1
00:01:00,702 --> 00:01:05,702
CRVENA RAKETA
2
00:02:33,902 --> 00:02:36,575
Ne spuštaj.
3
00:02:36,660 --> 00:02:40,316
Imam veliko
iznenađenje za tebe.
4
00:02:43,496 --> 00:02:44,911
Ko je?
5
00:02:44,996 --> 00:02:47,765
Spremačica. Iznenađenje!
6
00:02:47,850 --> 00:02:51,519
Ćao, Lil.
-Sunce ti jebem.
7
00:02:51,604 --> 00:02:55,062
I meni je milo što te vidim.
Pa, kako si?
8
00:02:55,972 --> 00:02:59,787
Dobro.
-Ja sam, Majki.
9
00:02:59,872 --> 00:03:02,708
Sećaš li me se?
-Šta ćeš ti ovde?
10
00:03:02,793 --> 00:03:06,147
Došao sam da vidim Leksi,
a i tebe, naravno.
11
00:03:06,232 --> 00:03:09,705
Obe vas, ali je l' Leksi kod kuće?
12
00:03:09,797 --> 00:03:12,592
Nećeš verovati ko je ovde.
13
00:03:16,605 --> 00:03:19,460
Sunce ti jebem.
-Iznenađenje!
14
00:03:19,545 --> 00:03:21,650
O, Bože.
Šta radiš ovde?
15
00:03:21,735 --> 00:03:24,826
I meni je milo što te vidim.
-Šta ćeš ovde?
16
00:03:25,498 --> 00:03:28,131
Odakle da počnem? Prvo...
-Nećeš kročiti u ovu kuću.
17
00:03:28,215 --> 00:03:31,640
Sav izubijan.
-Tako je. -Dobro.
18
00:03:31,725 --> 00:03:35,145
Reći ću ti...
-Zašto si ovde?
19
00:03:36,015 --> 00:03:39,738
Zašto si ovde?
-Mama, daj mi...
20
00:03:39,823 --> 00:03:42,223
Hteo sam da ostanem
kod vas par dana.
21
00:03:42,308 --> 00:03:47,308
Ti u ovu kuću ući nećeš.
-Uđi unutra, mama.
22
00:03:48,043 --> 00:03:49,402
Koji kurac, Majki?
23
00:03:50,175 --> 00:03:54,167
Znam da je ovo neočekivano.
-Ništa sa tobom nije neočekivano.
24
00:03:54,855 --> 00:03:57,225
I dalje imaš tu žar.
25
00:03:59,595 --> 00:04:03,290
Pazi, ne znam šta hoćeš,
ali ne mogu da ti pomognem.
26
00:04:03,375 --> 00:04:12,460
Zato je nebitno zašto si
ovde. Gubi se! -Ćao, Lil.
27
00:04:12,545 --> 00:04:14,875
Ne volim što sam ovde.
Ovo je ponižavajuće.
28
00:04:14,960 --> 00:04:16,564
Misliš da želiš da banem ovakav?
29
00:04:16,649 --> 00:04:18,742
Ubili su boga u meni.
Potreban mi je smeštaj.
30
00:04:19,140 --> 00:04:21,059
Je l' ti mi ličimo na hotel?
31
00:04:21,144 --> 00:04:24,075
Hoćeš li otići sa mog imanja?
32
00:04:24,160 --> 00:04:29,195
Šta ćeš da uradiš?
-Zvaću pandure. -Nemoj.
33
00:04:29,280 --> 00:04:34,311
Zovem pandure.
Deset, devet... Brže.
34
00:04:35,070 --> 00:04:36,645
Tehnički sam van imanja.
35
00:04:36,729 --> 00:04:38,790
Ne možeš da ih zoveš
jer sam na javnoj površini.
36
00:04:38,875 --> 00:04:41,434
Poštujem granice.
-Tiše malo.
37
00:04:41,519 --> 00:04:44,370
Možeš li doći ovamo
da ne moram da se derem?
38
00:04:44,894 --> 00:04:46,039
Jebote.
39
00:04:47,370 --> 00:04:50,765
Treba mi samo krevet na
par dana. Čemu drama?
40
00:04:50,850 --> 00:04:52,955
Jebi se, more!
41
00:04:53,040 --> 00:04:56,765
Ne znaš kroz šta sam
prošao. Pogledaj mi facu.
42
00:04:56,850 --> 00:05:00,205
Dva dana sam se klackao autobusom.
Pešačio sam od stanice...
43
00:05:00,290 --> 00:05:03,763
Zašto ne odeš kod mame?
-Ona je u staračkom domu u Laboku.
44
00:05:03,847 --> 00:05:05,635
Ne mogu tamo da spavam.
45
00:05:06,900 --> 00:05:09,630
Šta hoćeš, Majki?
-O, Bože. -Šta hoćeš?
46
00:05:09,715 --> 00:05:13,345
Upravo sam ti rekao.
Treba mi smeštaj na par dana.
47
00:05:13,440 --> 00:05:15,815
Hoćeš pare? Je l' to hoćeš?
-Neću tvoje pare.
48
00:05:15,900 --> 00:05:18,208
Imam 22 dolara.
49
00:05:18,293 --> 00:05:21,090
Dođi i uzmi ih. Ne mogu da
uđem na tvoje imanje.
50
00:05:21,175 --> 00:05:24,901
Trebalo je da zoveš.
-Da sam zvao, odbila bi me.
51
00:05:24,985 --> 00:05:28,145
Ostajem pri svom stavu.
Zato odjebi odakle si došao.
52
00:05:28,230 --> 00:05:31,583
Daj, jebote, znaš me.
-Baš zato što te znam.
53
00:05:31,668 --> 00:05:35,088
Znaš da te ne bih preklinjao
da imam gde da odem.
54
00:05:35,273 --> 00:05:39,125
Ako me ne primiš, spavaću u
jebenom parku. To hoćeš?
55
00:05:39,210 --> 00:05:42,035
Rekao si da nećeš
više kročiti u Teksas.
56
00:05:42,120 --> 00:05:44,702
Onda su mi ga zavukli.
Šta da kažem?
57
00:05:45,420 --> 00:05:47,384
Viri, viri!
58
00:05:47,469 --> 00:05:50,370
Mama ti kaže:
"Pusti ga da se istušira."
59
00:05:50,455 --> 00:05:53,902
A keru u očima piše:
"Lik ima pozitivnu energiju."
60
00:05:53,986 --> 00:05:56,017
Molim te pusti me
da se istuširam.
61
00:06:18,090 --> 00:06:20,100
Situacija se otrgla kontroli.
62
00:06:20,185 --> 00:06:22,435
Da nisam video svojim očima,
ne bih poverovao.
63
00:06:22,520 --> 00:06:25,384
Kuća mi se pred nosem
pretvorila u leglo narkomana.
64
00:06:25,469 --> 00:06:29,673
Jebeni Špigler je poslao neku
navodno mirnu kučku iz Ohaja.
65
00:06:29,758 --> 00:06:33,194
Prve noći je nokautirala
jednu gaduru.
66
00:06:33,278 --> 00:06:35,795
Krek, na sve strane.
Da ne poveruješ.
67
00:06:35,880 --> 00:06:39,335
Uglavnom, kučka je izbačena,
a ja ostao na cedilu sa sobom viška.
68
00:06:39,420 --> 00:06:42,278
Došla je neka njena koja
je čitavo vreme bila naduvana.
69
00:06:42,363 --> 00:06:43,964
Zašto nisi izbacio kučku?
70
00:06:44,049 --> 00:06:47,075
Zaglavio sam sa 7 kurvi koje
se puštale MS-13 da diluju drogu.
71
00:06:47,159 --> 00:06:49,409
Lil, MS-13 ja banda sa kojom
nema zajebavanja.
72
00:06:49,494 --> 00:06:52,214
Hoćeš kafu? Izvini.
73
00:06:52,299 --> 00:06:55,526
Nego, da skratim priču,
nisam izlazio iz sobe
74
00:06:55,610 --> 00:07:00,878
jer nisam hteo da dobijem metak,
pa sam po ceo dan igrao igrice.
75
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Sećaš se kuće u Čatsvortu?
76
00:07:03,300 --> 00:07:06,659
E pa, ova kuća ti je pet
puta veća. Da padneš u nesvest.
77
00:07:06,744 --> 00:07:10,247
Uzeo sam je pod zakup na dve godine,
sa opcijom da je kupim po isteku.
78
00:07:10,782 --> 00:07:13,950
Kao po običaju, sve se
zakuvalo. Prezupčio sam.
79
00:07:14,035 --> 00:07:16,775
Zakačio sam se sa jednim od
tih krimosa, jer nisam cava.
80
00:07:16,860 --> 00:07:20,315
Ovoliko je falilo da
me upucaju.
81
00:07:20,400 --> 00:07:23,315
Onda sam morao da džonjam
kod Kenedija. Sećaš se njega?
82
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
Sećaš se Kenedija?
83
00:07:25,828 --> 00:07:28,048
Nebitno, bio sam
kod njega tri nedelje
84
00:07:28,133 --> 00:07:33,432
dok me nije izbacio misleći da
mu je mačka nastradala zbog mene.
85
00:07:33,517 --> 00:07:35,230
Kriva je neka kurva
koju je povalio.
86
00:07:35,315 --> 00:07:37,140
Izvini što psujem,
ali je nisam takav.
87
00:07:37,225 --> 00:07:39,330
Ja mu dođem kao
dežurni krivac.
88
00:07:39,415 --> 00:07:42,575
Štagod. To je sranje.
Nego, džonjao sam kod njega.
89
00:07:42,660 --> 00:07:46,205
Izbacio me je.
Tri noći sam proveo na ulici.
90
00:07:46,290 --> 00:07:51,860
Pertle su mi zamenile jastuk.
Vrat mi se iskrivio.
91
00:07:52,045 --> 00:07:55,925
Dva klošara su ubili boga
u meni, kao što vidite.
92
00:07:56,010 --> 00:07:58,222
Uzeli su mi sve
osim telefona i novčanika,
93
00:07:58,307 --> 00:08:01,727
a i to bi da nisu došli
panduri i uhapsili me.
94
00:08:02,280 --> 00:08:05,972
Zašto su te uhapsili?
-Imam osećaj da nešto prećutkuje.
95
00:08:06,057 --> 00:08:07,085
Jašta.
96
00:08:07,170 --> 00:08:10,205
Kao da je bitno.
Slušajte, ovo može biti zabavno.
97
00:08:10,290 --> 00:08:14,639
Osmislio sam plan.
Razmišljao sam dosta u autobusu.
98
00:08:14,724 --> 00:08:16,865
Lil, znaš da nisam grebator.
99
00:08:16,950 --> 00:08:18,379
Dok sam ovde...
-Koliko dugo?
100
00:08:18,463 --> 00:08:21,239
Šta, koliko dugo?
-Koliko dugo nameravaš da ostaneš?
101
00:08:21,324 --> 00:08:23,625
Pa, to sve zavisi od
tebe i Leksi.
102
00:08:23,710 --> 00:08:27,692
Potražiću sutra neki posao.
103
00:08:27,777 --> 00:08:29,263
Podučavaću karate, ako treba.
104
00:08:29,348 --> 00:08:32,550
Imam zeleni pojas.
Zarađivaću i pomagaću vam.
105
00:08:32,635 --> 00:08:35,861
Treba vam muško u kući.
Sve se raspada.
106
00:08:35,945 --> 00:08:39,804
Pomoći ću vam oko toga.
-Tražim najmanje 200$ nedeljno.
107
00:08:41,309 --> 00:08:43,258
Hvala puno.
Nećeš zažaliti zbog ovoga.
108
00:08:43,342 --> 00:08:46,728
Ozbiljno. Hvala na poverenju.
109
00:08:46,813 --> 00:08:48,962
Sačekajmo dva dana da
vidimo kako će ići.
110
00:08:49,047 --> 00:08:52,132
Kako god vi mislite.
Ne bih da se namećem.
111
00:08:52,217 --> 00:08:55,739
Tu sam da pomognem, a ubrzo,
biće kao da smo još u braku.
112
00:08:56,760 --> 00:08:58,140
I jesmo još u braku.
113
00:09:01,680 --> 00:09:04,144
O, Bože.
Dvorište vam je džumbus.
114
00:09:04,229 --> 00:09:06,461
Treba vam muška ruka.
Gle, vilin konjic!
115
00:09:10,380 --> 00:09:13,205
Kada vas je ona zvala,
bili ste na putu.
116
00:09:13,290 --> 00:09:15,376
Bila sam na Floridi.
-Koliko dana kasnije?
117
00:09:15,461 --> 00:09:16,901
To je bilo pre tri dana.
118
00:09:16,985 --> 00:09:19,504
Znači, zvala vas je i rekla
da je bila u jurnjavi...
119
00:09:22,135 --> 00:09:25,325
Dobro jutro.
-'Jutro.
120
00:09:29,025 --> 00:09:33,904
Obožavam ovu emisiju.
Ne propuštam je, bolje se navikni.
121
00:09:33,989 --> 00:09:39,904
Kako mi je rečeno, išli su
120 km/č glavnom ulicom.
122
00:09:39,989 --> 00:09:44,059
Pokušala je da ga sustigne,
i on je udario u stub ograde.
123
00:09:44,160 --> 00:09:45,845
Šta ti kažeš da se desilo?
124
00:09:45,930 --> 00:09:49,205
Vraćao sam se sa aerodroma,
nakon što sam je odbacio.
125
00:09:49,290 --> 00:09:51,401
Kada sam se zaustavio
na znaku "Stop",
126
00:09:51,486 --> 00:09:55,314
imao sam prvenstvo prolaza,
ali su druga kola proletela pored.
127
00:09:55,399 --> 00:10:01,034
Očešala su mi prednji deo kola.
-Da li je to bila majka vašeg deteta?
128
00:10:01,119 --> 00:10:03,551
Ne.
-Ona vam javlja za to,
129
00:10:03,636 --> 00:10:06,090
kako naslućujem,
i vi ga zovete?
130
00:10:06,175 --> 00:10:07,305
Da.
-I šta on kaže?
131
00:10:07,390 --> 00:10:12,830
Pravi se mutav,
kao da je ne poznaje.
132
00:10:12,915 --> 00:10:16,620
Plašio se za svoju
bezbednost, tako mi je rekao.
133
00:10:16,705 --> 00:10:19,602
To ste joj rekli?
-Nisam. -Ne verujem vam.
134
00:10:20,125 --> 00:10:24,074
Imate protivtužbu od 500$
za duševnu bol.
135
00:10:26,046 --> 00:10:29,312
Lil, pozajmiću malo
govedine, u redu?
136
00:10:34,664 --> 00:10:38,266
Hej, Leksi.
137
00:10:38,351 --> 00:10:43,335
Sav sam natečen, sačekaću da ovo
zaceli pre no što odem na razgovor.
138
00:10:43,420 --> 00:10:47,085
Još nekoliko dana.
Može?
139
00:10:48,100 --> 00:10:50,420
Važi. -Super. Hvala ti.
140
00:10:54,059 --> 00:10:57,559
Znači, otud protivtužba.
Nanela vam je duševnu bol.
141
00:10:57,644 --> 00:11:01,211
Ne prethodne četiri
majke vaše dece, nego ona.
142
00:11:01,296 --> 00:11:04,825
Sve su nanele.
Sarađuju zajedno.
143
00:11:06,443 --> 00:11:08,280
Vaša protivtužba
se odbacuje.
144
00:11:08,364 --> 00:11:11,474
Moraćete da platite 2.902$.
145
00:11:15,885 --> 00:11:17,403
Nijedna muška majica?
146
00:11:18,287 --> 00:11:20,625
Prosjaci ne biraju, Majki.
147
00:11:53,430 --> 00:11:58,175
Vaš poslednji posao je
prijavljen pre 17 godina.
148
00:11:58,260 --> 00:12:00,751
To je poprilična
praznina u vašoj radnoj istoriji.
149
00:12:00,835 --> 00:12:03,901
Znate, radio sam skoro svaki dan
u poslednjih 17 godina.
150
00:12:03,985 --> 00:12:05,400
Ali sam bio sam svoj gazda.
151
00:12:05,485 --> 00:12:08,862
U kojoj struci? -Uglavnom zabava.
Živeo sam u Los Anđelesu.
152
00:12:08,946 --> 00:12:12,109
Zato tu stoji 323 poštanski
broj, ako ste se zapitali.
153
00:12:12,193 --> 00:12:15,095
Film, muzika, preduzetništvo.
154
00:12:15,180 --> 00:12:17,225
Dobro. Zašto ste
zainteresovani za rad ovde?
155
00:12:17,310 --> 00:12:18,781
Pa, sada živim ovde.
156
00:12:18,866 --> 00:12:21,212
Dugo smo bili otuđeni,
ruku na srce, ali znate,
157
00:12:21,297 --> 00:12:24,868
oboje smo rodom odavde,
i sada kada opet živimo ovde,
158
00:12:24,952 --> 00:12:27,515
odlučili smo da
još jednom pokušamo.
159
00:12:27,600 --> 00:12:31,649
Dajemo prednost onima sa
iskustvom, ili završenom obukom,
160
00:12:31,734 --> 00:12:33,480
i makar jednu preporuku.
161
00:12:34,470 --> 00:12:36,653
To će biti malo zaguljeno.
162
00:12:37,404 --> 00:12:39,873
Ali radio sam u piceriji
od '99. do 2000.
163
00:12:39,958 --> 00:12:41,693
Mislim da je ogranak za
koji sam radio sada zatvoren,
164
00:12:41,778 --> 00:12:45,575
ali možete da kontaktirate
sa njima da proverite, ako želite.
165
00:12:45,660 --> 00:12:48,244
Pazite, ako ste bili
na robiji, to je u redu.
166
00:12:48,329 --> 00:12:50,543
Samo će mi trebati nešto od
vašeg nadzornika uslovne.
167
00:12:51,270 --> 00:12:53,884
Biću načisto sa vama.
-To tražimo.
168
00:12:53,969 --> 00:12:57,379
Baciću karte na sto.
Ne prepoznajete me, je li?
169
00:12:58,109 --> 00:13:00,070
Ja sam glumac filmova za odrasle.
170
00:13:01,125 --> 00:13:04,079
Molim? -Porno zvezda.
Ja sam porno zvezda.
171
00:13:07,380 --> 00:13:10,800
Radim u industriji za
odrasle od 2001.
172
00:13:10,885 --> 00:13:12,978
I znate, čak iako...
-Da li ste rekli porno?
173
00:13:13,063 --> 00:13:16,956
Bilo je ludo i nezaboravno.
-Verujem. -Sve te že...
174
00:13:17,040 --> 00:13:20,165
Zašto me ne izguglate?
Potražite Majkija Sajbera.
175
00:13:20,250 --> 00:13:25,325
Majki...
Sajber, S-A-J-B-E-R-XXX.
176
00:13:25,410 --> 00:13:27,394
Slobodno. Pretražite.
-Da ne poveruješ.
177
00:13:27,479 --> 00:13:29,854
Da, tako kažu.
178
00:13:29,939 --> 00:13:33,320
Prevucite dole. To sam ja.
Mlađi ja, ali...
179
00:13:35,095 --> 00:13:37,835
Vi ste, bez pogovora.
180
00:13:37,920 --> 00:13:42,155
2000 filmova, šest nagrada, 13
nominacija, Kuća slavnih.
181
00:13:42,240 --> 00:13:47,144
Sada želim da otpočnem
novo poglavlje, novi život
182
00:13:47,229 --> 00:13:48,777
sa vama i vašom firmom, gđo.
183
00:13:48,862 --> 00:13:53,494
Rado bih vam pomogla,
ali menadžment neće ovo dozvoliti.
184
00:13:53,579 --> 00:13:56,571
Žao mi je,
ali jednostavno ste...
185
00:13:57,908 --> 00:13:59,760
prekvalifikovani za ovaj posao.
186
00:14:00,510 --> 00:14:05,490
Nisam sigurna da bi našim mušterijama
bilo prijatno u vašoj blizini.
187
00:14:06,707 --> 00:14:09,275
Možda vas prepoznaju iz
nekog od vaših filmova.
188
00:14:09,360 --> 00:14:12,477
Kad dođete kući,
izguglajte "Majki Sajber XXX".
189
00:14:12,562 --> 00:14:17,578
Nećete zažaliti.
-Uradiću to. -Hvala, sve najbolje.
190
00:14:24,400 --> 00:14:25,530
Niko ne traži radnike.
191
00:14:27,557 --> 00:14:29,680
Bar uzmi stimulativni ček.
