1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:54,375 --> 00:00:56,500 Acest film a fost realizat exclusiv în scop de divertisment. 4 00:00:56,583 --> 00:01:00,250 Toate gândurile și opiniile exprimate în Filmul sunt doar în scopuri de divertisment. 5 00:01:00,625 --> 00:01:04,625 scenariul filmului, Personaje, nume, locuri și incidente 6 00:01:04,708 --> 00:01:05,791 arătate în film sunt în întregime fictiv 7 00:01:06,000 --> 00:01:09,666 și orice asemănare cu realitatea este pur coincidental. 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,708 asemănări cu numele, personajele sau istoricul oricărei persoane care trăiește sau mort 9 00:01:13,791 --> 00:01:16,625 este pur coincidență și neintenționată. 10 00:01:16,875 --> 00:01:19,875 Nici conținutul acestui film, Nici producătorul, regizorul, actorii 11 00:01:20,000 --> 00:01:25,916 sau orice persoană asociată cu acest film intenționează să rănească, să insulte sau să defameze 12 00:01:26,000 --> 00:01:30,125 sentimentele, credințele sau credința Orice persoană, comunitate, casă sau categorie, 13 00:01:30,333 --> 00:01:36,958 nici nu intenționează să stigmatizeze, condamnând, defăimați sau lipsiți de respect 14 00:01:37,041 --> 00:01:41,041 orice profesie, poziție, stat, țară, comunitate, individuală sau categorie. 15 00:01:41,708 --> 00:01:44,958 Producătorul, regizorul, actorii și altele Persoanele asociate cu filmul 16 00:01:45,041 --> 00:01:46,625 sunt cetățeni care respectă legea 17 00:01:46,833 --> 00:01:51,125 și nu am făcut acest film să provoace orice fel de tulburare sau anarhie. 18 00:01:51,666 --> 00:01:55,333 anumite emoții și/sau acțiuni în acest film au fost folosite 19 00:01:55,416 --> 00:01:59,083 pentru a dramatiza demonstrații, incidente și scene prezentate în film. 20 00:01:59,291 --> 00:02:02,458 producătorii sau orice alți indivizi asociat cu acest film 21 00:02:02,541 --> 00:02:05,875 Nu susține aceste emoții și/sau acțiuni. 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,875 producătorii filmului au luat Toate măsurile de precauție necesare pentru a furniza 23 00:02:08,958 --> 00:02:12,666 Un mediu sigur pentru artiștii copii din film, 24 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 pe tot parcursul procesului de realizare a filmului, și au avut grijă de ei. 25 00:02:15,666 --> 00:02:20,291 Toate cascadorii interpretate în film au fost sub supravegherea experților. 26 00:02:20,541 --> 00:02:25,500 nimeni nu trebuie să încerce să le efectueze cascadorii sau orice cascadorii similare cu ele. 27 00:02:25,583 --> 00:02:27,958 producătorii filmului și ceilalți asociat cu acesta 28 00:02:28,041 --> 00:02:30,375 Nu susține orice este arătat în film. 29 00:02:30,583 --> 00:02:33,916 Există scene de sinucidere și auto-vătămare în film. 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,833 Prin urmare, este sfătuit discreția telespectatorilor. 31 00:02:38,083 --> 00:02:41,208 nu au fost rănite animale în realizarea filmului. 32 00:02:41,458 --> 00:02:45,208 consumul de alcool sau alte medicamente sunt dăunătoare sănătății. 33 00:04:12,708 --> 00:04:14,416 Pare ca tine. 34 00:04:15,750 --> 00:04:16,583 Uită -te la această mulinetă. 35 00:04:16,708 --> 00:04:18,708 Nu, dacă întârzii din nou, 36 00:04:18,833 --> 00:04:20,083 Mama îmi va verifica telefonul. 37 00:04:20,583 --> 00:04:23,000 Oricum ne întâlnim în seara asta pentru film. 38 00:04:23,125 --> 00:04:24,583 Dar toți ceilalți vor fi și ei acolo. 39 00:04:24,791 --> 00:04:26,250 Este în regulă, mă voi întoarce mâine. 40 00:04:26,833 --> 00:04:30,250 - Ascultă, te iubesc. - Te iubesc unul, doi, trei, patru, cinci. 41 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 - Mi-e dor de tine. - Și mie mi-e dor de tine. 42 00:04:32,166 --> 00:04:33,125 Pe curând. 43 00:04:45,791 --> 00:04:48,208 Îmi pare rău, domnule, bicicleta mea a fost perforată. 44 00:04:49,416 --> 00:04:50,583 Nu am comandat nicio mâncare. 45 00:04:51,083 --> 00:04:55,500 Ei bine, aceasta este adresa de pe ea. 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,291 Poate că prietena mea a comandat -o. 47 00:04:58,500 --> 00:04:59,458 Cât ar trebui să plătesc? 48 00:04:59,583 --> 00:05:00,958 Iată factura. 49 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 Jai Bhim 50 00:05:28,708 --> 00:05:31,000 Nu, păstrează schimbarea. Este un sfat. 51 00:05:32,625 --> 00:05:33,708 Mulțumesc. 52 00:06:42,625 --> 00:06:46,041 în Ambedkar Nagar, Sector 11, un student politehnic 53 00:06:46,166 --> 00:06:47,916 a căzut la moartea lui din al treilea etaj din clădirea lui. 54 00:06:48,041 --> 00:06:49,625 Surse sugerează studentul 55 00:06:49,750 --> 00:06:51,375 era beat și alunecat. 56 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Amice ... 57 00:06:53,083 --> 00:06:56,375 Aparent, au găsit sticle de bere și chiar prezervative la locul lui. 58 00:06:56,750 --> 00:06:57,833 Gunoi! 59 00:06:57,958 --> 00:06:59,541 Sunt sigur că familia fetei l -am ucis, 60 00:06:59,875 --> 00:07:01,958 și ei susțin că a fost datorită presiunii examenelor. 61 00:07:02,125 --> 00:07:04,625 Dacă ați terminat de investigat, Sună -l pe Bhim. 62 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Sună -l. 63 00:07:05,666 --> 00:07:07,000 Întreabă -l dacă toată lumea a ajuns. 64 00:07:07,125 --> 00:07:09,916 Omule, băieții noștri au ajuns, Și tobe. 65 00:07:10,166 --> 00:07:12,291 Grăbește -te atunci! Ne vor înșuruba dacă întârziem. 66 00:07:12,541 --> 00:07:14,250 - Cum? - Cum? 67 00:07:20,291 --> 00:07:23,375 {\ an8} Bhim Baja Dhol Boys 68 00:08:31,125 --> 00:08:33,375 - Ai observat? - Ea se uită la tine. 69 00:08:33,500 --> 00:08:34,625 De ce se uită la mine? 70 00:08:34,791 --> 00:08:36,625 Cămașa ta este în interior. 71 00:08:44,583 --> 00:08:46,375 Amice, se îndreaptă spre noi! 72 00:08:47,041 --> 00:08:48,500 Îl jucăm greșit? 73 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Neelesh, ce ai făcut? 74 00:08:53,791 --> 00:08:54,625 Asculta... 75 00:08:56,416 --> 00:08:57,250 Vino aici. 76 00:08:59,000 --> 00:09:01,083 - Eu? - Da, tu. Vino aici. 77 00:09:03,708 --> 00:09:04,541 Da, doamnă. 78 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 Pot să am numărul tău? 79 00:09:06,875 --> 00:09:07,875 Ce număr? 80 00:09:08,083 --> 00:09:10,250 Telefon? Raţie? Securitate Socială? 81 00:09:10,375 --> 00:09:11,541 Electricitate? Sau gaz? 82 00:09:12,208 --> 00:09:13,416 Numărul dvs. de telefon. 83 00:09:16,666 --> 00:09:17,625 Nouăzeci și trei, douăzeci și unu, 84 00:09:17,750 --> 00:09:18,875 Cinci șaizeci și cinci, Nouă șaizeci și doi. 85 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Omule, numărul tău de telefon mobil. 86 00:09:21,208 --> 00:09:22,458 Nouăzeci și trei, douăzeci și unu, 87 00:09:22,583 --> 00:09:23,916 Cinci șaizeci și cinci, Nouă șaizeci și doi. 88 00:09:25,041 --> 00:09:26,250 Cine dă un număr de genul acesta? 89 00:09:27,541 --> 00:09:30,375 Ei bine, numărul este chiar aici. Puteți face o poză. 90 00:09:32,291 --> 00:09:34,000 Bhim Baja Dhol Boys. 91 00:09:35,083 --> 00:09:36,083 BBDB. 92 00:09:36,291 --> 00:09:37,208 BBDB. 93 00:09:37,750 --> 00:09:39,000 Sora mea se căsătorește în curând. 94 00:09:39,125 --> 00:09:40,166 Trebuie să vii. Te sun. 95 00:09:41,708 --> 00:09:42,625 Cu siguranță voi fi acolo. 96 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Cânți tobe foarte bine. 97 00:09:46,291 --> 00:09:47,666 De aceea te rezerv anticipat. 98 00:09:52,708 --> 00:09:55,166 Ei bine, o reducere specială doar pentru tine. 99 00:09:56,291 --> 00:09:57,125 Mulțumesc. 100 00:09:58,291 --> 00:09:59,375 Mulțumesc. 101 00:10:10,875 --> 00:10:15,166 O bătaie de inimă este tot ce vreau 102 00:10:15,541 --> 00:10:19,333 O bătaie de inimă este tot ce vreau 103 00:10:24,916 --> 00:10:27,458 - Toate cele mai bune. - L -ai văzut pe Sachin? 104 00:10:27,750 --> 00:10:29,083 Unde este Sachin? 105 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Cum voi ajunge la timp? 106 00:10:31,916 --> 00:10:32,750 NEELESH! 107 00:10:32,875 --> 00:10:34,416 Cine te -a rugat să obții apă? Pune -l jos. 108 00:10:35,583 --> 00:10:37,333 - Mamă, ce faci? - Doar o lingură, pentru noroc. 109 00:10:37,458 --> 00:10:39,208 - Unde sunt pantofii? - Cu Sachin. 110 00:10:39,333 --> 00:10:40,750 - Unde este Sachin? - cu pantofii. 111 00:10:41,291 --> 00:10:42,250 Nu mai păcăli. 112 00:10:43,416 --> 00:10:44,541 - Neelesh! - Amice! 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 Grăbiţi-vă! Ai întârziat! 114 00:10:46,375 --> 00:10:48,208 Cum plec în papucii mei? 115 00:10:48,333 --> 00:10:50,916 Îmi pare rău, am fost jos cu aciditate, așa că ... 116 00:10:51,041 --> 00:10:52,458 Dacă întârzie astăzi, 117 00:10:52,583 --> 00:10:54,041 Îți voi rupe toate picioarele. 118 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 Începe cu el. 119 00:10:55,916 --> 00:10:56,958 Țineți asta. 120 00:10:57,583 --> 00:11:00,125 Neelesh, nu te speria. 121 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 Ascultă -ți cu mintea, 122 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 Dar vorbește din inima ta. 123 00:11:06,875 --> 00:11:08,583 Numele meu este Neelesh. 124 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 Am venit ... 125 00:11:12,208 --> 00:11:14,125 Pentru ... pentru admitere. 126 00:11:14,250 --> 00:11:15,791 Pentru ... pentru admitere. 127 00:11:16,291 --> 00:11:17,916 Numele meu este Neelesh. 128 00:11:18,375 --> 00:11:20,416 Am venit pentru admitere. 129 00:11:20,625 --> 00:11:22,333 Vom lupta pentru asta! 130 00:11:22,875 --> 00:11:23,916 părtășia este dreptul nostru ... 131 00:11:30,458 --> 00:11:33,083 Neelesh ... vino! 132 00:11:40,458 --> 00:11:42,833 Domnule, numele meu este Neelesh. 133 00:11:42,958 --> 00:11:45,541 Am venit pentru admitere. 134 00:11:47,083 --> 00:11:48,458 Aceasta este foaia mea de marcă, 135 00:11:49,750 --> 00:11:50,875 și certificat de caste. 136 00:11:56,583 --> 00:11:59,166 Neelesh Ahir ... Război. 137 00:12:00,958 --> 00:12:03,416 - Ahirwar. - Da, domnule. 138 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Scaun de rezervare? 139 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Da, domnule. 140 00:12:08,000 --> 00:12:11,458 În hindi, 79 ... engleză ... 141 00:12:11,666 --> 00:12:13,583 Marcajele tale sunt destul de bune. 142 00:12:13,791 --> 00:12:14,833 Da, domnule. 143 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Dar nu vei putea Înșelă aici. 144 00:12:18,458 --> 00:12:20,208 Nu, domnule. Nu înșel. 145 00:12:20,416 --> 00:12:22,083 Asta a spus și Mallya. 146 00:12:23,833 --> 00:12:25,541 Fiul lui Nandkumar ... 147 00:12:25,875 --> 00:12:27,541 Ce face tatăl tău? 148 00:12:29,916 --> 00:12:30,875 Este șofer de rickshaw. 149 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Și ce faci? 150 00:12:35,041 --> 00:12:37,458 Faceți parte dintr -un grup? 151 00:12:38,000 --> 00:12:39,208 Nu, domnule. 152 00:12:40,041 --> 00:12:41,291 Sigur? 153 00:12:42,833 --> 00:12:46,416 Ei bine, dacă nu faci parte din unul, Vei intra într -unul aici. Corect? 154 00:12:46,916 --> 00:12:48,666 În primii doi ani, 155 00:12:48,791 --> 00:12:50,625 Îți vei petrece cea mai mare parte a timpului în cantină. 156 00:12:51,166 --> 00:12:54,458 În următorii doi ani, Vei protesta. 157 00:12:56,958 --> 00:12:59,041 Și în ultimul an, Vei deveni politician. 158 00:12:59,666 --> 00:13:01,833 De ce ar trebui să risipesc un loc pe tine? 159 00:13:04,458 --> 00:13:05,666 Nu mă interesează politica. 160 00:13:05,958 --> 00:13:07,875 Asta a spus și Kejriwal. 161 00:13:08,875 --> 00:13:11,916 Domnule, pentru a deveni politician, Unul trebuie să se lupte. 