1
00:00:08,417 --> 00:00:11,567
ترجمة: زينب أبوعلي
2
00:02:29,940 --> 00:02:32,174
مرحبًا يا ليكسي، إنه أنا مايكي
3
00:02:33,320 --> 00:02:34,090
مايكي
4
00:02:34,358 --> 00:02:36,575
لا، لا لا تنهي المكالمة
5
00:02:36,808 --> 00:02:40,316
لديّ مفاجأة كبيرة لك
6
00:02:43,492 --> 00:02:44,911
من الطارق؟
7
00:02:44,996 --> 00:02:47,765
التنظيف المنز... مرحبًا، مفاجاة
8
00:02:47,850 --> 00:02:49,791
- مرحبًا
- مرحبًا يا ليل
9
00:02:49,821 --> 00:02:51,519
يا لها من مفاجأة لعينة
10
00:02:51,549 --> 00:02:53,434
سررت لرؤيتك أيضًا
11
00:02:53,519 --> 00:02:55,062
كيف حالك؟
12
00:02:55,972 --> 00:02:57,681
أنا بخير
13
00:02:58,050 --> 00:02:59,787
هذا أنا مايكي
14
00:02:59,872 --> 00:03:00,740
هل تتذكريني؟
15
00:03:00,825 --> 00:03:02,708
أعرف، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
16
00:03:02,793 --> 00:03:06,541
أتيت فحسب لرؤية ليكسي ولرؤيتك بالطبع
17
00:03:06,571 --> 00:03:08,431
كلتاكما، هل ليكسي موجودة الآن؟
18
00:03:08,771 --> 00:03:09,705
ليكسي
19
00:03:09,797 --> 00:03:10,684
شكرًا لك
20
00:03:10,769 --> 00:03:12,592
لن تصدقي من هنا
21
00:03:13,186 --> 00:03:14,404
يا إلهي!
22
00:03:16,605 --> 00:03:18,145
أوه اللعنة!
23
00:03:18,175 --> 00:03:19,355
مفاجأة
24
00:03:19,385 --> 00:03:21,650
يا إلهي، ماذا... ماذا تفعل هنا؟
25
00:03:21,680 --> 00:03:23,630
تسرني رؤيتك أيضًا
26
00:03:23,715 --> 00:03:24,826
لماذا أتيت إلى هنا؟
27
00:03:25,527 --> 00:03:28,131
- من أين أبدأ؟ دعاني...
- لا، لن تدخل هذا المنزل
28
00:03:28,215 --> 00:03:29,825
- اغرب من هنا
- هذا صحيح
29
00:03:29,855 --> 00:03:31,640
- ما هذا...
- حسنًا
30
00:03:31,725 --> 00:03:33,873
حسنًا، حسنًا، سأخبركما...
31
00:03:33,903 --> 00:03:35,145
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
32
00:03:36,015 --> 00:03:37,327
- أجل
- حسنًا...
33
00:03:37,412 --> 00:03:38,458
لماذا أنت هنا؟
34
00:03:38,543 --> 00:03:39,738
يا أمي، هل يمكنك أن تمنحيني...
35
00:03:39,823 --> 00:03:42,223
أود الدخول وقضاء بضعة أيام يا ليل
36
00:03:42,308 --> 00:03:44,512
لا لن تدخل إلى هنا
37
00:03:44,597 --> 00:03:47,313
يا أمي، هل يمكنك... هل يمكنك الدخول فحسب؟
38
00:03:48,043 --> 00:03:49,402
ما الأمر بحق الجحيم يا مايكي؟
39
00:03:50,175 --> 00:03:52,269
أعلم، أعلم، هذا مفاجىء
40
00:03:52,354 --> 00:03:54,167
لا شيء متعلق بك يكون مفاجئًا
41
00:03:54,855 --> 00:03:57,225
مازال لدي تلك الجرأة
42
00:03:59,595 --> 00:04:01,526
انظر، لا أعرف ماذا تريد
43
00:04:01,610 --> 00:04:03,290
ولكن لا يمكنني مساعدتك
44
00:04:03,375 --> 00:04:06,320
لذا لا يهم كيف ولماذا أنت هنا
45
00:04:06,405 --> 00:04:07,712
انصرف!
46
00:04:08,543 --> 00:04:09,610
مرحبًا يا ليل
47
00:04:10,236 --> 00:04:11,369
أمي
48
00:04:11,454 --> 00:04:12,460
اللعنة!
49
00:04:12,545 --> 00:04:14,875
لا أريد أن أكون هنا، حسنًا؟ هذا محرج
50
00:04:14,905 --> 00:04:16,564
- لا أريدك هنا أيضًا
- هل تظنين أنني أريد القدوم بهذه الهيئة؟
51
00:04:16,649 --> 00:04:19,023
لقد تعرضت للضرب، أريد فحسب مكان لأبيت فيه
52
00:04:19,053 --> 00:04:21,059
- لما لا يمكنك سماعي، دعيني فحسب...
- ماذا يبدو لك هذا المنزل؟ فندقًا؟
53
00:04:21,144 --> 00:04:22,050
حقًا؟ الأمر هكذا؟
54
00:04:22,135 --> 00:04:24,075
هل يمكنك الخروج من المنزل من فضلك؟
55
00:04:24,160 --> 00:04:27,845
- ماذا ستفعلين؟ حقًا؟
- هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟
56
00:04:27,930 --> 00:04:29,250
- سأتصل بالشرطة
- لا، لا تفعلي...
57
00:04:29,280 --> 00:04:34,311
سأتصل بالشرطة، عشرة، تسعة، ثمانية،سبعة، اسرع
58
00:04:35,070 --> 00:04:36,645
عمليًا، أنا خارج العقار
59
00:04:36,729 --> 00:04:39,002
لا يمكنكِ الاتصال بالشرطة لأنني أقف على ملكية عامة
60
00:04:39,032 --> 00:04:41,434
- محترمًا حدودك
- هل يمكنك أن تخفض صوتك؟
61
00:04:41,519 --> 00:04:44,370
هل يمكنك القدوم إلى هنا، حتى لا اضطر إلى رفع صوتي
من فضلك؟
62
00:04:44,894 --> 00:04:45,839
تبًا
63
00:04:47,557 --> 00:04:50,765
حقًا، أريد فحسب مكانًا أبيت فيه لبضعة أيام
ما المشكلة؟
64
00:04:50,850 --> 00:04:52,955
فلتذهب إلى الجحيم يا مايكي
65
00:04:53,040 --> 00:04:55,175
أنتِ لا تعرفين ما مررت به
66
00:04:55,260 --> 00:04:56,765
انظري إلى وجهي
67
00:04:56,850 --> 00:04:58,500
كنت على متن الأتوبيس لمدة يومين
68
00:04:58,585 --> 00:05:00,205
اضطررت إلى السير من محطة الأتوبيس حتى هنا...
69
00:05:00,290 --> 00:05:01,728
لما لا تقيم مع أمك؟
70
00:05:01,813 --> 00:05:03,763
أمي في دار رعاية في لوبوك
71
00:05:03,847 --> 00:05:05,635
دار رعاية، لا يمكنني المبيت هناك
72
00:05:06,900 --> 00:05:08,135
مايكي، ماذا تريد؟
73
00:05:08,220 --> 00:05:09,630
- يا إلهي
- ماذا تريد؟
74
00:05:09,715 --> 00:05:10,914
لقد أخبرتك للتو
75
00:05:10,999 --> 00:05:13,345
أريد فحسب أن أبيت لبضعة أيام
76
00:05:13,440 --> 00:05:15,815
- ماذا؟ تريدين المال، صحيح؟ خذي
- لا، لا أريد... مالًا لعينًا
77
00:05:15,900 --> 00:05:16,949
لديّ...
78
00:05:17,358 --> 00:05:18,747
اثنان وعشرون دولارًا
79
00:05:18,777 --> 00:05:21,090
تفضلي، تعالي وخذيهم، لا يمكنني الدخول إلى ملكيتك
تعالي وخذي أموالك
80
00:05:21,175 --> 00:05:22,115
كان لا بد أن تتصل
81
00:05:22,200 --> 00:05:24,901
إذا اتصلت، كنت سترفضين
82
00:05:24,985 --> 00:05:28,145
لا أزال رافضة، إذًا لقد آذيت نفسك مرة أخرى
83
00:05:28,230 --> 00:05:31,814
- بربك، هيا، أنتِ تعرفيني
- نعم، صحيح أعرفك
84
00:05:31,844 --> 00:05:33,888
أنتِ تعرفيني وتعرفين أنني لن أتسول فعليًا
85
00:05:33,973 --> 00:05:35,092
إذا كان عندي مكان أذهب إليه
86
00:05:35,177 --> 00:05:36,020
إذا لم تدعيني أدخل
87
00:05:36,050 --> 00:05:39,125
سأنام في منتزه تاربي اللعين الليلة
هل هذا ما تريدينه؟
88
00:05:39,210 --> 00:05:42,035
قلت إنك لن تخطو تكساس مرة أخرى
89
00:05:42,120 --> 00:05:44,708
ثم دمرني العالم، ماذا يمكنني أن أقول؟
90
00:05:45,420 --> 00:05:47,581
- مفاجأة
- أمي!
91
00:05:47,611 --> 00:05:50,370
انظري أمك تقول دعيه يدخل ويستحم
92
00:05:50,455 --> 00:05:53,902
ولسان حال الكلب يقول إنه رجل طيب
هذا واضح من طاقته اللطيفة
93
00:05:53,986 --> 00:05:56,017
من فضلك، دعيني أستحم
94
00:06:18,090 --> 00:06:20,337
خرجت الأمور عن السيطرة
95
00:06:20,367 --> 00:06:22,435
إذا لم أره بأم عيني، لم أكن لأصدقه
96
00:06:22,520 --> 00:06:25,384
تحول المكان إلى وكر مخدرات لعين تحت ناظري
97
00:06:25,469 --> 00:06:27,943
أرسل شبيغلر إلي اللعين عاهرة هزيلة من أوهايو
98
00:06:27,973 --> 00:06:29,673
وعدني أنها ستكون لطيفة
99
00:06:29,758 --> 00:06:33,194
في أول ليلة لها في المنزل، دخلت في عراك
وضربت تلك العاهرة بقوة
100
00:06:33,278 --> 00:06:34,500
انهارت، تحت ناظري بالضبط
101
00:06:34,585 --> 00:06:35,990
كان الأمر جنونيًا
102
00:06:36,020 --> 00:06:39,335
على أي حال، انتقلت من المنزل، وتحتم علي
العثور على مستأجر حتى لا أخسر الشهر
103
00:06:39,420 --> 00:06:42,278
وجاءت صديقتها ومكثت هناك حيث انتشت طوال الوقت
104
00:06:42,363 --> 00:06:43,798
لماذا لم تطرد العاهرة خارجًا فحسب؟
105
00:06:43,828 --> 00:06:47,129
كان لدي سبع عاهرات هناك يحركن
صفقات المخدرات التابعة لإم إس 13 طيلة الوقت
106
00:06:47,159 --> 00:06:49,409
يا ليل، إم إس 13 هي عصابة لا تودين العبث معها
107
00:06:49,494 --> 00:06:51,265
لديك ما يكفي، حسنًا، هل تودين المزيد من القهوة؟
108
00:06:51,295 --> 00:06:52,214
حسنًا، آسف
109
00:06:52,299 --> 00:06:54,081
إذا على أي حال، باختصار
110
00:06:54,111 --> 00:06:55,580
انتهى بي الحال مختبئًا في غرفتي
111
00:06:55,610 --> 00:06:57,798
لأن الرجال كانوا قتلة فتاكين
112
00:06:57,828 --> 00:07:00,878
ولم أود أن أتعرض للقتل لذا انشغلت
بألعاب الفيديو طيلة الوقت
113
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
- هل تتذكرين المنزل في تشاتسوورث؟
- أجل
114
00:07:03,300 --> 00:07:06,659
حسنًا، ه... هذا المنزل ربما كان أكبر وأفضل منه
بخمسة أضعاف
115
00:07:06,744 --> 00:07:09,947
كان لدي عقد إيجار لمدة سنتين مع خيار شراء
المنزل في نهاية العقد، حسنًا؟
116
00:07:10,782 --> 00:07:13,950
كالعادة، أخذت الأمور منعطفًا جنونيًا، تركت المنزل
117
00:07:14,035 --> 00:07:16,775
وجدت نفسي في واحد من ساحات المكسيكين
لأنني لست عاهرة صغيرة
118
00:07:16,860 --> 00:07:20,315
كنت على وشك التعرض للقتل، قريبًا للغاية
119
00:07:20,400 --> 00:07:21,720
لذا اضطررت إلى المبيت برفقة كينيدي
120
00:07:21,805 --> 00:07:23,315
هل تتذكرين كينيدي؟
121
00:07:23,400 --> 00:07:24,245
هل تتذكرين...
122
00:07:24,330 --> 00:07:25,320
هل تتذكرين كينيدي؟
123
00:07:25,828 --> 00:07:28,048
على أي حال، اضطررت إلى المبيت عند كينيدي
لحوالي ثلاثة أسابيع
124
00:07:28,133 --> 00:07:30,548
حتى طردني لأن أحدهم ترك بابه الخلفي مفتوحًا
125
00:07:30,633 --> 00:07:32,505
وقطته الصغيرة اللطيفة خرجت وقُتلت
126
00:07:32,589 --> 00:07:33,432
لست أنا
127
00:07:33,517 --> 00:07:35,185
كانت عاهرة غبية ضاجعها في الليلة السابقة
128
00:07:35,215 --> 00:07:37,140
آسف لا أقصد السباب، ولكنني لا أفعل ذلك
129
00:07:37,225 --> 00:07:39,330
مثلما يلقي الجميع باللوم عليّ
فمايكي هو الشخص السيء
130
00:07:39,415 --> 00:07:40,385
الأمر يشبه، لا يهم، إنه هراء
131
00:07:40,470 --> 00:07:42,575
وعلى أي حال، اضطررت إلى المبيت في منزله
132
00:07:42,660 --> 00:07:43,862
طردني
133
00:07:43,946 --> 00:07:46,011
ولمدة ثلاث ليال تقريبًا، نمت في الشارع
134
00:07:46,041 --> 00:07:47,286
نمت في زقاق
135
00:07:47,316 --> 00:07:49,860
استعملت حذائي كوسادة لعينة، هذا هراء قذر
136
00:07:49,945 --> 00:07:52,356
آلمتني رقبتي للغاية، وتعرضت للضرب
137
00:07:52,440 --> 00:07:54,103
هكذا حدث كل هذا
138
00:07:54,133 --> 00:07:55,925
أوسعني ضربًا مشردان وغدان
139
00:07:56,010 --> 00:07:58,222
أخذا كل شيء فيما عدا هاتفي ومحفظتي
140
00:07:58,307 --> 00:08:01,727
والسبب الوحيد أنهما لم يحصلا عليهما هو
أن الشرطة جاءت واعتقلتني
141
00:08:02,280 --> 00:08:03,837
ولماذا اعتقلتك الشرطة؟
142
00:08:03,867 --> 00:08:05,815
أشعر أن هناك تفاصيل أخرى مرتبطة بهذه القصة
143
00:08:05,845 --> 00:08:07,085
أجل، أنا واثقة
144
00:08:07,170 --> 00:08:10,205
ما... ماذا؟ لا يهم ذلك. اسمعا،
الأمر قد يصبح ممتعًا
145
00:08:10,290 --> 00:08:11,587
الأمر قد يكون رائعًا، لدي خطة
146
00:08:11,617 --> 00:08:13,639
بينما كنت على متن الحافلة، فكرت في الأمر
147
00:08:13,724 --> 00:08:16,865
فكرت في الأمر بجدية يا ليل، تعرفين أنني
لست بشخص بخيل، صحيح؟
148
00:08:16,950 --> 00:08:18,379
- عندما أكون هنا...
- إلى متى؟
149
00:08:18,463 --> 00:08:21,524
- إلى متى ماذا؟
- إلى متى تخطط للبقاء؟
150
00:08:21,554 --> 00:08:23,226
حسنًا، هذا يعود إليك وإلى ليكسي بالطبع
151
00:08:23,256 --> 00:08:26,106
ولكن انظري رأيت بعض إعلانات الوظائف
في طريقي إلى هنا سأذهب إلى وسط المدينة غدًا
152
00:08:26,136 --> 00:08:27,545
وساحصل على عمل يدفع نقدًا
153
00:08:27,575 --> 00:08:29,263
سأعلم كاراتيه إذا اضطررت إلى ذلك
154
00:08:29,348 --> 00:08:32,550
لديّ حزام أخضر، حسنًا؟ وسأكسب مالًا
وسأساعدكما في المنزل
155
00:08:32,635 --> 00:08:34,055
تحتاجان إلى رجل في المنزل
156
00:08:34,140 --> 00:08:35,861
ألا تريان بالفعل أن الأمور تتداعى؟
157
00:08:35,945 --> 00:08:37,685
يمكنني المساعدة في كل هذا الهراء، صحيح؟
158
00:08:37,770 --> 00:08:39,804
أريد على الأقل مائتي دولار أسبوعيًا
159
00:08:41,493 --> 00:08:43,158
شكرًا جزيلًا يا ليل، لن تندمي على ذلك
160
00:08:43,242 --> 00:08:45,745
حقًا، شكرًا جزيلًا على ثقتك بي
161
00:08:45,829 --> 00:08:46,728
سأ...
162
00:08:46,813 --> 00:08:48,962
لننتظر بضعة أيام ونرى كيف ستجري الأمور
163
00:08:49,047 --> 00:08:52,132
أيما يريحك، لا أريد أن أجعلك غير مرتاحة
164
00:08:52,217 --> 00:08:55,739
أنا هنا للمساعدة، واسمعي قبل أن يمر وقت طويل
سيبدو الأمر وكأننا لازلنا متزوجين
165
00:08:56,760 --> 00:08:58,140
لازلنا متزوجين
166
00:09:01,680 --> 00:09:03,934
يا إلهي، الباحة الخلفية في حالة فوضى، أتريان؟
167
00:09:03,964 --> 00:09:06,461
تحتاجان إلى رجل بجانبكما. يا إلهي هناك يعسوب
168
00:09:22,135 --> 00:09:23,494
صباح الخير
169
00:09:23,824 --> 00:09:25,325
صباح الخير
170
00:09:28,946 --> 00:09:30,381
أحب هذا المسلسل
171
00:09:31,373 --> 00:09:33,904
أشاهده يوميًا لذا تعود على الأمر
172
00:10:26,046 --> 00:10:29,312
يا ليل، ساقترض بعضًا من اللحم المفروم
الموجود لديك، حسنًا؟
173
00:10:29,397 --> 00:10:30,531
حسنًا
174
00:10:34,664 --> 00:10:35,789
مرحبًا يا ليكسي
175
00:10:36,481 --> 00:10:37,851
-مرحبًا؟
- مرحبًا
176
00:10:37,881 --> 00:10:40,289
اسمعي، مظهري ليس لائقًا للغاية
177
00:10:40,319 --> 00:10:43,390
لذا سأحل هذا الأمر قبل أن أذهب إلى المقابلة
178
00:10:43,420 --> 00:10:47,085
بضعة أيام أخرى، حسنًا؟ اتفقنا؟
179
00:10:48,100 --> 00:10:49,130
بالطبع
180
00:10:49,215 --> 00:10:50,420
حسنًا، شكرًا لك
181
00:10:58,907 --> 00:11:01,266
ارتد ملابسك بحق الرب
182
00:11:15,885 --> 00:11:17,569
ولا حتى قميص رجالي واحد؟
183
00:11:18,434 --> 00:11:21,127
المتسولون لا يملكون حق الاختيار يا مايكي
184
00:11:53,430 --> 00:11:58,175
آخر وظيفة مسجلة لك كانت منذ أكثر من 17 عامًا
185
00:11:58,260 --> 00:12:00,651
تلك فجوة كبيرة نوعًا ما في التوظيف
186
00:12:01,248 --> 00:12:03,955
أتعلم، لقد عملت يوميًا تقريبًا خلال السنوات
السبعة عشرة الماضية
187
00:12:03,985 --> 00:12:05,400
الأمر فحسب، أنني كنت أعمل لحساب نفسي
188
00:12:05,485 --> 00:12:07,685
- في أي مجال؟
- غالبًا في الترفيه
189
00:12:07,770 --> 00:12:08,862
كنت أعيش في لوس أنجلوس
190
00:12:08,946 --> 00:12:12,109
لهذا السبب لدي رمز المنطقة 323 هنا إذا كنت تتسائل
191
00:12:12,193 --> 00:12:15,095
ولكن في مجال الأفلام والتليفزيون
والموسيقى وريادة الأعمال
192
00:12:15,180 --> 00:12:17,280
حسنًا لماذا أنت مهتم بالعمل هنا؟
193
00:12:17,310 --> 00:12:18,836
- حسنًا، أعيش هنا الآن
- حسنًا
194
00:12:18,866 --> 00:12:20,991
لقد افترقنا لفترة، سأكون صريحًا
195
00:12:21,021 --> 00:12:24,868
كلانا ننتمي إلى هنا، والآن نظرًا لأننا
عدنا للعيش هنا
196
00:12:24,952 --> 00:12:27,515
قررنا الاستفادة من الأمر
197
00:12:27,600 --> 00:12:31,649
حسنًا، نحتاج إلى خبرة أو تدريب سابق
في مجال تقديم الخدمات
198
00:12:31,734 --> 00:12:33,480
على الأقل مرجع واحد
199
00:12:34,470 --> 00:12:36,653
أجل، هذا سيكون صعبًا
200
00:12:37,404 --> 00:12:39,873
ولكنني عملت في سيسز بيتزا من عام 99 حتى 2000
201
00:12:39,958 --> 00:12:41,748
أعتقد أن الفرع الذي عملت به أُغلق
202
00:12:41,778 --> 00:12:45,575
وضعته هنا، ولكن يمكنك التواصل مع الشركة إذا أردت
203
00:12:45,660 --> 00:12:48,244
اسمع، إذا كنت مسجونًا، لا بأس
204
00:12:48,329 --> 00:12:50,543
أحتاج فحسب إلى مستند من الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحك
205
00:12:51,270 --> 00:12:53,884
- انظر سأكون صريحًا معك
- حسنًا، أحتاج إلى ذلك
206
00:12:53,969 --> 00:12:57,746
حسنًا، انظر، سأكون صريحًا معك.
أنت لا تعرفني، أليس كذلك؟
207
00:12:58,109 --> 00:13:00,070
أنا ممثل أفلام للبالغين
208
00:13:01,125 --> 00:13:02,039
معذرة
209
00:13:02,069 --> 00:13:04,431
نجم أفلام إباحية، أنا نجم أفلام إباحية
210
00:13:07,380 --> 00:13:10,800
أعلم، أنا أعمل في مجال ترفيه البالغين منذ عام 2001
211
00:13:10,885 --> 00:13:12,978
- وكما تعلمين، على الرغم من...
- هل قلت أفلام إباحية؟
212
00:13:13,063 --> 00:13:15,115
مهلًا، لا، كان الأمر ممتعًا
213
00:13:15,145 --> 00:13:17,149
- أنا متأكد من ذلك
- أجل، كل...
214
00:13:17,179 --> 00:13:20,165
لما لا تبحثين عني فحسب على موقع جوجل؟ ابحثي
عن مايكي سابير
215
00:13:20,250 --> 00:13:25,325
مايكي... سابير، س-ا-ب-ي-ر إكس إكس إكس
216
00:13:25,410 --> 00:13:26,429
هيا، ابحث عنه
217
00:13:26,514 --> 00:13:27,394
مستحيل
218
00:13:27,479 --> 00:13:29,854
أجل هذا ما يقولونه
219
00:13:29,939 --> 00:13:33,320
أجل، اسحبي نحو الأسفل فحسب، هذا أنا هناك
النسخة الأكثر شبابًا مني، لكن...
220
00:13:35,265 --> 00:13:37,835
- هذا أنت بالتاكيد
- أجل
221
00:13:37,920 --> 00:13:42,155
ألفان فيلم وستة جوائز، و13 ترشيح في صالة المشاهير
222
00:13:42,240 --> 00:13:47,144
الآن أود البدء من جديد، بداية مرحلة جديدة
حياة جديدة
223
00:13:47,229 --> 00:13:48,777
معك أنتِ وشركتك يا سيدتي
224
00:13:48,862 --> 00:13:53,494
أود حقًا مساعدتك، ولكن الإدارة لن تسمح بذلك
225
00:13:53,579 --> 00:13:56,571
آسفة، ولكنك ببساطة
226
00:13:57,908 --> 00:14:00,091
مؤهلاتك أعلى من هذه الوظيفة
227
00:14:00,510 --> 00:14:05,886
لست متأكدة أن الزبائن سيكونون مرتاحين
بينما تنتظرهم
228
00:14:06,707 --> 00:14:09,275
ربما شاهدوا واحد من أفلامك
229
00:14:09,360 --> 00:14:12,728
ولكن لاحقًا عندما تعود إلى المنزل
ابحث عن مايكي سابير إكس إكس إكس
230
00:14:12,758 --> 00:14:14,454
وسترى ما أتحدث عنه، توجد أمور رائعة
231
00:14:14,539 --> 00:14:15,786
أجل، حسنًا، سأفعل ذلك
232
00:14:15,870 --> 00:14:17,500
- شكرًا
- شكرًا يا صاح، انتبه لنفسك
233
00:14:24,400 --> 00:14:25,530
لا أحد يبحث عن موظفين
234
00:14:27,557 --> 00:14:29,680
على الأقل احصل على إيصال معونتك
235
00:14:32,830 --> 00:14:36,372
حسنًا يمكنني أن أحصل لك على توثيق من برازرز
أو نيو سنسيشن
236
00:14:36,402 --> 00:14:39,832
ولكني على خلاف مع واحد من العاملين هناك
إنها قصة طويلة
237
00:14:39,862 --> 00:14:42,721
حسنًا، ولكن يجب أن تكون من سكان تكساس
حتى تحصل على الإعانة
238
00:14:42,806 --> 00:14:45,510
أعلم، أنا أعيش هنا، لقد عدت للعيش مع زوجتي
الأسبوع الماضي
239
00:14:45,595 --> 00:14:49,515
حتى تكون من المقيمين يجب أن تسكن هنا
لمدة 180يومًا على الأقل
240
00:14:49,807 --> 00:14:53,775
لما لا تعود عندما تستطيع إعطائي بطاقة هوية
من ولاية تكساس
241
00:14:53,860 --> 00:14:55,723
ونسخة من شهادة زواجك، حسنًا؟
242
00:14:56,200 --> 00:14:58,420
- أجل يا سيدتي
- وأيضًا، أنا محتارة قليلًا
243
00:14:58,505 --> 00:15:01,655
هل اسم عائلتك دايفز أم سيبر؟
244
00:15:14,005 --> 00:15:15,138
صباح الخير يا ليل
245
00:15:16,153 --> 00:15:17,114
صباح الخير
246
00:15:46,578 --> 00:15:50,252
كان هذا اختبارًا لنظام الإنذار في حالة الطوارىء
247
00:16:22,281 --> 00:16:23,528
إرنستو
248
00:16:27,056 --> 00:16:28,504
أنا مايكي من المدرسة الثانوية
249
00:16:29,176 --> 00:16:30,144
مايكي؟
250
00:16:30,229 --> 00:16:33,455
أجل، مايكي، حسنًا
251
00:16:34,002 --> 00:16:35,301
هل والدتك هنا؟
252
00:16:35,586 --> 00:16:36,601
نعم، إنها هنا
253
00:16:37,179 --> 00:16:38,827
هل يمكنني الحديث معها بسرعة؟
254
00:16:39,464 --> 00:16:40,753
أجل، إنها في الخارج بالخلف
255
00:16:41,430 --> 00:16:44,188
- مهلًا، مهلًا، في الخارج بالخلف
- ذلك الطريق؟
256
00:16:44,273 --> 00:16:45,304
- أجل، في الخارج بالخلف
- حسنًا
257
00:16:45,900 --> 00:16:47,062
شكرًا أيها الرجل الضخم
258
00:16:58,546 --> 00:16:59,859
إنه متخلف
259
00:17:00,390 --> 00:17:02,285
لا تقلقي حيال شيء، تعلمين أن الفتى بليد
260
00:17:02,315 --> 00:17:04,950
لهذا السبب رأسه كبير جدًا
لا تتحدثي عن الفتى
261
00:17:05,035 --> 00:17:05,926
لا أحتاج إليه
262
00:17:06,011 --> 00:17:08,236
أقول لك فحسب أن تهدئي، سأتفقده
263
00:17:08,321 --> 00:17:10,509
معذرة يا ليوندريا
264
00:17:10,594 --> 00:17:11,901
مرحبًا، هذا انا مايكي
265
00:17:13,204 --> 00:17:14,118
مايكي
266
00:17:14,944 --> 00:17:15,993
هل تتذكريني؟
267
00:17:17,495 --> 00:17:19,089
لا بأس، لقد مر وقت طويل
268
00:17:19,174 --> 00:17:21,375
صهر ليل، مايكي
269
00:17:23,194 --> 00:17:25,911
- مايكي
- أجل، تسرني رؤيتك يا سيدتي
270
00:17:25,941 --> 00:17:28,810
- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
- لقد عدت إلى المدينة
271
00:17:28,895 --> 00:17:31,499
تسرني رؤيتك مجددًا يا سيدتي، تبدين رائعة
272
00:17:32,028 --> 00:17:34,481
- مرحبًا أنا مايكي
- ابنتي جون
273
00:17:36,760 --> 00:17:38,300
اللعنة، جون
274
00:17:38,385 --> 00:17:39,756
لم أركي منذ...