192
00:14:32,830 --> 00:14:36,526
Možda uspem da iskamčim nešto
od Brazersa ili Nju Senzešjna,
193
00:14:36,610 --> 00:14:39,778
ali sam na krvi i nož sa jednim
bajom tamo. Duga priča.
194
00:14:39,862 --> 00:14:42,721
Morate da budete stanovnik
Teksasa za finansijsku podršku.
195
00:14:42,806 --> 00:14:45,510
Znam. Stanujem ovde.
Doselio sam se kod žene nedavno.
196
00:14:45,595 --> 00:14:49,515
Da bi bili stanovnik, morate da
obitavate ovde najmanje 180 dana.
197
00:14:49,600 --> 00:14:53,775
Vratite se kad izvadite
teksašku ličnu kartu
198
00:14:53,860 --> 00:14:55,740
i kopiju vašeg bračnog
lista. U redu?
199
00:14:56,200 --> 00:14:58,420
Važi, gđo.
-Malo sam zbunjena.
200
00:14:58,505 --> 00:15:01,655
Je li vaše prezime
Dejvis ili Sajber?
201
00:15:14,005 --> 00:15:15,138
Dobro jutro, Lil.
202
00:15:16,153 --> 00:15:17,114
Dobro jutro.
203
00:15:46,578 --> 00:15:49,925
Ovo je test sistema za
upozoravanje u vanrednim situacijama.
204
00:16:22,114 --> 00:16:23,528
Ernesto.
205
00:16:26,910 --> 00:16:30,144
Ja sam, Majki iz srednje škole.
-A, ti si, Majki.
206
00:16:33,540 --> 00:16:36,601
Je l' ti mama tu?
-Tu je.
207
00:16:37,179 --> 00:16:40,753
Mogu li da popričam s njom
načas? -Da, pozadi je.
208
00:16:41,430 --> 00:16:45,304
Pozadi, bre.
-Ovuda?
209
00:16:45,900 --> 00:16:47,062
Hvala, momčino.
210
00:16:58,546 --> 00:17:02,230
On je retardiran.
Ko ga šiša.
211
00:17:02,315 --> 00:17:05,926
Zato ima toliku glavudžu.
-Ne treba mi on.
212
00:17:06,011 --> 00:17:08,236
Samo se smiri.
Proveriću ga.
213
00:17:08,321 --> 00:17:11,901
Izvinite. Leondrija.
Zdravo, ja sam, Majki.
214
00:17:13,204 --> 00:17:15,993
Majki. Sećaš li me se?
215
00:17:17,495 --> 00:17:21,375
U redu je, prošlo je sto godina.
Ja sam Lilin zet.
216
00:17:23,594 --> 00:17:25,661
Milo mi je što vas vidim.
217
00:17:25,745 --> 00:17:28,810
Šta te donosi ovde?
-Vratio sam se u grad.
218
00:17:28,895 --> 00:17:31,145
Milo mi je što vas opet
vidim. Sjajno izgledate.
219
00:17:31,924 --> 00:17:34,316
Ćao, ja sam Majki.
-Moja kći, Džun.
220
00:17:36,760 --> 00:17:39,520
Sranje, Džun.
Nisam te video od...
221
00:17:39,605 --> 00:17:41,560
Poslednji put kada sam te
video bila si mi do kolena.
222
00:17:41,645 --> 00:17:44,017
Sada si velika devojka.
223
00:17:47,075 --> 00:17:49,329
Zašto si se vratio, g. Holivud?
224
00:17:52,027 --> 00:17:56,020
Ja i ova moja ćemo
pokušati još jednom. -Bogati?
225
00:17:56,105 --> 00:17:59,801
Govoriš mi da te je
Lil primila? -Jeste.
226
00:17:59,886 --> 00:18:03,764
Ovaj, pomažem oko kuće
i plaćanja režija...
227
00:18:04,620 --> 00:18:05,680
zato sam i došao.
228
00:18:05,765 --> 00:18:10,480
Pitao sam se da li mogu
da valjam vutru za tebe?
229
00:18:10,565 --> 00:18:11,894
Kao u stara vremena.
230
00:18:15,924 --> 00:18:19,360
Kada govorimo o starim danima,
zvučiš potpuno novo.
231
00:18:20,465 --> 00:18:22,720
O, akcenat! Tako je.
232
00:18:22,805 --> 00:18:24,899
Morao sam da ga se
otarasim zbog posla,
233
00:18:24,983 --> 00:18:27,721
ali znate svi da sam
Teksašanin u srcu.
234
00:18:28,654 --> 00:18:31,300
Pomažeš Lil sa kirijom?
-Naravno.
235
00:18:31,385 --> 00:18:33,730
Ali sam trenutno
tanak sa kešom.
236
00:18:33,815 --> 00:18:35,627
Da li bi mogla malo
da me poguraš?
237
00:18:39,495 --> 00:18:43,180
Počnimo sa 20 grama.
-To bi bilo odlično.
238
00:18:43,265 --> 00:18:47,238
Kako ste mi?
-Dobro, ti?
239
00:18:52,055 --> 00:18:55,247
Svako dobro, dame.
-Takođe, Majki.
240
00:18:55,332 --> 00:19:01,862
Promenila sam frizuru...
-Sviđa mi se boja.
241
00:19:06,310 --> 00:19:11,079
Kladim se da će je
sam popušiti.
242
00:19:11,164 --> 00:19:12,995
Zato sam mu dala
Redžijevu krdžu.
243
00:19:13,080 --> 00:19:15,786
To ti pričam.
Pametna devojka.
244
00:19:16,630 --> 00:19:24,726
Lulu, i one tamo rizle.
Jesam li patriota ili nisam?
245
00:19:40,445 --> 00:19:46,085
Moramo se osloboditi
politike prošlosti.
246
00:19:46,170 --> 00:19:52,217
Amerika je nacija
vernika, sanjara i štrajkača
247
00:19:52,302 --> 00:19:57,526
predvođena grupom
sankcija, kritičara i cinika.
248
00:20:08,285 --> 00:20:10,557
Nisi se zezao.
-Ja se ne zezam.
249
00:20:11,075 --> 00:20:14,471
Samo, molim te, nemoj više da
mi daješ onu jeftinu krdžu.
250
00:20:15,258 --> 00:20:18,367
Nije krdža, sine.
-Mnogo bolje.
251
00:20:20,954 --> 00:20:21,999
Dame.
252
00:20:24,954 --> 00:20:29,538
Kako ste, cure?
-Dobro, ti?
253
00:20:53,545 --> 00:20:54,689
Sredio sam te.
254
00:20:55,345 --> 00:20:58,141
Zdravo, gđo.
-Kako si danas, dušo?
255
00:20:58,226 --> 00:21:00,422
Imate li mušku odeću,
moje veličine?
256
00:21:00,507 --> 00:21:02,999
Imam nešto okačeno ovde.
257
00:21:03,715 --> 00:21:06,240
Ova mi se sviđa.
Mislite da mi boja pristaje?
258
00:21:06,325 --> 00:21:07,920
Apsolutno.
259
00:21:08,005 --> 00:21:11,130
Imate kabinu za
probu ili moram da riskiram?
260
00:21:11,215 --> 00:21:13,575
Mislim da bi ti ova
majica lepo stajala.
261
00:21:16,865 --> 00:21:21,418
Ako kupim svu odeću,
dobijam i ovo za dolar.
262
00:21:21,989 --> 00:21:24,000
Prodato!
263
00:21:25,532 --> 00:21:27,760
U znak zahvalnosti,
264
00:21:27,844 --> 00:21:31,867
napredak u odnosu
na kafansku pepeljaru.
265
00:21:31,952 --> 00:21:35,343
Ovo ništa ne menja,
ali cenim gest.
266
00:21:53,391 --> 00:21:55,571
Opasna kolica!
267
00:21:56,285 --> 00:21:58,932
Mogu li da ti pomognem,
druže?
268
00:21:59,645 --> 00:22:03,098
Živim odmah pored.
269
00:22:03,875 --> 00:22:06,082
Je l'?
Stani malo.
270
00:22:07,655 --> 00:22:10,210
Sranje! Ti si Majki!
271
00:22:10,295 --> 00:22:13,745
To sam ja, Loni.
272
00:22:14,975 --> 00:22:18,885
Znamo se? -Može se reći.
273
00:22:18,969 --> 00:22:22,304
Živim ovde, očigledno.
274
00:22:23,020 --> 00:22:26,440
Leksi me je čuvala sve vreme.
275
00:22:26,525 --> 00:22:27,735
A, da.
276
00:22:28,565 --> 00:22:31,810
Moji matorci su vas jedne noći
navatali dok se krešete.
277
00:22:31,895 --> 00:22:35,795
Iskočio si kroz prozor.
Zvali su pandure i sve.
278
00:22:35,880 --> 00:22:38,975
Sada mi je nadošlo.
Jebote, tvoja keva me mrzi.
279
00:22:39,729 --> 00:22:42,635
Tačnije, mrzela te je.
Umrla je.
280
00:22:44,015 --> 00:22:46,515
Maler. Žao mi je.
-Sve je u redu, buraz.
281
00:22:46,600 --> 00:22:50,803
Umrla je pre više od godine.
Rak prostate, jebem mu mater.
282
00:22:50,888 --> 00:22:52,609
Koje sranje.
283
00:22:53,345 --> 00:22:56,440
Trebalo bi nekad da izađemo,
da provozamo ovu mašinu.
284
00:22:56,525 --> 00:22:58,915
Važi.
Šta ćeš u ovoj selendri?
285
00:22:59,000 --> 00:23:02,110
Duga je to priča. Da li bi mogao da
me sutra odbaciš do centra?
286
00:23:02,195 --> 00:23:05,710
Možemo da se ispričamo.
-Rado. Nemam nikakve obaveze.
287
00:23:05,795 --> 00:23:06,935
Hvala, tebra.
288
00:23:07,025 --> 00:23:10,768
Hej, nabudžićemo ti mašinu
vrh gumama i spreman si.
289
00:23:10,853 --> 00:23:14,225
Važi, jedva čekam.
I dobrodošao nazad.
290
00:23:14,765 --> 00:23:16,786
Jebeni Majki. Sranje!
291
00:23:19,131 --> 00:23:20,513
Jebeni Majki.
292
00:23:34,886 --> 00:23:36,965
Mora da me zajebavaš.
293
00:23:40,050 --> 00:23:42,683
Sjajna životna odluka!
Ozbiljno.
294
00:23:55,452 --> 00:23:59,203
Doktor joj je prepolovio lekove
protiv bolova, kretenu!
295
00:24:01,195 --> 00:24:04,476
Ovo su napucana kola,
ako sam se ikada u jednim vozio.
296
00:24:04,593 --> 00:24:06,220
Neću te lagati, Majki.
297
00:24:06,305 --> 00:24:09,190
Mislio sam da te nikad neću
videti u Teksas Sitiju.
298
00:24:09,275 --> 00:24:10,499
Da, nisam ni ja.
299
00:24:11,211 --> 00:24:13,325
Sećam se kad ste otišli.
300
00:24:13,985 --> 00:24:16,179
Bili ste kao neke
poznate ličnosti.
301
00:24:16,263 --> 00:24:20,249
Dve porno zvezde, par.
-Ozbiljno? Do jaja.
302
00:24:20,334 --> 00:24:23,303
Buraz, puštali su
Leksine klipove
303
00:24:23,388 --> 00:24:25,690
na svakoj žurci u
srednjoj školi.
304
00:24:25,775 --> 00:24:28,952
A ja sam se puvao
zato što mi je bila komšinica.
305
00:24:29,036 --> 00:24:32,825
I bebisiterka.
-Da, jebote. I to.
306
00:24:32,945 --> 00:24:36,012
Imam skoro 900 pretplatnika
na mom Pornhab kanalu,
307
00:24:36,096 --> 00:24:39,785
i jednu od najboljih
ocena uopšteno.
308
00:24:39,870 --> 00:24:43,090
Imam 81% pozitivnih klikova.
309
00:24:43,375 --> 00:24:45,684
U jednoj kafeteriji,
ljudi su vikali:
310
00:24:45,869 --> 00:24:48,291
"Eno ga Majk Sajber!"
Desno, tebra!
311
00:24:50,479 --> 00:24:53,795
I tako ti kažem.
Prepoznali su me,
312
00:24:53,890 --> 00:24:55,930
slikali se sa mnom,
tagovali me na Instagramu.
313
00:24:56,015 --> 00:24:58,379
U idućem trenutku,
imao sam sto novih pratilaca.
314
00:24:58,740 --> 00:25:02,694
Sto pratilaca?
Ja ih ukupno nemam toliko.
315
00:25:02,779 --> 00:25:05,539
Drži se mene i dobićeš
pratioce, mili!
316
00:25:05,646 --> 00:25:08,950
Džena Hejz, buraz.
-A? -Džena Hejz.
317
00:25:09,034 --> 00:25:12,513
A, da. Džena.
Snimio sam bar tri scene s njom.
318
00:25:12,597 --> 00:25:15,258
Luda kučka.
Slušaj šta ti brat kaže.
319
00:25:15,343 --> 00:25:18,653
Okitite tu guzu.
Koliko date, toliko ćete videti.
320
00:25:19,740 --> 00:25:22,807
Ako želite da vidite šta je
između, dajte paru najslađu.
321
00:25:23,207 --> 00:25:26,694
Ostala mi je dužna 1500$.
322
00:25:26,779 --> 00:25:29,924
Koga magarčiš, kučko.
323
00:25:30,009 --> 00:25:33,920
Ali je riba i po.
-Ne čujem te.
324
00:25:34,005 --> 00:25:36,255
Rekao sam,
ali je riba i po.
325
00:25:36,340 --> 00:25:39,293
Kida kako izgleda. Kida.
326
00:25:39,650 --> 00:25:43,254
Govoreći o kidanju...
Samo trenutak.
327
00:25:49,057 --> 00:25:51,405
Pljušti lovica...
328
00:25:53,339 --> 00:25:57,052
Ako volite picu, ne stidite se,
priđite, odmah i sada.
329
00:26:02,330 --> 00:26:04,460
Reci drugaricama da
ima toga još.
330
00:26:33,567 --> 00:26:37,505
Šta to radiš?
-Gledam TV.
331
00:26:38,137 --> 00:26:39,622
Šta to gledaš?
332
00:26:40,520 --> 00:26:44,231
Ne tiče te se.
-Volim tu emisiju.
333
00:26:44,316 --> 00:26:48,895
Hoćeš da se
družimo i tako to?
334
00:26:49,880 --> 00:26:52,683
Družimo i tako to?
-Aha.
335
00:26:54,755 --> 00:26:55,833
Hoćeš da se smuvamo?
336
00:26:56,966 --> 00:26:58,442
Da li hoću da se smuvamo?
337
00:27:00,255 --> 00:27:01,981
Hoćeš da se jebemo?
338
00:27:05,390 --> 00:27:06,825
Ti to ozbiljno?
339
00:27:06,910 --> 00:27:09,707
Ozbiljan sam, tiše malo.
Tvoja majka...
340
00:27:11,254 --> 00:27:14,113
Hajde.
-Dobro. Požuri.
341
00:27:31,186 --> 00:27:33,842
Daj mi cim.
342
00:27:36,842 --> 00:27:38,716
Imaš odlično telo.
Vežbala si?
343
00:27:41,459 --> 00:27:45,513
Šta je?
-Završili smo ovde.
344
00:27:46,514 --> 00:27:48,592
Čekaj, misliš...
Ne mogu da spavam ovde?
345
00:27:48,904 --> 00:27:52,037
Ne. -Stvarno?
-Vrati se na kauč.
346
00:27:54,012 --> 00:27:56,207
O, Bože.
347
00:28:18,529 --> 00:28:19,585
Bilo je zabavno.
348
00:28:26,299 --> 00:28:30,010
Sofi, jebao sam ti mamu sinoć.
-Bože, možeš li malo tiše?
349
00:28:30,095 --> 00:28:32,807
Daj. Svidelo ti se.
350
00:28:34,670 --> 00:28:37,036
Nemoj da misliš da će
ovo postati uobičajeno.
351
00:28:43,181 --> 00:28:45,425
Misliš da ćeš moći da
pokosiš travnjak danas?
352
00:29:17,365 --> 00:29:19,795
To je to, zato sam se vratio.
353
00:29:19,880 --> 00:29:23,194
Viđala si me ranije,
ne pretvaraj se da nisi.
354
00:29:25,263 --> 00:29:29,605
Znaš šta, prebio sam ovog lika
pre 25 godina u srednjoj.
355
00:29:29,690 --> 00:29:32,570
Pokačili smo se na
košarkaškoj utakmici.
356
00:29:33,752 --> 00:29:38,244
Srećan ti rođendan.
Srećan ti rođendan.
357
00:29:41,673 --> 00:29:46,060
Mama, želimo da ti čestitamo rođendan.
I još puno da ih proslaviš.
358
00:29:48,208 --> 00:29:49,560
Hvala, dušo.
359
00:29:52,279 --> 00:29:55,220
Možete da sednete.
Hvala svima što ste došli.
360
00:30:16,744 --> 00:30:20,379
Đina Valentajn.
-Đina, Melisa.
361
00:30:20,464 --> 00:30:22,510
Da, buraz.
Bio si u gomili njenih scena.
362
00:30:22,595 --> 00:30:24,511
Ona je bila u gomili
mojih scena tehnički.
363
00:30:24,595 --> 00:30:26,252
Ona mi je bila riba posle Leksi.
364
00:30:26,337 --> 00:30:29,980
Kučka se udala za nekog bogatog
štrebera kojeg je upoznala u Vegasu.
365
00:30:30,065 --> 00:30:32,800
Mislim da imaju dete.
Žive u Solt Lejku, ili tako nešto.
366
00:30:32,885 --> 00:30:35,855
Dosadan život.
367
00:30:35,940 --> 00:30:37,309
Šta misliš ko je otkrio?
368
00:30:37,394 --> 00:30:39,700
Sredio sam joj da
potpiše za Renegejd.
369
00:30:39,785 --> 00:30:42,519
Godinu dana sam trpeo
tu nadrogiranu lujku.
370
00:30:43,775 --> 00:30:46,340
Čim se kučke nadignu,
odmah te izdaju.
371
00:30:47,032 --> 00:30:50,595
To se desilo i sa Leksi, znaš.
-Stvarno?
372
00:30:50,680 --> 00:30:53,308
Džuls Džordan je
otkupio za 10 soma
373
00:30:53,393 --> 00:30:57,159
čim mu se ukazala šansa.
-Ček, otkupio je?
374
00:30:57,244 --> 00:31:00,268
Da, platio joj je 10 soma da
me izda, ali je pljunuo sebi u lice.
375
00:31:00,353 --> 00:31:02,385
Sa tableta je prešla na žuto
376
00:31:02,470 --> 00:31:04,869
istog trenutka kad nisam
bio tu da je držim na povodcu.
377
00:31:04,954 --> 00:31:08,109
A bili smo zajedno pet godina,
pet jebenih godina.
378
00:31:08,194 --> 00:31:11,329
Osvojila je dve AVN nagrade
zahvaljujući meni.
379
00:31:11,414 --> 00:31:13,779
Droge su joj spržile mozak
u roku od devet meseci.
380
00:31:13,864 --> 00:31:16,053
Onda odlazi i useljava se
kod mama tačno godinu
381
00:31:16,138 --> 00:31:17,968
nakon što me je
ostavila na cedilu.
382
00:31:18,052 --> 00:31:20,122
Sranje.
-Sranje je prava reč.
383
00:31:20,207 --> 00:31:22,262
Je l' Viskers u Galvestonu
još uvek radi?
384
00:31:30,035 --> 00:31:33,661
Nećeš ostaviti tu prljavu
čašu u sudoperi. Nikako.
385
00:31:33,746 --> 00:31:36,161
Dobro. -Operi je.
386
00:31:43,371 --> 00:31:45,670
Tako je.
Svako pere svoje.
387
00:31:45,755 --> 00:31:48,700
Stani, gde si to pošao?
388
00:31:48,785 --> 00:31:50,913
Šta je sa ostalim?
I one su tvoje.
389
00:31:50,998 --> 00:31:53,248
Navikao sam na kuće sa
mašinom za pranje sudova.
390
00:31:53,333 --> 00:31:55,750
Ne perem sudove.
Mani me tog sranja.
391
00:31:55,835 --> 00:31:57,305
Ti ne živiš ovde.
Ovo je moja kuhinja.
392
00:31:57,390 --> 00:31:59,629
Ako ne poštuješ pravila,
napolje more.