162 00:13:12,125 --> 00:13:13,500 Nu pot face asta. 163 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 Dar să devii avocat, Unul trebuie să studieze din greu. 164 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 Și asta vreau eu. 165 00:13:20,041 --> 00:13:21,000 Răspuns bun. 166 00:13:21,541 --> 00:13:23,083 Stai departe de orice fel de petiții, 167 00:13:23,208 --> 00:13:26,208 Proteste și politici din campus. 168 00:13:27,000 --> 00:13:27,833 Da, domnule. 169 00:13:28,041 --> 00:13:29,666 Ceea ce trebuie să înțelegeți este, 170 00:13:29,833 --> 00:13:32,541 Dacă rezervarea bazată pe caste este o problemă, 171 00:13:32,791 --> 00:13:34,291 desființați sistemul de caste. 172 00:13:34,458 --> 00:13:36,666 Rezervarea există din cauza casteismului, 173 00:13:36,791 --> 00:13:38,708 nu invers. 174 00:13:38,916 --> 00:13:40,708 jai jai jai jai ... jai bhim! 175 00:13:40,833 --> 00:13:42,541 Jai Bhim! 176 00:13:42,666 --> 00:13:44,333 jai jai jai jai ... jai bhim! 177 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 Jai Bhim! 178 00:13:46,583 --> 00:13:48,000 Jai Bhim! 179 00:13:48,125 --> 00:13:49,875 Jai Bhim! 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,708 Jai Bhim! 181 00:13:51,833 --> 00:13:53,500 Jai Bhim! 182 00:14:16,416 --> 00:14:17,916 mamă, ies. 183 00:14:18,041 --> 00:14:20,416 El nu este chiar un avocat încă și deja sărbătorind. 184 00:14:20,541 --> 00:14:21,666 Nu mai fi atât de dur pentru el. 185 00:14:21,791 --> 00:14:23,125 Toată lumea vrea să sărbătorească. 186 00:14:23,250 --> 00:14:25,541 Nu -i păsa când Îmi făceam timpul. 187 00:14:25,666 --> 00:14:27,833 Acum, când am admis într -un mare universitate, mă descurajează? 188 00:14:27,958 --> 00:14:29,416 Care este problema ta dacă studiez? 189 00:14:29,541 --> 00:14:31,875 I? Tu ești cine te duci să aibă probleme. 190 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 - Nu te vor lăsa să studiezi! - prostii. 191 00:14:33,958 --> 00:14:36,416 Este un colegiu de renume, un spațiu sigur. 192 00:14:36,541 --> 00:14:38,416 Un colegiu de renume percepe și bani mari. 193 00:14:38,500 --> 00:14:39,333 De unde îl veți obține? 194 00:14:39,458 --> 00:14:40,500 Are un loc rezervat. 195 00:14:40,625 --> 00:14:41,583 Taxa este mai mică. 196 00:14:41,708 --> 00:14:43,083 Și nu vă luăm banii. 197 00:14:43,833 --> 00:14:44,708 Măcar lasă -mă să încerc. 198 00:14:45,541 --> 00:14:47,625 Oricum, nu trăiești cu noi. 199 00:14:49,333 --> 00:14:50,583 Deci, de ce ești îngrijorat? 200 00:14:51,041 --> 00:14:52,250 Bunicul, convinge -l. 201 00:14:52,708 --> 00:14:54,375 Vrea să studieze. 202 00:14:54,625 --> 00:14:56,083 Nu -l descuraja. 203 00:14:58,708 --> 00:15:00,250 Fă -te după cum îți place. 204 00:15:00,375 --> 00:15:02,416 Oricum nimeni nu mă ascultă. 205 00:15:04,666 --> 00:15:05,833 Hai să mergem, băieți. 206 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 - Ce este asta? - O banană! 207 00:15:15,375 --> 00:15:16,291 Asta spui. 208 00:15:16,416 --> 00:15:17,333 Cum te credem? 209 00:15:17,458 --> 00:15:18,250 Cum o vei dovedi? 210 00:15:18,375 --> 00:15:19,958 Cum dovedesc că o banană este o banană? 211 00:15:20,625 --> 00:15:21,958 Bine ați venit la drept! 212 00:15:24,958 --> 00:15:26,625 În mod legal! Ilegal! 213 00:15:26,875 --> 00:15:28,208 În mod legal! Ilegal! 214 00:15:28,333 --> 00:15:31,000 Sunt profesorul tău, Amitabh Tripathi. 215 00:15:31,208 --> 00:15:34,458 Și ea este lectorul tău, Richa Wilson. 216 00:15:35,083 --> 00:15:35,958 Bună dimineața, toată lumea! 217 00:15:39,750 --> 00:15:41,458 - Ce naiba! - Hei, tu! 218 00:15:41,791 --> 00:15:43,083 Încerci să fii ucis? 219 00:15:44,000 --> 00:15:44,916 Ești rănit? 220 00:15:45,041 --> 00:15:47,000 Nu, sunt bine. Îţi aminteşti de mine? 221 00:15:47,458 --> 00:15:51,000 A doua zi ... Cântam tobe ... 222 00:15:51,208 --> 00:15:52,083 trupa Baaja Baarat! 223 00:15:52,833 --> 00:15:54,791 Nu. Bhim Baja Dhol Boys. 224 00:15:55,166 --> 00:15:56,375 Da! BBDB. 225 00:15:57,041 --> 00:15:59,583 - Acum, Ba LLB. - Oh, chiar aşa? Şi eu! 226 00:16:02,541 --> 00:16:04,083 - Căutați un loc? - Mulțumesc. 227 00:16:05,125 --> 00:16:06,708 Apoi du -te în urmă, enervează -te! 228 00:16:10,000 --> 00:16:11,041 Vino să stai aici. 229 00:16:11,708 --> 00:16:13,208 Doamnă, sunt Vidisha Bhardwaj. 230 00:16:13,833 --> 00:16:15,666 Modul în care oamenii se jignesc aceste zile 231 00:16:15,791 --> 00:16:17,416 și depunerea cauzelor unul împotriva celuilalt, 232 00:16:17,541 --> 00:16:20,333 Cred că legal este foarte profesie profitabilă. 233 00:16:23,541 --> 00:16:24,458 Bună seara, doamnă. 234 00:16:24,583 --> 00:16:25,416 Bună seara, domnule. 235 00:16:25,708 --> 00:16:27,750 Vreau să devin avocat, pentru că ... 236 00:16:27,875 --> 00:16:29,291 Nu vreau să gătesc în bucătărie. 237 00:16:30,625 --> 00:16:32,708 Nu am ales legea. Legea m -a ales. 238 00:16:33,416 --> 00:16:34,541 Vasudev Singh. 239 00:16:34,791 --> 00:16:36,166 Tatăl meu este contractant. 240 00:16:36,583 --> 00:16:38,458 Domnule, drumul din față a colegiului a fost construit de 241 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 Tatăl meu. 242 00:16:39,791 --> 00:16:40,583 Nu este construit bine. 243 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Pune -ți mai întâi o mașină. 244 00:16:44,166 --> 00:16:45,000 Tăcere! 245 00:16:45,125 --> 00:16:47,958 Îmi place să mă cert. 246 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 A fi avocat nu se referă la certare. 247 00:16:50,416 --> 00:16:51,250 Scaun de rezervare? 248 00:16:53,375 --> 00:16:54,750 Scaun plătit? 249 00:16:55,208 --> 00:16:57,791 - Ești slab? - Haide! 250 00:16:58,583 --> 00:16:59,625 Unde să? 251 00:16:59,833 --> 00:17:01,500 Faceți câteva ghemuțe, apoi puteți merge. 252 00:17:01,625 --> 00:17:02,875 Numele meu este Raunaq Bhardwaj. 253 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Tatăl și unchiul meu sunt amândoi avocați. 254 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 Și, Vidisha este vărul meu. 255 00:17:06,750 --> 00:17:07,666 Bhardwaj-bhardwaj. 256 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Sriram Kashyap. 257 00:17:11,041 --> 00:17:11,875 Hitesh Agarwal. 258 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Anjana Verma. 259 00:17:13,833 --> 00:17:14,958 Akhil Rajput. 260 00:17:15,208 --> 00:17:16,125 Palak Pandya. 261 00:17:16,250 --> 00:17:17,083 Tanmay Rastogi. 262 00:17:17,208 --> 00:17:18,166 Pooja Gupta. 263 00:17:18,291 --> 00:17:19,166 Piyush Dixit. 264 00:17:19,291 --> 00:17:20,041 Praveen Verma. 265 00:17:20,166 --> 00:17:20,916 Saurabh Kumar. 266 00:17:21,041 --> 00:17:21,875 Saba Pathan. 267 00:17:22,000 --> 00:17:22,916 Roshan Kumar. 268 00:17:23,041 --> 00:17:24,333 Shivam Upadhyay. 269 00:17:25,625 --> 00:17:27,916 Și tu! Deputat britanic de rând! 270 00:17:28,250 --> 00:17:29,458 Ai nevoie de o invitație specială? 271 00:17:29,875 --> 00:17:30,916 Ridice în picioare! 272 00:17:32,875 --> 00:17:35,083 - Neelesh, domnule! - Este „domn” numele tău de familie? 273 00:17:36,583 --> 00:17:38,083 - Nu, domnule. - Atunci? 274 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 Care este numele tău complet? 275 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Neelesh. 276 00:17:43,000 --> 00:17:44,083 Neelesh Ce? 277 00:17:44,833 --> 00:17:47,875 Care este numele tău de familie? 278 00:17:48,083 --> 00:17:49,375 Neelesh Ba LLB. 279 00:17:51,291 --> 00:17:53,291 Ai obținut diploma de acasă? 280 00:17:54,041 --> 00:17:55,583 Completați -vă mai întâi studiile, 281 00:17:55,750 --> 00:17:58,583 Apoi numiți -vă Ba LLB. 282 00:18:01,541 --> 00:18:02,625 Aşezaţi-vă. 283 00:18:03,375 --> 00:18:04,416 Tăcere! 284 00:18:04,541 --> 00:18:05,666 Tăcere! 285 00:18:06,541 --> 00:18:07,416 Un alt miel pentru sacrificare! 286 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 Neelesh Ba LLB! 287 00:18:10,083 --> 00:18:11,625 Să te căsătorești. 288 00:18:13,125 --> 00:18:16,083 - Să vă găsim o mireasă! - Este suficient. 289 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Vijay bhai , se pare că vrei Începeți -vă propria matrimonială! 290 00:18:19,833 --> 00:18:22,000 Dacă doriți, aș putea să vă iau căsătorit și el. 291 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 ! 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,208 Oricum nu are timp pentru asta. 293 00:18:28,083 --> 00:18:29,833 Hai să mergem, mâncarea se răcește. 294 00:18:29,958 --> 00:18:31,125 Mâncarea se răcește. 295 00:18:31,458 --> 00:18:33,041 - Să mergem. - Am auzit -o. 296 00:18:34,000 --> 00:18:36,625 Shekhar bhai , Se va întâmpla rafinarea în fiecare zi? 297 00:18:37,166 --> 00:18:39,708 - Să aflăm? Vijay ... - Hei ... 298 00:18:42,083 --> 00:18:43,291 Ați studiat etologia? 299 00:18:43,708 --> 00:18:47,666 Studiul comportamentului animalelor, sau psihologie animală. 300 00:18:48,583 --> 00:18:52,541 În junglă, de ce fac animale trăiești în grupuri cu propriul lor fel? 301 00:18:54,083 --> 00:18:55,916 Deci prădătorii nu îi vânează cu ușurință. 302 00:18:56,083 --> 00:18:57,083 Corecta! 303 00:18:57,750 --> 00:18:59,166 Acolo, lupta este pentru foame. 304 00:18:59,291 --> 00:19:00,791 Dar aici, este pentru drepturi. 305 00:19:01,666 --> 00:19:03,625 Și, dacă vrei să supraviețuiești În această junglă, 306 00:19:03,708 --> 00:19:04,875 Trebuie să -ți găsești propriul grup. 307 00:19:05,000 --> 00:19:07,833 - Nu vreau să mă implic în politică. - Haide! 308 00:19:09,583 --> 00:19:12,625 Ai intrat în politică În ziua în care te -ai născut. 309 00:19:12,750 --> 00:19:13,875 Înțeles? 310 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Mă duc târziu la curs. 311 00:19:17,041 --> 00:19:19,291 Ascultă ... dacă ai nevoie de ceva, 312 00:19:19,416 --> 00:19:21,791 Mă poți găsi în urmă Auditoriul. Bine? 313 00:19:22,541 --> 00:19:23,750 Jai Bhim! 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 Vă rog să aveți samosa ... 315 00:19:29,250 --> 00:19:30,125 Este din cafeneaua lui Raju. 316 00:19:30,250 --> 00:19:31,916 Încercați chutney -ul. 317 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Toată lumea din familia ta este avocat? 318 00:19:34,500 --> 00:19:37,458 Da, bunicul meu a fost avocat. 319 00:19:37,791 --> 00:19:39,041 Tatăl meu a fost un avocat. 320 00:19:39,750 --> 00:19:41,916 Și continuăm și noi afacerea familiei. 321 00:19:42,125 --> 00:19:44,666 Tata am vrut Vidhi și eu să fie și avocați. 322 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 Wow! Împuternicirea femeilor. 323 00:19:47,125 --> 00:19:48,958 Permitem fetelor noastre să studieze. 324 00:19:49,083 --> 00:19:51,666 Lumea devine modernă acum, Mahesh. 325 00:19:51,791 --> 00:19:54,041 Dacă nu devenim moderni, Vom rămâne în urmă. 326 00:19:54,541 --> 00:19:56,666 Toată această modernitate este bună, 327 00:19:56,791 --> 00:19:59,916 Dar fetele din aceste zile devin ingineri 328 00:20:00,125 --> 00:20:02,666 Și nu pot găti nimic În afară de tăiței instantanee. 329 00:20:03,708 --> 00:20:05,333 Care sunt hobby -urile tale? 330 00:20:06,458 --> 00:20:08,625 Haid! Toată lumea este în tambururi în aceste zile. 331 00:20:08,708 --> 00:20:09,541 Și tu? 332 00:20:09,666 --> 00:20:11,416 Al meu ... este să pun la îndoială lucrurile. 333 00:20:11,625 --> 00:20:12,750 Îmi place să pun întrebări. 334 00:20:13,083 --> 00:20:14,041 Să jucăm cinci întrebări. 335 00:20:14,333 --> 00:20:15,041 Cinci întrebări? 336 00:20:15,166 --> 00:20:16,875 Este un joc, ca un foc rapid. 337 00:20:17,041 --> 00:20:18,250 - Să jucăm? - Vidhi! 