mer' 29 00:04:24,187 --> 00:04:26,062 Jeg kan ikke bare stå her 30 00:04:26,646 --> 00:04:30,021 Og se på, nej Jeg vil have mer' en dag 31 00:04:31,062 --> 00:04:33,521 Jeg vil have mer', mer', mer' 32 00:04:33,604 --> 00:04:35,979 Har du set mig, står det soleklart 33 00:04:36,062 --> 00:04:40,687 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 34 00:04:40,771 --> 00:04:43,562 Nu danser jeg igen For jeg vil finde mig en ven 35 00:04:43,646 --> 00:04:45,812 Men de leger gemmeleg Tror, det er noget for mig 36 00:04:45,896 --> 00:04:50,187 Jeg giver aldrig op Jeg håber, jeg finder min familie en dag 37 00:04:50,937 --> 00:04:53,229 Slangerne de bidder Og jeg får lidt bank til tider 38 00:04:53,312 --> 00:04:55,854 Selvom vandet det er grønt Er livet her i sumpen skønt 39 00:04:55,937 --> 00:04:59,729 Hvis jeg bare havde havde en ven Var der ingen grund til at klage 40 00:05:05,437 --> 00:05:07,812 Hørte du det, Jeronimus? Lad os tage et kig. 41 00:05:09,354 --> 00:05:14,479 Nej, jeg bør ikke, men hvad Erna ikke ved, har hun ikke ondt af. 42 00:05:16,104 --> 00:05:17,812 Gør, som du har lyst. 43 00:05:38,312 --> 00:05:40,146 Det skal nok gå 44 00:05:40,229 --> 00:05:41,687 Vil have mere 45 00:05:46,146 --> 00:05:48,771 Jeg vil have mer', mer', mer' 46 00:05:48,854 --> 00:05:54,354 Jeg kan ikke bare stå her Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag 47 00:05:54,437 --> 00:05:55,854 Jeg vil ha' mer' en dag 48 00:05:55,937 --> 00:05:58,229 Jeg vil have mer', mer', mer' 49 00:05:58,312 --> 00:06:00,979 Har du set mig, står det soleklart 50 00:06:01,062 --> 00:06:05,854 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 51 00:06:05,937 --> 00:06:08,104 Giv mig mer', mer', mer' 52 00:06:08,187 --> 00:06:10,812 Jeg kan ikke bare stå her 53 00:06:10,896 --> 00:06:14,104 Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag. 54 00:06:14,187 --> 00:06:15,312 Mer', mer', mer' 55 00:06:15,396 --> 00:06:17,687 Jeg vil have mer', mer', mer' 56 00:06:17,771 --> 00:06:20,437 Har du set mig, står det soleklart 57 00:06:20,521 --> 00:06:25,437 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 58 00:06:31,354 --> 00:06:34,646 Mor! Der er en grøn dreng i sumpen! 59 00:06:35,854 --> 00:06:37,354 Lige derhenne! 60 00:06:37,854 --> 00:06:41,479 Hold nu op med dine fantasihistorier. 61 00:06:48,687 --> 00:06:51,187 Verdenen derude må være storslået. 62 00:06:51,271 --> 00:06:52,562 Arlo! 63 00:06:53,229 --> 00:06:54,229 Vi ses, Jeronimus! 64 00:06:56,229 --> 00:06:57,229 Snups! 65 00:06:58,229 --> 00:06:59,271 Haps! 66 00:07:03,729 --> 00:07:05,812 Arlo! 67 00:07:07,646 --> 00:07:09,437 Arlo! 68 00:07:10,146 --> 00:07:12,771 Hvor er den lille dille mon? 69 00:07:13,687 --> 00:07:15,062 Der har vi min kok. 70 00:07:15,146 --> 00:07:18,271 Hvad har du med til aftensmaden? 71 00:07:18,354 --> 00:07:19,896 Det allerbedste! 72 00:07:22,521 --> 00:07:26,396 Snegle? Hader du ikke snegle? 73 00:07:26,479 --> 00:07:30,146 Escargot. Jeg prøver at være mere cajun. 74 00:07:32,062 --> 00:07:33,521 Tyk og fed. 75 00:07:33,604 --> 00:07:36,146 Jeg brugte hele dagen på at opsnuse ham. 76 00:07:36,229 --> 00:07:39,937 Det er klart. Men er den nu moden? 77 00:07:40,021 --> 00:07:41,021 Hvad mener du? 78 00:07:41,104 --> 00:07:45,396 Man skal slikke bugen. Det ved alle sumpkokke. 79 00:07:51,396 --> 00:07:52,604 Kom nu. 80 00:07:52,687 --> 00:07:56,146 En franskmand ville give sin højre arm for den godte. 81 00:08:07,354 --> 00:08:11,062 Det smager som de ting, den har gledet rundt på. 82 00:08:12,479 --> 00:08:16,354 Godt gået, Arlo. Du er ikke en, der bakker ud. 83 00:08:16,437 --> 00:08:20,354 Ud med det. Hvor mange flodbåde så du? 84 00:08:20,437 --> 00:08:21,729 Kun en. 85 00:08:23,604 --> 00:08:25,271 En lille dreng så mig. 86 00:08:25,354 --> 00:08:28,979 Jeg forsøgte ikke at lave ballade. Jeg… 87 00:08:30,104 --> 00:08:31,604 Fejler jeg noget? 88 00:08:34,104 --> 00:08:37,354 Du fejler ingen verdens ting. 89 00:08:37,437 --> 00:08:40,312 Og hvis nogen mener noget andet… 90 00:08:40,396 --> 00:08:41,562 Men alligevel… 91 00:08:41,646 --> 00:08:46,104 Jeg har været i sumpen hele mit liv, men de andre dyr kan ikke lide mig. 92 00:08:46,187 --> 00:08:49,146 Og jeg bør ikke komme tæt på bådene… 93 00:08:49,646 --> 00:08:53,437 Jeg elsker virkelig sumpen, men… 94 00:08:53,521 --> 00:08:57,812 Det er helt naturligt for en på din alder. 95 00:08:57,896 --> 00:09:00,187 Du vil opleve verden. 96 00:09:01,562 --> 00:09:03,271 Ja, det vil jeg vel. 97 00:09:03,771 --> 00:09:07,562 Men jeg ved ikke, hvordan jeg passer ind. 98 00:09:11,271 --> 00:09:15,479 Du må hellere slippe den gamle snegl fri. 99 00:09:15,562 --> 00:09:18,562 Der er noget, som jeg længe har villet give dig. 100 00:09:22,937 --> 00:09:26,146 Jeg har lagt det her et sted. 101 00:09:26,229 --> 00:09:29,021 Ikke det. Nej. Hvad pokker? 102 00:09:29,104 --> 00:09:30,771 Jeg var ellers sikker… 103 00:09:33,979 --> 00:09:34,812 Hvad er det? 104 00:09:34,896 --> 00:09:36,104 En gave. 105 00:09:37,312 --> 00:09:38,521 Jeg kan ikke. 106 00:09:38,604 --> 00:09:41,771 Jo da. Jeg giver dig den. 107 00:09:41,854 --> 00:09:44,979 Jeg kan kun åbne gave på min fødselsdag. 108 00:09:45,062 --> 00:09:46,771 Andet er forkert. 109 00:09:46,854 --> 00:09:49,687 Jeg kan gemme den til næste år. 110 00:09:50,396 --> 00:09:51,312 Er det dit alvor? 111 00:09:52,771 --> 00:09:54,854 Behøver jeg gøre det? 112 00:09:54,937 --> 00:09:56,521 Be' om! 113 00:09:57,354 --> 00:09:58,187 Fint nok. 114 00:09:59,562 --> 00:10:00,771 Sikke en overraskelse! 115 00:10:02,604 --> 00:10:03,437 Sådan! 116 00:10:04,062 --> 00:10:05,812 Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag 117 00:10:05,896 --> 00:10:07,729 Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag 118 00:10:07,812 --> 00:10:09,854 Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag 119 00:10:09,937 --> 00:10:11,812 Tjuhaj, vubidu-dag 120 00:10:11,896 --> 00:10:13,729 Glædelig, glædelig fødsels-du-bi-dag 121 00:10:13,812 --> 00:10:15,687 Stort tillykke-tjuhaj fra mig 122 00:10:15,771 --> 00:10:17,979 Stort tillykke med de femten år 123 00:10:18,062 --> 00:10:18,937 Toogfyrre! 124 00:10:19,021 --> 00:10:21,354 Og 42 dage 125 00:10:21,437 --> 00:10:23,437 Stort tillykke med i dag 126 00:10:29,062 --> 00:10:30,646 Det er cajun-livet! 127 00:10:36,896 --> 00:10:39,646 Tillykke med fødselsdagen, skat. 128 00:10:42,021 --> 00:10:45,062 Fantastisk! Jeg er klar til gaven. 129 00:10:46,437 --> 00:10:49,771 ARLO BJERREGÅRD 130 00:10:51,021 --> 00:10:53,604 "Arlo Bjerregård." 131 00:10:53,687 --> 00:10:55,312 Jeg hedder Arlo, men… 132 00:10:55,396 --> 00:10:57,062 Det er dit fulde navn. 133 00:10:57,146 --> 00:11:00,271 Det fulgte med dig, da du dukkede op på verandaen 134 00:11:00,354 --> 00:11:03,187 -for alle de år siden. -"Bjerregård." 135 00:11:04,062 --> 00:11:05,687 Kom jeg på verandaen? 136 00:11:05,771 --> 00:11:08,896 Du kom faktisk flydende i en gammel kurv. 137 00:11:08,979 --> 00:11:11,854 Du var nuttet med din lille grønne hale. 138 00:11:11,937 --> 00:11:13,437 Hvorfor har du aldrig sagt det? 139 00:11:14,271 --> 00:11:17,312 Det er et godt spørgsmål, Arlo. 140 00:11:17,396 --> 00:11:22,854 Jeg håbede nok, at du ville føle dig hjemme hos mig. 141 00:11:23,854 --> 00:11:26,021 Du er gammel nok til sandheden. 142 00:11:26,104 --> 00:11:28,062 Jeg vil ikke være her for evigt, 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,104 og du skal ikke være i denne sump for evigt. 144 00:11:31,187 --> 00:11:34,521 Hvis jeg ikke er fra sumpen, hvor så? 145 00:11:35,854 --> 00:11:39,979 "Bellevue Hospital, New York, NY"? 146 00:11:40,062 --> 00:11:43,146 Jeg undersøgte det engang. 147 00:11:43,771 --> 00:11:46,646 Det viser sig, at New York er ret stort. 148 00:11:46,729 --> 00:11:48,187 STORBYERNES STORE BOG 149 00:11:51,396 --> 00:11:53,479 Er jeg fra New York City? 150 00:11:54,812 --> 00:11:58,104 Betyder det, at mine forældre er i New York? 151 00:11:58,687 --> 00:12:00,271 Læs videre. 152 00:12:01,104 --> 00:12:05,771 "Barnets far: Ansel T. Bjerregård. Barnets mor…" 153 00:12:07,021 --> 00:12:08,646 Der er intet navn. 154 00:12:08,729 --> 00:12:11,771 Det er da ret sjovt. En mor uden navn? 155 00:12:14,437 --> 00:12:16,312 Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag 156 00:12:16,396 --> 00:12:18,229 Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag 157 00:12:18,312 --> 00:12:22,604 Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag Tjuhaj, vubidu-dag 158 00:12:28,479 --> 00:12:33,187 Tænk sig engang. En dreng som mig i den by… 159 00:12:36,354 --> 00:12:37,312 Undskyld mig, 160 00:12:37,396 --> 00:12:40,479 men nu prutter du i min vindueskarm igen. 161 00:12:40,562 --> 00:12:43,771 Jeronimus, forbered dig på at få et chok. 162 00:12:44,812 --> 00:12:48,271 Jeg har en far, jeg aldrig kendte til. 163 00:12:48,854 --> 00:12:52,646 Ja, ikke? Tosset! Og det er ikke alt. 164 00:12:52,729 --> 00:12:55,687 Jeg er fra en by ved navn New York. 165 00:12:55,771 --> 00:12:58,021 Jeg har haft det godt her, 166 00:12:58,104 --> 00:13:01,062 men jeg hørte bare ikke til. Forstår du? 167 00:13:01,146 --> 00:13:04,354 Og pludselig smider Erna den her bombe. 168 00:13:05,271 --> 00:13:07,521 Om jeg vil rejse væk? 169 00:13:09,354 --> 00:13:11,562 Til New York, NY? 170 00:13:12,229 --> 00:13:14,021 Og finde mine rødder? 