275
00:17:39,786 --> 00:17:41,800
آخر مرة رأيتك فيها، كنتي تصلين حتى ركبتاي
276
00:17:41,830 --> 00:17:44,017
لقد نضجتي، أصبحتي فتاة كبيرة الآن
277
00:17:47,075 --> 00:17:49,329
إذًا لماذا عدت يا نجم هوليوود؟
278
00:17:49,414 --> 00:17:51,943
حسنًا، حسنًا...
279
00:17:52,027 --> 00:17:54,880
أنا وامرأتي نحاول منح زواجنا فرصة ثانية
280
00:17:54,965 --> 00:17:56,020
حقًا؟
281
00:17:56,105 --> 00:17:58,809
إذًا تقصد أن ليل ستتركك تقيم هناك؟
282
00:17:59,114 --> 00:17:59,801
حسنًا، أجل
283
00:17:59,886 --> 00:18:03,764
أعني، كما تعرفين، أنا... أساعد وأساهم
في المهام المنزلية...
284
00:18:04,620 --> 00:18:05,680
وهذا سبب وجودي هنا
285
00:18:05,765 --> 00:18:10,480
إذًا أتسائل هل يمكنني نقل بعض المخدرات لصالحك؟
286
00:18:10,565 --> 00:18:12,217
كما فعلت في الماضي
287
00:18:16,065 --> 00:18:19,551
بالحديث عن الماضي، تبدو مختلفًا
288
00:18:20,609 --> 00:18:22,485
أجل، اللهجة، نعم، نعم
289
00:18:22,515 --> 00:18:24,899
تخليت عنها لأجل الفن يا سيدتي
290
00:18:24,983 --> 00:18:27,920
ولكنكم تعرفون جميعًا أنني لا أزال فتى تكساس
في صميمي
291
00:18:28,786 --> 00:18:31,300
- ستساهم في الإيجار مع ليل؟
- بالطبع
292
00:18:31,385 --> 00:18:33,730
ولكن ليس لدي سيولة نوعًا ما الآن
293
00:18:33,815 --> 00:18:35,627
هل تظنين أن بوسعك وضعي عند شارع رئيسي؟
294
00:18:39,495 --> 00:18:40,990
لنبدأ بأوقية
295
00:18:41,075 --> 00:18:43,180
أجل، سيكون ذلك مذهلًا، شكرًا لك
296
00:18:43,265 --> 00:18:45,130
- مرحبًا يا جون
- مرحبًا يا عزيزتي
297
00:18:45,215 --> 00:18:47,238
- كيف حالك؟
- أنا بخير، كيف حالك؟
298
00:18:52,055 --> 00:18:53,770
اتمنى لكن يومًا طيبًا يا سيداتي
299
00:18:53,855 --> 00:18:55,247
ولك أيضًا يا مايكي
300
00:18:55,332 --> 00:18:56,792
- حسنًا يا فتاة
- على أي حال يا فتاة، إذًا...
301
00:18:57,325 --> 00:18:58,980
- حسنًا
- ما رأيك في ذلك؟
302
00:18:59,065 --> 00:19:00,839
لقد غيرت نوعًا ما...
303
00:19:00,924 --> 00:19:01,862
اعجبني اللون
304
00:19:06,310 --> 00:19:11,079
أراهنكما في أي أسبوع أن هذا الوغد سيدخن ذلك الهراء
305
00:19:11,164 --> 00:19:12,995
حسنًا أنا سعيدة لأنني أعطيته بضاعة رخيصة
306
00:19:13,080 --> 00:19:15,786
هذا ما أتحدث عنه، أنتِ ذكية يا عزيزتي
307
00:19:16,630 --> 00:19:19,107
الغليون وتلك الأكياس
308
00:19:19,137 --> 00:19:20,846
ودعيني أجلب سيجار داتش ماسترز
309
00:19:20,930 --> 00:19:21,907
انتظر، لا، لا، حسنًا
310
00:19:21,992 --> 00:19:24,925
تلك الأوراق هناك، أجل، أجل، أنا رجل وطني
311
00:19:40,445 --> 00:19:46,085
يجب أن نتحرر من سياسات الماضي المثيرة للشفقة
312
00:19:46,170 --> 00:19:52,217
أمريكا هي موطن المؤمنين والحالمين والمضربين
313
00:19:52,302 --> 00:19:57,526
الذين تحركهم مجموعة من العقوبات والنقاد والمتهكمين
314
00:20:08,285 --> 00:20:09,250
لم تكن تعبث
315
00:20:09,335 --> 00:20:10,557
أنا لا أعبث
316
00:20:11,263 --> 00:20:14,471
من فضلك لا تعطيني تلك البضاعة الرخيصة مجددًا
لن أعثر على زبائن
317
00:20:15,610 --> 00:20:17,200
إنها ليست بضاعة رخيصة يا ابني
318
00:20:17,285 --> 00:20:18,367
أفضل بكثير
319
00:20:20,954 --> 00:20:21,899
سيداتي
320
00:20:24,962 --> 00:20:25,977
مرحبًا يا ليو، مرحبًا يا جون
321
00:20:26,062 --> 00:20:27,782
كيف حالك؟ كيف تسير الأمور؟
322
00:20:27,867 --> 00:20:29,538
- كيف حالك؟
- بخير
323
00:20:31,475 --> 00:20:33,147
حسنًا، حسنًا
324
00:20:49,929 --> 00:20:51,098
أجل
325
00:20:53,545 --> 00:20:54,489
نلت منهم
326
00:20:55,345 --> 00:20:58,141
- مرحبًا يا سيدتي
- مرحبًا، كيف حالك اليوم يا عزيزي؟
327
00:20:58,226 --> 00:21:00,422
بخير، هل لديك ثياب رجالي؟ مقاسي
328
00:21:00,507 --> 00:21:03,318
لديّ بعضًا معلقين هنا
329
00:21:03,715 --> 00:21:06,240
يعجبني هذا، هل تظن أن هذا اللون يناسبني؟
330
00:21:06,325 --> 00:21:07,920
أجل، بالطبع
331
00:21:08,005 --> 00:21:11,130
انظري إلى ذلك، هل توجد غرفة قياس أم
سيتوجب عليّ المغامرة فحسب؟
332
00:21:11,215 --> 00:21:13,740
أجل، أظن هذا القميص سيبدو جميلًا عليك يا عزيزي
333
00:21:16,986 --> 00:21:19,683
إذا اشتريت كل هذه الملابس، سأشتري هذه مقابل دولار
334
00:21:19,713 --> 00:21:21,418
- حسنًا؟
- حسنًا، اتفقنا
335
00:21:21,989 --> 00:21:24,000
- بيعت؟
- بيعت
336
00:21:25,725 --> 00:21:27,760
تعبيرًا عن تقديري
337
00:21:28,131 --> 00:21:31,867
وتطور عن طفايات المطاعم، وحسنًا
338
00:21:31,952 --> 00:21:33,993
هذا لا يغير شيئًا
339
00:21:34,023 --> 00:21:35,343
ولكنها تعجبني حقًا
340
00:21:53,391 --> 00:21:55,571
تبًا، سيارة رائعة
341
00:21:56,285 --> 00:21:58,932
أجل يا رجل، هل يمكنني مساعدتك؟
342
00:21:59,645 --> 00:22:01,720
مذهل، أنا في المنزل المجاور
343
00:22:01,805 --> 00:22:03,098
أعيش في المنزل المجاور
344
00:22:03,875 --> 00:22:04,990
حقًا؟
345
00:22:05,075 --> 00:22:06,082
مهلًا لحظة
346
00:22:07,655 --> 00:22:08,559
اللعنة
347
00:22:09,005 --> 00:22:10,210
أنت مايكي
348
00:22:10,295 --> 00:22:11,380
أجل
349
00:22:11,465 --> 00:22:13,954
نعم يا رجل، هذا... هذا أنا لوني
350
00:22:15,060 --> 00:22:15,850
هل أعرفك؟
351
00:22:15,935 --> 00:22:19,166
حسنًا، نوعًا ما...
352
00:22:19,196 --> 00:22:22,531
أقصد، أنا أعيش هنا كما يبدو
353
00:22:23,020 --> 00:22:26,440
لا، ليكسي يا صاح، كانت تجالسني طول الوقت
354
00:22:26,667 --> 00:22:27,870
حسنًا
355
00:22:28,687 --> 00:22:31,810
عاد والداي إلى المنزل ذات ليلة، وكنتما
تمارسان الجنس في حجرة نومهما
356
00:22:31,895 --> 00:22:33,790
قفزت من النافذة عاريًا
357
00:22:33,875 --> 00:22:36,035
وأبلغا الشرطة عنك وما إلى ذلك
358
00:22:36,065 --> 00:22:37,355
أجل، أجل، أتذكر الآن
359
00:22:37,440 --> 00:22:39,287
تبًا، والدتك تكرهني
360
00:22:39,729 --> 00:22:42,918
حسنًا، أقصد كانت تكرهك، لقد ماتت
361
00:22:44,192 --> 00:22:45,148
اللعنة، آسف لسماع ذلك
362
00:22:45,232 --> 00:22:46,515
لا، لا بأس يا صاح
363
00:22:46,600 --> 00:22:48,310
لقد حدث الأمر منذ أكثر من عام
364
00:22:48,395 --> 00:22:50,803
سرطان المثانة، مرض بغيض
365
00:22:50,888 --> 00:22:52,609
اللعنة، هذا سيء
366
00:22:53,345 --> 00:22:56,646
لكن اسمع يمكننا التسكع سويًا أحيانًا
نأخذ جولة في هذه السيارة الشقية
367
00:22:56,676 --> 00:22:59,171
أجل يا صاح، ماذا تفعل هنا؟
368
00:22:59,201 --> 00:23:02,110
إنها قصة طويلة، لكن هل بوسعك أن تقلني
إلى وسط المدينة غدًا؟
369
00:23:02,195 --> 00:23:03,100
يمكننا تبادل الحديث
370
00:23:03,185 --> 00:23:05,710
بالطبع يا صديقي، يسرني ذلك
ليس لدي شيء آخر لأفعله
371
00:23:05,795 --> 00:23:07,098
بالطبع، شكرًا يا صديقي
372
00:23:07,724 --> 00:23:10,768
اسمع، لنجلب لك حذاءً ونضعه على هذه السيارة
وستكون جاهزًا للانطلاق
373
00:23:10,853 --> 00:23:12,819
- أجل يا صاح، لا أطيق الانتظار
- حسنًا
374
00:23:12,904 --> 00:23:14,521
ومرحبًا بعودتك يا صاح
375
00:23:14,765 --> 00:23:16,786
مايكي سابير، اللعنة
376
00:23:19,131 --> 00:23:20,513
مايكي المذهل
377
00:23:34,886 --> 00:23:37,613
غير معقول
378
00:23:40,050 --> 00:23:42,683
اختيار رائع في الحياة يا رفاق، حقًا
379
00:23:55,452 --> 00:23:58,505
لقد قلل طبيبها مسكناتها إلى النصف
أيها الوغد اللعين
380
00:23:58,535 --> 00:23:59,810
نعم، حسنًا
381
00:24:01,195 --> 00:24:04,476
هذه سيارة قوّاد، إذا سبق وركبت إحداها يا لوني
382
00:24:04,593 --> 00:24:06,220
لن أكذب عليك يا مايكي
383
00:24:06,305 --> 00:24:09,190
لم أظن أبدًا أنني سأراك مرة أخرى في تكساس يا صاح
384
00:24:09,275 --> 00:24:10,499
ولا أنا
385
00:24:11,211 --> 00:24:13,623
يا إلهي، أتذكر عندما رحلتما يا رجل
386
00:24:13,985 --> 00:24:16,179
كنتما مثل المشاهير
387
00:24:16,263 --> 00:24:18,854
الثنائي نجما أفلام البالغين
388
00:24:19,343 --> 00:24:20,249
اجل، هذا رائع
389
00:24:20,334 --> 00:24:23,699
يا رجل لقد كانوا يعرضون أفلام ليكسي
390
00:24:23,729 --> 00:24:25,690
للجميع في حفلات المدرسة الثانوية
391
00:24:25,775 --> 00:24:28,952
يجب أن أتفاخر يا رجل لأنها كانت جارتي
392
00:24:29,036 --> 00:24:30,415
وجليسة الأطفال
393
00:24:30,588 --> 00:24:32,825
أجل يا صاح وجليسة الأطفال
394
00:24:32,945 --> 00:24:36,012
لديّ 800 ما يقرب من 900 مشترك على قناتي
على موقع بورن هاب
395
00:24:36,096 --> 00:24:39,485
ولديّ واحد من أعلى التقييمات ليس فقط كموهبة رجالية
396
00:24:39,570 --> 00:24:40,445
بل بشكل عام
397
00:24:41,105 --> 00:24:43,090
وحصلت على معدل نقر إيجابي بنسبة 81%
398
00:24:43,175 --> 00:24:44,784
كنت في ذلك المقهى في الوادي
399
00:24:44,869 --> 00:24:46,761
وكان رد فعل هؤلاء الناس يا إلهي إنه مايكي سايبر
400
00:24:46,846 --> 00:24:48,291
هنا يا صاح، هنا
401
00:24:50,601 --> 00:24:51,580
أجل يا صاح
402
00:24:51,665 --> 00:24:53,795
لقد عرفوني، وتفاجأوا أجل إنه مايكي سيبر
403
00:24:53,890 --> 00:24:55,930
والتقطوا صورة لي، وأشاروا لي على انستجرام
404
00:24:56,015 --> 00:24:58,179
فما كان إلا أن أصبح لدي مئات من المتابعين الجدد
405
00:24:58,740 --> 00:25:00,720
- مئة متابع؟
- أجل
406
00:25:00,902 --> 00:25:02,694
ليس لدي حتى مئة متابع
407
00:25:02,779 --> 00:25:05,539
حسنًا، إذا بقيت معي سأجلب لك المزيد من المتابعين
408
00:25:06,204 --> 00:25:07,492
جينا هايز يا صاح
409
00:25:07,778 --> 00:25:09,101
- ماذا؟
- جينا هايز
410
00:25:09,298 --> 00:25:10,456
أجل جينا هايز
411
00:25:10,541 --> 00:25:12,513
مثلت ثلاثة مشاهد معها يا رجل
412
00:25:12,597 --> 00:25:15,258
إنها عاهرة قذرة، دعني أقول لك
413
00:25:15,343 --> 00:25:18,653
امطر بنقودك على هذه المؤخرة، إذا أردت رؤية المزيد
ضع نقودك هنا
414
00:25:19,740 --> 00:25:22,807
إذا أردت أن ترى ما في المنتصف، هيا
فلتلقي بالمزيد من الدولارات
415
00:25:22,907 --> 00:25:24,406
هنا، طوال الليل
416
00:25:24,491 --> 00:25:26,694
لقد رفعت فاتورتي إلى 1500 دولار
417
00:25:26,779 --> 00:25:28,698
الأمر أشبه بمن تطلقين عليه مرتجلًا يا عاهرة
418
00:25:28,783 --> 00:25:29,924
اللعنة إذا كنت أعرف
419
00:25:30,009 --> 00:25:32,966
تبًا ولكنها فتاة جميلة يا صاح
420
00:25:33,051 --> 00:25:33,920
لا يمكنني سماعك
421
00:25:34,005 --> 00:25:36,255
قلت ولكنها فتاة جميلة يا صاح
422
00:25:36,340 --> 00:25:39,293
إنها رائعة يا صاح، إنها مذهلة
423
00:25:39,772 --> 00:25:42,031
يا إلهي بالحديث عن المضاجعة...
424
00:25:42,258 --> 00:25:43,438
أحتاج إلى دقيقة
425
00:25:49,057 --> 00:25:51,405
كل تلك الدولارات هناك...
426
00:26:02,330 --> 00:26:04,655
أخبري فتياتك أن هناك المزيد من حيث جاءت هذه
427
00:26:33,567 --> 00:26:35,740
مرحبًا، ماذا تفعلين؟
428
00:26:35,825 --> 00:26:37,505
أشاهد التلفاز
429
00:26:38,137 --> 00:26:39,622
مستحيل، ماذا تشاهدين؟
430
00:26:41,177 --> 00:26:43,127
- ليس من شأنك
- أحب هذا المسلسل
431
00:26:43,449 --> 00:26:44,286
يا إلهي
432
00:26:44,316 --> 00:26:46,013
اسمعي، أنتِ...
433
00:26:47,508 --> 00:26:48,895
هل تودين التسكع وما شابه؟
434
00:26:50,066 --> 00:26:51,520
هل أود التسكع وما شابه؟
435
00:26:51,605 --> 00:26:52,683
أجل
436
00:26:54,815 --> 00:26:55,833
هل تودين إقامة علاقة؟
437
00:26:57,086 --> 00:26:58,606
هل أود إقامة علاقة؟
438
00:27:00,395 --> 00:27:02,108
هل... هل تودين المضاجعة؟
439
00:27:05,488 --> 00:27:07,246
هل أنت جاد الآن يا مايكي؟
440
00:27:07,276 --> 00:27:09,707
أنا جاد، اخفضي صوتك. أمك...
441
00:27:11,254 --> 00:27:12,449
هيا
442
00:27:12,534 --> 00:27:14,113
حسنًا، اسرع
443
00:27:31,186 --> 00:27:32,552
هل يمكنني أن آخذ نفسًا؟
444
00:27:33,013 --> 00:27:33,842
هيا
445
00:27:36,942 --> 00:27:38,816
جسدك يبدو رائعًا، هل كنتِ تتمرنين؟
446
00:27:41,759 --> 00:27:45,813
- ماذا؟
- لقد انتهينا هنا
447
00:27:46,664 --> 00:27:48,892
انتظري، تقصدين... ماذا... لا يمكنني النوم هنا؟
448
00:27:49,132 --> 00:27:50,993
- لا
- حقًا؟
449
00:27:51,023 --> 00:27:52,337
عد إلى الأريكة
450
00:27:52,637 --> 00:27:53,805
هيا الآن
451
00:27:54,601 --> 00:27:56,507
يا إلهي
452
00:28:18,607 --> 00:28:19,885
كان ذلك ممتعًا
453
00:28:26,599 --> 00:28:30,695
- لقد ضاجعت أمك الليلة الماضية يا صوفي
- يا إلهي، هل يمكنك أن تخفض صوتك؟
454
00:28:30,725 --> 00:28:33,107
توقفي، يعجبك الأمر
455
00:28:34,784 --> 00:28:37,036
لا تظن أن هذا سيصبح أمرًا اعتياديًا
456
00:28:43,415 --> 00:28:45,325
هل تظن أن بإمكانك قص العشب اليوم؟
457
00:29:17,540 --> 00:29:20,095
هذا يكفي، لهذا عدت، عدت إلى المدينة
458
00:29:20,180 --> 00:29:22,306
لقد رأيتني من قبل، لا تتصرفي وكأنك لا تريني
459
00:29:22,391 --> 00:29:23,494
إنها تدعي الآن
460
00:29:25,563 --> 00:29:29,905
أتعرفين شيئًا، في المدرسة الثانوية
أوسعت هذا الرجل ضربًا منذ 25عامًا
461
00:29:29,990 --> 00:29:32,870
حدث بيننا سوء تفاهم على مباراة السلة
462
00:29:34,052 --> 00:29:38,544
عيد ميلاد سعيد لك
463
00:29:38,637 --> 00:29:39,607
عيد...
464
00:29:41,973 --> 00:29:46,360
نود فحسب يا أمي أن نقول لك عيد ميلاد سعيد
ونتمنى أن تحظين بالمزيد
465
00:29:48,508 --> 00:29:49,860
شكرًا لكم
466
00:29:52,579 --> 00:29:55,531
أظن أن بإمكانكم الجلوس، شكرًا لكم على قدومكم
467
00:30:17,044 --> 00:30:18,851
جينا... جينا فالنتاين
468
00:30:18,936 --> 00:30:20,679
- جينا، ميليسا
- أجل
469
00:30:20,764 --> 00:30:22,810
أجل يا صاح، كنت في عدة من مشاهدها
470
00:30:22,895 --> 00:30:24,811
عمليًا، هي من كانت في عدد من مشاهدي
471
00:30:24,895 --> 00:30:26,552
ولكن أجل كانت فتاتي بعد ليكسي
472
00:30:26,637 --> 00:30:30,280
ذهبت العاهرة وتزوجت مبرمج أحمق ثري قابلته في فيجاس
473
00:30:30,365 --> 00:30:31,355
أظنهما أنجبا طفلًا
474
00:30:31,440 --> 00:30:33,100
يعيشون في سولت لايك أو ما شابه
475
00:30:33,185 --> 00:30:34,415
حياة مملة لعينة
476
00:30:34,961 --> 00:30:36,155
- مذهل
- أجل
477
00:30:36,240 --> 00:30:37,609
تتوقع من اكتشفها؟
478
00:30:37,694 --> 00:30:40,000
جعلتها توقع عقد فيلم "متمرد"، وعلمتها الرقص
على العمود
479
00:30:40,085 --> 00:30:42,819
تعاملت مع عاهرة مجنونة مدمنة لمدة عام يا صاح
480
00:30:44,075 --> 00:30:46,640
بمجرد ما تتضخم رأس العاهرات، يتخلين عنك
481
00:30:47,482 --> 00:30:49,270
وهذا ما حدث مع ليكسي
482
00:30:49,300 --> 00:30:50,895
- حقًا؟ ليكسي؟
- أجل
483
00:30:50,980 --> 00:30:53,608
ابتاعها جولز جوردان من بين يدي مقابل 10 آلاف
484
00:30:53,693 --> 00:30:55,810
في الفرصة الأولى التي أتيحت أمامه، ذلك اللعين
485
00:30:55,895 --> 00:30:57,459
انتظر، هل اشتراها؟
486
00:30:57,544 --> 00:31:00,568
أجل، دفع لها 10 آلاف حتى تخونني،
ولكن الطرفة انقلبت عليه
487
00:31:00,653 --> 00:31:02,685
انتقلت من تدخين سجائر روكسي إلى تدخين القار
488
00:31:02,770 --> 00:31:05,169
في اللحظة التي لم أكن بقربها لأهذب سلوكها اللعين
489
00:31:05,254 --> 00:31:08,409
وكنا سويًا لمدة خمس سنوات، خمس سنوات لعينة
490
00:31:08,494 --> 00:31:10,570
فازت بجائزتي إيه في إن تحت قيادتي
491
00:31:10,655 --> 00:31:11,629
هجرتني
492
00:31:11,714 --> 00:31:13,879
تعرضت العاهرة لإطلاق النار خلال 9 شهور
لم تستطع توقيع أي عقود
493
00:31:13,964 --> 00:31:16,253
ثم ذهبت وانتقلت للعيش مع أمها خلال عام بالضبط
494
00:31:16,338 --> 00:31:18,268
بعدما تركتني في حالة يرثى لها
495
00:31:18,352 --> 00:31:20,422
- اللعنة
- أجل، هذا صحيح
496
00:31:20,507 --> 00:31:22,562
مرحبًا، هل لا زال ويسكرز مفتوحًا في جالفستون؟
497
00:31:30,113 --> 00:31:32,510
لن تترك هذا الكأس متسخًا في الحوض
498
00:31:32,706 --> 00:31:33,961
لا يا سيدي
499
00:31:34,046 --> 00:31:34,979
حسنًا
500
00:31:35,009 --> 00:31:36,461
نظفه
501
00:31:43,671 --> 00:31:44,440
حسنًا
502
00:31:44,470 --> 00:31:45,970
نحن جميعًا نغسل أكوابنا
503
00:31:46,055 --> 00:31:47,258
حسنًا
504
00:31:47,343 --> 00:31:48,798
انتظر، إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟
505
00:31:48,828 --> 00:31:49,980
ماذا عن الآخرين؟
506
00:31:50,010 --> 00:31:51,213
إنهم يعودون إليك ايضًا
507
00:31:51,298 --> 00:31:53,548
كانت هناك غسالات أطباق في آخر ثلاثة منازل عشت فيها
508
00:31:53,633 --> 00:31:54,858
أنا لا أغسل الأطباق، لا أقوم بذلك الهراء
509
00:31:54,888 --> 00:31:57,605
أنت لا تعيش هنا، هذا مطبخي
510
00:31:57,690 --> 00:31:59,929
إذا لا يمكنك اتباع القواعد، ارحل، ارحل، ارحل
511
00:32:00,014 --> 00:32:02,443
سئمت من محادثتك لي وكأنني طفل. مرحبًا يا ليكسي
512
00:32:02,528 --> 00:32:04,155
لا تقلل من احترام حماتك
513
00:32:04,240 --> 00:32:07,330
أمك تفتعل شجار معي، هل يمكنك أن تخبريها أنني
لست وغدًا؟
514
00:32:07,360 --> 00:32:09,845
- ولماذا سأكذب على أمي؟
- يا إلهي، انتِ أيضًا؟
515
00:32:09,930 --> 00:32:11,375
حقًا؟ هل ستنقلبين عليَّ هكذا؟
516
00:32:11,460 --> 00:32:13,242
بعد كل... أنا أجز العشب اللعين
517
00:32:13,327 --> 00:32:14,999
- يا إلهي، لقد كنت تجز العشب
- ماذا؟ ماذا؟
518
00:32:15,084 --> 00:32:17,396
- أجل، لقد كنت أجز العشب
- اللعنة يا مايكي
519
00:32:17,481 --> 00:32:19,054
...الأطباق المتسخة في الحوض
520
00:32:19,139 --> 00:32:20,615
ولكنك لم تعطيني سنتًا
521
00:32:20,724 --> 00:32:22,644
أعرف ولكنني سأدفع لكما وانظرا
522
00:32:22,728 --> 00:32:24,879
كنت أنزه الكلب، وأوفر الحماية
523
00:32:24,964 --> 00:32:26,643
إنها كلبة برية، لا تحتاج إلى من يأخذها في نزهة
524
00:32:26,728 --> 00:32:29,170
لا نحتاج إلى الأمان، هل نحتاج إلى حارس أمن يا أمي؟
525
00:32:29,255 --> 00:32:31,000
لم أكن أعلم أننا وظفنا حارس أمن
526
00:32:31,085 --> 00:32:33,640
حسنًا، لقد نلت مني، أنتما في أمان لأنني هنا
527
00:32:33,725 --> 00:32:35,950
أنت تشرب على حساب تأميني
528
00:32:36,035 --> 00:32:38,020
اسمعي، أحاول الحصول على عمل
529
00:32:38,105 --> 00:32:40,175
كنت أحاول الحصول على عمل طيلة الوقت
530
00:32:40,260 --> 00:32:41,440
أريدك أن تخرج من هنا الآن
531
00:32:41,525 --> 00:32:43,021
انتظري دقيقة، مهلًا، مهلًا، اسمعي
532
00:32:43,051 --> 00:32:45,266
- أعلم أنني قلت بأنني سأساعد في دفع الإيجار
- نعم، فعلت
533
00:32:45,351 --> 00:32:46,839
- نعم، فعلت
- دعيني أنهي كلامي
534
00:32:46,924 --> 00:32:50,860
أعلم أنني قلت أنني سأساعد في دفع الإيجار
لذا لن أساعد في دفع الإيجار
535
00:32:50,945 --> 00:32:52,149
حسنًا، اغرب عن هنا إذًا
536
00:32:52,234 --> 00:32:54,452
سأدفع الإيجار اللعين بأكمله
537
00:32:56,757 --> 00:32:57,734
الآن أنت تتكلم
538
00:32:58,250 --> 00:33:00,760
شهر أغسطس على حساب مايكي اللعين
539
00:33:00,845 --> 00:33:03,100
انظري كيف لمعت عيونك مثل شجرة عيد ميلاد صغيرة
540
00:33:03,185 --> 00:33:03,997
- الشهر كاملًا
- يعجبك هذا الهراء
541
00:33:04,082 --> 00:33:05,110
- أجل، الشهر كاملًا
- حسنًا
542
00:33:05,195 --> 00:33:07,570
لنذهب ونشتري بعض الدونات اللعينة على حسابي
543
00:33:07,655 --> 00:33:09,518
لأني أتولى زمام الأمور هنا
544
00:33:09,602 --> 00:33:11,593
وأي دونات تودونها، لننطلق
545
00:33:11,678 --> 00:33:14,374
أريد الاهتمام بكما فحسب، حسنًا؟
546
00:33:14,459 --> 00:33:16,130
- شكرًا لك
- على الرحب والسعة
547
00:33:16,215 --> 00:33:17,540
مكاني المفضل
548
00:33:17,630 --> 00:33:19,700
أعرف يا ليل، إنك تحبين هذا المكان
549
00:33:19,785 --> 00:33:20,928
نعم
550
00:33:21,165 --> 00:33:23,639
ربما سآخذ واحدة أيضًا، ولكني لا أعرف
سألقي نظرة خاطفة
551
00:33:23,724 --> 00:33:25,365
هل تظنين أن أوان حصولي عى كوب قهوة قد فات؟
552
00:33:25,450 --> 00:33:26,525
يمكنك الحصول على كوب قهوة وقتما تريد
553
00:33:26,610 --> 00:33:28,950
ولكنني لا أظنها ستكون أفضل قهوة في العالم
554
00:33:29,035 --> 00:33:30,876
ولكن انظري، ها أنا أمسك بالباب
555
00:33:30,960 --> 00:33:33,211
أمسك بالباب، أمسك بالباب
556
00:33:33,296 --> 00:33:34,110
شكرًا لك
557
00:33:34,195 --> 00:33:35,025
ها نحن ذا
558
00:33:35,110 --> 00:33:36,798
- مساء الخير
- مرحبًا
559
00:33:36,883 --> 00:33:37,188
مرحبًا
560
00:33:37,273 --> 00:33:38,651
أي شيء تريده هاتان السيدتان
561
00:33:38,681 --> 00:33:43,020
أريد كعكة دونات هولز وكعكة بالقرفة والسكر وكابتشينو
562
00:33:43,110 --> 00:33:45,787
ها أنتِ ذا، اجعليه كبيرًا... أعطيها كوب ضخم...