338 00:20:19,041 --> 00:20:20,000 Nu, este în regulă. 339 00:20:20,125 --> 00:20:23,541 Putem ucide timp în timp ce Horoscopurile sunt potrivite. 340 00:20:23,666 --> 00:20:24,875 - Să mergem! - Acesta este spiritul! 341 00:20:25,166 --> 00:20:27,250 Deci, iată prima întrebare! 342 00:20:28,000 --> 00:20:30,083 Ce calități ar trebui să fie un Fata „ideală” are? 343 00:20:30,208 --> 00:20:31,333 Ea trebuie să fie drăguță. 344 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Ea trebuie să aprecieze tradițiile. 345 00:20:32,541 --> 00:20:35,250 Trebuie să aibă grijă de familia ei și rude, evident. 346 00:20:35,458 --> 00:20:36,500 - Da! - Bine spus! 347 00:20:37,208 --> 00:20:38,666 Ce zici de a avea grijă de ea însăși? 348 00:20:39,333 --> 00:20:41,958 Oricum se întâmplă asta. Nu este mare lucru. 349 00:20:42,833 --> 00:20:43,916 Asta este adevărat. 350 00:20:44,083 --> 00:20:47,291 Ce calități ar trebui să fie un Băiatul „ideal” are? 351 00:20:47,458 --> 00:20:50,583 Ei bine, fiind născut ca bărbat în sine este cel mai ideal! 352 00:20:50,875 --> 00:20:52,375 - Corect! - Nu-i aşa? 353 00:20:52,708 --> 00:20:53,583 Da. 354 00:20:54,375 --> 00:20:56,583 Care este cel mai important lucru pentru o căsătorie? 355 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 Casta, ce altceva? 356 00:20:58,875 --> 00:21:00,958 Castă? Dar iubirea? 357 00:21:03,083 --> 00:21:04,291 Dragoste... 358 00:21:07,750 --> 00:21:09,500 Ce joc minunat! 359 00:21:11,000 --> 00:21:12,958 - E amuzant. - Absolut. 360 00:21:13,166 --> 00:21:15,166 Acesta este fratele meu mai mic, Prakash. 361 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 - Încântat de cunoştinţă. - Păstrați acest lucru în interior. 362 00:21:16,875 --> 00:21:18,125 - Buna ziua! - Buna ziua! 363 00:21:19,416 --> 00:21:21,666 Să discutăm lucruri importante. 364 00:21:21,958 --> 00:21:23,166 Nu avem așteptări. 365 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 Adică, suntem mâncători de carne. 366 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 Dar nu suntem. 367 00:21:30,291 --> 00:21:31,458 Nu sunteți băieți Maithil ? 368 00:21:31,583 --> 00:21:32,791 Suntem narmadiya . 369 00:21:32,958 --> 00:21:34,416 A fost o confuzie. 370 00:21:34,583 --> 00:21:36,666 Bio -ul s -a amestecat cu o altă familie. 371 00:21:45,250 --> 00:21:49,000 Maithil, Narmadiya .... nu contează. 372 00:21:49,291 --> 00:21:51,083 Atâta timp cât suntem Toate castele superioare Brahmins, 373 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Inimile noastre sunt obligate să se întâlnească. 374 00:21:53,041 --> 00:21:54,125 Bravo! 375 00:21:54,333 --> 00:21:56,833 Lasă carnea. Mănâncă curry! 376 00:21:56,958 --> 00:21:57,916 Într -adevăr? 377 00:22:02,708 --> 00:22:04,083 Jurisprudenţă. 378 00:22:04,541 --> 00:22:06,625 Este filozofia dreptului. 379 00:22:07,166 --> 00:22:08,000 Deci, să ne datorați ... 380 00:22:08,958 --> 00:22:09,791 Da? 381 00:22:10,291 --> 00:22:12,375 Sora, poți, te rog, ... 382 00:22:13,333 --> 00:22:14,541 Explicați -l în hindi? 383 00:22:14,666 --> 00:22:17,125 Domnule Ba LLB, desigur, pot. 384 00:22:17,625 --> 00:22:19,750 Dar poți să -mi spui „doamnă”. Bine? 385 00:22:20,125 --> 00:22:21,000 Te rog să stai. 386 00:22:21,291 --> 00:22:23,541 Să începem cu o poveste. 387 00:22:24,083 --> 00:22:27,375 Cinci exploratori se blochează într -o peșteră. 388 00:22:27,875 --> 00:22:30,291 După vreo douăzeci de zile, 389 00:22:30,541 --> 00:22:33,458 știrile trec pe radiourile wireless 390 00:22:33,750 --> 00:22:36,625 că rămân fără mâncare. 391 00:22:37,250 --> 00:22:42,041 Și va mai dura zece zile Pentru orice fel de ajutor pentru a le ajunge. 392 00:22:42,958 --> 00:22:45,208 Medicii analizează situația. 393 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Că va fi imposibil pentru Exploratorii 394 00:22:48,916 --> 00:22:52,666 să supraviețuiască zece zile fără mâncare și apă. 395 00:22:53,166 --> 00:22:56,541 Atunci brusc, Unul dintre exploratori întreabă ... 396 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 - Ce se întâmplă dacă mâncăm pe cineva? 397 00:23:00,000 --> 00:23:07,000 Tipul care a pus această întrebare Scoate un zar. 398 00:23:07,958 --> 00:23:09,666 El sugerează rostogolirea zarurilor. 399 00:23:09,875 --> 00:23:11,875 Cel care pierde, moare. 400 00:23:13,125 --> 00:23:15,958 Cu reticență, ceilalți exploratori sunt de acord. 401 00:23:16,166 --> 00:23:18,333 Fiecare se întorc pentru a rula zarurile. 402 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 Exploratorul care a sugerat acest lucru, pierde, 403 00:23:23,250 --> 00:23:24,791 Și el este mâncat. 404 00:23:26,875 --> 00:23:30,333 Acum, iată cazul pentru tine. 405 00:23:31,375 --> 00:23:33,291 Toți cei patru supraviețuitori 406 00:23:33,500 --> 00:23:37,041 au fost acuzați de canibalism și crimă. 407 00:23:37,583 --> 00:23:39,875 Iar misiunea ta este aceea 408 00:23:40,000 --> 00:23:42,541 în contextul dreptului și al moralității, 409 00:23:42,666 --> 00:23:45,916 examinați dacă exploratorii au fost 410 00:23:46,166 --> 00:23:49,000 corect sau greșit. 411 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Vidisha! 412 00:23:53,583 --> 00:23:55,625 Vidisha, eu sunt Neelesh. 413 00:23:55,875 --> 00:23:58,041 - Este Vidhi. - Vidhi. 414 00:23:58,291 --> 00:24:00,583 - Pot să vă întreb ceva? - Da? 415 00:24:00,708 --> 00:24:03,250 Putem face misiunea în hindi? 416 00:24:03,375 --> 00:24:05,458 Desigur. Ești de la o școală hindi? 417 00:24:05,583 --> 00:24:08,166 Da, dar pot vorbi puțin engleza. 418 00:24:08,291 --> 00:24:10,375 Oh, bine! Dacă înveți ceva, 419 00:24:10,500 --> 00:24:12,416 Atunci veți putea exersa La Înalta Curte, 420 00:24:12,625 --> 00:24:14,000 Și și la Curtea Supremă. 421 00:24:14,333 --> 00:24:16,541 Dar vreau să fiu un avocat al instanței de district. 422 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Ce? 423 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 Nu devii un Avocat al unei instanțe specifice. 424 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 Puteți exersa oriunde, Dacă puteți vorbi în engleză. 425 00:24:24,208 --> 00:24:25,125 Înțeles? 426 00:24:26,416 --> 00:24:27,333 Bine... 427 00:24:28,541 --> 00:24:29,791 Mă întrebam doar 428 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 De ce instanțele sunt împărțite pe baza limbajului. 429 00:24:36,958 --> 00:24:37,833 Dacă spui ceva în engleză, 430 00:24:37,958 --> 00:24:40,166 Și o spun în hindi, Înseamnă același lucru. 431 00:24:40,416 --> 00:24:43,083 Atunci de ce este sărbătorită engleza ca Un limbaj superior? 432 00:24:43,541 --> 00:24:45,875 Da, dar oameni trebuie să fie învinovățite pentru asta. 433 00:24:46,250 --> 00:24:47,708 Engleza este, de asemenea, doar o limbă. 434 00:24:48,041 --> 00:24:49,791 Să mă gândesc la asta, 435 00:24:50,000 --> 00:24:52,166 Înainte de limbă, 436 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Trebuie să fi fost un timp 437 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 când oamenii s -ar putea exprima. 438 00:24:56,750 --> 00:24:58,291 Trebuie să fi fost într -un fel. 439 00:24:58,625 --> 00:24:59,958 Limbajul semnelor, 440 00:25:00,208 --> 00:25:01,458 Sau poate telepatie. 441 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 Telepatie!! 442 00:25:02,750 --> 00:25:04,833 - Superstar Thalapathy! - Nu, Telepatie. 443 00:25:05,625 --> 00:25:08,541 Telepatia înseamnă a înțelege pe cineva sentimentele altfel, 444 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 fără a spune un cuvânt. 445 00:25:10,375 --> 00:25:11,666 - Cum? - ca ... 446 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 De exemplu, dacă mă gândesc la tine, 447 00:25:13,375 --> 00:25:15,416 Și atunci mă suni, chiar în acel moment. 448 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 Oh, asta este Vichar Sankraman . 449 00:25:21,000 --> 00:25:22,083 Vichar ... Ce? 450 00:25:22,208 --> 00:25:24,958 Telepatia este Vichar Sankraman în hindi. 451 00:25:25,083 --> 00:25:26,375 Vichar Sankraman . 452 00:25:27,458 --> 00:25:28,791 Vichar Sankraman . 453 00:25:29,125 --> 00:25:30,458 Vichar Sankraman . 454 00:25:31,083 --> 00:25:33,166 Dar pentru asta, legătura trebuie să fie cu adevărat puternic. 455 00:25:37,208 --> 00:25:38,791 ... și apoi tipul care deținea 456 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 Zarurile au fost ucise și mâncate. 457 00:25:40,625 --> 00:25:41,291 Ce naiba! 458 00:25:41,500 --> 00:25:42,541 Au mâncat o persoană? 459 00:25:42,708 --> 00:25:44,166 Nici măcar nu i -a economisit oasele. 460 00:25:45,833 --> 00:25:46,750 A fost un dalit ? 461 00:25:46,875 --> 00:25:47,916 El ar fi supraviețuit atunci. 462 00:25:48,375 --> 00:25:49,416 Nu l -ar atinge. 463 00:25:49,583 --> 00:25:50,875 Dar celălalt caste? 464 00:25:51,166 --> 00:25:52,958 Ar cruta un tribal? 465 00:25:53,083 --> 00:25:55,250 Ce se întâmplă dacă toate cele cinci ar fi din comunitatea noastră? 466 00:25:58,791 --> 00:25:59,750 Ce atunci? 467 00:26:01,083 --> 00:26:02,125 Mamă, ce crezi? 468 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 Ce se întâmplă dacă toate cele cinci ar fi din comunitatea noastră? 469 00:26:06,833 --> 00:26:08,625 Ce se întâmplă când o persoană îi este foame? 470 00:26:09,375 --> 00:26:11,125 Creierul se micșorează. 471 00:26:11,333 --> 00:26:13,125 Presiunea arterială scade. 472 00:26:13,250 --> 00:26:16,208 Frecvența cardiacă încetinește. 473 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Și treptat, 474 00:26:19,000 --> 00:26:22,916 Capacitatea de a gândi se îndepărtează. 475 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 Sună ca să fii îndrăgostit. 476 00:26:27,083 --> 00:26:32,125 Deci, foamea face Oamenii fac lucruri extreme. 477 00:26:33,541 --> 00:26:35,166 Legea junglei este, 478 00:26:36,208 --> 00:26:38,875 ucide sau fi ucis. 479 00:26:54,333 --> 00:26:55,166 Voi mergeți mai departe. 480 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Ce se întâmplă, amice? 481 00:26:56,916 --> 00:26:57,875 Nu te zdrobi, nu? 482 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Nu, totul este bine. 483 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 Aveți un laddu atunci. 484 00:27:02,208 --> 00:27:03,625 Au fost făcute acasă. 485 00:27:04,166 --> 00:27:06,291 Ia unul ... celălalt este pentru Richa. 486 00:27:07,666 --> 00:27:09,666 Sunteți și Richa Didi prieteni? 487 00:27:11,250 --> 00:27:12,875 Un mare poet a spus odată ... 488 00:27:13,291 --> 00:27:16,500 stiloul meu înțelege profunzimea emoțiile mele atât de bine încât ... 489 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 stiloul meu înțelege profunzimea emoțiile mele atât de bine încât ... 490 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 ... chiar dacă vreau să scriu „dragoste”, În sfârșit să scriu „Revoluție”. 491 00:27:23,416 --> 00:27:25,708 - înțeles? - Wow! Nu, nu chiar. 492 00:27:26,958 --> 00:27:29,125 Să mergem la cantină. Îți voi arăta. 493 00:27:31,541 --> 00:27:34,416 Știi unde banii Pentru burse vine de la? 494 00:27:34,833 --> 00:27:35,875 De la contribuabili. 495 00:27:36,000 --> 00:27:38,583 Vijay, bunicul tău a plecat vreodată la facultate? 496 00:27:38,916 --> 00:27:39,625 Da, a făcut -o. 497 00:27:39,750 --> 00:27:41,375 - Tatăl tău? - Deci? 498 00:27:41,875 --> 00:27:42,875 El a făcut -o. 499 00:27:43,000 --> 00:27:46,041 Și sunteți prezenți și aici. 500 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 Prieteni, așa vă rezolvați Lupte într -un colegiu de drept. 501 00:27:49,666 --> 00:27:51,291 Deci, dezbate, nu urăsc. 