171 00:13:41,271 --> 00:13:45,687 Jeg er ik' som de andre Der er mer' inde ind mig 172 00:13:46,312 --> 00:13:51,562 Forstår ik', hvad det nytter, Ingen lytter, finder jeg vej? 173 00:13:51,646 --> 00:13:56,062 Når jeg ser op mod himmelen Kan jeg føle en trang 174 00:13:56,854 --> 00:14:02,062 Jeg vil se, hvad det bringer Hvis nu jeg springer, min frihedssang 175 00:14:02,729 --> 00:14:05,312 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 176 00:14:05,396 --> 00:14:08,021 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 177 00:14:08,104 --> 00:14:10,812 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 178 00:14:10,896 --> 00:14:13,479 Mit liv starter nu 179 00:14:14,229 --> 00:14:17,146 Nu står jeg her 180 00:14:17,229 --> 00:14:22,187 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 181 00:14:22,271 --> 00:14:23,937 Og jeg' træt af at vente 182 00:14:24,604 --> 00:14:30,104 Jeg hæver mig Jeg må hen til den anden sid' 183 00:14:30,187 --> 00:14:34,729 Der' så meget, som jeg vil vid' Og jeg hør' alle sige 184 00:14:34,812 --> 00:14:38,771 Han er en, han er en, han er en Han er en af os 185 00:14:40,562 --> 00:14:45,354 Hvad venter jeg egentlig på? 186 00:14:45,437 --> 00:14:48,396 Jeg passer ind, og jeg hører til 187 00:14:50,396 --> 00:14:51,687 Det er ham, vi kan lide 188 00:14:52,979 --> 00:14:54,896 Åh, ja 189 00:14:54,979 --> 00:14:57,854 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 190 00:14:57,937 --> 00:15:00,437 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 191 00:15:00,521 --> 00:15:03,104 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 192 00:15:03,187 --> 00:15:05,021 Mit liv starter nu 193 00:15:05,104 --> 00:15:06,562 -Hvad venter jeg på? -Det på tid' 194 00:15:06,646 --> 00:15:10,187 Bar' spring ud og giv slip Hvad venter jeg dog på? 195 00:15:10,271 --> 00:15:11,812 -Hvad venter jeg på? -Hjertet slår 196 00:15:11,896 --> 00:15:13,437 Når jeg virkelig forstår 197 00:15:13,521 --> 00:15:15,771 Mit liv starter nu 198 00:15:15,854 --> 00:15:19,937 -Det på tid', bar' spring ud og giv slip -Nu står jeg her 199 00:15:20,021 --> 00:15:24,854 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 200 00:15:24,937 --> 00:15:27,187 Og jeg' træt af at vente 201 00:15:27,271 --> 00:15:30,146 Jeg hæver mig 202 00:15:30,229 --> 00:15:35,229 Jeg må hen til den anden sid' Der' så meget, som jeg vil vid' 203 00:15:35,312 --> 00:15:37,896 Og jeg hør' alle sige 204 00:15:39,562 --> 00:15:42,354 Jeg er ik' som de andre 205 00:15:42,437 --> 00:15:44,854 Der mer' inde mig 206 00:15:45,562 --> 00:15:46,896 Forstår ik', hvad det nytter 207 00:15:47,521 --> 00:15:49,937 Ingen lytter 208 00:15:50,896 --> 00:15:56,521 Finder jeg vej? 209 00:16:01,271 --> 00:16:02,979 Hvad laver du, Erna? 210 00:16:03,104 --> 00:16:07,229 Jeg ville have fanget noget lækkert til morgenmad, 211 00:16:08,437 --> 00:16:10,562 men fiskene er ikke i humør. 212 00:16:11,687 --> 00:16:13,729 Jeg ved, hvordan de har det. 213 00:16:14,812 --> 00:16:17,146 Erna, jeg har tænkt over det. 214 00:16:17,229 --> 00:16:20,437 Hvordan kan jeg sige det… 215 00:16:20,812 --> 00:16:22,729 Tiden er inde, skat. 216 00:16:22,812 --> 00:16:24,604 Det er det rette valg. 217 00:16:25,437 --> 00:16:29,312 -Gør rejsen dig nervøs? -Ja, lidt. 218 00:16:29,896 --> 00:16:34,312 Jeg har altid forsøgt at beskytte dig fra omverdenen. 219 00:16:34,396 --> 00:16:37,521 Jeg tror ikke, du ville få det svært. 220 00:16:37,604 --> 00:16:41,812 Jeg var bare nervøs for mig selv. 221 00:16:41,896 --> 00:16:45,562 Men når jeg ser den unge mand, du er blevet til… 222 00:16:45,646 --> 00:16:50,979 Verden derude vil blive bedre af at have Arlo Bjerregård i den. 223 00:16:51,062 --> 00:16:52,312 Tror du det? 224 00:16:52,937 --> 00:16:53,937 Jeg ved det. 225 00:16:54,937 --> 00:16:58,521 Jeg kan desværre ikke sende dig af sted med en krebsesandwich. 226 00:16:58,604 --> 00:17:02,396 Du har gjort mere for mig end nogen nogensinde. 227 00:17:02,479 --> 00:17:04,604 Hvorfor tager du ikke med? 228 00:17:05,229 --> 00:17:07,187 Det er din rejse. 229 00:17:07,271 --> 00:17:08,896 Jeg hører til her, 230 00:17:08,979 --> 00:17:12,646 hvor jeg kan tænke på dig og sende gode tanker. 231 00:17:13,271 --> 00:17:17,729 Desuden er jeg eftersøgt derude, og jeg vil ikke i fængsel igen. 232 00:17:18,354 --> 00:17:19,771 De fanger dig aldrig. 233 00:17:21,146 --> 00:17:23,521 Husk nu, at hvis du farer vild, 234 00:17:23,604 --> 00:17:28,521 kan du lade dit hjerte og al glæden i din sjæl 235 00:17:28,604 --> 00:17:30,771 føre dig frem. 236 00:17:30,854 --> 00:17:33,562 Tak, Erna. Det husker jeg. 237 00:17:44,396 --> 00:17:45,354 Jeronimus! 238 00:17:46,354 --> 00:17:49,229 Pas på Erna for mig. Hold hende ved selskab. 239 00:18:00,104 --> 00:18:03,437 Du vil gøre store ting, Arlo Bjerregård! 240 00:18:03,521 --> 00:18:06,104 Bliv ved med at være dig selv! 241 00:18:06,687 --> 00:18:08,604 Ja, det lover jeg! 242 00:18:08,687 --> 00:18:10,271 Jeg elsker dig, Erna. 243 00:18:10,354 --> 00:18:11,812 Farvel! 244 00:18:12,812 --> 00:18:14,104 Farvel, Jeronimus. 245 00:18:14,187 --> 00:18:18,979 Farvel, lanterne. Farvel, slange. Farvel, fuldblodsalligator. 246 00:18:20,479 --> 00:18:21,937 Farvel, hejre. 247 00:18:23,062 --> 00:18:25,521 Farvel, ræv i sumpen. 248 00:18:26,729 --> 00:18:28,729 Farvel, gardinmos. 249 00:18:28,812 --> 00:18:30,812 Farvel, lille græshoppe. 250 00:18:31,396 --> 00:18:32,812 Farvel, enorme myg! 251 00:18:32,896 --> 00:18:35,687 Så er det vist bare os to. 252 00:18:35,771 --> 00:18:37,271 Jep. 253 00:19:03,271 --> 00:19:06,979 Sandra June, tænker du nogensinde på, om der er mere derude? 254 00:19:07,062 --> 00:19:09,354 Noget, som ingen har set før. 255 00:19:09,437 --> 00:19:13,521 Jeg kan ikke forestille mig, hvad det skulle være. 256 00:19:14,062 --> 00:19:15,521 Samme her. 257 00:19:16,062 --> 00:19:17,062 Samme her. 258 00:19:17,729 --> 00:19:19,687 -Skal I til New York? -Den taler! 259 00:19:19,771 --> 00:19:21,896 Bilen er din! 260 00:19:22,562 --> 00:19:25,812 Hillemagator! Folk herude er gavmilde! 261 00:19:26,604 --> 00:19:27,604 Ikke dårligt. 262 00:19:28,854 --> 00:19:31,021 Det var filens! 263 00:19:35,729 --> 00:19:38,104 Landbåd, af sted. 264 00:19:41,479 --> 00:19:42,729 Landbåd, af sted. 265 00:19:43,396 --> 00:19:44,396 Landbåd, af sted. 266 00:19:44,479 --> 00:19:46,687 Af sted! 267 00:19:51,271 --> 00:19:53,146 Ja! Jeg har fået gang i den! 268 00:19:54,229 --> 00:19:55,062 Ja! 269 00:19:55,937 --> 00:19:57,104 Jeg vil hjem! 270 00:19:57,187 --> 00:19:58,771 Mange tak! 271 00:19:58,854 --> 00:20:00,896 VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON 272 00:20:03,854 --> 00:20:04,812 Hej med jer! 273 00:20:06,812 --> 00:20:09,187 -Hej, jeg hedder Arlo. -Hvad i alverden? 274 00:20:09,271 --> 00:20:11,062 -Pas på! -Der er gang i den! 275 00:20:11,646 --> 00:20:12,729 Det skal nok gå! 276 00:20:28,562 --> 00:20:30,062 En helt ny følelse. 277 00:20:30,146 --> 00:20:33,354 Er alt i orden? Du ser skidt ud. 278 00:20:48,687 --> 00:20:50,479 Tag den og gå! 279 00:20:53,646 --> 00:20:55,646 Jeg vil have mer', mer', mer' 280 00:20:55,729 --> 00:20:57,854 Jeg kan ikke bare stå her 281 00:20:57,937 --> 00:21:01,687 Og se på, nej Jeg vil have mer' en dag 282 00:21:01,771 --> 00:21:03,979 Jeg vil have mer', mer', mer', mer' 283 00:21:04,062 --> 00:21:06,646 Har du set mig, står det soleklart 284 00:21:06,729 --> 00:21:11,604 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 285 00:21:20,187 --> 00:21:21,479 DILLETUR 286 00:21:21,562 --> 00:21:25,271 Og til sidst på dilleturen 287 00:21:25,354 --> 00:21:28,104 har vi en vaskeægte… 288 00:21:29,146 --> 00:21:30,271 …alligator! 289 00:21:34,146 --> 00:21:36,896 Han er virkelig bange nu! 290 00:21:36,979 --> 00:21:39,604 Det bliver 20 dollars. Hit med gysserne. 291 00:21:39,687 --> 00:21:42,229 Glem det! Hvor er alligatorerne? 292 00:21:42,312 --> 00:21:45,937 Vores turbåd er gået i stykker. 293 00:21:47,187 --> 00:21:48,896 Sæt pris på det, du får! 294 00:21:48,979 --> 00:21:52,312 -Døde diller er kedelige. -Kedelige? 295 00:21:53,854 --> 00:21:55,187 Vil du skræmmes? 296 00:21:56,729 --> 00:21:59,687 Du må gerne lege med Bæstet der. 297 00:22:05,437 --> 00:22:09,312 Min far er advokat. Han kan sagsøge jer. 298 00:22:09,396 --> 00:22:11,104 Din lille grønært. 299 00:22:11,187 --> 00:22:14,562 I kan ikke sagsøge os. Vi har intet af værdi. 300 00:22:14,646 --> 00:22:16,979 Ja, vi er gået fallit! 301 00:22:19,854 --> 00:22:20,687 Hallo? 302 00:22:20,771 --> 00:22:22,771 Ruff, er det dig? 303 00:22:22,854 --> 00:22:25,854 Det er Lawrence nede på autoværkstedet. 304 00:22:25,937 --> 00:22:27,812 Hvad vil du, Lawrence? 305 00:22:27,896 --> 00:22:33,021 Jeg har en alligatordreng her, I måske vil have fingrene i. 306 00:22:34,771 --> 00:22:36,562 Er det her en campingvogn? 307 00:22:38,104 --> 00:22:39,354 Ikke dårligt. 308 00:22:39,437 --> 00:22:43,854 En alligatordreng? Halv dille, halv dreng? 309 00:22:43,937 --> 00:22:44,854 Seriøst? 310 00:22:44,937 --> 00:22:47,104 Det ville jeg give alt for at se! 311 00:22:47,187 --> 00:22:48,354 Ville du? 312 00:22:48,437 --> 00:22:49,354 Ja! 313 00:22:51,062 --> 00:22:52,312 Advokatpenge. 314 00:22:57,812 --> 00:22:59,979 Snart bliver vi rige. 315 00:23:06,479 --> 00:23:10,187 Af vejen, I fisefornemme dumrianer! 316 00:23:13,521 --> 00:23:15,312 Hejsa, hr. nabo! 317 00:23:15,771 --> 00:23:18,229 -Behold dem bare! Det er regninger! -Vent! 318 00:23:18,312 --> 00:23:19,521 Lad mig være! 319 00:23:20,562 --> 00:23:22,187 Du glemte din breve! 320 00:23:23,229 --> 00:23:24,396 Giv dem til mig. 321 00:23:25,146 --> 00:23:28,271 Vær nu en sød lille dille, 322 00:23:28,354 --> 00:23:30,729 og kom hen til Proppen. 