1 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 Postoji puno priča o viteštvu 2 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 u kojima junački vitez spašava damu u nevolji. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 Ovo nije jedna od njih. 4 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 Eno ga. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 U formaciju! 6 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Ubijmo zvijer. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,166 Za slavu! 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Oprezno. 9 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Formacija! 10 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Drži! 11 00:03:26,708 --> 00:03:29,750 VIJEKOVIMA POSLIJE… 12 00:03:34,000 --> 00:03:36,958 …U NEKOJ DALEKOJ ZEMLJI 13 00:03:36,982 --> 00:04:36,982 EXYUSUBS.COM 14 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 Nisam pronašla više. 15 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 Jesi li odnijela tapiseriju u grad? 16 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 Jutros. 17 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 Trebale bismo odnijeti i krzno i zavjese. 18 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Ne zavjese! 19 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 Ionako ti se ne sviđa taj uzorak. 20 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 Služe svrsi. 21 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Floria, naš se narod smrzava. 22 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 I gladuje. 23 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Ko bi došao na sjever? 24 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 Elodie, zašto odlaze? 25 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 Ovdje više nema ničega, Floria. 26 00:04:28,791 --> 00:04:31,000 Nemam dovoljno. Molim vas, gladan sam. 27 00:04:31,083 --> 00:04:32,416 Za hranu, stanite u red! 28 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 S jedne strane. 29 00:04:33,458 --> 00:04:34,541 Gladujem. 30 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 U redu. 31 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Miči se! To je moje! 32 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 -Hej! Vrati mi hranu. -Miči se, stari. 33 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 Dosta ti je! 34 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Podijeli sa sestrom. Hajde. 35 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 -Ko je to bio? -Strankinja, gospo. 36 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Neka ponesu koliko god drva mogu. 37 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 -Razumijem. -Dođi, Flor. 38 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 -Dalje. -Da. 39 00:04:53,333 --> 00:04:54,666 -U red. -Daj mi to. 40 00:04:55,333 --> 00:04:56,458 Želim je prva upoznati. 41 00:04:56,541 --> 00:04:57,666 Oče? 42 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 Ti si sigurno Elodie. 43 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Jesam. 44 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 Poslužit će. 45 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Očekujemo vašu odluku. 46 00:05:27,458 --> 00:05:28,625 Hvala, Vaša Visosti. 47 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Ovuda, molim. 48 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Oče, što se događa? 49 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Ko je to? 50 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Pomajko? 51 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Pa, što je? 52 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 Od kraljice Auree. 53 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 Ponuda. 54 00:05:54,208 --> 00:05:55,333 Ajme meni. 55 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 -Pronašao sam ti muža. -Smijem li? 56 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 Princa. 57 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 Princa? 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 Znam da voliš putovati, kao i tvoja majka. 59 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Idi. Vidi svijeta. 60 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 Taj čovjek ima brodsku flotu, kočije pune zlata. 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 To nije razlog za udaju. 62 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 Ovo nam treba. 63 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Zalihe su nam potrošene. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 Nećemo preživjeti do rastapanja. 65 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Tvoj te narod treba. 66 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 Takvi smo. 67 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Idite s lijeve strane. 68 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 S lijeve strane. 69 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Elodie, što je? 70 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Ništa. 71 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Prirodno je biti nervozan 72 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 zbog susreta s novim mužem i porodicom. 73 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 Oni su stranci. 74 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 Nisam ni čula za kraljevstvo Aurea dok me otac nije iznenadio. 75 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Pazite na užad. 76 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Jeste li poludjele? Što radite ondje? 77 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Siđite. 78 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Hajde. 79 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 Želiš ovakva upoznati princa? 80 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Uplašena, hladna poput leša. 81 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Mokrog i šmrkavog nosa. 82 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 Što ti govorim tokom putovanja? 83 00:07:41,166 --> 00:07:42,625 Prvi je dojam najbitniji. 84 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 Hajde, podignite. 85 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Pogledajte ovo. 86 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 Imam dobre vijesti, djevojke. 87 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 Kapetan me izvijestio da se približavamo obali Auree. 88 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 Uskoro stižemo. 89 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Oče. 90 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 Za ime svijeta. 91 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Izgleda gotovo poput… 92 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 Zmaja. 93 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 U redu je. 94 00:09:34,666 --> 00:09:37,875 DAMA 95 00:09:48,666 --> 00:09:50,833 Nebesa. 96 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 Veličanstveno. 97 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 Lorde, gospe, 98 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 dobro došli u kraljevstvo Aurea. 99 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 Kraljevska je porodica na molitvi, 100 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 ali javljeno im je da stižete. 101 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 U međuvremenu, vaše su sobe spremne. 102 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 Slijedite me, molim. 