502 00:27:51,416 --> 00:27:52,958 Vei cunoaște lumea mai bine. 503 00:27:53,083 --> 00:27:54,416 Ce naiba încerci să spui? 504 00:27:54,541 --> 00:27:56,708 Asta ... în întreaga mea familie, 505 00:27:56,833 --> 00:27:59,250 Sunt primul care a intrat în interiorul unui colegiu. 506 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 Pentru că nu aveam voie să studiem. 507 00:28:02,583 --> 00:28:05,000 Și astăzi, sunt aici, dezbate cu tine. 508 00:28:05,250 --> 00:28:07,958 Pentru că rezervarea ne -a pus pe motive egale. 509 00:28:08,125 --> 00:28:09,750 Bine spus, Shekhar bhai ! 510 00:28:10,541 --> 00:28:12,791 Este shekhar bhai întotdeauna într -un Mod rebel? 511 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Este necesar. 512 00:28:14,791 --> 00:28:18,375 Când nedreptatea devine lege, Rezistența devine datorie. 513 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 EH? 514 00:28:20,125 --> 00:28:22,000 Atâta timp cât societatea este inegală, 515 00:28:22,125 --> 00:28:24,416 Acțiunile afirmative sunt necesare. 516 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 Acesta este motivul pentru care avem nevoie de burse 517 00:28:26,333 --> 00:28:27,666 pe baza castei. 518 00:28:27,791 --> 00:28:29,333 Bravo, Shekhar Bhai ! 519 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 Nu mănânci nimic? 520 00:28:36,166 --> 00:28:38,208 Ascultă, nu te bloca într -o peșteră cu ea. 521 00:28:38,750 --> 00:28:39,666 Hei! 522 00:28:39,750 --> 00:28:42,333 Dacă ar trebui să vină ceva bine de la bursă sau rezervare, 523 00:28:42,625 --> 00:28:44,583 s -ar fi întâmplat În ultimii șaptezeci de ani? 524 00:28:44,833 --> 00:28:48,458 Dar voi doriți să o întindeți încă 500 de ani! 525 00:28:48,833 --> 00:28:51,416 Există o întârziere a discriminare veche de secole. 526 00:28:51,541 --> 00:28:53,958 Șaptezeci de ani nu sunt suficienți, ai primit -o? 527 00:28:55,833 --> 00:28:57,625 Ți -ai terminat misiunea? 528 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Îmi pare rău. 529 00:29:09,708 --> 00:29:10,916 samosa ? 530 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 Mănâncă -l, o dezbatere sănătoasă Nu umple stomacul. 531 00:29:22,875 --> 00:29:24,208 Domnișoară Pilot, unde mergem? 532 00:29:24,791 --> 00:29:25,750 Următoarea întrebare? 533 00:29:26,875 --> 00:29:28,250 Care este locul tău preferat? 534 00:29:29,916 --> 00:29:30,875 Sanchi. 535 00:29:31,000 --> 00:29:34,583 În copilărie, am merge mereu acolo într -o vacanță. 536 00:29:34,833 --> 00:29:37,166 După cină, mergeam să stăm pe terasă. 537 00:29:37,750 --> 00:29:38,833 A fost atât de distractiv! 538 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 Cerul adânc întunecat, 539 00:29:41,000 --> 00:29:43,083 Plin de stele strălucitoare. 540 00:29:44,041 --> 00:29:46,916 Pe atunci, m -aș uita la stele Și credeți că viața este frumoasă. 541 00:29:49,166 --> 00:29:50,958 Orașul sperie și stelele. 542 00:29:54,458 --> 00:29:55,375 Ia! 543 00:29:56,166 --> 00:29:57,875 Poluarea mănâncă stelele. 544 00:29:58,208 --> 00:29:59,958 - Corect. - următoarea întrebare. 545 00:30:01,458 --> 00:30:02,375 Cum faci o sulă de cremă? 546 00:30:03,333 --> 00:30:04,625 Ce întrebare aleatorie! 547 00:30:04,750 --> 00:30:07,208 Întreabă -mă ceva mai profund, Neelu! 548 00:30:10,083 --> 00:30:12,375 Spune -mi ceva despre tine 549 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Că nimeni altcineva nu știe. 550 00:30:16,500 --> 00:30:20,000 Haide, ai vrut unul adânc! 551 00:30:23,166 --> 00:30:24,000 Ce? 552 00:30:24,125 --> 00:30:26,458 - Ești într -adevăr nevinovat sau un fund inteligent? - Hei- 553 00:30:28,458 --> 00:30:29,958 Trebuia să mă prinzi. 554 00:30:33,375 --> 00:30:34,583 Te simți bine? 555 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Te -ai rănit? 556 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 Și dacă aș avea? 557 00:30:44,208 --> 00:30:46,375 Habar n -aveam că există așa ceva Un loc frumos 558 00:30:46,500 --> 00:30:48,125 chiar în mijlocul orașului. 559 00:30:48,458 --> 00:30:49,750 Acesta este locul meu preferat. 560 00:30:49,875 --> 00:30:52,791 Am venit aici în timpul sărbătorilor ... Cu Birju. 561 00:30:54,083 --> 00:30:55,333 Cine este Birju? 562 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 Îți voi spune încă o dată. Pe aici. 563 00:30:58,875 --> 00:30:59,750 Pe aici? 564 00:31:00,333 --> 00:31:02,000 De ce nu -mi poți spune acum? 565 00:31:02,500 --> 00:31:06,083 Încerci să fii misterios, nu? 566 00:31:07,083 --> 00:31:10,000 Dacă nu -mi spui secretele tale, Cum ne vom cunoaște? 567 00:31:10,208 --> 00:31:12,166 Puneți întotdeauna atâtea întrebări? 568 00:31:12,541 --> 00:31:13,458 De ce? 569 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 Ai o problemă cu asta? 570 00:31:16,875 --> 00:31:18,750 - Nu. - De fapt, mulți oameni o fac. 571 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Ei bine, îmi place ... vorbind cu tine. 572 00:31:21,208 --> 00:31:22,083 Vidhi! 573 00:31:22,916 --> 00:31:24,666 NEELU! 574 00:31:24,833 --> 00:31:26,791 - Vidhi! - Taci! 575 00:31:43,125 --> 00:31:44,625 Unele cupluri sunt atât de ciudate, nu -i așa? 576 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 Da, încep doar oriunde ... 577 00:31:50,833 --> 00:31:51,875 Ești și un „cuplu”? 578 00:31:52,958 --> 00:31:54,708 Am fost, dar ne -am despărțit. 579 00:31:55,666 --> 00:31:57,208 Înțeleg. De ce? 580 00:31:57,916 --> 00:32:00,416 Pentru că a suferit din acea boală masculină. 581 00:32:01,833 --> 00:32:02,666 Care? 582 00:32:03,208 --> 00:32:05,041 Masculinitate toxică. 583 00:32:05,500 --> 00:32:06,875 Toxic ... adică? 584 00:32:07,000 --> 00:32:08,458 A încercat să te controleze? 585 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Cum explic asta? 586 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 În hindi, l -ai numi VISHAILI MARDANGI . 587 00:32:18,791 --> 00:32:19,916 Nu vă faceți griji. 588 00:32:20,083 --> 00:32:21,250 Nu suferi de asta. 589 00:32:24,041 --> 00:32:25,041 Mă cunoști deja atât de bine? 590 00:32:25,541 --> 00:32:26,791 Un pic. 591 00:32:30,166 --> 00:32:32,125 - Telepatie! - Telepatie! 592 00:33:02,291 --> 00:33:06,458 Acesta este primul meu pas pentru a iubi 593 00:33:06,833 --> 00:33:09,791 Pământul și cerul sunt ceea ce vreau 594 00:33:11,750 --> 00:33:16,000 genul care mă împiedică să dorm 595 00:33:16,291 --> 00:33:19,541 anii aceia dulce pe care îi caut 596 00:33:20,958 --> 00:33:25,333 cel care va rămâne cu mine pentru totdeauna 597 00:33:25,833 --> 00:33:28,833 O bătaie de inimă este tot ce vreau 598 00:33:30,666 --> 00:33:34,291 O bătaie de inimă este tot ce vreau 599 00:33:35,375 --> 00:33:38,291 O bătaie de inimă este tot ce vreau 600 00:34:04,208 --> 00:34:05,166 Intrați. 601 00:34:06,500 --> 00:34:08,083 - Ce s-a întâmplat? - Să vorbim înăuntru. 602 00:34:14,458 --> 00:34:16,125 Încercam doar să -i explice 603 00:34:17,208 --> 00:34:19,083 Că trebuie să se despartă de băiatul acela. 604 00:34:19,541 --> 00:34:21,708 Nu a ascultat -o pe fratele ei. 605 00:34:22,875 --> 00:34:24,333 Au avut un argument aprins, 606 00:34:25,125 --> 00:34:27,208 Și el a împins -o puțin. 607 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Capul ei a lovit peretele, 608 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Și ... Shaalu ... 609 00:34:33,666 --> 00:34:34,583 Shaalu! 610 00:34:42,958 --> 00:34:44,291 Sora mea era la fel de rușinoasă. 611 00:34:46,875 --> 00:34:48,208 Trebuie să facem ceea ce trebuie. 612 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 Asta e suficient. Nu mai plânge ca o fată. 613 00:36:38,708 --> 00:36:40,666 frate! Nu ... 614 00:36:59,500 --> 00:37:01,583 - țipă mai tare. - Shaalu! 615 00:37:01,708 --> 00:37:04,541 Oh, nu! Ce naiba a făcut Shaalu! 616 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 De ce a făcut asta! 617 00:37:06,791 --> 00:37:08,333 - Shaalu! - Mai tare ... 618 00:37:10,750 --> 00:37:14,333 Un alt student a murit prin sinucidere din cauza creșterii presiunii academice. 619 00:37:14,541 --> 00:37:17,875 Shalini din Ashanagar avea doar 19 ani. 620 00:37:18,208 --> 00:37:19,458 Membrii familiei sunt devastați. 621 00:37:19,708 --> 00:37:20,791 Ce faci? 622 00:37:21,541 --> 00:37:23,666 Tată, am semănat semințe de pepene în el, 623 00:37:25,791 --> 00:37:27,958 Dar nu crește. 624 00:37:37,250 --> 00:37:40,375 Dragul meu, dacă plantezi pepene în el, Planta va muri. 625 00:37:42,208 --> 00:37:44,666 Fiecare plantă are propriul său loc. 626 00:37:46,708 --> 00:37:51,250 Dacă amestecați unul cu altul, vor muri. 627 00:37:51,541 --> 00:37:55,125 - Deci, ce am învățat? - Pepeneul va muri. 628 00:38:04,750 --> 00:38:05,791 Bună, domnule. 629 00:38:06,125 --> 00:38:07,083 Astăzi, ne înveți. 630 00:38:14,666 --> 00:38:17,625 dura lex sed lex provine din 631 00:38:17,750 --> 00:38:22,208 zicala latină dura ley pero lo ... Pere ley . 632 00:38:22,333 --> 00:38:24,208 În hindi, acest lucru se traduce ca 633 00:38:24,291 --> 00:38:26,666 „Legea este aspră, Dar legea este „și ... 634 00:38:26,791 --> 00:38:28,416 Ai înțeles -o, nu? 635 00:38:28,750 --> 00:38:30,875 Acum pot să -i învăț pe ceilalți studenți? 636 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 În limba engleză! 637 00:38:33,708 --> 00:38:34,625 Bun. 638 00:38:35,291 --> 00:38:38,791 S -a considerat constant că 639 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 inconvenientul nu este un factor decisiv 640 00:38:43,000 --> 00:38:46,708 a fi luat în considerare în timp ce interpretează un caz. 641 00:38:47,625 --> 00:38:50,791 Maximul legal dura lex sed lex înseamnă, 642 00:38:51,166 --> 00:38:54,000 - „Legea este aspră, dar legea este”. - Ce naiba faci? 643 00:38:55,541 --> 00:38:57,791 De asemenea, ar trebui să vă prefaceți că scrieți, 644 00:38:58,000 --> 00:38:59,750 altfel Tripathi îți va lua cazul. 645 00:39:05,791 --> 00:39:09,125 Maximul legal, dura lex sed lex înseamnă, 646 00:39:09,541 --> 00:39:11,708 „Legea este aspră”. 647 00:39:13,166 --> 00:39:15,333 Luând cu sârguință note, domnule Ba LLB? 648 00:39:16,416 --> 00:39:17,875 Lasă -mă să arunc o privire. 649 00:39:19,291 --> 00:39:20,375 Înmânează -l. 650 00:39:23,791 --> 00:39:25,000 Domnule, vă rog să -l lăsați să plece. 651 00:39:25,166 --> 00:39:26,458 A înțeles -o. 652 00:39:26,666 --> 00:39:27,875 Nu -i așa? 653 00:39:28,250 --> 00:39:29,500 Apoi îl citiți. 654 00:39:35,000 --> 00:39:35,958 Domnule ... 655 00:39:37,083 --> 00:39:38,666 Cum citesc asta? 656 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Lasă -mă să -ți arăt. 657 00:39:40,291 --> 00:39:41,416 Dă -mi -mi. 658 00:39:42,583 --> 00:39:44,375 Ou, ou, ou, ou! 659 00:39:44,833 --> 00:39:46,791 Ou, ou, ou, ou! 660 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Așa. 661 00:39:55,666 --> 00:39:58,000 Eggy Egg ... domnule, este greșit. 662 00:39:58,291 --> 00:39:59,333 De ce îl ridiculizați? 663 00:39:59,458 --> 00:40:02,416 Știu diferența între corect și greșit. 664 00:40:04,208 --> 00:40:05,208 Aşezaţi-vă. 665 00:40:05,875 --> 00:40:07,333 Permiteți -mi să vă spun ce nu este în regulă. 666 00:40:07,458 --> 00:40:10,333 Milioane de studenți scriu examenele de intrare în fiecare an, 667 00:40:10,458 --> 00:40:13,291 pe care câteva mii reușesc să le califice. 668 00:40:13,625 --> 00:40:18,000 Pentru puținele locuri din care Stai pe unul, gratuit! 669 00:40:20,166 --> 00:40:21,000 Doi! 670 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 - Ce faci? - doar o secundă, domnule. 671 00:40:23,791 --> 00:40:24,875 Ce faci? 672 00:40:25,000 --> 00:40:26,708 Te -ai înnebunit? Aşezaţi-vă! 673 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 - Du -te înapoi pe scaunul tău! - Aruncați o privire, domnule! 