563
00:33:45,872 --> 00:33:47,525
ماذا تريدين؟ هنا؟
564
00:33:47,610 --> 00:33:49,085
هل تريدين الأكل هنا؟
565
00:33:49,170 --> 00:33:49,656
ماذا، سنرحل فحسب؟
566
00:33:49,740 --> 00:33:51,036
هل سنأكل على الطريق؟
567
00:33:51,120 --> 00:33:53,610
اعطيها أضخم كوب كابتشينو لديك
568
00:33:53,695 --> 00:33:55,385
- وأي مشروب تريده
- أريد كوب قهوة صغير
569
00:33:55,470 --> 00:33:57,472
اعطيها كوب كبير، الآن وقت الحصول على كوب كبير
570
00:33:57,557 --> 00:34:00,180
أجل، كوب قهوة كبير يا رجل، مع الكثير من القشدة
571
00:34:00,270 --> 00:34:00,795
بالطبع
572
00:34:00,880 --> 00:34:01,920
القليل من السكر
573
00:34:01,950 --> 00:34:03,412
ما هي الدونات التي تريدينها؟
574
00:34:03,983 --> 00:34:05,014
سآخذ...
575
00:34:05,044 --> 00:34:07,228
أريد وردية... أجل، كعكة وردية يالسكر من فضلك
576
00:34:07,258 --> 00:34:09,227
أعطيها الكعكة الوردية بالسكر، أي شيء تريده
577
00:34:09,257 --> 00:34:11,813
هل يمكنني الحصول على كعكة بالشيكولاتة أيضًا؟
هل يمكنني الحصول على كعكة بالشيكولاتة؟ شكرًا لك
578
00:34:11,898 --> 00:34:13,688
أي شيء تريدانه، حسنًا؟
579
00:34:13,773 --> 00:34:15,952
- دونات هولز من فضلك
- اجلبي دونات هولز
580
00:34:16,037 --> 00:34:17,700
هذا هو اليوم الذي تحصلين فيه على كل ما تريدينه
581
00:34:17,785 --> 00:34:19,625
هذا هو اليوم الذي ساعدني فيه الرب
582
00:34:19,710 --> 00:34:21,345
إنه ما يشتريه المال هنا
583
00:34:21,966 --> 00:34:24,875
انظري إلى ذلك؟ لدينا كعكات دونات هولز
هل لديك ما يكفي؟
584
00:34:24,960 --> 00:34:26,970
هل هذا ما تريدانه يا رفاق؟ يجب أن تحصلا عليه الآن
بينما لا نزال هنا
585
00:34:27,055 --> 00:34:28,085
هذا كل شيء، حسنًا؟
586
00:34:28,115 --> 00:34:29,854
ها أنتِ ذا، هل هذا طلبك؟
587
00:34:29,884 --> 00:34:31,050
حسنًا، هذا هو الكابتشينو
588
00:34:31,080 --> 00:34:32,584
هذا الكوب... هو أضخم ما لديهم
589
00:34:32,669 --> 00:34:34,415
لا أعلم ماذا تريديني أن أفعل أكثر من ذلك؟
590
00:34:34,500 --> 00:34:36,395
- حسنًا يا رفاق لنذهب ونجلس
- شكرًا جزيلًا
591
00:34:36,480 --> 00:34:38,580
سأحضر هذا، ما ثمن ذلك؟
592
00:34:38,665 --> 00:34:39,720
ستة دولارات و اثنان وثلاثون سنتًا
593
00:34:39,805 --> 00:34:41,298
ستة دولارات و اثنان وثلاثون سنتًا
594
00:34:44,574 --> 00:34:46,820
هل يمكنني الحصول على مناديل من فضلك؟
595
00:34:47,615 --> 00:34:48,781
حسنًا
596
00:34:49,453 --> 00:34:50,994
وهذا هو الباقي
597
00:34:58,910 --> 00:35:00,148
شكرًا جزيلًا
598
00:35:07,475 --> 00:35:10,271
سأحتفظ بالكعكة الوردية هذه، إلى النهاية
599
00:35:10,356 --> 00:35:12,435
هذه، لا أعرف ماذا أفعل بها
600
00:35:12,520 --> 00:35:13,630
لا أعرف ماذا أفعل...
601
00:35:13,715 --> 00:35:15,582
لا أعرف ماذا أفعل بها يا أمي
602
00:35:16,233 --> 00:35:18,435
حسنًا، سآخذ واحدة، اقطعي لي نصفها
603
00:35:18,520 --> 00:35:19,375
كلي الجزء الذي ينقصه...
604
00:35:19,459 --> 00:35:21,913
لا أريد الملونة، اعطني فحسب نصف واحدة
من كريات الدونات
605
00:35:21,998 --> 00:35:23,410
- الفتحات
- نصف كرة الكعكة المحلاة؟
606
00:35:23,495 --> 00:35:25,273
لا أفهم لما توجد فتحة...
607
00:35:25,358 --> 00:35:27,055
حسنًا، الفتحة في المنتصف...
608
00:35:27,140 --> 00:35:28,745
هذا هو المكان الذي خرجت منه
609
00:35:29,246 --> 00:35:30,499
لا بأس، حسنًا، هذا منطقي
610
00:35:31,245 --> 00:35:33,590
هذه الكعكة ليس عليها ما يكفي من السكر
611
00:35:33,675 --> 00:35:36,589
- هل ترين ذلك؟
- يا رفاق هل يمكننا أن ننتهي من هذا؟
612
00:35:36,674 --> 00:35:38,140
- يجب أن نرحل من هنا
- حسنًا
613
00:35:38,225 --> 00:35:39,233
معذرة، ماذا؟
614
00:35:39,318 --> 00:35:44,230
لا يا أمي، أنا آكل... سأستمتع بكل واحدة من
السكاكر الموجودة على هذه الكعكة
615
00:35:44,315 --> 00:35:45,499
اخفضي صوتك
616
00:35:45,584 --> 00:35:46,920
إنها غير مهتمة
617
00:35:47,005 --> 00:35:48,678
أعرف، ولكن هذه وقاحة، لقد دخلنا للتو
618
00:35:50,787 --> 00:35:52,420
لا أعرف لماذا يسير مسرعًا
619
00:35:52,505 --> 00:35:53,465
اسرعي فحسب
620
00:35:53,550 --> 00:35:55,225
لا بد وأن النار مشتعلة في مكان ما
621
00:35:55,310 --> 00:35:56,390
في البار
622
00:35:56,475 --> 00:36:00,107
- هيا، لقد أكلنا الكثير من الكعك
- حسنًا، هيا
623
00:36:00,192 --> 00:36:01,209
أحتاج إلى التبول
624
00:36:01,818 --> 00:36:04,100
توقفي عن الإدعاء، لقد أصبحتي درامية للغاية
625
00:36:04,185 --> 00:36:07,331
- ماذا... هل تتدرب للمشاركة في ماراثون؟
- ليل، هل يمكنك أن تخبري ابنتك...
626
00:36:07,416 --> 00:36:09,479
هل هذه الأوليمبياد؟ اللعنة
627
00:36:09,564 --> 00:36:11,110
هل سنذهب إلى الحريق؟
628
00:36:11,140 --> 00:36:13,013
حريق، ماذا تقصدين؟ سنذهب إلى المنزل
629
00:36:13,565 --> 00:36:16,630
- كم يبعد؟
- لا يمكنني الجري وأنا أرتدي هذا الحذاء يا مايكي
630
00:36:16,715 --> 00:36:18,669
لا أود التقيؤ في مطبخي
631
00:36:18,762 --> 00:36:21,417
اللعنة، لقد نسيت، نسيت السجائر
632
00:36:21,502 --> 00:36:22,496
لدي علبة
633
00:36:22,581 --> 00:36:25,043
ونسيت أوراق لف السجائر، سأعود في الحال
634
00:36:25,073 --> 00:36:25,973
- ماذا؟
- حسنًا
635
00:36:26,003 --> 00:36:26,996
حسنًا
636
00:38:31,487 --> 00:38:32,846
مرحبًا
637
00:38:37,377 --> 00:38:38,490
- مرحبًا
- هل أستطيع مساعدتك؟
638
00:38:38,575 --> 00:38:43,137
مرحبًا، أجل، الفتاة الصهباء التي تعمل هنا
تعمل أيام الثلاثاء، أليس كذلك؟
639
00:38:43,222 --> 00:38:45,928
- الصهباء؟
- الفتاة ذات الشعر الأحمر؟
640
00:38:45,958 --> 00:38:47,947
- رايلي
- رايلي، أجل
641
00:38:48,032 --> 00:38:50,220
أدعوها صهباء، ولكن رايلي، نعم، رايلي
642
00:38:50,250 --> 00:38:51,299
هل أنت صديقها؟
643
00:38:51,329 --> 00:38:53,965
من أصدقائها المقربين، أردت إلقاء التحية فحسب
644
00:38:53,995 --> 00:38:57,125
دائمًا ما أخلط بين أيام الثلاثاء والأربعاء، لذا...
645
00:38:57,514 --> 00:38:59,790
أجل، إنها لا تعمل أيام الثلاثاء
646
00:38:59,820 --> 00:39:02,323
أجل، حسنًا، سأتصل بها فحسب أو أراسلها
647
00:39:06,328 --> 00:39:09,204
- ولكنها تعمل أيام الأربعاء، صحيح؟
- أجل
648
00:39:09,234 --> 00:39:11,757
- إنها تعمل أيام الأربعاء
- أجل، هذا ما ظننته
649
00:39:12,122 --> 00:39:14,369
- هل تريد كعكة محلاة؟
- كم ثمنها؟
650
00:39:28,903 --> 00:39:31,675
- صباحك مشرق
- صباح الخير يا سيدي، ماذا يمكنني أن أجلب لك؟
651
00:39:31,760 --> 00:39:34,270
اسمي مايكي، وليس سيدي، أنا لست عجوزًا
إلى هذه الدرجة
652
00:39:34,355 --> 00:39:36,526
- أجل، سررت بلقائك يا مايكي
- ما اسمك؟
653
00:39:36,611 --> 00:39:37,675
رايلي
654
00:39:37,760 --> 00:39:39,619
رايلي، إنه اسم جميل
655
00:39:40,071 --> 00:39:41,184
بم تنصحين؟
656
00:39:41,214 --> 00:39:42,474
على حسب ما تحبه
657
00:39:43,129 --> 00:39:44,605
الكاسترد جيدة
658
00:39:44,635 --> 00:39:46,074
الهلامية لذيذة
659
00:39:47,183 --> 00:39:48,594
الكعكة المحلاة من المفضلات
660
00:39:48,624 --> 00:39:49,885
هل هي المفضلة لديك؟
661
00:39:49,970 --> 00:39:52,224
ربما يجب أن أجربها
662
00:39:52,834 --> 00:39:55,285
ماذا تفعل الدونات في موعدها الأول؟
663
00:39:55,315 --> 00:39:56,418
أستميحك عذرًا؟
664
00:39:56,448 --> 00:39:58,224
ماذا تفعل الدونات في موعدها الغرامي الأول؟
665
00:39:58,309 --> 00:39:59,155
لا أعرف
666
00:39:59,240 --> 00:40:01,387
يحملقون في عيون بعضهم البعض
667
00:40:02,360 --> 00:40:03,835
- إنها سخيفة للغاية
- أجل
668
00:40:03,920 --> 00:40:05,163
لا أصدق أنني لم أسمع بهذه المزحة
669
00:40:05,248 --> 00:40:06,914
ولكنني كتبتها، لا يمكن أن تسمعي بها
670
00:40:06,999 --> 00:40:09,369
أكتب مزحات عن الدونات في وقت فراغي
671
00:40:09,453 --> 00:40:11,514
إنها إحدى مواهبي المتعددة
672
00:40:11,599 --> 00:40:12,920
حسنًا، ولكنني أفكر، لا أعرف
673
00:40:13,005 --> 00:40:16,855
ربما سأختار فحسب الشيكولاتة وسأحصل
على بعض اللبن مع...
674
00:40:16,940 --> 00:40:19,195
تفضلوا يا شباب، سأحتاج بعض الوقت
675
00:40:19,280 --> 00:40:21,201
- شكرًا يا صاح
- مرحبًا، ماذا يمكنني أن أجلب لك؟
676
00:40:21,286 --> 00:40:23,090
أود كوب قهوة كبير، من فضلك
677
00:40:23,780 --> 00:40:27,114
كعكة بكريمة البندق وكعكتان بالشيكولاتة
678
00:40:28,970 --> 00:40:31,530
ضع ما تشاء من الكريمة، وماذا يمكنني أن أجلب لك
يا سيدي؟
679
00:40:31,615 --> 00:40:35,732
أريد قهوة سادة، وكعكة محشية فحسب
680
00:40:35,817 --> 00:40:37,224
رائع، هل يمكنني استخدام الحقيبة نفسها؟
681
00:40:37,309 --> 00:40:38,734
أجل، أجل
682
00:40:39,920 --> 00:40:41,271
من الجيد ترشيد الاستهلاك
683
00:40:41,356 --> 00:40:43,950
قهوتك قادمة بعد...
684
00:40:46,466 --> 00:40:48,434
- صباح الخير؟
- كم التكلفة؟
685
00:40:48,519 --> 00:40:51,014
ستة دولارات واثنان وثلاثون سنتًا
686
00:40:51,099 --> 00:40:52,582
- تفضلي
- عشرة دولارات
687
00:40:59,326 --> 00:41:01,535
مرحبًا يا سيدة فان، هل يمكنني الحصول
على مساعدة هنا بالخارج؟
688
00:41:04,269 --> 00:41:06,474
- ها هو بقشيشك
- شكرًا لك
689
00:41:06,559 --> 00:41:08,025
العميل التالي من فضلكم
690
00:41:08,570 --> 00:41:10,418
مرحبًا، متى تهدأ الأمور هنا؟
691
00:41:10,448 --> 00:41:12,463
- معذرة
- متى تخف شدة العمل؟
692
00:41:12,548 --> 00:41:14,605
نحن مشغولون حتى الساعة الثانية تقريبًا
693
00:41:14,690 --> 00:41:15,627
سأراك عند الساعة الثانية
694
00:41:16,194 --> 00:41:17,317
حسنًا
695
00:41:17,402 --> 00:41:19,306
آسفة على ذلك، ماذا تريد؟
696
00:41:39,234 --> 00:41:40,939
لقد عدت، تمامًا كما وعدت
697
00:41:41,023 --> 00:41:42,229
أنا رجل يفي بوعوده
698
00:41:42,314 --> 00:41:44,439
إذًا في المستقبل، يمكنك دائمًا الاعتماد عليّ
699
00:41:44,968 --> 00:41:46,585
عدت لتقول المزيد من النكات عن الدونات
700
00:41:46,670 --> 00:41:49,236
لا في الواقع كانت تلك النكتة الوحيدة
التي أعرفها عن الدونات
701
00:41:49,321 --> 00:41:52,019
واستغرقت كتابتها وقتًا طويلًا، هذا كل ما في جعبتي
702
00:41:52,104 --> 00:41:53,745
- لماذا؟ هل لديك أي نكات؟
- في الواقع نعم
703
00:41:54,576 --> 00:41:58,462
ماذا تسمي كعكة محلاة من جامايكا؟
704
00:42:00,621 --> 00:42:01,820
يعجبني مسار الحديث
705
00:42:01,850 --> 00:42:04,519
أمهليني دقيقة، كعكة محلاة جامايكية
706
00:42:05,030 --> 00:42:06,295
أنا محتار
707
00:42:06,325 --> 00:42:07,674
قر-فة
708
00:42:09,410 --> 00:42:10,825
يجب أن أذهب
709
00:42:10,910 --> 00:42:12,831
كان ذلك حقًا، لقد جرح مشاعري
710
00:42:12,920 --> 00:42:14,124
كانت مزحة بشعة
711
00:42:14,209 --> 00:42:15,523
لا بأس، أسامحك
712
00:42:15,607 --> 00:42:17,482
إذًا يا رايلي أفكر...
713
00:42:17,567 --> 00:42:18,677
ناديني فراولة
714
00:42:20,342 --> 00:42:21,414
أناديكي ماذا؟
715
00:42:21,444 --> 00:42:22,999
- فراولة
- فراولة؟
716
00:42:23,610 --> 00:42:25,483
- الجميع يدعونني بذلك الاسم
- أنتِ تمزحين
717
00:42:26,329 --> 00:42:28,195
حسنًا، كم عمرك؟
718
00:42:28,670 --> 00:42:30,008
- من يسأل؟
- أنا
719
00:42:30,093 --> 00:42:31,211
- لماذا؟
- هيا
720
00:42:31,880 --> 00:42:33,306
أنا كبيرة بما يكفي
721
00:42:33,391 --> 00:42:34,360
لأجل ماذا؟
722
00:42:35,199 --> 00:42:38,774
يا إلهي، سأبلغ الثامنة عشرة خلال ثلاثة أسابيع
حسنًا؟
723
00:42:40,184 --> 00:42:41,789
أعرف إنك كبيرة جدًا بالنسبة لي
724
00:42:43,242 --> 00:42:45,025
على أي حال يا فراولة
725
00:42:45,110 --> 00:42:46,735
لا أصدق أن ذلك اسمك
726
00:42:46,820 --> 00:42:48,505
لا أعرف أي كعكة أختار
727
00:42:48,590 --> 00:42:49,704
أحتاج إلى مساعدتك
728
00:42:49,734 --> 00:42:53,215
لقد أعجبني حقًا شكل فتحات هذه الدونات وتلك
729
00:42:53,300 --> 00:42:56,664
هل تلجأي إلى التجميد لصناعة السكر؟
هل تصنعينهم؟ من يصنعهم؟
730
00:42:56,749 --> 00:42:58,885
أصنع السكر وأملأ القشدة
731
00:42:58,970 --> 00:43:00,041
- تملئين القشدة؟
- نعم
732
00:43:00,126 --> 00:43:03,144
أريد الكعكات التي تصنعيها، وأريد الكعكات
التي تملئيها بالقشدة
733
00:43:03,229 --> 00:43:05,377
هل يبدو ذلك... لا أريد أن أتسبب لك في مشكلة
734
00:43:06,740 --> 00:43:11,780
أفكر في كعكة دائرية بالشيكولاتة أو ربما
سآخذ كعكة محشية بالفراولة
735
00:43:11,865 --> 00:43:13,948
تورية غير مقصودة، في الواقع أقصدها
736
00:43:14,672 --> 00:43:15,977
لا أعتقد إنها تحبني كثيرًا
737
00:43:16,062 --> 00:43:18,109
لا اعتقد إنها تحب أحدًا كثيرًا
738
00:43:18,194 --> 00:43:19,529
أجل إنها رئيسة لئيمة
739
00:43:20,397 --> 00:43:23,701
على أي حال، حسنًا، إذًا لقد قررت
كعكة دائرية بالشيكولاتة
740
00:43:24,210 --> 00:43:25,180
حسنًا
741
00:43:25,265 --> 00:43:27,726
لكن هل تود حلوى تزيين بالشيكولاتة
742
00:43:27,810 --> 00:43:30,815
أم كعك بالشيكولاتة أم قشدة الشيكولاتى البافارية؟
743
00:43:30,900 --> 00:43:32,440
كل هذه أنواع مختلفة من الشيكولاتة؟
744
00:43:32,525 --> 00:43:36,399
لا، الآن يجب أن أبقى هنا لعدة ساعات أخرى حتى أقرر
اللعنة
745
00:43:37,150 --> 00:43:38,228
هل تحاولين إبقائي هنا؟
746
00:43:38,312 --> 00:43:40,304
لأنني سأجلس في الزاوية وأفكر في ذلك قليلًا
747
00:43:40,334 --> 00:43:42,409
حتى تنهين عملك، متى تنهين عملك؟
748
00:43:42,494 --> 00:43:44,347
إنه شعور رائع للغاية
749
00:43:44,432 --> 00:43:45,390
اللعنة
750
00:43:46,000 --> 00:43:48,601
أيها الساقطة اللعينة، هل يعجبك ذلك؟
751
00:43:49,232 --> 00:43:51,194
يعجبك هذا القضيب الكبير بداخلك
752
00:43:54,665 --> 00:43:55,562
ليس سيئًا، صحيح؟
753
00:43:55,647 --> 00:43:56,859
ليس سيئًا على الإطلاق
754
00:43:57,969 --> 00:44:00,089
لم يتحتم عليّ تناول واحدة من حبوبي السحرية
755
00:44:04,475 --> 00:44:05,765
لم أكن أعرف أنك تتعاطى الأدوية
756
00:44:06,345 --> 00:44:07,210
أجل
757
00:44:07,835 --> 00:44:10,804
تتذكرين صعوبة الحفاظ على انتصاب القضيب
طوال اليوم في موقع التصوير
758
00:44:10,889 --> 00:44:11,968
حسنًا
759
00:44:12,882 --> 00:44:15,570
تتذكرين عندما كانت كريستينا روزين متعبة؟
760
00:44:15,600 --> 00:44:17,257
نعم، نعم
761
00:44:17,287 --> 00:44:19,141
تفاجئت أنه يعمل من الأساس
762
00:44:19,171 --> 00:44:20,952
أتمنى لو كان كذلك
763
00:44:21,173 --> 00:44:22,358
أجل
764
00:44:27,485 --> 00:44:29,720
تعجبني الزينة الخارجية يا سيدي
765
00:44:29,805 --> 00:44:30,959
تبدو أنيقة
766
00:44:38,675 --> 00:44:40,584
حسنًا يا أبي، سنعود عند الخامسة
767
00:44:45,326 --> 00:44:46,998
هل تظن أنه تذكرني؟
768
00:44:47,319 --> 00:44:49,905
يا رجل منذ وفاة أمي
769
00:44:49,990 --> 00:44:52,646
كل ما يهمه هو الحفاظ على منزله نظيفًا
770
00:44:54,380 --> 00:44:55,575
في الواقع
771
00:44:55,660 --> 00:44:57,622
لقد انتزعت مني جائزة أفضل مؤدي رجل في العام
772
00:44:57,706 --> 00:44:59,995
خمس مرات ولكن أتعرف شيئًا؟
773
00:45:00,080 --> 00:45:02,394
لم اتفوه بحرف، الأمور على ما يرام
أنا جزء من فريق
774
00:45:02,479 --> 00:45:05,729
تقريبًا كل فتاة أديت معها مشهدًا، شرعت
في العبث معي خلف الكاميرا، حسنًا؟
775
00:45:05,813 --> 00:45:07,064
ولكن الوكلاء كرهوا هذا الهراء
776
00:45:07,149 --> 00:45:08,335
ماذا يتوقعون؟
777
00:45:08,420 --> 00:45:10,975
تدخل الفتيات منزلي العصري
778
00:45:11,005 --> 00:45:13,374
تقع أعينهن على تذكار قاعة المشاهير
779
00:45:13,459 --> 00:45:15,894
فيظنون إنني مشهور في الدعارة
780
00:45:15,978 --> 00:45:17,874
انتظر، قلت منزلك العصري؟
781
00:45:17,959 --> 00:45:19,855
كان لديّ ثلاثة منازل عصرية يا صديقي
782
00:45:19,940 --> 00:45:23,396
وآخرهم، يا إلهي كان مذهلًا
783
00:45:23,480 --> 00:45:26,102
حتى بدأت أسمح للوكلاء بجلب عاهرات من الحضيض
إلى المنزل
784
00:45:26,186 --> 00:45:27,304
عاهرات من الحضيض؟
785
00:45:27,389 --> 00:45:29,577
عمليًا، عاهرات الحضيض هم أفضل العاهرات
786
00:45:29,662 --> 00:45:30,955
ولكنهم لا يزالون عاهرات
787
00:45:31,040 --> 00:45:33,431
وهذا ما كانوا يقولونه لي، إنهن العاهرات اللعينات
788
00:45:33,516 --> 00:45:34,730
وذلك عندما بدأ كل شيء في الانهيار
789
00:45:34,814 --> 00:45:37,229
لأنه عندما تتملك ممثلة الأفلام الإباحية
عقلية العاهرات
790
00:45:37,313 --> 00:45:40,190
يصبحن كالكابوس، مصدر إزعاج حقيقي
791
00:45:41,070 --> 00:45:42,297
- حقًا؟
- أجل
792
00:45:42,382 --> 00:45:44,389
يا صاح، لقد نسيت كم أن عاهرات ساحل الخليج مثيرات
793
00:45:44,474 --> 00:45:46,772
رأيت هذه الفتاة في محل الدونات بجانب معمل التكرير
794
00:45:46,857 --> 00:45:49,311
إنها تعمل هناك، مثيرة للغاية، رائعة الجمال
795
00:45:49,396 --> 00:45:52,015
واسمع هذا، عمرها 17 عامًا
796
00:45:52,100 --> 00:45:54,179
قانوني تمامًا
797
00:45:54,264 --> 00:45:55,190
- حقًا؟
- أجل
798
00:45:59,209 --> 00:46:01,611
يا رجل هل ترى قطعة الأرض الموجودة هنا
799
00:46:01,695 --> 00:46:02,624
أجل
800
00:46:03,326 --> 00:46:05,264
كانت تلك حقول قتل تكساس يا صاح
801
00:46:12,920 --> 00:46:14,365
- فراولة
- أجل
802
00:46:14,450 --> 00:46:16,885
- أنتِ تدخنين، صحيح؟
- لماذا؟ هل انت شرطي؟
803
00:46:16,970 --> 00:46:18,138
لنذهب وندخن سيجارة
804
00:46:19,459 --> 00:46:21,951
يا آنسة فان هل يمكن أن آخذ استراحتي؟
805
00:46:34,715 --> 00:46:37,189
إذًا ماذا تعمل في لوس أنجلوس؟
806
00:46:37,273 --> 00:46:38,680
أعمل في مجال الترفيه
807
00:46:38,765 --> 00:46:41,655
عرفت ذلك، لديك ذبذبات هوليوود
808
00:46:42,156 --> 00:46:44,226
- أجل، هل تظنين ذلك؟
- نعم
809
00:46:45,035 --> 00:46:47,230
ماذا تعمل في مجال الترفيه؟
810
00:46:48,081 --> 00:46:49,745
مدير أو وكيل
811
00:46:50,081 --> 00:46:51,745
- للممثلين؟
- أجل
812
00:46:52,299 --> 00:46:53,783
هذا الحشيش جيد، صحيح؟
813
00:46:53,813 --> 00:46:56,401
هل أنتِ أو اصدقائك تريدون بعضًا منه؟
يمكنني جلب المزيد
814
00:46:56,431 --> 00:46:57,392
لا توجد مشكلة
815
00:46:59,338 --> 00:47:00,197
إذًا...