323 00:23:33,521 --> 00:23:37,479 Du er vist på afveje uden for sumpen. 324 00:23:41,729 --> 00:23:43,771 Rolig nu, lille fyr. 325 00:23:43,854 --> 00:23:47,104 Vi har et godt sted, du kan bo. 326 00:23:47,854 --> 00:23:50,687 Vi tager os godt af dig. 327 00:23:54,937 --> 00:23:57,812 -Fang ham! -Ødelæg nu ikke dit skind. 328 00:23:57,896 --> 00:24:01,937 -Han er på vej mod togene! -Mist ham ikke af syne! 329 00:24:02,937 --> 00:24:04,937 Lille dille! 330 00:24:16,646 --> 00:24:18,729 Hvad pokker? 331 00:24:18,812 --> 00:24:23,521 Bliv liggende, hvis I ønsker at leve. 332 00:24:29,104 --> 00:24:30,479 Hvem er du? 333 00:24:30,562 --> 00:24:33,812 Jeg er grunden til, at du ikke er en håndtaske. 334 00:24:35,271 --> 00:24:37,771 Nu har vi to for éns pris. 335 00:24:38,604 --> 00:24:39,521 Hallo? 336 00:24:39,604 --> 00:24:41,479 Du ligner en engel. 337 00:24:42,062 --> 00:24:43,437 Hold dig i ro. 338 00:24:52,146 --> 00:24:54,396 Du må være halv oksefrø. 339 00:24:54,479 --> 00:24:57,354 -Nej, jeg er bare veganer. -Hvad er det? 340 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 I kan prøve at flygte… 341 00:25:01,521 --> 00:25:04,396 …men I kan ikke gemme jer. 342 00:25:13,604 --> 00:25:14,687 Flyt dig! 343 00:25:14,771 --> 00:25:16,521 -Flygt! -Damerne først! 344 00:25:16,604 --> 00:25:17,562 Vi bliver knust! 345 00:25:32,896 --> 00:25:36,646 -Vi følger dem, ikke? -Selvfølgelig følger vi efter dem. 346 00:25:36,729 --> 00:25:38,271 Hent Bæstet! 347 00:25:58,604 --> 00:26:00,146 Hillemagator! 348 00:26:01,771 --> 00:26:05,146 Kan man bare fortsætte i al evighed? 349 00:26:05,229 --> 00:26:07,646 Det ved jeg ikke. Hvad tror du selv? 350 00:26:08,812 --> 00:26:10,562 I al evighed håber jeg. 351 00:26:11,271 --> 00:26:13,229 Det gør jeg også. 352 00:26:17,437 --> 00:26:20,521 Jeg har lige indset, at du reddede mit liv, 353 00:26:20,604 --> 00:26:22,646 men jeg fik ikke dit navn. 354 00:26:22,729 --> 00:26:24,396 Jeg hedder Berta. 355 00:26:24,479 --> 00:26:27,771 Berta? Det bedste navn, jeg har hørt. 356 00:26:27,854 --> 00:26:29,521 Jeg hedder Arlo Bjerregård. 357 00:26:30,979 --> 00:26:32,021 Jeg kommer fra sumpen. 358 00:26:32,104 --> 00:26:36,854 Folk kalder den for bayouen, men det er bare et fint ord for sump. 359 00:26:36,937 --> 00:26:38,854 Hvor kommer du fra, Berta? 360 00:26:40,104 --> 00:26:42,521 -Ikke noget særligt sted. -Pjat med dig! 361 00:26:42,604 --> 00:26:47,437 -Du er den mest særlige, jeg har mødt. -Og hvor mange har du mødt, Arlo? 362 00:26:48,812 --> 00:26:51,562 Ti! Otte af dem i dag. 363 00:26:51,646 --> 00:26:52,812 Inklusive mig? 364 00:26:54,396 --> 00:26:55,479 Ja. 365 00:26:55,562 --> 00:26:57,896 Det er mig en ære. 366 00:26:57,979 --> 00:26:59,104 Jeg er enig. 367 00:27:21,229 --> 00:27:22,771 Nu får vi fat på dem! 368 00:27:29,979 --> 00:27:33,229 Så… Hvorfor forlod du sumpen? 369 00:27:33,312 --> 00:27:35,646 Jeg har en far i New York City nu. 370 00:27:35,729 --> 00:27:37,396 Havde du ikke det før? 371 00:27:37,479 --> 00:27:39,104 Jeg vidste det ikke. 372 00:27:39,187 --> 00:27:42,021 Det er en hel by med eventyr, 373 00:27:42,104 --> 00:27:46,312 og min far er der et sted og laver far-ting. 374 00:27:46,396 --> 00:27:49,187 -Er du sikker? -Ja. 375 00:27:49,271 --> 00:27:52,021 Det er underligt at have en far, man aldrig har mødt. 376 00:27:52,104 --> 00:27:53,646 Jeg håber, han kan lide mig. 377 00:27:59,646 --> 00:28:01,271 Vent lige… 378 00:28:01,354 --> 00:28:03,354 Du kan tage med mig til New York. 379 00:28:03,937 --> 00:28:05,979 Ellers tak, min ven. 380 00:28:06,562 --> 00:28:10,312 Ven? Det har ingen kaldt mig før. 381 00:28:10,937 --> 00:28:13,187 Nu er du nødt til at tage med mig. 382 00:28:14,729 --> 00:28:16,437 Åh, nej… 383 00:28:29,312 --> 00:28:31,104 Gennemsøg alle vognene! 384 00:28:31,729 --> 00:28:32,562 Skynd dig væk. 385 00:28:32,646 --> 00:28:34,896 De er her. Jeg kan lugte dem. 386 00:28:36,062 --> 00:28:36,896 Sørens! 387 00:28:38,396 --> 00:28:39,729 Hvad i himlens navn? 388 00:28:41,687 --> 00:28:42,521 Du milde. 389 00:28:42,979 --> 00:28:44,687 Hvad har I gang i? 390 00:28:46,771 --> 00:28:48,729 Bæstet har fundet noget. 391 00:29:07,437 --> 00:29:08,729 Vi slap vist af med dem. 392 00:29:09,229 --> 00:29:13,521 -Vi må finde et sted at skjule os. -Måske laden derhenne. 393 00:29:15,354 --> 00:29:19,604 -Åh, sjask! Det må jeg se! -Arlo, vent! 394 00:29:21,979 --> 00:29:25,229 Jeg barberer dig glat som en baviannumse! 395 00:29:25,896 --> 00:29:28,812 Du er velkommen til at prøve, søde. 396 00:29:30,104 --> 00:29:32,021 Folk i høje hæle er stærke! 397 00:29:40,937 --> 00:29:45,729 Jeg er blevet ramt i mit elskovshåndtag! 398 00:29:46,396 --> 00:29:48,729 Åh, nej! Ikke elskovshåndtaget! 399 00:29:51,187 --> 00:29:55,062 Jeg satser på, at den lyserøde hårtot vinder. 400 00:29:55,146 --> 00:29:57,312 Hvem tør vædde? Tyve til en. 401 00:29:57,396 --> 00:30:01,854 Tommelfinger-Tony, jeg tør godt. 402 00:30:03,896 --> 00:30:04,729 De fjolser. 403 00:30:04,812 --> 00:30:06,646 Hillemagator! Er du uskadt? 404 00:30:07,604 --> 00:30:08,771 Hun er såret! 405 00:30:08,854 --> 00:30:12,229 Vi må hellere ringe efter en… frisør? 406 00:30:12,312 --> 00:30:13,979 Da jeg trængte til klipning, 407 00:30:14,062 --> 00:30:16,562 greb Erna blot en gryde og… 408 00:30:17,312 --> 00:30:21,521 Du skal bruge noget større end den kam, hvis du vil vinde. 409 00:30:21,604 --> 00:30:23,062 Hvad i… 410 00:30:31,354 --> 00:30:33,604 Tørshampoo i dit ansigt! 411 00:30:33,687 --> 00:30:35,771 Tag det roligt, hårbold. 412 00:30:39,479 --> 00:30:40,979 Flyvende hårkugle! 413 00:30:43,437 --> 00:30:50,104 Klamt. Søde, du trænger til tetræolie. Din hovedbund ligner en parmesanost. 414 00:30:51,187 --> 00:30:55,229 Det var det. Hårbolden vinder. Mange tak, folkens. 415 00:30:55,312 --> 00:30:58,021 -Vi er blevet narret! -Og fuppet! 416 00:30:59,812 --> 00:31:03,979 Vi udstopper pelsen og den lille svindler! 417 00:31:07,979 --> 00:31:09,562 Få gang i benene! 418 00:31:09,687 --> 00:31:11,687 Skægabe, hold dig fra mine krøller! 419 00:31:16,437 --> 00:31:18,187 Du kan trimme dig selv! 420 00:31:28,312 --> 00:31:29,854 Giv mig mine penge! 421 00:31:29,937 --> 00:31:31,687 Grønne knægt, grib den! 422 00:31:32,812 --> 00:31:35,687 Mød os i bussen! Løb nu, knægt! 423 00:31:35,771 --> 00:31:37,646 Pelsemarie, skynd dig! 424 00:31:45,687 --> 00:31:48,562 Kom nu. Jeg er klar til at ræse af sted. 425 00:31:48,646 --> 00:31:51,021 Vent, har du set en lille alligatordreng derinde? 426 00:31:51,104 --> 00:31:55,396 Ja. Han er lige bag os med… Alia! Vent på knægten. 427 00:31:55,479 --> 00:31:56,646 Arlo! 428 00:31:57,937 --> 00:31:58,979 -Kom så! -Tag ham! 429 00:31:59,687 --> 00:32:01,646 Tag ham, gutter! 430 00:32:01,729 --> 00:32:04,854 Du er den nye udfordrer. 431 00:32:06,729 --> 00:32:08,104 Jeg hedder Arlo Bjerregård. 432 00:32:10,687 --> 00:32:12,312 Jeg er fra sumpen. 433 00:32:13,604 --> 00:32:16,062 Hørte I det? Han er en af os. 434 00:32:16,146 --> 00:32:20,396 Men oprindeligt kommer jeg fra New York City. 435 00:32:20,479 --> 00:32:21,854 New York City? 436 00:32:30,354 --> 00:32:33,187 Berta , de vil bryde med mig. 437 00:32:33,271 --> 00:32:36,021 Hvorfor driller I ikke en 438 00:32:36,104 --> 00:32:38,646 på jeres egen størrelse gange to? 439 00:32:38,729 --> 00:32:40,812 Alia, hold motoren varm. 440 00:32:43,854 --> 00:32:45,437 Her kommer pengene. Kør! 441 00:32:45,521 --> 00:32:46,437 Vi ruller! 442 00:32:53,354 --> 00:32:54,437 Hej, jeg hedder Arlo! 443 00:32:56,854 --> 00:32:58,937 Hold ud. Jeg hjælper jer. 444 00:32:59,646 --> 00:33:01,979 Tag min hånd! 445 00:33:05,021 --> 00:33:06,229 Jeg har dig! 446 00:33:06,729 --> 00:33:07,937 Jeg mister grebet. 447 00:33:10,062 --> 00:33:12,312 Hvordan går det derude? 448 00:33:15,354 --> 00:33:16,562 Hold fast! 449 00:33:23,271 --> 00:33:27,229 Berta, har du set magen? Det her lille tog er pyntet. 450 00:33:27,312 --> 00:33:28,687 Du fik ham! 451 00:33:28,771 --> 00:33:33,687 Mange tak for hjælpen, unge, grønne mand. Hvor er min pose med kontanter? 452 00:33:33,771 --> 00:33:39,104 Vi gav den til de larmende landmænd. Men de var stadig vrede trods det. 453 00:33:39,187 --> 00:33:41,396 Oh-la-ma-mia! 454 00:33:42,687 --> 00:33:44,396 Vær ikke hård ved ham. 455 00:33:44,479 --> 00:33:46,896 Han er bare en naiv, forvirret, 456 00:33:46,979 --> 00:33:51,646 vildledt og fortabt lille alligatordreng. 457 00:33:51,729 --> 00:33:53,479 Og jeg er en hårbold. 458 00:33:53,562 --> 00:33:55,521 Men jeg har stadig brug for penge. 459 00:33:55,604 --> 00:33:57,771 Ja, vi returnerede de penge, I stjal. 460 00:33:57,854 --> 00:33:58,729 Uforskammet! 461 00:33:58,812 --> 00:34:00,562 Vi prøver blot at overleve. 462 00:34:00,646 --> 00:34:04,187 Jeg er en tiger. Kan jeg få arbejde på en café? Niks. 463 00:34:04,271 --> 00:34:06,771 Jeg forstår det ganske godt. 464 00:34:07,771 --> 00:34:13,562 Du må forstå, at vi scoret kassen, men din knægt ødelagde det hele. 465 00:34:13,646 --> 00:34:14,771 Hold nu op, Tony. 466 00:34:14,854 --> 00:34:18,437 Han mener det ikke. Inderst inde er han ganske sød. 467 00:34:18,521 --> 00:34:20,104 Hvad hedder du? 468 00:34:20,187 --> 00:34:23,687 Berta. Og han er min… 469 00:34:23,771 --> 00:34:26,521 Vi er bedste venner. Jeg hedder Arlo. 470 00:34:26,604 --> 00:34:28,229 Jeg hedder Pelsemarie. 471 00:34:28,312 --> 00:34:31,771 Han er Tommelfinger-Tony. Alia er vores chauffør. 472 00:34:34,187 --> 00:34:39,271 Jeg har ikke kørekort endnu, men jeg er supergod. Bare rolig. 473 00:34:40,062 --> 00:34:41,396 Nå, dejligt ufarligt. 