674 00:40:29,375 --> 00:40:31,208 - Nu vreau să văd! - Domnule, nu sunt doar eu. 675 00:40:31,333 --> 00:40:33,083 - Ieșiți de aici! - Nimeni nu înțelege. 676 00:40:33,208 --> 00:40:34,750 - Doar scoateți dracu! - Domnule, vă rugăm să citiți acest lucru. 677 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Scoate -te de aici! 678 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 Scoate -te! ! 679 00:40:39,041 --> 00:40:40,041 Ieși! 680 00:40:57,041 --> 00:40:58,875 Te -am căutat peste tot la facultate. 681 00:40:59,375 --> 00:41:01,166 Ar fi trebuit să ghicești, ai fi aici. 682 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 Soarele este destul de dur. Putem merge într -un alt loc? 683 00:41:16,458 --> 00:41:17,750 Oriunde merg în viață, 684 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 Oamenii îmi amintesc Nu este locul meu. 685 00:41:22,750 --> 00:41:24,083 Nu știu de unde aparțin. 686 00:41:26,708 --> 00:41:29,041 M -ai întrebat cine este Birju. 687 00:41:35,875 --> 00:41:37,166 Numele tău Birju. 688 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 Numele meu Neelesh. 689 00:41:42,375 --> 00:41:44,416 Numele tău Birju Ahirwar. 690 00:41:44,708 --> 00:41:46,541 Numele meu Neelesh Ahirwar. 691 00:41:47,375 --> 00:41:50,875 Bro, ia -ne și numele ... în engleză. 692 00:41:51,166 --> 00:41:52,333 Numele lui ... 693 00:41:52,583 --> 00:41:53,750 Bala! 694 00:41:54,000 --> 00:41:55,291 - Bala! - Bala! 695 00:41:57,458 --> 00:41:59,750 Nu -ți place să faci baie? Fără duș pentru tine. 696 00:42:00,583 --> 00:42:02,541 Numele tău Birju. Numele meu Neelesh. 697 00:42:04,000 --> 00:42:06,416 - Are o dispoziție proastă? - Da, este puțin oprit. 698 00:42:06,541 --> 00:42:08,500 - De ce? - Mama l -a certat. 699 00:42:08,708 --> 00:42:09,666 Oh, 700 00:42:10,666 --> 00:42:11,666 Deci s -a jignit? 701 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 Nu merge prea departe! 702 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Terenul de lângă piste îi aparține. 703 00:42:23,875 --> 00:42:25,708 Asta înseamnă că apa aparține Și pentru ei? 704 00:42:26,583 --> 00:42:28,750 - Să ieșim de aici. - Nu, așteaptă. 705 00:42:28,875 --> 00:42:31,375 - Doar stai jos. - De ce ești un laș? 706 00:42:31,875 --> 00:42:32,958 Nu! 707 00:42:33,791 --> 00:42:35,291 Aceste lupte de zi cu zi sunt inutile. 708 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 Se comportă prost ... Și la fel și toți. 709 00:42:38,208 --> 00:42:40,666 Ne învinovățiți? Motherfucker! El ia o pisică! 710 00:42:40,791 --> 00:42:42,500 - dă -mi o piatră. - Bala, lasă -l să plece. 711 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 - Să mergem! - Ia asta! 712 00:42:46,083 --> 00:42:48,250 Haide, hai să ieșim de aici. 713 00:42:49,333 --> 00:42:51,875 Acest joc nesfârșit de pisici și mouse pierde întreaga noastră viață. 714 00:42:52,250 --> 00:42:54,000 Cine este mouse -ul aici, Și cine este pisica? 715 00:42:54,208 --> 00:42:55,791 - Unde este Birju? - Birju! 716 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Unde este el? 717 00:42:57,250 --> 00:42:59,166 - Birju! - Birju! 718 00:42:59,500 --> 00:43:00,458 Birju! 719 00:43:00,625 --> 00:43:01,708 Birju! 720 00:43:03,083 --> 00:43:05,791 Neelesh, sper că acei băieți Nu am făcut ceva ... 721 00:43:16,375 --> 00:43:17,541 Birju! 722 00:43:18,500 --> 00:43:19,416 Birju! 723 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Birju! 724 00:43:27,375 --> 00:43:28,458 Birju! 725 00:43:30,083 --> 00:43:31,291 Birju! 726 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 De ce le luați? 727 00:44:46,166 --> 00:44:48,416 Câinele nostru a fost ucis. Birju era ca un fiu pentru noi. 728 00:44:49,375 --> 00:44:51,666 A cui fiu? Ce câine? 729 00:44:51,791 --> 00:44:53,666 - Acești băieți furau apă. - Nu minți, domnule! 730 00:44:53,791 --> 00:44:55,083 Aceasta este o falsă acuzație, domnule. 731 00:44:55,208 --> 00:44:56,250 Cine naiba ești? 732 00:44:56,666 --> 00:44:57,500 Ești avocatul lor? 733 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Sunt mama lui Neelesh. 734 00:44:59,375 --> 00:45:00,833 Oh! O lovitură mare atunci? 735 00:45:01,291 --> 00:45:04,375 Este un lider al ghetoului lor, domnule. 736 00:45:04,958 --> 00:45:06,083 Deci, ce ar trebui să fac? 737 00:45:06,666 --> 00:45:07,541 Ar trebui să votez pentru ea? 738 00:45:07,666 --> 00:45:08,958 Domnule, aveți vreo dovadă? 739 00:45:09,333 --> 00:45:10,708 Nu au furat, domnule. 740 00:45:11,291 --> 00:45:12,500 Dovadă? 741 00:45:13,625 --> 00:45:14,458 Îi voi da dovada. 742 00:45:21,333 --> 00:45:23,250 Cum îndrăznești să o lovești! 743 00:45:25,000 --> 00:45:26,208 Intră! 744 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Mamă ... 745 00:45:32,875 --> 00:45:34,583 Doi! Te rog, nu ... te rog ... 746 00:45:36,958 --> 00:45:38,000 Scuzați-mă. 747 00:45:38,625 --> 00:45:39,916 Ce taxe le aveți? 748 00:45:40,041 --> 00:45:41,916 Există multiple taxe împotriva lor, doamnă. 749 00:45:42,041 --> 00:45:43,250 Arată -mi o copie a F.I.R. 750 00:45:43,500 --> 00:45:46,291 Știi că aceasta este violența custodială, nu? 751 00:45:46,666 --> 00:45:48,541 Ai dat jos toate camerele în stație? 752 00:45:48,750 --> 00:45:50,166 Doamnă, hai să rezolvăm asta? 753 00:45:50,333 --> 00:45:51,291 Vă rog să vă calmați. 754 00:45:56,833 --> 00:45:58,166 Cine a fost acel avocat? 755 00:45:58,541 --> 00:46:00,000 ONG -ul a trimis -o. 756 00:46:05,625 --> 00:46:06,958 Mamă, ce spui? 757 00:46:07,666 --> 00:46:09,458 Crezi că este ușor să devii avocat? 758 00:46:10,250 --> 00:46:12,250 Știi Cât de scumpe sunt școlile de drept? 759 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 Mă duc la Colegiul Politehnic. 760 00:46:16,000 --> 00:46:17,583 Voi găsi un loc de muncă, 761 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 și câștigă viața. 762 00:46:21,333 --> 00:46:23,458 Nimeni nu va pune un deget pe tine atunci. 763 00:46:26,083 --> 00:46:28,250 Am căzut până acum, 764 00:46:29,000 --> 00:46:31,166 Am uitat Ridică -te pentru noi înșine. 765 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 Crezi că primești un loc de muncă, 766 00:46:35,333 --> 00:46:39,166 A face bani se va opri ei să ne hărțuiască? 767 00:46:43,375 --> 00:46:45,958 Nu este vorba despre un loc de muncă. 768 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 Este vorba despre putere. 769 00:46:51,125 --> 00:46:53,375 Nimeni nu s -ar putea încurca cu Babasaheb . 770 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 De ce? 771 00:47:05,500 --> 00:47:07,833 Nimic nu mă poate opri de la a deveni avocat. 772 00:47:08,250 --> 00:47:10,750 Îi datorez mamei mele, prietenilor mei, 773 00:47:11,166 --> 00:47:13,541 la Birju și la mine. 774 00:47:15,041 --> 00:47:17,541 Oricât de dificil o fac pentru mine. 775 00:47:20,125 --> 00:47:22,291 M -am gândit la toate astea s -a întâmplat cu ani în urmă, 776 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 în sate. 777 00:47:26,250 --> 00:47:28,166 Așa se pare pentru cei care Nu o experimentați, Vidhi. 778 00:47:31,125 --> 00:47:33,541 Când domnul Ansari mi -a dat admitere, 779 00:47:33,958 --> 00:47:36,000 Am simțit că a fost viața mea pe drumul cel bun. 780 00:47:37,416 --> 00:47:38,916 Dar după ce s -a întâmplat În clasă astăzi ... 781 00:47:39,083 --> 00:47:41,250 Dar a fost vina lui Tripathi Sir, Neelesh. 782 00:47:42,000 --> 00:47:44,583 Știi că maltratează pe toată lumea. 783 00:47:44,708 --> 00:47:46,250 Nu toată lumea. 784 00:47:47,708 --> 00:47:50,000 Mi -a spus că am locul gratuit. 785 00:47:51,833 --> 00:47:55,875 Oamenii nu au niciun indiciu despre preț Plătim pentru acest scaun „gratuit”. 786 00:47:58,750 --> 00:48:00,791 Nu am nimic în viață gratuit. 787 00:48:03,041 --> 00:48:04,125 Asculta... 788 00:48:05,041 --> 00:48:08,000 Te pot învăța engleză și latină, bine? 789 00:48:08,416 --> 00:48:09,750 Am moștenit latină. 790 00:48:10,083 --> 00:48:11,208 Ce vrei să spui? 791 00:48:11,666 --> 00:48:13,458 Tatăl meu este avocat. 792 00:48:13,750 --> 00:48:14,750 Oh. 793 00:48:14,916 --> 00:48:17,708 Deci, să -mi punem privilegiul într -o utilizare bună. 794 00:48:23,166 --> 00:48:25,916 Să studiem împreună, Neelesh Ba LLB? 795 00:48:27,958 --> 00:48:30,250 Bine, Vidhi Ba LLB. 796 00:48:41,500 --> 00:48:43,291 în ziua în care nu te văd, 797 00:48:43,416 --> 00:48:45,166 Nu sunt în stare să respir 798 00:48:45,291 --> 00:48:48,458 acum că mă îndrăgostesc de tine 799 00:48:48,875 --> 00:48:52,500 Sunt toată noaptea, pur și simplu nu pot dormi 800 00:48:52,750 --> 00:48:55,666 acum că mă îndrăgostesc de tine 801 00:48:55,916 --> 00:48:59,375 stați mereu aproape de inima mea 802 00:48:59,708 --> 00:49:03,083 lucrurile par doar corecte Când nu suntem despărțiți 803 00:49:03,375 --> 00:49:06,958 Dragostea noastră este în regulă, ca vinul bun 804 00:49:07,416 --> 00:49:11,166 ca o barcă lângă țărm Cu tine mă simt în siguranță 805 00:49:11,291 --> 00:49:14,416 acum că mă îndrăgostesc de tine 806 00:49:14,875 --> 00:49:18,625 sprijină -mă pe mine încă Considerați -mă al tău 807 00:49:18,833 --> 00:49:22,166 acum că mă îndrăgostesc de tine 808 00:49:51,750 --> 00:49:55,208 Uneori este liniștit Uneori este tare 809 00:49:55,458 --> 00:49:59,458 ca luna, plutind pe un nor 810 00:50:02,958 --> 00:50:06,458 Uneori este liniștit Uneori este tare 811 00:50:06,666 --> 00:50:10,250 ca luna, plutind pe un nor 812 00:50:10,708 --> 00:50:13,833 inima mea nu se poate descurca cu acest fior 813 00:50:14,041 --> 00:50:17,541 Dar când ești în preajmă, mă simt încă 814 00:50:18,208 --> 00:50:21,875 trăiești în fiecare bătaie a inimii mele 815 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 acum că mă îndrăgostesc de tine 816 00:50:25,500 --> 00:50:29,250 Respirația mea devine grea Capul meu este într -un spin 817 00:50:29,375 --> 00:50:32,583 acum că mă îndrăgostesc de tine 818 00:50:32,708 --> 00:50:36,625 când nu ești aproape Mintea mea nu este clară 819 00:50:36,833 --> 00:50:40,416 mă gândesc doar la tine Oh, ce voi face? 820 00:50:40,541 --> 00:50:46,083 Nu vreau să fiu singur Dragostea noastră a crescut cu adevărat 821 00:50:47,916 --> 00:50:51,500 zilele mele încep și se termină cu tine 822 00:50:51,625 --> 00:50:55,000 acum că mă îndrăgostesc de tine 823 00:50:55,416 --> 00:50:59,125 Sunt toată noaptea, pur și simplu nu pot dormi 824 00:50:59,250 --> 00:51:02,750 acum că mă îndrăgostesc de tine 825 00:51:15,916 --> 00:51:24,458 mă îndrăgostesc de tine 826 00:51:25,250 --> 00:51:30,750 mă îndrăgostesc de tine 827 00:51:32,666 --> 00:51:38,166 mă îndrăgostesc de tine 828 00:51:40,083 --> 00:51:45,166 mă îndrăgostesc de tine 829 00:51:53,958 --> 00:51:55,291 Nu, nu, asta e prea repede. 830 00:51:55,416 --> 00:51:57,208 Aceasta este cea mai bună parte a lui. 831 00:51:57,333 --> 00:51:58,250 În niciun caz nu mă descurc. 832 00:51:58,375 --> 00:52:00,250 - Hei! Iubesc păsările. - Mă vei ține de mână? 833 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 - D sau T? - Este T. 834 00:52:42,208 --> 00:52:44,333 - Ce naiba faci? - Pleacă! 835 00:52:44,458 --> 00:52:46,000 - Dă drumul. - Nu, te dai drumul. 836 00:52:46,166 --> 00:52:47,166 Ronnie, dă drumul! 837 00:52:47,666 --> 00:52:48,833 Concentrează -te pe muncă! 838 00:52:50,416 --> 00:52:52,041 Când se vor termina cumpărăturile de nuntă? 839 00:52:52,625 --> 00:52:53,916 Întrebați didi . 840 00:52:54,416 --> 00:52:55,916 Ea este întotdeauna ocupată cu apelurile ei. 841 00:52:56,041 --> 00:52:57,416 Dă înapoi cărțile, vom rămâne scurte. 