816
00:47:01,448 --> 00:47:03,813
أنت تعيش في هوليوود حيث تدير أعمال الممثلين
817
00:47:04,413 --> 00:47:08,350
ولكنك في مدينة تكساس تركب دراجة وتبيع الحشيش
818
00:47:08,435 --> 00:47:09,820
وتغازل فتيات المدرسة الثانوية؟
819
00:47:09,905 --> 00:47:12,476
حسنًا، سيارتي كامارو في لوس أنجلوس
820
00:47:12,561 --> 00:47:14,375
لم أكن أنوي القيادة كل هذه المسافة إلى تكساس
821
00:47:14,460 --> 00:47:15,943
تستغرق الرحلة ما يقرب من ثلاثة أيام
822
00:47:17,255 --> 00:47:18,400
حسنًا، انظري
823
00:47:18,954 --> 00:47:20,790
أنا هنا لأرعى والدتي، حسنًا؟
824
00:47:20,820 --> 00:47:22,138
إنها ليست على ما يرام
825
00:47:24,095 --> 00:47:25,120
آسفة
826
00:47:25,205 --> 00:47:26,177
لا بأس
827
00:47:27,145 --> 00:47:29,200
أنت ابن بار لوجودك بجانب والدتك
828
00:47:29,285 --> 00:47:30,396
أنا كذلك
829
00:47:32,308 --> 00:47:34,720
وبالمناسبة، من لا يزال يدخن سجائر الحشيش؟
830
00:47:34,805 --> 00:47:37,180
هذا أمر من الماضي يا رجل...
831
00:47:37,265 --> 00:47:39,580
كان ذلك ممتعًا، يجب أن نكرره أحيانًا
832
00:47:39,665 --> 00:47:41,295
أجل سأدخن حشيشك في أي وقت
833
00:47:43,085 --> 00:47:47,140
اسمع، بالمناسبة يمكنك بيع كل بضاعتك للعمال
من معمل التكرير
834
00:47:47,225 --> 00:47:50,070
أراهم في نهاية ورديتهم وهم يريدون قتل أنفسهم
835
00:47:51,440 --> 00:47:52,898
أراك لاحقًا أيها التمساح
836
00:47:52,983 --> 00:47:54,275
بعد قليل أيها التمساح
837
00:48:15,104 --> 00:48:16,596
- اللعنة
- يا إلهي
838
00:48:16,681 --> 00:48:17,698
آسف
839
00:48:18,190 --> 00:48:19,213
آسف يا ليل
840
00:48:19,298 --> 00:48:20,659
يا للهول
841
00:48:23,128 --> 00:48:24,145
آسف
842
00:48:24,230 --> 00:48:25,772
ظننت أنك مرتاح على أريكتي
843
00:48:25,856 --> 00:48:28,027
أجل أجدها مريحة، أنا... أنام عارٍ فحسب
844
00:48:28,760 --> 00:48:29,690
دعك من الهراء
845
00:48:29,775 --> 00:48:30,661
إنها غلطتي
846
00:48:39,637 --> 00:48:42,565
صدقًا يا مايكي
847
00:48:42,650 --> 00:48:45,415
أقدر اهتمامك بالفواتير
848
00:48:45,500 --> 00:48:48,703
هذا ما يمنع ليكسي من العمل على موقع كريج ليست
849
00:48:50,600 --> 00:48:52,070
هل تفهم ما أقوله؟
850
00:48:52,164 --> 00:48:53,005
أتفه... أجل
851
00:48:53,090 --> 00:48:56,854
لذا أريد أن أعرف، هل ستبقى أم لا؟
852
00:48:56,938 --> 00:49:00,027
إذا كنت ستبقى، سأرحب بك هنا
853
00:49:00,634 --> 00:49:02,140
حسنًا، مهلًا...
854
00:49:02,225 --> 00:49:05,065
إذا كنت سترحل، لا تدع الباب يعيق مؤخرتك
855
00:49:05,095 --> 00:49:06,795
- سأبقى، سأبقى
- نعم، حسنًا
856
00:49:06,880 --> 00:49:08,169
أنا أدفع الإيجار اللعين
857
00:49:08,254 --> 00:49:10,825
حسنًا من فضلك اخبرني، الأمر يتعلق بابنتي
858
00:49:10,910 --> 00:49:12,535
لا أريدها أن تتأذى مجددًا
859
00:49:12,620 --> 00:49:15,655
لا أريدها أن تضاجع الزبائن مجددًا
860
00:49:15,740 --> 00:49:17,090
الأمر خطير للغاية
861
00:49:17,175 --> 00:49:19,035
لا أعرف أبدًا متى ستعود إلى المنزل
862
00:49:20,270 --> 00:49:21,550
إذًا الأمر يعود لك
863
00:49:23,395 --> 00:49:26,051
أنا باق، حسنًا؟ باق
864
00:49:27,864 --> 00:49:29,275
- حسنًا، جيد
- أنا هنا
865
00:49:29,305 --> 00:49:30,629
حسنًا، جيد
866
00:49:31,863 --> 00:49:33,879
- شكرًا لك
- عفوًا
867
00:49:37,070 --> 00:49:38,125
أي شيء آخر؟
868
00:49:38,210 --> 00:49:39,238
هل يمكنني الذهاب؟
869
00:49:40,009 --> 00:49:40,885
أجل
870
00:49:40,970 --> 00:49:43,351
طالما لن أرى عضوك مرة أخرى
871
00:49:43,436 --> 00:49:44,435
اتفقنا
872
00:49:45,114 --> 00:49:46,536
لا تزال والدتك مجنونة
873
00:49:47,302 --> 00:49:48,231
أعرف
874
00:49:49,896 --> 00:49:51,052
على نحو جيد
875
00:49:53,025 --> 00:49:54,372
إنها فريدة من نوعها
876
00:50:00,425 --> 00:50:03,720
هذا الدخان، الثاني المتصاعد من اليسار
هل هذه جديدة؟
877
00:50:03,805 --> 00:50:05,355
هل كان دائمًا هناك؟
878
00:50:05,385 --> 00:50:06,728
كان موجود دائمًا هناك
879
00:50:08,611 --> 00:50:10,376
ليل تدعوه سموكي العتيق
880
00:50:20,200 --> 00:50:21,314
إنها شاحنة حبيبي السابق
881
00:50:23,490 --> 00:50:25,191
تركها منذ عامين
882
00:50:27,191 --> 00:50:28,207
لا تزال في حال جيدة
883
00:50:37,661 --> 00:50:38,763
تحتاج فقط عجلات جديدة
884
00:50:41,912 --> 00:50:46,765
اعرف أنكم تخضعون للفحص، لذا لدي هذا البول الاصطناعي
885
00:50:46,795 --> 00:50:49,700
سأبيعه بلا مقابل مع الأونصه، خلاف ذلك كل أنبوب
مقابل 10 دولارات
886
00:50:49,785 --> 00:50:51,645
أنا هنا يا رفاق إذا كنتم في حاجة لي
887
00:50:51,730 --> 00:50:54,051
تعرفون أنني لا أريدكم أن تتعرضوا للطرد أو ذلك الهراء
888
00:50:54,081 --> 00:50:55,167
لا تشربوه
889
00:50:55,252 --> 00:50:57,095
إلا إذا كنتم تحبون ذلك
890
00:50:58,449 --> 00:50:59,840
- ليلة سعيدة يا سيدة فان
- ليلة سعيدة
891
00:50:59,925 --> 00:51:00,832
ليلة سعيدة
892
00:51:02,215 --> 00:51:04,105
أراك لاحقًا أيها التمساح
893
00:51:04,674 --> 00:51:05,875
هل تود أن أقلك إلى المنزل؟
894
00:51:05,960 --> 00:51:06,878
لا، لا بأس
895
00:51:06,963 --> 00:51:08,065
ارمها في الخلف
896
00:51:09,866 --> 00:51:10,402
حسنًا؟
897
00:51:10,432 --> 00:51:11,619
أجل، ارمها في الخلف
898
00:51:11,649 --> 00:51:12,563
حسنًا
899
00:51:16,548 --> 00:51:18,235
- أي طريق؟
- إلى اليسار هنا
900
00:51:19,790 --> 00:51:20,962
إننا نقترب
901
00:51:22,220 --> 00:51:24,235
أقدر حقًا توصيلك لي إلى المنزل
902
00:51:26,517 --> 00:51:27,916
إنها منطقة لطيفة، صحيح؟
903
00:51:28,119 --> 00:51:29,246
نعم إنها راقية
904
00:51:29,460 --> 00:51:32,095
أردت فحسب أن أشتري شيئًا لطيفًا لوالدتي للتقاعد
905
00:51:33,189 --> 00:51:34,533
هذا لطيف منك حقًا
906
00:51:35,790 --> 00:51:37,478
أجل، إنه هنا
907
00:51:38,030 --> 00:51:39,720
حسنًا، هنا، ها هو
908
00:51:41,382 --> 00:51:42,925
ربما هل يمكنك إطفاء الأضواء؟
909
00:51:43,010 --> 00:51:45,295
لأنني لا أريد أن أوقظ والدتي
910
00:51:45,380 --> 00:51:48,103
- حسنًا، هذا فاخر
- نعم، إنه لطيف
911
00:51:49,220 --> 00:51:51,106
كنت لأدعوك إلى الداخل، لكن كما قلت
912
00:51:51,849 --> 00:51:55,044
والدتي مريضة ولا تتعامل بلطف مع الغرباء
913
00:51:55,130 --> 00:51:57,685
إنها ليست في أفضل حال الآن
914
00:51:57,770 --> 00:52:00,271
لا، أجل، ربما ليست فكرة جيدة على أي حال
915
00:52:00,356 --> 00:52:02,185
حسنًا، شكرًا على التوصيلة
916
00:52:02,270 --> 00:52:04,375
في أي وقت، أعمل يوم الأربعاء
917
00:52:04,460 --> 00:52:06,455
حسنًا، أراك يوم الأربعاء
918
00:52:06,540 --> 00:52:07,585
- حسنًا
- حسنًا
919
00:52:39,327 --> 00:52:41,849
انظروا، يسعدني فحسب أن الحشيش لا يزال غير قانوني
في تكساس
920
00:52:41,879 --> 00:52:46,463
ليس لديكم فكرة كم يصعب نقل المخدرات
في كاليفورنيا الآن
921
00:52:46,493 --> 00:52:49,923
حسنًا، أعني، إنني أبيعه للعاهرات في منزلي العصري
922
00:52:49,953 --> 00:52:52,333
ولكن إلى جانب ذلك المجرمين والخارجين عن القانون
923
00:52:54,924 --> 00:52:56,896
لا تعبث مع شركة النفط
924
00:52:56,980 --> 00:53:00,025
فتية قسم شرطة مدينة تكساس أرسلوه إلى فاليرو
يا إلهي
925
00:53:00,110 --> 00:53:02,564
يحدث الأمر بلا اتفاق، ولكن كما تعلمان
926
00:53:02,594 --> 00:53:05,445
الحفاظ على التعاون كان من أسرار نجاحي
طيلة هذه السنوات
927
00:53:05,475 --> 00:53:08,900
كيف تظنان أني بقيت خارج السجن؟ كيف تظنان
أنني لم أتعرض لإطلاق نار من قبل؟
928
00:53:08,930 --> 00:53:10,262
أين الصلصلة الحارة يا أمي؟
929
00:53:10,292 --> 00:53:12,343
حيثما تكون دائمًا بحق الجحيم
930
00:53:13,267 --> 00:53:14,872
الصلصة الحارة غير موجودة يا أمي، لا أراها
931
00:53:14,902 --> 00:53:16,947
هل بحثت في حجرتك؟ كنت تأكل البيتزا...
932
00:53:16,977 --> 00:53:19,220
يا إلهي يا أمي. أنا لا... أين الصلصلة الحارة؟
933
00:53:19,250 --> 00:53:20,275
لماذا سيأخذها إلى حجرته؟
934
00:53:20,360 --> 00:53:22,585
أنت تضحك ولكنك كنت تأكل البيتزا هناك
935
00:53:22,670 --> 00:53:25,675
لقد تفقدت كل مكان في المطبخ يا أمي
أين الصلصة الحارة؟
936
00:53:25,760 --> 00:53:28,650
إلام تنظر يا صاح؟ ليس لهذا علاقة بك
937
00:53:29,697 --> 00:53:31,642
سينهار العالم بدوني
938
00:53:34,436 --> 00:53:36,572
هل تفقدت أسفل السرير؟
939
00:53:36,602 --> 00:53:37,576
أنت...
940
00:53:37,670 --> 00:53:39,445
إذًا سمعت أنك تمثل في الأفلام الإباحية أو ما شابه؟
941
00:53:39,475 --> 00:53:40,810
خمسة إيه في إن
942
00:53:41,592 --> 00:53:43,273
ماذا... هل هذا مرض جنسي؟
943
00:53:43,303 --> 00:53:44,407
لا، لا، لا
944
00:53:44,437 --> 00:53:46,374
إنها... إنها جوائز أفلام البالغين
945
00:53:46,404 --> 00:53:48,484
إنها تشبه جوائز الأوسكار في مجالي
946
00:53:49,003 --> 00:53:51,042
- أجل حسنًا يا صاح، هذا هو الأمر إذًا
- أجل
947
00:53:51,072 --> 00:53:52,812
أفضل جنس فموي لمدة ثلاث سنوات متتالية
948
00:53:52,842 --> 00:53:54,821
- أفضل جنس فموي؟
- أجل
949
00:53:55,414 --> 00:53:58,544
سؤال واحد فحسب... ألا يتعلق الأمر بلعق القضيب؟
950
00:53:58,574 --> 00:54:01,649
أعني، شيء من هذا القبيل
951
00:54:02,460 --> 00:54:04,545
إذًا ما علاقة هذا بك؟
952
00:54:04,575 --> 00:54:06,899
أنت لست الشخص الذي يقوم بالأمر أو أي شي
953
00:54:07,332 --> 00:54:09,197
أنا لا أقوم بالعمل؟
954
00:54:09,791 --> 00:54:11,570
دعيني أخبرك شيئًا يا أختي
955
00:54:11,600 --> 00:54:12,930
يا صاح، لا تناديني أختي
956
00:54:12,960 --> 00:54:14,879
آسف يا جون، صحيح؟ اسمك جون؟
957
00:54:14,909 --> 00:54:16,061
حسنًا يا جون انظري
958
00:54:16,091 --> 00:54:17,310
إذا فزت لمدة ثلاث سنوات على التوالي
959
00:54:17,394 --> 00:54:20,495
مع ثلاث فتيات مختلفات، احتمالية أن تكون الفتاة
محدودة للغاية
960
00:54:20,525 --> 00:54:21,620
فكري في الأمر
961
00:54:22,265 --> 00:54:25,058
لا، حقًا، انظر أنا من أوجه الفتاة خلال المشهد
962
00:54:25,088 --> 00:54:27,075
بشكل أساسي، أنا وجه المضاجعة هنا
963
00:54:27,105 --> 00:54:28,305
عذرًا على أسلوبي
964
00:54:28,390 --> 00:54:31,344
حسنًا، الأنثى حقًا ليس لها علاقة به
965
00:54:31,374 --> 00:54:34,124
أنا من أمسك برأسها لمدة 15 أو 20 دقيقة
966
00:54:34,209 --> 00:54:35,229
بينما أضاجعها بقوة
967
00:54:35,314 --> 00:54:36,743
إذًا كيف يتمحور الأمر حولها؟
968
00:54:36,773 --> 00:54:38,470
- لقد فهمت يا صاح
- لا، حقًا انظري
969
00:54:38,555 --> 00:54:39,784
يتمحور الأمر حول ما أقوله
970
00:54:39,814 --> 00:54:42,037
الطريقة التي أحمل بها رأسها تجاه الكاميرا
عندما تبصق
971
00:54:42,067 --> 00:54:45,644
ويسيل لعابها حول نفسها ثم قرصت أنفها
وجعلتها تتقيأ
972
00:54:45,729 --> 00:54:47,574
- الأمر يتعلق بالأساليب
- قلت أنني فهمت
973
00:55:26,811 --> 00:55:27,688
شكرًا لك
974
00:55:29,147 --> 00:55:30,069
شكرًا يا صاح
975
00:55:31,604 --> 00:55:34,715
يا إلهي هذا المكان رائع
976
00:55:34,800 --> 00:55:36,870
شكرًا جزيلًا لتدبرك الأمر
977
00:55:36,955 --> 00:55:38,219
من دواعي سروري
978
00:55:38,820 --> 00:55:41,354
اخبرني أكثر عن لوس أنجلوس
979
00:55:43,150 --> 00:55:45,028
ربما يجب أن تري بنفسك
980
00:55:45,058 --> 00:55:46,859
هل تظن أن لدي الأموال لأذهب؟
981
00:55:48,765 --> 00:55:49,731
لديك شاحنة
982
00:55:49,761 --> 00:55:52,718
- يمكنك الذهاب في أي وقت
- هذه شاحنة أمي
983
00:55:52,748 --> 00:55:56,072
إنها تسمح لي باستخدامها فحسب لأنها تعمل من المنزل
984
00:55:57,163 --> 00:56:01,098
حسنًا، عندما غادرت تكساس لم يكن لدي سنتًا واحدًا
985
00:56:01,128 --> 00:56:05,045
قلت لنفسي، يومًا ما يا مايكي ستملك هذه المدينة
986
00:56:05,130 --> 00:56:06,718
وقمت بالأمر فحسب، أتفهميني؟
987
00:56:10,144 --> 00:56:11,825
ماذا يفعل خلف الطاولة؟
988
00:56:11,855 --> 00:56:13,764
سيساعدني في التحضير لاختبار دخول الجامعة
989
00:56:14,891 --> 00:56:16,139
لا توجد دونات مجانية
990
00:56:16,876 --> 00:56:17,944
شكرًا لك
991
00:56:20,250 --> 00:56:24,709
كنت تقول شيئًا حيال القيام بالأمور فحسب
992
00:56:27,567 --> 00:56:29,561
هل تحاولين أن تطردي؟
993
00:56:29,646 --> 00:56:31,389
أحاول الحصول على عمل
994
00:56:35,007 --> 00:56:37,520
هل ستساعدني في الحصول على
درجات مرتفعة في اختباراتي؟
995
00:56:38,164 --> 00:56:41,921
أجل، تحصلين على 600 نقطة لقاء التوقيع باسمك
فحسب، أتعرفين ذلك؟
996
00:56:41,951 --> 00:56:43,803
- حقًا؟
- أجل
997
00:56:45,854 --> 00:56:48,925
- مرحبًا، ماذا يمكنني أن أجلب لك اليوم؟
- مرحبًا يا عزيزتي، هل يمكنني الحصول على...
998
00:56:48,955 --> 00:56:51,630
قطعتان من الدونات مغطتان بالشيكولاتة
وكوب قهوة متوسط الحجم؟
999
00:56:51,715 --> 00:56:52,717
حسنًا
1000
00:56:53,086 --> 00:56:54,786
مساء الخير يا سيدي
1001
00:57:00,800 --> 00:57:02,396
أنتِ مجنونة، أتعرفين ذلك؟
1002
00:57:03,088 --> 00:57:05,240
كان يمكنك الانتظار للحظة، أتعلمين؟
1003
00:57:05,865 --> 00:57:07,193
وأين المتعة في ذلك؟
1004
00:57:12,714 --> 00:57:13,893
تعالى هنا
1005
00:57:34,995 --> 00:57:36,562
مرحبًا يا لوني
1006
00:57:37,647 --> 00:57:38,694
انتظر
1007
00:57:39,599 --> 00:57:40,925
كيف حالك يا رجل؟
1008
00:57:40,955 --> 00:57:42,495
كيف حالك أيها الرجل الكبير؟ إلى أين تذهب؟
1009
00:57:42,580 --> 00:57:45,768
بعض المهمات يا صاح، سأذهب إلى المركز التجاري وهكذا
1010
00:57:46,199 --> 00:57:48,917
حسنًا، سأتسكع معك
1011
00:57:48,947 --> 00:57:51,091
أحذرك فحسب يا رجل، سأغيب طوال البوم
1012
00:57:51,121 --> 00:57:52,596
فقط...
1013
00:57:52,681 --> 00:57:53,899
إذا لم ترد الذهاب، أقصد...
1014
00:57:53,929 --> 00:57:56,469
لا يهم، أود فحسب الخروج من هنا، لنذهب
1015
00:57:56,554 --> 00:57:57,730
إنها مثيرة للغاية
1016
00:57:57,815 --> 00:57:59,260
قامت بالخطوة الأولى
1017
00:57:59,345 --> 00:58:01,870
ووالدها ليس موجود، وهاك الأمر المدهش
1018
00:58:01,955 --> 00:58:04,541
تدعني أبيع الحشيش لعمال مصفاة التكرير في مكان عملها
1019
00:58:05,187 --> 00:58:07,072
هل يوجد ما هو أفضل من هذا؟
1020
00:58:10,034 --> 00:58:11,560
لم أكن أعرف أنك أديت الخدمة العسكرية
1021
00:58:12,186 --> 00:58:14,204
نعم، أجل يا صاح، لقد فعلت
1022
00:58:16,067 --> 00:58:17,676
شكرًا لشجاعتك
1023
00:58:17,706 --> 00:58:19,673
أجل يا صاح، عفوًا
1024
00:58:23,345 --> 00:58:27,303
يا للهول، هذا المكان لم يتغير كثيرًا
خلال 15 عامًا يا لوني
1025
00:58:27,333 --> 00:58:28,716
أعرف ذلك يا صاح
1026
00:58:28,746 --> 00:58:29,980
اسمع...
1027
00:58:30,660 --> 00:58:33,114
أظنني سأتسكع هنا قليلًا، حسنًا؟
1028
00:58:33,199 --> 00:58:34,931
حسنًا، أجل، سأقابلك هنا بعد 30 دقيقة، حسنًا؟
1029
00:58:34,961 --> 00:58:36,242
- ثلاثون دقيقة؟
- أجل
1030
00:58:36,272 --> 00:58:37,300
حسنًا، يبدو رائعًا
1031
00:59:05,488 --> 00:59:06,527
هيا، إنه...
1032
00:59:11,825 --> 00:59:13,222
حسنًا، ما هذا إذًا؟
1033
00:59:13,787 --> 00:59:16,648
لقد حصلت عندما كنت في أفغانستان
1034
00:59:16,678 --> 00:59:18,580
هذه من جولاتي الثلاثة في العراق
1035
00:59:18,610 --> 00:59:21,603
هراء، أنت حتى لا ترتدي زي المشاة الصحيح
1036
00:59:22,192 --> 00:59:24,179
أجل، بالطبع أرتديه على النحو الصحيح
1037
00:59:27,959 --> 00:59:30,770
ما هي لائحة الزي العسكري، الرمز؟
1038
00:59:31,321 --> 00:59:35,420
أن أبذل قصارى جهدي، أن أؤدي واجبي
أن أخدم وطني
1039
00:59:36,365 --> 00:59:38,631
متأكد أنه ليس إيه آر ستة سبعة صفر شرطة واحد
1040
00:59:39,582 --> 00:59:44,170
تعلمان يا رفاق... هناك الكثير من الرموز في العسكرية
1041
00:59:44,255 --> 00:59:46,450
يا رفاق يوجد هنا وسام مسروق
1042
00:59:46,535 --> 00:59:47,945
هذا الرجل ليس محارب
1043
00:59:48,030 --> 00:59:49,870
إنه مخادع ومزيف
1044
00:59:49,955 --> 00:59:51,610
اعدهم لي، إنهم ملكي
1045
00:59:51,695 --> 00:59:52,780
سنخلع عنك سترتك
1046
00:59:52,865 --> 00:59:54,849
هذا هراء، ماذا يجب أن أفعل حتى أقنعكم جميعًا...
1047
00:59:54,934 --> 00:59:56,825
اخلعه وإلا أوسعتك ضربًا
1048
01:00:03,136 --> 01:00:04,137
مرحبًا يا صاح
1049
01:00:25,533 --> 01:00:28,189
ويسكي، تانجو، فوكستروت
1050
01:00:28,219 --> 01:00:29,584
انتظر، ماذا؟
1051
01:00:29,614 --> 01:00:32,865
حقًا؟ أعتقد أن شخص ما في مكانك سيعرف معنى ذلك
1052
01:00:33,590 --> 01:00:34,965
اللعنة، أجل، يا رجل، أنا...