474 00:34:41,479 --> 00:34:43,271 Kan vi få et lift? 475 00:34:43,354 --> 00:34:47,271 Det her er New York City. Vi er på vej derhen for at møde min far. 476 00:34:47,396 --> 00:34:48,937 Vent lige lidt. 477 00:34:49,021 --> 00:34:52,854 Min egen lillebitte far fortalte mig om New York. 478 00:34:53,437 --> 00:34:55,896 Jeg har familie der. I Little Italy. 479 00:34:55,979 --> 00:34:57,271 Hillemagator! 480 00:34:57,354 --> 00:34:59,062 Lille Tony, tag med os. 481 00:34:59,146 --> 00:35:00,229 I bør alle tage med. 482 00:35:00,354 --> 00:35:04,312 Du bemærkede vist ikke, at vi tre har et godt spil kørende. 483 00:35:04,396 --> 00:35:06,771 Velgørenhed er ikke med i det. 484 00:35:08,687 --> 00:35:10,937 Det forstår jeg. 485 00:35:11,562 --> 00:35:13,896 I kan også bare sætte os af igen. 486 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Arlo, er du en god svømmer? 487 00:35:21,396 --> 00:35:26,062 -Lille Tony, jeg elsker at svømme. -Kald mig bare Tony. 488 00:35:26,146 --> 00:35:28,187 Måske kan vi lave en aftale. 489 00:35:28,271 --> 00:35:32,896 Vi hjælper dig til New York, og du hjælper os med en lille opgave. 490 00:35:33,396 --> 00:35:35,312 Vel ikke akvariet? 491 00:35:35,396 --> 00:35:37,854 Hvad skete der i akvariet? 492 00:35:37,937 --> 00:35:41,896 De har fanget en af vores venner. 493 00:35:41,979 --> 00:35:45,146 -Skrækkeligt! -Fanget i tanken i lang tid. 494 00:35:45,229 --> 00:35:46,354 For lang tid! 495 00:35:46,437 --> 00:35:48,479 Vi bør redde ham! 496 00:35:48,562 --> 00:35:49,687 Ikke tale om. 497 00:35:49,771 --> 00:35:53,062 Men der er også lede havaborrer i tanken, 498 00:35:53,146 --> 00:35:55,896 og de nappede efter mig tidligere. 499 00:35:58,187 --> 00:36:01,521 Og min søde Pelsemarie vil ikke være våd. 500 00:36:01,604 --> 00:36:03,187 Ikke med dette hår. 501 00:36:03,271 --> 00:36:04,146 Nemlig. 502 00:36:04,229 --> 00:36:05,896 -Rolig, Berta. -Nej. 503 00:36:05,979 --> 00:36:09,521 Betyder det, at I ikke vil til New York? 504 00:36:10,521 --> 00:36:13,896 -Gå nu med det til det. -Du vinder. 505 00:36:13,979 --> 00:36:15,437 Det er en aftale. 506 00:36:15,521 --> 00:36:18,521 Erna fortalte mig, at der er en årsag til alting. 507 00:36:18,604 --> 00:36:21,396 Og nu er vi samlet her! 508 00:36:21,479 --> 00:36:25,479 Når vi når frem, hjælper den store dame os med at tjene gysser. 509 00:36:25,562 --> 00:36:26,896 Tror du selv på det? 510 00:36:26,979 --> 00:36:29,937 Trods det hele synes jeg, du er god nok. 511 00:36:30,021 --> 00:36:32,146 Nu er jeg helt spændt! 512 00:36:34,771 --> 00:36:37,021 Alia, få styr på bussen! 513 00:36:37,104 --> 00:36:40,437 Jeg har den! Uha! 514 00:36:40,521 --> 00:36:44,229 Makrellus, jeg kommer efter dig! 515 00:36:44,312 --> 00:36:46,146 Makrellus, vi er på vej! 516 00:36:48,187 --> 00:36:50,479 Hvad med alligatordrengen? 517 00:36:50,562 --> 00:36:52,896 Jeg siger intet! 518 00:36:52,979 --> 00:36:55,104 Du siger det til mig. 519 00:36:55,187 --> 00:37:00,271 Han kommer på andre tanker, når han har mødt vores ven. 520 00:37:04,187 --> 00:37:05,062 Hvad var det? 521 00:37:16,854 --> 00:37:18,854 Okay, jeg giver op. 522 00:37:18,937 --> 00:37:23,354 Han tog med de andre. De kørte nordpå i en bus. 523 00:37:23,437 --> 00:37:24,479 Er det alt? 524 00:37:24,562 --> 00:37:27,479 Han sagde, han skulle til New York. 525 00:37:27,562 --> 00:37:28,604 Hvad ellers? 526 00:37:28,687 --> 00:37:30,604 Hvad hedder han? 527 00:37:31,146 --> 00:37:32,979 Hans navn var… 528 00:37:37,062 --> 00:37:39,854 Ingen skal forhøre mig! Kun min… 529 00:37:41,854 --> 00:37:43,062 Mor. 530 00:37:45,271 --> 00:37:47,562 Nej! Hjælp! Nåde! 531 00:37:47,646 --> 00:37:51,021 -Fortæl os navnet. -Skynd dig. 532 00:37:51,812 --> 00:37:53,562 Nej! Hjælp! 533 00:37:53,646 --> 00:37:57,646 Han hedder Arlo Bjerregård! 534 00:37:57,729 --> 00:38:00,604 AKVARIET 535 00:38:11,479 --> 00:38:12,521 Vent. 536 00:38:12,604 --> 00:38:13,854 Du får brug for den her. 537 00:38:29,354 --> 00:38:32,437 -Hvad laver du, alligatordreng? -Jeg vil redde dig! 538 00:38:33,312 --> 00:38:34,354 Nu forstår jeg! 539 00:38:35,479 --> 00:38:38,062 Jeg er fri, folkens! Frihed! 540 00:38:38,146 --> 00:38:39,437 Kom så, gutter! 541 00:38:46,479 --> 00:38:48,979 Makrellus, vi har savnet dig! 542 00:38:49,062 --> 00:38:52,187 Dans? Lad os more os. 543 00:38:52,271 --> 00:38:56,437 Sprudlende Makrellus! Jeg har savnet dig! 544 00:38:59,729 --> 00:39:01,479 Vi er tilbage! 545 00:39:01,562 --> 00:39:05,937 -Makrellus, du ser godt ud! -Det gør jeg nemlig. 546 00:39:09,771 --> 00:39:11,687 Det virkede som et sjovt sted. 547 00:39:11,771 --> 00:39:12,937 Hvilket sted? 548 00:39:13,646 --> 00:39:16,354 Akvariet! Var det sjovt? 549 00:39:20,771 --> 00:39:22,146 Jeg kunne ikke gemme mig. 550 00:39:22,854 --> 00:39:24,646 De kom hver dag… 551 00:39:24,729 --> 00:39:28,146 Deres små ansigter klæbede til glasset. 552 00:39:28,229 --> 00:39:31,354 Fedtede, uhyggelige ansigter. 553 00:39:31,437 --> 00:39:33,354 Og med klistrede hænder! 554 00:39:33,437 --> 00:39:37,979 Nogle af dem kom igen. Uge efter uge. 555 00:39:38,062 --> 00:39:41,729 De stirrede og spiste. 556 00:39:41,812 --> 00:39:44,937 Børn er alle monstre. 557 00:39:46,437 --> 00:39:47,937 Jeg kommer fra sumpen. 558 00:39:48,021 --> 00:39:52,062 Det har du ret i, knægt. Vi kommer alle fra sumpen. 559 00:39:53,646 --> 00:39:56,021 Det er godt at have dig tilbage. 560 00:39:57,521 --> 00:39:59,062 Jeg går til køjs. 561 00:40:01,479 --> 00:40:05,062 Jeg får min skønhedssøvn i bussen. Forstyr mig ikke. 562 00:40:11,771 --> 00:40:12,979 Godnat, Berta. 563 00:40:13,979 --> 00:40:14,854 Berta? 564 00:40:15,979 --> 00:40:17,646 Godnat, Berta 565 00:40:17,729 --> 00:40:20,396 Ja. Godnat, Arlo. 566 00:40:26,354 --> 00:40:28,437 Bliver du sent oppe, Makrellus? 567 00:40:29,479 --> 00:40:31,812 Hvad nu? Jeg var lige faldet i søvn. 568 00:40:31,896 --> 00:40:33,479 Med åbne øjne? 569 00:40:33,562 --> 00:40:36,062 Jeg er en fisk. Sådan gør vi. 570 00:40:36,146 --> 00:40:39,062 Nå? Jamen godnat. 571 00:40:41,479 --> 00:40:44,062 Tak, fordi du reddede mig. 572 00:40:44,729 --> 00:40:47,896 -Skulle det være en anden gang. -Nej, aldrig mere! 573 00:40:49,979 --> 00:40:50,979 Okay… 574 00:40:51,062 --> 00:40:52,979 Ja, okay. 575 00:41:50,896 --> 00:41:53,312 -Hvad laver du her? -Jeg kunne ikke sove. 576 00:41:53,396 --> 00:41:57,271 Hvorfor ikke? Bølgerne lullede mig i søvn. 577 00:41:57,979 --> 00:42:00,271 Jeg elsker også havet. 578 00:42:02,521 --> 00:42:07,187 Jeg er bare ikke vant til at være med i en gruppe. 579 00:42:07,271 --> 00:42:08,896 Forstår du mig? 580 00:42:08,979 --> 00:42:11,896 Ikke rigtigt. Før var det kun mig og Erna. 581 00:42:11,979 --> 00:42:16,479 Nu har jeg dig, Tony, Pelsemarie, Alie, Makrellus, 582 00:42:16,562 --> 00:42:18,562 og snart møder vi også min far. 583 00:42:20,312 --> 00:42:23,729 Jeg vil sørge for, at du når frem til din far. 584 00:42:23,812 --> 00:42:24,646 Det lover jeg. 585 00:42:25,687 --> 00:42:27,479 Men derefter… 586 00:42:28,479 --> 00:42:29,896 Jeg må fortsætte videre. 587 00:42:30,979 --> 00:42:31,979 Hvorfor det? 588 00:42:35,396 --> 00:42:36,854 Du vil ikke forstå det. 589 00:42:38,062 --> 00:42:39,812 Hvis jeg er i dårligt humør, 590 00:42:39,896 --> 00:42:42,229 trist humør eller måske godt humør, 591 00:42:42,312 --> 00:42:45,312 synger jeg. Sådan håndterer jeg det. 592 00:42:49,146 --> 00:42:51,312 Fortæl mig, hvorfor du elsker havet. 593 00:43:04,104 --> 00:43:06,271 Det er altid i bevægelse. Ligesom mig. 594 00:43:06,354 --> 00:43:08,646 Det føles som mit hjem. 595 00:43:09,312 --> 00:43:10,396 Syng det. 596 00:43:13,979 --> 00:43:18,687 Når jeg ser ud mod havet, så drømmer jeg 597 00:43:20,854 --> 00:43:24,896 Om at bølgerne kunne vis' mig vej 598 00:43:26,229 --> 00:43:29,104 Jeg kan ik' drive med 599 00:43:29,187 --> 00:43:31,937 Bare vær' som de 600 00:43:33,187 --> 00:43:39,062 Helt forladt, hvordan finder jeg hjem 601 00:43:40,687 --> 00:43:46,187 Følg mig, følg mig, følg mig Følg mig nu hjem 602 00:43:46,271 --> 00:43:49,812 Går det ik', er det fint, min ven 603 00:43:49,896 --> 00:43:53,521 Jeg er væk, før det' lyst igen 604 00:43:53,604 --> 00:43:59,604 Følg mig nu Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind 605 00:44:00,312 --> 00:44:03,479 Hænger fast i et øjeblik 606 00:44:03,562 --> 00:44:06,812 Sætter pris på den tid, jeg fik 607 00:44:07,396 --> 00:44:09,604 Jeg passer ikke ind 608 00:44:10,896 --> 00:44:14,271 Ensom, ja 609 00:44:22,562 --> 00:44:27,187 Jeg forfølges af afsky, hvor end jeg går 610 00:44:29,312 --> 00:44:33,229 Et fordømmende blik er alt, hvad jeg får 611 00:44:34,771 --> 00:44:40,021 Jeg er ik' som dem Det' tydeligt for enhver 612 00:44:40,104 --> 00:44:41,687 Tydeligt for enhver 613 00:44:41,771 --> 00:44:47,854 Mit liv må leves uden jer 614 00:44:50,021 --> 00:44:54,146 Se på mig, se på dig Prøv at se, vi kan drive med 615 00:44:54,229 --> 00:44:56,646 Tag min hånd og kom med mig 616 00:44:56,729 --> 00:45:01,104 Det' et spring, vi må tage Lad os, hvad det fører til 617 00:45:01,187 --> 00:45:03,729 -Tro mig, vi er godt på vej -Jeg kan ik' drive med 618 00:45:03,812 --> 00:45:07,229 -Drive med -Bar vær' som dem 619 00:45:07,312 --> 00:45:09,521 Bar være helt ligesom dem 620 00:45:09,604 --> 00:45:16,021 -Men med dig, der finder jeg min vej -Finder jeg min vej 621 00:45:16,104 --> 00:45:16,937 Følg mig nu 622 00:45:17,021 --> 00:45:22,604 Følg mig, følg mig, følg mig Følg mig nu hjem 623 00:45:22,687 --> 00:45:26,271 Vi' er på vej mod den anden side 624 00:45:26,354 --> 00:45:29,646 -Griber muligheden, det min tid -Min tid 625 00:45:30,687 --> 00:45:36,104 Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind 626 00:45:36,187 --> 00:45:39,687 -Glemme alt om den tid, der gik -Den tid, der gik 627 00:45:39,771 --> 00:45:43,312 -Jeg vil satse på mit øjeblik -Øjeblik 628 00:45:48,396 --> 00:45:52,521 Følg mig nu hjem 629 00:45:54,687 --> 00:45:57,729 Vi er på rette vej Vi er på rette vej 630 00:45:59,771 --> 00:46:02,229 Bare følg med mig 631 00:46:02,312 --> 00:46:04,937 Bare følg med mig 632 00:46:05,021 --> 00:46:07,896 -Ja -Bare følg med mig 633 00:46:14,396 --> 00:46:17,479 Følg mig nu hjem 634 00:46:17,562 --> 00:46:21,021 Må jeg gå i seng igen nu? Jeg kender hende jo knap nok. 635 00:46:21,104 --> 00:46:23,271 Vi ses i morgen tidlig. 