842 00:52:57,541 --> 00:52:58,875 Tată, spune -i să o oprească. 843 00:52:59,000 --> 00:53:00,041 Vreau să -mi invit prietenii. 844 00:53:00,208 --> 00:53:02,250 Ce prieteni? Nu i -ai invitat pe toți? 845 00:53:02,375 --> 00:53:04,333 Sunt prietenii mei de facultate, Vasu și Neelesh. 846 00:53:04,458 --> 00:53:05,208 Dă -mi numele lor complete. 847 00:53:05,333 --> 00:53:07,958 Vasudev Singh și Neelesh Ba LLB. 848 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 Ești conștient de Neelesh Numele complet al lui Ba LLB? 849 00:53:11,208 --> 00:53:13,291 Da. Neelesh Ahirwar. 850 00:53:13,625 --> 00:53:14,458 De ce? 851 00:53:19,375 --> 00:53:20,500 Mă întorc. 852 00:53:29,708 --> 00:53:32,166 Tata a cerut să păstreze acest lucru În fața fotografiei mamei. 853 00:53:32,291 --> 00:53:33,291 Daţi-i drumul. 854 00:53:37,416 --> 00:53:40,375 Deci, cine este acest Ba LLB? 855 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 E prieten. 856 00:53:42,791 --> 00:53:44,458 Suntem în aceeași clasă. 857 00:53:45,958 --> 00:53:47,166 Asculta... 858 00:53:49,000 --> 00:53:51,208 Cum ai decis să te căsătorești cu Ravi? 859 00:53:51,416 --> 00:53:53,000 L -ai cunoscut doar de câteva ori. 860 00:53:53,208 --> 00:53:55,875 Sigur, dar toată lumea are să se căsătorească cu cineva. 861 00:53:57,666 --> 00:54:00,041 Da, dar este așa Decizia de viață importantă. 862 00:54:00,958 --> 00:54:01,958 Nu te sperie? 863 00:54:02,083 --> 00:54:03,500 Speriat de ce? 864 00:54:03,666 --> 00:54:05,291 Ravi este un tip atât de drăguț. 865 00:54:05,416 --> 00:54:07,083 Vorbește cu drag. 866 00:54:07,250 --> 00:54:08,750 Provine dintr -o familie bună. 867 00:54:08,916 --> 00:54:11,083 Are propria sa afacere, Și o mașină SUV fantezistă! 868 00:54:11,833 --> 00:54:13,541 În plus, el este din casta noastră. 869 00:54:13,666 --> 00:54:15,125 Ce altceva s -ar putea cere, Vidhi? 870 00:54:16,708 --> 00:54:18,708 - Ce vrei să spui,? - Întrebările ei nu par să se termine niciodată. 871 00:54:19,083 --> 00:54:20,666 Nimeni nu vorbește cu tine. 872 00:54:21,916 --> 00:54:22,875 Obțineți o strângere asupra voastră. 873 00:54:23,041 --> 00:54:24,875 Este un lucru bun, mama ta Nu este aici să vă văd anticii. 874 00:54:25,000 --> 00:54:26,500 - Ronnie! - Vidhi! 875 00:54:27,041 --> 00:54:28,041 Ronnie, ieși. 876 00:54:28,166 --> 00:54:29,333 Eu? Și nu îi vei spune niciun cuvânt? 877 00:54:29,458 --> 00:54:30,958 Nu, nu o voi face. Pleacă! 878 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 Sigur, spune -mi. 879 00:54:33,875 --> 00:54:35,666 Dar nu suna niciodată prostia ei. 880 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 Ce s-a întâmplat? 881 00:54:51,375 --> 00:54:52,625 Arăți supărat. 882 00:54:54,041 --> 00:54:55,000 Nimic. 883 00:54:55,125 --> 00:54:57,208 Există o nuntă în casă. 884 00:54:57,458 --> 00:54:59,000 Ceva continuă să se întâmple zilnic. 885 00:55:05,291 --> 00:55:09,000 Arăți destul de bine astăzi. 886 00:55:09,666 --> 00:55:11,666 Doar ... azi? 887 00:55:14,041 --> 00:55:16,291 Trebuie să vii la nuntă. Fără scuze. 888 00:55:17,583 --> 00:55:19,000 "O nuntă favorabilă!" 889 00:55:19,125 --> 00:55:20,833 Punct de exclamare! 890 00:55:20,958 --> 00:55:22,875 „Solicităm onoarea 891 00:55:23,000 --> 00:55:25,875 din prezența ta pentru ceremonia de nuntă a 892 00:55:26,000 --> 00:55:28,416 virgulă, nimisha bhardwaj, 893 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 fiica lui Arvind Bhardwaj, și târziu Sumitra Bhar-" 894 00:55:35,041 --> 00:55:35,916 Târziu? 895 00:55:38,083 --> 00:55:39,625 Am fost în clasa a opta. 896 00:55:42,083 --> 00:55:44,250 La vremea respectivă, nu am înțeles 897 00:55:45,000 --> 00:55:46,958 ce a fost cancerul. 898 00:55:51,958 --> 00:55:54,916 De atunci, tata a jucat 899 00:55:56,291 --> 00:55:58,666 un dublu rol în viața noastră. 900 00:56:01,708 --> 00:56:03,041 El spunea, 901 00:56:05,000 --> 00:56:07,291 „Nu poți scrie tatăl 902 00:56:09,416 --> 00:56:10,916 Fără „ea”. 903 00:56:18,666 --> 00:56:20,541 Tatăl meu este eroul meu. 904 00:56:26,916 --> 00:56:29,875 Știi, de copil, 905 00:56:31,000 --> 00:56:34,041 Aș adormi Mâna mamei mele. 906 00:56:38,291 --> 00:56:42,875 Și în ultima ei zi, La spital, a spus mumia ... 907 00:56:44,666 --> 00:56:46,666 „Continuați să mă țineți de mână, 908 00:56:47,875 --> 00:56:49,250 Nu te voi părăsi niciodată. " 909 00:57:56,333 --> 00:58:00,083 O bătaie de inimă este tot ce vreau 910 00:58:01,083 --> 00:58:04,750 O bătaie de inimă este tot ce vreau 911 00:58:05,791 --> 00:58:07,375 abia începem! 912 00:58:07,500 --> 00:58:09,333 Este o luptă lungă înainte! 913 00:58:09,458 --> 00:58:11,125 Abia începem! 914 00:58:11,250 --> 00:58:13,083 Este o luptă lungă! 915 00:58:13,208 --> 00:58:14,875 Abia începem! 916 00:58:15,000 --> 00:58:16,708 Este o luptă lungă înainte! 917 00:58:16,833 --> 00:58:18,125 Abia începem! 918 00:58:18,250 --> 00:58:20,666 Este o luptă lungă înainte! 919 00:58:21,208 --> 00:58:24,666 Wow! Te potrivești chiar în ... 920 00:58:26,208 --> 00:58:27,625 Acest lucru completează aspectul! 921 00:58:28,041 --> 00:58:29,333 Semnează petiția. 922 00:58:37,000 --> 00:58:38,083 La ce te gândești? 923 00:58:40,500 --> 00:58:41,583 Semnează -l atunci. 924 00:58:41,791 --> 00:58:44,166 Shekhar bhai , Ţi-am spus, 925 00:58:44,458 --> 00:58:45,875 Sunt aici să studiez, să nu lupt. 926 00:58:46,708 --> 00:58:48,291 Ce vrei să spui? 927 00:58:49,750 --> 00:58:51,208 Ai venit aici la Deveniți avocat, nu? 928 00:58:52,458 --> 00:58:53,875 Semnați petiția, Neelesh. 929 00:58:54,000 --> 00:58:58,250 Această luptă este și a ta ... Mâine, ai putea fi în locul meu. 930 00:58:58,458 --> 00:58:59,791 Shekhar, aceasta trebuie să fie decizia lui, 931 00:58:59,916 --> 00:59:00,791 Nu -l forța. Te duci. 932 00:59:00,916 --> 00:59:02,000 Richa, nu -l forțez. 933 00:59:02,125 --> 00:59:04,416 Încercând să -i explice ceea ce trebuie, Dar pur și simplu nu -l primește. 934 00:59:04,541 --> 00:59:05,541 Frate, 935 00:59:05,708 --> 00:59:08,458 Doar pentru că crezi că ai dreptate, Nu înseamnă că greșesc. 936 00:59:10,041 --> 00:59:10,916 Neelesh. 937 00:59:11,041 --> 00:59:12,125 Vedeți acest stilou. 938 00:59:12,708 --> 00:59:15,583 Acest mic șapcă este doar o parte minusculă din întregul stilou. 939 00:59:16,125 --> 00:59:17,625 Iar restul lui este noi. 940 00:59:18,041 --> 00:59:21,166 Cu toate acestea, ne stăpânește. De ce? 941 00:59:21,291 --> 00:59:25,208 Shekhar bhai , nu înțeleg toate acestea. Pentru mine, un stilou este doar un stilou, nu o sabie. 942 00:59:25,708 --> 00:59:28,375 - Bine? - Să mergem, Shekhar bhai . 943 00:59:33,833 --> 00:59:35,958 Nu sunt suficiente flori de gălbenele Deasupra, adăugați încă câteva. 944 00:59:36,083 --> 00:59:37,250 Bine. 945 00:59:42,375 --> 00:59:46,083 Nu întârzia Vă voi prezenta tatălui 946 00:59:56,250 --> 00:59:59,583 Mall -ul mobil al lui Bhim Nagar la serviciul dvs.! 947 01:00:00,333 --> 01:00:02,958 Vorbește încet. Dacă un constructor te aude, 948 01:00:03,250 --> 01:00:05,666 Bhim Nagar va fi înlocuit cu un mall. 949 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 Bine. 950 01:00:14,416 --> 01:00:15,500 Arăt! 951 01:00:15,666 --> 01:00:16,791 Ce știft! 952 01:00:17,041 --> 01:00:18,208 Arăți ca un prost. 953 01:00:18,750 --> 01:00:20,250 Intenționați să purtați asta? 954 01:00:21,083 --> 01:00:22,500 De ce? Ce este în neregulă cu asta? 955 01:00:22,750 --> 01:00:25,666 Nu poartă neagră neagră la nunțile lor? 956 01:00:25,875 --> 01:00:27,708 De când crezi În astfel de superstiții? 957 01:00:28,250 --> 01:00:29,708 Apropo, a cui nunta este? 958 01:00:30,666 --> 01:00:32,125 Ești atât de prietenos încât 959 01:00:32,250 --> 01:00:33,750 Te -au invitat la o nuntă de familie? 960 01:00:34,291 --> 01:00:37,541 Suntem doar prieteni. Ea este în clasa mea. 961 01:00:37,958 --> 01:00:39,250 - „Doar prieteni”. - „Doar prieteni”. 962 01:00:39,541 --> 01:00:40,958 Deci, de ce mergi singur? 963 01:00:41,541 --> 01:00:42,833 Luați acești idioți cu voi. 964 01:00:43,625 --> 01:00:45,041 Vrei să iau Întregul cartier? 965 01:00:45,166 --> 01:00:48,458 Lasă -l să plece, doamnă. Nu vrea să sărbătorim. 966 01:00:48,750 --> 01:00:50,875 - Sper că veți primi indigestie. - Într -adevăr! 967 01:00:51,166 --> 01:00:52,000 Asculta. 968 01:00:53,666 --> 01:00:55,375 Păstrează o distanță de fetele lor. 969 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Corect. 970 01:00:57,250 --> 01:00:59,333 Fetele lor îl așteaptă. 971 01:00:59,791 --> 01:01:01,791 Salvați -l de ochii lor indurerați. 972 01:01:02,291 --> 01:01:05,000 Suntem doar prieteni, mamă. Studiem împreună. 973 01:01:05,125 --> 01:01:06,833 Ea mă ajută. Nu -l răsturna. 974 01:01:07,541 --> 01:01:08,625 Hei... 975 01:01:09,791 --> 01:01:11,000 Pot să arăt așa? 976 01:01:11,250 --> 01:01:12,083 Desigur! 977 01:01:17,791 --> 01:01:18,708 Opriți aici. 978 01:01:21,000 --> 01:01:22,958 - Te voi plăti mâine. - Bine. 979 01:01:49,958 --> 01:01:53,416 - Ești nervos? - Nu, nu este nunta mea! 980 01:02:07,250 --> 01:02:10,500 Viața mea a fost incoloră 981 01:02:10,833 --> 01:02:14,000 l -ai colorat 982 01:02:14,375 --> 01:02:21,125 Când am găsit tovărășia ta, dragostea mea 983 01:02:22,291 --> 01:02:25,750 plutesc în jur În briză pe care o aduci 984 01:02:25,875 --> 01:02:29,416 o să mă duc unde mă iei Având în vedere statul în care sunt în 985 01:02:29,541 --> 01:02:34,958 Când nu ești în preajmă Mietele mele nu mai sună 986 01:02:36,625 --> 01:02:39,458 nu voi reține în timp ce dansez 987 01:02:40,000 --> 01:02:43,333 toți, aparține tuturor 988 01:02:43,458 --> 01:02:47,000 ești muzica care mă face Prance 989 01:02:47,125 --> 01:02:50,958 m -am pierdut în tine 990 01:02:58,000 --> 01:03:01,125 nu voi reține în timp ce dansez 991 01:03:01,250 --> 01:03:04,791 toți, aparține tuturor 992 01:03:04,916 --> 01:03:08,250 ești muzica care mă face Prance 993 01:03:08,375 --> 01:03:12,416 m -am pierdut în tine 994 01:03:14,958 --> 01:03:18,000 m -am pierdut în tine 995 01:03:18,416 --> 01:03:21,875 m -am pierdut în tine 996 01:03:22,250 --> 01:03:25,500 m -am pierdut în tine 997 01:03:28,250 --> 01:03:30,000 Sunt pierdut ... 998 01:03:30,208 --> 01:03:31,875 Sunt pierdut ... 999 01:03:32,000 --> 01:03:33,291 complet pierdut ... 1000 01:03:33,791 --> 01:03:37,166 Mă simt pierdut Chiar și când sunt cu prietenii 1001 01:03:37,291 --> 01:03:39,041 Ești mereu în mintea mea 1002 01:03:39,166 --> 01:03:40,916 hai să facem o excursie la stele 1003 01:03:41,458 --> 01:03:44,666 nu spune un cuvânt nimănui 1004 01:03:45,041 --> 01:03:47,916 The World este nebun Nu vor înțelege niciodată 1005 01:03:48,041 --> 01:03:54,291 Când ne -am întâlnit prima dată Știam că sunt al tău 1006 01:03:54,833 --> 01:03:58,041 plutesc în jur În briză pe care o aduci 1007 01:03:58,166 --> 01:04:01,875 o să mă duc unde mă iei Având în vedere statul în care sunt în 1008 01:04:02,000 --> 01:04:06,958 Când nu ești în preajmă Mietele mele nu mai sună 1009 01:04:09,125 --> 01:04:12,291 nu voi reține în timp ce dansez 1010 01:04:12,416 --> 01:04:15,916 toți aparțin tuturor celor 1011 01:04:16,041 --> 01:04:19,375 ești muzica care mă face Prance 1012 01:04:19,500 --> 01:04:23,416 m -am pierdut în tine 1013 01:04:30,416 --> 01:04:33,500 nu voi reține în timp ce dansez 1014 01:04:33,791 --> 01:04:37,125 toți, aparține tuturor 1015 01:04:37,250 --> 01:04:40,708 ești muzica care mă face Prance 1016 01:04:40,916 --> 01:04:44,708 m -am pierdut în tine 1017 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 M -am pierdut Mă îndrept calea ta 1018 01:04:48,000 --> 01:04:51,166 Iubirea pe care mi -o dai Mă va face să rămân 1019 01:04:51,291 --> 01:04:54,875 inima mea se aruncă la ritmul tău 1020 01:04:55,000 --> 01:04:58,500 și sunetul anklet -urilor Umple aerul 1021 01:04:58,625 --> 01:05:02,083 M -am pierdut Mă îndrept calea ta 1022 01:05:02,208 --> 01:05:05,541 Iubirea pe care mi -o dai Mă va face să rămân 1023 01:05:05,666 --> 01:05:09,083 inima mea se aruncă la ritmul tău 1024 01:05:09,208 --> 01:05:13,083 și sunetul anklet -urilor Umple aerul 1025 01:05:13,208 --> 01:05:16,333 nu voi reține în timp ce dansez 1026 01:05:16,458 --> 01:05:19,625 toți, aparține tuturor 1027 01:05:20,083 --> 01:05:23,416 ești muzica care mă face Prance 1028 01:05:23,541 --> 01:05:27,458 m -am pierdut în tine 1029 01:05:40,916 --> 01:05:42,291 Să obținem ceva de mâncare. 