103 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 Je li ovo san? 104 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 Ako jest, smijem li se useliti i nikad se ne probuditi? 105 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 Želiš li da misle kako pripadamo ovdje, 106 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 ne smiješ pokazati da te je lako zapanjiti. 107 00:11:08,666 --> 00:11:10,000 Što misliš, Ellie? 108 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 Mislim da sam imala ograničen pogled na bogatstvo. 109 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 Nadam se da vam se sviđa, gospo. 110 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 Pripremljena je kupelj 111 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 i donijeli su vam večeru. 112 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 Čim svane, odvest ću vas 113 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 da upoznate Njegovu Visost. 114 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henryja, princa Auree. 115 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 Floria, prestani dirati stvari. 116 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Nešto nije u redu? 117 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 Nadam se da je ljubazan. 118 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 -I načitan. -Da. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Zgodan. 120 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Dajmo Elodie malo privatnosti. 121 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 Treba joj vremena da se smjesti, kao i nama. 122 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Doista. 123 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Dođi. 124 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Gospo. 125 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Svi vas čekaju. 126 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 127 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 Ne mogu spavati. 128 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 Nevjerovatno je da ćeš odsad živjeti ovdje. 129 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 I ti i ja. 130 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Da je bar majka još živa, 131 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 mogla bih joj ispričati sve ovo. 132 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Možda možeš to ispričati pomajci. 133 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 Ima dobre namjere, iako je pomalo… 134 00:15:01,416 --> 00:15:02,541 Naporna? 135 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Sve će biti u redu. Vidjet ćeš. 136 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Ti si Elodie. Ti možeš sve. 137 00:15:16,750 --> 00:15:18,458 Koja ti je najveća vrlina? 138 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 Uvijek govorim istinu, Vaša Visosti. 139 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Neki bi to mogli nazvati i manom. 140 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Poznaješ li svoje srce? 141 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 Vjerujem da dâ, Vaša Visosti. 142 00:15:31,500 --> 00:15:33,041 I što ti sad govori? 143 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 Da budem iskrena, prejako tuče da bilo što čujem, Vaša Visosti. 144 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 Ustani, Elodie. 145 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 Ja sam Henry. 146 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Čast mi što sam vas upoznao, gospo. 147 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 Svima nam je. 148 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 Moj sin nedovoljno iskazuje našu radost. 149 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 Ako smijem reći, 150 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 tvoj je otac nedovoljno iskazao tvoju ljepotu. 151 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 Sumnjam da je moj otac ikada išta nedovoljno iskazao, Visosti. 152 00:16:08,000 --> 00:16:09,666 Vidim da joj ne nedostaje humora. 153 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Htjeli vi to ili ne, Vaša Visosti. 154 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 Ti si sigurno Floria. 155 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Izgleda da najljepše cvijeće može izrasti u surovom podneblju. 156 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 Sviđa mi se vaš dvorac. 157 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 Doista mi se sviđa. 158 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Jako… 159 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Vaša Visosti. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 Osjećaj se kao kod kuće, dijete. 161 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 Mi stariji moramo dogovoriti neke trivijalne stvari, poput vjenčanja. 162 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 Da… 163 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Pisali ste o nekim detaljima 164 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 o kojima želite raspraviti osobno. 165 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 -Nas dvoje možemo razgovarati nasamo. -Da. 166 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 S time ne treba zamarati naše ljude. 167 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Imaju puno važniji zadatak. 168 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 Moraju se upoznati. 169 00:17:07,125 --> 00:17:08,833 Imate li neka pitanja za mene? 170 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 U vezi s čime? 171 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 Smijete odabrati temu. 172 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 Što mislite o meni? 173 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Molim? 174 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 Pa, djelujete nezainteresovano, na što imate pravo, 175 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 ali htjela bih znati sviđam li se osobi za koju 176 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 su me nagovorili da se udam. 177 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 Izvinjavam se na mom stavu, to mi nije bila namjera. 178 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 Ali nisam znao da su vas na išta nagovarali. 179 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 Vaša je majka dobro opisala zemlju odakle dolazim. 180 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Surova je i pusta. 181 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 Ovo će nas sjedinjenje spasiti. 182 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 Pomirila sam se s time. 183 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 Moja je sreća mala cijena za budućnost mog naroda. 184 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Nešto nije u redu? 185 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 Samo… 186 00:18:11,875 --> 00:18:15,500 U pismu koje ste poslali prije dolaska, zvučali ste drukčije. 187 00:18:16,791 --> 00:18:18,541 Drukčije. Na koji način? 188 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Više… 189 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 slatkorječivo. 190 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Možda zato što je moja pomajka izdiktirala većinu, 191 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 a srce je bila ideja moje sestre… 192 00:18:33,666 --> 00:18:34,500 Srce. 193 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 Mislio sam da je to neki seoski simbol. 