636 00:46:24,771 --> 00:46:27,312 Følg mig nu hjem 637 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Berta! 638 00:46:33,604 --> 00:46:37,437 Det var dejligt at synge med dig, så jeg har noget til dig. 639 00:46:37,521 --> 00:46:40,729 En sten til en bedsteven. Hvad synes du? 640 00:46:41,562 --> 00:46:43,146 Arlo, det er en muslingeskal. 641 00:46:44,229 --> 00:46:45,062 Se selv. 642 00:46:45,146 --> 00:46:49,604 Du godeste! Nu kan vi få matchende sten! 643 00:46:55,187 --> 00:46:56,396 Jeg er vild med den. 644 00:46:58,479 --> 00:46:59,521 Det er helt utroligt! 645 00:46:59,604 --> 00:47:04,229 Min far, Ansel Bjerregård, er i en af de bygninger. 646 00:47:04,937 --> 00:47:07,021 Det her er skørt! 647 00:47:07,104 --> 00:47:09,021 New York City! 648 00:47:12,187 --> 00:47:14,812 -De bygninger er imponerende! -En by, ja. 649 00:47:15,229 --> 00:47:16,771 -Alia? -Ja? 650 00:47:16,854 --> 00:47:18,646 -Kører du ikke bussen? -Jo. 651 00:47:18,729 --> 00:47:21,062 Skal vi spænde sikkerhedsselerne? 652 00:47:21,146 --> 00:47:23,646 Det bør I nok. 653 00:47:27,229 --> 00:47:32,229 -Hallo, jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 654 00:47:32,312 --> 00:47:36,979 -Jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 655 00:47:40,062 --> 00:47:41,687 New York City. 656 00:47:46,937 --> 00:47:48,937 Hillemagator! 657 00:47:49,021 --> 00:47:51,729 Tror I, jeg kan parkere her? 658 00:47:52,896 --> 00:47:54,021 Det går nok. 659 00:48:00,937 --> 00:48:03,104 -Jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 660 00:48:03,187 --> 00:48:05,812 Fint nok. Jeg går ligesom her. 661 00:48:07,479 --> 00:48:10,354 Jeg har ønsket det så længe… 662 00:48:10,437 --> 00:48:12,604 Oh-la-ma-mia! 663 00:48:14,812 --> 00:48:18,562 Pepperoni-fedtet brænder! 664 00:48:18,646 --> 00:48:20,854 Det fortjener jeg. 665 00:48:22,937 --> 00:48:26,521 Kom her, min små engle. I er vel sultne. 666 00:48:27,937 --> 00:48:29,979 Jeg er hundesulten! 667 00:48:30,062 --> 00:48:32,271 Hvad i alverden? Ud med dig! 668 00:48:32,896 --> 00:48:34,104 Og bliv væk! 669 00:48:45,771 --> 00:48:49,021 Sådan, ja! Løb for livet! 670 00:48:53,729 --> 00:48:58,021 Undskyld mig. Har du tid til vask og føn? 671 00:49:00,479 --> 00:49:04,271 Ja! Brug dine nænsomme hænder! 672 00:49:07,437 --> 00:49:09,312 Åh! Far! 673 00:49:23,729 --> 00:49:25,937 Det er nogle pæne lys, Prop. 674 00:49:27,437 --> 00:49:28,437 Ja. 675 00:49:29,187 --> 00:49:30,771 Af banen, turister! 676 00:49:37,146 --> 00:49:38,896 Arlo, herovre! 677 00:49:39,479 --> 00:49:40,521 Berta! 678 00:49:41,104 --> 00:49:43,021 Har I fundet noget om min far? 679 00:49:43,104 --> 00:49:44,562 Niks. 680 00:49:44,646 --> 00:49:47,771 Men vi mistede bussen i stedet. 681 00:49:47,854 --> 00:49:50,187 Jeg fandt 27 dollars. 682 00:49:50,271 --> 00:49:52,896 Makrellus, har du været i springvandene igen? 683 00:49:53,521 --> 00:49:55,021 Det var du jo stoppet med. 684 00:49:55,104 --> 00:49:56,812 Vel var jeg ej. 685 00:49:56,896 --> 00:49:59,771 Det ville hjælpe, hvis vi kendte udseendet. 686 00:49:59,854 --> 00:50:01,562 Der er for mange mennesker. 687 00:50:02,229 --> 00:50:04,062 -Ja. -Jeg står med Ansel Bjerregård… 688 00:50:04,146 --> 00:50:07,396 -Umuligt at finde nogen. -Den største ejendomsmogul…… 689 00:50:07,479 --> 00:50:09,604 Hvad var dit efternavn nu? 690 00:50:09,687 --> 00:50:13,521 Bjerregård. Det lyder som en gård i bjergene. 691 00:50:13,604 --> 00:50:18,354 Jeg kan ikke se ligheden, men ham i tv'et har dit navn. 692 00:50:18,437 --> 00:50:20,146 Ansel Bjerregård. 693 00:50:20,229 --> 00:50:22,771 -Det er mig en ære. -Min far? 694 00:50:22,854 --> 00:50:27,687 {\an8}Du har bygget nogle af New Yorks mest ambitiøse og luksuriøse højhuse. 695 00:50:27,771 --> 00:50:31,646 Hvorfor Kysthaven ved havkysten til dit næste projekt? 696 00:50:31,729 --> 00:50:36,021 Michelle, jeg er vokset op her lige her. 697 00:50:38,229 --> 00:50:40,854 Kig væk! 698 00:50:47,437 --> 00:50:51,229 Varmt! Hvorfor er det så varmt? 699 00:50:51,854 --> 00:50:55,687 Ja, Kysthaven ved havkysten har… 700 00:50:56,646 --> 00:50:58,104 …mistet sin glans. 701 00:50:58,187 --> 00:51:02,396 Men steder bliver snart det mest populære kvarter 702 00:51:02,479 --> 00:51:04,312 kvarter i hele New York. 703 00:51:04,812 --> 00:51:09,687 Jeg forsøger altid at gøre ødelagte ting smukke. 704 00:51:09,771 --> 00:51:13,854 Og dette projekt har et særligt sted i mit hjerte. 705 00:51:16,271 --> 00:51:21,687 Ansel, der går rygter om, at du vil afsløre mere til Den store galla, 706 00:51:21,771 --> 00:51:25,104 New Yorks største begivenhed. 707 00:51:25,187 --> 00:51:30,312 At dele dette projekt med verden betyder alt for mig. 708 00:51:30,396 --> 00:51:32,146 I hørte ham selv. 709 00:51:32,229 --> 00:51:36,729 Manden, der forvandler New York ét kvarter ad gangen. 710 00:51:37,937 --> 00:51:39,104 Så I det? 711 00:51:39,187 --> 00:51:42,771 Han er min far. Han er fantastisk. 712 00:51:43,812 --> 00:51:46,937 Knægt, skal jeg finde ud af, hvor han bor? 713 00:51:47,021 --> 00:51:50,104 Jeg kunne bede om et par tjenester fra… 714 00:51:51,271 --> 00:51:52,854 …det gamle kvarter. 715 00:51:52,937 --> 00:51:54,521 Ja! 716 00:51:54,604 --> 00:51:55,854 Jeg vender tilbage! 717 00:51:56,771 --> 00:51:58,021 Jeg går ligesom her! 718 00:51:58,104 --> 00:51:59,812 Det er mig, der går her! 719 00:52:07,187 --> 00:52:08,604 Det er Tony. 720 00:52:08,687 --> 00:52:10,562 Det er Tony! 721 00:52:10,646 --> 00:52:13,729 -Hvordan har din mor det? -Jeg har brug for en tjeneste. 722 00:52:15,479 --> 00:52:16,646 Værsgo, knægt. 723 00:52:16,729 --> 00:52:21,187 Ansel Bjerregårds adresse som lovet. 724 00:52:23,687 --> 00:52:25,146 Hvor er bor han? 725 00:52:26,271 --> 00:52:28,812 -Ingen anelse. -Den øvre bydel. 726 00:52:28,896 --> 00:52:30,646 Den øverste bydel. 727 00:52:30,729 --> 00:52:32,312 Jeg vil finde min far 728 00:52:32,396 --> 00:52:33,562 Øvre bydel? Fornemt. 729 00:52:33,646 --> 00:52:35,521 Jeg vil kramme ham godt 730 00:52:35,604 --> 00:52:39,646 Du behøver ikke synge alt, du tænker… 731 00:52:39,729 --> 00:52:44,146 Broadway-show! Køb billetter her! 732 00:52:44,229 --> 00:52:47,562 -Gå din vej! -Han kan nemlig ikke læse! 733 00:52:48,479 --> 00:52:50,729 Se lige der. 734 00:52:50,812 --> 00:52:52,479 Bjerregård. 735 00:52:52,562 --> 00:52:57,854 -Han er slet ikke grøn. -Men han er vist rig. 736 00:53:01,229 --> 00:53:03,771 ANSEL BJERREGÅRD - LEXINGTON ALLÉ 1934 737 00:53:13,146 --> 00:53:14,812 Det ser fint ud. 738 00:53:15,521 --> 00:53:17,812 Det er vist endestationen. 739 00:53:18,437 --> 00:53:20,021 Vil I følge mig med op? 740 00:53:20,521 --> 00:53:23,146 Der er sikkert plads til jer. 741 00:53:25,271 --> 00:53:28,479 Vi klarede det, Arlo. Den næste del er kun for dig. 742 00:53:28,562 --> 00:53:31,229 Jeg kommer ned igen hurtigt… 743 00:53:31,312 --> 00:53:34,521 Tænk ikke på os. Vi klarer os. 744 00:53:35,812 --> 00:53:37,979 Mange tak, alle sammen. 745 00:53:38,562 --> 00:53:40,604 Berta, jeg… 746 00:53:40,687 --> 00:53:43,312 Gå nu, før jeg får tårer i øjnene. 747 00:53:46,479 --> 00:53:47,521 Hold dig nu i ro. 748 00:54:01,687 --> 00:54:04,354 Han skal stadig komme forbi dørmanden. 749 00:54:04,437 --> 00:54:07,187 Dørmænd er barske. Det ved jeg. 750 00:54:07,271 --> 00:54:09,771 -Hvor skal du hen? -Jeg hedder Arlo Bjerregård. 751 00:54:09,854 --> 00:54:12,604 -Jeg vil besøge min far. -De er iskolde. 752 00:54:12,687 --> 00:54:13,896 Han har ingen chance… 753 00:54:24,479 --> 00:54:28,854 Har du overvejet at prøve brydning? 754 00:54:47,687 --> 00:54:48,521 Ja… 755 00:54:51,937 --> 00:54:57,187 Skal jeg nu åbne min egen dør igen? Ved I, hvor tung den er? 756 00:55:03,979 --> 00:55:04,896 Jeg… 757 00:55:13,604 --> 00:55:14,937 Du er min far. 758 00:55:15,979 --> 00:55:18,271 Du har vist den forkerte adresse. 759 00:55:18,354 --> 00:55:20,354 Meget morsomt, far. 760 00:55:20,437 --> 00:55:24,354 Jeg så dig i tv'et. Du var så venlig og gavmild. 761 00:55:24,437 --> 00:55:27,562 Jeg vidste bare, at det var dig. Vi har samme efternavn. 762 00:55:27,646 --> 00:55:31,271 Jeg hedder Arlo. Arlo Bjerregård. 763 00:55:31,354 --> 00:55:32,729 Uha. 764 00:55:33,396 --> 00:55:34,354 Jeps. 765 00:55:40,896 --> 00:55:47,646 Jeg vil ikke være uhøflig, men det er en ret usandsynlig situation. 766 00:55:54,354 --> 00:55:55,604 Hvad er det? 767 00:55:58,229 --> 00:56:00,854 Hvor du har den fra? Det er en fejl. 768 00:56:00,937 --> 00:56:05,354 -En kæmpestor fejltagelse. -Det troede jeg også. 769 00:56:05,437 --> 00:56:10,437 En stor fejltagelse, at jeg flød helt fra New York til sumpen. 770 00:56:10,521 --> 00:56:12,104 Ja. Jeg mener, nej. 771 00:56:12,187 --> 00:56:13,312 Min søn… 772 00:56:14,354 --> 00:56:16,021 Min søn er borte. 