1030 01:05:42,458 --> 01:05:44,416 - Ce? - Să mâncăm. 1031 01:05:45,083 --> 01:05:46,375 Bei atât de mult. 1032 01:05:47,041 --> 01:05:50,208 Ai primit totul slab. Du -te să mănânci ceva. Merge! 1033 01:05:54,750 --> 01:05:57,041 - Hei, Prashant! - Neelesh, ce faci aici? 1034 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Mireasa este sora prietenului meu. 1035 01:05:58,958 --> 01:06:01,375 Atât de mișto! Ai devenit o lovitură mare! 1036 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 - Aici, ia asta. - Cum ai fost? 1037 01:06:03,250 --> 01:06:05,416 Mă descurc bine. Te bucuri de mâncare. 1038 01:06:06,041 --> 01:06:07,541 - murături? - Da. 1039 01:06:08,916 --> 01:06:09,750 Neelesh, 1040 01:06:11,000 --> 01:06:12,208 Sunt tatăl lui Vidhi. 1041 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 - Buna ziua. - Buna ziua. 1042 01:06:15,375 --> 01:06:16,375 Putem vorbi un minut? 1043 01:06:18,625 --> 01:06:19,625 Mă întorc... 1044 01:06:20,833 --> 01:06:23,000 Unde locuiţi? 1045 01:06:24,000 --> 01:06:25,041 Shivaji Nagar. 1046 01:06:26,000 --> 01:06:27,041 Shivaji Nagar? 1047 01:06:28,291 --> 01:06:29,625 Unde în Shivaji Nagar? 1048 01:06:30,916 --> 01:06:32,500 Bhim ... Bhim Nagar. 1049 01:06:35,083 --> 01:06:37,000 Ce face tatăl tău? 1050 01:06:38,000 --> 01:06:39,625 Este fermier ... în sat. 1051 01:06:45,625 --> 01:06:47,916 Vidhi și tu ești prieteni buni? 1052 01:06:48,416 --> 01:06:51,166 Eu, Vidhi, Vasu, Shekhar ... 1053 01:06:52,000 --> 01:06:52,875 Toți suntem prieteni buni. 1054 01:06:57,875 --> 01:06:59,958 Și îți place Vidhi? 1055 01:07:02,458 --> 01:07:04,541 Bate rahatul din el! 1056 01:07:05,500 --> 01:07:07,208 Ce crezi că faci? 1057 01:07:07,375 --> 01:07:09,791 Scoateți iadul din drum! 1058 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 - Ieșiți din drum! - Ai înnebunit! 1059 01:07:13,291 --> 01:07:15,375 - Ronnie. - Rămâi în afara asta! 1060 01:07:15,500 --> 01:07:16,708 De ce îl învingi! 1061 01:07:16,833 --> 01:07:18,083 Unchiul, stai deoparte! 1062 01:07:20,666 --> 01:07:23,000 Ce faci voi? 1063 01:07:23,875 --> 01:07:25,125 Ai înnebunit! 1064 01:07:25,250 --> 01:07:26,500 Doar ieși din drum! 1065 01:07:26,708 --> 01:07:28,500 Îl vei ucide sau ce? 1066 01:07:35,875 --> 01:07:37,125 Ți -ai pierdut complet mintea! 1067 01:07:37,416 --> 01:07:40,208 - Cine v -a cerut să faceți asta! - Să ne vedem dansând acum! 1068 01:07:40,625 --> 01:07:43,000 Tu scumzi! Ți -ai uitat locul! 1069 01:07:52,375 --> 01:07:53,291 Îmi pare rău, fiule. 1070 01:07:54,333 --> 01:07:55,500 Te simți bine? 1071 01:07:56,625 --> 01:07:58,500 Vă rugăm să stați departe de Vidhi, altfel te vor ucide, 1072 01:07:58,625 --> 01:07:59,791 Și ea și ea. 1073 01:08:02,166 --> 01:08:03,416 Doar pentru că studiezi în același colegiu, 1074 01:08:03,541 --> 01:08:06,041 nu înseamnă că amândoi sunt egali, nu? 1075 01:08:09,833 --> 01:08:12,375 Familia noastră va fi ostracizată de societate. 1076 01:08:14,333 --> 01:08:16,958 Dacă nimic altceva, Vă rugăm să vă gândiți la Vidhi. 1077 01:10:22,083 --> 01:10:23,000 Hei, Vasu. 1078 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 Vasu! 1079 01:10:25,041 --> 01:10:26,291 L -ai văzut pe Neelesh? 1080 01:10:28,458 --> 01:10:29,500 Bine pentru nimic. 1081 01:10:33,791 --> 01:10:39,333 numărul pe care îl încercați a apela nu este accesibil. 1082 01:12:16,125 --> 01:12:18,333 De ce nu ai mers la facultate? 1083 01:12:23,541 --> 01:12:24,375 Spune -mi. 1084 01:12:24,833 --> 01:12:26,333 - Domnule! - Am acel fișier cu mine. 1085 01:12:26,458 --> 01:12:28,625 - Domnule, de ce m -ai suspendat? - ține te rog. 1086 01:12:28,750 --> 01:12:30,291 Nu pot face nimic. 1087 01:12:30,416 --> 01:12:32,500 Ne cunoașteți viitorul, lucrările de cercetare, 1088 01:12:32,625 --> 01:12:34,125 cheltuieli familiale, Totul depinde de părtășie. 1089 01:12:34,250 --> 01:12:35,416 Cum poți face asta? 1090 01:12:36,000 --> 01:12:38,291 Întreaga mea viață va fi înșurubată! 1091 01:12:38,416 --> 01:12:39,625 Nu este decizia mea. 1092 01:12:39,750 --> 01:12:41,208 Vice -cancelarul se simte pe care îl folosești 1093 01:12:41,333 --> 01:12:44,625 Fonduri universitare pentru combustibil Campania ta politică. 1094 01:12:44,750 --> 01:12:46,500 Și așa crezi? 1095 01:12:48,791 --> 01:12:50,166 Nu contează ce cred eu! 1096 01:12:51,625 --> 01:12:54,333 Această țară are un deficit din trei milioane de avocați. 1097 01:12:54,458 --> 01:12:55,291 Câți? 1098 01:12:56,208 --> 01:12:57,250 Trei milioane! 1099 01:12:58,208 --> 01:12:59,541 Și ce faci? 1100 01:13:00,291 --> 01:13:01,583 Oprește -l. 1101 01:13:01,708 --> 01:13:03,458 Lăsați elevii să participe la cursurile lor. 1102 01:13:03,583 --> 01:13:04,666 Lasă -i să studieze. 1103 01:13:05,416 --> 01:13:07,833 - Îmi pare rău. - Atunci voi vedea ce pot face în acest sens. 1104 01:13:08,958 --> 01:13:11,000 - domnule ... nu voi fi ... - Nu, am acel fișier- 1105 01:13:11,125 --> 01:13:12,416 Grăbiţi-vă! 1106 01:13:12,791 --> 01:13:15,291 Ansari domnule, vă rog să vă regândiți ... 1107 01:13:27,833 --> 01:13:30,916 Neelesh Ba LLB 1108 01:13:32,000 --> 01:13:33,291 Neelesh? 1109 01:13:36,416 --> 01:13:37,791 Unde ai fost? 1110 01:13:38,041 --> 01:13:39,750 Și de ce nu -mi iei apelurile? 1111 01:13:41,416 --> 01:13:43,875 - Ce faci aici? - De ce nu vii la facultate? 1112 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Să vorbim afară. 1113 01:13:46,291 --> 01:13:47,708 Pe aici. 1114 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Mă voi întoarce imediat. 1115 01:13:52,125 --> 01:13:53,458 Nu ar fi trebuit să vii aici. 1116 01:13:53,583 --> 01:13:55,000 Am fi putut vorbi la facultate. 1117 01:13:55,958 --> 01:13:57,875 În primul rând, ai dispărut de la nuntă. 1118 01:13:58,000 --> 01:13:58,833 Atunci telefonul tău a fost oprit ... 1119 01:13:58,958 --> 01:14:00,166 Nu ai participat la cursuri. 1120 01:14:00,291 --> 01:14:02,375 Și acum îmi ceri să plec? 1121 01:14:02,583 --> 01:14:04,500 - Ce s-a întâmplat? - Nimic! 1122 01:14:04,625 --> 01:14:05,791 Nimic? 1123 01:14:05,916 --> 01:14:07,375 Te -am sunat de atâtea ori. 1124 01:14:07,541 --> 01:14:09,541 Cât timp durează a suna și a spune 1125 01:14:09,666 --> 01:14:11,500 Ești blocat undeva? 1126 01:14:11,625 --> 01:14:13,041 - ai fi putut trimite mesaje text. - Telefonul meu a fost mort. 1127 01:14:13,166 --> 01:14:14,125 Nu -i așa? 1128 01:14:14,541 --> 01:14:15,791 Arată -mi telefonul tău! 1129 01:14:15,916 --> 01:14:18,000 Ce naiba faci acolo? 1130 01:14:21,125 --> 01:14:22,291 Înțeleg. 1131 01:14:22,750 --> 01:14:24,000 Mă eviți, nu? 1132 01:14:27,958 --> 01:14:29,166 Și tu o simți, nu -i așa? 1133 01:14:30,708 --> 01:14:31,833 Simți ce? 1134 01:14:35,875 --> 01:14:37,208 Ce vrei să spui? 1135 01:14:38,458 --> 01:14:40,083 Ne -am sărutat. 1136 01:14:40,583 --> 01:14:42,750 - M -ai sărutat. - M -ai sărutat și tu! 1137 01:14:46,000 --> 01:14:47,208 Neelesh, îmi pare rău. 1138 01:14:48,375 --> 01:14:51,041 Ce s-a întâmplat? Am spus ceva care să te jignească? 1139 01:14:51,166 --> 01:14:53,625 Am făcut o greșeală? Spune ceva. 1140 01:14:53,958 --> 01:14:55,833 Vă rog să-mi spuneți, Neelesh ... 1141 01:14:55,958 --> 01:14:57,833 Neelesh ce! 1142 01:14:58,750 --> 01:14:59,833 Suntem prieteni, dar nu suficient de aproape 1143 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 pentru mine să -ți spun totul. 1144 01:15:01,083 --> 01:15:03,000 Da, am părăsit nunta Și nu te -a sunat. 1145 01:15:03,291 --> 01:15:04,333 De ce ar trebui? Cine eşti tu? 1146 01:15:05,750 --> 01:15:06,875 Cine sunt eu? 1147 01:15:09,125 --> 01:15:10,791 Mă doare intenționat? 1148 01:15:16,750 --> 01:15:18,875 Vidhi, uită -te în jur. 1149 01:15:19,500 --> 01:15:20,833 Uită -te unde suntem. 1150 01:15:21,916 --> 01:15:22,750 Nu -l înțelegi? 1151 01:15:22,875 --> 01:15:23,833 Lasă -mă să -ți arăt. 1152 01:15:24,291 --> 01:15:25,208 Dincolo... 1153 01:15:25,875 --> 01:15:27,166 Asta e mătușa Gauri. 1154 01:15:27,541 --> 01:15:29,458 Ea curăță casele În clădirile de înaltă societate. 1155 01:15:29,583 --> 01:15:30,375 Acesta este unchiul Vilas. 1156 01:15:30,541 --> 01:15:32,083 Colectează gunoi pentru consiliul municipal. 1157 01:15:32,208 --> 01:15:33,500 Asta e Sangeeta. 1158 01:15:34,000 --> 01:15:35,500 Tatăl ei obișnuia să curețe jgheaburile. 1159 01:15:35,625 --> 01:15:36,833 Acolo i -a fost găsit trupul! 1160 01:15:36,958 --> 01:15:38,750 A murit anul trecut, dar ei Încă nu am primit compensații. 1161 01:15:39,291 --> 01:15:41,333 De ce îmi spui toate astea? 1162 01:15:42,583 --> 01:15:44,125 Nu vedeți cât de diferiți suntem! 1163 01:15:44,666 --> 01:15:47,166 Cartierul tău are medici, Ingineri și avocați. 1164 01:15:47,500 --> 01:15:50,083 Tatăl tău, sora ta, Unchiul tău, toată lumea este avocat! 1165 01:15:50,208 --> 01:15:51,916 - Vei deveni și tu unul! - Deci? 1166 01:15:52,208 --> 01:15:53,791 Este vina mea? 1167 01:15:57,166 --> 01:15:58,625 Lumile noastre sunt diferite. 1168 01:16:00,083 --> 01:16:02,541 Știi ce facem? 1169 01:16:04,125 --> 01:16:05,250 Lucrăm cu piele de animale. 1170 01:16:06,000 --> 01:16:07,291 Facem tobe cu ea. 1171 01:16:14,375 --> 01:16:15,208 Neelesh ... 1172 01:16:17,041 --> 01:16:19,166 Înțeleg ce spui. 1173 01:16:20,333 --> 01:16:22,708 Dar toate acestea nu contează pentru mine! 1174 01:16:23,041 --> 01:16:24,041 Apartăm la diferite caste, 1175 01:16:24,166 --> 01:16:25,291 Deci nu putem fi împreună? 1176 01:16:25,416 --> 01:16:27,875 Vidhi, ești amăgitor. 1177 01:16:28,833 --> 01:16:30,500 Nu aparțin 1178 01:16:31,458 --> 01:16:33,041 în lume Visezi. 1179 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 Cu cât înțelegi mai devreme asta ... 1180 01:16:41,125 --> 01:16:42,666 Atunci spune -mi, 1181 01:16:43,208 --> 01:16:45,208 Ce ar trebui să fac despre aceste sentimente? 1182 01:16:47,125 --> 01:16:48,250 Vidhi ... 1183 01:17:12,250 --> 01:17:15,375 Inima înecată 1184 01:17:20,083 --> 01:17:24,583 oh, inima înecătoare Nu pot găsi țărmul 1185 01:17:28,083 --> 01:17:31,708 Când mâinile fac parte Nu se mai întâlnesc din nou 1186 01:17:32,000 --> 01:17:35,541 Când mâinile fac parte Nu se mai întâlnesc din nou 1187 01:17:35,916 --> 01:17:38,666 nopțile sunt pline de separare 1188 01:17:39,166 --> 01:17:41,666 Chiar și atunci când United, se simte separat 1189 01:17:41,791 --> 01:17:43,583 Când ne întâlnim, se simte incomplet 1190 01:17:43,708 --> 01:17:46,666 nemulțumirea va rămâne 1191 01:17:46,916 --> 01:17:49,500 Inima se rupe, ochii se umplu 1192 01:17:49,625 --> 01:17:51,458 Rivers Overflow 1193 01:17:51,583 --> 01:17:52,833 trăiesc momentul în moment 1194 01:17:52,958 --> 01:17:54,541 Da, fără tine 1195 01:17:54,666 --> 01:17:57,291 Ce fel de dragoste este asta? 1196 01:18:02,500 --> 01:18:06,291 ce fel de iubire este aceasta Asta se agață de piept 1197 01:18:06,583 --> 01:18:10,208 încă nu ascultă apelul inimii? 