1
00:00:21,728 --> 00:00:24,645
Ada banyak kisah sifat kesatria,
2
00:00:24,728 --> 00:00:28,541
Dimana kesatria yang heroik
selamatkan wanita yang kesulitan.
3
00:00:29,567 --> 00:00:33,084
Ini bukan salah satu dari itu.
4
00:01:05,275 --> 00:01:07,292
Itu dia!
5
00:01:07,358 --> 00:01:09,483
Bentuk formasi!
6
00:01:11,395 --> 00:01:13,145
Mari bunuh makhluk buas!
7
00:01:13,228 --> 00:01:15,941
Untuk kejayaan!
8
00:01:30,150 --> 00:01:31,650
Bersiap.
9
00:02:12,025 --> 00:02:13,775
Bentuk barisan!
10
00:02:44,525 --> 00:02:46,692
Tahan!
11
00:03:27,042 --> 00:03:30,000
Berabad Kemudian...
12
00:03:34,458 --> 00:03:37,250
...Di Sebuah Tanah Yang Jauh
13
00:03:45,145 --> 00:03:47,000
Yang terakhir yang bisa aku temukan.
14
00:03:47,103 --> 00:03:49,935
Apa kau membawa permadani itu
ke kota seperti yang Ayah minta?
15
00:03:49,960 --> 00:03:51,162
Pagi ini.
16
00:03:51,186 --> 00:03:53,196
Kita juga sebaiknya
membawa bulu-bulu,
17
00:03:53,220 --> 00:03:55,558
- Dan tirai.
- Jangan tirai!
18
00:03:55,583 --> 00:03:57,686
Kau tak suka pola tirai di kamarmu.
19
00:03:57,770 --> 00:03:59,395
Itu tetap ada fungsinya.
20
00:03:59,478 --> 00:04:03,916
Floria, rakyat kita kedinginan.
Dan kelaparan.
21
00:04:09,983 --> 00:04:12,025
Siapa yang mau datang
ke utara jauh ini?
22
00:04:19,567 --> 00:04:21,834
Elodie, kenapa mereka pergi?
23
00:04:21,858 --> 00:04:24,541
Tak ada lagi yang tersisa
untuk mereka di sini, Floria.
24
00:04:28,317 --> 00:04:30,459
Aku tak punya cukup.
Tolong, aku lapar.
25
00:04:30,483 --> 00:04:32,166
Untuk makanan, masuk ke barisan!
26
00:04:32,233 --> 00:04:34,541
- Jaga tetap di satu sisi.
- Aku kelaparan.
27
00:04:34,608 --> 00:04:36,233
Baiklah kalau begitu.
28
00:04:36,733 --> 00:04:38,850
Lepas! Ini milikku!
29
00:04:38,875 --> 00:04:41,603
- Hei! Kembalikan makananku.
- Lepaskan aku, pak tua!
30
00:04:41,628 --> 00:04:42,887
Kau sudah mendapat cukup!
31
00:04:42,912 --> 00:04:45,120
Bagikan ini dengan saudarimu.
Pergilah.
32
00:04:45,145 --> 00:04:47,850
- Kau lihat siapa yang datang?
- Orang asing, Nyonya.
33
00:04:47,875 --> 00:04:49,969
Mereka boleh membawa
kayu apapun yang bisa dibawa.
34
00:04:49,994 --> 00:04:51,608
- Aku akan memastikannya.
- Ayo, Flor.
35
00:04:51,633 --> 00:04:52,953
- Berikutnya.
- Ya.
36
00:04:52,978 --> 00:04:54,625
- Masuk ke barisan.
- Berikan itu padaku.
37
00:04:55,108 --> 00:04:57,541
- Aku mau bertemu dia dahulu.
- Ayah?
38
00:05:01,483 --> 00:05:03,500
Kau pasti Elodie.
39
00:05:03,525 --> 00:05:05,192
Itu benar.
40
00:05:18,442 --> 00:05:20,192
Dia orang yang tepat.
41
00:05:25,942 --> 00:05:29,400
- Kami menunggu keputusanmu.
- Terima kasih, Yang Mulia.
42
00:05:30,858 --> 00:05:32,833
Silakan, lewat sini.
43
00:05:35,192 --> 00:05:37,959
Ayah, apa yang terjadi?
44
00:05:38,025 --> 00:05:39,708
Siapa itu?
45
00:05:41,858 --> 00:05:43,566
Ibu tiri?
46
00:05:45,317 --> 00:05:47,209
Apa itu?
47
00:05:47,233 --> 00:05:49,458
Dari Ratu Aurea.
48
00:05:52,895 --> 00:05:56,208
- Sebuah lamaran.
- Astaga.
49
00:05:56,983 --> 00:06:00,233
- Aku mendapat kecocokan.
- Boleh aku lihat?
50
00:06:01,525 --> 00:06:03,583
Dia seorang pangeran.
51
00:06:03,645 --> 00:06:05,666
Pangeran?
52
00:06:05,733 --> 00:06:07,655
Ayah tahu kau selalu
ingin bepergian,
53
00:06:07,679 --> 00:06:09,412
Sama seperti ibumu.
54
00:06:09,436 --> 00:06:11,954
Pergilah. Lihat dunia.
55
00:06:11,978 --> 00:06:16,541
Orang ini punya armada kapal,
gerbong penuh emas.
56
00:06:16,645 --> 00:06:18,875
Itu bukan alasan untuk menikah.
57
00:06:19,483 --> 00:06:21,666
Kita butuh ini.
58
00:06:21,733 --> 00:06:23,686
Gudang kita sudah kosong.
59
00:06:23,770 --> 00:06:26,066
Kita takkan bertahan
hingga musim dingin berakhir.
60
00:06:27,775 --> 00:06:30,708
Rakyatmu membutuhkanmu.
61
00:06:30,775 --> 00:06:32,608
Hei.
62
00:06:34,400 --> 00:06:36,525
Ini adalah kita sebenarnya.
63
00:06:48,233 --> 00:06:51,958
- Cepat ke sisi kiri.
- Sisi kiri!
64
00:06:56,817 --> 00:07:00,084
Elodie, ada apa?
65
00:07:00,150 --> 00:07:01,858
Tidak apa.
66
00:07:04,275 --> 00:07:06,478
Ayah bilang itu biasa untuk gugup...
67
00:07:06,503 --> 00:07:09,083
...karena akan bertemu calon
suamimu dan keluarganya.
68
00:07:09,108 --> 00:07:10,958
Mereka orang asing.
69
00:07:11,025 --> 00:07:13,155
Aku tak pernah mendengar
Kerajaan Aurea...
70
00:07:13,179 --> 00:07:14,914
...hingga Ayah beritahukan ini padaku.
71
00:07:14,939 --> 00:07:16,542
Hati-hati talinya.
72
00:07:18,645 --> 00:07:22,541
Apa kau gila? Apa yang kalian
lakukan di atas sana?
73
00:07:22,686 --> 00:07:24,500
Cepat turun.
74
00:07:24,567 --> 00:07:26,209
Ayo.
75
00:07:29,608 --> 00:07:32,662
Kau ingin pangeranmu
menemuimu seperti ini?
76
00:07:32,686 --> 00:07:34,850
Dingin dan menakutkan seperti mayat.
77
00:07:34,875 --> 00:07:37,195
Hidup ingusan dan basah.
78
00:07:37,220 --> 00:07:40,875
Apa yang aku katakan padamu
sepanjang perjalanan ini?
79
00:07:40,900 --> 00:07:43,358
- Kesan pertama adalah segalanya.
- Kesan pertama adalah segalanya.
80
00:07:43,383 --> 00:07:45,275
Ayo, angkat.
81
00:07:52,598 --> 00:07:54,525
Lihatlah itu.
82
00:08:06,436 --> 00:08:08,579
Aku punya kabar bagus, semuanya.
83
00:08:08,603 --> 00:08:12,500
Kapten beritahu aku kita sudah
mendekati garis pantai Aurea.