773 00:56:16,104 --> 00:56:18,437 -Men… -Jeg er ikke din far. 774 00:56:19,396 --> 00:56:20,812 Det kan jeg ikke være. 775 00:56:22,687 --> 00:56:23,646 Du skal. 776 00:56:24,187 --> 00:56:27,562 Jeg har ingen andre steder at tage hen. Jeg er endelig fremme. 777 00:56:32,062 --> 00:56:33,312 Arlo… 778 00:56:35,021 --> 00:56:38,229 Følg med mig. Jeg kan måske hjælpe. 779 00:56:41,479 --> 00:56:43,104 Hillemagator! 780 00:56:46,021 --> 00:56:49,937 Arlo, du minder mig om et projekt, jeg arbejder på. 781 00:56:50,021 --> 00:56:50,937 Et projekt? 782 00:56:51,021 --> 00:56:54,854 Det lyder lidt kedeligt, men lad mig forklare. 783 00:56:54,937 --> 00:56:56,187 Se bare bordet der. 784 00:56:59,146 --> 00:57:00,729 En lille by. 785 00:57:00,812 --> 00:57:02,687 Tony ville elske den. 786 00:57:06,479 --> 00:57:10,479 Mit barndomskvarter Kysthaven ved havkysten. 787 00:57:11,187 --> 00:57:14,896 Det er nedslidt, derangeret. Det har mistet lysten. 788 00:57:14,979 --> 00:57:17,187 Det minder om mit gamle jeg. 789 00:57:17,979 --> 00:57:19,854 Men sådan er jeg ikke mere. 790 00:57:19,937 --> 00:57:22,062 Som en føniks, blev jeg genfødt… 791 00:57:22,146 --> 00:57:24,687 Og se nu står jeg her 792 00:57:24,771 --> 00:57:27,021 Jeg har klaret mig selv Som forretningsmand 793 00:57:27,104 --> 00:57:29,479 Jeg blærer mig til folk Bar' fordi jeg kan 794 00:57:29,562 --> 00:57:32,104 Jeg har dollars i mit skæg Jeg kan høre dollar-tegn 795 00:57:32,187 --> 00:57:34,937 Jeg har dollars i min bukser Og jeg græder dollarregn 796 00:57:35,021 --> 00:57:37,229 Jeg har hele vores byråd i min dollar-lom' 797 00:57:37,312 --> 00:57:39,812 Politiet de vil have mig Jeg siger, I kan bare kom' 798 00:57:39,896 --> 00:57:42,312 Mine homies sælger huse lad mig høre: Kapital! 799 00:57:42,396 --> 00:57:45,021 Jeg har guld og diamanter Bar' bestil, jeg kan betal' 800 00:57:45,104 --> 00:57:47,104 Jeg ved, hvad du tænker. 801 00:57:47,187 --> 00:57:49,437 "Hvad har det med mig at gøre?" 802 00:57:49,521 --> 00:57:53,812 Du må ændre dig Hvis du vil vær' sej som mig 803 00:57:53,896 --> 00:57:57,354 -Kæmp for et bedre liv -Et bedre liv 804 00:57:57,437 --> 00:57:59,729 Et bedre liv. 805 00:57:59,812 --> 00:58:01,562 Du må klare dig selv 806 00:58:01,646 --> 00:58:04,062 Ellers ender du i bundløs gæld 807 00:58:04,146 --> 00:58:05,604 Kæmp for et bedre liv 808 00:58:05,687 --> 00:58:08,021 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv 809 00:58:08,104 --> 00:58:09,729 Et bedre liv, bedre liv 810 00:58:10,396 --> 00:58:12,896 Se lige det hår, du bliver helt til grin 811 00:58:12,979 --> 00:58:15,312 Du kan låne min hat, den er købt i Berlin 812 00:58:15,396 --> 00:58:17,396 Hvad med bukserne De er mer' værd end guld 813 00:58:17,479 --> 00:58:20,187 De er ren øko-himalaya-yakokseuld 814 00:58:20,271 --> 00:58:22,687 Når jeg ser dig nu Står det soleklart 815 00:58:22,771 --> 00:58:25,562 Du kan vinde spillet Tro mig, du er parat 816 00:58:25,646 --> 00:58:27,646 Lige en sidste ting Til en lille chik charmør 817 00:58:27,729 --> 00:58:30,229 Et jakkesæt, lilla slips Vis, at du tør 818 00:58:30,312 --> 00:58:32,354 Du må ændre dig 819 00:58:32,437 --> 00:58:34,146 Hvis du vil vær' sej som mig 820 00:58:34,229 --> 00:58:37,479 -Kæmp for et bedre liv -Et bedre liv 821 00:58:37,562 --> 00:58:40,271 Et bedre liv 822 00:58:40,354 --> 00:58:42,062 Du må klar dig selv 823 00:58:42,146 --> 00:58:44,396 Ellers ender du i bundløs gæld 824 00:58:44,479 --> 00:58:46,062 Kæmp for et bedre liv 825 00:58:46,146 --> 00:58:48,271 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv 826 00:58:48,396 --> 00:58:50,062 Et bedre liv, bedre liv 827 00:58:50,146 --> 00:58:55,146 -Her står jeg -Her står jeg 828 00:58:55,229 --> 00:58:59,479 Jeg ser potentiale dig 829 00:58:59,562 --> 00:59:05,646 Det kræver mod og flid 830 00:59:05,729 --> 00:59:08,521 Du må skabe dig en fremtid 831 00:59:08,604 --> 00:59:10,646 Men inden du går 832 00:59:10,729 --> 00:59:16,312 Så lad mig høre, du forstår 833 00:59:18,146 --> 00:59:22,062 Du må ændre dig 834 00:59:22,146 --> 00:59:23,396 Kæmp for et bedre liv 835 00:59:23,479 --> 00:59:26,062 Klar dig selv, klar dig selv 836 00:59:26,146 --> 00:59:27,896 Kæmp for et bedre liv 837 00:59:31,729 --> 00:59:34,812 Ja, klar dig selv 838 00:59:39,854 --> 00:59:42,687 Arlo, jeg har lært, 839 00:59:42,771 --> 00:59:46,396 at man må ændre sig, hvis man vil overleve. 840 00:59:46,479 --> 00:59:48,687 Ændre sig? Hvad? 841 00:59:48,771 --> 00:59:52,687 Jeg håber, det vil hjælpe dig. Jeg kan ikke gøre andet. 842 00:59:52,771 --> 00:59:56,521 Siden jeg har rejst hele vejen, troede jeg bare, 843 00:59:56,604 --> 00:59:58,646 du ville være glad. 844 00:59:58,729 --> 01:00:01,271 Du er da min far, ikke? 845 01:00:02,312 --> 01:00:03,146 Jeg… 846 01:00:03,687 --> 01:00:05,812 Nej. Undskyld. 847 01:00:07,896 --> 01:00:11,937 -Er alt i orden? -Det var et barn fra velgørenheden. 848 01:00:21,812 --> 01:00:22,896 Berta? 849 01:00:23,396 --> 01:00:24,896 Tommelfinger-Tony? 850 01:00:27,479 --> 01:00:28,937 Nogen som helst? 851 01:00:46,937 --> 01:00:49,062 Du må ændre dig 852 01:00:49,854 --> 01:00:51,437 Være sej som mig 853 01:00:52,812 --> 01:00:55,021 Du må kæmpe for et bedre liv 854 01:00:55,687 --> 01:00:58,062 Du må kæmpe for et bedre liv 855 01:00:58,604 --> 01:01:01,062 -Du må ændre dig -Nu står jeg her 856 01:01:01,146 --> 01:01:03,187 Hvis du vil være sej som mig 857 01:01:03,271 --> 01:01:06,146 -Verden er stor og vid -Du må kæmpe for et bedre liv 858 01:01:06,229 --> 01:01:09,021 -Der mer på den anden sid' -Kæmp for et bedre liv 859 01:01:09,104 --> 01:01:12,521 -Og jeg træt af at vente -Jeg vil have mer', mer', mer' 860 01:01:12,604 --> 01:01:16,229 -Jeg kan ikke bare stå her -Verden er stor vid' 861 01:01:16,312 --> 01:01:21,354 -Jeg må bare vente -Du må kæmpe for et bedre liv 862 01:01:23,062 --> 01:01:27,396 Nu står jeg her Verden er stor og vid 863 01:01:27,479 --> 01:01:32,104 Kæmp for et bedre liv Du må kæmpe for et bedre liv 864 01:01:32,187 --> 01:01:34,396 Og jeg træt af at vente 865 01:01:40,104 --> 01:01:42,896 Nu står jeg her 866 01:01:43,729 --> 01:01:46,146 Intet på den anden side 867 01:01:46,229 --> 01:01:48,187 Og jeg træt af at vente 868 01:02:27,896 --> 01:02:31,479 Husk nu, at hvis du farer vild, 869 01:02:32,312 --> 01:02:38,146 kan du lade dit hjerte og al glæden i din sjæl 870 01:02:39,062 --> 01:02:41,104 føre dig frem. 871 01:02:43,646 --> 01:02:48,187 Der er ingen her Der kan vise mig på den rette vej 872 01:02:49,271 --> 01:02:53,229 Der er ingen her Der kan se min sorg og befri mig 873 01:02:54,937 --> 01:02:58,687 Hvor er det håb Jeg havde engang 874 01:02:58,771 --> 01:03:04,646 Måske har jeg sunget min sidste sang Mit skjold, det er ned', så bare i gang 875 01:03:04,729 --> 01:03:10,187 Tag nu min sorg, og skyld den 876 01:03:10,271 --> 01:03:15,521 Tag nu min sorg, og skyld den 877 01:03:15,604 --> 01:03:21,187 Tag nu min sorg, og skyld den væk 878 01:03:25,354 --> 01:03:28,312 Udskudt og hadet Min drømmeverden smuldrer 879 01:03:28,396 --> 01:03:31,229 Tusind kilo Skal bæres af min' skuldre 880 01:03:31,312 --> 01:03:33,729 Bankede på, blev smidt ud, med det samme 881 01:03:33,812 --> 01:03:35,771 Du tror ik' på Jeg er æblet fra din stamme 882 01:03:36,187 --> 01:03:39,187 Jeg ser håbet og lykken forsvinde 883 01:03:39,271 --> 01:03:41,854 Lod jeg længsel og drømme forblinde? 884 01:03:41,937 --> 01:03:46,979 Er det ren utopi, jeg forsøgte at finde? 885 01:03:47,729 --> 01:03:52,521 Tag nu min sorg, og skyld den 886 01:03:53,021 --> 01:03:58,271 Tag nu min sorg, og skyld den 887 01:03:58,354 --> 01:04:04,354 Tag nu min sorg, og skyld den væk 888 01:04:06,771 --> 01:04:12,062 Skyld den væk fra mig 889 01:04:12,146 --> 01:04:17,437 Skyld den væk fra mig 890 01:04:17,521 --> 01:04:21,729 -Skyld den væk fra mig -Jeg ser håbet og lykken forsvinde 891 01:04:21,812 --> 01:04:24,312 Skyld min sorg 892 01:04:25,604 --> 01:04:27,604 Væk fra mig 893 01:04:52,521 --> 01:04:56,937 Tilbage i ringen derhjemme vil folk elske dig. 894 01:04:57,021 --> 01:05:00,437 Jeg må arbejde lidt på din fremtoning. Det skal nok gå. 895 01:05:00,521 --> 01:05:03,979 Vi får stor succes, Berta! 896 01:05:04,979 --> 01:05:05,812 Berta? 897 01:05:05,896 --> 01:05:07,354 Er alt i orden? 898 01:05:08,854 --> 01:05:09,687 Arlo? 899 01:05:10,187 --> 01:05:11,729 Det må være din spøg. 900 01:05:11,812 --> 01:05:15,437 Han holder ikke et øjeblik i ringen. Han er dog sød. 901 01:05:15,521 --> 01:05:19,396 Du behøver ikke bryde, hvis du ikke vil. Hvor skal du hen? 902 01:05:24,854 --> 01:05:27,146 Væk med jer! 903 01:05:29,021 --> 01:05:30,021 Berta? 904 01:05:30,937 --> 01:05:31,854 Er jeg… 905 01:05:32,396 --> 01:05:33,521 Er vi… 906 01:05:34,396 --> 01:05:35,479 Er det her himlen? 907 01:05:37,229 --> 01:05:39,687 Jeg tror, det er Brooklyn. 908 01:05:40,354 --> 01:05:44,104 Her… Her er ret meget snavs. 909 01:05:44,187 --> 01:05:48,521 Hvad siger du? Har du slået hovedet eller hvad? 910 01:05:48,604 --> 01:05:51,479 Lille Tony, undskyld. 911 01:05:52,021 --> 01:05:54,812 Ja, du har vist slået hovedet. 912 01:05:55,896 --> 01:05:57,562 -Lykke til, Berts. -"Berts"? 913 01:05:57,646 --> 01:05:59,979 -Vent lige. -Du gør det godt! 914 01:06:00,062 --> 01:06:02,562 Du kan virkelig opmuntre ham. 915 01:06:05,229 --> 01:06:07,437 Hvad med din far? 916 01:06:08,146 --> 01:06:12,104 Min såkaldte far… Han vil ikke have mig. 917 01:06:12,187 --> 01:06:15,937 Nu ved jeg ikke, hvem jeg er. Og sådan vil det altid være. 918 01:06:19,687 --> 01:06:23,104 Du er den mest oprigtige person, jeg har mødt. 919 01:06:23,187 --> 01:06:25,937 En pæn måde at kalde mig anderledes på. 920 01:06:28,271 --> 01:06:32,896 På grund af dig mener jeg nu, at anderledes er det bedste. 