1053
01:00:34,995 --> 01:00:38,785
وقع لي حادث كبير في الحمام هناك
1054
01:00:38,870 --> 01:00:40,730
حادث تافه في الحمام يا صاح
1055
01:00:40,815 --> 01:00:42,862
هل أنت متأكد أنك لم تتعرض للدفع في النافورة؟
1056
01:00:43,628 --> 01:00:44,518
اللعنة
1057
01:00:45,110 --> 01:00:48,445
- هل رأيت ما حدث يا رجل؟
-لقد رأيت كل ما حدث يا صاح
1058
01:00:48,475 --> 01:00:49,645
هل تظنني أحمق؟
1059
01:00:49,730 --> 01:00:51,440
لا يمكنني الاقتران بهذا الهراء يا صاح
1060
01:00:51,525 --> 01:00:52,424
إنه أمر مزري
1061
01:00:52,509 --> 01:00:55,314
أن تدعني أكون جزءً من مخططك اللعين يا رجل
1062
01:00:55,399 --> 01:00:56,245
أنا مغتاظ
1063
01:00:56,330 --> 01:00:57,799
ماذا إذا تعرف أحدهم عليّ يا رجل؟
1064
01:00:57,829 --> 01:00:59,545
الناس يعرفون من أكون يا رجل
1065
01:00:59,575 --> 01:01:01,555
هذا جنون، أنت في حاجة إلى المساعدة يا صاح
1066
01:01:01,640 --> 01:01:03,236
إنه لأمر مشين
1067
01:01:05,210 --> 01:01:06,175
آسف يا رجل
1068
01:01:06,260 --> 01:01:07,310
اللعنة، هذا خطأي
1069
01:01:33,936 --> 01:01:35,564
- مذهل
- أجل
1070
01:01:35,594 --> 01:01:38,349
هذا الجنون لا بد وأنه يجعلكم متدينين، صحيح؟
1071
01:02:11,030 --> 01:02:12,486
مجرد صديق
1072
01:02:12,693 --> 01:02:14,946
يبدو صديق حميم للغاية
1073
01:02:14,976 --> 01:02:16,181
أجل
1074
01:02:16,211 --> 01:02:17,721
إنه أمر غير مهم
1075
01:02:21,001 --> 01:02:22,713
لقد لعقت قضيبه في حفلة التخرج
1076
01:02:24,005 --> 01:02:25,191
في حفلة التخرج؟
1077
01:02:25,221 --> 01:02:27,970
لا، ليس في الحفل، بعده، تعرف ماذا أقصد
1078
01:02:28,000 --> 01:02:29,993
على أي حال، لعقت قضيبه في حفل التخرج
1079
01:02:30,023 --> 01:02:32,290
ومنذ لك الحين أصبح شديد التعلق بي
1080
01:02:32,665 --> 01:02:33,867
هل يطاردك؟
1081
01:02:34,363 --> 01:02:35,972
لا، لا نكره هذا الهراء
1082
01:02:36,903 --> 01:02:38,280
هل تضاجعينه؟
1083
01:02:38,310 --> 01:02:39,499
عندما أرغب بذلك
1084
01:02:39,929 --> 01:02:41,085
إنه ليس شيئًا حقيقيًا
1085
01:02:42,162 --> 01:02:43,577
هذا الشاب يظن أنكما تتواعدان
1086
01:02:44,398 --> 01:02:47,031
- لا
- أحتاج إليك في الداخل يا رايلي
1087
01:02:47,061 --> 01:02:49,851
- حسنًا
- وأخبرتك ألا تدخني أمام المحل
1088
01:02:50,511 --> 01:02:51,701
آسفة
1089
01:02:52,318 --> 01:02:54,052
إذًا ستواصلين مضاجعته؟
1090
01:02:54,082 --> 01:02:55,447
على حسب
1091
01:02:55,841 --> 01:02:57,078
هل يعرف بذلك؟
1092
01:02:59,346 --> 01:03:01,181
حسنًا، ما اسم هذا الشاب؟
1093
01:03:01,559 --> 01:03:02,775
ناش
1094
01:03:02,860 --> 01:03:03,884
ناش؟
1095
01:03:04,564 --> 01:03:05,780
حسنًا، انظري
1096
01:03:05,810 --> 01:03:08,847
أظن أن الوقت قد حان ليفهم ناش
أنكما لا تتواعدان، هيا
1097
01:03:09,276 --> 01:03:10,615
انتظر، ماذا؟
1098
01:03:10,747 --> 01:03:14,171
يا إلهي، هذا جنون، هذا غير معقول
1099
01:03:14,270 --> 01:03:15,980
لا أصدق أننا نفعل هذا الآن
1100
01:03:17,693 --> 01:03:19,615
ربما ليست فكرة جيدة، أتفهمني؟
1101
01:03:19,700 --> 01:03:20,958
سيكون الأمر سريعًا وسهلًا
1102
01:03:21,043 --> 01:03:22,405
سيتلقى الرسالة
1103
01:03:22,490 --> 01:03:24,085
حسنًا، دون عراك، اتفقنا؟
1104
01:03:24,170 --> 01:03:25,435
أود الحديث معه فحسب
1105
01:03:25,520 --> 01:03:26,553
هل تعدني؟
1106
01:03:29,177 --> 01:03:30,537
هذا جنون
1107
01:03:34,856 --> 01:03:35,889
الآن ماذا؟
1108
01:03:35,919 --> 01:03:37,482
هل هذا هو المنزل؟
1109
01:03:39,123 --> 01:03:40,373
يا إلهي
1110
01:03:51,290 --> 01:03:52,958
ياللهول، هل هذه امه؟
1111
01:03:53,407 --> 01:03:56,966
مرحبًا يا سيدتي، هلا تتفضلين
وترسلين ناش إلى الخارج؟
1112
01:03:59,255 --> 01:04:00,298
رايلي؟
1113
01:04:00,328 --> 01:04:02,318
مرحبًا يا سيدة باركر
1114
01:04:08,555 --> 01:04:10,709
عقد رائع، أيها الغبي اللعين
1115
01:04:14,582 --> 01:04:16,131
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
1116
01:04:16,161 --> 01:04:20,985
مرحبًا يا صديقي، أكره أن أكون حاملًا للأخبار
السيئة ولكنك لن تواعد فراولة
1117
01:04:21,015 --> 01:04:24,239
ولم تواعدها قط، إنها برفقتي الآن، هل تفهم؟
1118
01:04:24,269 --> 01:04:25,621
رايلي، ما هذا؟
1119
01:04:25,923 --> 01:04:27,511
كنت أحاول إخبارك يا ناش
1120
01:04:27,541 --> 01:04:30,261
حسنًا، انظر يا صاح، لن تتصل بها أو تراسلها
1121
01:04:30,346 --> 01:04:32,194
ولن تمر بالقرب من متجر الدونات مجددًا، هل تفهمني؟
1122
01:04:32,224 --> 01:04:34,000
تعالي يا رايلي، أريد التحدث إليك
1123
01:04:34,030 --> 01:04:35,461
مهلًا، مهلًا...
1124
01:04:35,491 --> 01:04:37,033
انتظر، انتظر
1125
01:04:37,721 --> 01:04:39,115
مهلًا، بدون عراك، اتفقنا؟
1126
01:04:39,145 --> 01:04:40,689
ابقي في السيارة فحسب يا عزيزتي
1127
01:04:40,719 --> 01:04:42,736
حسنًا، تعال إلى هنا، ابحث عني على جوجل
1128
01:04:42,766 --> 01:04:45,476
التقط هاتفك الآن وابحث عن مايكي سيبر
1129
01:04:45,506 --> 01:04:46,870
قم بذلك، هل هاتفك معك؟
1130
01:04:46,900 --> 01:04:48,441
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟
1131
01:04:48,471 --> 01:04:50,200
- بدون عراك
- لا بأس يا عزيزتي
1132
01:04:50,230 --> 01:04:52,870
يا صاح، 20.1 مليون مشاهدة على موقع بورن هاب
1133
01:04:52,955 --> 01:04:54,010
أنا لا أعبث معك
1134
01:04:54,095 --> 01:04:55,751
فراولة في مرحلة مختلفة الآن
1135
01:04:55,781 --> 01:04:56,805
هل تفهمني؟
1136
01:04:56,835 --> 01:04:59,933
لا يمكنك التنافس مع شخص ضاجع 1300 عاهرة
هل تفهم ما أقوله؟
1137
01:04:59,963 --> 01:05:01,733
مهلًا، دعنا لا نتسبب في فضيحة
1138
01:05:02,272 --> 01:05:03,918
ماذا تفعلين؟ من هذا؟
1139
01:05:04,003 --> 01:05:05,473
- هيا
- أنا معه الآن
1140
01:05:05,558 --> 01:05:07,319
لقد سمعتها من فمها، إنها معي
1141
01:05:07,349 --> 01:05:08,500
هل أنتِ جادة؟
1142
01:05:08,530 --> 01:05:10,450
- هيا
- أنا آسفة يا صاح
1143
01:05:10,480 --> 01:05:12,207
- كان وقتًا ممتعًا رغم ذلك
- لا لم يكن ممتعًا
1144
01:05:22,329 --> 01:05:23,978
يا إلهي
1145
01:05:31,457 --> 01:05:32,674
سأراك غدًا
1146
01:05:33,435 --> 01:05:34,908
بالطبع، ستفعلين
1147
01:05:57,839 --> 01:06:01,183
الحياة جميلة يا صوفي، الحياة جميلة
1148
01:06:03,780 --> 01:06:09,418
إكس تساوي سالب ص الموجبة ناقس الجذر التربيعي
لـ "ص" تربيع ناقص أربعة ع جميعهم على س
1149
01:06:09,448 --> 01:06:11,573
ماذا... هذه هندسة؟
1150
01:06:11,904 --> 01:06:12,888
الجبر
1151
01:06:15,761 --> 01:06:16,730
اللعنة
1152
01:06:17,785 --> 01:06:19,121
حسنًا، استرخي
1153
01:06:19,206 --> 01:06:20,800
لا، إنه ناش
1154
01:06:20,885 --> 01:06:23,099
هذا ناش؟ اللعنة
1155
01:06:23,184 --> 01:06:25,364
أظن أن هذه المرة سأتعامل رجلًا لرجل مع هذا الولد
1156
01:06:25,394 --> 01:06:26,470
بلا عراك
1157
01:06:27,027 --> 01:06:29,050
أتعرف شيئًا، لقد تعبت من هرائك اللعين يا صاح
1158
01:06:29,135 --> 01:06:31,175
لا أخشى مقاتلتك، لا يهمني
1159
01:06:31,659 --> 01:06:34,520
ماذا؟ هذا والدك ووالدتك، جلبتهما إلى أرض المعركة
1160
01:06:34,745 --> 01:06:37,105
لا يمكنك تحمل مسؤولية أفعالك أيها الرجل القوي؟
1161
01:06:37,135 --> 01:06:40,091
يا سيدي، ابنك يعبث مع حبيبتي، هذا ليس رائع...
1162
01:06:46,253 --> 01:06:48,003
لا، توقفوا
1163
01:06:48,252 --> 01:06:49,843
اللعنة يا ناش، ما خطبك؟
1164
01:06:49,873 --> 01:06:51,202
أنا لست برفقتك بعد الآن
1165
01:06:51,232 --> 01:06:54,904
- تبًا لك، لقد خنتيني
- لا، لم أخنك، لم نكن سويًا قط، لا
1166
01:06:54,934 --> 01:06:57,068
أتيت إلى منزلي لتهدد ابني أيها الوغد؟
1167
01:06:57,098 --> 01:06:58,937
تطلب الأمر ثلاثة أشخاص منكم حتى تلقونني درسًا
أنت جبان
1168
01:06:58,967 --> 01:07:01,011
عن أي شيء تتحدثين؟ ماذا تعنين
بأنك لست معه بعد الآن؟
1169
01:07:01,041 --> 01:07:03,425
من البداية قلت أنني لا أريد أن أكون معك
1170
01:07:03,455 --> 01:07:05,107
لقد كانت علاقة عابرة
1171
01:07:05,137 --> 01:07:06,949
اللعنة على ذلك، أنك تريدينني
1172
01:07:06,979 --> 01:07:08,779
- أنتِ عاهرة صغيرة
- لا...
1173
01:07:08,809 --> 01:07:10,084
إنك عاهرة لعينة
1174
01:07:10,114 --> 01:07:12,016
مهلًا، لا تنعتي أمي بتلك الصفة
1175
01:07:12,046 --> 01:07:13,990
- ما هذا بحق الجحيم؟
- ليس لديك شيئًا لتقوله؟
1176
01:07:14,020 --> 01:07:16,934
اقترب من منزلي مرة أخرى، وستغادر في كيس للجثث
أيها اللعين
1177
01:07:16,964 --> 01:07:18,785
آسف، أنا آسف
1178
01:07:18,815 --> 01:07:20,214
يجب أن يذهب إلى المستشفى
1179
01:07:20,244 --> 01:07:22,059
أجل، ربما يجب أن تذهب إلى المستشفى
1180
01:07:22,089 --> 01:07:23,285
لا، الأمر ليس بهذه الخطورة
1181
01:07:23,315 --> 01:07:26,295
وأيضًا ليس لدي تأمين صحي على أي حال، ولكن شكرًا
يا سيدة فان
1182
01:07:26,325 --> 01:07:28,015
- حسنًا، توقف عن الحركة الآن
- حسنًا
1183
01:07:28,045 --> 01:07:31,939
- غير مسموح بالعراك في ساحة انتظاري
- هذا الأخرق لكمني
1184
01:07:31,969 --> 01:07:34,282
بكل تأكيد كنت لأتغلب على ذلك الشاب
1185
01:07:34,312 --> 01:07:36,021
اللعنة آسف على السباب
1186
01:07:38,805 --> 01:07:40,250
تبًا!
1187
01:07:40,340 --> 01:07:42,024
انتبهي، هذا المكان الذي ركلني فيه
1188
01:07:42,054 --> 01:07:44,449
هذا المكان الذي ركلني فيه ذلك الشاب الوغد
1189
01:07:46,040 --> 01:07:49,471
تبًا، هل أنزف من رأسي؟ اللعنة
1190
01:07:56,612 --> 01:07:58,524
سيتألم كلانا في الغد
1191
01:07:59,258 --> 01:08:00,548
لماذا؟
1192
01:08:01,728 --> 01:08:03,836
لنقل فقط أنك محظوظ
1193
01:08:05,501 --> 01:08:08,720
أجل، لا أصدق أنني منجذب إلى فتاة صهباء
1194
01:08:08,750 --> 01:08:10,891
ليس مسموحًا لك باستخدام لفظ صهباء
1195
01:08:13,130 --> 01:08:14,697
هل لديك نوع مفضل؟
1196
01:08:14,782 --> 01:08:15,782
ربما
1197
01:08:16,993 --> 01:08:17,938
ما هو نوعك المفضل؟
1198
01:08:19,085 --> 01:08:23,080
لنقل أنني أحب الرجال وليس الصبية
1199
01:08:49,629 --> 01:08:52,220
متأسف، أظنني أتيت إلى المنزل الخاطىء
1200
01:08:52,992 --> 01:08:56,279
أجل، لأنني رأيتك متوقف أمام منزلي
الليلة الماضية أيضًا
1201
01:08:56,747 --> 01:08:58,981
لا، إنه خطأ بسيط، أنا جديد في المدينة
1202
01:08:59,011 --> 01:09:00,630
إذا رأيتك بالقرب من هنا مرة أخرى...
1203
01:09:01,503 --> 01:09:03,095
لا، لا، لا بأس، لا بأس
1204
01:09:24,979 --> 01:09:26,934
صدقًا، لو كانت الأمور مختلفة
1205
01:09:27,930 --> 01:09:29,721
يمكنني السيطرة على الصناعة بها
1206
01:09:30,230 --> 01:09:31,016
هل تظن ذلك؟
1207
01:09:31,046 --> 01:09:33,931
خلال ستة أشهر يمكنني تخيلها تفوز بجائزة أفضل
وافدة جديدة
1208
01:09:33,961 --> 01:09:35,924
بعد عام ستكتسح جوائز إيه في إن
1209
01:09:35,954 --> 01:09:37,257
توري بلاك، هل تعرف من هي توري بلاك؟
1210
01:09:37,287 --> 01:09:39,600
أجل يا رجل، بالطبع أعرف من نكون توري بلاك
1211
01:09:39,630 --> 01:09:42,419
فازت بجائزة أفضل مؤدية في العام خلال عامين
متتاليين، صحيح؟
1212
01:09:42,813 --> 01:09:44,386
اعتقد أن فراولة لديها الفرصة
1213
01:09:44,416 --> 01:09:46,783
لست أبالغ، أنا حقًا مؤمن بذلك
1214
01:09:46,813 --> 01:09:49,730
أظن... أظنها تستطيع الفوز لثلاثة أعوام متتالية
1215
01:09:49,814 --> 01:09:51,204
بتوجيهي طبعًا
1216
01:09:55,389 --> 01:09:58,242
لا يهم، أنا عالق في هذه البقعة القذرة على أي حال
1217
01:09:59,181 --> 01:10:01,930
أجل يا رجل، سيكون الأمر غريبًا نوعًا ما على أي حال
1218
01:10:02,015 --> 01:10:04,671
سيتوجب عليها مضاجعة كل هؤلاء الأوغاد في المشهد
1219
01:10:05,057 --> 01:10:06,326
لا آبه
1220
01:10:06,356 --> 01:10:08,490
سأكون أضاجع عاهرات أخريات يا رجل
1221
01:10:08,520 --> 01:10:09,546
بربك
1222
01:10:09,576 --> 01:10:11,350
أظن أن هذا مثير، لا يهمني
1223
01:10:12,310 --> 01:10:13,477
حسنًا يا صاح
1224
01:10:14,349 --> 01:10:16,031
حقًا إنه جزء من اللعبة
1225
01:10:17,926 --> 01:10:19,250
كان ذلك لطيف
1226
01:10:29,289 --> 01:10:31,105
هل تود تفسير تلك الكدمات؟
1227
01:10:33,438 --> 01:10:34,914
سقطت من على دراجتي
1228
01:10:40,929 --> 01:10:42,774
لا بد أنه كان سقوطًا مؤلمًا
1229
01:11:03,099 --> 01:11:04,852
هؤلاء ثمانية، أحتاج إلى عشرة
1230
01:11:11,626 --> 01:11:13,765
أنقل بضاعة كبيرة لأجلكم، صحيح؟
1231
01:11:19,155 --> 01:11:20,742
تعجبني هذه الأسنان الذهبية
1232
01:11:20,772 --> 01:11:25,967
لديّ واحدة ما... لديّ واحدة ماسية، جعلت طبيبي
في كاليفورنيا يثبتها لي
1233
01:11:28,269 --> 01:11:30,191
تحتاج إلى الخروج من هنا يا صاح
1234
01:11:32,674 --> 01:11:34,371
حسنًا، أبلغي تحياتي إلى والدتك
1235
01:11:56,534 --> 01:11:58,541
هؤلاء العاملين في معمل التكرير هم الأفضل
1236
01:11:58,571 --> 01:12:02,597
إنهم يشترون حشيش أكثر بكثير من المتزلجين
والراقصين الذين عقدت اتفاقًا معهم
1237
01:12:02,899 --> 01:12:05,086
- راقصات؟
- أجل، من حانة الأثداء
1238
01:12:05,594 --> 01:12:06,369
متعريات
1239
01:12:06,399 --> 01:12:10,464
يفضلون مصطلح راقصات
اظهري بعض الاحترام يا آنسة
1240
01:12:10,969 --> 01:12:11,905
حسنًا
1241
01:12:11,990 --> 01:12:12,920
راقصات عاريات الصدر
1242
01:12:12,950 --> 01:12:15,169
وبلا ملابس تحتية أيضًا، عندما ينزعنها
1243
01:12:15,621 --> 01:12:16,621
صدقًا؟
1244
01:12:16,651 --> 01:12:17,928
أجل، ألم تذهبي من قبل؟
1245
01:12:17,958 --> 01:12:21,594
ولما سيسبق لي الذهاب إلى هناك؟ كما أنني
لست كبيرة بما يكفي لأدخل
1246
01:12:22,634 --> 01:12:23,841
هل تودين الذهاب؟
1247
01:12:23,871 --> 01:12:24,763
حقًا؟
1248
01:12:31,631 --> 01:12:32,506
مرحبًا
1249
01:12:32,978 --> 01:12:35,280
- كم عمرها؟
- 18
1250
01:12:35,660 --> 01:12:36,998
عشرون دولارًا
1251
01:12:38,146 --> 01:12:40,256
أنتِ مثيرة أكثر من هؤلاء الفتيات مجتمعات
1252
01:12:41,662 --> 01:12:43,748
إذا عملتِ هنا، سيصبحن عاطلات عن العمل
1253
01:12:44,975 --> 01:12:46,092
هل تمنحين بقشيشًا؟
1254
01:12:46,803 --> 01:12:48,482
امنحيها لهم، لا بأس، هيا
1255
01:13:23,718 --> 01:13:24,845
هنا، هنا
1256
01:13:24,875 --> 01:13:26,369
- هنا؟
- أجل، ادخلي هنا
1257
01:13:29,041 --> 01:13:30,533
يجب أن أشتري بعض اللبن
1258
01:13:35,481 --> 01:13:36,769
حسنًا
1259
01:13:37,198 --> 01:13:38,217
ليلة سعيدة
1260
01:13:38,247 --> 01:13:41,096
يمكنني... يمكنني الانتظار لأقلك إلى المنزل
1261
01:13:41,126 --> 01:13:42,440
لا، لا بأس
1262
01:13:42,470 --> 01:13:44,521
أحب ركوب دراجتي في الليل
1263
01:13:44,606 --> 01:13:45,573
حسنًا
1264
01:13:47,073 --> 01:13:49,490
ولكن عمليًا كان ذلك أول موعد لنا
1265
01:13:49,575 --> 01:13:53,188
إذًا لقد أحضرتني إلى نادي للتعري في أول موعد لنا
1266
01:13:53,837 --> 01:13:56,340
- أمر راقٍ للغاية
- تبًا
1267
01:13:57,217 --> 01:13:58,935
حسنًا، أظننا يجب أن نفعل الأمر مرة أخرى
1268
01:13:58,965 --> 01:14:01,854
هل تودين الذهاب إلى المرفأ ليلة الجمعة؟
1269
01:14:02,422 --> 01:14:04,389
كبدة مطعم بيت وبصل مطعم لوي
1270
01:14:04,419 --> 01:14:06,124
أحب مطعم لوي
1271
01:14:38,914 --> 01:14:40,161
هل تود اللعب يا أبي؟
1272
01:14:40,191 --> 01:14:42,199
لا أعرف إذا كنت أرغب بذلك
1273
01:14:42,229 --> 01:14:44,283
أستطيع الشعور بذلك
1274
01:14:45,240 --> 01:14:47,783
- لست فحسب...
- بلطف وبسرعة
1275
01:14:48,262 --> 01:14:50,323
لا أظن الأمر سيحدث اليوم
1276
01:14:52,705 --> 01:14:54,307
ألا تود الولوج بداخلي؟
1277
01:14:54,337 --> 01:14:56,915
حسنًا، ألا تود الولوج في هذا المهبل؟
1278
01:14:56,945 --> 01:14:59,807
لا أرغب بذلك، أنا آسف، لا أرغب بذلك
1279
01:14:59,892 --> 01:15:02,117
اللعنة، حسنًا، حسنًا
1280
01:15:03,151 --> 01:15:04,071
ماذا؟
1281
01:15:04,156 --> 01:15:08,063
لا بأس، لا يهم، لا أريد على أي حال
1282
01:15:23,347 --> 01:15:24,706
لوني
1283
01:15:25,480 --> 01:15:27,011
لوني
1284
01:15:27,626 --> 01:15:29,042
لوني
1285
01:15:33,159 --> 01:15:34,988
لا تنتظر طوال اليوم
1286
01:15:38,210 --> 01:15:40,660
- مرحبًا يا لوني كينز
- مرحبًا يا ليكسي، كيف حالك؟
1287
01:15:40,690 --> 01:15:43,511
ليس كثيرًا، ماذا تفعل؟
1288
01:15:43,541 --> 01:15:45,721
كما تعرفين أساعد والدي
1289
01:15:45,806 --> 01:15:46,483
رائع
1290
01:15:46,513 --> 01:15:47,900
الهراء ذاته، يوم جديد
1291
01:15:47,930 --> 01:15:49,213
أعرف، أعرف
1292
01:15:49,243 --> 01:15:50,502
ماذا تفعلين؟
1293
01:15:50,587 --> 01:15:52,588
أنا... كما تعلم، أستنشق بعض الهواء فحسب
1294
01:15:53,229 --> 01:15:54,377
بعض من ضوء الشمس
1295
01:15:56,058 --> 01:15:57,721
إذًا أنت ومايكي تتسكعان سويًا، صحيح؟
1296
01:15:57,751 --> 01:16:00,067
أجل، أستمتع بصحبته في المدينة
1297
01:16:00,151 --> 01:16:01,937
- حقًا؟
- أجل
1298
01:16:03,289 --> 01:16:05,585
هل يدفع لقاء كل هذه المرات التي يركب سيارتك فيها؟
1299
01:16:06,281 --> 01:16:07,298
لا
1300
01:16:07,328 --> 01:16:09,068
أقصد، لا أمانع نحن أصدقاء
1301
01:16:09,098 --> 01:16:11,521
أعلم أن ليس لديكم أي إطارات الآن، لذا...
1302
01:16:11,606 --> 01:16:13,694
لا، ليس لدينا، ليس في الوقت الحالي
1303
01:16:18,300 --> 01:16:20,367
- هل كنت تتمرن؟
- لا
1304
01:16:21,808 --> 01:16:23,698
- تبدو رائعًا
- شكرًا
1305
01:16:23,790 --> 01:16:25,438
هل أنت متأكد أنك لم تكن تتمرن؟
1306
01:16:25,468 --> 01:16:26,626
أنا متأكد
1307
01:16:27,086 --> 01:16:29,657
لا يمكنني أن أدعوك لوني الهزيل الآن، صحيح؟
1308
01:16:33,703 --> 01:16:36,556
- ابعد مايكي عن المتاعب، هل تفهمني؟
- سأحاول
1309
01:16:38,293 --> 01:16:39,203
أعرف أنك ستفعل
1310
01:16:40,915 --> 01:16:43,055
- سررت لرؤيتك
- سررت لرؤيتك أيضًا، انتبه لنفسك
1311
01:16:47,270 --> 01:16:49,887
توجد العديد من الألعاب، يمكننا تجربة الأفعوانية
1312
01:16:50,365 --> 01:16:53,450
لست طويلة بما يكفي، أعتقد أن الطول المناسب
حوالي 48 إنش أو ما شابه
1313
01:16:53,763 --> 01:16:56,512
سأقرضك 48 إنش طوال اليوم
1314
01:16:56,597 --> 01:16:58,637
آسف، كان ذلك سهلًا للغاية
1315
01:16:58,722 --> 01:17:01,434
لكنني إلى جانبك، الأمر أشبه بعندما تكوني خائفة
تمسكي بشيء فحسب
1316
01:17:01,518 --> 01:17:02,667
سأمسك بيدك
1317
01:17:03,699 --> 01:17:07,209
إذًا بعد ذلك هل ستضاجعني على الممر الخشبي؟
1318
01:17:07,924 --> 01:17:10,402
أيها المتباهية المثيرة الصغيرة، هل تعرفين ذلك؟
1319
01:17:10,487 --> 01:17:11,984
انظروا من يتحدث
1320
01:17:12,456 --> 01:17:13,823
انتظري، ماذا تقصدين؟
1321
01:17:14,574 --> 01:17:15,831
تعرف ماذا أقصد
1322
01:17:16,628 --> 01:17:17,933
سيد سيبر
1323
01:17:32,151 --> 01:17:33,659
يا إلهي
1324
01:17:35,322 --> 01:17:36,449
مايكي!