194 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 Vi ste ovo nacrtali? 195 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Samo malo. To je labirint. 196 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 „Nadam se da ćete upoznati moje srce.” 197 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 Veoma lukavo. 198 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 Crtala sam ih Floriji kad je bila mala. 199 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 -Smijem li pitati još nešto? -Naravno. 200 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Uvijek vas prate tako blizu? 201 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 Sad su mi čak dali prostora. 202 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 Zvuči zamorno. 203 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 Zapravo, jest. 204 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 Vidjela sam konje bez nadzora u štali. 205 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Jašeš? 206 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 -Ko te tako naučio jahati? -Moja majka. 207 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Kamo sad? 208 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Ovisi o tome što želiš vidjeti. 209 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Sve. 210 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 U redu. 211 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 Što se dogodilo? 212 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Reci više. 213 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 -Vjenčanje će se održati? -Da. 214 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 Dogovorio si dobru cijenu za nevjestu? 215 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 Više zlata nego što mogu zamisliti. 216 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Zašto onda izgledaš tako? 217 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 Sve je u redu. Dobro sam. 218 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Reci mi. Nisi nas valjda nekako osramotio. 219 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Nisam. 220 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Jer jako je važno da se naše porodice slažu. 221 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 Ne samo zbog Elodie, već i zbog nas. 222 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 Rekao sam da je sve u redu. 223 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 Vidjela sam nešto sinoć na planini. 224 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Baklje. 225 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 Vidjela si to? 226 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 Nisam mogla spavati. 227 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 Drevna ceremonija. 228 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Bolje reći, jedna od tri. 229 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 Mojoj je porodici to jako bitno. 230 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 Za cijelo kraljevstvo, zapravo. 231 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Oni slave naše pretke. 232 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 Zato je moja majka odabrala te datume za vjenčanje. 233 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 Prelijepo je. 234 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Valjda jest. 235 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 Zapravo nemam s čime to usporediti. 236 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 Smijem li ti se povjeriti? 237 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Da. 238 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 Najveća mi je želja da vidim svijeta. 239 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Da odem i upoznam ga, znaš? 240 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 Zapravo, znam. 241 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 To mi je životni san. 242 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 Otkad znam za sebe, želim istražiti daleke zemlje. 243 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 One o kojima samo čitaš. 244 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Možda jednog dana uspijemo. 245 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Možda. 246 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 I narančasta ovdje. 247 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Sve je predivno, Vaša Visosti. 248 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Drago mi je da se slažete. 249 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Vrlo elegantno. 250 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 Imate besprijekoran ukus. 251 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Sve je sjajno. 252 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 Izvinjavam se, mogu li vam nekako pomoći? 253 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 Htjela sam da se bolje upoznamo, 254 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 kako ćemo uskoro postati porodica. 255 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Ovo vam je sigurno jako uzbudljivo. 256 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Vaš je otac bio užar, zar ne? 257 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 Najbolji u gradu. 258 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 A vi ste ovdje. Daleko ste dogurali. 259 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Ipak, ne smijemo zaboraviti svoj položaj. 260 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Kao ni značaj 261 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 koji je nastao iz potrebe. 262 00:23:23,166 --> 00:23:24,000 „Iz potrebe”? 263 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Pa, vaša porodica treba novac. 264 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Moja porodica treba nevjestu. 265 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 Ali ne trebamo još članova porodice. 266 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 Želim sve najbolje Henryju i Eloise. 267 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 -Samo sam… -Elodie. 268 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Molim? 269 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 Moja pokćerka. Zove se Elodie. 270 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 To sam i rekla. 271 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Ugodan dan, gospo Bayford. 272 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 Savršeno. 273 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Sve je ovdje tako savršeno. 274 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Pomajko. 275 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Nešto nije u redu? 276 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 277 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 znam da nismo uvijek bile bliske, 278 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 ali moraš me poslušati. 279 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 Ovo vjenčanje… je pogreška. 280 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 Što? 281 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Ne shvaćam. 282 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 Ne vjerujem tim ljudima. 283 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 Teško je objasniti, ali majka zna prepoznati tako nešto. 284 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Jučer si bila oduševljena ovim mjestom. 