921 01:06:32,979 --> 01:06:37,146 Da jeg var lille, var jeg som alle andre, 922 01:06:37,229 --> 01:06:41,187 men jeg blev ældre og holdt aldrig op med at vokse. 923 01:06:41,896 --> 01:06:46,937 Jeg husker stadig, da jeg indså, at folk ikke længere så mig i øjnene. 924 01:06:47,021 --> 01:06:51,896 Det endte med, at jeg aldrig mere lod folk komme tæt på. 925 01:06:51,979 --> 01:06:56,771 Indtil du, Arlo Bjerregård, kom styrtende. 926 01:06:57,271 --> 01:07:01,104 Du er den første, der har behandlet mig som en rigtig ven. 927 01:07:01,187 --> 01:07:03,396 Fordi du er min bedste ven. 928 01:07:05,271 --> 01:07:07,812 Min bedste ven i hele verden. 929 01:07:07,896 --> 01:07:09,271 Lad nu være med… 930 01:07:09,979 --> 01:07:12,437 …at vise jeres følelser… 931 01:07:13,229 --> 01:07:15,146 …i offentligheden. Undskyld. 932 01:07:21,104 --> 01:07:25,354 Sagde din far slet intet? 933 01:07:25,979 --> 01:07:30,354 Han er måske ikke min far. Han vil i hvert fald ikke indrømme det. 934 01:07:30,562 --> 01:07:34,687 Du fortjener at vide sandheden. Det ved du godt, ikke? 935 01:07:36,812 --> 01:07:38,312 Jeg er kommet hele vejen. 936 01:07:38,396 --> 01:07:42,604 Men jeg fik aldrig mine svar. Jeg er mere fortabt end før. 937 01:07:44,229 --> 01:07:46,312 KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 938 01:07:46,396 --> 01:07:47,896 Hillemagator! 939 01:07:47,979 --> 01:07:52,354 -Det er bedre, end modellen viste! -Hvad er det for et sted? 940 01:07:52,437 --> 01:07:57,479 Det er var Ansels hjem. Han river det snart ned. 941 01:07:57,562 --> 01:08:00,354 Stedet har ellers en god stil. 942 01:08:01,562 --> 01:08:02,937 Det er stadig varmt. 943 01:08:03,021 --> 01:08:08,062 Ansel ved, hvor han kommer fra, men han vil bare rive det hele ned. 944 01:08:08,729 --> 01:08:12,021 Jeg har intet at rive ned. 945 01:08:12,104 --> 01:08:15,896 Vi har alle fået det bedre, siden vi mødte dig. 946 01:08:15,979 --> 01:08:19,479 Det er sandt. Før jeg mødte dig, elskede jeg kun penge. 947 01:08:19,562 --> 01:08:23,896 Og pizzatærte. Men nu har jeg set værdien i venskab. 948 01:08:26,354 --> 01:08:29,437 Jeg tænker bare højt, men han tager til gallaen. 949 01:08:29,521 --> 01:08:31,021 DEN STORE GALLA 950 01:08:31,104 --> 01:08:35,146 Måske er det din chance for at finde sandheden. 951 01:08:36,312 --> 01:08:38,979 Jeg kan ikke klare endnu en afvisning. 952 01:08:39,979 --> 01:08:41,062 Arlo, 953 01:08:41,146 --> 01:08:42,396 vi hjælper dig. 954 01:08:42,479 --> 01:08:43,729 Nemlig! 955 01:08:44,687 --> 01:08:46,146 -Ja! -Jeps! 956 01:08:46,229 --> 01:08:50,312 Jeg hader bare konfrontationer. Det ved I alle godt. 957 01:08:50,396 --> 01:08:56,271 Men jeg skal nok tage med. Jeg går dog igen, hvis der er børn! 958 01:08:56,354 --> 01:09:00,062 Vil der være børn? Tror I, der børneting? 959 01:09:00,146 --> 01:09:04,271 -Børneting! Kig denne vej! -Sådan! Smil! 960 01:09:04,354 --> 01:09:06,396 #BØRNETING 961 01:09:11,312 --> 01:09:15,687 -Er jeg i mode-himlen? Det er fantastisk. -Jeg føler mig ikke fin nok. 962 01:09:15,771 --> 01:09:19,812 Oh-la-ma-mia! Hvordan kommer vi derind? 963 01:09:31,229 --> 01:09:34,771 Kom her, Bæst. Kom nu. 964 01:09:36,812 --> 01:09:39,187 Det ser ret mærkeligt ud. 965 01:09:40,562 --> 01:09:43,937 -Kig denne vej! -Lad, som om du fanger fisk! 966 01:09:44,021 --> 01:09:45,187 Hold jer væk! 967 01:09:46,062 --> 01:09:49,146 -Hvor er du flot! -Mange tak. 968 01:09:49,646 --> 01:09:51,646 Lad mig se, hvad du kan. 969 01:09:51,729 --> 01:09:53,354 Det her er min flotte side. 970 01:09:54,146 --> 01:09:57,312 Du milde skaber! 971 01:10:01,354 --> 01:10:03,187 -Ja! -Kig denne vej! 972 01:10:03,271 --> 01:10:06,687 Du milde, milde skaber! 973 01:10:12,771 --> 01:10:14,312 Vildt! 974 01:10:25,396 --> 01:10:28,062 Det minder om festerne i det gamle Egypten. 975 01:10:28,146 --> 01:10:29,062 Se! 976 01:10:29,562 --> 01:10:34,271 Velkommen til Den store galla. Årets største modefest. 977 01:10:34,396 --> 01:10:37,104 Dit livs vigtigste øjeblik. Tag dig sammen. 978 01:10:37,187 --> 01:10:40,937 Giv en hånd til værten: Ansel Bjerregård. 979 01:10:48,562 --> 01:10:49,646 Er du klar? 980 01:10:51,687 --> 01:10:55,229 -Her kommer vi! Gør plads! -Mange tak skal I have. 981 01:10:55,312 --> 01:11:00,312 Jeg ville ikke stå her i dag uden jeres velsignelser. 982 01:11:00,396 --> 01:11:03,646 I er mit folk. 983 01:11:08,396 --> 01:11:09,646 Lad os prøve igen. 984 01:11:15,812 --> 01:11:20,396 I er mit folk. 985 01:11:26,271 --> 01:11:27,104 Uha. 986 01:11:28,271 --> 01:11:31,771 Men i dag skal vi tale om ansvar. 987 01:11:32,396 --> 01:11:33,854 Nej! 988 01:11:33,937 --> 01:11:35,729 Vent. Rolig nu. 989 01:11:35,812 --> 01:11:41,604 Ansvaret for at forvandle de svage og grimme 990 01:11:41,729 --> 01:11:46,521 til et forbillede for rigdom og glamour. 991 01:11:46,604 --> 01:11:51,979 Jeg vil nu afsløre mine planer for Kysthaven ved havkysten. 992 01:11:57,437 --> 01:11:58,896 Hallo! 993 01:12:00,604 --> 01:12:03,396 -Hvad er det for en tingest? -Hvem er de? 994 01:12:03,479 --> 01:12:07,771 -Den er grøn. -Hvor klamt! Hvem er de dog? 995 01:12:08,937 --> 01:12:11,187 Hej… Undskyld mig. 996 01:12:13,479 --> 01:12:15,771 Unge mand, kan jeg gøre noget for dig? 997 01:12:16,896 --> 01:12:18,062 Jeg… 998 01:12:19,104 --> 01:12:20,979 Skrid med dig, din særling! 999 01:12:23,229 --> 01:12:24,062 Jeg… 1000 01:12:25,354 --> 01:12:26,646 Det tænkte jeg nok. 1001 01:12:27,729 --> 01:12:29,562 Mine kære velhavende venner… 1002 01:12:29,646 --> 01:12:31,812 Vent, jeg… 1003 01:12:31,896 --> 01:12:35,646 -Jeg har brug for jeres hjælp. -Arlo, syng det. 1004 01:12:35,729 --> 01:12:40,812 Jeg har brug for jer. Kysthaven har brug for jer… 1005 01:12:40,896 --> 01:12:47,271 Nu for første gang Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre 1006 01:12:50,062 --> 01:12:56,562 Jeg er drevet væk Har mistet min styrke fra før 1007 01:12:59,062 --> 01:13:05,562 Men nu må prøven stå 1008 01:13:08,479 --> 01:13:12,729 Vil jeg indse, hvem jeg er? Vil det ændre perspektivet? 1009 01:13:15,104 --> 01:13:17,312 For jeg ved, at der er mer' 1010 01:13:17,396 --> 01:13:21,771 Vil du give mig din hånd Følge med mig ud i livet 1011 01:13:22,354 --> 01:13:27,979 Jeg' på vej Men noget mangler i mig 1012 01:13:31,021 --> 01:13:37,812 Nu for første gang Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre 1013 01:13:40,187 --> 01:13:46,896 Kan jeg stå her i lyset Og holde af ham, som jeg bør 1014 01:13:49,521 --> 01:13:55,604 Hvordan skal det dog gå? 1015 01:13:58,271 --> 01:14:02,771 Hvis han indser, hvem jeg er Bliver det aldrig helt det samme 1016 01:14:05,104 --> 01:14:09,646 Så der ingen vej tilbage Kan jeg tage mig af ham? 1017 01:14:09,729 --> 01:14:12,021 Holde liv i min flamme 1018 01:14:12,104 --> 01:14:14,271 Kan ik' skjul' 1019 01:14:14,354 --> 01:14:21,229 At noget mangler i mig 1020 01:14:53,229 --> 01:14:55,396 Kan du se mig? Her står jeg 1021 01:14:55,479 --> 01:14:57,562 -Hvis jeg ku' se -Kan du se mig? 1022 01:14:57,646 --> 01:14:59,687 Kan du se mig? Her står jeg 1023 01:14:59,771 --> 01:15:04,146 -Kan ik' skjul' -Kan du se mig? Her står jeg 1024 01:15:04,229 --> 01:15:06,687 -Kan du se mig? -Kan ik' se dig 1025 01:15:06,771 --> 01:15:09,187 Bare vend dig om nu 1026 01:15:09,271 --> 01:15:14,479 -For noget mangler i mig -For noget mangler i mig 1027 01:15:14,562 --> 01:15:16,854 Mangler i mig 1028 01:15:19,521 --> 01:15:21,771 Mangler i mig 1029 01:15:24,229 --> 01:15:25,812 Du forstår det slet ikke, vel? 1030 01:15:25,896 --> 01:15:30,896 Når du kommer her, bringer du mit hårde arbejde i fare. 1031 01:15:31,479 --> 01:15:32,937 Jeg forstår det. 1032 01:15:33,021 --> 01:15:35,104 Jeg har selv risikeret alt for nå frem. 1033 01:15:38,771 --> 01:15:40,646 Du er vist ret hårdfør. 1034 01:15:40,729 --> 01:15:42,437 Det er jeg blevet. 1035 01:15:43,854 --> 01:15:47,562 Det er i orden, hvis du ikke vil have noget med mig at gøre. 1036 01:15:47,646 --> 01:15:49,021 Jeg vil ikke plage dig. 1037 01:15:49,729 --> 01:15:53,854 Jeg vil bare kende sandheden, så jeg ikke behøver tænke på det. 1038 01:15:54,979 --> 01:15:56,687 Er du min far? 1039 01:16:03,896 --> 01:16:05,771 Arlo, jeg… 1040 01:16:12,396 --> 01:16:17,229 Hvorfor forstyrrer I? Vi har et personligt øjeblik her. 1041 01:16:17,312 --> 01:16:20,562 -Vi er ude efter dillen. -Nemlig. 1042 01:16:20,646 --> 01:16:24,312 Vi foretrækker at holde følelserne spærret inde. 1043 01:16:25,187 --> 01:16:26,021 Far? 1044 01:16:29,646 --> 01:16:30,479 Arlo… 1045 01:16:30,562 --> 01:16:31,646 Hold dig væk! 1046 01:16:34,729 --> 01:16:38,187 Hvis du vil have ham, kan vi finde en passende pris. 1047 01:16:38,771 --> 01:16:41,687 Men hvad vil du med en alligatordreng? 1048 01:16:45,271 --> 01:16:47,604 Jeg forstår. Du behøver ikke. 1049 01:16:48,229 --> 01:16:49,646 Jeg hører ikke til her. 1050 01:16:52,854 --> 01:16:54,312 Det tænkte jeg nok. 1051 01:16:57,187 --> 01:17:01,562 Tilbage til sumpen med dig. Vi bliver rige. 1052 01:17:01,646 --> 01:17:04,021 Vi har et hyggeligt bur til dig. 1053 01:17:10,937 --> 01:17:12,479 Hvad har jeg dog gjort? 1054 01:17:22,354 --> 01:17:23,646 Hvorfor gjorde du det? 1055 01:17:24,937 --> 01:17:26,812 Flyt jer! Gør plads! 1056 01:17:27,771 --> 01:17:28,771 Kom så, Prop. 1057 01:17:29,979 --> 01:17:31,062 Arlo? 1058 01:17:34,229 --> 01:17:35,437 Arlo! 1059 01:17:36,271 --> 01:17:37,187 Berta? 