1325
01:17:37,039 --> 01:17:38,995
في اللحظة التي انفصلت فيها عن ناش
1326
01:17:39,530 --> 01:17:42,463
انفجر حسابي على فيسبوك بالجميع وجداتهم اللعينات
1327
01:17:42,493 --> 01:17:44,505
يرسلون لي روابط لفيديوهاتك
1328
01:17:46,576 --> 01:17:47,929
وأنتِ متقبلة الأمر؟
1329
01:17:48,204 --> 01:17:50,061
هل سأكون أنا إذا كنت أهتم؟
1330
01:17:50,504 --> 01:17:52,209
في الواقع أظنه أمر رائع
1331
01:17:55,064 --> 01:17:57,311
أظن أنه مذهل أنك قلت فحسب
1332
01:17:57,341 --> 01:17:58,248
تبًا لكل شيء
1333
01:17:58,278 --> 01:18:01,010
سأتقاضى أجرًا نظير فعل أكثر شيء أحبه
1334
01:18:01,040 --> 01:18:04,599
وطالما لا تؤذي أحدًا، فلتفعل ما تريد يا رجل
1335
01:18:05,249 --> 01:18:08,810
ولكن إذا نقلت لي أي مرض، أقسم بالله
1336
01:18:08,840 --> 01:18:12,185
العاملون في الإباحية أكثر من يخضعون
للفحص على هذا الكوكب
1337
01:18:12,270 --> 01:18:15,231
أعني، فكري في الأمر، يجب أن نخضع للفحص حتى نعمل
1338
01:18:15,316 --> 01:18:19,230
- ربما نقلت لك شيئًا
- لا لا تحاولي حتى يا فتاة
1339
01:18:21,290 --> 01:18:23,082
نشرت صورة عارية على الإنترنت ذات مرة
1340
01:18:24,295 --> 01:18:26,619
لا يمكنني أن أخمن إذا كنت تمزحين أو إذا كنت جادة
1341
01:18:27,156 --> 01:18:31,936
كنت أعبث برفقة أصدقائي وخرج ذلك المنشور على ريديت
عن السيطرة
1342
01:18:32,674 --> 01:18:34,844
كنا نحاول فحسب أن نرى مقدار الانتباه
الذي يمكننا الحصول عليه
1343
01:18:34,874 --> 01:18:36,080
ولم نكن عراة حتى
1344
01:18:36,110 --> 01:18:38,219
كنا نضع دمانا المحشوة هكذا، أتفهمني؟
1345
01:18:38,902 --> 01:18:40,600
ولكن هذا الرجل العجوز في أوهايو
1346
01:18:40,630 --> 01:18:42,905
اقترح علينا أن نبيع الصورة العارية
1347
01:18:42,990 --> 01:18:45,351
وقمت بذلك، وحول لي 60 دولار على خدمة فينمو
1348
01:18:45,972 --> 01:18:47,708
ستون دولار؟
1349
01:18:48,122 --> 01:18:49,490
أنتِ فتاة سيئة للغاية
1350
01:18:49,520 --> 01:18:50,802
ستون دولار مبلغ زهيد
1351
01:18:50,832 --> 01:18:52,552
يجب أن تحصلي على ضعف ذلك المبلغ
1352
01:18:53,298 --> 01:18:55,623
هل كنت تخطط ألا تخبرني أبدًا؟
1353
01:18:55,653 --> 01:18:56,778
أجل
1354
01:18:57,424 --> 01:19:00,080
إنه ليس شيئًا تلقي به على شخص مدني
1355
01:19:00,774 --> 01:19:03,135
شخص مدني، هل هذه ماهيتي؟
1356
01:19:04,161 --> 01:19:05,431
أجل
1357
01:19:06,093 --> 01:19:07,517
ليس عليك أن تكوني كذلك
1358
01:19:08,257 --> 01:19:09,455
حقًا؟
1359
01:19:10,869 --> 01:19:13,166
انظري، سأكون صريحًا معك
1360
01:19:13,783 --> 01:19:18,075
أنا في المجال منذ حوالي 20 عامًا ولا أحد
1361
01:19:18,105 --> 01:19:20,914
لم يضاهيك أحد
1362
01:19:22,331 --> 01:19:25,089
باختصار، يمكنك أن تكوني نجمة كبيرة، أنا أقول فحسب
1363
01:19:26,233 --> 01:19:27,511
إنك مضحك
1364
01:19:29,953 --> 01:19:34,564
انظر، أنا بالفعل على وشك خوض
سنة نهائية غريبة للغاية
1365
01:19:35,002 --> 01:19:38,343
ولا أريد أن يكون الوقت الباقي
من حياتي محرجًا للغاية
1366
01:20:11,754 --> 01:20:12,977
مرحبًا
1367
01:20:14,090 --> 01:20:17,026
مرحبًا يا مايكي، كيف حالك؟
1368
01:20:17,056 --> 01:20:19,825
أنا بخير، ماذا تفعلين هنا؟
1369
01:20:19,855 --> 01:20:24,655
أتحدث فحسب مع ليل وليكسي، نتحدث
عن بعض الأمور القديمة
1370
01:20:24,740 --> 01:20:25,790
أستنشق النسيم
1371
01:20:25,820 --> 01:20:26,835
يبدو كذلك
1372
01:20:26,920 --> 01:20:28,312
أخبريني في المرة القادمة
1373
01:20:28,342 --> 01:20:29,594
سأعد بعض شرائح اللحم
1374
01:20:29,624 --> 01:20:30,902
وأقضي بعض الوقت معكم يا رفاق
1375
01:20:31,454 --> 01:20:32,935
- يبدو ذلك رائعًا
- أجل
1376
01:20:32,965 --> 01:20:34,951
تبدو وكأنها خطة جيدة
1377
01:20:34,981 --> 01:20:36,530
سأغادر يا سيداتي
1378
01:20:36,620 --> 01:20:39,510
الوقت أصبح متأخرًا، ولكن استضافتك كانت رائعة
1379
01:20:39,540 --> 01:20:41,595
والحديث مذهل
1380
01:20:42,760 --> 01:20:44,963
- أراك لاحقًا
- بالطبع
1381
01:20:45,048 --> 01:20:46,024
سأراك مجددًا يا ليل
1382
01:20:46,109 --> 01:20:47,706
- عزيزتي
- من فضلك ارجعي
1383
01:20:47,736 --> 01:20:49,126
سأفعل، سأفعل
1384
01:20:49,634 --> 01:20:51,482
- انتبهي على نفسك يا عزيزتي
- وأنتِ أيضًا
1385
01:20:51,512 --> 01:20:55,148
حسنًا يا مايكي أنا متأكدة أنني سأراك قريبًا
1386
01:20:55,178 --> 01:20:56,376
أجل، ستفعلين
1387
01:20:57,493 --> 01:20:58,197
ليلة سعيدة
1388
01:20:58,227 --> 01:20:59,547
ليباركك الرب
1389
01:21:06,227 --> 01:21:07,257
هل نجح الأمر؟
1390
01:21:07,342 --> 01:21:09,217
أجل، هراء
1391
01:21:09,302 --> 01:21:10,555
هل تراها؟
1392
01:21:10,585 --> 01:21:12,460
إنها مذهلة، صحيح؟
1393
01:21:12,490 --> 01:21:14,179
لن تصدق هذا يا رجل
1394
01:21:14,570 --> 01:21:16,859
اسمها فراولة
1395
01:21:16,889 --> 01:21:18,140
- ماذا؟
- فراولة
1396
01:21:18,170 --> 01:21:19,765
لا يمكنك اختلاق هذا الهراء يا رجل
1397
01:21:19,850 --> 01:21:22,349
أجل، هل سبق وكانت هناك فتاة تدعى فراولة؟
1398
01:21:22,880 --> 01:21:24,560
إنها طريق عودتي إلى المجال يا رجل
1399
01:21:24,645 --> 01:21:28,770
أقول لك إنها في مستوى جينا جيمسون وساشا جراي
1400
01:21:29,137 --> 01:21:31,430
اللعنة، إنني محظوظ، انا محظوظ للغاية
1401
01:21:32,420 --> 01:21:33,894
انظر، إنها موهبتي
1402
01:21:33,924 --> 01:21:35,772
يمكنني أن أصبح كشاف مواهب مذهل
1403
01:21:35,802 --> 01:21:38,918
أضع إصبعي على نبض الجيل القادم يا عزيزي
1404
01:21:39,508 --> 01:21:41,297
كيف تعرف أنها ستوافق على ذلك يا صاح؟
1405
01:21:41,816 --> 01:21:44,455
إنها موافقة، ثق بي، إنها موافقة
1406
01:21:44,485 --> 01:21:47,477
أيضًا إنها تمص أصابعي بينما أضاجعها يا رجل
1407
01:21:47,736 --> 01:21:49,810
- حقًا؟ هذا رائع
- أجل، هذا رائع
1408
01:21:49,840 --> 01:21:51,165
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
1409
01:21:51,250 --> 01:21:52,821
إنها تحب الأصابع
1410
01:21:53,085 --> 01:21:54,462
إنك بريء للغاية
1411
01:21:55,625 --> 01:21:58,289
هذا يعني أنها تحب وضع قضيب في فمها
وأنا أضاجعها
1412
01:21:58,319 --> 01:21:59,702
إنها إشارة واضحة يا صديقي
1413
01:21:59,732 --> 01:22:01,008
- حقًا؟
- أجل
1414
01:22:01,038 --> 01:22:03,250
في أي وقت تضع الفتاة شيئًا في فمها
أثناء المضاجعة
1415
01:22:03,335 --> 01:22:05,055
إما إنها معتادة على الأمر
1416
01:22:05,085 --> 01:22:06,844
أو إنه يثيرها
1417
01:22:06,874 --> 01:22:08,008
فكر في الأمر يا صاح
1418
01:22:08,038 --> 01:22:08,968
إنه المنطق فحسب
1419
01:22:08,998 --> 01:22:10,224
لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة قط
1420
01:22:10,254 --> 01:22:12,520
أجل يا صديقي، أتعرف، هذا ما فعلته ليكسي بالضبط
1421
01:22:12,605 --> 01:22:15,115
عندما بدأنا نتواعد، كانت تمص أصابعي
1422
01:22:15,200 --> 01:22:16,165
وأنا أضاجعها
1423
01:22:16,250 --> 01:22:18,680
هذا ما جعلني أعلم أنها ضاجعت
1424
01:22:18,765 --> 01:22:20,232
أكثر من رجل في المرة الواحدة سابقًا
1425
01:22:20,317 --> 01:22:21,622
لذا عندما اقترحت علاقة جنسية ثلاثية
1426
01:22:21,652 --> 01:22:23,859
وافقت، لم تعارض الأمر، لقد أحبته كثيرًا
1427
01:22:24,155 --> 01:22:25,336
- حقًا؟
- أجل
1428
01:22:27,661 --> 01:22:30,484
حسنًا، ماذا تظنه سيكون تفكير ليكسي حيال الأمر؟
1429
01:22:31,064 --> 01:22:34,090
يا رجل إن ليكسي هي مأساة وجودي
1430
01:22:34,120 --> 01:22:36,612
كل شيء تحطم في حياتي خلال الخمس عشرة سنة الأخيرة
1431
01:22:36,642 --> 01:22:38,682
على الأغلب هي السبب فيه
1432
01:22:40,183 --> 01:22:42,084
سامحتها مرارًا وتكرارًا
1433
01:22:42,169 --> 01:22:44,270
لقد تغاضيت عن الكثير من الأشياء باسم المغفرة
1434
01:22:44,355 --> 01:22:46,145
لكن لا يهم، دائمًا ما تضاجعني...
1435
01:22:47,062 --> 01:22:48,489
مرحبًا، كيف حالك يا سيدي؟
1436
01:22:53,232 --> 01:22:57,055
اذهب وابحث عن حفلة جماع ليكسي لاين وآشلي بلو
في النهاية كنت أضاجع آشلي
1437
01:22:57,140 --> 01:22:58,464
لم أكن أعير أي انتباه
1438
01:22:58,549 --> 01:23:01,025
وشرعت ليكسي تذمني مع الممثل أمام الكاميرا
1439
01:23:01,110 --> 01:23:03,088
وتقول أن قضيبي مرتخي وهراء آخر
وتلك كذبة كبيرة لعينة
1440
01:23:03,173 --> 01:23:04,584
بالطبع، قضيبي يمكنه الانتصاب، صحيح؟
1441
01:23:04,669 --> 01:23:06,685
لم أكن أعلم حتى صدر شريط الفيديو اللعين
1442
01:23:06,715 --> 01:23:08,040
أردت أن أوسع تلك العاهرة ضربًا
1443
01:23:08,070 --> 01:23:09,935
على أي حال، لا تقل أي شيء. هذا سر بيننا
1444
01:23:09,965 --> 01:23:11,849
- أنا بجانبك يا أخي
- ستؤدي العدات التالية
1445
01:23:14,677 --> 01:23:16,583
- ها هو بقشيشك
- شكرًا لك
1446
01:23:18,120 --> 01:23:20,739
لقد انضممت إلى صفحتك على موقع بورن هاب
1447
01:23:21,709 --> 01:23:24,821
- هل تشاهدين مشاهدي؟
- تفقدت بعضًا منها
1448
01:23:24,851 --> 01:23:27,044
شاهدت الفيلم الذي فزت عنه بأفضل جنس فموي
1449
01:23:27,504 --> 01:23:28,645
حقًا؟
1450
01:23:29,006 --> 01:23:30,150
أجل
1451
01:23:30,180 --> 01:23:32,825
لا أقصد أنه ليس من المثير مشاهدتك، ولكن...
1452
01:23:33,411 --> 01:23:34,254
حسنًا؟
1453
01:23:34,339 --> 01:23:38,645
إذًا الفتاة بالإضافة إلى كل هؤلاء الرجال الذين
تلعق قضبانهم...
1454
01:23:41,232 --> 01:23:43,058
مرحبًا يا سيد مايكي
1455
01:23:43,088 --> 01:23:44,221
مرحبًا يا سيدة فان
1456
01:23:44,829 --> 01:23:47,365
لقد كنست الأرضية في الخارج ورويت النباتات لأجلك
1457
01:23:47,395 --> 01:23:48,372
رائع
1458
01:23:51,432 --> 01:23:55,141
إذًا الفتاة إلى جانب الرجال الذين تلعق قضبانهم
يحصلون على الجائزة؟
1459
01:23:55,171 --> 01:23:56,305
أجل
1460
01:23:56,335 --> 01:23:58,110
وأيضًا نتشارك الجائزة
1461
01:23:58,140 --> 01:24:02,175
أجل، ولكن الفتاة هي التي تجلس على ركبتيها
لتلعق قضبان صف من الرجال
1462
01:24:02,205 --> 01:24:03,443
إنها بطلة المشهد
1463
01:24:03,528 --> 01:24:05,425
لماذا تفوز أنت بجائزة عنه؟
1464
01:24:05,510 --> 01:24:07,736
نعم، حسنًا، هذا أمر مطروح للمناقشة
1465
01:24:08,697 --> 01:24:10,435
على أي حال لا يجب أن تشاهدي هذه الأشياء
1466
01:24:10,520 --> 01:24:13,220
تظاهري بأنها غير موجودة، لا تشاهدي هذه الأفلام
1467
01:24:13,250 --> 01:24:14,215
إنها سيئة
1468
01:24:14,568 --> 01:24:15,762
آسفة
1469
01:24:16,089 --> 01:24:17,965
- هل جرحت مشاعرك؟
- لا، لا بأس
1470
01:24:19,379 --> 01:24:22,238
آسفة، كان يجب أن أسأل إذا كان مناسبًا مشاهدة
هذه الأفلام
1471
01:24:26,311 --> 01:24:27,575
إذا أردتِ حقًا مشاهدة تلك المقاطع
1472
01:24:27,605 --> 01:24:30,100
شاهدي "جنة السريع وصاحب المؤخرة المشعرة
1473
01:24:30,130 --> 01:24:33,575
- هل أنت جاد؟
- بالطبع، السريع وصاحب المؤخرة المشعرة
1474
01:24:34,925 --> 01:24:36,014
أجل، أحبها
1475
01:24:36,044 --> 01:24:40,135
تحبينها، صحيح؟ أؤدي دور برايان أوكونور
الشخصية التي يلعبها بول ووكر
1476
01:24:40,165 --> 01:24:44,687
وتمثيلي كان من عالم آخر، حقًا، مشاهدي
كانت في مكانة أعلى بكثير من المشاهد الأخرى
1477
01:24:44,717 --> 01:24:47,891
إلى يومنا هذا، يرسلون لي تغريدات على تويتر
بأنني كنت أوكونور المثالي
1478
01:24:48,575 --> 01:24:53,229
في الواقع، ترشحت عن هذا الدور للفوز بجائزة أفضل
ممثل مساعد في محاكاة ساخرة
1479
01:24:53,259 --> 01:24:54,477
لكنني لم أفز
1480
01:24:54,507 --> 01:24:56,050
كانت مفاجأة كبرى خلال الحفلة
1481
01:24:56,135 --> 01:24:58,330
كان هناك نبيذ وما إلى ذلك، كان جنونًا
1482
01:24:58,415 --> 01:25:01,145
ثم يذهب بول ووكر ويموت
1483
01:25:01,229 --> 01:25:05,088
وهو أمر سخيف للغاية لأنني بعد ذلك طُردت
من الأجزاء التالية
1484
01:25:05,674 --> 01:25:07,346
- هذا مقرف
- أجل
1485
01:25:07,877 --> 01:25:08,792
حسنًا...
1486
01:25:11,126 --> 01:25:12,776
هل تود القدوم في نهاية هذا الأسبوع؟
1487
01:25:14,166 --> 01:25:15,861
آتي، ماذا؟ إلى منزلك؟
1488
01:25:15,891 --> 01:25:17,956
أجل، يمكننا ليلة السبت هناك
1489
01:25:17,986 --> 01:25:20,443
لا، لا، لا أحبذ مقابلة الوالدين وهذه الأمور
1490
01:25:21,195 --> 01:25:22,979
هل تظنني سأعرفك إلى والدتي؟
1491
01:25:23,063 --> 01:25:25,625
هل تمازحني؟ لا، لا، يا إلهي، لا
1492
01:25:25,655 --> 01:25:26,640
ستكون خارج البلدة
1493
01:25:26,998 --> 01:25:28,524
لديها حبيب جديد
1494
01:25:28,609 --> 01:25:30,850
وسيذهبان إلى هيوستن ليعبثا
1495
01:25:30,880 --> 01:25:35,062
وسيكون لدينا المكان لنعبث أكثر منهما
1496
01:25:41,356 --> 01:25:42,849
- مايكي؟
- نعم
1497
01:25:44,154 --> 01:25:46,373
لم تسأل عن إريك حتى مرة واحدة
1498
01:25:48,554 --> 01:25:50,677
تلقيت رسالتي على الفيس بوك عندما حدث الأمر
1499
01:25:50,707 --> 01:25:51,974
وتراسلنا
1500
01:25:56,721 --> 01:25:58,805
قلبي معك، كان شيئًا فظيعًا
1501
01:26:05,003 --> 01:26:06,005
حسنًا...
1502
01:26:06,577 --> 01:26:09,294
أي أخبار عن حصولك على الحضانة أو ما إلى ذلك؟
1503
01:26:11,745 --> 01:26:12,717
أجل
1504
01:26:13,659 --> 01:26:15,685
حسنًا، كنت أفكر...
1505
01:26:16,311 --> 01:26:18,217
لديّ موعد مع خدمات رعاية الأطفال الأسبوع المقبل
1506
01:26:18,689 --> 01:26:21,917
وكنت أفكر أنه يمكنك القدوم معي
1507
01:26:21,947 --> 01:26:24,271
ويمكننا أن نخبر الإخصائية
1508
01:26:24,698 --> 01:26:28,096
اسمها ماريان، إنها لطيفة حقًا، وتحاول مساعدتي
1509
01:26:28,734 --> 01:26:32,025
ويمكننا أن نخبرها كم تسير الأمور على ما يرام هنا
1510
01:26:32,055 --> 01:26:33,272
وتعرف...
1511
01:26:34,416 --> 01:26:36,934
أنا وأنت وكل هذه الأمور
1512
01:26:39,393 --> 01:26:40,685
لأنني أقصد...
1513
01:26:40,715 --> 01:26:44,811
إذا سارت الأمور على ما يرام هنا، وعلاقتنا
وفحصي كان نظيفًا....
1514
01:26:44,841 --> 01:26:46,189
وهل سيحدث ذلك؟
1515
01:26:47,095 --> 01:26:48,275
لا عجب أنهم أخذوه
1516
01:26:48,305 --> 01:26:50,761
عدتِ إلى حيث كنتِ، وتكررين الأمر مجددًا
1517
01:26:52,433 --> 01:26:54,098
أين والده في كل هذا الهراء على أي حال؟
1518
01:26:54,128 --> 01:26:56,487
لما لا يقوم بخطوة نحو الأمام؟ حقًا
1519
01:26:59,463 --> 01:27:02,064
ومن الأفضل، لما لا تذهب ليوندريا معك
1520
01:27:02,094 --> 01:27:04,009
لكونها مهتمة إلى هذه الدرجة بشأنك اللعين؟
1521
01:27:05,282 --> 01:27:06,602
أتعرفين شيئًا؟ اللعنة على هذا المكان
1522
01:27:07,594 --> 01:27:09,477
سأذهب لمشاهدة التلفاز مع أمك
1523
01:27:41,220 --> 01:27:42,822
لا تصدر أحكام، حسنًا؟
1524
01:27:43,392 --> 01:27:45,055
لما سأفعل ذلك؟
1525
01:27:45,085 --> 01:27:47,214
أنت تتحدثين إلى ولد نشأ في مدينة تكساس
1526
01:27:47,244 --> 01:27:48,822
لذا لن أحكم على أي شيء
1527
01:27:49,129 --> 01:27:50,845
- هل هذا هو؟
- أجل
1528
01:27:51,740 --> 01:27:53,438
حسنًا، أسحب كلامي
1529
01:27:53,522 --> 01:27:55,986
هذا المكان قذر للغاية، هل يمكن أن تعيديني
إلى المنزل من فضلك؟
1530
01:27:59,404 --> 01:28:00,924
حسنًا، مفاجأة
1531
01:28:00,954 --> 01:28:03,055
مذهل، إنه فاخر
1532
01:28:03,085 --> 01:28:05,755
بالمناسبة، لا يمكنك التدخين هنا
والدتي تحاول الإقلاع عنه
1533
01:28:05,840 --> 01:28:06,732
لا بأس
1534
01:28:08,994 --> 01:28:10,280
هل هذه أنتِ؟
1535
01:28:10,310 --> 01:28:12,419
أجل، أول صورة ذاتية التقطها لنفسي
1536
01:28:12,794 --> 01:28:13,778
إنها عتيقة
1537
01:28:14,299 --> 01:28:15,174
هل تود زجاجة كوكاكولا؟
1538
01:28:15,259 --> 01:28:16,158
أجل
1539
01:28:17,360 --> 01:28:18,560
وهذه أمك؟
1540
01:28:19,130 --> 01:28:24,678
أجل، وهذه جدتي وهذه أنا وهذه أنا وهذه أنا
1541
01:28:24,708 --> 01:28:26,754
جميل، وماذا يوجد في الخلف هنا؟
1542
01:28:26,784 --> 01:28:27,985
تلك غرفة والدتي
1543
01:28:28,015 --> 01:28:29,411
وغرفتي هنا
1544
01:28:33,807 --> 01:28:35,155
مذهل
1545
01:28:35,185 --> 01:28:36,411
مذهل
1546
01:28:36,496 --> 01:28:37,458
وردي
1547
01:28:38,474 --> 01:28:39,499
وردي
1548
01:28:39,584 --> 01:28:41,349
من المفترض أن يجعلك هذا سعيدًا أو ما شابه
1549
01:28:41,434 --> 01:28:42,451
أجل
1550
01:28:43,453 --> 01:28:44,412
مذهل
1551
01:28:50,945 --> 01:28:53,341
أخبري أمك أنني سأنتقل إلى هنا
1552
01:28:58,353 --> 01:28:59,959
هل تشعر بنور الشمس؟
1553
01:29:02,878 --> 01:29:04,468
بالمناسبة، ما هو برجك؟
1554
01:29:06,526 --> 01:29:07,586
لماذا؟
1555
01:29:09,365 --> 01:29:12,833
أقصد، لا أؤمن بعلم الفلك، ولكنني أسأل فحسب
1556
01:29:13,888 --> 01:29:15,179
برج سيء
1557
01:29:16,731 --> 01:29:18,579
لا أؤمن بهذا الهراء أيضًا
1558
01:29:18,609 --> 01:29:19,546
أجل
1559
01:29:26,640 --> 01:29:30,062
أتعلم أنه في السابق، كان ذلك المكان مخصصًا للذهب
الأسود والعاج الأسود؟
1560
01:29:30,584 --> 01:29:32,229
- حقًا؟
- أجل
1561
01:29:32,259 --> 01:29:33,565
لا أفهم
1562
01:29:34,304 --> 01:29:35,785
تجارة العبيد يا سخيف
1563
01:29:36,343 --> 01:29:37,900
كان العبيد يباعون هنا
1564
01:29:37,930 --> 01:29:41,098
أدار الأمر قرصان فرنسي شهير
1565
01:29:41,778 --> 01:29:44,281
قرصان فرنسي؟ أراهن أن ذوقه كان رفيعًا
1566
01:29:44,311 --> 01:29:45,852
أراهن أنه كان أنيقًا
1567
01:29:46,213 --> 01:29:47,287
عندما كنت صغيرة
1568
01:29:47,317 --> 01:29:50,961
كانت أمي تجلبني إلى هنا، وكنا نذهب للبحث
عن غنائم القرصان
1569
01:29:51,797 --> 01:29:53,351
أحب غنائم القرصان
1570
01:29:53,381 --> 01:29:54,883
أخبريني بالمزيد
1571
01:29:57,930 --> 01:29:59,242
أنا قادم لأمسك بك
1572
01:30:15,410 --> 01:30:18,770
هذا أجود أنواع اللحم في تكساس
1573
01:30:18,800 --> 01:30:21,797
ربما يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يتفوق فيه
هذا المكان على لوس أنجلوس
1574
01:30:21,827 --> 01:30:23,271
إلى جانبك، بالطبع
1575
01:30:23,890 --> 01:30:26,810
في هذا المكان، تبدين وكأنك قادمة من عالم آخر
1576
01:30:27,467 --> 01:30:30,480
وعندما أنظر إليك، لا أفكر في ساحل الخليج
1577
01:30:30,900 --> 01:30:33,067
حسنًا، بالإضافة إلى اللهجة المثيرة
1578
01:30:33,097 --> 01:30:34,910
إنها ليست بهذا السوء أيها الوغد
1579
01:30:34,940 --> 01:30:36,109
إنها سيئة إلى حد ما
1580
01:30:36,194 --> 01:30:37,609
توقف عن السخرية مني
1581
01:30:37,639 --> 01:30:40,220
لست أسخر منك، كانت لدي لهجة ولكنني فقدتها
1582
01:30:40,250 --> 01:30:43,725
بعد العيش لفترة في لوس أنجلوس، تفقدينها
1583
01:30:43,755 --> 01:30:45,104
أتذكرني في العمل
1584
01:30:45,189 --> 01:30:47,353
عندما وصلت إلى هناك، وهؤلاء الأشخاص سخروا مني
1585
01:30:47,383 --> 01:30:48,590
لأنني كنت أقدم نفسي مرحبًا أنا مايكي
1586
01:30:48,620 --> 01:30:50,908
قالوا جميعًا تبدو كريفي أخرق
1587
01:30:51,380 --> 01:30:53,317
لذا نعم، فقدتها فحسب
1588
01:30:54,178 --> 01:30:57,520
حسنًا، خلال عام أو أقل سأرحل من هنا
1589
01:30:58,363 --> 01:30:59,311
لماذا تنتظرين؟
1590
01:30:59,341 --> 01:31:01,040
أخبرتك يا مولاي
1591
01:31:02,011 --> 01:31:03,703
كنت مفلسًا عندما غادرت
1592
01:31:04,076 --> 01:31:07,190
ليس لديّ أي أصدقاء أو معارف
1593
01:31:07,886 --> 01:31:09,101
سأكون صديقك
1594
01:31:09,763 --> 01:31:11,059
سأكون معارفك
1595
01:31:11,089 --> 01:31:12,365
لا تعبث معي
1596
01:31:12,893 --> 01:31:14,123
أنا لا اعبث
1597
01:31:32,264 --> 01:31:33,373
هذا لطيف
1598
01:31:35,513 --> 01:31:37,640
انتظري، لديّ فكرة
1599
01:31:42,093 --> 01:31:43,453
أنت، ماذا تفعل؟
1600
01:31:43,483 --> 01:31:44,821
لنصور مقطعًا
1601
01:31:45,226 --> 01:31:47,040
لأجلنا، لأجلنا فحسب
1602
01:31:48,964 --> 01:31:51,953
حسنًا، إذا كنا سنفعل ذلك، سنستخدم هاتفي
1603
01:31:52,738 --> 01:31:54,685
لماذا؟ ألا تثقين بي؟
1604
01:31:54,715 --> 01:31:56,875
ربما تفقد هاتفك أيها اللعين
1605
01:31:56,905 --> 01:31:58,936
ربما تفقدين هاتفك أيتها اللعينة
1606
01:31:58,966 --> 01:32:00,483
حسنًا، عندها سيكون ذلك خطأي
1607
01:32:01,023 --> 01:32:02,382
هذا صحيح
1608
01:32:03,704 --> 01:32:05,011
انظري إليها
1609
01:32:05,041 --> 01:32:06,385
هل ترين ذلك؟
1610
01:32:06,470 --> 01:32:07,579
أتري كم أنتِ رائعة
1611
01:32:08,766 --> 01:32:11,532
صوري أنتِ، خذي، هيا
1612
01:32:19,816 --> 01:32:21,845
- إنه مثير للغاية
- أعرف
1613
01:32:21,930 --> 01:32:23,360
أوافقك الرأي
1614
01:32:25,214 --> 01:32:27,770
انظري إلى هذا، تعرفين كيف تتفاعلين مع الكاميرا
وما إلى ذلك
1615
01:32:29,351 --> 01:32:32,394
أترين كيف تحرصين على أن يكون وجهك مرئي دائمًا
1616
01:32:32,424 --> 01:32:34,135
وأنتِ واعية بالكاميرا
1617
01:32:34,949 --> 01:32:36,355
توجد هناك موهبة
1618
01:32:36,440 --> 01:32:37,340
هذا جنوني
1619
01:32:38,757 --> 01:32:42,311
إذا لم يوضح لك هذا أنك يمكن أن تصبحي نجمة
لا أعرف ماذا قد يوضح لك
1620
01:32:42,906 --> 01:32:44,051
هل تظن ذلك؟
1621
01:32:44,081 --> 01:32:45,165
أعرف ذلك
1622
01:32:47,342 --> 01:32:49,439
أنا لست مهتمة بأمور الدعارة رغم ذلك؟
1623
01:32:50,660 --> 01:32:51,655
أمور الدعارة؟
1624
01:32:51,685 --> 01:32:55,940
أجل، أنا أحب مضاجعتك ولا أريد مضاجعة أحد آخر
1625
01:32:55,970 --> 01:32:58,970
ولا أريد أن أفكر فيك وأنت تضاجع فتيات أخريات
1626
01:33:00,451 --> 01:33:01,931
سيقتصر الأمر علينا فحسب
1627
01:33:02,400 --> 01:33:04,115
يطلق عليها مقاطع الأزواج
1628
01:33:04,618 --> 01:33:08,885
سيكون الأمر حصريًا، أنا وأنتِ فحسب نحصل
على المال لنفعل ما فعلناه للتو
1629
01:33:09,695 --> 01:33:12,815
اللعنة، لكنتِ جنيتِ ألفين دولار نظير ذلك المقطع
1630
01:33:13,741 --> 01:33:15,979
- قذفتِ كم مرة؟
- ثلاث مرات
1631
01:33:16,009 --> 01:33:18,635
كنتِ ستحصلين على ألفين دولار لتقذفي ثلاث مرات
1632
01:33:19,106 --> 01:33:21,789
أنا لست بارعًا في الرياضيات
ولكنها صفقة رابحة بالفعل
1633
01:33:23,885 --> 01:33:25,647
سأفكر في الأمر ولكن
1634
01:33:25,731 --> 01:33:28,262
هذا لا يعني أنني لا أملك بالفعل الاسم
الملائم لممثلة إباحية
1635
01:33:28,347 --> 01:33:29,481
صحيح؟
1636
01:33:33,040 --> 01:33:34,113
هل تعزفين؟
1637
01:33:34,721 --> 01:33:36,410
لا، سآكل منه
1638
01:33:36,440 --> 01:33:37,668
يا لك من متذاكية
1639
01:33:37,698 --> 01:33:40,362
أجل، منذ أن كنت في السادسة من عمري
1640
01:33:42,058 --> 01:33:43,596
هل تودين أن تعزفي لي شيئًا؟
1641
01:33:43,626 --> 01:33:45,033
هل ستجبرني؟
1642
01:33:45,963 --> 01:33:47,213
حسنًا
1643
01:35:27,187 --> 01:35:28,438
إذًا...