393
00:31:59,714 --> 00:32:02,143
Ne obraćaj mi se
kao detetu.
394
00:32:02,228 --> 00:32:03,855
Taštu da poštuješ.
395
00:32:03,940 --> 00:32:07,030
Tvoja mama započinju kavgu,
hoćeš li joj reći da nisam pajser?
396
00:32:07,115 --> 00:32:09,545
Zašto bih lagala majku?
-Opa, sad i ti?
397
00:32:09,630 --> 00:32:11,075
I ti ćeš mi sada
skočiti na grbaču?
398
00:32:11,160 --> 00:32:12,942
Kosio sam jebeni travnjak.
399
00:32:13,027 --> 00:32:14,699
U je, kosio si travnjak.
400
00:32:14,784 --> 00:32:17,096
Da, kosio sam travnjak.
-Pobogu, Majki.
401
00:32:17,181 --> 00:32:20,315
Nisi mi žutu banku dao.
402
00:32:20,424 --> 00:32:22,344
Znam, ali daću vam.
403
00:32:22,428 --> 00:32:24,579
Šetam kuče,
pružam zaštitu.
404
00:32:24,664 --> 00:32:26,443
Pas živi napolju,
ne treba niko da je šeta.
405
00:32:26,528 --> 00:32:28,870
Ne treba nam obezbeđenje.
Treba li nam čuvar, mama?
406
00:32:28,955 --> 00:32:30,700
Nisam znala da smo
zaposlili čuvara.
407
00:32:30,785 --> 00:32:33,340
Da, imate mene.
Sada ste bezbedne.
408
00:32:33,425 --> 00:32:35,650
Živiš od mog osiguranja.
409
00:32:35,735 --> 00:32:37,720
Pokušavam da nađem posao.
410
00:32:37,805 --> 00:32:41,140
Čitavo vreme ga tražim.
-Pokupi svoje prnje i idi.
411
00:32:41,225 --> 00:32:42,819
Ček malo. Ček.
Slušajte.
412
00:32:42,904 --> 00:32:44,966
Znam da sam vam rekao
da ću pomoći sa kirijom.
413
00:32:45,051 --> 00:32:46,539
Jesi.
-Pusti me da završim.
414
00:32:46,624 --> 00:32:50,560
Znam da sam rekao,
i sada ću vam pomoći.
415
00:32:50,645 --> 00:32:54,152
Odjebi, onda.
-Platiću sve što treba.
416
00:32:56,457 --> 00:32:57,634
E, tako te volim.
417
00:32:57,950 --> 00:33:00,460
Majki časti avgust,
mufljuzi.
418
00:33:00,545 --> 00:33:02,800
Oči su vam zasvetlile
kao Božićno drvce.
419
00:33:02,885 --> 00:33:04,810
Ceo mesec.
-Da, ceo mesec.
420
00:33:04,895 --> 00:33:09,218
Vodim vas sada na krofne,
jer ovde ja sređujem sranja.
421
00:33:09,302 --> 00:33:11,293
Ješćete koliko možete.
422
00:33:11,378 --> 00:33:14,074
Hoću da vam bude
lepo, u redu?
423
00:33:14,159 --> 00:33:17,240
Hvala. -Nema na čemu.
-Moje omiljeno mesto.
424
00:33:17,330 --> 00:33:20,628
Znam, Lil, obožavaš ovo mesto.
425
00:33:20,713 --> 00:33:23,339
Možda ću i ja jednu,
ne znam.
426
00:33:23,424 --> 00:33:26,225
Mogu i kafu da uzmem?
-Uzmi šta god poželiš.
427
00:33:26,310 --> 00:33:28,650
Mada ne verujem da
kafa ičemu valjati.
428
00:33:28,735 --> 00:33:33,810
Gle, čak vam i vrata
otvaram. -Hvala.
429
00:33:33,895 --> 00:33:36,498
Tu smo.
-Dobro veče.
430
00:33:36,583 --> 00:33:38,675
Šta god dame žele.
431
00:33:38,760 --> 00:33:42,720
Ja ću punjenu i Džeriko krofnu,
i kapućino.
432
00:33:42,810 --> 00:33:45,487
Dajte joj veliki.
433
00:33:45,572 --> 00:33:48,785
Za ovde ili za poneti?
-Hoćete ovde?
434
00:33:48,870 --> 00:33:50,736
Nećemo valjda da
jedemo usput?
435
00:33:50,820 --> 00:33:53,310
Dajte joj najveći
kapućino koji imate
436
00:33:53,395 --> 00:33:55,085
i šta god hoće da pije.
-Hoću malu kafu.
437
00:33:55,170 --> 00:33:57,172
Dajte joj veliku.
Sada je vreme za veliku.
438
00:33:57,257 --> 00:34:00,495
Veliku kafu,
sa puno mleka.
439
00:34:00,580 --> 00:34:03,112
I malo šećera.
-Koje krofne hoćeš?
440
00:34:03,683 --> 00:34:06,928
Ja ću sa roze glazurom.
441
00:34:07,013 --> 00:34:08,927
Dajte joj sa roze glazurom,
šta god hoće.
442
00:34:09,012 --> 00:34:11,513
Mogu da dobijem i
čokoladnu? Hvala.
443
00:34:11,598 --> 00:34:13,388
Šta god žele. U redu?
444
00:34:13,473 --> 00:34:15,652
Punjenu, molim vas.
-Dajte joj punjenu.
445
00:34:15,737 --> 00:34:17,400
Danas dobijate sve
što poželite.
446
00:34:17,485 --> 00:34:21,040
Ovo je dan kada me je Gospod pogledao.
-Novac kupuje ovde.
447
00:34:21,820 --> 00:34:24,575
Pogledaj ovo.
Tu su punjene.
448
00:34:24,660 --> 00:34:26,670
Je l' vam to dovoljno?
Uzmite sada dok smo ovde.
449
00:34:26,755 --> 00:34:29,554
Posle više nema.
Da li je to tvoje?
450
00:34:29,639 --> 00:34:32,284
To je kapućino.
Najveći što imaju.
451
00:34:32,369 --> 00:34:34,115
Ne znam šta još
hoćete od mene.
452
00:34:34,200 --> 00:34:36,095
Idite i sedite.
-Hvala.
453
00:34:36,180 --> 00:34:40,998
Ja ću da platim.
Koliko je to? -6.32$.
454
00:34:44,419 --> 00:34:46,520
Mogu li da dobijem malo ubrusa?
455
00:34:47,615 --> 00:34:50,325
Izvolite kusur.
456
00:34:58,610 --> 00:34:59,848
Hvala lepo.
457
00:35:07,175 --> 00:35:09,971
Sačuvaću ovu roze
glazure za kraj.
458
00:35:10,056 --> 00:35:13,330
Ne znam šta ću sa ovom.
459
00:35:13,415 --> 00:35:15,282
Ne znam šta ću sa
ovom, mama.
460
00:35:15,933 --> 00:35:19,075
Dobro, ja ću ovu. Daj pola.
-Jedi deo koji nema...
461
00:35:19,159 --> 00:35:21,613
Neću onu sa bojom,
daj mi pola obične.
462
00:35:21,698 --> 00:35:24,973
Pola obične?
-Ne znam zašto je rupa...
463
00:35:25,058 --> 00:35:28,445
Rupa je u sredini...
-Odatle izlazi.
464
00:35:29,027 --> 00:35:30,499
Dobro, u redu. To ima smisla.
465
00:35:30,945 --> 00:35:33,290
Ova nema dovoljno mrvica.
466
00:35:33,375 --> 00:35:36,289
Narode, možemo li da ubrzamo?
467
00:35:36,374 --> 00:35:38,933
Moramo da idemo.
-Dobro. -Molim? Šta, bre?
468
00:35:39,018 --> 00:35:43,930
Ne, mama, jedem. Uživaću
u svakoj prokletoj mrvici.
469
00:35:44,015 --> 00:35:46,620
Tiše malo.
-Nije je briga.
470
00:35:46,705 --> 00:35:48,578
Znam, ali ružno je.
Tek što smo došli.
471
00:35:50,487 --> 00:35:53,165
Ne znam zašto tako brzo
hoda. -Požurite.
472
00:35:53,250 --> 00:35:56,090
Negde sigurno gori.
-U baru.
473
00:35:56,175 --> 00:35:59,807
Preždrale smo se krofni.
-Dobro, hajde.
474
00:35:59,892 --> 00:36:03,800
Moram da piškim.
-Ne drami, bre.
475
00:36:03,885 --> 00:36:07,031
Da li to treniraš za maraton?
-Lil, hoćeš li reći ćerci da...
476
00:36:07,116 --> 00:36:10,810
Da li smo na Olimpijadi?
-Gasićemo požar?
477
00:36:10,895 --> 00:36:12,713
Kakav crni požar.
Idemo kući.
478
00:36:13,401 --> 00:36:16,330
Koliko daleko?
-Ne mogu da trčim u ovim cipelama.
479
00:36:16,415 --> 00:36:18,369
Ne želim da
povratim u kuhinji.
480
00:36:18,462 --> 00:36:22,196
A, u kurac. Zaboravio sam
pljuge. -Imam ja paklicu.
481
00:36:22,281 --> 00:36:26,696
Zaboravio sam i rizle.
Brzo ću. -Šta?
482
00:38:31,187 --> 00:38:32,546
Zdravo.
483
00:38:37,077 --> 00:38:38,190
Mogu li vam pomoći?
484
00:38:38,275 --> 00:38:42,837
Ona riđa koja radi ovde,
radi i utorkom?
485
00:38:42,922 --> 00:38:45,750
Riđa?
-Da, crvenokosa devojka.
486
00:38:45,835 --> 00:38:47,647
Rajli.
-Tako je, Rajli.
487
00:38:47,732 --> 00:38:50,999
Ja je zovem riđa, ali Rajli se zove.
-Vi ste joj prijatelj?
488
00:38:51,084 --> 00:38:53,610
Dobri smo drugari.
Svratio sam da joj se javim.
489
00:38:53,695 --> 00:38:56,825
Uvek pobrkam utorak i sredu. Pa...
490
00:38:56,910 --> 00:38:59,490
Ne radi utorkom.
491
00:38:59,575 --> 00:39:02,023
Dobro.
Zvaću je ili joj poslati poruku.
492
00:39:06,140 --> 00:39:08,904
Ali, radi sredom, zar ne?
-Da.
493
00:39:08,989 --> 00:39:11,457
Radi sredom.
-Dobro. Tako sam i mislio.
494
00:39:11,989 --> 00:39:14,069
Želite li krofnu?
-Koliko?
495
00:39:28,603 --> 00:39:31,475
Dobro jutro vam želim.
-Dobro jutro, gospodine. Izvolite?
496
00:39:31,560 --> 00:39:33,970
Majki, ne gospodine.
Nisam toliko mator.
497
00:39:34,055 --> 00:39:37,375
Drago mi je, Majki.
-Kako se ti zoveš? -Rajli.
498
00:39:37,460 --> 00:39:40,884
Rajli, baš lepo ime.
Šta preporučuješ?
499
00:39:40,969 --> 00:39:44,305
Zavisi šta voliš.
Sa kremom su dobre.
500
00:39:44,390 --> 00:39:45,774
Sa džemom isto.
501
00:39:47,029 --> 00:39:49,585
Prelivene su mi omiljene.
-Te su ti omiljene?
502
00:39:49,670 --> 00:39:51,924
Moraću da ih probam.
503
00:39:52,009 --> 00:39:54,985
Šta krofne rade na
prvom sudaru?
504
00:39:55,070 --> 00:39:57,924
Oprosti?
-Šta krofne rade na prvom sudaru?
505
00:39:58,009 --> 00:40:01,087
Ne znam.
-Prelivaju se pogledima.
506
00:40:02,060 --> 00:40:04,963
To je tako glupo. Ne mogu da
verujem da ga nisam pre čula.
507
00:40:05,048 --> 00:40:06,714
Nisi mogla.
Ja sam ga napisao.
508
00:40:06,799 --> 00:40:09,069
Pišem viceve o
krofnama sa strane.
509
00:40:09,153 --> 00:40:16,555
Jedan od mojih brojnih talenata.
Ne znam, možda ću čokoladnu...
510
00:40:16,640 --> 00:40:18,895
Samo izvolite, momci.
Trebaće mi minut.
511
00:40:18,980 --> 00:40:20,901
Hvala, druže.
-Izvolite?
512
00:40:20,986 --> 00:40:22,790
Ja ću veliku kafu.
513
00:40:23,480 --> 00:40:26,814
Jednu sa mlekom
i dve čokoladne krofne.
514
00:40:28,670 --> 00:40:31,230
Poslužite se kremom.
Za vas, gospodine?
515
00:40:31,315 --> 00:40:35,432
Ja ću crnu kafu,
i punjenu krofnu. To je sve.
516
00:40:35,517 --> 00:40:38,260
Može u istu kesu?
517
00:40:39,860 --> 00:40:43,650
Dobro je za očuvanje.
-Vaša kafa uskoro je gotova.
518
00:40:46,370 --> 00:40:48,134
Dobro jutro.
-Kolika ja šteta?
519
00:40:48,219 --> 00:40:50,714
6.32$.
520
00:40:50,799 --> 00:40:52,282
Izvoli.
521
00:40:59,210 --> 00:41:01,235
Gđice Pen,
može li pomoć ovde?
522
00:41:03,969 --> 00:41:07,725
Taman bakšiš.
-Hvala. Sledeći, molim.
523
00:41:08,270 --> 00:41:10,118
U koje vreme se ovde smiruje?
524
00:41:10,202 --> 00:41:12,163
Molim?
-Kada jenjava gužva?
525
00:41:12,248 --> 00:41:15,327
Krcati smo do nekih dva.
-Vidimo se onda tada.
526
00:41:15,894 --> 00:41:19,006
Izvinite zbog toga.
Šta želite?
527
00:41:38,531 --> 00:41:41,929
Vratio sam se, po obećanju.
Čovek sam od reči.
528
00:41:42,014 --> 00:41:44,439
Tako da, u budućnosti,
možeš uvek da se osloniš na mene.
529
00:41:44,668 --> 00:41:46,285
Vratio si se sa
još viceva o krofnama.
530
00:41:46,370 --> 00:41:48,936
Ne, to je u stvari jedini
vic o krofnama koji znam,
531
00:41:49,021 --> 00:41:51,719
i trebalo mi je mnogo
vremena da ga napišem.
532
00:41:51,804 --> 00:41:53,445
Znaš li ti neki?
-Pazi kad znam.
533
00:41:54,380 --> 00:41:58,162
Kako se zove krofna
sa Jamajke?
534
00:41:59,569 --> 00:42:01,520
Sviđa mi se kuda ovo vodi.
535
00:42:01,640 --> 00:42:04,219
Samo čas.
Krofna sa Jamajke.
536
00:42:04,730 --> 00:42:07,374
Zatečen sam.
-Ašva-gandža.
537
00:42:09,110 --> 00:42:12,531
Moram da idem.
To mi je povredilo osećanja.
538
00:42:12,620 --> 00:42:15,223
To je bilo užasno.
U redu je, opraštam ti.
539
00:42:15,307 --> 00:42:18,377
Pa, Rajli, mislio sam...
-Zovi me Stroberi (Jagoda).
540
00:42:20,179 --> 00:42:22,699
Kako da te zovem?
-Stroberi.
541
00:42:23,310 --> 00:42:25,183
Svi me tako zovu.
-Šališ se?
542
00:42:26,029 --> 00:42:29,708
Koliko ti je godina?
-Ko pita? -Ja.
543
00:42:29,793 --> 00:42:33,006
Zašto? -A, daj.
-Dovoljno sam stara.
544
00:42:33,091 --> 00:42:34,360
Za šta?
545
00:42:34,899 --> 00:42:38,474
Bože. Punim 18 za tri
nedelje. Zadovoljan?
546
00:42:40,069 --> 00:42:41,589
Znao sam da si matora
za mene.
547
00:42:43,130 --> 00:42:46,435
U svakom slučaju, Stroberi...
Ne verujem da te tako zovu.
548
00:42:46,520 --> 00:42:49,404
Ne znam koju krofnu da uzmem.
Treba mi tvoja pomoć.
549
00:42:49,489 --> 00:42:52,915
Sviđa mi se kako izgledaju
one loptaste krofnice.
550
00:42:53,000 --> 00:42:56,364
Da li ih vi posipate
mrvicama? Ko to radi?
551
00:42:56,449 --> 00:42:59,741
Ja ih posipam mrvicama
i punim kremom.
552
00:42:59,826 --> 00:43:02,844
Hoću samo one koje
si ti punila kremom.
553
00:43:02,929 --> 00:43:05,277
Da li to zvuči...
Ne bih da upadneš u nevolju.
554
00:43:06,440 --> 00:43:11,480
Nećkam se između
čokoladne i punjene jagodom.
555
00:43:11,565 --> 00:43:13,648
Nije bilo namerno.
U stvari, jeste.
556
00:43:14,372 --> 00:43:17,809
Mislim da me ne gotivi.
-Ta ti nikog ne gotivi.
557
00:43:17,894 --> 00:43:19,229
Da. Zla šefica.
558
00:43:20,097 --> 00:43:23,401
Dobro, odlučio sam.
Čokoladnu ću.
559
00:43:23,910 --> 00:43:27,426
Ali, da li želiš čokoladne mrvice,
560
00:43:27,510 --> 00:43:30,515
čokoladnu tortu,
ili čokoladni bavarski krem?
561
00:43:30,600 --> 00:43:32,140
Toliko ima različitih čokolada?
562
00:43:32,225 --> 00:43:36,099
Sada moram da ostanem još par
sati i odlučim. Mamicu mu.
563
00:43:36,184 --> 00:43:38,028
Pokušavaš na foru da me
zadržiš ovde?
564
00:43:38,112 --> 00:43:39,769
Sedeću u ćošku
i razmišljati o ovome
565
00:43:39,854 --> 00:43:42,109
dok ne završiš.
Kada završavaš?
566
00:43:42,194 --> 00:43:45,090
Tako je jebeno dobro.
567
00:43:45,700 --> 00:43:48,301
Kučko jedna.
Voliš to?
568
00:43:48,932 --> 00:43:50,894
Voliš kurčinu u sebi.
569
00:43:54,365 --> 00:43:56,559
Nije loše, a?
-Nije uopšte loše.
570
00:43:57,669 --> 00:43:59,789
Nisam čak ni zgutao
čarobnu pilulu.
571
00:44:04,175 --> 00:44:06,910
Nisam znala da ih uzimaš.
572
00:44:07,535 --> 00:44:11,668
Zaboravljaš kako je naporno
umelo da bude na snimanju.
573
00:44:12,582 --> 00:44:15,270
Sećaš li se kad mi je
ona likuša slomila kitu?
574
00:44:15,355 --> 00:44:18,841
Sreća što mi uopšte radi.
575
00:44:18,926 --> 00:44:22,058
Moja sreća.
576
00:44:27,185 --> 00:44:30,659
Sviđa mi se spoljašnja dekoracija.
Sve je cakum-pakum.
577
00:44:38,375 --> 00:44:40,284
Vraćamo se oko pet, ćale.
578
00:44:45,026 --> 00:44:46,698
Misliš da me se seća?
579
00:44:47,019 --> 00:44:52,346
Otkako ja mama umrla,
samo mu je do održavanja stalo.
580
00:44:54,080 --> 00:44:59,695
Brat bratu, jedno pet puta su me
zakinuli za najboljeg izvođača godine.
581
00:44:59,780 --> 00:45:02,094
Ali, ništa nisam rekao.
Timski sam igrač.
582
00:45:02,179 --> 00:45:05,429
Skoro sve partnerke su se
jebale sa mnom i van snimanja.
583
00:45:05,513 --> 00:45:08,035
Ali agenti mrze ta sranja.
Šta su očekivali?
584
00:45:08,120 --> 00:45:10,675
Riba dođe u moju kuću za modele,
585
00:45:10,760 --> 00:45:13,074
vide moj trofej Kuće
slavnih u vitrini.
586
00:45:13,159 --> 00:45:15,594
Pa kažu: "Bože,
on je poznat po jebanju."
587
00:45:15,678 --> 00:45:19,555
Ček, rekao si kuća za modele?
-Imao sam tri kuće za modele.
588
00:45:19,640 --> 00:45:23,096
A poslednja,
ta je, tebra, bila ludilo.
589
00:45:23,180 --> 00:45:27,004
dok nisam dopustio agentima da
useljavaju glavne kučke. -Glavne kučke?
590
00:45:27,089 --> 00:45:29,277
Glavne kučke su u
suštini najbolje kurve.