84
00:08:12,900 --> 00:08:15,250
Kita sampai sebentar lagi.
85
00:08:24,811 --> 00:08:26,291
Ayah.
86
00:08:28,608 --> 00:08:31,150
Apa itu?
87
00:08:33,275 --> 00:08:35,280
Terlihat hampir…
88
00:08:35,304 --> 00:08:37,834
- Hampir seperti...
- Naga.
89
00:09:06,735 --> 00:09:08,901
Tak apa.
90
00:09:48,436 --> 00:09:51,608
Astaga.
91
00:10:35,442 --> 00:10:37,417
Ini menakjubkan.
92
00:10:37,733 --> 00:10:40,642
Tuan, nyonya,
93
00:10:40,667 --> 00:10:43,167
Selamat datang di Kerajaan Aurea.
94
00:10:43,608 --> 00:10:45,750
Keluarga kerajaan sedang berdoa,
95
00:10:45,811 --> 00:10:48,323
Tapi kabar kedatanganmu
sudah disampaikan.
96
00:10:48,500 --> 00:10:51,375
Sementara itu,
kamar kalian sudah disiapkan.
97
00:10:51,436 --> 00:10:53,375
Silakan ikut aku.
98
00:10:54,978 --> 00:10:56,958
Apa ini mimpi?
99
00:10:57,020 --> 00:11:00,375
Jika benar, boleh aku pindah
ke sini dan tak pernah terbangun?
100
00:11:01,686 --> 00:11:04,791
Jika kau ingin orang-orang ini
berpikir tempat kita memang di sini,
101
00:11:04,817 --> 00:11:08,250
Kau tak boleh bertingkah
begitu mudah terkesan.
102
00:11:08,317 --> 00:11:10,771
Bagaimana menurutmu, Ellie?
103
00:11:10,853 --> 00:11:14,375
Menurutku aku memiliki definisi
kekayaan yang cukup terbatas.
104
00:11:35,186 --> 00:11:39,041
Aku harap kau menyukai ini, Nyonya.
105
00:11:39,067 --> 00:11:41,542
Bak berendam sudah disiapkan,
106
00:11:41,686 --> 00:11:44,025
Dan makan malam akan di antarkan.
107
00:11:45,400 --> 00:11:48,792
Besok pagi, aku akan kembali
untuk mengantarmu,
108
00:11:48,853 --> 00:11:50,958
Menemui Yang Mulia.
109
00:11:51,020 --> 00:11:53,375
Henry, Pangeran Aurea.
110
00:11:55,020 --> 00:11:57,900
Floria, berhenti menyentuh semuanya.
111
00:12:00,317 --> 00:12:02,417
Apa ada yang salah?
112
00:12:02,478 --> 00:12:05,100
Aku berharap dia baik.
113
00:12:05,125 --> 00:12:06,829
- Dan suka membaca.
- Ya.
114
00:12:06,853 --> 00:12:08,400
Tampan.
115
00:12:10,311 --> 00:12:13,103
Mari berikan Elodie sedikit privasi.
116
00:12:13,186 --> 00:12:16,683
Dia butuh waktu untuk istirahat,
dan begitu juga dengan kita.
117
00:12:16,708 --> 00:12:18,541
Itu benar.
118
00:12:18,686 --> 00:12:20,125
Ayo.
119
00:13:14,775 --> 00:13:16,708
Nyonya.
120
00:13:16,775 --> 00:13:18,817
Semua orang menunggu.
121
00:14:31,270 --> 00:14:32,458
Ellie?
122
00:14:34,936 --> 00:14:36,395
Aku tak bisa tidur.
123
00:14:41,645 --> 00:14:44,708
Aku tak percaya kau akan
tinggal di sini selamanya.
124
00:14:44,775 --> 00:14:47,083
Aku juga.
125
00:14:47,478 --> 00:14:50,708
Aku terus berpikir,
seandainya Ibu masih hidup,
126
00:14:50,775 --> 00:14:53,775
Aku bisa bicara padanya
tentang semua ini.
127
00:14:54,900 --> 00:14:57,625
Mungkin kau bisa bicara
dengan Ibu tiri.
128
00:14:57,733 --> 00:15:01,103
Dia bermaksud baik,
meski dia sedikit…
129
00:15:01,186 --> 00:15:02,666
Melelahkan?
130
00:15:05,858 --> 00:15:09,500
Ini akan baik saja.
Kau akan lihat.
131
00:15:10,358 --> 00:15:13,316
Kau Elodie.
Kau bisa lakukan apa saja.
132
00:15:16,525 --> 00:15:18,708
Apa kekuatan terbesarmu?
133
00:15:19,811 --> 00:15:22,333
Aku selalu berkata jujur,
Yang Mulia.
134
00:15:22,358 --> 00:15:26,458
Beberapa mungkin
menyebut itu kelemahan.
135
00:15:26,525 --> 00:15:28,500
Apa kau tahu hatimu?
136
00:15:28,567 --> 00:15:30,892
Aku yakin tahu, Yang Mulia.
137
00:15:30,917 --> 00:15:32,812
Dan apa yang dikatakan
hatimu saat ini?
138
00:15:32,848 --> 00:15:34,690
Terus terang,
detaknya terlalu kencang...
139
00:15:34,715 --> 00:15:36,848
...untukku bisa mendengar
sesuatu, Yang Mulia.
140
00:15:37,936 --> 00:15:39,775
Berdiri, Elodie.
141
00:15:47,525 --> 00:15:49,167
Aku Henry.
142
00:15:50,186 --> 00:15:53,000
Senang akhirnya bertemu
denganmu, Nona.
143
00:15:53,067 --> 00:15:54,584
Kami semua senang.
144
00:15:55,478 --> 00:15:58,583
Anakku meremehkan keceriaan kami.
145
00:15:58,608 --> 00:16:00,416
Dan jika aku boleh berkata,
146
00:16:00,478 --> 00:16:03,541
Ayahmu juga meremehkan
kecantikanmu.
147
00:16:03,566 --> 00:16:04,916
Aku tak pernah tahu ayahku...
148
00:16:04,940 --> 00:16:07,387
...pernah meremehkan
sesuatu, Yang Mulia.
149
00:16:07,412 --> 00:16:09,725
Aku lihat dia punya sifat jenaka.
150
00:16:09,750 --> 00:16:13,004
Terlepas kau menginginkannya
atau tidak, Yang Mulia.
151
00:16:13,029 --> 00:16:14,817
Dan kau pasti Floria.
152
00:16:16,186 --> 00:16:18,363
Tampaknya bahkan
iklim yang keras...
153
00:16:18,387 --> 00:16:20,017
...tetap bisa menumbuhkan
bunga terindah.
154
00:16:20,042 --> 00:16:21,517
Aku suka istanamu.
155
00:16:21,542 --> 00:16:24,103
Maksudku, aku sangat suka.
156
00:16:24,128 --> 00:16:25,583
Sangat-sangat suka…
157
00:16:26,811 --> 00:16:28,166
Yang Mulia.
158
00:16:28,191 --> 00:16:30,642
Anggap rumah sendiri, Nak.
159
00:16:30,667 --> 00:16:32,905
Kami para orang tua
harus mengurus hal lainnya,
160
00:16:32,929 --> 00:16:35,037
Seperti acara pernikahan
yang perlu dihadiri.
161
00:16:35,061 --> 00:16:38,791
Benar…
Di suratmu menyebutkan...
162
00:16:38,815 --> 00:16:42,541
...beberapa hal yang kau ingin
bicarakan secara langsung.
163
00:16:42,567 --> 00:16:45,392
- Kita berdua bisa bicara empat mata.
- Baik.
164
00:16:45,417 --> 00:16:47,959
Kita tak perlu membuat
anak-anak muda jenuh dengan itu.
165
00:16:48,442 --> 00:16:51,871
Mereka punya tugas yang
lebih penting saat ini.
166
00:16:51,895 --> 00:16:54,083
Mereka harus saling mengenal.