1644
01:35:29,431 --> 01:35:30,720
أين كنت؟
1645
01:35:33,844 --> 01:35:34,860
لقد راسلتك
1646
01:35:35,285 --> 01:35:36,586
كنت غير موجود في العطلة الأسبوعية
1647
01:35:39,282 --> 01:35:40,243
أجل، أعلم
1648
01:35:44,655 --> 01:35:46,415
ليس هذا ما أسأل عنه
1649
01:35:47,988 --> 01:35:49,274
أين كنت؟
1650
01:35:51,976 --> 01:35:53,560
هل أنتِ جادة الآن؟
1651
01:35:53,645 --> 01:35:55,211
أجل، أنا جادة للغاية
1652
01:35:56,266 --> 01:35:59,285
كنت في مدينة صغيرة تدعى "ليس من شأنك" في تكساس
1653
01:35:59,315 --> 01:36:00,555
ما رأيك؟
1654
01:36:01,003 --> 01:36:02,729
- فعلًا؟
- أجل
1655
01:36:03,486 --> 01:36:06,268
يبدو الأمر ممتعًا للغاية،
أتمنى أن تكون قضيت وقتًا لطيفًا
1656
01:36:08,706 --> 01:36:10,213
ما الخطب بحق الجحيم؟
1657
01:36:11,729 --> 01:36:13,805
مرحبًا يا ليل، تعالي وسيطري على ابنتك
1658
01:36:14,737 --> 01:36:16,084
اذهب إلى الجحيم يا مايكي
1659
01:36:16,169 --> 01:36:17,487
حسنًا، انظري، انظري
1660
01:36:17,572 --> 01:36:18,464
انظري
1661
01:36:19,611 --> 01:36:21,435
كنت أجمع المال لأجلنا، حسنًا؟
1662
01:36:21,465 --> 01:36:25,450
توجب عليّ الذهاب إلى كوربوس كريستي
حتى أحصل على بعض الأمور لأجلنا
1663
01:36:25,535 --> 01:36:28,957
- لا أصدقك
- لا تصدقيني؟
1664
01:36:32,620 --> 01:36:34,991
منذ أربعة أسابيع لم يكن لدي شيئًا، صحيح؟
1665
01:36:35,188 --> 01:36:36,579
الآن في حوزتي 3 آلاف
1666
01:36:36,609 --> 01:36:37,810
انظري إليهم
1667
01:36:37,840 --> 01:36:38,975
اتركيني وشاني
1668
01:36:39,005 --> 01:36:41,990
كم مضى على آخر مرة كان لديك فيها هذا القدر من المال
تحت هذا السقف اللعين؟
1669
01:36:42,020 --> 01:36:45,940
الآن، إذا أردت أن أواصل دفع ثمن المسكن والأكل
عليكِ أن تخرسي
1670
01:36:45,970 --> 01:36:47,864
ولن أنظف هذه القذارة أيضًا
1671
01:36:57,620 --> 01:37:01,525
- وافقت يا رجل، لقد وافقت
- أجل، هل وافقت؟
1672
01:37:01,555 --> 01:37:04,020
أجل، لازلت أسوي التفاصيل، ولكن مؤكد
1673
01:37:04,050 --> 01:37:07,254
سأجعلها تصور بعض المشاهد بحلول شهر سبتمبر يا عزيزي
1674
01:37:07,339 --> 01:37:08,686
هذا مذهل يا رجل
1675
01:37:08,770 --> 01:37:11,485
أقنعت الفتاة بالتمثيل في الأفلام الإباحية
في ثلاثة أسابيع
1676
01:37:11,570 --> 01:37:12,934
ما هذا بحق الجحيم؟
1677
01:37:13,672 --> 01:37:15,251
لم أتمكن من إقناع صديقتي الأولى
1678
01:37:15,281 --> 01:37:17,918
بأن تلعق قضيبي لمدة ثلاث سنوات
1679
01:37:18,631 --> 01:37:20,480
يا رجل، ماذا يمكنني أن أقول؟
1680
01:37:20,510 --> 01:37:21,882
أنا بارع في مهنتي
1681
01:37:23,138 --> 01:37:24,819
إذًا هذا يعني أنك سترحل
1682
01:37:25,051 --> 01:37:26,304
نعم، سأرحل
1683
01:37:26,873 --> 01:37:28,934
حسنًا، متى سترحل؟
1684
01:37:28,964 --> 01:37:31,945
لكن مبدئيًا، أحتاج فحسب إلى ما يكفي
لنعيش منه حتى تبدأ التصوير
1685
01:37:31,975 --> 01:37:34,589
أظن أنه يمكنني تدبر ذلك قبل نهاية أغسطس، هذا سهل
1686
01:37:34,954 --> 01:37:36,772
ستصبح الأمور بشعة برحيلك
1687
01:37:37,136 --> 01:37:40,046
أعرف يا رجل، سيكون مزعجًا عدم التسكع معك مجددًا
1688
01:37:40,076 --> 01:37:42,374
أنت صديقي يا لوني، ولكن يا صاح
1689
01:37:42,459 --> 01:37:46,028
أنا في أفضل حالاتي الآن، على صعيد
كل المستويات الممكنة
1690
01:37:46,058 --> 01:37:48,587
جسديًا، بدنيًا، ذهني يقظ
1691
01:37:48,617 --> 01:37:52,300
والآن بما انني أجني المال، سأتناول أوكسيتريبتان
ليضخ السيروتونين في مخي
1692
01:37:53,058 --> 01:37:55,763
يا صاح، بموهبتي وقدرتي وذاكرتي التخيلية
1693
01:37:55,847 --> 01:37:57,490
لا يمكن إهمال ما أستطيع فعله
1694
01:37:57,575 --> 01:37:59,323
الكون يساندني يا صديقي
1695
01:37:59,408 --> 01:38:00,370
أجل
1696
01:38:00,455 --> 01:38:04,540
فراولة، أول فتاة توقع عقدًا
مع شركة سيبر للترفيه
1697
01:38:04,625 --> 01:38:06,433
- ماذا، هل يعجبك ذلك؟
- أجل، يعجبني
1698
01:38:06,518 --> 01:38:07,540
فراولة فحسب
1699
01:38:07,625 --> 01:38:08,890
لا داع لأي شيء فاخر
1700
01:38:08,975 --> 01:38:11,979
كل المشاهير الكبار لديهم اسم واحد
شير، برينس ومادونا
1701
01:38:12,063 --> 01:38:14,320
سأضيف المسؤولية المحدودة إلى سيبر للترفيه
1702
01:38:14,405 --> 01:38:15,267
حقًا؟
1703
01:38:15,352 --> 01:38:19,190
كنت أملك قاعدة بيانات لموقع مايكي سيبر
لكنني لم أدفع الإشتراك السنوي، لذا انتهت صلاحيتها
1704
01:38:19,275 --> 01:38:21,152
كان لديّ خلاف مع شريكي التجاري السابق
1705
01:38:21,236 --> 01:38:23,309
ولكني بالفعل سجلت مايكي سيبر كعلامة تجارية
1706
01:38:23,393 --> 01:38:24,659
- هذا رائع
- أجل
1707
01:38:24,744 --> 01:38:27,250
يا للهول، سيكون إعلان مهم في مؤتمر
أفلام البالغين يا صاح
1708
01:38:27,335 --> 01:38:28,900
- حقًا؟
- أجل يا صاح
1709
01:38:28,985 --> 01:38:32,069
أتعرف شيئًا، حياة المدينة الصغيرة لا تناسبني
يا رجل، لا أقصد الإساءة
1710
01:38:32,153 --> 01:38:34,996
لكنني أنتمي إلى المدن الكبيرة. يا صديقي إذا أردت
1711
01:38:35,081 --> 01:38:37,600
يمكنني أن أجعلك تتواصل مع ليوندريا
وتأخذ قائمة عملائي
1712
01:38:37,685 --> 01:38:39,089
- أوافق بالطبع
- حسنًا
1713
01:38:39,174 --> 01:38:41,412
لا أريدك أن تبيع الأعلام اللعينة لباقي حياتك
1714
01:38:41,442 --> 01:38:42,040
هل تفهمني؟
1715
01:38:42,070 --> 01:38:43,789
هذا هو المخرج يا صديقي
1716
01:38:43,819 --> 01:38:44,930
اللعنة
1717
01:38:46,163 --> 01:38:47,973
لقد انتهى أمرنا يا رجل، انتهينا
1718
01:38:48,003 --> 01:38:49,242
اعرف يا رجل
1719
01:38:49,272 --> 01:38:50,578
لقد انتهى أمرنا
1720
01:38:51,067 --> 01:38:54,490
يا إلهي يا لوني، لماذا توقفت هكذا؟
1721
01:38:54,575 --> 01:38:55,675
لم أفعل أي شيء يا رجل
1722
01:38:55,760 --> 01:38:59,017
لقد أخذت المنعطف كما قلت لي
1723
01:38:59,102 --> 01:39:01,638
اوقف السيارة، اوقف السيارة اللعينة
1724
01:39:02,076 --> 01:39:03,122
توقف
1725
01:39:04,710 --> 01:39:06,296
إلى أين تذهب؟
1726
01:39:11,845 --> 01:39:15,489
انصت، انصت، انظر لي
1727
01:39:17,732 --> 01:39:20,740
لم أكن برفقتك أبدًا، أنت لا تعرفني
1728
01:39:20,770 --> 01:39:22,754
أنا لا أعرفك، وهذا لم يحدث أبدًا
1729
01:39:22,839 --> 01:39:24,172
هل تسمعني؟
1730
01:39:24,202 --> 01:39:25,480
ماذا سنفعل؟
1731
01:39:25,510 --> 01:39:27,299
نحن؟ أنت فعلت هذا. وليس أنا
1732
01:39:27,910 --> 01:39:30,038
انظر لي، أنت لا تعرفني؟ قلها
1733
01:39:30,068 --> 01:39:31,272
أنت لا تعرفني، قلها
1734
01:39:31,302 --> 01:39:32,893
لا أتذكرك يا رجل
1735
01:39:33,630 --> 01:39:34,971
اللعنة
1736
01:39:40,167 --> 01:39:42,514
يا إلهي، ما الخطب يا مايكي؟
1737
01:39:42,544 --> 01:39:43,698
اللعنة
1738
01:39:55,385 --> 01:39:57,485
- هل أنت بخير يا مايكي؟
- أجل، أنا... لا، أنا بخير
1739
01:39:57,570 --> 01:39:58,780
حسنًا، أنا بخير، شكرًا
1740
01:39:58,865 --> 01:40:01,460
- لقد أفزعتني
- لا أشعر أنني على ما يرام فحسب
1741
01:40:01,545 --> 01:40:03,395
- هل أنت متأكد أنك بخير؟
- أجل، شكرًا لك
1742
01:40:14,010 --> 01:40:17,230
وفقًا للسلطات، وقع حادث التكدس تسبب فيه
1743
01:40:17,315 --> 01:40:19,330
سائق متهور لاذ بالفرار من مسرح الجريمة
1744
01:40:19,415 --> 01:40:21,875
أتمنى أن يعثروا على الفاعل
1745
01:40:21,960 --> 01:40:23,469
يستحسن ألا يكون سائق مخمور
1746
01:40:23,554 --> 01:40:25,157
سيمسكون به
1747
01:40:27,071 --> 01:40:30,360
قلت لك شيئًا يشبه سي إس آي، تحقيق ما
1748
01:40:31,360 --> 01:40:33,149
هل يمكنكم أن تخفضوا أصواتكم؟ لا يمكنني سماع...
1749
01:40:33,792 --> 01:40:35,890
آسفة يا مايكي، إنه مهتم بالأمر
1750
01:40:35,920 --> 01:40:37,267
اخرسي، لا يمكنني سماع المذيع
1751
01:40:37,297 --> 01:40:40,360
لا أستطيع سماع أي شيء لأنك تتحدثين، اللعنة
1752
01:40:40,444 --> 01:40:43,815
يقول الشهود أن السائق المتهور عبر
من المسار الأيسر الأقصى
1753
01:40:43,899 --> 01:40:46,985
أمام شاحنة جرار مما أدى إلى إنحراف الشاحنة
1754
01:40:47,069 --> 01:40:51,141
وهو ما تسبب في تصادم متسلسل نتج من العدم
1755
01:40:52,415 --> 01:40:55,444
مرحبًا كيف حالك؟
1756
01:40:57,105 --> 01:40:59,358
أجل، كل شيء على ما يرام
1757
01:41:00,074 --> 01:41:02,600
أوه، حسنًا، نشاهد الأخبار فحسب
1758
01:41:02,975 --> 01:41:04,385
إنه أمر جنوني، أليس كذلك؟
1759
01:41:05,707 --> 01:41:06,748
أعلم
1760
01:41:07,297 --> 01:41:11,123
انظري، طرأت بعض الأمور، لذا لست متأكدًا
أنني أستطيع القدوم الليلة
1761
01:41:12,376 --> 01:41:15,342
لا، لا، كل شيء على ما يرام
طرأت فحسب بعض الأمور التي يجب أن أهتم بها
1762
01:41:16,329 --> 01:41:17,456
أجل
1763
01:41:17,875 --> 01:41:18,948
حسنًا
1764
01:41:18,978 --> 01:41:20,178
حسنًا، وداعًا
1765
01:41:39,186 --> 01:41:41,566
اللعنة، أفراد الشرطة يقفون خارج منزل لوني
1766
01:41:41,651 --> 01:41:43,033
أحدهم في ورطة
1767
01:41:43,792 --> 01:41:44,932
ماذا؟
1768
01:41:48,422 --> 01:41:50,239
المأمور هنا أيضًا
1769
01:41:51,464 --> 01:41:52,355
اللعنة
1770
01:41:55,715 --> 01:41:56,746
يا إلهي يا أمي، الأخبار
1771
01:41:56,830 --> 01:41:59,330
المراسلون هنا أيضًا، سأذهب لأتفقد الأمر
1772
01:41:59,735 --> 01:42:00,828
انتظري
1773
01:42:24,283 --> 01:42:27,025
شكرًا لك يا نايثن، المقيم بمدينة تكساس
1774
01:42:27,055 --> 01:42:31,105
لونيفر هيل محتجز في سجن مقاطعة جالفستون
1775
01:42:31,135 --> 01:42:34,075
ومن المقرر أن يمثل أمام المحكمة بعد ظهر اليوم
1776
01:42:34,160 --> 01:42:35,305
صباح الخير
1777
01:42:35,936 --> 01:42:36,883
صباح الخير
1778
01:42:47,672 --> 01:42:50,689
- سأذهب لشراء الحليب
- حسنًا
1779
01:43:00,447 --> 01:43:02,044
انتبه لدراجتك في الخارج يا رجل
1780
01:43:09,938 --> 01:43:12,148
تحدثت إلى جارة الشخص
1781
01:43:12,232 --> 01:43:14,723
الذي يزعم مسؤوليته عما حدث الليلة الماضية
1782
01:43:14,808 --> 01:43:16,340
ولكنه أمر صادم
1783
01:43:16,425 --> 01:43:19,144
أنا أعرفه منذ زمن طويل
1784
01:43:19,785 --> 01:43:20,871
لقد أمسكوا به يا صاح
1785
01:43:21,699 --> 01:43:23,066
ابن العاهرة
1786
01:43:23,644 --> 01:43:24,777
ثلاثة دولارات
1787
01:43:26,362 --> 01:43:27,512
جار رائع، مذهل
1788
01:43:31,253 --> 01:43:34,798
إنهم يذيعون مقابلتي طوال الصباح
1789
01:43:34,883 --> 01:43:37,820
كان لا بد أن أستخدم بعض من مساحيق التجميل
شكلي مريع
1790
01:43:44,277 --> 01:43:46,695
لم يدان السيد هيل في أي جرائم سابقة
1791
01:43:46,780 --> 01:43:49,305
على الرغم من ذلك، ليست هذه واقعته الأولى
1792
01:43:49,389 --> 01:43:52,245
مع مكتب المدعي العام لمقاطعة جالفستون
1793
01:43:52,330 --> 01:43:57,137
في عام 2014، سرق السيد هيل أوسمة
ووجهت إليه اتهامات
1794
01:43:57,221 --> 01:43:59,000
ولكنها سقطت بالتقادم
1795
01:43:59,658 --> 01:44:00,820
هذا كل ما لدينا الآن
1796
01:44:00,905 --> 01:44:02,376
لقد انتهى أمر لوني
1797
01:44:02,461 --> 01:44:04,969
يظل طريق الولاية السريع رقم 146 في
مدينة تكساس مغلقًا
1798
01:44:05,053 --> 01:44:07,974
بينما تستمر أطقم التنظيف في إزالة الحطام من
المسارات المتجهة ناحية الجنوب
1799
01:44:12,269 --> 01:44:14,129
انوي إعداد العشاء يا مايكي
1800
01:44:14,159 --> 01:44:16,739
ماذا تود أن تأكل؟ قرفة...
1801
01:44:16,769 --> 01:44:18,278
أم شرائح فطيرة الدجاج؟
1802
01:44:18,848 --> 01:44:20,379
لست جائعًا يا ليل
1803
01:44:20,464 --> 01:44:21,840
كما تريد
1804
01:44:29,707 --> 01:44:30,905
أفتقدك أيضًا
1805
01:44:31,558 --> 01:44:34,395
أنا مشغول فحسب مع عميل قليلًا، ولكن أجل
1806
01:44:34,480 --> 01:44:35,893
يجب أن أقابله عما قريب
1807
01:44:37,886 --> 01:44:40,815
محل إقامة لوني هيل، السائق المسؤول عن
1808
01:44:40,900 --> 01:44:45,645
حادثة التصام المتسلسل التي وقعت على الطريق
السريع رقم 146 يوم الثلاثاء
1809
01:44:45,730 --> 01:44:48,815
لم نتلق أي تعليقات من عائلته في الوقت الحالي
1810
01:44:49,247 --> 01:44:50,628
حسنًا، لنقوم بذلك مجددًا
1811
01:44:53,432 --> 01:44:55,690
محامي لوني يتحدث
1812
01:44:56,870 --> 01:45:02,275
موكلي لونيفر هيل سيظل محتجزًا في الوقت الراهن
1813
01:45:02,360 --> 01:45:06,096
ولكنه يتعاون بشكل تام مع
قسم شرطة مقاطعة جالفستون
1814
01:45:06,762 --> 01:45:10,510
أعد موكلي بيان أود قرائته
1815
01:45:11,917 --> 01:45:14,096
تقديري الخاطىء للأمور
1816
01:45:14,126 --> 01:45:19,250
أدى إلى تداعيات لا يمكن عكسها وأنا بالغ الأسف
1817
01:45:19,335 --> 01:45:21,650
لمن تأثروا وتأذوا
1818
01:45:22,121 --> 01:45:25,910
شعرت بالذعر وعلى نحو خاطىء غادرت موقع الاصطدام
1819
01:45:26,717 --> 01:45:32,428
أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي وأتقبل العواقب
1820
01:45:33,200 --> 01:45:34,315
شكرًا لكم
1821
01:45:34,400 --> 01:45:37,972
ثلاثة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة
1822
01:45:38,056 --> 01:45:42,265
سيظلون تحت الملاحظة الدقيقة في مستشفى جون سيلي
1823
01:45:42,295 --> 01:45:43,845
نعود إليك في الاستوديو
1824
01:45:44,561 --> 01:45:46,283
لوني-كينز اللطيف
1825
01:45:46,857 --> 01:45:48,384
ماذا فعلت؟
1826
01:46:09,869 --> 01:46:11,000
شكرًا لك
1827
01:46:12,023 --> 01:46:13,922
يا إلهي
1828
01:46:14,007 --> 01:46:15,210
حسنًا
1829
01:46:19,901 --> 01:46:21,115
شكرًا لك
1830
01:46:21,145 --> 01:46:22,195
شكرًا لك
1831
01:46:22,225 --> 01:46:23,242
شكرًا...
1832
01:46:59,344 --> 01:47:02,875
- فراولة، حيواتنا على وشك...
- مرحبًا أيها الغريب
1833
01:47:02,960 --> 01:47:04,045
معذرة يا رفاق
1834
01:47:04,075 --> 01:47:04,888
معذرة يا سيدة فان
1835
01:47:04,918 --> 01:47:07,442
أحتاج إلى الحديث معك في الخارج
يا فراولة الآن، تعالي
1836
01:47:10,812 --> 01:47:12,046
انظري
1837
01:47:12,076 --> 01:47:13,752
كنت أقوم ببحث حقيقي عن الذات
1838
01:47:14,102 --> 01:47:16,226
تلك الحادثة التي وقعت هنا في ذلك اليوم
1839
01:47:16,256 --> 01:47:17,746
لقد أثر بي ذلك الأمر اللعين
1840
01:47:17,776 --> 01:47:19,528
الحياة تتغير بسرعة
1841
01:47:19,558 --> 01:47:21,867
كان من الممكن أن تكوني بداخل واحدة من تلك السيارات
1842
01:47:21,897 --> 01:47:23,754
كان من الممكن أن أكون بداخل واحدة من تلك السيارات
1843
01:47:23,839 --> 01:47:26,004
لاختلفت الحياة للغاية الآن
1844
01:47:26,089 --> 01:47:28,739
انصتي، كنت سأنتظر بضعة أسابيع قبل أن أسألك
1845
01:47:33,380 --> 01:47:35,222
- ماذا؟
- هل ستعرض علي الزواج؟
1846
01:47:35,252 --> 01:47:38,905
لا، اهدئي، انظري يجب أن نرحل من هنا
1847
01:47:38,990 --> 01:47:42,007
ذلك الحادث اللعين الذي وقع في شارع 146، كان إشارة
1848
01:47:42,037 --> 01:47:44,156
قم بما يسعدك اليوم
1849
01:47:44,186 --> 01:47:46,449
فربما لن يكون هناك غدًا
1850
01:47:47,406 --> 01:47:52,452
اسمعيني، أريدك أن تحتفلي بعيد ميلادك الثامن عشر
برفقتي في لوس أنجلوس
1851
01:47:52,537 --> 01:47:56,515
أريدك أن تلاحقي قدرك، وأود أن أكون هناك بجانبك
1852
01:47:56,545 --> 01:47:58,100
لأساعدك في ملاحقته
1853
01:47:58,549 --> 01:47:59,835
إذًا ما رأيك؟
1854
01:48:00,728 --> 01:48:02,330
لنبدأ حياة جديدة معًا
1855
01:48:02,360 --> 01:48:05,228
لنرحل عن هذه المدينة الراكدة القذرة، حسنًا؟
1856
01:48:05,589 --> 01:48:06,883
هل تعني حالًا؟
1857
01:48:07,230 --> 01:48:10,938
سنرحل غدًا وسنصل لوس أنجلوس
بحلول يوم الاثنين يا عزيزتي
1858
01:48:10,968 --> 01:48:13,501
يا إلهي يا مايكي
1859
01:48:14,056 --> 01:48:16,251
- أعتقد أنني أحلم
- وأنا أيضًا
1860
01:48:18,272 --> 01:48:20,335
لا بد أن أستقيل يا سيدة فان
1861
01:48:20,420 --> 01:48:23,188
أحبكم يا رفاق ولكنني سأرحل
إلى لوس أنجلوس برفقة مايكي
1862
01:48:29,130 --> 01:48:31,388
شكرًا لك على الدونات المجانية يا سيدة فان
1863
01:48:37,857 --> 01:48:40,509
سنغادر في العاشرة صباحًا، حسنًا؟
1864
01:48:40,539 --> 01:48:42,795
سأحضر سيارة، سآتي لأقلك
1865
01:48:42,825 --> 01:48:43,870
لديك سيارة؟
1866
01:48:43,955 --> 01:48:45,275
حسنًا، سنستقل سيارة أجرة
1867
01:48:45,360 --> 01:48:47,914
سأجلب سيارة أجرة لتوصلنا إلى هذه المحطة
1868
01:48:47,999 --> 01:48:50,674
ثم سنركب حافلة إلى هوليوود يا عزيزتي
1869
01:48:51,509 --> 01:48:52,419
حسنًا
1870
01:48:52,504 --> 01:48:55,145
إذًا احزمي أغراضك وكوني جاهزة عند العاشرة صباحًا
ولكن اجلبي حقيبة واحدة فقط
1871
01:48:55,230 --> 01:48:57,689
لأننا عندما نصل إلى لوس أنجلوس
سنشتري كل ما هو جديد
1872
01:49:00,926 --> 01:49:02,574
- مايكي؟
- نعم
1873
01:49:04,684 --> 01:49:05,926
أنت تسعدني للغاية
1874
01:49:17,106 --> 01:49:18,535
- مرحبًا
- مرحبًا
1875
01:49:32,528 --> 01:49:33,746
هل ليل هنا؟
1876
01:49:33,831 --> 01:49:35,113
إنها نائمة
1877
01:49:51,168 --> 01:49:52,801
لقد كان شهرًا جنونيًا، أليس كذلك؟
1878
01:49:53,335 --> 01:49:54,692
صحيح
1879
01:49:55,105 --> 01:49:57,129
- لوني المسكين
- يا إلهي
1880
01:49:57,214 --> 01:49:58,315
هذا سيء للغاية
1881
01:49:59,870 --> 01:50:02,226
- أتمنى أن يكون بخير
- وأنا أيضًا
1882
01:50:06,916 --> 01:50:08,125
أجل
1883
01:50:08,210 --> 01:50:10,949
لقد كان وقتًا جنونيًا، وكنا نتشاجر وما إلى ذلك
1884
01:50:15,579 --> 01:50:18,136
- أنا لست، أنا لست في مزاج لذلك
- ماذا؟
1885
01:50:18,166 --> 01:50:19,889
لست حقًا في مزاج لفعل ذلك، أنا آسف
1886
01:50:21,264 --> 01:50:22,585
- أجل
- أقول فحسب
1887
01:50:22,615 --> 01:50:23,849
- حسنًا
- حسنًا
1888
01:50:26,808 --> 01:50:29,878
حدثت الكثير من المشاجرات التي
صحبتها الكثير من المشكلات مؤخرًا
1889
01:50:33,880 --> 01:50:36,109
لا نريد أن نتشاجر، هل تفهمين قصدي؟
1890
01:50:37,260 --> 01:50:39,588
أعرف أنك لا تريدين هذا، ولا أنا
1891
01:50:42,606 --> 01:50:45,627
إذًا، حسنًا
1892
01:50:48,812 --> 01:50:50,503
انظري، أنا...