285 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 286 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 Pogriješila sam. 287 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 Možda su plemići, ali nisu zato dobri ljudi. 288 00:24:52,458 --> 00:24:53,583 Pa… 289 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 -Što kaže otac? -Odbija razgovarati o tome. 290 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 Kad mu ispričam što me brine, plane na mene. 291 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 -Zato što si nerazumna. -Dosta je, Flor. 292 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Elodie, kunem ti se da ti želim samo najbolje. 293 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Prekidam nešto? 294 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 Ne. 295 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Samo… 296 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 Ženski razgovori. 297 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 Sutra je veliki dan i djevojke se moraju odmoriti. 298 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Razmisli o onome što sam rekla. Još ima vremena. 299 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Vremena za što? 300 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 Nadam se da znaš što radiš. 301 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Laku noć, anđeli moji. 302 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 Laku noć, oče. 303 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Laku noć. 304 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 Možete poljubiti nevjestu. 305 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 Predstavljam vam svog sina i novu kćer, Elodie, princezu Auree. 306 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Doviđenja, oče. 307 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 Nadam se da ću jednom biti upola lijepa kao ti. 308 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Dvostruko lijepa. 309 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 -Volim te. -I ja tebe. 310 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Kamo idemo? 311 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 Sjećaš se priče o drevnim ceremonijama na planini? 312 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 Da. 313 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 Idemo odati počast mojim precima. 314 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Dobro došla, princezo. 315 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 Već generacijama, naš je zadatak i naša dužnost, 316 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 štititi svoj narod. 317 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 Cijena je ogromna, ali takva je i nagrada. 318 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 Stoga ćeš se večeras 319 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 pridružiti dugačkom popisu žena koje su pomogle izgraditi ovo kraljevstvo. 320 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Kad su naši preci položili pravo na ovu zemlju, 321 00:31:29,750 --> 00:31:32,166 saznali su da nisu jedini stanovnici. 322 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 Ovdje je prvo obitavalo čudovište. 323 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 Posljednje svoje vrste. 324 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 Divlje žudeći za krvlju, 325 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 zvijer je napustila svoje skrovište i napala selo. 326 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 Kralj je okupio svoje vojnike da osveti svoj narod. 327 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 Ali njihov čelik nije bio ravan čudovištu 328 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 i svi su izginuli. 329 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Svi osim jednog. 330 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 Za kralja je zvijer namijenila još goru sudbinu. 331 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Ako se odrekne tri voljene kćeri, moći će dijeliti ostrvo. 332 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 Okrutna muka. 333 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 Obožavao je svoje kćeri, 334 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 ali prevladala je dužnost prema svojim podanicima. 335 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 I tako su sklopili sporazum. 336 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 Tri princeze skončale su u utrobi zvijeri 337 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 i rođeno je kraljevstvo. 338 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 Sa svakom generacijom slavimo spomen ovoj žrtvi. 339 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 Ta tradicija traje stoljećima. 340 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Daj ruku, dijete. 341 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 Tvoja je ostavština časti i dužnosti, princezo Elodie od Auree. 342 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Neka se naše dvije loze pomiješaju i brzo postanu jedna. 343 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 Ona je sad kraljevske krvi. 344 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 Da osiguramo vječni procvat našeg kraljevstva, 345 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 plati svoj dug. 346 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Baci novčić u bezdan. 347 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 Ceremonija je gotova. 348 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Smiješ se vratiti. 349 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 Trebao bih te nositi natrag. 350 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 Mogu hodati, doista. 351 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floriji bi se svidio ovaj dio. 352 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Zatvori oči. 353 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 Držim te. 354 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 Žao mi je. 355 00:35:01,458 --> 00:35:02,750 Ne! 356 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Pomozite! 357 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Upomoć! 358 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Ima li koga? 359 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 To nije moje. 360 00:37:34,000 --> 00:37:38,458 Ja sam žrtva. 361 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 Siroče malo. 362 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 Što ti se dogodilo? 363 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Daj mi snage, majko. 364 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Majko? 365 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 Kako se zoveš, ptičice? 366 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Reci svoje ime. 367 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 368 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 369 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Uzbudljivo. 370 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 Što želiš? 371 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 Želim… ono što mi je obećano. 372 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 Ono što mi duguju. 373 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 Sa svakom generacijom, tvoja vrsta mora platiti. 374 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Moja vrsta? 