167
00:17:06,895 --> 00:17:08,895
Apa kau punya pertanyaan untukku?
168
00:17:10,561 --> 00:17:12,625
Pertanyaan tentang subjek apa?
169
00:17:12,650 --> 00:17:14,525
Kau boleh memilih subjeknya.
170
00:17:17,025 --> 00:17:18,625
Bagaimana menurutmu tentang aku?
171
00:17:19,978 --> 00:17:21,958
Maaf?
172
00:17:22,025 --> 00:17:25,725
Kau terlihat tak tertarik,
dan itu hak prerogratifmu,
173
00:17:25,750 --> 00:17:28,438
Tapi aku ingin tahu apakah orang yang
membuatku dilema untuk menikah...
174
00:17:28,463 --> 00:17:30,084
...memang menyukaiku atau tidak.
175
00:17:32,353 --> 00:17:34,666
Jika sikapku menyinggungmu,
aku minta maaf.
176
00:17:34,690 --> 00:17:36,690
Itu bukan niatku.
177
00:17:38,603 --> 00:17:43,916
Meski begitu, aku tak tahu
kau dibuat dilema untuk sesuatu.
178
00:17:45,733 --> 00:17:47,738
Tanah di tempat asalku,
179
00:17:47,762 --> 00:17:50,667
Sama seperti yang ibumu jelaskan.
180
00:17:50,770 --> 00:17:53,483
Keras dan tandus.
181
00:17:54,108 --> 00:17:56,100
Penyatuan ini akan selamatkan kami.
182
00:17:56,125 --> 00:17:58,292
Aku sudah berdamai dengan itu.
183
00:17:58,353 --> 00:18:00,405
Kebahagiaanku adalah harga
kecil untuk dibayarkan,
184
00:18:00,429 --> 00:18:02,609
Untuk masa depan rakyatku.
185
00:18:05,561 --> 00:18:07,233
Apa ada yang salah?
186
00:18:09,145 --> 00:18:11,458
Hanya saja…
187
00:18:11,525 --> 00:18:13,757
Di surat yang kau kirim
sebelum kedatanganmu,
188
00:18:13,781 --> 00:18:15,579
Kau terdengar berbeda.
189
00:18:16,537 --> 00:18:19,245
Berbeda bagaimana?
190
00:18:19,270 --> 00:18:21,291
Jauh lebih…
191
00:18:22,400 --> 00:18:23,917
...berbunga-bunga.
192
00:18:25,353 --> 00:18:29,566
Mungkin itu karena ibu tiriku
diktekan sebagian besarnya,
193
00:18:29,591 --> 00:18:33,375
Dan ide adikku adalah gambar hati…
194
00:18:33,400 --> 00:18:35,433
Hati.
195
00:18:35,458 --> 00:18:38,025
Aku pikir itu semacam
lambang provinsi.
196
00:18:41,228 --> 00:18:42,650
Kau benar-benar menggambar ini?
197
00:18:46,103 --> 00:18:47,853
Tunggu dulu.
Ini labirin, bukan?
198
00:18:47,878 --> 00:18:50,090
"Aku harap kau bisa
mengenal hatiku."
199
00:18:50,115 --> 00:18:51,833
Itu sangat cerdas.
200
00:18:53,233 --> 00:18:56,000
Aku sering buatkan itu untuk
Floria saat dia masih kecil.
201
00:18:56,775 --> 00:19:00,204
- Boleh aku bertanya lagi padamu?
- Tentu.
202
00:19:00,228 --> 00:19:02,375
Apa mereka selalu
mengikutimu sedekat ini?
203
00:19:04,395 --> 00:19:06,333
Ini mereka yang berikan aku ruang.
204
00:19:07,525 --> 00:19:09,500
Itu pasti melelahkan.
205
00:19:09,525 --> 00:19:11,650
Itu benar.
206
00:19:13,525 --> 00:19:18,000
Aku melihat beberapa kuda
dibiarkan tak terjaga di istal.
207
00:19:21,107 --> 00:19:22,624
Kau berkuda?
208
00:19:51,858 --> 00:19:54,196
Dari mana kau belajar
berkuda seperti itu?
209
00:19:54,220 --> 00:19:55,958
Ibuku.
210
00:19:56,395 --> 00:19:57,895
Sekarang ke mana?
211
00:19:57,978 --> 00:20:00,666
Tergantung dengan apa
yang kau ingin lihat.
212
00:20:00,733 --> 00:20:02,458
Semuanya.
213
00:20:02,942 --> 00:20:04,354
Baiklah.
214
00:20:20,025 --> 00:20:22,000
Apa yang terjadi di sana?
215
00:20:23,608 --> 00:20:25,458
Bicaralah.
216
00:20:25,520 --> 00:20:28,500
- Apa pernikahannya tetap jadi?
- Ya.
217
00:20:28,567 --> 00:20:31,808
Kau meminta harga
mas kawin yang tepat?
218
00:20:31,833 --> 00:20:34,775
Lebih banyak emas dari
yang pernah aku bayangkan.
219
00:20:38,362 --> 00:20:40,225
Lalu kenapa kau terlihat begitu?
220
00:20:40,250 --> 00:20:42,292
Tidak, bukan apa-apa.
Aku tak apa.
221
00:20:43,728 --> 00:20:46,475
Bilang padaku kau tak mengatakan
sesuatu yang mempermalukan kita.
222
00:20:46,500 --> 00:20:47,811
Tentu saja.
223
00:20:47,895 --> 00:20:51,728
Karena itu sangat penting
agar kedua keluarga kita akur.
224
00:20:51,811 --> 00:20:54,225
Bukan hanya demi kebaikan Elodie,
tapi untuk kebaikan kita.
225
00:20:54,250 --> 00:20:57,083
Aku bilang tidak ada!
Tidak ada yang salah.
226
00:21:00,603 --> 00:21:04,666
Aku melihat sesuatu di atas
pegunungan semalam.
227
00:21:04,728 --> 00:21:06,125
Obor.
228
00:21:07,525 --> 00:21:10,417
- Kau melihat itu?
- Aku tak bisa tidur.
229
00:21:12,358 --> 00:21:14,750
Itu sebuah upacara kuno.
230
00:21:14,811 --> 00:21:17,416
Atau satu dari tiga upacara.
231
00:21:17,483 --> 00:21:19,833
Itu sangat penting untuk keluargaku.
232
00:21:19,936 --> 00:21:22,500
Bahkan untuk seluruh kerajaan kami.
Mereka…
233
00:21:23,686 --> 00:21:25,691
Mereka menghormati leluhur kami.
234
00:21:27,395 --> 00:21:30,541
Itu alasan ibuku memilih
tanggal ini untuk pernikahan kita.
235
00:21:30,942 --> 00:21:33,167
Itu sangat indah.
236
00:21:33,233 --> 00:21:35,375
Aku rasa begitu.
237
00:21:35,686 --> 00:21:38,375
Aku tak punya yang lainnya
untuk membandingkan ini.
238
00:21:39,228 --> 00:21:41,416
Boleh aku mengatakan
sesuatu kepadamu?
239
00:21:41,483 --> 00:21:43,243
Ya.
240
00:21:43,268 --> 00:21:46,125
Harapan terbesarku yaitu
untuk pergi melihat dunia.
241
00:21:47,145 --> 00:21:50,916
Menjelajah dan melihatnya, kau tahu?
242
00:21:51,020 --> 00:21:53,125
Aku tahu.
243
00:21:53,233 --> 00:21:55,275
Itu impian hidupku.
244
00:21:56,900 --> 00:21:59,030
Selamat yang aku bisa ingat,
245
00:21:59,054 --> 00:22:02,250
Aku sangat ingin menjelajahi
tanah-tanah yang jauh.
246
00:22:02,311 --> 00:22:04,483
Tanah-tanah yang hanya bisa kau baca.
247
00:22:07,858 --> 00:22:10,333
Mungkin suatu hari kita akan
melakukan itu.