1060 01:17:50,646 --> 01:17:52,271 Jeg elsker det Bæst. 1061 01:17:52,354 --> 01:17:53,187 Berta! 1062 01:18:03,521 --> 01:18:05,146 Hvad pokker? 1063 01:18:11,937 --> 01:18:12,854 Tak, spids! 1064 01:18:13,604 --> 01:18:15,479 Hvad er det? Arlo? 1065 01:18:15,562 --> 01:18:17,062 -Sikke et syn. -Arlo? 1066 01:18:50,021 --> 01:18:53,854 Nemlig. Jeg er en fuglemand. 1067 01:18:53,937 --> 01:18:55,229 Jeg elsker fugle, mand! 1068 01:18:55,312 --> 01:18:57,687 Der er mere, som I bør vide. 1069 01:18:57,771 --> 01:19:00,437 Denne fantastiske, unge mand… 1070 01:19:01,771 --> 01:19:03,604 …er min søn… 1071 01:19:06,271 --> 01:19:08,854 …og jeg havde svigtet ham. 1072 01:19:12,771 --> 01:19:16,396 Jeg har gjort dig uret ved at ville begrave min fortid. 1073 01:19:17,646 --> 01:19:20,896 Jeg voksede jo op i Kysthaven ved havkysten. 1074 01:19:20,979 --> 01:19:22,479 Et fint nabolag dengang. 1075 01:19:22,562 --> 01:19:25,562 Stadig fattig, men med en vis værdighed. 1076 01:19:27,896 --> 01:19:29,437 Se dig for, fugledreng! 1077 01:19:29,521 --> 01:19:30,937 Børnene derimod… 1078 01:19:31,021 --> 01:19:31,896 Sulten? 1079 01:19:31,979 --> 01:19:34,687 -Se hans små små ben. -Spis dine frø! 1080 01:19:34,771 --> 01:19:40,437 Ansel, du kan få brød, hvis du lover ikke at lave fugleklatter på min fars bil. 1081 01:19:40,521 --> 01:19:42,812 De var nogle lede børn. 1082 01:19:42,896 --> 01:19:46,146 Jeg valgte at skjule mit sande jeg 1083 01:19:47,062 --> 01:19:50,687 og dedikere mit liv til at få rigdom og magt. 1084 01:19:50,771 --> 01:19:54,646 Mit ønske var at kunne rive det hele ned. 1085 01:20:29,604 --> 01:20:34,854 Men så skete der noget, der kunne afsløre min eksistens. 1086 01:20:35,896 --> 01:20:41,937 Min søn blev født, og jeg begik mit livs største fejl… 1087 01:20:42,937 --> 01:20:44,146 …da jeg lod ham gå. 1088 01:20:45,187 --> 01:20:49,104 Tilgiv mig, min vidunderlige alligatordreng. 1089 01:20:51,021 --> 01:20:52,062 Far! 1090 01:20:59,437 --> 01:21:04,062 Arlo, giv mig en chance til, og du skal bo hos mig. 1091 01:21:14,771 --> 01:21:16,896 Det lyder virkelig dejligt, far. 1092 01:21:17,896 --> 01:21:19,562 Men jeg har en helt ny familie nu. 1093 01:21:20,146 --> 01:21:21,521 Og vi… 1094 01:21:23,396 --> 01:21:24,687 …har brug for hinanden. 1095 01:21:24,771 --> 01:21:28,146 Okay… Ja, det er fint. 1096 01:21:28,646 --> 01:21:32,729 Jeg er jo slet ikke ensom… 1097 01:21:32,812 --> 01:21:34,646 Kom nu og kram os! 1098 01:21:39,146 --> 01:21:45,062 Vi kom hele vejen for at bure dillen inde. 1099 01:21:45,146 --> 01:21:46,271 Men jeg… 1100 01:21:46,354 --> 01:21:52,312 Jeg vidste ikke, vi ville lære alt det om følelser! 1101 01:21:52,396 --> 01:21:57,104 -Jeg vidste slet ikke, du kunne lære. -Proppens også! Jeg elsker dig! 1102 01:21:59,937 --> 01:22:03,354 Berta, nu ved jeg endelig, hvad jeg manglede. 1103 01:22:03,896 --> 01:22:05,354 Jeg manglede jer. 1104 01:22:06,062 --> 01:22:09,354 Vi kan rejse videre, hvis du vil. 1105 01:22:10,312 --> 01:22:12,521 Og måske kan vi alle rejse sammen? 1106 01:22:15,937 --> 01:22:19,979 Jeg er glad, så længe vi alle er sammen. 1107 01:22:20,062 --> 01:22:25,104 Den her følelse af helbredelse og familiesammenhold 1108 01:22:25,187 --> 01:22:28,521 med et snært af vand under broen er ikke til at klare! 1109 01:22:28,604 --> 01:22:33,479 Jeg har tænkt over det, du sagde om Kysthaven ved havkysten. 1110 01:22:33,562 --> 01:22:35,354 I stedet for at rive det ned 1111 01:22:35,437 --> 01:22:40,562 kan dine venner måske hjælpe med at bygge det op igen. 1112 01:22:40,646 --> 01:22:43,562 I kan gøre det til jeres hjem. 1113 01:22:51,437 --> 01:22:55,687 Har brug for en hjælpende hånd En ven, der griber mig 1114 01:22:55,771 --> 01:22:58,229 Hvis nu jeg falder 1115 01:23:00,312 --> 01:23:05,062 Stemmerne viste mig vej Da vi var hver for sig 1116 01:23:05,146 --> 01:23:08,646 Nu er det jer, der kalder 1117 01:23:08,729 --> 01:23:11,604 Helt forladt Jeg vandrede rundt som en blind 1118 01:23:11,687 --> 01:23:13,437 Mine drømme var ved at forsvind' 1119 01:23:13,521 --> 01:23:16,646 I viste mig vej, tog mig ind 1120 01:23:16,729 --> 01:23:20,521 Alle har brug for en rigtig ven 1121 01:23:20,604 --> 01:23:24,396 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1122 01:23:24,479 --> 01:23:28,437 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1123 01:23:28,979 --> 01:23:32,354 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1124 01:23:33,854 --> 01:23:36,271 Bar' rolig, jeg har din ryg 1125 01:23:37,771 --> 01:23:39,896 Jeg ved, vi gør hinanden bedre 1126 01:23:41,146 --> 01:23:43,312 Jeg hører hjemme lige her. 1127 01:23:45,062 --> 01:23:47,771 Vi' verdens bedste venner 1128 01:23:47,854 --> 01:23:51,687 Hjalp mig, da alt var sort Du viste mig en vej 1129 01:23:51,771 --> 01:23:52,979 KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 1130 01:23:53,062 --> 01:23:55,146 Vi fandt vor's venner 1131 01:23:56,604 --> 01:24:01,146 Alting er bedre når vi Er sammen du og jeg 1132 01:24:01,229 --> 01:24:03,687 Vor's fremtid venter 1133 01:24:04,937 --> 01:24:07,521 Det' slut med at være den ynkelige pige 1134 01:24:07,604 --> 01:24:12,312 Ja, mit tidligere er forbi For med jer er jeg lykkelig 1135 01:24:13,687 --> 01:24:16,896 Alle har brug for en rigtig ven 1136 01:24:16,979 --> 01:24:20,646 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1137 01:24:20,729 --> 01:24:24,604 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1138 01:24:24,687 --> 01:24:28,187 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1139 01:24:28,812 --> 01:24:32,146 Alle har brug for en rigtig ven 1140 01:24:32,229 --> 01:24:36,229 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1141 01:24:36,312 --> 01:24:40,146 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1142 01:24:40,229 --> 01:24:43,521 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1143 01:24:43,604 --> 01:24:47,687 Flyver af sted Flyver af sted 1144 01:24:47,771 --> 01:24:49,937 -Vi hører til -Vi hører til 1145 01:24:50,021 --> 01:24:52,812 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1146 01:24:57,229 --> 01:24:59,937 -Vi gør hinanden bedre -Bedre 1147 01:25:01,062 --> 01:25:02,896 Ja, vi gør 1148 01:25:02,979 --> 01:25:04,854 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1149 01:25:04,937 --> 01:25:06,604 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1150 01:25:06,687 --> 01:25:09,812 Du har mig, og jeg har dig 1151 01:25:09,896 --> 01:25:11,896 Og jeg har dig 1152 01:25:12,854 --> 01:25:15,604 -Vi gør hinanden bedre -Bedre 1153 01:25:15,687 --> 01:25:17,771 Bedre 1154 01:25:22,437 --> 01:25:24,229 Vi er hjemme. 1155 01:25:53,021 --> 01:25:53,979 Hvem der? 1156 01:25:55,229 --> 01:25:57,187 Politiet får mig ikke uden kamp! 1157 01:26:00,646 --> 01:26:02,937 HILSNER FRA KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 1158 01:26:03,021 --> 01:26:04,521 Hillemagator… 1159 01:26:04,604 --> 01:26:06,729 SAVNER DIG. JEG HÅBER, VI SES SNART. 1160 01:26:17,146 --> 01:26:21,604 Jeg er ik' som de andre Der er mer' inde ind mig 1161 01:26:22,229 --> 01:26:27,479 Forstår ik', hvad det nytter, ingen lytter Finder jeg vej? 1162 01:26:27,562 --> 01:26:31,979 Når jeg ser op mod himmelen Kan jeg føle en trang 1163 01:26:32,771 --> 01:26:37,729 Jeg vil se, hvad det bringer Hvis nu jeg springer, min frihedssang 1164 01:26:38,729 --> 01:26:41,187 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 1165 01:26:41,271 --> 01:26:43,854 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 1166 01:26:43,937 --> 01:26:46,729 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 1167 01:26:46,812 --> 01:26:49,437 Mit liv starter nu 1168 01:26:50,146 --> 01:26:55,687 Nu står jeg her, verden er stor og vid 1169 01:26:55,771 --> 01:27:00,479 Der' mer' på den anden sid' Og jeg' træt af at vente 1170 01:27:00,562 --> 01:27:06,021 Jeg hæver mig Jeg må hen til den anden sid' 1171 01:27:06,104 --> 01:27:10,562 Der' så meget, som jeg vil vid' Og jeg hør' alle sige 1172 01:27:10,646 --> 01:27:14,854 Han er en, han er en, han er en Han er af os 1173 01:27:16,562 --> 01:27:21,146 Hvad venter jeg egentlig på? 1174 01:27:21,229 --> 01:27:24,229 Jeg passer ind, og jeg hører til 1175 01:27:26,271 --> 01:27:28,146 Det er ham, vi kan lide 1176 01:27:30,896 --> 01:27:33,396 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 1177 01:27:33,479 --> 01:27:35,979 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 1178 01:27:36,062 --> 01:27:38,937 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 1179 01:27:39,021 --> 01:27:40,854 Mit liv starter nu 1180 01:27:40,937 --> 01:27:42,521 -Hvad venter jeg dog på? -Det på tid', det er nu 1181 01:27:42,604 --> 01:27:46,104 Bar' spring ud og giv slip Hvad venter jeg på? 1182 01:27:46,187 --> 01:27:47,771 -Hvad venter jeg på? -Og mit hjerte, det slår 1183 01:27:47,854 --> 01:27:49,312 Når jeg virkelig forstår 1184 01:27:49,396 --> 01:27:51,604 Mit liv starter nu 1185 01:27:51,687 --> 01:27:52,896 Det på tid', det er nu 1186 01:27:52,979 --> 01:27:55,854 -Bar' spring ud og giv slip -Nu står jeg her 1187 01:27:55,937 --> 01:28:00,729 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 1188 01:28:00,812 --> 01:28:02,979 Og jeg' træt af at vente 1189 01:28:03,062 --> 01:28:06,146 Jeg hæver mig 1190 01:28:06,229 --> 01:28:11,104 Jeg må hen til den anden sid' Der' så meget, som jeg vil vid' 1191 01:28:11,187 --> 01:28:14,271 Og jeg hør' alle sige… 1192 01:29:50,187 --> 01:29:55,187 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen