1 00:00:21,728 --> 00:00:24,645 Ada banyak kisah sifat kesatria, 2 00:00:24,728 --> 00:00:28,541 Dimana kesatria yang heroik selamatkan wanita yang kesulitan. 3 00:00:29,567 --> 00:00:33,084 Ini bukan salah satu dari itu. 4 00:01:05,275 --> 00:01:07,292 Itu dia! 5 00:01:07,358 --> 00:01:09,483 Bentuk formasi! 6 00:01:11,395 --> 00:01:13,145 Mari bunuh makhluk buas! 7 00:01:13,228 --> 00:01:15,941 Untuk kejayaan! 8 00:01:30,150 --> 00:01:31,650 Bersiap. 9 00:02:12,025 --> 00:02:13,775 Bentuk barisan! 10 00:02:44,525 --> 00:02:46,692 Tahan! 11 00:03:27,042 --> 00:03:30,000 Berabad Kemudian... 12 00:03:34,458 --> 00:03:37,250 ...Di Sebuah Tanah Yang Jauh 13 00:03:45,145 --> 00:03:47,000 Yang terakhir yang bisa aku temukan. 14 00:03:47,103 --> 00:03:49,935 Apa kau membawa permadani itu ke kota seperti yang Ayah minta? 15 00:03:49,960 --> 00:03:51,162 Pagi ini. 16 00:03:51,186 --> 00:03:53,196 Kita juga sebaiknya membawa bulu-bulu, 17 00:03:53,220 --> 00:03:55,558 - Dan tirai. - Jangan tirai! 18 00:03:55,583 --> 00:03:57,686 Kau tak suka pola tirai di kamarmu. 19 00:03:57,770 --> 00:03:59,395 Itu tetap ada fungsinya. 20 00:03:59,478 --> 00:04:03,916 Floria, rakyat kita kedinginan. Dan kelaparan. 21 00:04:09,983 --> 00:04:12,025 Siapa yang mau datang ke utara jauh ini? 22 00:04:19,567 --> 00:04:21,834 Elodie, kenapa mereka pergi? 23 00:04:21,858 --> 00:04:24,541 Tak ada lagi yang tersisa untuk mereka di sini, Floria. 24 00:04:28,317 --> 00:04:30,459 Aku tak punya cukup. Tolong, aku lapar. 25 00:04:30,483 --> 00:04:32,166 Untuk makanan, masuk ke barisan! 26 00:04:32,233 --> 00:04:34,541 - Jaga tetap di satu sisi. - Aku kelaparan. 27 00:04:34,608 --> 00:04:36,233 Baiklah kalau begitu. 28 00:04:36,733 --> 00:04:38,850 Lepas! Ini milikku! 29 00:04:38,875 --> 00:04:41,603 - Hei! Kembalikan makananku. - Lepaskan aku, pak tua! 30 00:04:41,628 --> 00:04:42,887 Kau sudah mendapat cukup! 31 00:04:42,912 --> 00:04:45,120 Bagikan ini dengan saudarimu. Pergilah. 32 00:04:45,145 --> 00:04:47,850 - Kau lihat siapa yang datang? - Orang asing, Nyonya. 33 00:04:47,875 --> 00:04:49,969 Mereka boleh membawa kayu apapun yang bisa dibawa. 34 00:04:49,994 --> 00:04:51,608 - Aku akan memastikannya. - Ayo, Flor. 35 00:04:51,633 --> 00:04:52,953 - Berikutnya. - Ya. 36 00:04:52,978 --> 00:04:54,625 - Masuk ke barisan. - Berikan itu padaku. 37 00:04:55,108 --> 00:04:57,541 - Aku mau bertemu dia dahulu. - Ayah? 38 00:05:01,483 --> 00:05:03,500 Kau pasti Elodie. 39 00:05:03,525 --> 00:05:05,192 Itu benar. 40 00:05:18,442 --> 00:05:20,192 Dia orang yang tepat. 41 00:05:25,942 --> 00:05:29,400 - Kami menunggu keputusanmu. - Terima kasih, Yang Mulia. 42 00:05:30,858 --> 00:05:32,833 Silakan, lewat sini. 43 00:05:35,192 --> 00:05:37,959 Ayah, apa yang terjadi? 44 00:05:38,025 --> 00:05:39,708 Siapa itu? 45 00:05:41,858 --> 00:05:43,566 Ibu tiri? 46 00:05:45,317 --> 00:05:47,209 Apa itu? 47 00:05:47,233 --> 00:05:49,458 Dari Ratu Aurea. 48 00:05:52,895 --> 00:05:56,208 - Sebuah lamaran. - Astaga. 49 00:05:56,983 --> 00:06:00,233 - Aku mendapat kecocokan. - Boleh aku lihat? 50 00:06:01,525 --> 00:06:03,583 Dia seorang pangeran. 51 00:06:03,645 --> 00:06:05,666 Pangeran? 52 00:06:05,733 --> 00:06:07,655 Ayah tahu kau selalu ingin bepergian, 53 00:06:07,679 --> 00:06:09,412 Sama seperti ibumu. 54 00:06:09,436 --> 00:06:11,954 Pergilah. Lihat dunia. 55 00:06:11,978 --> 00:06:16,541 Orang ini punya armada kapal, gerbong penuh emas. 56 00:06:16,645 --> 00:06:18,875 Itu bukan alasan untuk menikah. 57 00:06:19,483 --> 00:06:21,666 Kita butuh ini. 58 00:06:21,733 --> 00:06:23,686 Gudang kita sudah kosong. 59 00:06:23,770 --> 00:06:26,066 Kita takkan bertahan hingga musim dingin berakhir. 60 00:06:27,775 --> 00:06:30,708 Rakyatmu membutuhkanmu. 61 00:06:30,775 --> 00:06:32,608 Hei. 62 00:06:34,400 --> 00:06:36,525 Ini adalah kita sebenarnya. 63 00:06:48,233 --> 00:06:51,958 - Cepat ke sisi kiri. - Sisi kiri! 64 00:06:56,817 --> 00:07:00,084 Elodie, ada apa? 65 00:07:00,150 --> 00:07:01,858 Tidak apa. 66 00:07:04,275 --> 00:07:06,478 Ayah bilang itu biasa untuk gugup... 67 00:07:06,503 --> 00:07:09,083 ...karena akan bertemu calon suamimu dan keluarganya. 68 00:07:09,108 --> 00:07:10,958 Mereka orang asing. 69 00:07:11,025 --> 00:07:13,155 Aku tak pernah mendengar Kerajaan Aurea... 70 00:07:13,179 --> 00:07:14,914 ...hingga Ayah beritahukan ini padaku. 71 00:07:14,939 --> 00:07:16,542 Hati-hati talinya. 72 00:07:18,645 --> 00:07:22,541 Apa kau gila? Apa yang kalian lakukan di atas sana? 73 00:07:22,686 --> 00:07:24,500 Cepat turun. 74 00:07:24,567 --> 00:07:26,209 Ayo. 75 00:07:29,608 --> 00:07:32,662 Kau ingin pangeranmu menemuimu seperti ini? 76 00:07:32,686 --> 00:07:34,850 Dingin dan menakutkan seperti mayat. 77 00:07:34,875 --> 00:07:37,195 Hidup ingusan dan basah. 78 00:07:37,220 --> 00:07:40,875 Apa yang aku katakan padamu sepanjang perjalanan ini? 79 00:07:40,900 --> 00:07:43,358 - Kesan pertama adalah segalanya. - Kesan pertama adalah segalanya. 80 00:07:43,383 --> 00:07:45,275 Ayo, angkat. 81 00:07:52,598 --> 00:07:54,525 Lihatlah itu. 82 00:08:06,436 --> 00:08:08,579 Aku punya kabar bagus, semuanya. 83 00:08:08,603 --> 00:08:12,500 Kapten beritahu aku kita sudah mendekati garis pantai Aurea. 84 00:08:12,900 --> 00:08:15,250 Kita sampai sebentar lagi. 85 00:08:24,811 --> 00:08:26,291 Ayah. 86 00:08:28,608 --> 00:08:31,150 Apa itu? 87 00:08:33,275 --> 00:08:35,280 Terlihat hampir… 88 00:08:35,304 --> 00:08:37,834 - Hampir seperti... - Naga. 89 00:09:06,735 --> 00:09:08,901 Tak apa. 90 00:09:48,436 --> 00:09:51,608 Astaga. 91 00:10:35,442 --> 00:10:37,417 Ini menakjubkan. 92 00:10:37,733 --> 00:10:40,642 Tuan, nyonya, 93 00:10:40,667 --> 00:10:43,167 Selamat datang di Kerajaan Aurea. 94 00:10:43,608 --> 00:10:45,750 Keluarga kerajaan sedang berdoa, 95 00:10:45,811 --> 00:10:48,323 Tapi kabar kedatanganmu sudah disampaikan. 96 00:10:48,500 --> 00:10:51,375 Sementara itu, kamar kalian sudah disiapkan. 97 00:10:51,436 --> 00:10:53,375 Silakan ikut aku. 98 00:10:54,978 --> 00:10:56,958 Apa ini mimpi? 99 00:10:57,020 --> 00:11:00,375 Jika benar, boleh aku pindah ke sini dan tak pernah terbangun? 100 00:11:01,686 --> 00:11:04,791 Jika kau ingin orang-orang ini berpikir tempat kita memang di sini, 101 00:11:04,817 --> 00:11:08,250 Kau tak boleh bertingkah begitu mudah terkesan. 102 00:11:08,317 --> 00:11:10,771 Bagaimana menurutmu, Ellie? 103 00:11:10,853 --> 00:11:14,375 Menurutku aku memiliki definisi kekayaan yang cukup terbatas. 104 00:11:35,186 --> 00:11:39,041 Aku harap kau menyukai ini, Nyonya. 105 00:11:39,067 --> 00:11:41,542 Bak berendam sudah disiapkan, 106 00:11:41,686 --> 00:11:44,025 Dan makan malam akan di antarkan. 107 00:11:45,400 --> 00:11:48,792 Besok pagi, aku akan kembali untuk mengantarmu, 108 00:11:48,853 --> 00:11:50,958 Menemui Yang Mulia. 109 00:11:51,020 --> 00:11:53,375 Henry, Pangeran Aurea. 110 00:11:55,020 --> 00:11:57,900 Floria, berhenti menyentuh semuanya. 111 00:12:00,317 --> 00:12:02,417 Apa ada yang salah? 112 00:12:02,478 --> 00:12:05,100 Aku berharap dia baik. 113 00:12:05,125 --> 00:12:06,829 - Dan suka membaca. - Ya. 114 00:12:06,853 --> 00:12:08,400 Tampan. 115 00:12:10,311 --> 00:12:13,103 Mari berikan Elodie sedikit privasi. 116 00:12:13,186 --> 00:12:16,683 Dia butuh waktu untuk istirahat, dan begitu juga dengan kita. 117 00:12:16,708 --> 00:12:18,541 Itu benar. 118 00:12:18,686 --> 00:12:20,125 Ayo. 119 00:13:14,775 --> 00:13:16,708 Nyonya. 120 00:13:16,775 --> 00:13:18,817 Semua orang menunggu. 121 00:14:31,270 --> 00:14:32,458 Ellie? 122 00:14:34,936 --> 00:14:36,395 Aku tak bisa tidur. 123 00:14:41,645 --> 00:14:44,708 Aku tak percaya kau akan tinggal di sini selamanya. 124 00:14:44,775 --> 00:14:47,083 Aku juga. 125 00:14:47,478 --> 00:14:50,708 Aku terus berpikir, seandainya Ibu masih hidup, 126 00:14:50,775 --> 00:14:53,775 Aku bisa bicara padanya tentang semua ini. 127 00:14:54,900 --> 00:14:57,625 Mungkin kau bisa bicara dengan Ibu tiri. 128 00:14:57,733 --> 00:15:01,103 Dia bermaksud baik, meski dia sedikit… 129 00:15:01,186 --> 00:15:02,666 Melelahkan? 130 00:15:05,858 --> 00:15:09,500 Ini akan baik saja. Kau akan lihat. 131 00:15:10,358 --> 00:15:13,316 Kau Elodie. Kau bisa lakukan apa saja. 132 00:15:16,525 --> 00:15:18,708 Apa kekuatan terbesarmu? 133 00:15:19,811 --> 00:15:22,333 Aku selalu berkata jujur, Yang Mulia. 134 00:15:22,358 --> 00:15:26,458 Beberapa mungkin menyebut itu kelemahan. 135 00:15:26,525 --> 00:15:28,500 Apa kau tahu hatimu? 136 00:15:28,567 --> 00:15:30,892 Aku yakin tahu, Yang Mulia. 137 00:15:30,917 --> 00:15:32,812 Dan apa yang dikatakan hatimu saat ini? 138 00:15:32,848 --> 00:15:34,690 Terus terang, detaknya terlalu kencang... 139 00:15:34,715 --> 00:15:36,848 ...untukku bisa mendengar sesuatu, Yang Mulia. 140 00:15:37,936 --> 00:15:39,775 Berdiri, Elodie. 141 00:15:47,525 --> 00:15:49,167 Aku Henry. 142 00:15:50,186 --> 00:15:53,000 Senang akhirnya bertemu denganmu, Nona. 143 00:15:53,067 --> 00:15:54,584 Kami semua senang. 144 00:15:55,478 --> 00:15:58,583 Anakku meremehkan keceriaan kami. 145 00:15:58,608 --> 00:16:00,416 Dan jika aku boleh berkata, 146 00:16:00,478 --> 00:16:03,541 Ayahmu juga meremehkan kecantikanmu. 147 00:16:03,566 --> 00:16:04,916 Aku tak pernah tahu ayahku... 148 00:16:04,940 --> 00:16:07,387 ...pernah meremehkan sesuatu, Yang Mulia. 149 00:16:07,412 --> 00:16:09,725 Aku lihat dia punya sifat jenaka. 150 00:16:09,750 --> 00:16:13,004 Terlepas kau menginginkannya atau tidak, Yang Mulia. 151 00:16:13,029 --> 00:16:14,817 Dan kau pasti Floria. 152 00:16:16,186 --> 00:16:18,363 Tampaknya bahkan iklim yang keras... 153 00:16:18,387 --> 00:16:20,017 ...tetap bisa menumbuhkan bunga terindah. 154 00:16:20,042 --> 00:16:21,517 Aku suka istanamu. 155 00:16:21,542 --> 00:16:24,103 Maksudku, aku sangat suka. 156 00:16:24,128 --> 00:16:25,583 Sangat-sangat suka… 157 00:16:26,811 --> 00:16:28,166 Yang Mulia. 158 00:16:28,191 --> 00:16:30,642 Anggap rumah sendiri, Nak. 159 00:16:30,667 --> 00:16:32,905 Kami para orang tua harus mengurus hal lainnya, 160 00:16:32,929 --> 00:16:35,037 Seperti acara pernikahan yang perlu dihadiri. 161 00:16:35,061 --> 00:16:38,791 Benar… Di suratmu menyebutkan... 162 00:16:38,815 --> 00:16:42,541 ...beberapa hal yang kau ingin bicarakan secara langsung. 163 00:16:42,567 --> 00:16:45,392 - Kita berdua bisa bicara empat mata. - Baik. 164 00:16:45,417 --> 00:16:47,959 Kita tak perlu membuat anak-anak muda jenuh dengan itu. 165 00:16:48,442 --> 00:16:51,871 Mereka punya tugas yang lebih penting saat ini. 166 00:16:51,895 --> 00:16:54,083 Mereka harus saling mengenal. 167 00:17:06,895 --> 00:17:08,895 Apa kau punya pertanyaan untukku? 168 00:17:10,561 --> 00:17:12,625 Pertanyaan tentang subjek apa? 169 00:17:12,650 --> 00:17:14,525 Kau boleh memilih subjeknya. 170 00:17:17,025 --> 00:17:18,625 Bagaimana menurutmu tentang aku? 171 00:17:19,978 --> 00:17:21,958 Maaf? 172 00:17:22,025 --> 00:17:25,725 Kau terlihat tak tertarik, dan itu hak prerogratifmu, 173 00:17:25,750 --> 00:17:28,438 Tapi aku ingin tahu apakah orang yang membuatku dilema untuk menikah... 174 00:17:28,463 --> 00:17:30,084 ...memang menyukaiku atau tidak. 175 00:17:32,353 --> 00:17:34,666 Jika sikapku menyinggungmu, aku minta maaf. 176 00:17:34,690 --> 00:17:36,690 Itu bukan niatku. 177 00:17:38,603 --> 00:17:43,916 Meski begitu, aku tak tahu kau dibuat dilema untuk sesuatu. 178 00:17:45,733 --> 00:17:47,738 Tanah di tempat asalku, 179 00:17:47,762 --> 00:17:50,667 Sama seperti yang ibumu jelaskan. 180 00:17:50,770 --> 00:17:53,483 Keras dan tandus. 181 00:17:54,108 --> 00:17:56,100 Penyatuan ini akan selamatkan kami. 182 00:17:56,125 --> 00:17:58,292 Aku sudah berdamai dengan itu. 183 00:17:58,353 --> 00:18:00,405 Kebahagiaanku adalah harga kecil untuk dibayarkan, 184 00:18:00,429 --> 00:18:02,609 Untuk masa depan rakyatku. 185 00:18:05,561 --> 00:18:07,233 Apa ada yang salah? 186 00:18:09,145 --> 00:18:11,458 Hanya saja… 187 00:18:11,525 --> 00:18:13,757 Di surat yang kau kirim sebelum kedatanganmu, 188 00:18:13,781 --> 00:18:15,579 Kau terdengar berbeda. 189 00:18:16,537 --> 00:18:19,245 Berbeda bagaimana? 190 00:18:19,270 --> 00:18:21,291 Jauh lebih… 191 00:18:22,400 --> 00:18:23,917 ...berbunga-bunga. 192 00:18:25,353 --> 00:18:29,566 Mungkin itu karena ibu tiriku diktekan sebagian besarnya, 193 00:18:29,591 --> 00:18:33,375 Dan ide adikku adalah gambar hati… 194 00:18:33,400 --> 00:18:35,433 Hati. 195 00:18:35,458 --> 00:18:38,025 Aku pikir itu semacam lambang provinsi. 196 00:18:41,228 --> 00:18:42,650 Kau benar-benar menggambar ini? 197 00:18:46,103 --> 00:18:47,853 Tunggu dulu. Ini labirin, bukan? 198 00:18:47,878 --> 00:18:50,090 "Aku harap kau bisa mengenal hatiku." 199 00:18:50,115 --> 00:18:51,833 Itu sangat cerdas. 200 00:18:53,233 --> 00:18:56,000 Aku sering buatkan itu untuk Floria saat dia masih kecil. 201 00:18:56,775 --> 00:19:00,204 - Boleh aku bertanya lagi padamu? - Tentu. 202 00:19:00,228 --> 00:19:02,375 Apa mereka selalu mengikutimu sedekat ini? 203 00:19:04,395 --> 00:19:06,333 Ini mereka yang berikan aku ruang. 204 00:19:07,525 --> 00:19:09,500 Itu pasti melelahkan. 205 00:19:09,525 --> 00:19:11,650 Itu benar. 206 00:19:13,525 --> 00:19:18,000 Aku melihat beberapa kuda dibiarkan tak terjaga di istal. 207 00:19:21,107 --> 00:19:22,624 Kau berkuda? 208 00:19:51,858 --> 00:19:54,196 Dari mana kau belajar berkuda seperti itu? 209 00:19:54,220 --> 00:19:55,958 Ibuku. 210 00:19:56,395 --> 00:19:57,895 Sekarang ke mana? 211 00:19:57,978 --> 00:20:00,666 Tergantung dengan apa yang kau ingin lihat. 212 00:20:00,733 --> 00:20:02,458 Semuanya. 213 00:20:02,942 --> 00:20:04,354 Baiklah. 214 00:20:20,025 --> 00:20:22,000 Apa yang terjadi di sana? 215 00:20:23,608 --> 00:20:25,458 Bicaralah. 216 00:20:25,520 --> 00:20:28,500 - Apa pernikahannya tetap jadi? - Ya. 217 00:20:28,567 --> 00:20:31,808 Kau meminta harga mas kawin yang tepat? 218 00:20:31,833 --> 00:20:34,775 Lebih banyak emas dari yang pernah aku bayangkan. 219 00:20:38,362 --> 00:20:40,225 Lalu kenapa kau terlihat begitu? 220 00:20:40,250 --> 00:20:42,292 Tidak, bukan apa-apa. Aku tak apa. 221 00:20:43,728 --> 00:20:46,475 Bilang padaku kau tak mengatakan sesuatu yang mempermalukan kita. 222 00:20:46,500 --> 00:20:47,811 Tentu saja. 223 00:20:47,895 --> 00:20:51,728 Karena itu sangat penting agar kedua keluarga kita akur. 224 00:20:51,811 --> 00:20:54,225 Bukan hanya demi kebaikan Elodie, tapi untuk kebaikan kita. 225 00:20:54,250 --> 00:20:57,083 Aku bilang tidak ada! Tidak ada yang salah. 226 00:21:00,603 --> 00:21:04,666 Aku melihat sesuatu di atas pegunungan semalam. 227 00:21:04,728 --> 00:21:06,125 Obor. 228 00:21:07,525 --> 00:21:10,417 - Kau melihat itu? - Aku tak bisa tidur. 229 00:21:12,358 --> 00:21:14,750 Itu sebuah upacara kuno. 230 00:21:14,811 --> 00:21:17,416 Atau satu dari tiga upacara. 231 00:21:17,483 --> 00:21:19,833 Itu sangat penting untuk keluargaku. 232 00:21:19,936 --> 00:21:22,500 Bahkan untuk seluruh kerajaan kami. Mereka… 233 00:21:23,686 --> 00:21:25,691 Mereka menghormati leluhur kami. 234 00:21:27,395 --> 00:21:30,541 Itu alasan ibuku memilih tanggal ini untuk pernikahan kita. 235 00:21:30,942 --> 00:21:33,167 Itu sangat indah. 236 00:21:33,233 --> 00:21:35,375 Aku rasa begitu. 237 00:21:35,686 --> 00:21:38,375 Aku tak punya yang lainnya untuk membandingkan ini. 238 00:21:39,228 --> 00:21:41,416 Boleh aku mengatakan sesuatu kepadamu? 239 00:21:41,483 --> 00:21:43,243 Ya. 240 00:21:43,268 --> 00:21:46,125 Harapan terbesarku yaitu untuk pergi melihat dunia. 241 00:21:47,145 --> 00:21:50,916 Menjelajah dan melihatnya, kau tahu? 242 00:21:51,020 --> 00:21:53,125 Aku tahu. 243 00:21:53,233 --> 00:21:55,275 Itu impian hidupku. 244 00:21:56,900 --> 00:21:59,030 Selamat yang aku bisa ingat, 245 00:21:59,054 --> 00:22:02,250 Aku sangat ingin menjelajahi tanah-tanah yang jauh. 246 00:22:02,311 --> 00:22:04,483 Tanah-tanah yang hanya bisa kau baca. 247 00:22:07,858 --> 00:22:10,333 Mungkin suatu hari kita akan melakukan itu. 248 00:22:11,817 --> 00:22:13,459 Mungkin. 249 00:22:27,145 --> 00:22:29,650 Dan oranye di area ini. 250 00:22:32,895 --> 00:22:35,791 Semuanya begitu indah, Yang Mulia. 251 00:22:35,853 --> 00:22:37,750 Aku senang kau menyukainya. 252 00:22:38,520 --> 00:22:40,441 Sangat elegan. 253 00:22:42,311 --> 00:22:45,458 Kau memiliki cita rasa yang menawan. 254 00:22:45,520 --> 00:22:49,103 Semuanya begitu menakjubkan. 255 00:22:49,186 --> 00:22:52,416 Maaf, apa ada yang bisa aku bantu? 256 00:22:52,525 --> 00:22:56,042 Aku pikir kita mungkin sebaiknya mengenal lebih baik, 257 00:22:56,108 --> 00:22:58,683 Mengingat kita akan menjadi keluarga. 258 00:22:58,708 --> 00:23:02,162 Ini mungkin sangat menyenangkan untukmu. 259 00:23:02,186 --> 00:23:05,725 Ayahmu pembuat tali, benar? 260 00:23:05,750 --> 00:23:07,418 Yang terbaik di kota. 261 00:23:07,443 --> 00:23:10,458 Dan kau di sini. Kau sudah memanjat begitu tinggi. 262 00:23:10,692 --> 00:23:14,584 Tetap saja, seseorang sebaiknya tidak melupakan posisinya. 263 00:23:14,686 --> 00:23:16,892 Atau penyerahan posisi yang tidak perlu... 264 00:23:16,917 --> 00:23:21,292 ...berdasarkan apa yang harusnya hanya transaksi dari kebutuhan. 265 00:23:22,692 --> 00:23:24,292 "Kebutuhan"? 266 00:23:24,353 --> 00:23:26,583 Keluargamu butuh uang. 267 00:23:26,645 --> 00:23:28,875 Keluargaku butuh pengantin. 268 00:23:28,936 --> 00:23:32,125 Yang tidak kami butuhkan adalah keluarga tambahan. 269 00:23:33,061 --> 00:23:35,375 Aku berharap yang terbaik untuk Henry dan Eloise. 270 00:23:35,436 --> 00:23:37,208 - Aku hanya... - Elodie. 271 00:23:37,270 --> 00:23:39,125 Maaf? 272 00:23:39,900 --> 00:23:44,458 Putri tiriku. Namanya Elodie. 273 00:23:44,483 --> 00:23:46,500 Itu yang aku katakan. 274 00:23:46,567 --> 00:23:48,500 Selamat siang, Lady Bayford. 275 00:24:05,186 --> 00:24:06,791 Itu sempurna. 276 00:24:06,858 --> 00:24:09,208 Semuanya di sini sangat sempurna. 277 00:24:12,733 --> 00:24:14,208 Ibu tiri. 278 00:24:15,525 --> 00:24:17,208 Apa ada sesuatu? 279 00:24:18,275 --> 00:24:20,417 Elodie, 280 00:24:20,483 --> 00:24:23,416 Aku tahu kita tak selalu dekat, 281 00:24:23,520 --> 00:24:26,208 Tapi aku mau kau dengarkan aku sekarang. 282 00:24:26,311 --> 00:24:29,592 Pernikahan ini adalah kesalahan. 283 00:24:29,617 --> 00:24:31,291 Apa? 284 00:24:32,775 --> 00:24:34,287 Aku tidak mengerti. 285 00:24:34,311 --> 00:24:37,208 Orang-orang ini, aku tak percaya mereka. 286 00:24:37,233 --> 00:24:41,017 Itu sulit untuk dijelaskan, tapi seorang ibu tahu hal-hal ini. 287 00:24:41,042 --> 00:24:43,333 Baru kemarin kau terpikat oleh tempat ini. 288 00:24:43,358 --> 00:24:46,167 - Floria. - Aku salah. 289 00:24:46,233 --> 00:24:47,863 Mereka mungkin keluarga kerajaan, 290 00:24:47,887 --> 00:24:51,250 Tapi itu tak menjadikan mereka orang baik. 291 00:24:52,116 --> 00:24:55,321 Apa pendapat Ayah? 292 00:24:55,345 --> 00:24:57,392 Dia menolak bicarakan itu. 293 00:24:57,417 --> 00:25:00,076 Dan saat aku coba sampaikan padanya kekhawatiranku, 294 00:25:00,101 --> 00:25:01,517 Dia marah denganku. 295 00:25:01,542 --> 00:25:04,250 - Karena kau bersikap tidak logis. - Sudah cukup, Flor. 296 00:25:04,317 --> 00:25:10,275 Elodie, aku bersumpah hanya ingin yang terbaik untukmu. 297 00:25:14,983 --> 00:25:18,083 Apa aku mengganggu sesuatu? 298 00:25:18,150 --> 00:25:20,292 Tidak. 299 00:25:20,317 --> 00:25:25,234 Hanya percakapan antar perempuan. 300 00:25:25,936 --> 00:25:28,113 Besok hari penting, 301 00:25:28,137 --> 00:25:30,542 Dan gadis-gadis ini perlu istirahat. 302 00:25:32,978 --> 00:25:36,416 Pikirkan tentang perkataanku. Masih ada waktu. 303 00:25:36,478 --> 00:25:38,233 Waktu untuk apa? 304 00:25:44,275 --> 00:25:46,917 Aku harap kau tahu apa yang kau lakukan. 305 00:25:52,150 --> 00:25:54,708 Selamat malam, malaikat-malaikatku. 306 00:25:54,770 --> 00:25:56,750 - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam, Ayah. 307 00:25:58,483 --> 00:26:00,041 Selamat malam. 308 00:27:34,098 --> 00:27:35,828 Wow. 309 00:28:10,686 --> 00:28:12,775 Kau boleh mencium pengantinmu. 310 00:28:29,067 --> 00:28:31,480 Aku persembahkan putra dan putri baruku, 311 00:28:31,505 --> 00:28:33,817 Elodie, Putri Aurea. 312 00:28:57,442 --> 00:28:59,317 Selamat tinggal, Ayah. 313 00:29:21,775 --> 00:29:24,875 Aku harap kelak aku setengah cantik seperti kau saat ini. 314 00:29:26,442 --> 00:29:28,359 Dua kali lebih cantik. 315 00:29:30,733 --> 00:29:33,416 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 316 00:29:57,359 --> 00:29:58,792 Ke mana kita pergi? 317 00:29:58,817 --> 00:30:02,558 Ingat aku bilang padamu tentang upacara kuno di pegunungan? 318 00:30:02,583 --> 00:30:03,767 Ya. 319 00:30:03,792 --> 00:30:06,750 Kita akan berikan penghormatan kepada para leluhurku. 320 00:30:59,733 --> 00:31:02,250 Selamat datang, Putri. 321 00:31:02,311 --> 00:31:03,988 Selama turun temurun, 322 00:31:04,012 --> 00:31:06,704 Itu adalah tugas dan kewajiban kami, 323 00:31:06,728 --> 00:31:09,291 Untuk melindungi rakyat kami. 324 00:31:09,358 --> 00:31:13,958 Harganya besar, namun begitu juga imbalannya. 325 00:31:13,983 --> 00:31:16,375 Jadi malam ini, 326 00:31:16,400 --> 00:31:19,571 Kau bergabung ke daftar panjang wanita, 327 00:31:19,595 --> 00:31:22,483 Yang membantu membangun kerajaan ini. 328 00:31:25,770 --> 00:31:29,458 Ketika leluhur kami pertama kali mengklaim pulau ini, 329 00:31:29,520 --> 00:31:32,833 Mereka menemukan bukan satu-satunya penghuninya. 330 00:31:32,936 --> 00:31:36,083 Sesosok makhluk tinggal di sini terlebih dahulu. 331 00:31:36,186 --> 00:31:38,208 Yang terakhir dari kaumnya. 332 00:31:38,978 --> 00:31:41,000 Dengan rasa haus darah yang buas, 333 00:31:41,061 --> 00:31:45,666 Makhluk buas itu tinggalkan sarangnya, dan menghancurkan desa. 334 00:31:45,692 --> 00:31:48,530 Sehingga raja kumpulkan prajurit-prajuritnya... 335 00:31:48,554 --> 00:31:50,584 ...untuk balaskan dendam rakyatnya. 336 00:31:50,686 --> 00:31:54,041 Namun baja mereka bukan tandingan monster itu, 337 00:31:54,103 --> 00:31:57,500 Dan semua orang menemui ajalnya. 338 00:31:57,645 --> 00:32:00,625 Setiap nyawa selamatkan satu orang. 339 00:32:00,728 --> 00:32:02,363 Bagi sang raja, 340 00:32:02,387 --> 00:32:06,000 Makhluk buas tersebut meminta takdir yang lebih buruk. 341 00:32:06,103 --> 00:32:08,530 Agar menyerahkan ketiga putri kesayangannya, 342 00:32:08,554 --> 00:32:10,875 Lalu pulau ini bisa dibagi. 343 00:32:10,900 --> 00:32:13,250 Sebuah siksaan yang kejam. 344 00:32:13,317 --> 00:32:15,917 Dia menyayangi putri-putrinya, 345 00:32:15,983 --> 00:32:19,750 Tetapi tugas dia terhadap rakyatnya lebih kuat. 346 00:32:19,853 --> 00:32:22,291 Dengan begitu, sebuah perjanjian dibuat. 347 00:32:22,353 --> 00:32:25,750 Ketiga putri itu menemui ajalnya di perut makhluk buas tersebut, 348 00:32:25,811 --> 00:32:27,900 Lalu sebuah kerajaan lahir. 349 00:32:35,103 --> 00:32:38,708 Ini adalah pengorbanan yang kami peringati setiap generasi. 350 00:32:38,770 --> 00:32:41,666 Sebuah tradisi yang sudah ada selama berabad-abad. 351 00:32:52,403 --> 00:32:54,458 Tanganmu, Nak. 352 00:33:01,895 --> 00:33:05,833 Sebuah warisan kehormatan dan tugas yang sekarang kau dapatkan, 353 00:33:05,857 --> 00:33:08,041 Putri Elodie dari Aurea. 354 00:33:20,025 --> 00:33:24,750 Biarkan kedua garis kita berbaur dan menyatu dengan cepat. 355 00:33:25,686 --> 00:33:28,583 Dia sekarang adalah darah kerajaan. 356 00:33:40,228 --> 00:33:43,958 Untuk memastikan kerajaan kami berkembang selama-lamanya, 357 00:33:44,020 --> 00:33:46,108 Bayarkan hakmu ke alamnya. 358 00:33:47,983 --> 00:33:50,333 Lemparkan koin tadi ke jurang. 359 00:34:02,645 --> 00:34:05,150 Upacara sudah selesai. 360 00:34:07,020 --> 00:34:09,125 Kau boleh kembali. 361 00:34:12,321 --> 00:34:14,353 Aku harus menggendongmu kembali. 362 00:34:14,436 --> 00:34:16,666 Aku tak apa dengan berjalan kaki. 363 00:34:21,770 --> 00:34:23,916 Floria pasti suka bagian ini. 364 00:34:25,483 --> 00:34:27,666 Tutup matamu. 365 00:34:27,733 --> 00:34:29,416 Percaya denganku. 366 00:34:53,728 --> 00:34:55,417 Maafkan aku. 367 00:35:00,983 --> 00:35:03,666 Tidak! 368 00:36:02,811 --> 00:36:05,125 Tolong aku! 369 00:36:20,436 --> 00:36:22,208 Tolong! 370 00:36:23,728 --> 00:36:25,958 Apa ada orang di sana?! 371 00:37:30,523 --> 00:37:32,143 Itu bukan milikku. 372 00:37:33,770 --> 00:37:35,791 Aku pengorbanannya. 373 00:37:36,770 --> 00:37:38,833 Aku pengorbanannya? 374 00:39:13,186 --> 00:39:15,250 Kasihan. 375 00:39:15,353 --> 00:39:17,233 Apa yang terjadi denganmu? 376 00:40:25,478 --> 00:40:28,041 Beri aku kekuatan, Ibu. 377 00:40:28,145 --> 00:40:29,941 Ibu? 378 00:41:25,520 --> 00:41:29,150 Namamu, burung kecil? 379 00:41:30,775 --> 00:41:33,358 Sebutkan namamu. 380 00:41:34,650 --> 00:41:36,458 Elodie. 381 00:41:36,603 --> 00:41:40,958 El-o-die (Halo Kematian). 382 00:41:41,358 --> 00:41:43,441 Menarik. 383 00:41:45,020 --> 00:41:46,775 Apa maumu? 384 00:41:49,686 --> 00:41:54,816 Aku mau yang dijanjikan. 385 00:41:56,770 --> 00:41:59,233 Sesuai utang. 386 00:42:00,983 --> 00:42:07,316 Setiap generasi, kaummu harus membayar. 387 00:42:10,433 --> 00:42:11,683 Kaumku? 388 00:42:11,708 --> 00:42:15,833 Aroma kerajaan mengkhianatimu. 389 00:42:15,942 --> 00:42:18,859 Itu ada di darahmu. 390 00:42:32,817 --> 00:42:38,734 Sekarang, bagian favoritku. 391 00:42:41,395 --> 00:42:44,041 Lari. 392 00:44:10,525 --> 00:44:13,067 Apa aku melukaimu? 393 00:44:17,728 --> 00:44:20,166 Tak ada jawaban? 394 00:44:21,150 --> 00:44:24,042 Sangat cerdas. 395 00:44:24,395 --> 00:44:27,983 Yang terakhir berakhir begitu cepat. 396 00:45:02,645 --> 00:45:04,233 Tidak... 397 00:45:28,853 --> 00:45:30,900 Ibu menginginkanmu untuk berjuang. 398 00:47:46,692 --> 00:47:49,646 Tidak. Tidak. 399 00:49:00,900 --> 00:49:03,208 Dia seorang pangeran. 400 00:49:04,561 --> 00:49:07,150 Mereka harus saling mengenal. 401 00:49:09,942 --> 00:49:13,000 Harapan terbesarku yaitu untuk pergi melihat dunia. 402 00:49:13,978 --> 00:49:16,191 Mungkin suatu hari kita akan melakukan itu. 403 00:50:17,571 --> 00:50:19,792 Satu untuk gaun ini. 404 00:51:03,075 --> 00:51:05,459 Jangan khawatir. 405 00:51:05,525 --> 00:51:07,608 Aku takkan melukaimu. 406 00:53:29,311 --> 00:53:32,483 Aku hampir menangkapmu, burung kecil. 407 00:53:36,603 --> 00:53:42,400 Sembunyilah sekarang, sama seperti yang lainnya. 408 00:53:45,458 --> 00:53:48,708 Tetap di sini. Dia tak bisa menjangkau. V 409 00:53:50,228 --> 00:53:53,208 Itu tak membuat perbedaan. 410 00:53:54,833 --> 00:53:59,666 Cerita ini selalu berakhir sama. 411 00:54:32,891 --> 00:54:34,375 "V". 412 00:54:35,603 --> 00:54:37,291 Victoria. 413 00:54:40,561 --> 00:54:42,500 Beatrice. 414 00:54:42,525 --> 00:54:44,333 Artemis. 415 00:54:44,358 --> 00:54:46,333 Genevive. 416 00:54:46,395 --> 00:54:48,166 Fatima. 417 00:54:48,233 --> 00:54:50,233 Carlotta. 418 00:54:52,733 --> 00:54:54,691 Berapa banyak? 419 00:54:59,353 --> 00:55:01,333 Apa ada yang berhasil keluar? 420 00:55:25,650 --> 00:55:27,650 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 421 00:55:27,674 --> 00:55:29,674 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 422 00:55:29,698 --> 00:55:31,698 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 423 00:55:31,722 --> 00:55:33,722 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 424 00:56:01,395 --> 00:56:03,958 Tolong jangan. 425 00:56:04,025 --> 00:56:05,817 Siapa saja… 426 00:56:46,936 --> 00:56:48,541 Itu kebohongan. 427 00:57:02,792 --> 00:57:04,458 Lepas! 428 00:57:50,436 --> 00:57:53,483 Aku benar-benar minta maaf… 429 00:57:53,557 --> 00:57:56,400 ...karena meremehkanmu. 430 00:58:00,228 --> 00:58:01,625 Peta. 431 00:58:04,733 --> 00:58:06,900 Sekarang, aku di mana? 432 00:58:08,692 --> 00:58:10,375 Pohon. 433 00:58:11,525 --> 00:58:13,442 Pintu masuk gua. 434 00:58:15,817 --> 00:58:21,234 Turun menuju sarang burung. 435 00:58:23,983 --> 00:58:26,458 Memasuki terowongan berputar… 436 00:58:28,046 --> 00:58:30,667 Mencapai air. 437 00:58:31,162 --> 00:58:33,375 Gua cacing berkilau. 438 00:58:34,233 --> 00:58:36,125 Terus turun ke bawah. 439 00:58:37,650 --> 00:58:39,583 - Aman. - Aku di sini. 440 00:58:41,692 --> 00:58:43,692 Bagaimana aku kabur? 441 00:58:47,400 --> 00:58:49,625 Itu caranya? 442 00:58:49,692 --> 00:58:52,250 Apa seorang putri berhasil keluar? 443 00:58:56,567 --> 00:59:00,167 Tiga jalan. Ambil tengah di persimpangan. 444 00:59:00,233 --> 00:59:02,583 Notasi musik. 445 00:59:02,983 --> 00:59:04,733 Kristal. 446 00:59:06,275 --> 00:59:08,250 Jalan terus. 447 00:59:08,317 --> 00:59:12,500 Kemudian aku bebas. 448 00:59:21,750 --> 00:59:24,458 Elodie 449 00:59:26,983 --> 00:59:28,816 Tengah di persimpangan. 450 01:00:05,018 --> 01:00:06,500 Musik. 451 01:00:36,025 --> 01:00:37,775 Kristal. 452 01:00:50,817 --> 01:00:52,859 Ini dia. 453 01:01:05,775 --> 01:01:07,442 Doakan aku berhasil. 454 01:01:19,442 --> 01:01:21,150 Kau berhasil keluar. 455 01:02:46,798 --> 01:02:49,000 Tidak! 456 01:03:01,471 --> 01:03:06,250 Elodie. 457 01:03:06,353 --> 01:03:09,566 Terbanglah, burung kecil. 458 01:05:08,567 --> 01:05:10,042 Halo. 459 01:05:11,442 --> 01:05:13,459 Halo! 460 01:05:14,942 --> 01:05:19,042 Aku di sini! Tolong! 461 01:05:19,895 --> 01:05:22,166 Tolong! 462 01:05:22,270 --> 01:05:24,958 Tolong! 463 01:05:31,817 --> 01:05:35,959 Tak ada jalan keluar, Putri. 464 01:05:36,025 --> 01:05:39,625 - Tidak aman. V. - Tidak untuk kalian semua. 465 01:05:41,936 --> 01:05:44,683 Tiga diambil. 466 01:05:44,708 --> 01:05:47,417 Tiga harus diberikan. 467 01:05:53,296 --> 01:05:55,416 Elodie! 468 01:05:56,483 --> 01:05:58,458 Apa ini? 469 01:06:08,936 --> 01:06:11,275 Elodie! 470 01:06:22,561 --> 01:06:24,733 Elodie! 471 01:06:30,853 --> 01:06:32,608 Maju. 472 01:06:34,811 --> 01:06:36,530 Aku sudah melakukan sesuai yang kau bayarkan, Tuan. 473 01:06:36,554 --> 01:06:40,000 - Aku akan tunggu di atas. - Kau tak boleh melakukan itu. 474 01:06:40,811 --> 01:06:43,750 Aku menyewamu untuk memandu kami temui Elodie. 475 01:06:43,811 --> 01:06:47,650 Tak ada yang pergi dari sini tanpa putriku. 476 01:06:59,744 --> 01:07:02,041 Elodie! 477 01:07:02,900 --> 01:07:05,067 Elodie! 478 01:07:41,025 --> 01:07:44,192 Sesosok makhluk tinggal di sini terlebih dahulu. 479 01:07:45,645 --> 01:07:47,750 Yang terakhir dari kaumnya. 480 01:07:49,358 --> 01:07:51,083 Itu kebohongan. 481 01:07:55,356 --> 01:07:57,167 "Tiga diambil". 482 01:08:15,400 --> 01:08:17,458 Habisi anak-anaknya! 483 01:08:34,900 --> 01:08:36,983 Bentuk barisan! 484 01:08:52,561 --> 01:08:55,791 Tolong, biarkan kau hidup. 485 01:08:55,858 --> 01:08:57,941 Berikan ampun. 486 01:08:59,983 --> 01:09:02,441 Aku akan beri kau apa saja. 487 01:09:06,317 --> 01:09:10,062 Kematian takkan cukup untukmu. 488 01:09:10,145 --> 01:09:13,483 Kau akan tahu rasa sakitku. 489 01:09:17,811 --> 01:09:20,150 Elodie! 490 01:09:22,983 --> 01:09:25,275 Elodie! 491 01:09:37,900 --> 01:09:40,400 Elodie! 492 01:09:43,900 --> 01:09:46,125 Elodie! 493 01:09:46,150 --> 01:09:49,125 Jangan berisik. Dia bisa mendengarmu. 494 01:09:50,275 --> 01:09:52,738 Aku sudah peringatkan. Ini sudah terlambat. 495 01:09:52,762 --> 01:09:54,496 Makhluk buas itu mengintai di sarangnya. 496 01:09:54,520 --> 01:09:56,475 Dia jelas membawanya untuk dilahap... 497 01:09:56,500 --> 01:09:58,103 Di mana sarangnya? 498 01:09:58,186 --> 01:10:01,375 Pak, putrimu sudah terlalu lama di bawah sini. 499 01:10:01,436 --> 01:10:03,625 Dia pasti sudah mati. 500 01:10:04,067 --> 01:10:06,692 Elodie! 501 01:10:08,192 --> 01:10:12,215 Aku diberitahu beberapa mencoba memburu makhluk buas ini. 502 01:10:12,240 --> 01:10:14,167 Untuk darahnya. 503 01:10:14,233 --> 01:10:16,458 Omong kosong. 504 01:11:17,858 --> 01:11:21,291 Kenapa kau di sini? 505 01:11:21,317 --> 01:11:24,209 Aku ke sini untuk putriku. 506 01:11:24,775 --> 01:11:26,292 Ayah. 507 01:12:06,228 --> 01:12:08,958 Ayah. 508 01:12:09,067 --> 01:12:11,500 Tolong. 509 01:12:11,567 --> 01:12:13,692 Aku mohon. 510 01:12:22,978 --> 01:12:28,291 Bukan pengampunanku yang harusnya kau cari. 511 01:12:28,358 --> 01:12:30,875 Panggil dia. 512 01:12:30,978 --> 01:12:32,916 Dia masih hidup? 513 01:12:32,978 --> 01:12:35,083 Elodie masih hidup? 514 01:12:35,150 --> 01:12:37,542 Aku mencium baunya. 515 01:12:38,483 --> 01:12:41,041 Sembunyi. 516 01:12:41,108 --> 01:12:43,775 Mengawasi. 517 01:12:51,733 --> 01:12:54,708 Panggil dia. 518 01:12:54,775 --> 01:12:56,625 Tidak. 519 01:12:57,478 --> 01:13:00,233 Panggil dia. 520 01:13:04,067 --> 01:13:06,375 Elodie. 521 01:13:07,442 --> 01:13:09,667 Kau bisa dengar Ayah? 522 01:13:13,936 --> 01:13:19,583 Ayah membuat keputusan yang sangat-sangat buruk. 523 01:13:20,483 --> 01:13:24,208 Untuk korbankan satu hal yang paling ayah sayangi. 524 01:13:24,275 --> 01:13:28,167 Untuk menukar nyawamu, 525 01:13:28,233 --> 01:13:30,791 Dengan kebaikan rakyatku. 526 01:13:31,775 --> 01:13:34,900 Ayah pikir bisa menerima emas itu. 527 01:13:36,733 --> 01:13:39,875 Bahwa ayah bisa hidup menerima itu. 528 01:13:39,900 --> 01:13:42,108 Pilihan ayah. 529 01:13:44,942 --> 01:13:48,084 Tapi ayah tak bisa. 530 01:13:48,109 --> 01:13:50,334 Ayah tak bisa. 531 01:13:57,525 --> 01:14:00,608 Minta dia untuk datang kepadamu. 532 01:14:05,358 --> 01:14:08,108 Kesempatan terakhir. 533 01:14:11,567 --> 01:14:16,584 Elodie. Dengarkan ayah. 534 01:14:16,650 --> 01:14:20,542 Aku ayahmu. Kau akan patuh padaku. 535 01:14:21,442 --> 01:14:23,959 Ayah perintahkan kau... 536 01:14:24,020 --> 01:14:26,416 Jangan keluar! 537 01:14:29,346 --> 01:14:31,083 Tidak. 538 01:14:36,400 --> 01:14:38,375 Tidak! 539 01:15:32,275 --> 01:15:34,042 Ellie. 540 01:15:39,494 --> 01:15:40,920 Gunakan tali. 541 01:15:40,945 --> 01:15:43,209 Ibu tirimu dan Floria, 542 01:15:43,270 --> 01:15:47,066 Mereka menunggumu di kapal. 543 01:15:49,608 --> 01:15:51,858 Maafkan Ayah. 544 01:17:44,233 --> 01:17:46,191 Ayo! Ayo! Ayo! 545 01:18:04,275 --> 01:18:05,942 Ayo! 546 01:18:42,184 --> 01:18:46,125 Gadis terkutuk itu. Aku tahu dia masalah. 547 01:18:47,483 --> 01:18:49,858 - Kau mau ke mana? - Perbaiki ini. 548 01:19:23,358 --> 01:19:26,250 - Berhenti. - Mundur. 549 01:19:34,228 --> 01:19:35,858 Elodie. 550 01:19:38,192 --> 01:19:39,517 Buka! 551 01:19:39,542 --> 01:19:41,834 Menyingkir! 552 01:19:43,442 --> 01:19:45,167 Awas! 553 01:19:50,856 --> 01:19:53,267 - Tangkap dia. - Kau tidak bisa! 554 01:19:53,292 --> 01:19:55,223 - Tidak! Dia masih kecil! - Tidak! 555 01:19:55,248 --> 01:19:56,753 Kau janjikan kami seorang putri. 556 01:19:56,778 --> 01:19:58,911 - Ibu tiri! - Tidak! 557 01:19:58,936 --> 01:20:01,066 Floria! 558 01:20:55,898 --> 01:20:57,650 Elodie! 559 01:21:01,650 --> 01:21:03,650 Ibu tiri. 560 01:21:06,358 --> 01:21:09,041 - Elodie. - Ibu tiri. 561 01:21:09,192 --> 01:21:12,311 - Syukurlah. - Apa kau baik saja? 562 01:21:12,395 --> 01:21:13,875 Aku bisa bertahan. 563 01:21:14,670 --> 01:21:15,975 Di mana Floria? 564 01:21:16,000 --> 01:21:18,808 Mereka bawa dia ke gua untuk menggantikanmu. 565 01:21:18,833 --> 01:21:21,026 Aku coba hentikan mereka dari membawa adikmu. 566 01:21:21,051 --> 01:21:23,946 - Aku harus selamatkan dia. - Tidak, biar aku. 567 01:21:23,970 --> 01:21:26,708 - Aku bisa temukan dia. - Ini mungkin sudah terlambat. 568 01:21:26,811 --> 01:21:30,233 Tidak. Tidak jika aku bisa membantunya. 569 01:21:31,436 --> 01:21:33,108 Ayahmu… 570 01:21:36,233 --> 01:21:37,833 Pergilah. 571 01:21:43,900 --> 01:21:47,600 Tolong. Lepaskan aku! 572 01:21:47,625 --> 01:21:49,792 Tolong lepaskan aku. 573 01:21:50,775 --> 01:21:53,208 - Tidak, jangan lakukan ini. - Ibu, cukup! 574 01:21:53,275 --> 01:21:54,738 Dia terlalu muda. 575 01:21:54,762 --> 01:21:56,405 Seorang pangeran melindungi kerajaannya, 576 01:21:56,429 --> 01:21:58,542 Tanpa keraguan atau keluhan. 577 01:21:58,608 --> 01:22:01,571 - Berikan tanganmu. - Aku tak bisa melakukan ini. 578 01:22:01,595 --> 01:22:05,727 - Dia masih kecil. - Kau lemah. 579 01:22:06,733 --> 01:22:10,416 Tidak! Tolong jangan lakukan ini! 580 01:22:14,483 --> 01:22:16,791 Lepaskan aku! 581 01:22:16,817 --> 01:22:19,118 Lepas! Lepaskan aku! 582 01:22:19,143 --> 01:22:20,708 Lemparkan dia. 583 01:22:44,728 --> 01:22:48,916 Floria! Floria! 584 01:22:50,025 --> 01:22:52,542 Floria! 585 01:23:43,020 --> 01:23:45,083 Aku datang untukmu, Flor. 586 01:24:45,770 --> 01:24:48,125 Anak-anakku… 587 01:24:50,067 --> 01:24:52,917 Mereka tidak biarkan kau hidup. 588 01:24:54,436 --> 01:24:58,441 Seperti aku takkan biarkan Elodie hidup. 589 01:25:08,650 --> 01:25:12,983 Kakakmu akan datang untukmu. 590 01:25:28,645 --> 01:25:32,041 Dia sudah datang. 591 01:25:54,436 --> 01:25:57,166 Halo, Floria. Floria, kau bisa dengar aku? 592 01:25:57,191 --> 01:26:00,410 Bangun! Kita harus bergegas. 593 01:26:00,435 --> 01:26:03,417 - Floria! - Ellie. 594 01:26:05,650 --> 01:26:08,000 Elodie, kau selamat. 595 01:26:08,067 --> 01:26:11,292 Oke. Aku akan membawamu keluar dari sini. 596 01:26:15,358 --> 01:26:18,250 Kakiku. Itu terluka saat aku jatuh. 597 01:26:19,275 --> 01:26:21,250 Kita tak punya waktu, Flor. 598 01:26:31,400 --> 01:26:33,417 Tidak, tidak, tidak. Masih belum. 599 01:26:33,483 --> 01:26:36,103 - Sekarang apa? - Kau harus cepat sembunyi. 600 01:26:36,186 --> 01:26:38,791 - Bagaimana denganmu? - Aku harus beritahu dia sebenarnya. 601 01:26:38,858 --> 01:26:40,733 Ayo. 602 01:26:56,067 --> 01:26:59,359 Di mana kau sembunyi? 603 01:27:02,858 --> 01:27:04,691 Naga. 604 01:27:09,108 --> 01:27:11,958 Itu takkan membunuhku, 605 01:27:12,020 --> 01:27:14,395 Tapi itu akan membuatku marah. 606 01:27:14,478 --> 01:27:16,250 Bagus. 607 01:27:16,353 --> 01:27:19,275 Aku juga marah. 608 01:27:22,983 --> 01:27:25,291 Kita sama-sama dibohongi. 