248
00:22:11,817 --> 00:22:13,459
Mungkin.
249
00:22:27,145 --> 00:22:29,650
Dan oranye di area ini.
250
00:22:32,895 --> 00:22:35,791
Semuanya begitu indah, Yang Mulia.
251
00:22:35,853 --> 00:22:37,750
Aku senang kau menyukainya.
252
00:22:38,520 --> 00:22:40,441
Sangat elegan.
253
00:22:42,311 --> 00:22:45,458
Kau memiliki cita rasa yang menawan.
254
00:22:45,520 --> 00:22:49,103
Semuanya begitu menakjubkan.
255
00:22:49,186 --> 00:22:52,416
Maaf, apa ada yang bisa aku bantu?
256
00:22:52,525 --> 00:22:56,042
Aku pikir kita mungkin
sebaiknya mengenal lebih baik,
257
00:22:56,108 --> 00:22:58,683
Mengingat kita akan
menjadi keluarga.
258
00:22:58,708 --> 00:23:02,162
Ini mungkin sangat
menyenangkan untukmu.
259
00:23:02,186 --> 00:23:05,725
Ayahmu pembuat tali, benar?
260
00:23:05,750 --> 00:23:07,418
Yang terbaik di kota.
261
00:23:07,443 --> 00:23:10,458
Dan kau di sini. Kau sudah
memanjat begitu tinggi.
262
00:23:10,692 --> 00:23:14,584
Tetap saja, seseorang sebaiknya
tidak melupakan posisinya.
263
00:23:14,686 --> 00:23:16,892
Atau penyerahan posisi
yang tidak perlu...
264
00:23:16,917 --> 00:23:21,292
...berdasarkan apa yang harusnya
hanya transaksi dari kebutuhan.
265
00:23:22,692 --> 00:23:24,292
"Kebutuhan"?
266
00:23:24,353 --> 00:23:26,583
Keluargamu butuh uang.
267
00:23:26,645 --> 00:23:28,875
Keluargaku butuh pengantin.
268
00:23:28,936 --> 00:23:32,125
Yang tidak kami butuhkan
adalah keluarga tambahan.
269
00:23:33,061 --> 00:23:35,375
Aku berharap yang terbaik
untuk Henry dan Eloise.
270
00:23:35,436 --> 00:23:37,208
- Aku hanya...
- Elodie.
271
00:23:37,270 --> 00:23:39,125
Maaf?
272
00:23:39,900 --> 00:23:44,458
Putri tiriku. Namanya Elodie.
273
00:23:44,483 --> 00:23:46,500
Itu yang aku katakan.
274
00:23:46,567 --> 00:23:48,500
Selamat siang, Lady Bayford.
275
00:24:05,186 --> 00:24:06,791
Itu sempurna.
276
00:24:06,858 --> 00:24:09,208
Semuanya di sini sangat sempurna.
277
00:24:12,733 --> 00:24:14,208
Ibu tiri.
278
00:24:15,525 --> 00:24:17,208
Apa ada sesuatu?
279
00:24:18,275 --> 00:24:20,417
Elodie,
280
00:24:20,483 --> 00:24:23,416
Aku tahu kita tak selalu dekat,
281
00:24:23,520 --> 00:24:26,208
Tapi aku mau kau
dengarkan aku sekarang.
282
00:24:26,311 --> 00:24:29,592
Pernikahan ini adalah kesalahan.
283
00:24:29,617 --> 00:24:31,291
Apa?
284
00:24:32,775 --> 00:24:34,287
Aku tidak mengerti.
285
00:24:34,311 --> 00:24:37,208
Orang-orang ini,
aku tak percaya mereka.
286
00:24:37,233 --> 00:24:41,017
Itu sulit untuk dijelaskan,
tapi seorang ibu tahu hal-hal ini.
287
00:24:41,042 --> 00:24:43,333
Baru kemarin kau terpikat
oleh tempat ini.
288
00:24:43,358 --> 00:24:46,167
- Floria.
- Aku salah.
289
00:24:46,233 --> 00:24:47,863
Mereka mungkin keluarga kerajaan,
290
00:24:47,887 --> 00:24:51,250
Tapi itu tak menjadikan
mereka orang baik.
291
00:24:52,116 --> 00:24:55,321
Apa pendapat Ayah?
292
00:24:55,345 --> 00:24:57,392
Dia menolak bicarakan itu.
293
00:24:57,417 --> 00:25:00,076
Dan saat aku coba sampaikan
padanya kekhawatiranku,
294
00:25:00,101 --> 00:25:01,517
Dia marah denganku.
295
00:25:01,542 --> 00:25:04,250
- Karena kau bersikap tidak logis.
- Sudah cukup, Flor.
296
00:25:04,317 --> 00:25:10,275
Elodie, aku bersumpah hanya
ingin yang terbaik untukmu.
297
00:25:14,983 --> 00:25:18,083
Apa aku mengganggu sesuatu?
298
00:25:18,150 --> 00:25:20,292
Tidak.
299
00:25:20,317 --> 00:25:25,234
Hanya percakapan antar perempuan.
300
00:25:25,936 --> 00:25:28,113
Besok hari penting,
301
00:25:28,137 --> 00:25:30,542
Dan gadis-gadis ini perlu istirahat.
302
00:25:32,978 --> 00:25:36,416
Pikirkan tentang perkataanku.
Masih ada waktu.
303
00:25:36,478 --> 00:25:38,233
Waktu untuk apa?
304
00:25:44,275 --> 00:25:46,917
Aku harap kau tahu
apa yang kau lakukan.
305
00:25:52,150 --> 00:25:54,708
Selamat malam, malaikat-malaikatku.
306
00:25:54,770 --> 00:25:56,750
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam, Ayah.
307
00:25:58,483 --> 00:26:00,041
Selamat malam.
308
00:27:34,098 --> 00:27:35,828
Wow.
309
00:28:10,686 --> 00:28:12,775
Kau boleh mencium pengantinmu.
310
00:28:29,067 --> 00:28:31,480
Aku persembahkan
putra dan putri baruku,
311
00:28:31,505 --> 00:28:33,817
Elodie, Putri Aurea.
312
00:28:57,442 --> 00:28:59,317
Selamat tinggal, Ayah.
313
00:29:21,775 --> 00:29:24,875
Aku harap kelak aku setengah cantik
seperti kau saat ini.
314
00:29:26,442 --> 00:29:28,359
Dua kali lebih cantik.
315
00:29:30,733 --> 00:29:33,416
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
316
00:29:57,359 --> 00:29:58,792
Ke mana kita pergi?
317
00:29:58,817 --> 00:30:02,558
Ingat aku bilang padamu tentang
upacara kuno di pegunungan?
318
00:30:02,583 --> 00:30:03,767
Ya.
319
00:30:03,792 --> 00:30:06,750
Kita akan berikan penghormatan
kepada para leluhurku.
320
00:30:59,733 --> 00:31:02,250
Selamat datang, Putri.
321
00:31:02,311 --> 00:31:03,988
Selama turun temurun,
322
00:31:04,012 --> 00:31:06,704
Itu adalah tugas dan kewajiban kami,
323
00:31:06,728 --> 00:31:09,291
Untuk melindungi rakyat kami.
324
00:31:09,358 --> 00:31:13,958
Harganya besar,
namun begitu juga imbalannya.
325
00:31:13,983 --> 00:31:16,375
Jadi malam ini,
326
00:31:16,400 --> 00:31:19,571
Kau bergabung ke daftar
panjang wanita,
327
00:31:19,595 --> 00:31:22,483
Yang membantu membangun
kerajaan ini.
328
00:31:25,770 --> 00:31:29,458
Ketika leluhur kami pertama kali
mengklaim pulau ini,
329
00:31:29,520 --> 00:31:32,833
Mereka menemukan bukan
satu-satunya penghuninya.
330
00:31:32,936 --> 00:31:36,083
Sesosok makhluk tinggal
di sini terlebih dahulu.