375 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 Izdaje te miris plemstva. 376 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 To ti je u krvi. 377 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 A sad, moj najdraži dio. 378 00:42:41,625 --> 00:42:43,125 Bježi! 379 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 Jesam li te ozlijedio? 380 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Sad si tiha? 381 00:44:21,625 --> 00:44:23,458 Pametna si. 382 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 Posljednju sam brzo sredio. 383 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 Ne. 384 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Majka je htjela da se boriš. 385 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 Ne. 386 00:49:01,500 --> 00:49:02,458 Princa. 387 00:49:04,791 --> 00:49:06,583 Moraju se upoznati. 388 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 Najveća mi je želja da vidim svijeta. 389 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Možda jednog dana uspijemo. 390 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 Bravo za haljinu. 391 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Bez brige. 392 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 Neću te povrijediti. 393 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Umalo sam te uhvatio, ptičice. 394 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 Sad se skrivaš, kao i druge. 395 00:53:45,458 --> 00:53:48,208 OVDJE JE SIGURNO NE MOŽE PRISTUPITI 396 00:53:50,875 --> 00:53:52,833 Nema veze. 397 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 Ova priča uvijek završi isto. 398 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 V. 399 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 400 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 401 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 402 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Genevive. 403 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 404 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 405 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 Koliko ih je bilo? 406 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Je li ijedna pobjegla? 407 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Nemoj, molim te. 408 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Neko… 409 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 To je laž. 410 00:57:03,291 --> 00:57:04,125 Mičite se. 411 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 Jako mi je žao 412 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 što sam te podcijenila. 413 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 Karta. 414 00:58:05,125 --> 00:58:06,541 Gdje sam? 415 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 Drvo. 416 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 Ulazna spilja. 417 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Slijedi ptičja spilja. 418 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Kroz uvinuti tunel… 419 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 do vode. 420 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 Spilja svjetlećih crva. 421 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Nastavi dolje. 422 00:58:36,583 --> 00:58:37,958 SIGURNO 423 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 Tu sam. 424 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 Kako da pobjegnem? 425 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 To je to? 426 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Je li koja princeza pobjegla? 427 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Tri puta. Kreni srednjim. 428 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 Glazbena nota. 429 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Kristali. 430 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Nastavi. 431 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 I… slobodna sam. 432 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 Srednji put. 433 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Muzika. 434 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Kristali. 435 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 To je to. 436 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Poželi mi sreću. 437 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 Pobjegla si. 438 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 Ne! 439 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 Elodie. 440 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Leti, ptičice. 441 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Ima li koga? 442 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Ima li koga? 443 01:05:15,416 --> 01:05:18,583 Tu sam! Upomoć! 444 01:05:20,125 --> 01:05:21,833 Upomoć! 445 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Ima li koga? 446 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 Nema izlaza, princezo. 447 01:05:36,000 --> 01:05:37,125 NIJE SIGURNO 448 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Ni za koga. 449 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Tri su oduzeta. 450 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Tri moram dobiti. 451 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Elodie! 452 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 Što je ovo? 453 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Elodie! 454 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 455 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Idemo dalje. 456 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 Učinio sam ono za što sam plaćen. Čekat ću gore. 457 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 Nećeš. 458 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 Platio sam ti da nas dovedeš do nje. 459 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 Ne odlazimo bez moje kćeri. 460 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 Elodie! 461 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 462 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 Ovdje je prvo obitavalo čudovište. 463 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 Posljednje svoje vrste. 464 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 To je laž. 465 01:07:55,666 --> 01:07:56,750 Tri oduzeta. 466 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Pogubite gadnu mladunčad. 467 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Formacija! 468 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Molim te, poštedi me. 469 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Pokaži milost. 470 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 Dat ću ti što god želiš. 471 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 Smrt za tebe nije dovoljna. 472 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 Spoznat ćeš moju bol. 473 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 Elodie! 474 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 475 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 476 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 477 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Budite tiho. Čuje vas. 478 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 Upozorio sam vas. Prekasno je. Zvijer vreba u jazbini. 479 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 -Sigurno ju je odveo da je pojede. -Ta jazbina. Gdje je? 480 01:09:58,416 --> 01:10:01,083 Vaša je kći već predugo dolje. 481 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 Gotovo je sigurno mrtva. 