591
00:45:29,362 --> 00:45:30,655
Ali su svejedno kurve.
592
00:45:30,740 --> 00:45:33,131
To su počeli da mi šalju,
jebene kurve.
593
00:45:33,216 --> 00:45:34,430
Tada je sve otišlo u propast,
594
00:45:34,514 --> 00:45:36,929
zato jer, kad porno riba
poprimi mentalitet kurve,
595
00:45:37,013 --> 00:45:39,890
ona postane košmar,
pravi davež.
596
00:45:40,770 --> 00:45:44,089
Je l'? -Zaboravio sam koliko
su dobre pičke sa Meksičkog zaliva.
597
00:45:44,174 --> 00:45:46,472
Video sam tu jednu klinku u
prodavnici krofni.
598
00:45:46,557 --> 00:45:49,011
Radi tamo, opasna riba,
lepa kao lutka.
599
00:45:49,096 --> 00:45:51,715
Pazi sad, ima 17 godina.
600
00:45:51,800 --> 00:45:54,890
Najbolje je piče
kad mu dlaka niče.
601
00:45:58,909 --> 00:46:02,324
Vidiš onaj komad zemlje?
602
00:46:03,026 --> 00:46:04,964
To su bila teksaška
polja smrti.
603
00:46:12,620 --> 00:46:16,585
Stroberi? -Da?
-Duvaš? -Zašto? Pandur si?
604
00:46:16,670 --> 00:46:17,838
Ajde da zapalimo jedan.
605
00:46:19,159 --> 00:46:21,651
Gđice Pen,
mogu na pauzu?
606
00:46:34,415 --> 00:46:38,380
Šta si radio u L.A.-u?
-Bio sam u industriji zabave.
607
00:46:38,465 --> 00:46:41,355
Znala sam.
Imaš tu holivudsku vibraciju.
608
00:46:42,095 --> 00:46:43,926
Vidi se? -Da.
609
00:46:44,735 --> 00:46:46,930
Šta si tačno radio u
industriji zabave?
610
00:46:47,781 --> 00:46:51,445
Menadžer tj. agent.
-Kao za glumce? -Da.
611
00:46:52,145 --> 00:46:53,590
Ona trava je dobra, zar ne?
612
00:46:53,675 --> 00:46:57,092
Da li treba tebi ili tvojim drugarima?
Mogu da nabavim koliko hoćeš.
613
00:46:59,105 --> 00:47:03,513
Znači, živiš u Holivudu,
614
00:47:04,113 --> 00:47:08,050
ali si u Teksas Sitiju,
voziš bicikl, prodaješ travu,
615
00:47:08,135 --> 00:47:09,520
i muvaš maloletnice?
616
00:47:09,605 --> 00:47:12,176
Kamaro mi je ostao u Los Anđelesu.
617
00:47:12,261 --> 00:47:15,643
Nisam hteo da vozim sve do Teksasa.
To je tri dana vožnje.
618
00:47:17,135 --> 00:47:20,435
Dobro, vidi. Ovde sam da
bih se brinuo o majci.
619
00:47:20,520 --> 00:47:21,838
Nije baš najboljeg zdravlja.
620
00:47:23,795 --> 00:47:25,877
Žao mi je.
-Šta sad.
621
00:47:26,845 --> 00:47:30,096
Dobar si sin što si
tu za svoju mamu.
622
00:47:32,008 --> 00:47:34,420
Usput,
ko još puši džointe?
623
00:47:34,505 --> 00:47:36,880
To je tako prevaziđeno, buraz.
624
00:47:36,965 --> 00:47:39,280
Bilo je zabavno.
Trebalo bi ovo da ponovimo.
625
00:47:39,365 --> 00:47:40,995
Da. Pušiću tvoju travu bilo kad.
626
00:47:42,785 --> 00:47:46,840
E da, mogao bi svoju robu da
prodaješ mučenicima iz rafinerije.
627
00:47:46,925 --> 00:47:49,770
Viđam ih na kraju njihove
smene, žele da se ubiju.
628
00:47:51,140 --> 00:47:53,975
Vidimo se kasnije.
-Drž' se, mala.
629
00:48:14,804 --> 00:48:17,398
Sranje!
-Bože. -Izvini!
630
00:48:17,890 --> 00:48:20,359
Izvini, Lil.
631
00:48:22,828 --> 00:48:25,472
Mislila sam da ti je
udobno na kauču.
632
00:48:25,556 --> 00:48:29,390
Jeste, spavam kao beba.
-Ne seri.
633
00:48:29,475 --> 00:48:30,761
Moja greška.
634
00:48:39,440 --> 00:48:42,265
Majki, šalu na stranu.
635
00:48:42,350 --> 00:48:45,115
Cenim to što plaćaš račune.
636
00:48:45,200 --> 00:48:48,403
To drži Leksi podalje od
stranica za upoznavanje.
637
00:48:50,300 --> 00:48:52,705
Razumeš šta ti pričam?
-Da, razumem.
638
00:48:52,790 --> 00:48:56,554
Zato moram da znam,
jesi li u ovom ili nisi?
639
00:48:56,638 --> 00:48:59,727
Ako jesi,
onda si dobrodošao.
640
00:49:01,925 --> 00:49:04,765
Ako nisi, nemoj da te
vrata udare dok izlaziš.
641
00:49:04,850 --> 00:49:07,869
U ovome sam.
Plaćam kiriju.
642
00:49:07,954 --> 00:49:10,525
Reci mi, molim te.
Reč je o mojoj maloj.
643
00:49:10,610 --> 00:49:12,235
Ne želim da je više povređuju.
644
00:49:12,320 --> 00:49:15,355
Ne želim da više
opslužuje klijente.
645
00:49:15,440 --> 00:49:18,735
Previše je opasno.
Nikad ne znam kada se vraća kući.
646
00:49:19,970 --> 00:49:21,250
Na tebi je.
647
00:49:23,095 --> 00:49:25,751
U ovome sam, u redu?
648
00:49:27,564 --> 00:49:30,329
E, dobro. -Tu sam.
649
00:49:31,700 --> 00:49:33,579
Hvala.
-Nema na čemu.
650
00:49:36,770 --> 00:49:38,938
Još nešto?
Mogu li da odem?
651
00:49:39,709 --> 00:49:43,051
Da. Samo da ti
više ne viđam alatku.
652
00:49:43,136 --> 00:49:46,236
Mama ti je i dalje
luda k'o struja.
653
00:49:47,002 --> 00:49:48,131
Znam.
654
00:49:49,830 --> 00:49:50,952
U pozitivnom smislu.
655
00:49:52,853 --> 00:49:54,072
Ona je priča za sebe.
656
00:50:00,125 --> 00:50:03,420
Onaj dim tamo, drugi sa leve
strane. Je li on nov?
657
00:50:03,505 --> 00:50:06,428
Da li je uvek bio tamo?
-Uvek je bio tamo.
658
00:50:08,311 --> 00:50:10,076
Lil taj zove stari čađavac.
659
00:50:19,900 --> 00:50:21,214
To je kamionet mog bivšeg.
660
00:50:23,297 --> 00:50:24,891
Stoji tu dve godine.
661
00:50:26,994 --> 00:50:28,107
Još je dobar.
662
00:50:37,361 --> 00:50:38,763
Samo mu trebaju
novi točkovi.
663
00:50:41,780 --> 00:50:46,465
Znam da vas testiraju,
zato imam sintetičku pišaćku.
664
00:50:46,550 --> 00:50:51,345
Uz kupljenih 30 grama je besplatna,
inače je 10 dolara komad.
665
00:50:51,430 --> 00:50:54,867
Ne želim da vas navataju
i otpuste. Ne pijte je.
666
00:50:54,952 --> 00:50:56,795
Osim ako niste u
tom fazonu.
667
00:50:58,149 --> 00:51:00,532
Lako noć, gđice Pen.
-Laku noć.
668
00:51:01,915 --> 00:51:05,575
Vidimo se kasnije.
-Da te odbacim do kuće?
669
00:51:05,660 --> 00:51:07,765
Neka.
-Ubaci ga pozadi.
670
00:51:07,850 --> 00:51:11,319
Da, ubaci ga pozadi.
671
00:51:16,248 --> 00:51:17,935
Kuda? -Skreni levo.
672
00:51:19,490 --> 00:51:20,662
Približavamo se.
673
00:51:21,920 --> 00:51:23,935
Stvarno cenim što
si me povezla.
674
00:51:26,217 --> 00:51:27,616
Lep kraj, a?
675
00:51:29,160 --> 00:51:31,795
Želja mi je bila da kupim
mami nešto lepo za penziju.
676
00:51:32,889 --> 00:51:34,233
Baš lepo od tebe.
677
00:51:35,490 --> 00:51:39,420
Tu smo. Eno je.
678
00:51:41,082 --> 00:51:44,995
Možeš samo da stišaš muziku,
da ne probudimo mamu?
679
00:51:45,080 --> 00:51:47,803
Ovo je vrhunski.
-Da, lepo je.
680
00:51:48,920 --> 00:51:50,806
Pozvao bih te unutra,
ali kao što rekoh,
681
00:51:51,549 --> 00:51:54,744
mama mi je bolesna
i ne prima ljubazno strance.
682
00:51:54,830 --> 00:51:57,385
Trenutno joj
nisu sve ovce na broju.
683
00:51:57,470 --> 00:51:59,971
Verovatno nije dobra ideja.
684
00:52:00,056 --> 00:52:01,885
Da, hvala na prevozu.
685
00:52:01,970 --> 00:52:07,285
Uvek. Radim u sredu.
-Onda se tada vidimo.
686
00:52:39,199 --> 00:52:41,665
Drago mi je što je trava
još uvek nelegalna u Teksasu.
687
00:52:41,750 --> 00:52:46,285
Nemate predstavu koliko je
teško prodavati je u Kaliforniji.
688
00:52:46,370 --> 00:52:49,269
Ovaj, da, prodajem je kučkama
u mojoj kući za modele,
689
00:52:49,354 --> 00:52:52,033
ali osim toga,
robijaši i migranti.
690
00:52:54,838 --> 00:52:56,596
Ne kači se sa državom.
691
00:52:56,680 --> 00:52:59,725
TCPD su male bebe
za ove naše.
692
00:52:59,810 --> 00:53:02,264
Svestan sam toga,
693
00:53:02,348 --> 00:53:05,300
zato se i ne eksponiram,
to je tajna mog uspeha.
694
00:53:05,385 --> 00:53:08,700
Kako mislite da sam izbegao zatvor?
Kako mislite da nikad nisam popio metak?
695
00:53:08,785 --> 00:53:12,043
Mama, gde je ljuti sos?
-Tamo gde inače stoji.
696
00:53:13,071 --> 00:53:14,694
Ne vidim ga.
697
00:53:14,779 --> 00:53:16,849
Da li si tražio u svojoj sobi?
Jeo si picu.
698
00:53:16,934 --> 00:53:18,920
Bože, mama, ne...
Gde je ljuti sos?
699
00:53:19,005 --> 00:53:22,285
Zašto bi ga odneo u sobu?
-Smej se, ali tamo si jeo picu.
700
00:53:22,370 --> 00:53:25,375
Prevrnuo sam celu kuhinju.
Gde je ljuti sos?
701
00:53:25,460 --> 00:53:28,350
Šta si ti blenuo?
Ovo nema nikakve veze s tobom.
702
00:53:29,560 --> 00:53:31,342
Svet bi se srušio bez mene.
703
00:53:34,370 --> 00:53:37,076
Jesi li pogledao ispod
kreveta?
704
00:53:37,170 --> 00:53:40,510
Ej, čula sam da si pornićar.
-Pet AVN-a.
705
00:53:41,558 --> 00:53:44,292
Je l' to neka polna bolest?
-Ne, ne.
706
00:53:44,377 --> 00:53:46,179
To su nagrade filmova
za odrasle.
707
00:53:46,264 --> 00:53:48,184
Kao porno oskari.
708
00:53:50,880 --> 00:53:52,694
Najbolji oral tri
godine za redom.
709
00:53:52,779 --> 00:53:54,521
Najbolji oral?
710
00:53:55,330 --> 00:53:58,444
Samo jedno pitanje,
zar to nije pušenje?
711
00:53:58,529 --> 00:54:01,349
Tako nekako.
712
00:54:02,230 --> 00:54:04,245
Kakve to onda veze
ima sa tobom?
713
00:54:04,330 --> 00:54:06,599
Nije da ti nešto radiš.
714
00:54:07,210 --> 00:54:08,897
Ništa ne radim?
715
00:54:09,491 --> 00:54:12,735
Sestro, da ti nešto kažem.
-Nisam ti ja sestra.
716
00:54:12,820 --> 00:54:15,761
Moja greška.
Beše Džun? Slušaj.
717
00:54:15,845 --> 00:54:17,010
Kada pobediš tri
godine za redom,
718
00:54:17,094 --> 00:54:20,345
sa tri različite devojke,
male su šanse da je do devojke.
719
00:54:20,430 --> 00:54:21,520
Razmisli.
720
00:54:22,179 --> 00:54:24,758
Ja partnerku vodim
kroz scenu.
721
00:54:24,843 --> 00:54:28,005
Ukratko, jebem je u usta.
Da prostiš.
722
00:54:28,090 --> 00:54:31,214
Tako da devojka
nema nikakve veze sa time.
723
00:54:31,299 --> 00:54:33,824
Znači, držim joj glavu
15 ili 20 minuta,
724
00:54:33,909 --> 00:54:36,555
dok je nabijam na
kurac. Šta ona tu radi?
725
00:54:36,640 --> 00:54:39,484
Kapiram, buraz.
-Bitno je ono što govorim.
726
00:54:39,569 --> 00:54:41,949
Način na koji joj držim glavu
prema kameri dok pljuje
727
00:54:42,034 --> 00:54:45,344
i balavi po sebi, štipam je
za nos da se guši.
728
00:54:45,429 --> 00:54:47,674
Sve je u tehnici.
-U redu je, skapirala sam.
729
00:55:28,847 --> 00:55:29,969
Hvala, batice.
730
00:55:31,599 --> 00:55:34,415
Čoveče, ovaj lokal je rudnik zlata.
731
00:55:34,500 --> 00:55:37,919
Hvala ti na ovoj šemi.
-Nema na čemu.
732
00:55:38,520 --> 00:55:41,054
Pričaj mi još o Los Anđelesu.
733
00:55:42,747 --> 00:55:46,559
Možda bi trebalo da se lično uveriš.
-Kad bih imala para da odem.
734
00:55:48,660 --> 00:55:52,535
Imaš kamionet. Šta te sprečava?
-To je mamin kamionet.
735
00:55:52,620 --> 00:55:55,565
Njoj ne treba jer radi od kuće.
736
00:55:57,030 --> 00:56:00,935
Ja sam otišao odavde
praznih džepova.
737
00:56:01,020 --> 00:56:04,745
Rekao sam sebi: "Majki, jednog
dana će ovaj grad biti tvoj."
738
00:56:04,830 --> 00:56:06,418
Samo sam išao do kraja.
739
00:56:10,020 --> 00:56:13,464
Šta on radi iza pulta?
-Pomaže mi oko prijemnog.
740
00:56:14,760 --> 00:56:17,644
Nema besplatnih krofni.
-Hvala.
741
00:56:19,950 --> 00:56:24,409
Pričao si nešto o
idenju do kraja.
742
00:56:27,470 --> 00:56:31,089
Trudiš se da te otpuste?
-Trudim se da me zaposle.
743
00:56:34,890 --> 00:56:37,220
Hoćeš li mi pomoći
da položim prijemni?
744
00:56:37,964 --> 00:56:41,621
Šesto poena dobiješ
samo što se potpišeš.
745
00:56:41,706 --> 00:56:43,503
Stvarno? -Aha.
746
00:56:45,660 --> 00:56:48,625
Zdravo, izvolite?
-Zdravo, mila. Daćeš mi
747
00:56:48,710 --> 00:56:52,417
dve čokoladne krofne
i srednju kafu.
748
00:56:53,060 --> 00:56:54,486
Dobar dan.
749
00:57:00,500 --> 00:57:02,096
Luda si. Znaš to?
750
00:57:03,104 --> 00:57:06,893
Mogla si da čekaš do sada.
-Gde je tu zabava?
751
00:57:12,414 --> 00:57:13,593
Dođi.
752
00:57:34,809 --> 00:57:36,262
Ej, Loni!
753
00:57:37,347 --> 00:57:40,625
Sačekaj.
-Jesi mi dobar?
754
00:57:40,710 --> 00:57:42,295
Kako je, ljudino?
Kuda si pošao?
755
00:57:42,380 --> 00:57:45,468
Da obavim nešto.
Do pošte, i tako to.
756
00:57:46,080 --> 00:57:48,782
Odlično. Idem sa tobom.
757
00:57:48,867 --> 00:57:52,296
Samo da te upozorim,
neće me biti ceo dan.
758
00:57:52,381 --> 00:57:53,701
Ako ne želiš da ideš...
759
00:57:53,786 --> 00:57:57,430
Štagod. Samo da odem odavde.
Kreći. Mala grmi.
760
00:57:57,515 --> 00:57:58,960
Prva je povukla potez.
761
00:57:59,045 --> 00:58:01,570
Nema ćaleta,
a tek ovo da čuješ.
762
00:58:01,655 --> 00:58:04,241
Pušta me da prodajem
travu kod nje na poslu.
763
00:58:05,045 --> 00:58:06,772
Reci, može li bolje od toga?
764
00:58:09,845 --> 00:58:11,260
Nisam znao da si služio.
765
00:58:11,345 --> 00:58:13,904
Da, jesam.
766
00:58:15,875 --> 00:58:19,373
Hvala ti na službi.
-Nema problema, buraz.
767
00:58:23,045 --> 00:58:27,250
Ovde se skoro ništa nije
promenilo za 15 godina.
768
00:58:27,335 --> 00:58:29,680
Bukvalno.
769
00:58:30,360 --> 00:58:32,814
Biću ovamo neko vreme,
u redu?
770
00:58:32,899 --> 00:58:37,000
Naći ćemo se na parkingu
za 30 minuta. -Može.
771
00:59:05,188 --> 00:59:06,227
Ma, daj...
772
00:59:11,525 --> 00:59:12,922
Za šta je ovo?
773
00:59:13,655 --> 00:59:16,513
To sam dobio kad sam
bio u Afganistanu,
774
00:59:16,597 --> 00:59:18,490
a ovo je sa moje
tri ture u Iraku.
775
00:59:18,575 --> 00:59:21,303
Ne seri! To nije čak
ni prava uniforma pešadije.
776
00:59:22,055 --> 00:59:23,879
Naravno da jeste.
777
00:59:27,785 --> 00:59:30,470
Kako glasi vojni kod?
778
00:59:31,222 --> 00:59:35,120
Daću sve od sebe da ispunim
svoju dužnost i služim svojoj otadžbini?
779
00:59:36,065 --> 00:59:38,331
Jesi li siguran da nije AR 670-1?
780
00:59:39,515 --> 00:59:43,870
Kao što znate, momci,
ima dosta različitih kodova u vojsci.
781
00:59:43,955 --> 00:59:47,645
Hodajuća prevara, narode.
Ovaj čovek nije veteran.
782
00:59:47,730 --> 00:59:51,310
On je običan šarlatan.
-Vrati mi ih. To je moje.
783
00:59:51,395 --> 00:59:52,480
Uzećemo ti jaknu.
784
00:59:52,565 --> 00:59:56,525
Šta moram da uradim da bih vas...
-Skini je da ti ne bih jebao mater.
785
01:00:02,923 --> 01:00:04,037
Zdravo, buraz.
786
01:00:25,370 --> 01:00:28,045
Viski, Tango, Fokstrot.
787
01:00:28,130 --> 01:00:29,434
Šta?
788
01:00:29,519 --> 01:00:32,565
Stvarno? Pomislio bih da
neko kao ti zna šta to znači.
789
01:00:33,500 --> 01:00:34,665
Sranje. Da, buraz...
790
01:00:34,750 --> 01:00:38,485
Doživeo sam nezgodu
u kupatilu.
791
01:00:38,570 --> 01:00:40,430
Mala nezgoda u kupatilu,
mene si našao.
792
01:00:40,515 --> 01:00:44,218
Da te nisu slučajno
gurnuli u fontanu?
793
01:00:44,810 --> 01:00:48,145
Video si to?
-Da, video sam sve.
794
01:00:48,230 --> 01:00:51,140
Misliš li da sam glup?
Ne smem da me povezuju sa tim.