331
00:31:36,186 --> 00:31:38,208
Yang terakhir dari kaumnya.
332
00:31:38,978 --> 00:31:41,000
Dengan rasa haus darah yang buas,
333
00:31:41,061 --> 00:31:45,666
Makhluk buas itu tinggalkan sarangnya,
dan menghancurkan desa.
334
00:31:45,692 --> 00:31:48,530
Sehingga raja kumpulkan
prajurit-prajuritnya...
335
00:31:48,554 --> 00:31:50,584
...untuk balaskan dendam rakyatnya.
336
00:31:50,686 --> 00:31:54,041
Namun baja mereka bukan
tandingan monster itu,
337
00:31:54,103 --> 00:31:57,500
Dan semua orang menemui ajalnya.
338
00:31:57,645 --> 00:32:00,625
Setiap nyawa selamatkan satu orang.
339
00:32:00,728 --> 00:32:02,363
Bagi sang raja,
340
00:32:02,387 --> 00:32:06,000
Makhluk buas tersebut meminta
takdir yang lebih buruk.
341
00:32:06,103 --> 00:32:08,530
Agar menyerahkan ketiga
putri kesayangannya,
342
00:32:08,554 --> 00:32:10,875
Lalu pulau ini bisa dibagi.
343
00:32:10,900 --> 00:32:13,250
Sebuah siksaan yang kejam.
344
00:32:13,317 --> 00:32:15,917
Dia menyayangi putri-putrinya,
345
00:32:15,983 --> 00:32:19,750
Tetapi tugas dia terhadap
rakyatnya lebih kuat.
346
00:32:19,853 --> 00:32:22,291
Dengan begitu,
sebuah perjanjian dibuat.
347
00:32:22,353 --> 00:32:25,750
Ketiga putri itu menemui ajalnya
di perut makhluk buas tersebut,
348
00:32:25,811 --> 00:32:27,900
Lalu sebuah kerajaan lahir.
349
00:32:35,103 --> 00:32:38,708
Ini adalah pengorbanan yang
kami peringati setiap generasi.
350
00:32:38,770 --> 00:32:41,666
Sebuah tradisi yang sudah ada
selama berabad-abad.
351
00:32:52,403 --> 00:32:54,458
Tanganmu, Nak.
352
00:33:01,895 --> 00:33:05,833
Sebuah warisan kehormatan dan
tugas yang sekarang kau dapatkan,
353
00:33:05,857 --> 00:33:08,041
Putri Elodie dari Aurea.
354
00:33:20,025 --> 00:33:24,750
Biarkan kedua garis kita berbaur
dan menyatu dengan cepat.
355
00:33:25,686 --> 00:33:28,583
Dia sekarang adalah darah kerajaan.
356
00:33:40,228 --> 00:33:43,958
Untuk memastikan kerajaan kami
berkembang selama-lamanya,
357
00:33:44,020 --> 00:33:46,108
Bayarkan hakmu ke alamnya.
358
00:33:47,983 --> 00:33:50,333
Lemparkan koin tadi ke jurang.
359
00:34:02,645 --> 00:34:05,150
Upacara sudah selesai.
360
00:34:07,020 --> 00:34:09,125
Kau boleh kembali.
361
00:34:12,321 --> 00:34:14,353
Aku harus menggendongmu kembali.
362
00:34:14,436 --> 00:34:16,666
Aku tak apa dengan berjalan kaki.
363
00:34:21,770 --> 00:34:23,916
Floria pasti suka bagian ini.
364
00:34:25,483 --> 00:34:27,666
Tutup matamu.
365
00:34:27,733 --> 00:34:29,416
Percaya denganku.
366
00:34:53,728 --> 00:34:55,417
Maafkan aku.
367
00:35:00,983 --> 00:35:03,666
Tidak!
368
00:36:02,811 --> 00:36:05,125
Tolong aku!
369
00:36:20,436 --> 00:36:22,208
Tolong!
370
00:36:23,728 --> 00:36:25,958
Apa ada orang di sana?!
371
00:37:30,523 --> 00:37:32,143
Itu bukan milikku.
372
00:37:33,770 --> 00:37:35,791
Aku pengorbanannya.
373
00:37:36,770 --> 00:37:38,833
Aku pengorbanannya?
374
00:39:13,186 --> 00:39:15,250
Kasihan.
375
00:39:15,353 --> 00:39:17,233
Apa yang terjadi denganmu?
376
00:40:25,478 --> 00:40:28,041
Beri aku kekuatan, Ibu.
377
00:40:28,145 --> 00:40:29,941
Ibu?
378
00:41:25,520 --> 00:41:29,150
Namamu, burung kecil?
379
00:41:30,775 --> 00:41:33,358
Sebutkan namamu.
380
00:41:34,650 --> 00:41:36,458
Elodie.
381
00:41:36,603 --> 00:41:40,958
El-o-die (Halo Kematian).
382
00:41:41,358 --> 00:41:43,441
Menarik.
383
00:41:45,020 --> 00:41:46,775
Apa maumu?
384
00:41:49,686 --> 00:41:54,816
Aku mau yang dijanjikan.
385
00:41:56,770 --> 00:41:59,233
Sesuai utang.
386
00:42:00,983 --> 00:42:07,316
Setiap generasi,
kaummu harus membayar.
387
00:42:10,433 --> 00:42:11,683
Kaumku?
388
00:42:11,708 --> 00:42:15,833
Aroma kerajaan mengkhianatimu.
389
00:42:15,942 --> 00:42:18,859
Itu ada di darahmu.
390
00:42:32,817 --> 00:42:38,734
Sekarang, bagian favoritku.
391
00:42:41,395 --> 00:42:44,041
Lari.
392
00:44:10,525 --> 00:44:13,067
Apa aku melukaimu?
393
00:44:17,728 --> 00:44:20,166
Tak ada jawaban?
394
00:44:21,150 --> 00:44:24,042
Sangat cerdas.
395
00:44:24,395 --> 00:44:27,983
Yang terakhir berakhir
begitu cepat.
396
00:45:02,645 --> 00:45:04,233
Tidak...
397
00:45:28,853 --> 00:45:30,900
Ibu menginginkanmu untuk berjuang.
398
00:47:46,692 --> 00:47:49,646
Tidak. Tidak.
399
00:49:00,900 --> 00:49:03,208
Dia seorang pangeran.
400
00:49:04,561 --> 00:49:07,150
Mereka harus saling mengenal.
401
00:49:09,942 --> 00:49:13,000
Harapan terbesarku yaitu
untuk pergi melihat dunia.
402
00:49:13,978 --> 00:49:16,191
Mungkin suatu hari kita akan
melakukan itu.
403
00:50:17,571 --> 00:50:19,792
Satu untuk gaun ini.
404
00:51:03,075 --> 00:51:05,459
Jangan khawatir.
405
00:51:05,525 --> 00:51:07,608
Aku takkan melukaimu.
406
00:53:29,311 --> 00:53:32,483
Aku hampir menangkapmu,
burung kecil.
407
00:53:36,603 --> 00:53:42,400
Sembunyilah sekarang,
sama seperti yang lainnya.
408
00:53:45,458 --> 00:53:48,708
Tetap di sini.
Dia tak bisa menjangkau. V
409
00:53:50,228 --> 00:53:53,208
Itu tak membuat perbedaan.
410
00:53:54,833 --> 00:53:59,666
Cerita ini selalu berakhir sama.
411
00:54:32,891 --> 00:54:34,375
"V".
412
00:54:35,603 --> 00:54:37,291
Victoria.
413
00:54:40,561 --> 00:54:42,500
Beatrice.
414
00:54:42,525 --> 00:54:44,333
Artemis.
415
00:54:44,358 --> 00:54:46,333
Genevive.
416
00:54:46,395 --> 00:54:48,166
Fatima.
417
00:54:48,233 --> 00:54:50,233
Carlotta.
418
00:54:52,733 --> 00:54:54,691
Berapa banyak?