1893
01:50:51,717 --> 01:50:52,755
سأخبرك فحسب
1894
01:50:52,785 --> 01:50:55,330
سأعود إلى كاليفورنيا في الصباح
1895
01:50:58,835 --> 01:50:59,819
إذًا...
1896
01:51:04,627 --> 01:51:07,041
- أقصد...
- ستعود إلى كاليفورنيا؟
1897
01:51:07,071 --> 01:51:07,971
أجل
1898
01:51:08,991 --> 01:51:10,817
لدي بعض الأعمال
1899
01:51:11,675 --> 01:51:12,783
إذًا هذا جيد
1900
01:51:12,813 --> 01:51:14,071
و...
1901
01:51:18,757 --> 01:51:22,485
تعلمين أن الأمور لم تكن على ما يرام بيننا
1902
01:51:22,570 --> 01:51:25,660
حدثت الكثير من المشاكل، وإلقاء أواني القهوة
لسنا في حاجة إلى ذلك
1903
01:51:27,631 --> 01:51:29,073
وتعرفين، لقد كان وقتًا ممتعًا
1904
01:51:29,420 --> 01:51:31,721
حظينا بأوقات جيدة، أعلم...
1905
01:51:34,239 --> 01:51:38,338
يبدو فحسب، أن وقت الرحيل قد حان، أتفهمين؟
1906
01:51:38,871 --> 01:51:41,901
أنا متأكد أن ليل مستعدة لرحيلي
1907
01:51:44,231 --> 01:51:45,587
أجل
1908
01:51:49,024 --> 01:51:50,741
لا أريد أن أتشاجر معك، هل تفهمين قصدي؟
1909
01:51:50,771 --> 01:51:52,718
لكننا قضينا وقت ممتع كالعادة
1910
01:51:52,993 --> 01:51:55,825
و... شكرًا لك على الاستضافة
1911
01:51:56,999 --> 01:51:58,299
لقد كان وقتًا رائعًا
1912
01:51:59,065 --> 01:52:00,205
إذًا...
1913
01:52:02,275 --> 01:52:04,416
أردت أن أخبرك أنتِ وليل سويًا
1914
01:52:04,501 --> 01:52:06,517
لكن أظنني سأخبرها في الصباح
1915
01:52:06,890 --> 01:52:09,948
قبل أن أذهب، وإذا لم أرها
1916
01:52:09,978 --> 01:52:12,809
يمكنني... سأتصل بها أو ما إلى ذلك، اشكريها
1917
01:52:12,839 --> 01:52:14,218
لكن...
1918
01:52:16,935 --> 01:52:18,387
سأخلد إلى النوم
1919
01:52:27,414 --> 01:52:28,479
حسنًا؟
1920
01:52:28,702 --> 01:52:30,027
هل نحن على وفاق؟
1921
01:52:30,057 --> 01:52:31,527
هل تفهميني؟
1922
01:54:51,352 --> 01:54:53,595
يا إلهي، انظروا إلى الرجل المدلل
1923
01:54:54,529 --> 01:54:55,883
مرحبًا يا بي، اشعلي الأضواء
1924
01:54:55,968 --> 01:54:58,000
انهض، انهض، الإفطار جاهز
1925
01:54:59,180 --> 01:54:59,984
مرحبًا!
1926
01:55:00,753 --> 01:55:02,094
ما هذا بحق الجحيم؟
1927
01:55:03,311 --> 01:55:04,596
يا إلهي، لقد انتهى أمري
1928
01:55:04,626 --> 01:55:06,970
انظر إلى هذا الجبان اللعين يا رجل
1929
01:55:07,000 --> 01:55:08,243
جون؟
1930
01:55:08,697 --> 01:55:09,995
هذا أنا أيها الفتى المدلل
1931
01:55:10,025 --> 01:55:11,399
ما هذا بحق الجحيم؟
1932
01:55:11,484 --> 01:55:12,548
حسنًا
1933
01:55:13,329 --> 01:55:14,348
ماذا تفعلين هنا؟
1934
01:55:14,378 --> 01:55:19,485
المال، الحشيش، خذ أغراضك واغرب من هنا
1935
01:55:19,570 --> 01:55:20,775
ما هذا بحق الجحيم يا جون؟ أنا على وفاق مع أمك
1936
01:55:20,860 --> 01:55:22,953
- عن أي شيء تتحدثين؟
- أنت على وفاق مع أمي؟
1937
01:55:22,983 --> 01:55:24,217
أجل، كلا
1938
01:55:24,247 --> 01:55:26,626
هذا إنذار رحيلك يا مايكي
1939
01:55:26,711 --> 01:55:28,002
لا أظنك فهمت المغزى
1940
01:55:28,032 --> 01:55:29,808
لا، انتظروا، عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم؟
1941
01:55:29,838 --> 01:55:31,614
- أنا على وفاق مع أمكم
- لقد أرسلتنا إلى هنا
1942
01:55:31,644 --> 01:55:33,295
ناوليني هاتفي سأتحدث إلى ليوندريا
1943
01:55:33,325 --> 01:55:34,744
هذا الهراء ليس متاحًا
1944
01:55:34,774 --> 01:55:36,246
- أين أموالك بحق الجحيم؟
- لا، تبًا لك
1945
01:55:36,276 --> 01:55:39,481
لن أعطيكي بنسًا، لن أخبرك
بمكان أموالي، اللعنة عليك
1946
01:55:45,372 --> 01:55:46,701
- اللعنة
- ما هذا بحق الجحيم؟
1947
01:55:46,731 --> 01:55:49,427
- ماذا تفعل؟
- هذا الوغد عارٍ
1948
01:55:49,457 --> 01:55:51,559
الأموال تحت المرتبة
1949
01:55:51,644 --> 01:55:52,622
تحت هناك
1950
01:55:52,707 --> 01:55:54,575
إنها على الجانب الآخر، تحت المرتبة
1951
01:55:54,660 --> 01:55:55,882
هيا، اذهب إلى هناك يا بي
1952
01:55:56,551 --> 01:55:59,648
احضر هذه الأموال
1953
01:55:59,878 --> 01:56:01,022
أنا آسفة يا مايكي
1954
01:56:05,833 --> 01:56:08,028
تلك أموالي، مهلًا، إنها أموالي اللعينة
1955
01:56:08,058 --> 01:56:09,047
ماذا تفعل؟
1956
01:56:09,077 --> 01:56:11,641
انصت، كنت سأرحل غدًا، أعد إليّ هذه الأموال، بربك
1957
01:56:11,671 --> 01:56:13,393
- ستخرج الليلة
- تبًا لك يا ليل
1958
01:56:13,423 --> 01:56:14,628
لا آبه بشأنك
1959
01:56:14,658 --> 01:56:17,131
لا آبه بأي شيء يدور بينهم هنا
1960
01:56:17,161 --> 01:56:18,616
أنا هنا لأجل مهمة لعينة
1961
01:56:18,646 --> 01:56:20,100
- أعيدي لي هذه الأموال
- عد إلى هنا
1962
01:56:20,130 --> 01:56:22,425
- ماذا تفعل يا رجل؟
- شكرًا جزيلًا
1963
01:56:22,455 --> 01:56:25,090
لقد فهمت، تلاعبتما بي أيها الساقطتين
1964
01:56:25,120 --> 01:56:28,041
يا إلهي، هذا رائع، هذا مذهل
1965
01:56:28,071 --> 01:56:29,829
تبًا لك
- اللعنة على أموالك
1966
01:56:29,859 --> 01:56:31,958
لا أصدق أنها استدعتني إلى هنا
لأجل هذا الهراء يا رجل
1967
01:56:31,988 --> 01:56:33,800
اللعنة عليك، لقد دفعت إيجار شهر أغسطس
1968
01:56:33,830 --> 01:56:35,534
الآن، أعطني حشيش والدتي أيها الفتى المدلل
1969
01:56:35,564 --> 01:56:38,041
- لن أخبرك بمكان الحشيش
- سأقضي عليك
1970
01:56:38,125 --> 01:56:39,463
لديك أموالي، لن تحصلي على الحشيش
1971
01:56:39,493 --> 01:56:42,102
- في الواقع إنه هناك
- أيتها الساقطة اللعينة
1972
01:56:44,136 --> 01:56:46,680
يا إلهي الجو حار هنا يا أمي، هل تشعرين بالحر؟
1973
01:56:46,765 --> 01:56:47,394
يا أم...
1974
01:56:47,424 --> 01:56:49,182
سأركلك أنتِ وأمك
1975
01:56:49,212 --> 01:56:52,016
لديك الحزام الأخضر، هل ستؤدي بعض الحركات؟
1976
01:56:52,046 --> 01:56:53,886
- اللعنة عليك أيتها العاهرة
- اخرس يا مايكي
1977
01:56:53,916 --> 01:56:55,084
اهدأ يا إرنستو
1978
01:56:55,114 --> 01:56:57,628
- اخرجوه يا شباب
- اذهب واجلب أغراضك اللعينة ثم انصرف
1979
01:56:57,658 --> 01:57:01,330
ولا تفكر حتى بأن تخطو قدمك في تكساس مرة أخرى، فهمت؟
1980
01:57:01,360 --> 01:57:04,799
لا أكذب يا عزيزي، وداعًا، وداعًا.
1981
01:57:05,282 --> 01:57:06,337
هل يمكنني ارتداء ملابسي من فضلك؟
1982
01:57:06,367 --> 01:57:08,799
هل يمكنني الحصول على بعض الخصوصية
حتى أرتدي ملابسي من فضلك؟
1983
01:57:08,829 --> 01:57:11,141
أمامك 30 ثانية أيها الفتى المدلل
1984
01:57:11,171 --> 01:57:13,378
ثلاثون ثانية فقط لأنك تهدر وقتي
1985
01:57:13,463 --> 01:57:14,346
حسنًا
1986
01:57:14,431 --> 01:57:17,204
- هذا أقل من دقيقة يا مايكي
- أجل، سأمنحك أقل من دقيقة
1987
01:57:21,646 --> 01:57:23,524
هل تسمعني؟ 30 ثانية
1988
01:57:23,554 --> 01:57:25,193
حسنًا، دعيني أبدل ثيابي، بربك
1989
01:57:25,223 --> 01:57:26,350
أيها اللعين
1990
01:57:28,174 --> 01:57:30,068
اسرع بحق الجحيم
1991
01:57:31,062 --> 01:57:33,264
واحد، اثنان
1992
01:57:33,294 --> 01:57:35,763
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
1993
01:57:35,793 --> 01:57:39,709
سبعة، ثمانية، تسعة، ثلاثون
1994
01:57:43,766 --> 01:57:46,943
يا إلهي أمي ستقتلني
1995
01:58:22,140 --> 01:58:25,300
ليوندريا، اللعنة
1996
01:58:25,330 --> 01:58:26,642
افتحي الباب
1997
01:58:27,648 --> 01:58:29,559
حسنًا، أنا آسف
1998
01:58:29,644 --> 01:58:31,120
اللعنة، ماذا تفعل؟
1999
01:58:31,205 --> 01:58:32,395
- يجب أن نتحدث
- أين جون؟
2000
01:58:32,918 --> 01:58:35,200
انتظر، انصت، اذهب إلى الخلف
2001
01:58:35,230 --> 01:58:35,997
حسنًا
2002
01:58:36,027 --> 01:58:38,703
- هل يمكنني الحصول على منشفة؟
- بالطبع لا، اذهب في ذلك الاتجاه
2003
01:58:38,966 --> 01:58:40,156
اللعنة على هذا
2004
01:58:41,952 --> 01:58:43,742
غط هذه القذارة أيها الفتى
2005
01:58:46,868 --> 01:58:49,204
حسنًا، انظري، نعم، هل تودين أن أعترف بالأمر؟
لقد كنت أبيع للعمال
2006
01:58:49,234 --> 01:58:51,661
اعلم أنك أخبرتيني ألا أفعل، ولكنهم عملاء جيدون
2007
01:58:51,691 --> 01:58:53,218
إنهم رجال جيدون
2008
01:58:53,395 --> 01:58:55,586
أنا... أنا... لديك أموالهم
2009
01:59:00,979 --> 01:59:04,118
نعم، حسنًا، حسنًا
2010
01:59:09,284 --> 01:59:11,882
أنت شخص غير مرغوب فيه
2011
01:59:12,235 --> 01:59:14,220
أتعرف معنى ذلك أيها الممثل الشهير؟
2012
01:59:14,250 --> 01:59:16,581
نعم، أعرف معنى ذلك، لكن لماذا؟
2013
01:59:16,611 --> 01:59:20,697
أعتني بـليل، وهذا كل ما تحتاج إلى معرفته
2014
01:59:21,307 --> 01:59:22,919
اللعنة على المفسد
2015
01:59:23,381 --> 01:59:24,974
ماذا حدث؟
2016
01:59:26,547 --> 01:59:29,905
يا إلهي مذهل، الفتاة القوية وعصبتها
انظروا إليهم وهم يمرون
2017
01:59:29,935 --> 01:59:31,559
مرحبًا يا أمي، يا إلهي لقد قفز
هذا الرجل من النافذة
2018
01:59:31,589 --> 01:59:33,187
هل ليل وليكسي بخير؟
2019
01:59:33,217 --> 01:59:34,373
إنهما بخير
2020
01:59:34,403 --> 01:59:36,429
مهلًا يا رجل، اخرس
2021
01:59:36,859 --> 01:59:38,838
انظري، إن منزلهم مجنون
2022
01:59:39,106 --> 01:59:41,025
الجميع هناك يصرخون ويبكون
2023
01:59:41,055 --> 01:59:43,601
وهذا اللعين وقضبيه يتأرجح في كل مكان
2024
01:59:43,631 --> 01:59:46,813
هذا الكسول اللعين لم يفعل شيء
سوى الجلوس على مؤخرته
2025
01:59:46,843 --> 01:59:48,602
لقد جئت يا رجل، أنا صاحب العضلات هنا
2026
01:59:48,632 --> 01:59:50,247
أما مؤخرتك الكسولة
2027
01:59:50,277 --> 01:59:53,162
كل ما فعلته هو الحصول على المال مشاهدته فحسب
2028
01:59:53,192 --> 01:59:56,245
لم يخبرني أحد أنني سأسحب رجل لعين عاري المؤخرة
من السرير
2029
01:59:56,330 --> 01:59:57,805
والآن أنت لا تفعل أي شيء
2030
01:59:57,890 --> 01:59:59,349
لا أحتاج أن تأتي ولا تفعل شيئًا معي
2031
01:59:59,433 --> 02:00:01,070
أنت لا تساوي شيئًا أيها الوغد
2032
02:00:01,100 --> 02:00:03,331
حسنًا، هذا جيد، كل شيء على ما يرام
2033
02:00:03,416 --> 02:00:04,915
يا أمي ستتركينها تخاطبني بهذه الطريقة؟
2034
02:00:05,000 --> 02:00:06,430
بالطبع، وسأتحدث إليك بهذه الطريقة أيضًا
2035
02:00:06,460 --> 02:00:08,775
- اسمعا، توقفا
- لا يمكنها إنقاذك
2036
02:00:08,805 --> 02:00:11,323
- وغد كسول...
- توقفا، اللعنة
2037
02:00:12,582 --> 02:00:14,500
حسنًا، يا رفاق، خذوا وقت مستقطع
2038
02:00:14,530 --> 02:00:15,640
- اخرس يا رجل
- اخرس يا صاح
2039
02:00:15,670 --> 02:00:16,838
اغلق فمك
2040
02:00:18,232 --> 02:00:19,395
يا أمي...
2041
02:00:19,949 --> 02:00:21,773
هذه الحادثة أفسدت أمسيتي
2042
02:00:21,803 --> 02:00:23,955
أقام واحد من رفاقي حفلة في أوشنز
2043
02:00:24,040 --> 02:00:26,473
كان يمكن أن أكون هناك، لكن تحتم عليّ المجىء
والتعامل مع هذا الهراء
2044
02:00:26,503 --> 02:00:27,922
أترى، شكوى مستمرة
2045
02:00:27,952 --> 02:00:31,030
- كنت هناك لحماية أختك
- لن يأتي معي مجددًا
2046
02:00:31,060 --> 02:00:33,001
- حسنًا، لقد فرغت من هذا الهراء
- كان يجب أن تبقي مؤخرتك في المنزل
2047
02:00:33,031 --> 02:00:34,294
أتعرفان أمرًا...
2048
02:00:34,324 --> 02:00:36,184
سنعقد اجتماعًا عائليًا بعدما نفرغ من هذا الأمر
2049
02:00:36,214 --> 02:00:37,907
- اجتماع عائلي؟
- بصراحة
2050
02:00:37,937 --> 02:00:39,409
- هل أنتِ جادة؟
- نحتاج إلى اجتماع
2051
02:00:39,439 --> 02:00:41,573
يمكنك الحصول على هذه المعلومة وأن تفعل بها ما تشاء
2052
02:00:41,603 --> 02:00:43,088
لماذا أرسلت هؤلاء الحمقى برفقتي؟
2053
02:00:43,118 --> 02:00:44,488
لن تذهب إلى ذلك الملهى اللعين
2054
02:00:44,518 --> 02:00:46,218
لن تذهب بعيدًا عن المنزل يا عزيزي
2055
02:00:46,248 --> 02:00:47,779
ستبقى هنا وتتسكع معنا
2056
02:00:47,809 --> 02:00:49,196
نحتاج إلى عقد اجتماع
2057
02:00:49,226 --> 02:00:50,001
الآن نعود إليك
2058
02:00:50,031 --> 02:00:51,878
أجل، نعود إلى المفسد
2059
02:00:51,908 --> 02:00:54,565
أيما تود تسميته، لقد انتهى الأمر
2060
02:00:54,793 --> 02:00:57,369
لقد كان الأمر بيني وبين ليكسي، أتمزحون
ما الخطب بحق الجحيم؟
2061
02:00:57,399 --> 02:01:00,332
في نهاية المطاف يتعلق الأمر برحيلك عن تكساس
2062
02:01:00,511 --> 02:01:02,084
لقد حان موعد رحيلك
2063
02:01:02,114 --> 02:01:05,500
نعم، أنوي ذلك، ولكنني كنت سأرحل في الصباح
2064
02:01:05,530 --> 02:01:07,432
أحتاج إلى المال لفعل ذلك
2065
02:01:07,462 --> 02:01:09,585
حسنًا ربما تذهب لتبيع واحد من جوائزك في المضاجعة
2066
02:01:09,615 --> 02:01:11,391
مهلًا، راقبي ألفاظك أمام أمي
2067
02:01:11,642 --> 02:01:12,607
ما خطبك؟
2068
02:01:12,637 --> 02:01:14,020
هل أعطيته مئتي دولار؟
2069
02:01:14,050 --> 02:01:16,184
كنت سأفعل ذلك ولكنه قفز بمؤخرته اللعينة من النافذة
2070
02:01:16,214 --> 02:01:17,239
مئتي دولار فحسب؟
2071
02:01:17,269 --> 02:01:20,422
هذا يكفي لشراء تذكرة حافلة
تأخذك أبعد من حدود الولاية
2072
02:01:22,612 --> 02:01:25,384
بعد كل شيء فعلته لأجلك، مئتي دولار؟
2073
02:01:25,414 --> 02:01:26,868
مذهل
2074
02:01:27,405 --> 02:01:28,985
ارحل قبل الظهيرة
2075
02:01:31,857 --> 02:01:34,289
- اشكر والدتك بالنيابة عني
- سأفعل بالتأكيد
2076
02:01:34,319 --> 02:01:36,339
ربما يجب أن تأتي إلى المنزل في وقتٍ ما
2077
02:01:36,721 --> 02:01:37,777
حسنًا، سيكون ذلك لطيفًا
2078
02:01:37,807 --> 02:01:39,976
أجل، أنت وليكسي، تعالا إلى هنا
2079
02:01:40,006 --> 02:01:42,220
- يمكننا الشواء، وتناول بعض المشروبات
- أجل، سيكون ذلك رائعًا
2080
02:01:43,490 --> 02:01:45,340
أتعلمين، يجب... يجب أن آخذ
2081
02:01:45,425 --> 02:01:48,145
حقييبة الظهر التي أعطيتيها لي، ولكن لا سآخذ...
سأستعمل تلك
2082
02:01:48,230 --> 02:01:50,125
تريد مني أن أسير في الشارع
حاملًا حقيبة النفايات؟ حسنًا
2083
02:01:50,155 --> 02:01:51,799
أجل أيها الحثالة
2084
02:01:51,829 --> 02:01:53,133
هراء لعين
2085
02:01:53,163 --> 02:01:55,065
ألقوا بملابسي هنالك، سألقنهم درسًا
2086
02:01:55,095 --> 02:01:57,014
سأطوي ملابسي، حتى لا تتجعد عندما أرحل
2087
02:01:57,354 --> 02:01:59,071
تشاجرت أنا وهو منذ 25 سنة تقريبًا
2088
02:01:59,101 --> 02:01:59,820
صحيح؟
2089
02:01:59,850 --> 02:02:00,913
لقد لقنته درسًا أثناء المرحلة الثانوية
2090
02:02:00,943 --> 02:02:01,878
متأكدة أنه استحق ذلك
2091
02:02:01,908 --> 02:02:02,343
أجل
2092
02:02:02,951 --> 02:02:04,185
سآخذ وقتي
2093
02:02:04,601 --> 02:02:05,550
راقبوني
2094
02:02:05,580 --> 02:02:07,118
انظروا إلى هذه الطية؟
2095
02:02:08,656 --> 02:02:10,766
- ألا تتعب من ذلك الهراء يا رجل؟
- لا أحبه
2096
02:02:10,796 --> 02:02:12,198
- أنت لا تتعب من هذا الهراء
- أنا أعيش لأجله
2097
02:02:12,228 --> 02:02:14,564
- أنتِ امرأة صالحة يا ليل
- شكرًا لك
2098
02:02:14,594 --> 02:02:16,329
أنتِ حقًا كذلك
2099
02:02:16,359 --> 02:02:17,580
عاهرة غبية لعينة
2100
02:02:17,665 --> 02:02:18,535
كل هذا...
2101
02:02:18,565 --> 02:02:21,094
- اسرع بحق الحجيم
- استرخي يا هذه، اللعنة، ما خطبك؟
2102
02:02:22,228 --> 02:02:23,439
خذ فوضاك...
2103
02:02:25,398 --> 02:02:26,650
جون
2104
02:02:26,680 --> 02:02:28,454
تحدث الكثير من المشاكل هنا
2105
02:02:28,689 --> 02:02:31,211
لا، لا، لا، لن تأخذ ذلك...
2106
02:02:33,464 --> 02:02:35,521
وسآخذ قميصك المفضل، اللعنة عليك!
2107
02:02:39,473 --> 02:02:40,530
اذهبي واجلسي
2108
02:02:41,274 --> 02:02:42,578
سآخذ فرشاة أسناني
2109
02:02:42,608 --> 02:02:43,618
اخرس
2110
02:02:43,703 --> 02:02:44,750
اهدئي يا جون
2111
02:02:46,685 --> 02:02:49,885
حقًا يا ليل، شكرًا لسماحك لي بالإقامة هنا
2112
02:02:49,970 --> 02:02:52,525
لقد قضيت وقتًا رائعًا،
وأنتِ وابنتك ساقطتين لعينتين
2113
02:02:52,555 --> 02:02:53,446
لا تقل ذلك
2114
02:02:54,211 --> 02:02:55,058
هذا ليس صحيحًا
2115
02:02:55,088 --> 02:02:55,666
اغرب عن هنا
2116
02:02:55,696 --> 02:02:57,937
أحتاج إلى شرب الماء قبل أن أرحل لأنني سأعطش
2117
02:02:57,967 --> 02:02:58,959
يجب أن ترحل يا رجل
2118
02:02:58,989 --> 02:03:00,421
لقد اشتريت هذه المنفضة
2119
02:03:00,451 --> 02:03:02,563
لا لقد قلت عندما ابتعتها أنه يمكنني استعادتها
2120
02:03:02,593 --> 02:03:04,632
لنذهب، لنذهب
2121
02:03:04,717 --> 02:03:06,265
-حسنًا، حسناً
-يجب أن ترحل من هنا يا رجل
2122
02:03:06,295 --> 02:03:08,071
كان لا بد أن أقضي عليك
عندما كنا في المدرسة الثانوية
2123
02:03:08,101 --> 02:03:10,410
يا لسوء الحظ، كانت النتيجة عكس ذلك، صحيح؟
2124
02:03:10,495 --> 02:03:11,775
- هل تود الشجار مجددًا؟
- لا
2125
02:03:11,805 --> 02:03:13,135
أتعرفون شيئًا؟
2126
02:03:13,421 --> 02:03:15,299
لديّ شيء أخير لأقوله لكم جميعًا
2127
02:03:15,329 --> 02:03:16,711
اغلق فمك اللعين يا رجل
2128
02:03:16,741 --> 02:03:18,428
اغلق فمك اللعين
2129
02:03:18,458 --> 02:03:20,466
لا تنبس ببنت الشفة
2130
02:03:22,090 --> 02:03:25,000
والآن اغرب من هنا أيها القواد المتجول
2131
02:03:25,827 --> 02:03:27,255
ماذا قلتِ؟
2132
02:03:28,027 --> 02:03:31,646
لقد سمعتني أيها القواد المتجول
2133
02:03:32,191 --> 02:03:33,621
قولي هذا الهراء مجددًا
2134
02:03:33,651 --> 02:03:37,653
قواد متجول بلا مأوى
2135
02:03:45,611 --> 02:03:47,364
هيا امض في طريقك يا رجل
2136
02:03:55,610 --> 02:03:56,887
سيرحل من هنا يا عزيزتي
2137
02:03:56,917 --> 02:03:58,567
لا مزيد...
2138
02:03:58,752 --> 02:04:00,969
لم يكن ذلك سوى عدة متاعب