482 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 Elodie! 483 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 Čuo sam da su neki pokušavali uhvatiti zvijer. 484 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 Zbog krvi. 485 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Besmislice. 486 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Zašto ste ovdje? 487 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 Došao sam po svoju kćer. 488 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Oče. 489 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Oče. 490 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Molim te. 491 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 Preklinjem te. 492 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 Ne trebaš mene moliti za milost. 493 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Pozovi je. 494 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 Živa je? 495 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Elodie je još uvijek živa? 496 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 Mogu je namirisati. 497 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Skriva se. 498 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Promatra. 499 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Pozovi je. 500 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 Ne. 501 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Pozovi je. 502 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 503 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Čuješ li me? 504 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 Grdno sam pogriješio. 505 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 Žrtvovao sam ono što najviše volim. 506 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 Mijenjao sam njezin život 507 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 za dobrobit svoga naroda. 508 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 Mislio sam da mogu uzeti zlato. 509 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 Da mogu živjeti sam sa sobom. 510 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 Moj izbor. 511 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 Ali ne mogu. 512 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 Ne mogu. 513 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 Reci joj da dođe. 514 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Posljednja prilika. 515 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Poslušaj me. 516 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 Ja sam ti otac. Pokorit ćeš mi se. 517 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Zapovijedam ti. 518 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Ne izlazi! 519 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 Ne. 520 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 Ne! 521 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 522 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Koristi užad. 523 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Tvoja pomajka i Floria 524 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 čekaju te kod broda. 525 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Oprosti mi. 526 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Kreni! 527 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Kreni. 528 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 Ta vražja djevojka. Znala sam da je problematična. 529 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 -Kamo ideš? -Idem popraviti ovo. 530 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 -Stani. -Miči se. 531 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 532 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Otvaraj! 533 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 Miči se s puta! 534 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Van! 535 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Uhvatite je. 536 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 Ne smijete! 537 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 -Ne! Ona je samo dijete! -Ne! 538 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 Obećali ste nam kćer. 539 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 -Pomajko! -Ne! 540 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 Floria! 541 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 542 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Pomajko. 543 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 -Elodie. -Pomajko. 544 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Hvala Bogu. 545 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Jesi li dobro? 546 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 Mogu. 547 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Gdje je Floria? 548 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 Odveli su je u spilje u kojima si bila. 549 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 Pokušala sam ih spriječiti. 550 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 Moram je spasiti. 551 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Ne, ja ću. Mogu je pronaći. 552 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 Možda je prekasno. 553 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 Ne. 554 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Ne ako ja mogu nešto učiniti. 555 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Tvoj otac… 556 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Kreni. 557 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 Molim vas. Pustite me! 558 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Molim vas, pustite me. 559 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 Ne činite ovo. 560 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Majko, dosta je! Premlada je. 561 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 Princ štiti svoje kraljevstvo, bez oklijevanja ili prigovora. 562 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Daj mi ruku. 563 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 Ne mogu. Ona je samo dijete. 564 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 Slabić si. 565 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 Ne! Molim vas, ne činite to! 566 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Pustite me! 567 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Pustite! Mičite se! 568 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Bacite je unutra. 569 01:22:44,958 --> 01:22:48,541 Floria! 570 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 571 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 Stižem po tebe, Flor. 572 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 Maleni moji… 573 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 Nisu vam dopustili da poživite. 574 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Neću ni ja dopustiti Elodie. 575 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Tvoja će sestra doći po tebe. 576 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 Eno je. 577 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Floria, čuješ li me? 578 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Probudi se! 579 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 Moramo se požuriti. 580 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 581 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 582 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Elodie, živa si. 583 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Izbavit ću te odavde. 