795
01:00:51,225 --> 01:00:55,014
'Ladno si me pustio da budem
deo tvoje jebene podvale.
796
01:00:55,099 --> 01:00:57,499
Popizdeo sam skroz.
Šta da me je neko prepoznao?
797
01:00:57,584 --> 01:01:01,255
Ljudi me znaju.
Treba ti pomoć, tebra.
798
01:01:01,340 --> 01:01:02,936
Nije u redu to što radiš.
799
01:01:04,910 --> 01:01:07,010
Žao mi je. Pogrešio sam.
800
01:01:10,130 --> 01:01:14,245
Vidim sve svoje prijatelje
na trgu Haleluja
801
01:01:14,330 --> 01:01:16,495
Kako će nam divno
802
01:01:16,582 --> 01:01:19,261
Nama svima tamo biti
803
01:01:19,346 --> 01:01:21,085
Pevaćemo i hvaliti Isusa
804
01:01:21,185 --> 01:01:23,368
Delićemo njegovu slavu
805
01:01:23,453 --> 01:01:28,194
I nećete videti bogalja
na trgu Haleluja
806
01:01:28,279 --> 01:01:33,772
I živećemo svi zajedno
na trgu Haleluja
807
01:01:35,510 --> 01:01:38,049
Gudra utiče religiozno
na vas dve, vidim.
808
01:02:10,865 --> 01:02:14,436
On je samo drugar.
-Blizak neki drugar.
809
01:02:14,974 --> 01:02:17,421
Štagod.
810
01:02:20,866 --> 01:02:22,413
Pušila sam mu na maloj maturi.
811
01:02:23,771 --> 01:02:27,670
Na maloj maturi?
-Ne na, već posle. Znaš na šta mislim.
812
01:02:27,755 --> 01:02:29,693
Uglavnom, pušila sam mu,
813
01:02:29,778 --> 01:02:33,567
i od tada mi ne da da
dišem. -Proganja te?
814
01:02:34,215 --> 01:02:38,075
Ma, jok. Blejimo i to.
-Jebeš se sa njim?
815
01:02:38,160 --> 01:02:40,785
Kad mi se prohte.
Nije da mi nešto znači.
816
01:02:41,955 --> 01:02:43,377
Lik misli da se zabavljate.
817
01:02:44,285 --> 01:02:46,731
Ne.
-Rajli, potrebna si mi unutra.
818
01:02:47,216 --> 01:02:49,551
I rekla sam ti da
ne pušiš ispred.
819
01:02:50,445 --> 01:02:53,968
Izvinite.
-Nastavićeš da se jebeš s njim?
820
01:02:54,053 --> 01:02:56,778
Zavisi.
-Zna li on za to?
821
01:02:59,046 --> 01:03:05,605
Kako se lik zove?
-Neš. -Dobro, pazi.
822
01:03:05,690 --> 01:03:09,085
Vreme je da se Nešu stavi do znanja
da se ne zabavljate. Hajde.
823
01:03:09,170 --> 01:03:13,871
Ovo je ludost.
Van svake pameti.
824
01:03:13,970 --> 01:03:15,680
Ne mogu da verujem
da radimo ovo.
825
01:03:17,393 --> 01:03:20,658
Možda i nije najbolja ideja.
-Biće brzo i jednostavno,
826
01:03:20,743 --> 01:03:23,785
Shvatiće poruku.
-Bez svađe, važi?
827
01:03:23,870 --> 01:03:26,253
Samo ćemo da popričamo.
-Obećavaš?
828
01:03:29,030 --> 01:03:30,237
Ovo je ludost.
829
01:03:34,730 --> 01:03:37,182
Šta sad?
-Ova kuća?
830
01:03:38,823 --> 01:03:40,073
Bože!
831
01:03:50,990 --> 01:03:52,658
Vao, to mu je mama?
832
01:03:53,300 --> 01:03:56,666
Zdravo, gđo. Možete li da
kažete Nešu da izađe ispred?
833
01:04:00,110 --> 01:04:02,018
Zdravo, gđo Parker.
834
01:04:08,450 --> 01:04:10,409
Lepa ogrlica,
jebana štreberčina.
835
01:04:14,480 --> 01:04:15,831
Šta se događa?
836
01:04:15,916 --> 01:04:20,845
Žao mi je što ti donosim loše vesti,
druže, ali nisi više sa Stroberi.
837
01:04:20,930 --> 01:04:24,101
Nikada nisi ni bio.
Sada je sa mnom. Kopčaš?
838
01:04:24,186 --> 01:04:27,211
Šta je ovo, Rajli?
-Nameravala sam da ti kažem.
839
01:04:27,296 --> 01:04:29,961
Vidi, tebra. Nećeš je više
zvati, nećeš joj slati poruke.
840
01:04:30,046 --> 01:04:32,304
Nećeš je više posećivati
na poslu. Jasno?
841
01:04:32,389 --> 01:04:35,161
Daj, Rajli, moramo
da popričamo.
842
01:04:35,246 --> 01:04:38,905
Stani, Stani.
-Bez svađe!
843
01:04:38,990 --> 01:04:42,580
Ostani u autu, mačko.
Izguglaj me, ljubi te brat.
844
01:04:42,665 --> 01:04:45,176
Izvadi telefon i
guglaj "Majk Sajber".
845
01:04:45,261 --> 01:04:48,326
Imaš telefon kod sebe?
-Šta to pričaš, jebote?
846
01:04:48,411 --> 01:04:49,900
Ne svađajte se!
-U redu je.
847
01:04:49,985 --> 01:04:53,710
20 miliona pregleda na Pornhabu.
Ne ložim te.
848
01:04:53,795 --> 01:04:56,505
Stroberi je sada na višem
nivou. Kopčaš?
849
01:04:56,590 --> 01:04:59,973
Ne možeš da pariraš nekom ko je
pojebao 1300 kučki. Razumeš me?
850
01:05:00,058 --> 01:05:03,618
Nećemo da pravimo scenu!
-Zašto ovo radiš? Ko je ovaj?
851
01:05:03,703 --> 01:05:07,019
Sada sam sa njim.
-Čuo si je. Sada je sa mnom.
852
01:05:07,104 --> 01:05:10,150
Ozbiljna si?
-Hajde. -Žao mi je.
853
01:05:10,235 --> 01:05:12,207
Ali je bilo zabavno.
-Nije bilo zabavno.
854
01:05:22,255 --> 01:05:23,678
Bože slatki!
855
01:05:31,171 --> 01:05:34,608
Vidimo se sutra.
-Nego šta.
856
01:05:57,539 --> 01:06:00,883
Život je lep, Sofi.
Život je lep.
857
01:06:03,665 --> 01:06:09,352
X jednako minus B plus-minus kvadratni koren
od B na kvadrat minus 4ac, podeljeno sa 2a.
858
01:06:09,437 --> 01:06:12,845
Je l' to geometrija?
-Algebra.
859
01:06:17,485 --> 01:06:20,500
Dobro, bre. Opusti se.
-To je Neš.
860
01:06:20,585 --> 01:06:22,799
To je Neš? Sranje.
861
01:06:22,884 --> 01:06:26,370
Moraću da obavim jedan muški
razgovor s tim balavcem. -Bez svađe.
862
01:06:26,727 --> 01:06:28,850
Znaš šta, dosta mi je
tvojih sranja, tebra!
863
01:06:28,935 --> 01:06:30,875
Ne bojim se tuče.
Jebe mi se.
864
01:06:31,565 --> 01:06:34,360
Šta je, doveo si mamicu
i taticu na žurku?
865
01:06:34,445 --> 01:06:36,905
Ne možeš sam da rešiš
svoje probleme, frajeru?
866
01:06:36,990 --> 01:06:39,670
Gospodine, vaš sin
dosađuje mojoj devojci, to nije...
867
01:06:45,953 --> 01:06:49,660
Prekinite!
Neše, šta to radiš?!
868
01:06:49,745 --> 01:06:51,100
Nisam više sa tobom.
869
01:06:51,185 --> 01:06:54,864
Jebi se. Prevarila si me.
-Nismo nikad bili zajedno.
870
01:06:54,949 --> 01:06:56,928
Dođeš u moju kuću
i pretiš mom sinu, smrade?
871
01:06:57,013 --> 01:06:59,541
Vas troje na mene
jednog. Pičko!
872
01:06:59,625 --> 01:07:01,135
Kako to misliš nisi
više s njim?
873
01:07:01,220 --> 01:07:03,125
Od početka sam ti rekla
da ne želim da budem sa tobom.
874
01:07:03,210 --> 01:07:06,759
To je bila veza bez obaveza.
-Jebi se, želela si me.
875
01:07:06,844 --> 01:07:09,978
Droljo mala.
-Ti si drolja!
876
01:07:10,063 --> 01:07:13,690
Ne zovi moju mamu tako.
Koji ti je? -Nemaš ništa da kažeš?
877
01:07:13,775 --> 01:07:16,829
Priđeš li mojoj kući još jednom,
otići ćeš u vreći za leševe, kučko!
878
01:07:16,914 --> 01:07:19,914
Žao mi je.
-Mora u bolnicu.
879
01:07:19,999 --> 01:07:22,985
Možda bi trebalo da odeš
u bolnicu. -Nije strašno.
880
01:07:23,070 --> 01:07:25,995
A i nemam zdravstveno osiguranje,
ali hvala vam, gđice Pen.
881
01:07:26,080 --> 01:07:27,715
Ne miči se.
882
01:07:27,800 --> 01:07:31,760
Nema tučnjave na mom parkingu.
-Udario me je na kvarnjaka.
883
01:07:31,845 --> 01:07:35,721
Razbio bih ga kao zvečku.
Jebem ga u usta. Izvinite što psujem.
884
01:07:38,960 --> 01:07:41,891
Sranje.
Pazi. Tu me je udario.
885
01:07:41,976 --> 01:07:44,149
Tu me je udario.
Taj mali smrad.
886
01:07:45,740 --> 01:07:49,171
Sranje. Da li mi glava krvari?
887
01:07:56,404 --> 01:08:00,248
Oboje će nas sutra boleti.
-Zašto?
888
01:08:01,590 --> 01:08:03,536
Recimo samo da si obdaren.
889
01:08:05,365 --> 01:08:08,545
Ne mogu da verujem da
sam pao na riđokosu.
890
01:08:08,630 --> 01:08:10,591
Nije ti dozvoljeno da
koristiš tu reč.
891
01:08:12,980 --> 01:08:15,482
Imaš svoj tip muškarca?
-Možda.
892
01:08:16,794 --> 01:08:22,780
Koji je tvoj tip?
-Recimo da volim muškarce, a ne dečake.
893
01:08:48,002 --> 01:08:51,920
Pardon.
Pogrešio sam kuću.
894
01:08:52,760 --> 01:08:55,979
I sinoć ste se parkirali
ispred moje kuće.
895
01:08:56,585 --> 01:09:00,330
Obična greška. Nov sam u gradu...
-Budem li te još jednom videla...
896
01:09:00,425 --> 01:09:02,795
Ne, ne. U redu je.
897
01:09:24,875 --> 01:09:26,634
Iskreno, da je ona drugačija,
898
01:09:27,718 --> 01:09:30,806
mogao bih da pokorim
industriju sa njom. -Misliš?
899
01:09:30,891 --> 01:09:33,765
Za šest meseci bi dobila nagradu
za najbolju debitantkinju.
900
01:09:33,850 --> 01:09:37,209
Za godinu dana bi dominirala scenom.
Znaš li ko je Tori Blek?
901
01:09:37,294 --> 01:09:39,514
Čuj, da li znam? Naravno.
902
01:09:39,599 --> 01:09:42,125
Dve godine zaredom je
bila izvođač godine.
903
01:09:42,725 --> 01:09:44,290
Mislim da Stroberi
ima potencijala.
904
01:09:44,375 --> 01:09:46,600
Ne preterujem.
Stvarno u to verujem.
905
01:09:46,685 --> 01:09:49,430
Mislim da bi mogla da
osvoji tri godine za redom,
906
01:09:49,514 --> 01:09:51,356
uz moju podršku, naravno.
907
01:09:55,305 --> 01:09:57,942
Ma, nebitno. Ionako
sam zaglavljen ovde.
908
01:09:59,075 --> 01:10:01,630
Bilo bi nekako čudno.
909
01:10:01,715 --> 01:10:04,371
Jebala bi se sa drugim
likovima.
910
01:10:05,019 --> 01:10:08,350
Zabole me, bre.
Ja bih jebao druge kučke.
911
01:10:08,435 --> 01:10:11,050
Mislim da je seksi.
Briga me.
912
01:10:13,590 --> 01:10:15,731
To je deo igre.
913
01:10:17,787 --> 01:10:18,950
Bilo je lepo.
914
01:10:29,138 --> 01:10:30,805
Hoćeš li objasniti
te modrice?
915
01:10:33,138 --> 01:10:34,614
Pao sam sa bicikle.
916
01:10:40,841 --> 01:10:42,474
Mora da je bio gadan pad.
917
01:11:02,958 --> 01:11:04,552
Ovo je osam,
treba mi deset.
918
01:11:11,528 --> 01:11:13,465
Valjam vam dosta
robe, a?
919
01:11:19,040 --> 01:11:20,695
Sviđaju mi se ti zlatni zubi.
920
01:11:20,780 --> 01:11:25,667
Ja sam jedan ukrasio
dijamantom u Kaliforniji.
921
01:11:27,969 --> 01:11:29,891
Vuci svoju guzicu
odavde.
922
01:11:32,570 --> 01:11:34,071
Pozdravi mamu.
923
01:11:56,234 --> 01:11:58,374
Ovi šljakeri iz
rafinerije su najbolji.
924
01:11:58,459 --> 01:12:02,297
Kupuju više trave od
skejtera i plesačica.
925
01:12:02,810 --> 01:12:06,204
Plesačica?
-Iz striptiz bara. -Striptizeta.
926
01:12:06,289 --> 01:12:08,419
Više vole izraz "plesačica".
927
01:12:08,504 --> 01:12:11,605
Ukaži malo poštovanja,
mlada damo.
928
01:12:11,690 --> 01:12:14,869
Toples plesačice.
-I bez gaćica.
929
01:12:15,494 --> 01:12:17,824
Stvarno? -Da.
Nikad nisi bila?
930
01:12:17,909 --> 01:12:20,850
Zašto bih išla?
A i nemam dovoljno godina da uđem.
931
01:12:22,510 --> 01:12:24,714
Hoćeš da ideš?
-Ozbiljno?
932
01:12:32,031 --> 01:12:34,980
Koliko ima godina?
-Osamnaest.
933
01:12:35,565 --> 01:12:36,698
20 dolara.
934
01:12:38,072 --> 01:12:40,256
Jebazovnija si od svih
ovih devojka zajedno.
935
01:12:41,362 --> 01:12:43,448
Da radiš ovde,
ostale bi bez posla.
936
01:12:44,675 --> 01:12:48,182
Hoćeš li im dati bakšiš?
U redu je. Slobodno.
937
01:13:23,584 --> 01:13:26,069
Ovde. Tu.
938
01:13:28,741 --> 01:13:30,233
Moram da kupim mleko.
939
01:13:35,480 --> 01:13:38,144
Laku noć.
940
01:13:38,229 --> 01:13:42,140
Mogu da sačekam i da te
odvedem kući. -Neka.
941
01:13:42,225 --> 01:13:45,273
Uživam u večernjoj
vožnji biciklom.
942
01:13:46,773 --> 01:13:49,190
Tehnički, ovo je bio
naš prvi sudar.
943
01:13:49,275 --> 01:13:52,888
Znači, odveo si me u
striptiz bar na prvom sudaru.
944
01:13:53,767 --> 01:13:56,040
Koji si car.
-A, šta ću?
945
01:13:57,165 --> 01:13:58,635
Moramo to da ponovimo.
946
01:13:58,720 --> 01:14:01,554
Hoćeš da odemo na
pristanište u petak?
947
01:14:02,337 --> 01:14:05,376
Pitova džigerica i luk kod Luija.
-Obožavam Luija.
948
01:14:38,812 --> 01:14:42,234
Tatica 'oće da se igra?
-Ne osećam to.
949
01:14:42,319 --> 01:14:43,983
E, vala, ja osećam.
950
01:14:45,085 --> 01:14:47,483
Jedan na brzaka.
951
01:14:48,234 --> 01:14:50,023
Nema ništa od toga danas.
952
01:14:52,405 --> 01:14:54,007
Ne želiš da uđeš u mene?
953
01:14:54,372 --> 01:14:59,507
Ne želiš da uđeš u moju picu?
-Ne osećam to. Izvini.
954
01:14:59,592 --> 01:15:01,817
Pobogu. Dobro.
955
01:15:02,851 --> 01:15:07,763
Šta je? -Nema veze.
Ionako nisam želela.
956
01:15:23,047 --> 01:15:26,711
Loni!
957
01:15:32,859 --> 01:15:34,688
Nemoj da se zadržiš čitav dan.
958
01:15:38,117 --> 01:15:40,593
Lonice, ćao.
-Ćao, Leksi. Šta ima?
959
01:15:40,678 --> 01:15:43,211
Ništa. Kod tebe?
960
01:15:43,296 --> 01:15:46,367
Ništa posebno,
pomažem ćaletu.
961
01:15:46,452 --> 01:15:48,913
Isto sranje, svaki dan.
-Meni pričaš.
962
01:15:48,998 --> 01:15:54,077
Šta ti radiš?
-Izašla sam malo na vazduh.
963
01:15:55,551 --> 01:15:57,545
Znači, ti i Majk lumpujete?
964
01:15:57,630 --> 01:16:01,637
Da, zabavno je sa njim.
965
01:16:02,989 --> 01:16:05,285
Da li ti plaća za to
što ga vozikaš?
966
01:16:05,981 --> 01:16:08,915
Ne treba. Drugari smo.
967
01:16:09,000 --> 01:16:11,221
Znam da trenutno
niste motorizovani, pa...
968
01:16:11,306 --> 01:16:13,394
Nismo trenutno.
969
01:16:18,000 --> 01:16:20,067
Je l' vežbaš?
-Ne.
970
01:16:21,508 --> 01:16:25,138
Lepo izgledaš. -Hvala.
-Jesi li siguran da ne vežbaš?
971
01:16:25,223 --> 01:16:26,326
Sigurno.
972
01:16:26,970 --> 01:16:29,357
Ne mogu više da te
zovem žgoljavi Loni, zar ne?
973
01:16:33,498 --> 01:16:36,256
Drži Majkija podalje od
nevolja. -Pokušaću.
974
01:16:37,993 --> 01:16:39,103
Znam da 'oćeš.
975
01:16:40,615 --> 01:16:42,955
Drago mi je da sam te video.
-Takođe. Čuvaj se.
976
01:16:46,970 --> 01:16:49,587
Mogli bi da se vozimo
na roler-kosteru.
977
01:16:50,239 --> 01:16:53,150
Nisam dovoljno visoka.
Ima preko jednog metra.
978
01:16:53,659 --> 01:16:56,212
Dam ti ja metar mog.
979
01:16:56,297 --> 01:16:58,337
Izvini, sama si se namestila.
980
01:16:58,422 --> 01:17:02,367
Ali, nemaš brige, ako se
uplašiš, držaću te za ruku.
981
01:17:03,399 --> 01:17:06,909
Hoćeš li me posle
odvesti na šetalište?
982
01:17:07,867 --> 01:17:11,399
Ti mali, seksi egzibicionisto.
-Ko mi kaže.
983
01:17:12,156 --> 01:17:15,531
O čemu ti?
-Znaš ti vrlo dobro.
984
01:17:16,328 --> 01:17:17,633
Gospodina Sajber!
985
01:17:31,851 --> 01:17:33,359
O, Bože!
986
01:17:36,739 --> 01:17:44,205
Čim sam raskinula sa Nešom,
počeli su da mi šalju tvoje klipove na Fejsu.
987
01:17:46,332 --> 01:17:49,761
Nemaš problema sa tim?
-Ne bih bila ovde u suprotnom.
988
01:17:50,390 --> 01:17:51,909
Mislim da je to vrh.
989
01:17:54,949 --> 01:17:58,060
Rekao si: Zajebi.
990
01:17:58,145 --> 01:18:00,880
Plaćaće me da radim
ono što najviše volim.
991
01:18:00,965 --> 01:18:04,299
I sve dok ne štetiš nikome,
radi šta ti je volja.
992
01:18:05,135 --> 01:18:08,510
Ali ako mi nešto preneseš,
odrobijaću te.
993
01:18:08,595 --> 01:18:11,885
Nas porno glumce najviše
testiraju na svetu.