609 01:27:25,358 --> 01:27:27,416 Mereka bilang kau menghancurkan desa mereka. 610 01:27:27,478 --> 01:27:30,291 Bahwa raja datang hanya untuk membela rakyatnya. 611 01:27:30,400 --> 01:27:34,500 Dia datang tanpa alasan. 612 01:27:34,567 --> 01:27:36,625 Aku tahu yang mereka lakukan. 613 01:27:36,733 --> 01:27:38,625 Aku tahu mereka membunuh anak-anakmu. 614 01:27:38,692 --> 01:27:41,334 "Mereka"? Kau! 615 01:27:41,400 --> 01:27:43,917 Kaummu, darahmu. 616 01:27:43,942 --> 01:27:45,267 Bukan! 617 01:27:45,292 --> 01:27:48,646 Putri-putriku adalah garis keturunan terakhirku. 618 01:27:48,728 --> 01:27:53,375 Jadi aku akan ambil putri mereka hingga napas terakhirku. 619 01:27:53,442 --> 01:27:57,301 Kecuali itu tidak benar. Kami bukan putri mereka. 620 01:27:57,326 --> 01:27:59,567 Kebohongan lainnya. 621 01:28:36,270 --> 01:28:38,000 Ellie! 622 01:28:51,733 --> 01:28:57,108 Sekarang, kau akan tahu rasa sakit putri-putriku. 623 01:29:44,020 --> 01:29:47,150 Aku bukan bagian dari mereka! 624 01:29:51,395 --> 01:29:54,608 Aku mencium itu di darahmu. 625 01:31:19,567 --> 01:31:23,859 El-o-die. 626 01:31:25,436 --> 01:31:28,000 Terima takdirmu… 627 01:31:33,692 --> 01:31:36,192 Seperti aku terima takdirku. 628 01:31:39,775 --> 01:31:44,067 Kita akan mati sendirian. 629 01:31:50,525 --> 01:31:52,500 Tidak. 630 01:31:55,567 --> 01:31:58,109 Aku memiliki pasukan bersamaku. 631 01:32:00,150 --> 01:32:02,280 Setiap wanita tak berdosa... 632 01:32:02,304 --> 01:32:04,567 ...yang nyawanya dicuri di bawah sini. 633 01:32:06,478 --> 01:32:11,816 Kaummu tak pernah tak berdosa. 634 01:32:17,775 --> 01:32:19,817 Kalau begitu lakukanlah. 635 01:32:23,192 --> 01:32:25,525 Tunjukkan aku apimu. 636 01:32:29,733 --> 01:32:33,941 Apa yang kau tunggu? 637 01:32:36,442 --> 01:32:37,984 Bakar aku. 638 01:32:40,192 --> 01:32:42,359 Bakar aku! 639 01:33:45,233 --> 01:33:48,041 Adikku juga memiliki ini. 640 01:33:48,066 --> 01:33:50,416 Kami semua memiliki itu. 641 01:33:50,520 --> 01:33:53,000 Itu cara mereka jadikan kami anggota kerajaan. 642 01:33:54,020 --> 01:33:56,458 Itu adalah darah yang kau cium. 643 01:34:06,483 --> 01:34:08,416 Mereka menipumu. 644 01:34:09,775 --> 01:34:12,030 Kau sudah membunuh putri-putri tak berdosa... 645 01:34:12,054 --> 01:34:13,984 ...sama seperti yang mereka lakukan. 646 01:34:21,150 --> 01:34:24,942 Kalau begitu akhiri ini. 647 01:34:50,811 --> 01:34:52,125 Tidak. 648 01:34:56,442 --> 01:34:59,400 Aku sudah selesai melakukan apa yang diperintahkan. 649 01:36:18,733 --> 01:36:20,233 Elodie. 650 01:36:26,233 --> 01:36:29,763 Kau harus percaya aku, aku tak bisa tidur sejak... 651 01:36:29,788 --> 01:36:32,125 Sejak kau mencoba membunuh adikku? 652 01:36:32,656 --> 01:36:34,031 Aku tak punya pilihan. 653 01:36:34,056 --> 01:36:38,733 Tidak perlu menjelaskan kepada rakyat jelata ini. 654 01:36:42,525 --> 01:36:45,287 Dia yang akan jadi yang ketiga? 655 01:36:45,311 --> 01:36:47,500 Putri nomor tiga. 656 01:36:48,567 --> 01:36:50,280 Dia yang terakhir, 657 01:36:50,304 --> 01:36:52,267 Lalu aku bebas menikahi siapapun yang aku... 658 01:36:52,292 --> 01:36:54,542 Cukup, Henry. 659 01:36:54,608 --> 01:36:57,666 Kau tak tahu apa-apa yang kami alami. 660 01:36:57,691 --> 01:37:01,125 Kau tak tahu apa-apa cerita kami. 661 01:37:08,395 --> 01:37:11,500 Bawa keluargamu, 662 01:37:11,603 --> 01:37:13,458 Dan lari. 663 01:37:14,858 --> 01:37:17,125 Ayo. Cepat. 664 01:37:17,942 --> 01:37:19,738 Aku akan tawarkan kalian semua... 665 01:37:19,762 --> 01:37:22,150 Satu kesempatan terakhir untuk berbuat hal yang sama. 666 01:37:29,103 --> 01:37:30,708 Tidak? 667 01:37:32,147 --> 01:37:35,292 Makhluk kurang ajar. 668 01:37:35,400 --> 01:37:38,292 Kau pikir kami takut denganmu sekarang? 669 01:37:38,400 --> 01:37:40,250 Kenapa? 670 01:37:40,311 --> 01:37:44,166 Karena kau berhasil kabur dari naga? 671 01:37:47,311 --> 01:37:50,458 Bukan aku yang harus kau takuti. 672 01:37:50,525 --> 01:37:54,833 Ini adalah akhir dari cerita kalian. 673 01:37:54,858 --> 01:37:56,733 Lari! 674 01:38:10,150 --> 01:38:13,625 - Itu naga! - Lari! 675 01:38:36,208 --> 01:38:43,275 Tidak! 676 01:39:28,728 --> 01:39:30,833 Siapa saja bantu aku dengan tong ini. 677 01:39:30,900 --> 01:39:32,645 Tetap fokus, semuanya. 678 01:39:32,670 --> 01:39:35,153 Kau tak mungkin serius. 679 01:39:35,178 --> 01:39:37,709 Tapi aku serius. Kita akan pimpin itu bersama. 680 01:39:37,770 --> 01:39:39,517 Kita punya banyak persediaan. 681 01:39:39,542 --> 01:39:41,995 Cukup untuk membawa kita melewati musim dingin ini dan yang berikutnya. 682 01:39:42,020 --> 01:39:43,433 Elodie. 683 01:39:43,458 --> 01:39:46,775 Hanya kau yang aku percaya untuk menjaga rakyat kita, Ibu. 684 01:39:54,983 --> 01:39:56,833 Aku juga bisa bantu? 685 01:39:59,317 --> 01:40:02,916 Floria. Aku mengandalkan itu. 686 01:40:11,770 --> 01:40:13,030 Ibu tiri. 687 01:40:13,054 --> 01:40:15,978 - Ibu tiri, lihatlah ini. - Astaga! 688 01:40:16,061 --> 01:40:19,500 Nyonya, ke mana tujuan kita? 689 01:40:21,275 --> 01:40:22,917 Pulang. 690 01:40:50,030 --> 01:40:52,030 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 691 01:40:52,054 --> 01:40:54,054 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 692 01:40:54,078 --> 01:40:56,078 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 693 01:40:56,102 --> 01:40:58,102 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88