419
00:54:59,353 --> 00:55:01,333
Apa ada yang berhasil keluar?
420
00:55:25,650 --> 00:55:27,650
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
421
00:55:27,674 --> 00:55:29,674
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
422
00:55:29,698 --> 00:55:31,698
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
423
00:55:31,722 --> 00:55:33,722
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
424
00:56:01,395 --> 00:56:03,958
Tolong jangan.
425
00:56:04,025 --> 00:56:05,817
Siapa saja…
426
00:56:46,936 --> 00:56:48,541
Itu kebohongan.
427
00:57:02,792 --> 00:57:04,458
Lepas!
428
00:57:50,436 --> 00:57:53,483
Aku benar-benar minta maaf…
429
00:57:53,557 --> 00:57:56,400
...karena meremehkanmu.
430
00:58:00,228 --> 00:58:01,625
Peta.
431
00:58:04,733 --> 00:58:06,900
Sekarang, aku di mana?
432
00:58:08,692 --> 00:58:10,375
Pohon.
433
00:58:11,525 --> 00:58:13,442
Pintu masuk gua.
434
00:58:15,817 --> 00:58:21,234
Turun menuju sarang burung.
435
00:58:23,983 --> 00:58:26,458
Memasuki terowongan berputar…
436
00:58:28,046 --> 00:58:30,667
Mencapai air.
437
00:58:31,162 --> 00:58:33,375
Gua cacing berkilau.
438
00:58:34,233 --> 00:58:36,125
Terus turun ke bawah.
439
00:58:37,650 --> 00:58:39,583
- Aman.
- Aku di sini.
440
00:58:41,692 --> 00:58:43,692
Bagaimana aku kabur?
441
00:58:47,400 --> 00:58:49,625
Itu caranya?
442
00:58:49,692 --> 00:58:52,250
Apa seorang putri berhasil keluar?
443
00:58:56,567 --> 00:59:00,167
Tiga jalan.
Ambil tengah di persimpangan.
444
00:59:00,233 --> 00:59:02,583
Notasi musik.
445
00:59:02,983 --> 00:59:04,733
Kristal.
446
00:59:06,275 --> 00:59:08,250
Jalan terus.
447
00:59:08,317 --> 00:59:12,500
Kemudian aku bebas.
448
00:59:21,750 --> 00:59:24,458
Elodie
449
00:59:26,983 --> 00:59:28,816
Tengah di persimpangan.
450
01:00:05,018 --> 01:00:06,500
Musik.
451
01:00:36,025 --> 01:00:37,775
Kristal.
452
01:00:50,817 --> 01:00:52,859
Ini dia.
453
01:01:05,775 --> 01:01:07,442
Doakan aku berhasil.
454
01:01:19,442 --> 01:01:21,150
Kau berhasil keluar.
455
01:02:46,798 --> 01:02:49,000
Tidak!
456
01:03:01,471 --> 01:03:06,250
Elodie.
457
01:03:06,353 --> 01:03:09,566
Terbanglah, burung kecil.
458
01:05:08,567 --> 01:05:10,042
Halo.
459
01:05:11,442 --> 01:05:13,459
Halo!
460
01:05:14,942 --> 01:05:19,042
Aku di sini! Tolong!
461
01:05:19,895 --> 01:05:22,166
Tolong!
462
01:05:22,270 --> 01:05:24,958
Tolong!
463
01:05:31,817 --> 01:05:35,959
Tak ada jalan keluar, Putri.
464
01:05:36,025 --> 01:05:39,625
- Tidak aman. V.
- Tidak untuk kalian semua.
465
01:05:41,936 --> 01:05:44,683
Tiga diambil.
466
01:05:44,708 --> 01:05:47,417
Tiga harus diberikan.
467
01:05:53,296 --> 01:05:55,416
Elodie!
468
01:05:56,483 --> 01:05:58,458
Apa ini?
469
01:06:08,936 --> 01:06:11,275
Elodie!
470
01:06:22,561 --> 01:06:24,733
Elodie!
471
01:06:30,853 --> 01:06:32,608
Maju.
472
01:06:34,811 --> 01:06:36,530
Aku sudah melakukan sesuai
yang kau bayarkan, Tuan.
473
01:06:36,554 --> 01:06:40,000
- Aku akan tunggu di atas.
- Kau tak boleh melakukan itu.
474
01:06:40,811 --> 01:06:43,750
Aku menyewamu untuk
memandu kami temui Elodie.
475
01:06:43,811 --> 01:06:47,650
Tak ada yang pergi dari sini
tanpa putriku.
476
01:06:59,744 --> 01:07:02,041
Elodie!
477
01:07:02,900 --> 01:07:05,067
Elodie!
478
01:07:41,025 --> 01:07:44,192
Sesosok makhluk tinggal
di sini terlebih dahulu.
479
01:07:45,645 --> 01:07:47,750
Yang terakhir dari kaumnya.
480
01:07:49,358 --> 01:07:51,083
Itu kebohongan.
481
01:07:55,356 --> 01:07:57,167
"Tiga diambil".
482
01:08:15,400 --> 01:08:17,458
Habisi anak-anaknya!
483
01:08:34,900 --> 01:08:36,983
Bentuk barisan!
484
01:08:52,561 --> 01:08:55,791
Tolong, biarkan kau hidup.
485
01:08:55,858 --> 01:08:57,941
Berikan ampun.
486
01:08:59,983 --> 01:09:02,441
Aku akan beri kau apa saja.
487
01:09:06,317 --> 01:09:10,062
Kematian takkan cukup untukmu.
488
01:09:10,145 --> 01:09:13,483
Kau akan tahu rasa sakitku.
489
01:09:17,811 --> 01:09:20,150
Elodie!
490
01:09:22,983 --> 01:09:25,275
Elodie!
491
01:09:37,900 --> 01:09:40,400
Elodie!
492
01:09:43,900 --> 01:09:46,125
Elodie!
493
01:09:46,150 --> 01:09:49,125
Jangan berisik.
Dia bisa mendengarmu.
494
01:09:50,275 --> 01:09:52,738
Aku sudah peringatkan.
Ini sudah terlambat.
495
01:09:52,762 --> 01:09:54,496
Makhluk buas itu
mengintai di sarangnya.
496
01:09:54,520 --> 01:09:56,475
Dia jelas membawanya
untuk dilahap...
497
01:09:56,500 --> 01:09:58,103
Di mana sarangnya?
498
01:09:58,186 --> 01:10:01,375
Pak, putrimu sudah terlalu lama
di bawah sini.
499
01:10:01,436 --> 01:10:03,625
Dia pasti sudah mati.
500
01:10:04,067 --> 01:10:06,692
Elodie!
501
01:10:08,192 --> 01:10:12,215
Aku diberitahu beberapa mencoba
memburu makhluk buas ini.
502
01:10:12,240 --> 01:10:14,167
Untuk darahnya.
503
01:10:14,233 --> 01:10:16,458
Omong kosong.
504
01:11:17,858 --> 01:11:21,291
Kenapa kau di sini?
505
01:11:21,317 --> 01:11:24,209
Aku ke sini untuk putriku.
506
01:11:24,775 --> 01:11:26,292
Ayah.
507
01:12:06,228 --> 01:12:08,958
Ayah.
508
01:12:09,067 --> 01:12:11,500
Tolong.
509
01:12:11,567 --> 01:12:13,692
Aku mohon.
510
01:12:22,978 --> 01:12:28,291
Bukan pengampunanku
yang harusnya kau cari.
511
01:12:28,358 --> 01:12:30,875
Panggil dia.
512
01:12:30,978 --> 01:12:32,916
Dia masih hidup?
513
01:12:32,978 --> 01:12:35,083
Elodie masih hidup?
514
01:12:35,150 --> 01:12:37,542
Aku mencium baunya.
515
01:12:38,483 --> 01:12:41,041
Sembunyi.
516
01:12:41,108 --> 01:12:43,775
Mengawasi.