994
01:18:11,970 --> 01:18:14,931
Samo malo razmisli.
Moraju da nas testiraju zbog posla.
995
01:18:15,016 --> 01:18:18,930
Možda sam ja tebi nešto
prenela. -Ne šali se sa tim.
996
01:18:21,157 --> 01:18:23,282
Jednom sam okačila
golu sliku na internetu.
997
01:18:24,109 --> 01:18:26,319
Nikada ne znam da li
si ozbiljna ili nisi.
998
01:18:27,015 --> 01:18:31,636
Glupirala sam se bila malo
sa drugaricama na Reditu.
999
01:18:32,374 --> 01:18:34,544
Zanimalo nas je koliko
pažnje možemo da privučemo,
1000
01:18:34,629 --> 01:18:37,919
a nismo ni bile gole.
Imale smo plišane životinje.
1001
01:18:38,709 --> 01:18:42,605
Ali jedan matorac iz Ohaja
nam je ponudio lovu za golu sliku.
1002
01:18:42,690 --> 01:18:45,051
I uradila sam to.
Poslao mi je 60 dolara.
1003
01:18:47,699 --> 01:18:49,190
Ti si nevaljala devojka.
1004
01:18:49,275 --> 01:18:52,252
60 dolara je sića.
Trebalo je bar duplo da uzmeš.
1005
01:18:53,228 --> 01:18:56,478
Nisi nikad nameravao
da mi kažeš?
1006
01:18:57,124 --> 01:18:59,780
To nije nešto što
se govori civilima.
1007
01:19:00,632 --> 01:19:02,835
Civil. To sam ja?
1008
01:19:04,034 --> 01:19:07,217
Da, mada ne moraš da budeš.
1009
01:19:08,101 --> 01:19:09,155
Ozbiljno?
1010
01:19:10,569 --> 01:19:12,866
Pazi, biću otvoren prema tebi.
1011
01:19:13,664 --> 01:19:17,959
U ovom poslu sam skoro
20 godina i niko,
1012
01:19:18,044 --> 01:19:20,614
niko ne može da
se meri sa tobom.
1013
01:19:22,031 --> 01:19:24,789
Iskreno, mogla bi da
budeš velika zvezda.
1014
01:19:26,148 --> 01:19:27,211
Smešan si.
1015
01:19:29,855 --> 01:19:34,264
Preda mnom je već
čudna završna godina.
1016
01:19:34,880 --> 01:19:38,043
Samo mi još fali veoma
čudan ostatak života.
1017
01:20:13,880 --> 01:20:16,825
Kako si, Majki?
1018
01:20:16,910 --> 01:20:19,525
Dobro. Otkud ti ovde?
1019
01:20:19,610 --> 01:20:26,535
Došla malo da proćaskam
sa Lil i Leksi, dugo se nismo videle.
1020
01:20:26,620 --> 01:20:29,395
Javi mi idući put.
Baciću meso na roštilj.
1021
01:20:29,480 --> 01:20:32,635
Družiću se sa vama.
-Lepo zvuči.
1022
01:20:32,720 --> 01:20:36,230
Dobar plan.
Dame, odoh ja polako.
1023
01:20:36,320 --> 01:20:39,320
Kasno je,
hvala što ste me ugostile.
1024
01:20:39,405 --> 01:20:41,295
Lepo smo se ispričale.
1025
01:20:42,460 --> 01:20:45,724
Vidimo se. -Apsolutno.
Vidimo se, Lili.
1026
01:20:45,809 --> 01:20:48,826
Navrati opet, molim te.
-Hoću, hoću.
1027
01:20:49,334 --> 01:20:51,295
Čuvajte se, devojke.
1028
01:20:51,380 --> 01:20:56,076
Majki, verujem da se uskoro
vidimo. -Hoćeš.
1029
01:21:06,020 --> 01:21:08,917
Je l' stiglo?
-Jeste.
1030
01:21:09,002 --> 01:21:12,263
Vidiš li je?
Mala je prava lutkica.
1031
01:21:12,348 --> 01:21:13,879
Nećeš verovati u ovo.
1032
01:21:14,450 --> 01:21:17,785
Zove se Stroberi.
-Kako? -Jebena jagoda.
1033
01:21:17,870 --> 01:21:22,049
Ovako nešto se ne izmišlja.
Da li je bila neka Stroberi pre?
1034
01:21:22,580 --> 01:21:24,260
Ona je moja karta za povratak.
1035
01:21:24,345 --> 01:21:28,470
Veruj bratu, ona je na
nivou Džene Džejmison i Saše Grej.
1036
01:21:29,009 --> 01:21:31,130
Blagosloven sam.
Kurca mi, jesam.
1037
01:21:32,120 --> 01:21:35,635
To je moj talenat.
Mogao bih da budem vrhunski skaut.
1038
01:21:35,720 --> 01:21:38,618
Znam kako razmišlja
sledeća generacija.
1039
01:21:39,208 --> 01:21:44,155
Kako znaš da će pristati?
-Pristaće. Veruj mi.
1040
01:21:44,240 --> 01:21:47,177
Sisa mi prst dok je karam.
1041
01:21:47,506 --> 01:21:50,865
Je l'? To je kul.
-Jeste kul. Znaš li šta to znači?
1042
01:21:50,950 --> 01:21:53,715
Voli prste. -Sladak si.
1043
01:21:55,481 --> 01:21:58,137
Znači da voli kitu
u usta dok je karaju.
1044
01:21:58,222 --> 01:22:00,834
To ti je znak, tebra.
1045
01:22:00,919 --> 01:22:02,950
Svaki put kad riba stavi
nešto u usta dok se jebe,
1046
01:22:03,035 --> 01:22:06,655
ili je upoznata sa tim scenario,
ili je zaintrigirana njime.
1047
01:22:06,740 --> 01:22:08,668
Uključi malo mozak.
To je čista logika.
1048
01:22:08,753 --> 01:22:12,220
Nikad to nisam tako gledao.
-Isto je tako i sa Leksi bilo.
1049
01:22:12,305 --> 01:22:15,865
Kada smo počeli da se zabavljamo,
sisala mi je prste tokom seksa.
1050
01:22:15,950 --> 01:22:20,080
Tako sam izvalio da je spavala sa
više od jednim istovremeno.
1051
01:22:20,265 --> 01:22:25,114
Zato kad sam predložio trojku
nije se bunila, svidelo joj se.
1052
01:22:27,499 --> 01:22:30,184
Šta misliš da će Leksi
reći za sve ovo?
1053
01:22:30,764 --> 01:22:33,954
Leksi je prokletstvo
mog postojanja.
1054
01:22:34,039 --> 01:22:36,814
Za sve što je pošlo naopako u mom
životu u poslednjih 15 godina,
1055
01:22:36,899 --> 01:22:38,382
manje-više je ona kriva.
1056
01:22:39,883 --> 01:22:41,784
Opraštao sam joj iznova i iznova.
1057
01:22:41,869 --> 01:22:43,970
Prešao sam joj
preko mnogo toga.
1058
01:22:44,055 --> 01:22:45,845
Ali ne vredi.
Uvek me ujebe.
1059
01:22:46,940 --> 01:22:48,189
Kako ste, gospodine?
1060
01:22:53,090 --> 01:22:56,755
Potraži grupnjak sa Leksi Lejn
i Ešli Blu. Na kraju jebem Ešli.
1061
01:22:56,840 --> 01:22:58,164
Ne obraćam pažnju.
1062
01:22:58,249 --> 01:23:00,725
Leksi me blati kod kolege
ispred kamera
1063
01:23:00,810 --> 01:23:04,284
govoreći da mi je kita
mlitava, što je teška laž.
1064
01:23:04,369 --> 01:23:06,385
Nisam to znao sve dok
DVD nije izašao.
1065
01:23:06,470 --> 01:23:09,800
Hteo sam zube da joj izbijem.
Ovo ostaje među nama.
1066
01:23:09,885 --> 01:23:11,783
Nemaš brige.
-Ti radiš sledeću seriju.
1067
01:23:17,820 --> 01:23:20,439
Pridružila sam se
tvojoj Pornhab stranici.
1068
01:23:21,619 --> 01:23:24,654
Gledaš moje scene?
-Pogledala sam ih nekoliko.
1069
01:23:24,739 --> 01:23:28,345
Gledala sam onu za koji
si osvojio najbolji oral.
1070
01:23:28,850 --> 01:23:32,525
Nije da nije seksi gledati te, ali...
1071
01:23:34,039 --> 01:23:38,345
Devojka i svi likovi kojima
je popušila...
1072
01:23:41,103 --> 01:23:43,921
Zdravo, g. Majki.
-Zdravo, gđice Pen.
1073
01:23:44,681 --> 01:23:48,072
Pomeo sam ispred
i zalio biljke. -Odlično.
1074
01:23:51,132 --> 01:23:54,985
Znači, devojka i svi likovi kojima
je popušila dobijaju nagradu?
1075
01:23:55,070 --> 01:23:57,955
Jeste.
Svi mi delimo nagradu.
1076
01:23:58,040 --> 01:24:01,644
Ali, ona je na kolenima
i puši ga svima.
1077
01:24:01,729 --> 01:24:05,125
To je njena scena.
Zašto delite nagradu?
1078
01:24:05,210 --> 01:24:07,436
To je sada već
neka druga priča.
1079
01:24:08,397 --> 01:24:10,135
Ne bi trebalo da
gledaš ta sranja.
1080
01:24:10,220 --> 01:24:13,915
Pretvaraj se da ne postoji.
Batali. To nije dobro.
1081
01:24:14,480 --> 01:24:17,665
Izvini. Jesam li te
uvredila? -Ma jok, nisi.
1082
01:24:19,160 --> 01:24:21,938
Izvini. Trebalo je prvo da te pitam.
1083
01:24:27,305 --> 01:24:29,800
Odgledaj "Fast & the Furry-Ass."
1084
01:24:29,885 --> 01:24:33,275
Ozbiljan si?
-Mrtav.
1085
01:24:34,625 --> 01:24:35,830
Vrh.
1086
01:24:35,915 --> 01:24:39,835
Reci, a? Igram Brajana O'Konora,
to je lik Pola Vokera.
1087
01:24:39,920 --> 01:24:44,585
Tu sam odglumio za udžbenike.
Moje scene stvarno odskaču.
1088
01:24:44,670 --> 01:24:47,591
I dan danas mi ljude govore da
sam bio savršeni O'Konor.
1089
01:24:48,275 --> 01:24:52,929
Štaviše, bio sam nominovan za tu
ulogu u kategoriji najbolja sporedna uloga.
1090
01:24:53,013 --> 01:24:55,750
Ali, nisam pobedio.
To je bilo veče za pamćenje.
1091
01:24:55,835 --> 01:24:58,030
Bilo je cirke i svega.
Prava ludnica.
1092
01:24:58,115 --> 01:25:04,788
A onda je Pol Voker poginuo,
a ja izvisio za nastavke.
1093
01:25:05,374 --> 01:25:08,492
Sranje.
1094
01:25:11,038 --> 01:25:12,476
Hoćeš da dođeš za vikend?
1095
01:25:13,985 --> 01:25:17,656
Gde? Kod tebe?
-Da, u subotu uveče.
1096
01:25:17,741 --> 01:25:19,865
Nisam ti ja za upoznavanje
sa roditeljima.
1097
01:25:20,951 --> 01:25:22,779
Stvarno misliš da bih
te upoznala sa mamom?
1098
01:25:22,863 --> 01:25:26,340
Da l' si realan, druže?
Mama će biti odsutna.
1099
01:25:26,849 --> 01:25:30,550
Ima novog dečka, idu
u Hjuston da se dobro izjebu.
1100
01:25:30,635 --> 01:25:34,762
Nama ostaje prazna
kuća da se jebemo još jače.
1101
01:25:43,985 --> 01:25:46,073
Nisi me nijednom
pitao za Erika.
1102
01:25:48,345 --> 01:25:51,674
Pričali smo o tome
preko Fejsbuka.
1103
01:25:56,525 --> 01:25:58,705
Saosećam sa tobom.
To je bilo užasno teško.
1104
01:26:04,815 --> 01:26:05,905
Pa...
1105
01:26:06,425 --> 01:26:08,994
Postoji li šansa da
dobiješ starateljstvo?
1106
01:26:13,505 --> 01:26:15,385
Razmišljala sam nešto...
1107
01:26:16,151 --> 01:26:17,917
Imam sastanak sledeće nedelje.
1108
01:26:18,542 --> 01:26:21,617
Mislila sam da bi mogao
da dođeš sa mnom,
1109
01:26:21,701 --> 01:26:23,971
i porazgovaramo
sa socijalnom radnicom.
1110
01:26:24,570 --> 01:26:27,796
Zove se Merijen. Draga je.
Pokušava da mi pomogne.
1111
01:26:28,565 --> 01:26:31,870
Mogli bismo da joj kažemo
kako nam lepo ide.
1112
01:26:31,955 --> 01:26:32,972
Znaš već...
1113
01:26:34,116 --> 01:26:36,634
Između mene i tebe,
i sve to.
1114
01:26:39,225 --> 01:26:44,667
Jer ako sve lepo ide,
i ako budem čista na testu...
1115
01:26:44,751 --> 01:26:45,889
I to će se desiti?
1116
01:26:47,118 --> 01:26:48,118
Nije ni čudo što su ga uzeli.
1117
01:26:48,203 --> 01:26:50,661
Vratila si se tamo gde si
bila, i svojim navikama.
1118
01:26:52,133 --> 01:26:54,002
Gde mu je ćale, inače?
1119
01:26:54,087 --> 01:26:56,187
Zašto se on ne angažuje?
1120
01:26:59,163 --> 01:27:01,764
Ili još bolje,
nek Leondrija ide sa tobom,
1121
01:27:01,849 --> 01:27:03,709
pošto nam se već
meša u život.
1122
01:27:04,834 --> 01:27:06,302
Znaš šta? Jebeš ovo.
1123
01:27:07,294 --> 01:27:09,177
Odoh da gledam TV
sa tvojom mamom.
1124
01:27:40,920 --> 01:27:44,755
Nemoj da prozivaš.
-Zašto bih to radio?
1125
01:27:44,840 --> 01:27:46,914
Odrastao sam ovde.
1126
01:27:46,999 --> 01:27:50,545
Ko sam ja da prozivam?
Tu smo? -Da.
1127
01:27:51,440 --> 01:27:53,138
Okej, povlačim reč.
1128
01:27:53,222 --> 01:27:55,686
Ovo mesto je rupčaga.
Odvedi me kući, molim te.
1129
01:27:59,104 --> 01:28:02,755
To je to.
-Vao, luksuzno.
1130
01:28:02,840 --> 01:28:06,432
Ne smeš da pušiš ovde.
Mama pokušava da prekine.
1131
01:28:08,620 --> 01:28:12,119
Ovo si ti?
-Moj prvi selfi.
1132
01:28:12,494 --> 01:28:14,874
Hoćeš kolu?
1133
01:28:17,060 --> 01:28:18,260
A ono ti je mama?
1134
01:28:18,830 --> 01:28:24,378
A ono moja baka,
a ono ja, a ono ja.
1135
01:28:24,463 --> 01:28:27,685
Šta je ovde?
-To je mamina soba.
1136
01:28:27,770 --> 01:28:29,111
Moja je ovde.
1137
01:28:33,680 --> 01:28:37,158
Iju, roze.
1138
01:28:38,174 --> 01:28:41,049
Kobajagi bi trebalo
da te oraspoloži.
1139
01:28:50,645 --> 01:28:53,041
Reci mami da se useljavam.
1140
01:28:58,184 --> 01:28:59,659
Osećaš sunce?
1141
01:29:02,735 --> 01:29:04,168
Šta si, inače, u horoskopu?
1142
01:29:06,356 --> 01:29:07,386
Što?
1143
01:29:09,065 --> 01:29:12,034
Bezveze pitam,
ne verujem u astrologiju.
1144
01:29:13,747 --> 01:29:14,879
Loš znak.
1145
01:29:16,655 --> 01:29:19,246
Ni ja ne verujem
u ta sranja.
1146
01:29:26,555 --> 01:29:29,762
Znaš, pre zlata, ovo mesto
je bilo poznato po crnoj slonovači.
1147
01:29:30,515 --> 01:29:33,265
Nisam baš razumeo.
1148
01:29:34,211 --> 01:29:37,600
Trgovina robljem, glupane.
Ovde su prodavali robove.
1149
01:29:37,685 --> 01:29:40,798
Neki poznati francuski
pirat je bio glavni.
1150
01:29:41,614 --> 01:29:45,552
Francuski pirat? Kladim se
da je imao dobar stil oblačenja.
1151
01:29:46,114 --> 01:29:50,661
Kao malu, mama bi me dovela
ovde i tražili bi piratski plen.
1152
01:29:51,497 --> 01:29:54,583
Ja bih ovo da lovim.
-Pričaj mi više.
1153
01:29:57,630 --> 01:29:58,942
Dolazim po tebe.
1154
01:30:15,110 --> 01:30:18,415
Ovo je najbolja
teksaška govedina.
1155
01:30:18,500 --> 01:30:21,685
Možda i jedina prednost
u odnosu na L.A.
1156
01:30:21,770 --> 01:30:22,971
Osim tebe, naravno.
1157
01:30:23,750 --> 01:30:26,510
Ti mu ovde dođeš
poput vanzemaljca.
1158
01:30:27,380 --> 01:30:30,180
Kada te pogledam,
ne vidim Meksički zaliv.
1159
01:30:30,944 --> 01:30:34,610
Po stranu seksi akcenat.
-Debilu, nije toliko loše.
1160
01:30:34,695 --> 01:30:37,435
Prilično je loše.
-Ne rugaj mi se.
1161
01:30:37,520 --> 01:30:43,425
I ja sam ga imao,
ali sam ga izgubio.
1162
01:30:43,510 --> 01:30:48,453
Sećam se da su me na
poslu momci začikavali.
1163
01:30:48,538 --> 01:30:50,608
Rekli su mi da zvučim
kao glupa seljačina.
1164
01:30:51,200 --> 01:30:53,017
Tako da sam ga izgubio.
1165
01:30:54,050 --> 01:30:57,220
Pa, još samo godinu
dana, i odoh ja odavde.
1166
01:30:58,280 --> 01:31:00,740
Zašto čekati?
-Rekoh ti, lova.
1167
01:31:01,880 --> 01:31:03,403
Ja sam otišao bez ičega.
1168
01:31:04,010 --> 01:31:06,890
Nemam drugare,
nemam poznanstva.
1169
01:31:07,790 --> 01:31:10,759
Ja ću ti biti prijatelj.
Ja ću ti biti poznanstvo.
1170
01:31:10,844 --> 01:31:13,823
Ne zajebavaj me.
-Ne zajebavam te.
1171
01:31:31,964 --> 01:31:33,073
Ovo je lepo.
1172
01:31:35,213 --> 01:31:37,340
Ček. Imam ideju.
1173
01:31:41,865 --> 01:31:44,521
Šta to radiš?
-Snimimo scenu.
1174
01:31:44,606 --> 01:31:46,740
Za nas. Samo za nas.
1175
01:31:48,795 --> 01:31:51,653
Dobro. Ako to učinimo,
koristićemo moj telefon.
1176
01:31:52,552 --> 01:31:54,385
Zašto? Ne veruješ mi?
1177
01:31:54,470 --> 01:31:58,636
Možeš da izgubiš telefon,
debilu. -Možeš i ti, debilko.
1178
01:31:58,721 --> 01:32:02,082
Onda ću ja biti kriva.
1179
01:32:03,404 --> 01:32:06,085
Pogledaj ovo.
Vidiš?
1180
01:32:06,170 --> 01:32:07,279
Vidi koliko si dobra.
1181
01:32:08,466 --> 01:32:11,232
Uzmi. Ti snimaj.
1182
01:32:19,631 --> 01:32:23,060
Tako je seksi.
-To ti pričam.
1183
01:32:24,914 --> 01:32:27,470
Pogledaj. Umeš da
koketiraš sa kamerom.
1184
01:32:29,210 --> 01:32:32,094
Nikad ne kriješ lice.
1185
01:32:32,179 --> 01:32:37,040
I svesna si kamere.
To je veština.
1186
01:32:38,630 --> 01:32:42,011
Ako ti ovo ne pokaže da bi mogla
da budeš zvezda, ne znam šta hoće.
1187
01:32:42,810 --> 01:32:44,865
Stvarno to misliš?
-Apsolutno.
1188
01:32:47,271 --> 01:32:51,355
Ali me svingeraj ne loži.