584 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 Moja noga. Ozlijedila sam je pri padu. 585 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 Nemamo vremena, Flor. 586 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 Ne. Još ne. 587 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 Što sad? 588 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 Moraš se brzo sakriti. 589 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 A ti? 590 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 Moram mu reći istinu. 591 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Hajde. 592 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Gdje se skrivaš? 593 01:27:03,333 --> 01:27:04,375 Zmaju. 594 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 To me neće ubiti, 595 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 ali će me naljutiti. 596 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Dobro. 597 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 I ja sam ljuta. 598 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 Oboma su nam lagali. 599 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 Rekli su da si im napao selo. 600 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 Da je kralj došao samo da zaštiti svoj narod. 601 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 Došao je ničime izazvan. 602 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 Znam što su učinili. 603 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 Znam da su ti ubili djecu. 604 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 „Oni”? Ti! 605 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Tvoja vrsta, tvoja loza. 606 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 Ne! 607 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 Moje su kćeri bile posljednje moje vrste. 608 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 Zato ću uzimati njihove kćeri do svog posljednjeg daha. 609 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Samo što nisi. Mi nismo njihove kćeri. 610 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 Nove laži. 611 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 612 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Sad ćeš spoznati bol mojih kćeri. 613 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 Ja nisam jedna od njih! 614 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 Mirišem ti to u krvi. 615 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 616 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Prihvati svoju sudbinu… 617 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 kao što sam i ja svoju. 618 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 Umrijet ćemo sami. 619 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 Ne. 620 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 Uz mene je vojska. 621 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Svaka nedužna žena čiji je život ukraden ovdje dolje. 622 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Tvoja vrsta nikad nije bila nedužna. 623 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Onda samo naprijed. 624 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Pokaži mi svoju vatru. 625 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Onda? 626 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 Što čekaš? 627 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Spali me. 628 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Spali me! 629 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 I moja je sestra ovo imala. 630 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 Sve smo to imale. 631 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 Tako od nas naprave plemkinje. 632 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 To je krv koja ti miriše. 633 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 Prevarili su te. 634 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 Ubijala si nedužne kćeri, baš kao i oni. 635 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Onda me dokrajči. 636 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Ne. 637 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 Dosta mi je slušanja naredbi. 638 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 639 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 Moraš mi vjerovati. Nisam mogao zaspati otkad… 640 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Otkad si pokušao ubiti moju sestru? 641 01:36:33,041 --> 01:36:33,958 Nisam imao izbora. 642 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Da se nisi usudio opravdavati ovoj… 643 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 Ovoj pučanki. 644 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Hoće li ona biti treća? 645 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Princeza broj tri. 646 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 Ona je posljednja, a onda ću se moći oženiti kojom god… 647 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 Dosta je, Henry. 648 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 Nemaš pojma što smo proživjeli. 649 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 Ne znaš našu priču. 650 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Povedi svoju porodicu 651 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 i bježi. 652 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 Hajde. Idemo. 653 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 Svima nudim posljednju priliku da učinite isto to. 654 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 Ne? 655 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 Drsko stvorenje. 656 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 Trebali bismo te se bojati? 657 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Zašto? 658 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Zato što si nekako uspjela pobjeći zmaju? 659 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 Ne morate se bojati mene. 660 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 Ovo je kraj vaše priče. 661 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 Bježite! 662 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 -To je zmaj! -Bježite! 663 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 Ne! 664 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 Neka mi neko pomogne s ovom bačvom. 665 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 Brzo, momci. 666 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 Ne misliš valjda ozbiljno? 667 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 Mislim. 668 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 Vodit ćemo to zajedno. 669 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 Imamo gomilu namirnica. 670 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Dovoljno da preživimo dva smrzavanja. 671 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 O, Elodie. 672 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 Samo tebi vjerujem da ćeš paziti na naš narod, majko. 673 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Smijem li i ja pomoći? 674 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 675 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 Računam na to. 676 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 Pomajko, pogledaj ovo. 677 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 Nebesa. 678 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 Kojim putem, gospo? 679 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Kući. 680 01:39:50,550 --> 01:40:50,550 EXYUSUBS.COM