517
01:12:51,733 --> 01:12:54,708
Panggil dia.
518
01:12:54,775 --> 01:12:56,625
Tidak.
519
01:12:57,478 --> 01:13:00,233
Panggil dia.
520
01:13:04,067 --> 01:13:06,375
Elodie.
521
01:13:07,442 --> 01:13:09,667
Kau bisa dengar Ayah?
522
01:13:13,936 --> 01:13:19,583
Ayah membuat keputusan
yang sangat-sangat buruk.
523
01:13:20,483 --> 01:13:24,208
Untuk korbankan satu hal
yang paling ayah sayangi.
524
01:13:24,275 --> 01:13:28,167
Untuk menukar nyawamu,
525
01:13:28,233 --> 01:13:30,791
Dengan kebaikan rakyatku.
526
01:13:31,775 --> 01:13:34,900
Ayah pikir bisa menerima emas itu.
527
01:13:36,733 --> 01:13:39,875
Bahwa ayah bisa hidup menerima itu.
528
01:13:39,900 --> 01:13:42,108
Pilihan ayah.
529
01:13:44,942 --> 01:13:48,084
Tapi ayah tak bisa.
530
01:13:48,109 --> 01:13:50,334
Ayah tak bisa.
531
01:13:57,525 --> 01:14:00,608
Minta dia untuk datang kepadamu.
532
01:14:05,358 --> 01:14:08,108
Kesempatan terakhir.
533
01:14:11,567 --> 01:14:16,584
Elodie. Dengarkan ayah.
534
01:14:16,650 --> 01:14:20,542
Aku ayahmu.
Kau akan patuh padaku.
535
01:14:21,442 --> 01:14:23,959
Ayah perintahkan kau...
536
01:14:24,020 --> 01:14:26,416
Jangan keluar!
537
01:14:29,346 --> 01:14:31,083
Tidak.
538
01:14:36,400 --> 01:14:38,375
Tidak!
539
01:15:32,275 --> 01:15:34,042
Ellie.
540
01:15:39,494 --> 01:15:40,920
Gunakan tali.
541
01:15:40,945 --> 01:15:43,209
Ibu tirimu dan Floria,
542
01:15:43,270 --> 01:15:47,066
Mereka menunggumu di kapal.
543
01:15:49,608 --> 01:15:51,858
Maafkan Ayah.
544
01:17:44,233 --> 01:17:46,191
Ayo! Ayo! Ayo!
545
01:18:04,275 --> 01:18:05,942
Ayo!
546
01:18:42,184 --> 01:18:46,125
Gadis terkutuk itu.
Aku tahu dia masalah.
547
01:18:47,483 --> 01:18:49,858
- Kau mau ke mana?
- Perbaiki ini.
548
01:19:23,358 --> 01:19:26,250
- Berhenti.
- Mundur.
549
01:19:34,228 --> 01:19:35,858
Elodie.
550
01:19:38,192 --> 01:19:39,517
Buka!
551
01:19:39,542 --> 01:19:41,834
Menyingkir!
552
01:19:43,442 --> 01:19:45,167
Awas!
553
01:19:50,856 --> 01:19:53,267
- Tangkap dia.
- Kau tidak bisa!
554
01:19:53,292 --> 01:19:55,223
- Tidak! Dia masih kecil!
- Tidak!
555
01:19:55,248 --> 01:19:56,753
Kau janjikan kami seorang putri.
556
01:19:56,778 --> 01:19:58,911
- Ibu tiri!
- Tidak!
557
01:19:58,936 --> 01:20:01,066
Floria!
558
01:20:55,898 --> 01:20:57,650
Elodie!
559
01:21:01,650 --> 01:21:03,650
Ibu tiri.
560
01:21:06,358 --> 01:21:09,041
- Elodie.
- Ibu tiri.
561
01:21:09,192 --> 01:21:12,311
- Syukurlah.
- Apa kau baik saja?
562
01:21:12,395 --> 01:21:13,875
Aku bisa bertahan.
563
01:21:14,670 --> 01:21:15,975
Di mana Floria?
564
01:21:16,000 --> 01:21:18,808
Mereka bawa dia ke gua
untuk menggantikanmu.
565
01:21:18,833 --> 01:21:21,026
Aku coba hentikan mereka
dari membawa adikmu.
566
01:21:21,051 --> 01:21:23,946
- Aku harus selamatkan dia.
- Tidak, biar aku.
567
01:21:23,970 --> 01:21:26,708
- Aku bisa temukan dia.
- Ini mungkin sudah terlambat.
568
01:21:26,811 --> 01:21:30,233
Tidak. Tidak jika aku bisa
membantunya.
569
01:21:31,436 --> 01:21:33,108
Ayahmu…
570
01:21:36,233 --> 01:21:37,833
Pergilah.
571
01:21:43,900 --> 01:21:47,600
Tolong. Lepaskan aku!
572
01:21:47,625 --> 01:21:49,792
Tolong lepaskan aku.
573
01:21:50,775 --> 01:21:53,208
- Tidak, jangan lakukan ini.
- Ibu, cukup!
574
01:21:53,275 --> 01:21:54,738
Dia terlalu muda.
575
01:21:54,762 --> 01:21:56,405
Seorang pangeran
melindungi kerajaannya,
576
01:21:56,429 --> 01:21:58,542
Tanpa keraguan atau keluhan.
577
01:21:58,608 --> 01:22:01,571
- Berikan tanganmu.
- Aku tak bisa melakukan ini.
578
01:22:01,595 --> 01:22:05,727
- Dia masih kecil.
- Kau lemah.
579
01:22:06,733 --> 01:22:10,416
Tidak! Tolong jangan lakukan ini!
580
01:22:14,483 --> 01:22:16,791
Lepaskan aku!
581
01:22:16,817 --> 01:22:19,118
Lepas! Lepaskan aku!
582
01:22:19,143 --> 01:22:20,708
Lemparkan dia.
583
01:22:44,728 --> 01:22:48,916
Floria! Floria!
584
01:22:50,025 --> 01:22:52,542
Floria!
585
01:23:43,020 --> 01:23:45,083
Aku datang untukmu, Flor.
586
01:24:45,770 --> 01:24:48,125
Anak-anakku…
587
01:24:50,067 --> 01:24:52,917
Mereka tidak biarkan kau hidup.
588
01:24:54,436 --> 01:24:58,441
Seperti aku takkan biarkan Elodie hidup.
589
01:25:08,650 --> 01:25:12,983
Kakakmu akan datang untukmu.
590
01:25:28,645 --> 01:25:32,041
Dia sudah datang.
591
01:25:54,436 --> 01:25:57,166
Halo, Floria.
Floria, kau bisa dengar aku?
592
01:25:57,191 --> 01:26:00,410
Bangun! Kita harus bergegas.
593
01:26:00,435 --> 01:26:03,417
- Floria!
- Ellie.
594
01:26:05,650 --> 01:26:08,000
Elodie, kau selamat.
595
01:26:08,067 --> 01:26:11,292
Oke. Aku akan membawamu
keluar dari sini.
596
01:26:15,358 --> 01:26:18,250
Kakiku.
Itu terluka saat aku jatuh.
597
01:26:19,275 --> 01:26:21,250
Kita tak punya waktu, Flor.
598
01:26:31,400 --> 01:26:33,417
Tidak, tidak, tidak.
Masih belum.
599
01:26:33,483 --> 01:26:36,103
- Sekarang apa?
- Kau harus cepat sembunyi.
600
01:26:36,186 --> 01:26:38,791
- Bagaimana denganmu?
- Aku harus beritahu dia sebenarnya.
601
01:26:38,858 --> 01:26:40,733
Ayo.
602
01:26:56,067 --> 01:26:59,359
Di mana kau sembunyi?
603
01:27:02,858 --> 01:27:04,691
Naga.
604
01:27:09,108 --> 01:27:11,958
Itu takkan membunuhku,
605
01:27:12,020 --> 01:27:14,395
Tapi itu akan membuatku marah.