-Svingeraj?
1189
01:32:51,440 --> 01:32:55,820
Volim da se jebem sa tobom,
i ne želim da se jebem ni sa kim drugim.
1190
01:32:55,905 --> 01:32:58,670
I ne želim da razmišljam o tome
da jebeš druge devojke.
1191
01:33:00,290 --> 01:33:03,815
Bili bi samo mi.
To se zove scene sa parovima.
1192
01:33:04,535 --> 01:33:08,585
Biće ekskluzivno. Samo ti i ja,
plaćeni da radimo ono što smo upravo radili.
1193
01:33:09,395 --> 01:33:12,515
Sranje. Zaradila bi
2000$ za ovaj video.
1194
01:33:13,625 --> 01:33:15,679
Koliko puta si svršila?
-Tri puta.
1195
01:33:15,763 --> 01:33:18,335
Bila bi plaćena dva soma
da svršiš tri puta.
1196
01:33:18,935 --> 01:33:21,489
Nisam dobar u matematici,
ali to je dobra računica.
1197
01:33:23,585 --> 01:33:25,347
Morala bih da razmislim,
1198
01:33:25,431 --> 01:33:29,181
ali nije kao da već nemam
porno ime. -Ma, je li?
1199
01:33:32,905 --> 01:33:36,110
Sviraš?
-Ne, jedem sa njega.
1200
01:33:36,195 --> 01:33:40,062
Pametnjakovićka.
-Od svoje šeste.
1201
01:33:41,905 --> 01:33:44,733
Hoćeš li mi odsvirati nešto?
-Nateraćeš me?
1202
01:33:57,605 --> 01:34:00,733
Ja ovo radim noćas
1203
01:34:00,818 --> 01:34:03,788
Ti si spremna za svađu
1204
01:34:03,873 --> 01:34:07,120
Znam da ovo ne može biti dobro
1205
01:34:07,205 --> 01:34:09,527
Hej dušo hajde
1206
01:34:10,205 --> 01:34:12,389
Voleo sam te previše
1207
01:34:13,319 --> 01:34:16,022
Kad ti nisi bila uz mene
1208
01:34:16,107 --> 01:34:22,373
Sada je vreme da idem i budem sam
1209
01:34:22,458 --> 01:34:25,620
Znam ne mogu ovo da ponesem više
1210
01:34:25,705 --> 01:34:28,030
Nije laž
1211
01:34:28,115 --> 01:34:31,083
Želim da vidim da izađeš na ta vrata
1212
01:34:31,168 --> 01:34:32,849
Dušo, ćao, ćao, ćao…
1213
01:34:32,934 --> 01:34:35,404
Ne želim da ti otežavam
1214
01:34:35,489 --> 01:34:38,871
Želim ti samo reći da mi je dosadilo
1215
01:34:38,956 --> 01:34:42,114
To možda zvuči ludo
Ali nije laž
1216
01:34:42,199 --> 01:34:44,320
Dušo, pa, pa…
1217
01:34:44,405 --> 01:34:48,053
Ne znam još uvek kraj, ali...
1218
01:35:27,084 --> 01:35:30,420
Pa... gde si bio?
1219
01:35:33,544 --> 01:35:36,286
Javio sam ti da neću
biti tu za vikend.
1220
01:35:38,982 --> 01:35:40,043
Znam.
1221
01:35:44,435 --> 01:35:46,115
Nisam te to pitala.
1222
01:35:47,795 --> 01:35:48,974
Gde si bio?
1223
01:35:51,818 --> 01:35:54,911
Jesi li ti to ozbiljna?
-Da, ozbiljna sam.
1224
01:35:55,966 --> 01:35:58,985
Bio sam u jednom lepom gradiću,
zove se "u tri lepe pičke materine".
1225
01:35:59,070 --> 01:36:02,429
Eto gde sam bio.
-Jesi li?
1226
01:36:03,186 --> 01:36:05,968
Zvuči zabavno.
Nadam se da si se lepo proveo.
1227
01:36:08,406 --> 01:36:09,913
Šta to bi, ludačo?
1228
01:36:11,429 --> 01:36:13,505
Lil, dođi po ćerku!
1229
01:36:14,437 --> 01:36:18,164
Jebi se, Majki!
-Slušaj, slušaj!
1230
01:36:19,444 --> 01:36:21,369
Pravio sam nam lovu.
1231
01:36:21,454 --> 01:36:25,150
Morao sam da odem u
Korpus Kristi po neko sranje.
1232
01:36:25,235 --> 01:36:28,657
Ne verujem ti.
-Ne veruješ mi?!
1233
01:36:32,320 --> 01:36:36,279
Pre mesec dana nisam imao
ništa. Sada imam tri soma!
1234
01:36:36,364 --> 01:36:38,675
Pogledaj ih.
Sjaši, bre, malo.
1235
01:36:38,760 --> 01:36:41,690
Kad si poslednji put imala
toliku lovu u kući?
1236
01:36:41,775 --> 01:36:45,640
Ako želiš da i dalje plaćam
kiriju i hranu, bolje zaveži!
1237
01:36:45,725 --> 01:36:47,564
A neću ni da čistim ono sranje.
1238
01:36:57,320 --> 01:37:01,225
Zagrejana je, tebra!
-Jeste?
1239
01:37:01,310 --> 01:37:03,720
Još uvek izglađujem
neke pojedinosti,
1240
01:37:03,804 --> 01:37:06,954
ali u septembru već
počinje sa snimanjem.
1241
01:37:07,039 --> 01:37:08,386
To je impresivno.
1242
01:37:08,470 --> 01:37:11,185
Za tri nedelje si ubedio
devojku da snima porniće.
1243
01:37:11,270 --> 01:37:14,951
Ja moju prvu devojku
za tri godine
1244
01:37:15,036 --> 01:37:17,618
nisam ubedio da
mi ga popuši.
1245
01:37:18,499 --> 01:37:21,582
Šta da ti kažem, tebra?
Ko zna, zna.
1246
01:37:22,965 --> 01:37:26,004
To znači da odlaziš.
-Da, odlazim.
1247
01:37:26,690 --> 01:37:31,645
Kada? -Dok ne prikupim dovoljno
love da nam se nađe u početku.
1248
01:37:31,730 --> 01:37:34,289
Verujem da ću imati
do kraja avgusta.
1249
01:37:34,840 --> 01:37:36,472
Šteta što ideš.
1250
01:37:36,965 --> 01:37:39,746
Znam, tebra. Nedostajaće
mi druženje sa tobom.
1251
01:37:39,831 --> 01:37:42,074
Ti si moj brat,
1252
01:37:42,159 --> 01:37:45,969
ali sada sam na vrhuncu
u svakom mogućem smislu.
1253
01:37:46,053 --> 01:37:48,400
Fizički, izdržljivost,
um mi je britak.
1254
01:37:48,485 --> 01:37:52,000
Sada kada zgrćem lovu, uzimam
5-HTP za podizanje serotonina.
1255
01:37:52,789 --> 01:37:55,463
Sa mojom veštinom,
sposobnošću i memorijom,
1256
01:37:55,547 --> 01:37:59,023
samo je nebo granica.
Univerzum je na mojoj strani.
1257
01:38:00,155 --> 01:38:04,240
Prvi potpis za "Sajber
Enteretejnment" biće Stroberi.
1258
01:38:04,325 --> 01:38:07,240
Sviđa ti se? Samo Stroberi.
1259
01:38:07,325 --> 01:38:08,590
Kratko al' slatko.
1260
01:38:08,675 --> 01:38:11,679
Sve najveće zvezde imaju samo
jedno ime. Šer, Madona, Prins...
1261
01:38:11,763 --> 01:38:14,967
Registrovaću uredno firmu
kao "Sajber Entertejnment".
1262
01:38:15,052 --> 01:38:18,890
Hteo sam da bude "Majki Sajber"
ali nisam platio naknadu, pa je isteklo.
1263
01:38:18,975 --> 01:38:20,952
A i pokačio sam se
nešto sa starim partnerom,
1264
01:38:21,036 --> 01:38:24,359
ali sam zato zaštitio svoje ime.
1265
01:38:24,444 --> 01:38:26,950
Biće velika objava na
Adolt Kon-u, tebra.
1266
01:38:27,035 --> 01:38:28,600
Stvarno?
-Kad ti kažem.
1267
01:38:28,685 --> 01:38:31,769
Znaš šta, život u maloj
sredini nije za mene, bez uvrede,
1268
01:38:31,853 --> 01:38:34,696
ali ja sam ti za velike gradove.
Ako hoćeš,
1269
01:38:34,781 --> 01:38:37,300
mogu da te spojim sa Leondrijom
da preuzmeš moje klijente.
1270
01:38:37,385 --> 01:38:38,789
Može.
1271
01:38:38,874 --> 01:38:41,112
Ne želim da prodaješ
zastave do kraja života.
1272
01:38:41,196 --> 01:38:43,489
Skreni ovde desno!
1273
01:38:43,574 --> 01:38:44,630
Sranje!
1274
01:38:45,863 --> 01:38:49,060
Ugasili smo ga.
-Znam, jebote.
1275
01:38:49,145 --> 01:38:50,278
Ugasili smo ga!
1276
01:38:50,945 --> 01:38:54,190
Zašto si tako naglo
skrenuo, čoveče?
1277
01:38:54,275 --> 01:38:55,375
Nisam ništa uradio,
1278
01:38:55,460 --> 01:38:58,717
samo sam skrenuo
kao što si ti rekao.
1279
01:38:58,802 --> 01:39:01,338
Zaustavi kola!
1280
01:39:04,595 --> 01:39:05,996
Kuda ćeš?
1281
01:39:11,675 --> 01:39:15,189
Slušaj. Rasele, pogledaj me.
1282
01:39:17,584 --> 01:39:20,440
Nisam bio sa tobom.
Ne poznaješ me.
1283
01:39:20,525 --> 01:39:24,010
Ni ja tebe. Ovo se nije desilo.
Čuješ li me?
1284
01:39:24,095 --> 01:39:26,999
Šta ćemo da radimo?
-Mi? Ti si ovo uradio. Ne ja.
1285
01:39:27,815 --> 01:39:31,119
Pogledaj me.
Ne poznaješ me. Reci to.
1286
01:39:31,204 --> 01:39:34,671
Ne sećam te se.
-Jebote!
1287
01:39:39,867 --> 01:39:43,398
Koji ti je kurac, Majki?
1288
01:39:55,085 --> 01:39:58,480
Dobro si?
-Da, dobro sam. Hvala.
1289
01:39:58,565 --> 01:40:01,160
Presekao si me.
-Ne osećam se dobro.
1290
01:40:01,245 --> 01:40:03,095
Sigurno si dobro?
-Jesam. Hvala.
1291
01:40:13,865 --> 01:40:16,930
Prema saznanjima policije,
sudar 22 vozila izazvao je
1292
01:40:17,015 --> 01:40:19,030
nesmotren vozač koji je
pobegao sa mesta nesreće.
1293
01:40:19,115 --> 01:40:21,575
Nadam se da će
naći odgovornog.
1294
01:40:21,660 --> 01:40:24,857
Bolje da nije bio pijan.
-Naći će ga.
1295
01:40:31,060 --> 01:40:32,849
Tiše malo.
Ne čujem ništa.
1296
01:40:33,492 --> 01:40:35,742
Tiše, mama.
Majkija je briga za nešto.
1297
01:40:35,827 --> 01:40:40,060
Tiše, ne čujem reporterku.
-Pa, kad pričaš.
1298
01:40:40,144 --> 01:40:43,515
Svedoci tvrde da je nesmotreni
vozač presekao put kamionu
1299
01:40:43,599 --> 01:40:46,685
iz leve trake, time
izazavši prevrtanje kamiona,
1300
01:40:46,769 --> 01:40:50,841
što je za dalju posledicu
imalo lančani sudar.
1301
01:40:52,115 --> 01:40:55,144
Šta ima?
1302
01:40:57,058 --> 01:40:59,058
Sve je u redu.
1303
01:41:00,005 --> 01:41:02,300
Upravo gledamo vesti.
1304
01:41:02,675 --> 01:41:04,085
Prava ludnica.
1305
01:41:07,175 --> 01:41:10,823
Iskrslo je nešto na poslovnom planu,
pa mislim da neću moći večeras.
1306
01:41:12,235 --> 01:41:15,042
Ma, ništa. Da završim
samo neki posao.
1307
01:41:18,865 --> 01:41:19,878
Dobro. Ćao.
1308
01:41:38,886 --> 01:41:41,266
O, Bože! Policija je
ispred Lonijeve kuće!
1309
01:41:41,351 --> 01:41:44,632
Nekog hapse. -Šta?
1310
01:41:48,122 --> 01:41:49,939
I šerif je došao.
1311
01:41:50,999 --> 01:41:52,055
'bem ti lebac!
1312
01:41:55,415 --> 01:41:59,030
Bože, stigli su novinari!
Idem da proverim.
1313
01:41:59,544 --> 01:42:00,728
Čekaj.
1314
01:42:24,050 --> 01:42:26,725
Hvala, Nejtane.
Žitelj Teksas Sitija,
1315
01:42:26,810 --> 01:42:30,805
Loni Hil, nalazi se u pritvoru
okružnog zatvora u Galvestounu.
1316
01:42:30,890 --> 01:42:33,775
Sudsko ročište zakazano
je za poslepodne...
1317
01:42:33,860 --> 01:42:36,583
Dobro jutro.
-'Jutro.
1318
01:42:47,640 --> 01:42:50,389
Idem po mleko.
1319
01:43:00,446 --> 01:43:01,744
Pripazi na bicikl, druže.
1320
01:43:09,813 --> 01:43:11,848
Razgovarala sam
sa susetkinjom
1321
01:43:11,932 --> 01:43:14,423
navodno odgovornog
za sinoćnji incident.
1322
01:43:14,508 --> 01:43:16,040
U šoku smo.
1323
01:43:16,125 --> 01:43:18,844
Znam ga, ovaj, čitavu večnost.
1324
01:43:19,485 --> 01:43:22,766
Uhvatili su ga.
Đubre smrdljivo.
1325
01:43:23,344 --> 01:43:24,477
Tri dolara.
1326
01:43:26,062 --> 01:43:27,563
Sjajan komšija.
1327
01:43:30,953 --> 01:43:34,498
Puštaju moj intervju
celog jutra.
1328
01:43:34,583 --> 01:43:37,520
Trebalo je da se našminkam.
Izgledam k'o govno.
1329
01:43:44,140 --> 01:43:46,395
G. Hil prethodno nije
osuđivan.
1330
01:43:46,480 --> 01:43:51,945
Međutim, ovo mu nije prvi susret
sa Okružnim tužilaštvom Galvestouna.
1331
01:43:52,030 --> 01:43:56,837
Uhapšen je 2014. zbog
pretvaranja da je vojnik,
1332
01:43:56,921 --> 01:44:00,520
ali su sve optužbe potom
odbačene. Toliko za sada.
1333
01:44:00,605 --> 01:44:02,076
Loni je najebao.
1334
01:44:02,161 --> 01:44:04,669
Državni autoput 146
u Teksas Sitiju ostaje zatvoren
1335
01:44:04,753 --> 01:44:07,874
dok ekipe za čišćenje nastavljaju
da uklanjaju olupine sa puta.
1336
01:44:12,173 --> 01:44:13,829
Majkle, spremiću večeru.
1337
01:44:13,914 --> 01:44:16,439
Šta bi želeo?
Piletinu sa cimetom,
1338
01:44:16,524 --> 01:44:20,079
ili pileću šniclu?
-Nisam gladan.
1339
01:44:20,164 --> 01:44:21,540
Kako hoćeš.
1340
01:44:29,658 --> 01:44:31,058
I ti meni nedostaješ.
1341
01:44:31,258 --> 01:44:34,095
Zaglavio sam na poslu
sa jednim klijentom.
1342
01:44:34,180 --> 01:44:35,693
Trebalo bi uskoro
da se vidimo.
1343
01:44:37,586 --> 01:44:40,515
Dom Lonija Hila,
vozača odgovornog za
1344
01:44:40,600 --> 01:44:45,345
lančani sudar koji se
odigrao u utorak.
1345
01:44:45,430 --> 01:44:48,515
Njegova familija se još uvek
ograđuje od davanja izjava.
1346
01:44:49,120 --> 01:44:50,328
Idemo ponovo.
1347
01:44:53,234 --> 01:44:55,390
Ej, Lonijev advokat se obraća.
1348
01:44:56,570 --> 01:45:01,975
Moj klijent Lonifer Hil će
za sada ostati u pritvoru,
1349
01:45:02,060 --> 01:45:05,796
ali u potpunosti sarađuje
sa policijom Galvestouna.
1350
01:45:06,590 --> 01:45:10,210
Moj klijent je pripremio
izjavu koju bih želeo da pročitam.
1351
01:45:11,780 --> 01:45:13,796
Moja pogrešna procena
1352
01:45:13,881 --> 01:45:18,950
dovela je do nepopravljivih
posledica i duboko mi je žao
1353
01:45:19,035 --> 01:45:21,350
onih kojima sam naudio.
1354
01:45:21,980 --> 01:45:25,610
Uspaničio sam se
i pobegao sa mesta udesa.
1355
01:45:26,570 --> 01:45:32,128
Preuzimam punu odgovornost za
svoja dela i prihvatam posledice.
1356
01:45:32,900 --> 01:45:34,015
Hvala vam.
1357
01:45:34,100 --> 01:45:37,672
Tri osobe sa pretrpljenim
teškim telesnim povredama
1358
01:45:37,756 --> 01:45:41,965
ostaju pod budnom prismotrom
lekara u bolnici "Džon Sili".
1359
01:45:42,050 --> 01:45:45,983
Vraćamo se u studio.
-Slatki, mali Lonice.
1360
01:45:46,694 --> 01:45:48,084
Šta uradi, jadan?
1361
01:46:09,622 --> 01:46:10,700
Hvala!
1362
01:46:11,723 --> 01:46:14,910
O, Bože!
1363
01:46:19,760 --> 01:46:22,942
Hvala! Hva...
1364
01:46:59,166 --> 01:47:02,575
Stroberi, naši životi...
-Zdravo, stranče.
1365
01:47:02,660 --> 01:47:04,689
Izvinite, momci.
Izvinite, gđice Pen.
1366
01:47:04,774 --> 01:47:07,142
Moramo smesta da
popričamo ispred.
1367
01:47:10,541 --> 01:47:13,452
Slušaj, duboko
sam preispitivao dušu.
1368
01:47:13,955 --> 01:47:17,575
Onaj sudar od pre neki dan
me je ozbiljno pogodio.
1369
01:47:17,660 --> 01:47:21,197
Život je nepredvidiv.
Mogla si ti da budeš u nekim od tih kola.
1370
01:47:21,282 --> 01:47:23,454
Mogao sam ja da budem.
1371
01:47:23,539 --> 01:47:25,704
Život bi sada bio
potpuno drugačiji.
1372
01:47:25,789 --> 01:47:28,439
Hteo sam da sačekam nekoliko
nedelja da te pitam.
1373
01:47:33,525 --> 01:47:35,119
Šta?!
-Prosiš me?
1374
01:47:35,204 --> 01:47:38,605
Ne, opusti se.
Moramo da odemo odavde.
1375
01:47:38,690 --> 01:47:41,707
Ono sranje što se desilo na
putu je bilo znak.
1376
01:47:41,792 --> 01:47:46,149
Radi ono što te veseli danas,
jer možda ne bude sutra.
1377
01:47:47,270 --> 01:47:52,152
Želim da proslaviš svoj
osamnaesti sa mnom u L.A.
1378
01:47:52,237 --> 01:47:56,215
Želim da slediš svoju sudbinu,
a ja želim da budem uz tebe
1379
01:47:56,300 --> 01:47:59,410
da ti pomognem da je
slediš. Šta kažeš?
1380
01:48:00,560 --> 01:48:02,030
Započnimo novi život zajedno.
1381
01:48:02,115 --> 01:48:04,928
Odjebimo iz ovog
mrtvila i rupčage od grada.
1382
01:48:05,552 --> 01:48:06,583
Misliš, odmah sada?
1383
01:48:07,099 --> 01:48:10,638
Otići ćemo sutra, i bićemo
u ponedeljak u L.A.
1384
01:48:10,723 --> 01:48:13,201
Bože moj, Majki.
1385
01:48:13,756 --> 01:48:15,951
Mislim da sanjam.
-I ja.
1386
01:48:18,169 --> 01:48:20,035
Gđice Pen, moram da
dam otkaz.
1387
01:48:20,120 --> 01:48:22,888
Volim vas, ali idem
u L.A. sa Majkijem.
1388
01:48:28,830 --> 01:48:31,088
Hvala vam na svim
besplatnim krofnama.
1389
01:48:37,715 --> 01:48:40,209
Dakle, polazimo u 10.00 č.
1390
01:48:40,294 --> 01:48:43,570
Uzeću te kolima.
-Imaš kola?
1391
01:48:43,655 --> 01:48:44,975
Zvaću taksi.
1392
01:48:45,060 --> 01:48:50,374
Odvešće nas do stanice.
I pravac Holivud, lutko.
1393
01:48:51,209 --> 01:48:54,845
Budi spremna do deset,
ali ponesi samo jednu torbu.
1394
01:48:54,930 --> 01:48:57,389
Kad stignemo u L.A.,
kupićemo sve što nam treba.
1395
01:49:00,626 --> 01:49:02,274
Majki? -Da?
1396
01:49:04,384 --> 01:49:05,626
Činiš me jako srećnom.
1397
01:49:32,384 --> 01:49:34,813
Je l' Lil tu?
-Spava.
1398
01:49:50,868 --> 01:49:54,392
Bio je ovo ludi mesec.
-Itekako.
1399
01:49:55,024 --> 01:49:58,015
Jadni Loni.
-Bože, ne spominji mi.
1400
01:49:59,640 --> 01:50:01,926
Nadam se da je dobro.
-I ja.
1401
01:50:06,740 --> 01:50:10,649
Bilo je ludo i nezaboravno,
svađali smo se i sve živo.
1402
01:50:15,470 --> 01:50:17,965
Nisam raspoložena.
1403
01:50:18,050 --> 01:50:19,789
Nisam raspoložena.
Izvini, stvarno.
1404
01:50:21,110 --> 01:50:23,549
Čisto da znaš.
1405
01:50:26,573 --> 01:50:29,378
Bilo je dosta svađe i drame
u poslednje vreme...
1406
01:50:33,680 --> 01:50:35,709
Ne želimo svađu,
ako znaš na šta mislim.
1407
01:50:37,100 --> 01:50:39,088
Znam da ti to ne želiš.
Ne želim ni ja.
1408
01:50:42,350 --> 01:50:45,127
I, tako.
1409
01:50:48,710 --> 01:50:50,003
Slušaj...
1410
01:50:51,604 --> 01:50:54,830
Hteo sam da ti kažem da
se vraćam u Kaliforniju ujutru.
1411
01:51:04,510 --> 01:51:07,947
Pa, ovaj...
-Vraćaš se u Kaliforniju?
1412
01:51:08,840 --> 01:51:10,317
Imam neki poslić.
1413
01:51:11,535 --> 01:51:13,916
To je dobro.
1414
01:51:18,620 --> 01:51:21,985
Ovo između nas ne ide.
1415
01:51:22,070 --> 01:51:25,160
Previše drame. Bacanje lončeta
za kafu... Ne treba nam to.
1416
01:51:25,245 --> 01:51:31,221
Sve u svemu, bilo mi je lepo,
zezali smo se...
1417
01:51:34,010 --> 01:51:37,838
Samo osećam da je
došlo vreme da se ide.
1418
01:51:38,705 --> 01:51:41,401
Siguran sam da
i Lil to želi.
1419
01:51:48,533 --> 01:51:50,393
Ne želim da se svađam sa tobom.
1420
01:51:50,478 --> 01:51:52,218
Ali, bilo nam je lepo kao i uvek.
1421
01:51:52,805 --> 01:51:55,325
Zahvaljujem na
gostoprimstvu.
1422
01:51:56,705 --> 01:51:59,705
Srdačno od vas.
1423
01:52:01,892 --> 01:52:03,916
Hteo sam da saopštim
tebi i Lil zajedno,
1424
01:52:04,001 --> 01:52:06,017
ali mogao bih njoj
da kažem ujutru.
1425
01:52:06,798 --> 01:52:09,790
Pre nego što odem,
ili ako je ne vidim,
1426
01:52:09,875 --> 01:52:13,718
zvaću je i zahvaliti joj se.
1427
01:52:16,655 --> 01:52:17,887
Idem sad na spavanje.
1428
01:52:27,089 --> 01:52:29,527
U redu?
Je l' sve dobro?
1429
01:52:30,090 --> 01:52:31,127
Razumeš?
1430
01:54:50,852 --> 01:54:53,095
Vidi ovu uspavanu lepoticu.
1431
01:54:54,329 --> 01:54:57,500
Upali svetlo.
-'Ajmo na noge lagane!
1432
01:54:59,009 --> 01:55:01,594
Ej! -Šta koji kurac?!
1433
01:55:03,032 --> 01:55:06,470
Pička se usrala od straha.
1434
01:55:06,555 --> 01:55:09,495
Džun?
-Ja sam, rođeni.
1435
01:55:10,010 --> 01:55:12,048
Šta je ovo?
1436
01:55:13,149 --> 01:55:14,365
Šta radite ovde?
1437
01:55:14,450 --> 01:55:18,985
Lova. Trava.
Pakuj svoje prnje i odlazi.
1438
01:55:19,070 --> 01:55:20,475
Koji ti je?
Dobar sam sa tvojom kevom.
1439
01:55:20,560 --> 01:55:23,891
Šta to pričaš?
-Dobar si sa mojom kevom?
1440
01:55:23,976 --> 01:55:27,781
Ovo je izbacivanje, Majki.
-Mislim da nije shvatio poruku.
1441
01:55:27,866 --> 01:55:29,860
O čemu ti to pričaš, jebote?
1442
01:55:29,945 --> 01:55:31,390
Dobar sam sa tvojom kevom.
-Ona nas šalje.
1443
01:55:31,475 --> 01:55:34,604
Daj mi telefon.
Zovem Leondriju. -Neće moći.
1444
01:55:34,689 --> 01:55:36,334
Gde ti je štek?
-Jebi se!
1445
01:55:36,419 --> 01:55:38,981
Ne dajem ti ništa. Neću ti
reći gde je lova. Jebi se!
1446
01:55:44,872 --> 01:55:46,559
Jebem mu mater!
1447
01:55:46,644 --> 01:55:48,927
Šta to radiš?
-Seronja je go.
1448
01:55:49,019 --> 01:55:52,122
Pare su ispod dušeka.
1449
01:55:52,207 --> 01:55:55,382
Sa druge strane,
ispod dušeka. -Uzmi ih, Bi.
1450
01:55:56,546 --> 01:55:59,148
Daj pare. Daj pare.
1451
01:55:59,718 --> 01:56:00,921
Izvini, Majki.
1452
01:56:05,333 --> 01:56:08,809
To su moje pare!
Hej, šta to radiš?
1453
01:56:08,894 --> 01:56:11,558
Hteo sam da odem sutra.
Vrati mi to. Hajde.
1454
01:56:11,643 --> 01:56:14,440
Letiš noćas. -Jebi se, Lil!
-Jebe mi se za tebe.
1455
01:56:14,525 --> 01:56:17,015
Jebe mi se za ono
što se događa ovde.
1456
01:56:17,100 --> 01:56:19,930
Ovde sam zbog jebenog posla.
-Vrati mi to. -Nazad, bre.
1457
01:56:20,015 --> 01:56:22,480
Šta to radiš?
-Hvala ti puno.
1458
01:56:22,565 --> 01:56:24,940
Tako, a?
Kučke su me izradile.
1459
01:56:25,025 --> 01:56:27,990
Ovo je stvarno sjajno!
1460
01:56:28,075 --> 01:56:29,490
Volim da me pare kvare.
1461
01:56:29,575 --> 01:56:31,720
Ne mogu da verujem da
me cimaju zbog ovoga.
1462
01:56:31,805 --> 01:56:35,310
Jebi se. Platio sam kiriju.
-A sad mi predaj kevinu travu.
1463
01:56:35,395 --> 01:56:37,541
Neću ti reći gde je.
-Sjebaću te.
1464
01:56:37,625 --> 01:56:39,418
Uzeli ste mi pare.
Neću vam reći gde je trava.
1465
01:56:39,503 --> 01:56:41,602
Tamo je.
-Kučko smrdljiva!
1466
01:56:43,636 --> 01:56:46,894
Ovde je tako vruće.
A tebi, mama?
1467
01:56:46,979 --> 01:56:49,031
Razbiću tebe i tvoju mamu.
1468
01:56:49,116 --> 01:56:51,516
Imaš zeleni pojas.
Pokaži nam neke pokrete.
1469
01:56:51,601 --> 01:56:55,026
Jebi se, gaduro!
-Umukni, bre! -Smiri se, Ernesto.
1470
01:56:55,111 --> 01:56:57,460
Vodite ga napolje.
-Pakuj se i izađi.
1471
01:56:57,545 --> 01:57:01,285
I nemoj da smo te više
videli ovde. Je l' to jasno?
1472
01:57:01,370 --> 01:57:04,302
Tu nema laži,
vidimo se, ma važi!
1473
01:57:05,105 --> 01:57:08,754
Mogu li barem da se
obučem kao čovek?
1474
01:57:08,839 --> 01:57:10,887
Imaš 30 sekundi, rođeni.
1475
01:57:10,972 --> 01:57:13,846
Traćiš mi vreme.
1476
01:57:13,931 --> 01:57:16,704
To je manje od minuta.
-Daću ti ja minut po glavi.
1477
01:57:21,545 --> 01:57:25,235
Čuješ? 30 sekundi.
-Dobro. Samo da se obučem.
1478
01:57:25,320 --> 01:57:26,420
Siso mala.
1479
01:57:28,045 --> 01:57:29,568
Bolje požuri.
1480
01:57:30,928 --> 01:57:32,764
Jedan, dva,
1481
01:57:32,849 --> 01:57:35,263
tri, četiri, pet...
1482
01:57:35,355 --> 01:57:39,209
...devet, trideset.
1483
01:57:43,584 --> 01:57:46,280
Ubiće me keva.
1484
01:58:22,028 --> 01:58:25,915
Leondrija! Sranje.
Otvaraj!
1485
01:58:27,505 --> 01:58:30,620
Izvini.
-Šta to radiš, jebote?
1486
01:58:30,705 --> 01:58:34,645
Moramo da razgovaramo.
-Gde je Džun? Idi pozadi.
1487
01:58:34,730 --> 01:58:37,640
Mogu da dobijem peškir?
-Đavola ćeš, idi pozadi.
1488
01:58:38,665 --> 01:58:39,856
Zajebi ovo.
1489
01:58:41,875 --> 01:58:43,242
Prekrij to.
1490
01:58:46,790 --> 01:58:49,189
U redu, hoćeš da priznam?
Prodavao sam šljakerima.
1491
01:58:49,274 --> 01:58:52,718
Znam da si mi rekla da to
ne radim, ali su dobre mušterije.
1492
01:58:53,391 --> 01:58:55,086
Dobila si njihove pare.
1493
01:59:00,890 --> 01:59:03,618
Da. Dobro.
1494
01:59:09,140 --> 01:59:11,240
Ti si "persona non grata".
1495
01:59:12,118 --> 01:59:14,035
Znaš li šta to znači,
g. Holivud?
1496
01:59:14,120 --> 01:59:16,445
Znam šta to znači.
Ali, zašto?
1497
01:59:16,529 --> 01:59:19,771
Pazim na Lil i to je sve
što treba da znaš.
1498
01:59:21,140 --> 01:59:24,474
Jebena sabotaža.
-Šta bi?
1499
01:59:25,732 --> 01:59:29,349
Aplauz za odred siledžija, molim.
1500
01:59:29,435 --> 01:59:33,119
Ovaj crnja je iskočio kroz prozor.
-Jesu li Lil i Leksi dobro?
1501
01:59:33,204 --> 01:59:35,580
Dobro su.
-Ti da ćutiš!
1502
01:59:36,748 --> 01:59:38,338
Njihova kuća je ludara.
1503
01:59:39,000 --> 01:59:40,866
Svi nešto vrište i cmizdre.
1504
01:59:40,951 --> 01:59:43,445
Ovaj pizdun mlatara kobajom.
1505
01:59:43,530 --> 01:59:46,474
Ova lenja mrcina
ne radi ništa sem što sedi.
1506
01:59:46,559 --> 01:59:50,105
Pojavio sam se. Ja sam tabadžija.
-A ti lenčugo...
1507
01:59:50,190 --> 01:59:52,954
Samo si uzeo lovu
i stajao k'o kip.
1508
01:59:53,039 --> 01:59:55,745
Niko mi nije rekao da ću
izvlačiti golaća iz kreveta.
1509
01:59:55,830 --> 01:59:58,849
Beskoristan si kako god.
Ne trebaš mi da me čuvaš.
1510
01:59:58,933 --> 02:00:02,831
Samo si teret, drkadžijo.
-Dobro, super.
1511
02:00:02,916 --> 02:00:04,415
Pustićeš je da
tako razgovara sa mnom?
1512
02:00:04,500 --> 02:00:08,275
Razgovaraću s tobom kako hoću.
-Pauza. -Neće te spasiti.
1513
02:00:08,360 --> 02:00:10,823
Lenja drkadži...
-Ama, rekla sam pauza!
1514
02:00:12,415 --> 02:00:15,445
Da, na pauzi ste.
-Zaveži. -Zaveži, tebra.
1515
02:00:15,530 --> 02:00:16,676
Kapak.
1516
02:00:18,050 --> 02:00:21,625
Ovaj incident mi je
upropastio veče.
1517
02:00:21,710 --> 02:00:23,455
Jedan od mojih ortaka
pravi žurku u klubu.
1518
02:00:23,540 --> 02:00:26,250
Umesto da sam tamo,
ja slušam svakakva sranja.
1519
02:00:26,335 --> 02:00:27,595
Vidiš? Stalno kukumavče.
1520
02:00:27,680 --> 02:00:30,530
Bio si tamo da zaštitiš sestru.
-Ne ide više sa mnom.
1521
02:00:30,620 --> 02:00:32,847
Završio sam sa ovim.
-Bolje ostani kod kuće.
1522
02:00:32,932 --> 02:00:36,044
Nakon ovoga čemo održati
porodični sastanak.
1523
02:00:36,128 --> 02:00:39,049
Porodični sastanak? -Konkretan.
-Ozbiljna si? -Potreban je.
1524
02:00:39,134 --> 02:00:41,073
Radi sa tom informacijom
šta god hoćeš.
1525
02:00:41,158 --> 02:00:42,588
Zašto šalješ ove
drkadžije sa mnom?
1526
02:00:42,673 --> 02:00:45,718
Nećeš otići u taj klub.
Nećeš ti nigde, rođeni.
1527
02:00:45,803 --> 02:00:48,919
Sešćeš tu sa nama.
Treba nam sastanak.
1528
02:00:49,003 --> 02:00:51,685
Vraćamo se tebi.
-Da, vratimo se sabotaži.
1529
02:00:51,770 --> 02:00:54,065
Nazovi to kako god želiš,
s tim je gotovo.
1530
02:00:54,619 --> 02:00:57,235
To je bilo između mene i Leksi.
Koji je ovo kurac?
1531
02:00:57,320 --> 02:01:00,204
Caka je u tome da ti
odeš iz Teksasa.
1532
02:01:00,289 --> 02:01:01,914
Vreme ti je isteklo.
1533
02:01:01,999 --> 02:01:05,300
I hteo sam, ali ujutru.
1534
02:01:05,385 --> 02:01:07,284
Za to mi treba novac.
1535
02:01:07,369 --> 02:01:09,565
Prodaj neki od
tvojih jebačkih trofeja.
1536
02:01:09,650 --> 02:01:12,501
Pazi kako se izražavaš pred
mamom. Šta ti je?
1537
02:01:12,586 --> 02:01:16,033
Jesi li mu dala 200$?
-Htela sam, ali je zbrisao kod prozor.
1538
02:01:16,118 --> 02:01:19,922
200$? To je sve?
-Dovoljno da te izvede iz države.
1539
02:01:22,459 --> 02:01:26,368
Nakon svega što sam
uradio za tebe.
1540
02:01:27,260 --> 02:01:28,485
Da te nema da podneva.
1541
02:01:31,691 --> 02:01:33,900
Zahvali mami.
-Hoću.
1542
02:01:33,993 --> 02:01:37,669
Dođite vi nekad kod
nas. -Mogle bi.
1543
02:01:37,754 --> 02:01:39,574
Da. Navratite vi i Leksi.
1544
02:01:39,659 --> 02:01:42,347
Roštiljaćemo, pićemo.
-To bi bilo sjajno.
1545
02:01:43,346 --> 02:01:47,645
Trebalo bi da uzmem ranac
koji si mi dala, ali nema veze.
1546
02:01:47,730 --> 02:01:51,299
Hoćeš da idem ulicom sa kesom za
smeće? Nema frke. -Ti si govno.
1547
02:01:51,384 --> 02:01:54,785
Jebeno sranje!
Ubaciću stvari unutra.
1548
02:01:54,870 --> 02:01:56,830
Ali ću ih lepo složiti.
Ne želim da se izgužvaju.
1549
02:01:56,915 --> 02:01:59,320
Ja i on smo se potukli
pre nekih 25 godina.
1550
02:01:59,405 --> 02:02:01,874
Izlemao sam ga u
srednjoj školi. -Zaslužio je.
1551
02:02:01,959 --> 02:02:04,016
Bez žurbe.
1552
02:02:04,101 --> 02:02:06,386
Gledaj.
Kako lepo slažem.
1553
02:02:08,525 --> 02:02:10,470
Ne umara vas ovo sranje?
-Ne, volim to.
1554
02:02:10,555 --> 02:02:12,110
Ne umara vas ovo sranje?
-Živim za to.
1555
02:02:12,195 --> 02:02:15,945
Dobra si žena, Lil.
-Hvala. -Stvarno jesi.
1556
02:02:16,030 --> 02:02:17,767
Glupa kučka.
1557
02:02:17,852 --> 02:02:20,594
Požuri jebeno!
-Opusti se. Koji ti je?
1558
02:02:21,728 --> 02:02:22,939
Uzmi svoje prnje.
1559
02:02:25,205 --> 02:02:27,954
Džun!
-Ovde je puno drame.
1560
02:02:28,625 --> 02:02:30,711
A, ne, ne,
nećeš to uzeti!
1561
02:02:39,114 --> 02:02:42,078
Sedi tu!
-Uzimam svoju četkicu!
1562
02:02:42,163 --> 02:02:44,250
Začepi.
-Smiri se, Džun.
1563
02:02:46,352 --> 02:02:49,385
Lil, ozbiljno, hvala što si mi
dozvolila da ostanem ovde.
1564
02:02:49,470 --> 02:02:53,046
Divno sam se proveo, a ti i tvoja
ćerka ste glupe kučke. -Ne govori to.
1565
02:02:53,711 --> 02:02:55,937
To nije u redu.
-Marš napolje.
1566
02:02:56,022 --> 02:02:58,459
Treba mi voda pre odlaska,
ožedneću. -Samo idi više.
1567
02:02:58,544 --> 02:03:02,512
Ja sam kupio ovu pepeljaru.
Rekao sam da mogu da je uzmem nazad.
1568
02:03:02,597 --> 02:03:06,100
Ajmo, ajmo.
-Dobro. -Izađi, čoveče.
1569
02:03:06,185 --> 02:03:08,045
Trebalo je da te
prebijem u srednjoj.
1570
02:03:08,130 --> 02:03:11,650
Šteta pa je bilo obrnuto.
Jesi za još jednu rundu? -Neka.
1571
02:03:11,735 --> 02:03:15,184
Znate šta?
Reći ću vam još jednu stvar.
1572
02:03:15,269 --> 02:03:18,044
Zaveži, jebo te otac!
-Zaveži već jednom!
1573
02:03:18,129 --> 02:03:19,966
Ni reč više od tebe.
1574
02:03:21,950 --> 02:03:24,500
Marš napolje,
hohštapleru.
1575
02:03:25,670 --> 02:03:26,755
Šta si to rekla?
1576
02:03:27,778 --> 02:03:31,146
Čuo si me. Hohštapler.
1577
02:03:31,988 --> 02:03:33,415
Reci to opet.
1578
02:03:33,500 --> 02:03:37,153
Hohštapler bez krova
nad glavom.
1579
02:03:45,325 --> 02:03:46,864
Da se ne ljubimo, batice.
1580
02:03:55,110 --> 02:03:58,067
Otišao je, dušo.
1581
02:03:58,840 --> 02:04:00,840
Samo je stvarao probleme.
1582
02:06:45,040 --> 02:06:51,040
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)