606
01:27:14,478 --> 01:27:16,250
Bagus.
607
01:27:16,353 --> 01:27:19,275
Aku juga marah.
608
01:27:22,983 --> 01:27:25,291
Kita sama-sama dibohongi.
609
01:27:25,358 --> 01:27:27,416
Mereka bilang kau
menghancurkan desa mereka.
610
01:27:27,478 --> 01:27:30,291
Bahwa raja datang hanya untuk
membela rakyatnya.
611
01:27:30,400 --> 01:27:34,500
Dia datang tanpa alasan.
612
01:27:34,567 --> 01:27:36,625
Aku tahu yang mereka lakukan.
613
01:27:36,733 --> 01:27:38,625
Aku tahu mereka membunuh
anak-anakmu.
614
01:27:38,692 --> 01:27:41,334
"Mereka"? Kau!
615
01:27:41,400 --> 01:27:43,917
Kaummu, darahmu.
616
01:27:43,942 --> 01:27:45,267
Bukan!
617
01:27:45,292 --> 01:27:48,646
Putri-putriku adalah
garis keturunan terakhirku.
618
01:27:48,728 --> 01:27:53,375
Jadi aku akan ambil putri mereka
hingga napas terakhirku.
619
01:27:53,442 --> 01:27:57,301
Kecuali itu tidak benar.
Kami bukan putri mereka.
620
01:27:57,326 --> 01:27:59,567
Kebohongan lainnya.
621
01:28:36,270 --> 01:28:38,000
Ellie!
622
01:28:51,733 --> 01:28:57,108
Sekarang, kau akan tahu
rasa sakit putri-putriku.
623
01:29:44,020 --> 01:29:47,150
Aku bukan bagian dari mereka!
624
01:29:51,395 --> 01:29:54,608
Aku mencium itu di darahmu.
625
01:31:19,567 --> 01:31:23,859
El-o-die.
626
01:31:25,436 --> 01:31:28,000
Terima takdirmu…
627
01:31:33,692 --> 01:31:36,192
Seperti aku terima takdirku.
628
01:31:39,775 --> 01:31:44,067
Kita akan mati sendirian.
629
01:31:50,525 --> 01:31:52,500
Tidak.
630
01:31:55,567 --> 01:31:58,109
Aku memiliki pasukan bersamaku.
631
01:32:00,150 --> 01:32:02,280
Setiap wanita tak berdosa...
632
01:32:02,304 --> 01:32:04,567
...yang nyawanya dicuri
di bawah sini.
633
01:32:06,478 --> 01:32:11,816
Kaummu tak pernah tak berdosa.
634
01:32:17,775 --> 01:32:19,817
Kalau begitu lakukanlah.
635
01:32:23,192 --> 01:32:25,525
Tunjukkan aku apimu.
636
01:32:29,733 --> 01:32:33,941
Apa yang kau tunggu?
637
01:32:36,442 --> 01:32:37,984
Bakar aku.
638
01:32:40,192 --> 01:32:42,359
Bakar aku!
639
01:33:45,233 --> 01:33:48,041
Adikku juga memiliki ini.
640
01:33:48,066 --> 01:33:50,416
Kami semua memiliki itu.
641
01:33:50,520 --> 01:33:53,000
Itu cara mereka jadikan kami
anggota kerajaan.
642
01:33:54,020 --> 01:33:56,458
Itu adalah darah yang kau cium.
643
01:34:06,483 --> 01:34:08,416
Mereka menipumu.
644
01:34:09,775 --> 01:34:12,030
Kau sudah membunuh
putri-putri tak berdosa...
645
01:34:12,054 --> 01:34:13,984
...sama seperti yang mereka lakukan.
646
01:34:21,150 --> 01:34:24,942
Kalau begitu akhiri ini.
647
01:34:50,811 --> 01:34:52,125
Tidak.
648
01:34:56,442 --> 01:34:59,400
Aku sudah selesai melakukan
apa yang diperintahkan.
649
01:36:18,733 --> 01:36:20,233
Elodie.
650
01:36:26,233 --> 01:36:29,763
Kau harus percaya aku,
aku tak bisa tidur sejak...
651
01:36:29,788 --> 01:36:32,125
Sejak kau mencoba membunuh adikku?
652
01:36:32,656 --> 01:36:34,031
Aku tak punya pilihan.
653
01:36:34,056 --> 01:36:38,733
Tidak perlu menjelaskan
kepada rakyat jelata ini.
654
01:36:42,525 --> 01:36:45,287
Dia yang akan jadi yang ketiga?
655
01:36:45,311 --> 01:36:47,500
Putri nomor tiga.
656
01:36:48,567 --> 01:36:50,280
Dia yang terakhir,
657
01:36:50,304 --> 01:36:52,267
Lalu aku bebas menikahi
siapapun yang aku...
658
01:36:52,292 --> 01:36:54,542
Cukup, Henry.
659
01:36:54,608 --> 01:36:57,666
Kau tak tahu apa-apa
yang kami alami.
660
01:36:57,691 --> 01:37:01,125
Kau tak tahu apa-apa cerita kami.
661
01:37:08,395 --> 01:37:11,500
Bawa keluargamu,
662
01:37:11,603 --> 01:37:13,458
Dan lari.
663
01:37:14,858 --> 01:37:17,125
Ayo. Cepat.
664
01:37:17,942 --> 01:37:19,738
Aku akan tawarkan kalian semua...
665
01:37:19,762 --> 01:37:22,150
Satu kesempatan terakhir
untuk berbuat hal yang sama.
666
01:37:29,103 --> 01:37:30,708
Tidak?
667
01:37:32,147 --> 01:37:35,292
Makhluk kurang ajar.
668
01:37:35,400 --> 01:37:38,292
Kau pikir kami takut
denganmu sekarang?
669
01:37:38,400 --> 01:37:40,250
Kenapa?
670
01:37:40,311 --> 01:37:44,166
Karena kau berhasil kabur dari naga?
671
01:37:47,311 --> 01:37:50,458
Bukan aku yang harus kau takuti.
672
01:37:50,525 --> 01:37:54,833
Ini adalah akhir dari cerita kalian.
673
01:37:54,858 --> 01:37:56,733
Lari!
674
01:38:10,150 --> 01:38:13,625
- Itu naga!
- Lari!
675
01:38:36,208 --> 01:38:43,275
Tidak!
676
01:39:28,728 --> 01:39:30,833
Siapa saja bantu aku
dengan tong ini.
677
01:39:30,900 --> 01:39:32,645
Tetap fokus, semuanya.
678
01:39:32,670 --> 01:39:35,153
Kau tak mungkin serius.
679
01:39:35,178 --> 01:39:37,709
Tapi aku serius.
Kita akan pimpin itu bersama.
680
01:39:37,770 --> 01:39:39,517
Kita punya banyak persediaan.
681
01:39:39,542 --> 01:39:41,995
Cukup untuk membawa kita melewati
musim dingin ini dan yang berikutnya.
682
01:39:42,020 --> 01:39:43,433
Elodie.
683
01:39:43,458 --> 01:39:46,775
Hanya kau yang aku percaya
untuk menjaga rakyat kita, Ibu.
684
01:39:54,983 --> 01:39:56,833
Aku juga bisa bantu?
685
01:39:59,317 --> 01:40:02,916
Floria.
Aku mengandalkan itu.
686
01:40:11,770 --> 01:40:13,030
Ibu tiri.
687
01:40:13,054 --> 01:40:15,978
- Ibu tiri, lihatlah ini.
- Astaga!
688
01:40:16,061 --> 01:40:19,500
Nyonya, ke mana tujuan kita?
689
01:40:21,275 --> 01:40:22,917
Pulang.
690
01:40:50,030 --> 01:40:52,030
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
691
01:40:52,054 --> 01:40:54,054
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
692
01:40:54,078 --> 01:40:56,078
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
693
01:40:56,102 --> 01:40:58,102
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88