1198 01:18:10,583 --> 01:18:12,791 îmi eliberează sufletul 1199 01:18:12,916 --> 01:18:14,750 sau spune -mi 1200 01:18:14,958 --> 01:18:17,875 Cum voi suporta această pedeapsă? 1201 01:18:19,291 --> 01:18:21,083 șapte mări de durere 1202 01:18:21,208 --> 01:18:23,083 toate sunt în inimă 1203 01:18:23,208 --> 01:18:25,791 în ce cale ar trebui să merg? 1204 01:18:27,083 --> 01:18:28,958 șapte mări de durere 1205 01:18:29,083 --> 01:18:30,875 toate sunt în inimă 1206 01:18:31,000 --> 01:18:33,583 în ce cale ar trebui să merg? 1207 01:18:34,958 --> 01:18:36,791 tu ești pelerinajul meu, rugăciunile mele 1208 01:18:36,916 --> 01:18:38,708 vocea divinului 1209 01:18:38,833 --> 01:18:41,500 atunci de ce ar trebui să merg La moschei sau temple? 1210 01:18:42,166 --> 01:18:44,541 oh, șapte mări de durere 1211 01:18:44,666 --> 01:18:46,500 toate sunt în inimă 1212 01:18:46,625 --> 01:18:48,958 în ce cale ar trebui să merg? 1213 01:18:49,166 --> 01:18:51,166 umbra ta, prezența ta 1214 01:18:51,291 --> 01:18:53,083 apar în stele 1215 01:18:53,208 --> 01:18:56,666 Cum pot găsi ochii mei somnul din nou? 1216 01:18:57,125 --> 01:18:58,666 fără tine 1217 01:18:58,791 --> 01:19:00,916 cine va șterge 1218 01:19:01,625 --> 01:19:04,791 lacrimile așezate pe pleoapele mele 1219 01:19:04,958 --> 01:19:08,750 ce fel de iubire este aceasta Asta se agață de piept 1220 01:19:08,875 --> 01:19:12,625 încă nu ascultă apelul inimii? 1221 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 îmi eliberează sufletul 1222 01:19:15,333 --> 01:19:17,250 sau spune -mi 1223 01:19:17,666 --> 01:19:20,375 Cum voi suporta această pedeapsă? 1224 01:19:20,791 --> 01:19:23,041 Chiar și atunci când United, se simte separat 1225 01:19:23,166 --> 01:19:25,041 Când ne întâlnim, se simte incomplet 1226 01:19:25,166 --> 01:19:28,208 nemulțumirea va rămâne 1227 01:19:28,333 --> 01:19:30,833 Inima se rupe, ochii se umplu 1228 01:19:30,958 --> 01:19:32,875 Rivers Overflow 1229 01:19:33,000 --> 01:19:34,083 trăiesc momentul în moment 1230 01:19:34,208 --> 01:19:35,916 Da, fără tine 1231 01:19:36,125 --> 01:19:37,500 Ce fel de dragoste este asta? 1232 01:19:37,625 --> 01:19:39,125 șapte mări de durere 1233 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 toate sunt în inimă 1234 01:19:41,250 --> 01:19:43,166 în ce cale ar trebui să merg? 1235 01:19:43,958 --> 01:19:45,041 Ce fel de dragoste este asta? 1236 01:19:45,166 --> 01:19:46,958 șapte mări de durere 1237 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 toate sunt în inimă 1238 01:19:49,083 --> 01:19:51,416 în ce cale ar trebui să merg? 1239 01:19:51,750 --> 01:19:53,041 Ce fel de dragoste este asta? 1240 01:19:53,166 --> 01:19:54,833 tu ești pelerinajul meu Rugăciunile mele 1241 01:19:54,958 --> 01:19:56,708 vocea divinului 1242 01:19:56,833 --> 01:19:59,375 atunci de ce ar trebui să merg La moschei sau temple? 1243 01:19:59,500 --> 01:20:00,708 Ce fel de dragoste este asta? 1244 01:20:00,833 --> 01:20:02,625 oh, șapte mări de durere 1245 01:20:02,750 --> 01:20:04,583 șapte mări de durere 1246 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 șapte mări de durere 1247 01:20:12,958 --> 01:20:14,583 Domnul meu, de îndată Doamna Bajpai a părăsit casa, 1248 01:20:14,708 --> 01:20:16,583 Clientul meu a depus o plângere lipsă. 1249 01:20:16,916 --> 01:20:18,375 Acest lucru arată că clientul meu ... 1250 01:20:20,916 --> 01:20:22,166 Clientul meu ... 1251 01:20:25,458 --> 01:20:26,375 Este în regulă, Vidhi. 1252 01:20:26,500 --> 01:20:27,958 Ridicați -l de la ultima linie. 1253 01:20:32,125 --> 01:20:34,666 Acest lucru arată intenția bună a clientului meu. 1254 01:20:35,291 --> 01:20:37,625 FIR și declarație au fost depuse, 1255 01:20:37,750 --> 01:20:40,708 Dar este dispus pentru a rezolva problema. 1256 01:20:41,291 --> 01:20:43,208 Doamne, clientul meu a trecut prin multe 1257 01:20:43,333 --> 01:20:45,666 și în cele din urmă a decis să se separe. 1258 01:20:46,375 --> 01:20:49,000 Nu se pune problema Reconciliere cu domnul Bajpai. 1259 01:20:49,166 --> 01:20:50,083 Doamne, a se împăca, 1260 01:20:50,208 --> 01:20:51,833 Este foarte important a vorbi între ei. 1261 01:20:51,958 --> 01:20:53,500 Și după mine, Nu există nicio problemă deloc. 1262 01:20:55,166 --> 01:20:56,000 Obiecție, Domnul meu! 1263 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Anulat. 1264 01:20:58,375 --> 01:21:00,125 Raunaq, acest lucru ar trebui susținut. 1265 01:21:00,416 --> 01:21:02,750 Vidhi, lăsați -vă personal prejudecăți din argument. 1266 01:21:04,833 --> 01:21:07,875 Vă rugăm să spuneți clientului dvs. că este nevoie mult timp pentru a construi o relație. 1267 01:21:08,000 --> 01:21:09,583 Să nu -l întrerupeți atât de ușor! 1268 01:21:09,833 --> 01:21:11,750 Clientul meu și -a gândit mintea. 1269 01:21:12,625 --> 01:21:15,333 Când nu există dragoste, ce rost are În salvarea relației? 1270 01:21:15,541 --> 01:21:17,333 - Obiecție, Domnul meu! - susținut. 1271 01:21:17,583 --> 01:21:18,416 Nu vorbi gunoi! 1272 01:21:19,750 --> 01:21:21,083 Acum ai o problemă Cu mine vorbind și eu? 1273 01:21:21,291 --> 01:21:22,125 Taci. 1274 01:21:22,250 --> 01:21:23,250 Acesta este disprețul instanței. 1275 01:21:24,000 --> 01:21:26,583 Ah, deci când faci ceva, Este „Legea pământului”. 1276 01:21:26,708 --> 01:21:28,041 Și când fac la fel, Este „disprețul instanței”. 1277 01:21:28,958 --> 01:21:30,541 - Încercați să învățați un judecător meseria lui? - Raunaq! 1278 01:21:30,666 --> 01:21:31,875 Stai fundul tău. 1279 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 Freeloading scrum! 1280 01:21:35,333 --> 01:21:36,208 ! 1281 01:21:36,833 --> 01:21:38,000 - Neelesh! - Neelesh! 1282 01:21:40,291 --> 01:21:43,583 Domnule, nu se va mai întâmpla. Vă rog să mă ascultați. 1283 01:21:43,708 --> 01:21:44,916 Ce ar trebui să ascult? 1284 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 Într -adevăr, ce? 1285 01:21:47,958 --> 01:21:49,291 Ce naiba faci acolo? 1286 01:21:50,791 --> 01:21:52,416 Ar fi mai bine să te înscrii un grup politic. 1287 01:21:53,375 --> 01:21:55,375 Cel puțin atunci ai crește Probleme ale elevilor, 1288 01:21:55,500 --> 01:21:56,875 Nu -i lovesc! 1289 01:21:57,125 --> 01:21:58,416 Domnule ... el ... 1290 01:21:58,833 --> 01:22:00,625 Ronnie ... 1291 01:22:01,791 --> 01:22:02,791 M -a provocat! 1292 01:22:02,916 --> 01:22:05,583 Corect, deci soluția ta a fost să -l lovești pe judecător în curtea moot? 1293 01:22:06,916 --> 01:22:08,000 Și într -o adevărată instanță de drept, 1294 01:22:08,125 --> 01:22:09,333 Judecătorul te va închina? 1295 01:22:09,416 --> 01:22:10,250 Nu, domnule. 1296 01:22:10,375 --> 01:22:11,291 Nu m -am gândit! 1297 01:22:12,500 --> 01:22:13,875 La ce te uiți cu toții? 1298 01:22:14,041 --> 01:22:15,291 Du -te la clasa ta! 1299 01:22:16,791 --> 01:22:18,875 Domnule, mai dă -mi încă o șansă. 1300 01:22:19,000 --> 01:22:20,416 - Ce șansă? - Nu se va mai întâmpla niciodată. 1301 01:22:20,541 --> 01:22:21,666 Nu -i așa? 1302 01:22:21,791 --> 01:22:23,958 Iată ce trebuie să faci. 1303 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Ia -ți tatăl. 1304 01:22:27,125 --> 01:22:28,583 Nu, domnule. Vă rog. 1305 01:22:28,708 --> 01:22:31,125 Altfel, uitați de repetițiile instanței. Şi... 1306 01:22:32,958 --> 01:22:33,875 Luați în considerare anularea admiterii dvs.! 1307 01:22:34,000 --> 01:22:35,541 Domnule, vă rog. 1308 01:22:35,666 --> 01:22:37,083 Domnule, vă rog să -l lăsați să plece. 1309 01:22:37,208 --> 01:22:38,916 Este un student sincer. 1310 01:22:39,708 --> 01:22:40,916 Domnule, vă rog! 1311 01:22:41,375 --> 01:22:43,916 Este prima dată când este încurcat. Nu o va mai face. 1312 01:22:44,333 --> 01:22:46,166 - Student sincer? - Da. 1313 01:22:46,500 --> 01:22:49,041 În ciuda faptului că este student în drept, Încalcă legea. 1314 01:22:49,958 --> 01:22:52,916 Dacă nu iau măsuri, Oamenii vor crede că îl favorizez. 1315 01:23:14,791 --> 01:23:16,583 Este fluxul de sânge Dându -ți un maxim bun? 1316 01:23:21,041 --> 01:23:23,000 Pisica ți -a luat limba? 1317 01:23:24,625 --> 01:23:26,125 Nu -l pot duce pe tatăl meu la facultate. 1318 01:23:26,291 --> 01:23:28,541 De ce? Sunt toate personajele În viața ta fictivă? 1319 01:23:29,041 --> 01:23:30,416 Ceva de genul asta. 1320 01:23:32,125 --> 01:23:33,791 Îmi vor anula locul ... 1321 01:23:34,416 --> 01:23:35,833 Expelă -mă de la facultate. 1322 01:23:37,583 --> 01:23:38,458 E peste tot. 1323 01:23:56,208 --> 01:23:57,041 Da, domnule! 1324 01:23:58,333 --> 01:24:00,000 Bună ziua, Shankar Bhai ! 1325 01:24:01,125 --> 01:24:02,250 Acesta este Shankar bhai . 1326 01:24:02,375 --> 01:24:04,916 El ne -a construit toate ... 1327 01:24:05,333 --> 01:24:07,000 Mobilier pentru casă! 1328 01:24:08,000 --> 01:24:09,625 Este destul de bun cu mâinile sale. 1329 01:24:10,000 --> 01:24:12,500 Deci el este ... tatăl meu? 1330 01:24:12,958 --> 01:24:16,083 Nu! Este un om simplu ... 1331 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Face scaune și mese bune. 1332 01:24:19,708 --> 01:24:20,875 Avem nevoie de cineva care să poată păcăli oameni. 1333 01:24:21,000 --> 01:24:23,541 De ce te dai naiba În timpul programului de lucru? 1334 01:24:23,958 --> 01:24:25,041 Babu bhaiya ! 1335 01:24:26,541 --> 01:24:27,833 Ei bine, ce a făcut? 1336 01:24:28,083 --> 01:24:29,458 El a bătut rahatul unui judecător. 1337 01:24:30,583 --> 01:24:31,541 Într -o clasă. 1338 01:24:34,291 --> 01:24:37,541 Oh, crezi că ești un badass? 1339 01:24:39,291 --> 01:24:40,416 Violenţă? 1340 01:24:53,916 --> 01:24:56,875 Slujba unui avocat este să lupte cu cuvinte. 1341 01:24:58,208 --> 01:25:00,083 Și devine violent în clasă. 1342 01:25:00,833 --> 01:25:01,666 Violenţă? 1343 01:25:01,791 --> 01:25:03,375 Dacă continuă așa, 1344 01:25:03,791 --> 01:25:05,041 Va avea nevoie de un avocat 1345 01:25:05,166 --> 01:25:06,416 mai degrabă decât să devii unul. 1346 01:25:06,958 --> 01:25:08,208 A devenit violent în clasă? 1347 01:25:11,416 --> 01:25:12,833 - Crezi că ești un tip dur? - Tată, eu- 1348 01:25:13,958 --> 01:25:14,791 Hei! 1349 01:25:15,958 --> 01:25:16,833 Nu! 1350 01:25:17,208 --> 01:25:18,041 Stop! 1351 01:25:18,250 --> 01:25:19,250 Nu poți face asta! 1352 01:25:19,958 --> 01:25:20,791 Tăiați -l! 1353 01:25:21,833 --> 01:25:23,250 - Domnule! Ajutați-mă! - E suficient! 1354 01:25:23,375 --> 01:25:24,708 Vrei să fii huligan? 1355 01:25:25,875 --> 01:25:28,125 - Ajută -mă, domnule! - Care este problema cu tine! 1356 01:25:29,958 --> 01:25:31,583 Vă rog să mă ajutați, domnule! 1357 01:25:31,791 --> 01:25:34,000 A? Dă -i jos! 1358 01:25:34,791 --> 01:25:36,666 L -ai pierdut? Nu este un ciocan. 1359 01:25:38,416 --> 01:25:39,958 De ce îl lovești? 1360 01:25:41,333 --> 01:25:42,583 Fă tot ce vrei. 1361 01:25:42,708 --> 01:25:44,375 Înmânează -l către polițiști. 1362 01:25:45,000 --> 01:25:46,250 Suspendați -l. 1363 01:25:46,583 --> 01:25:48,333 Nu mai ești fiul meu. 1364 01:25:51,708 --> 01:25:54,750 Vă rog să -l faceți să înțeleagă. 1365 01:25:55,000 --> 01:25:58,166 Un colegiu nu este locul pentru violență. 1366 01:25:59,250 --> 01:26:01,666 Urăsc violența. 1367 01:26:01,791 --> 01:26:04,291 Da, pot vedea asta. 1368 01:26:04,833 --> 01:26:06,791 Vă rugăm să plecați, O să mă descurc de aici. 1369 01:26:07,708 --> 01:26:08,833 Continuați. 1370 01:26:11,041 --> 01:26:13,083 Pleacă ... lasă -mă în pace. 1371 01:26:18,333 --> 01:26:21,750 Continuați, scuze! 1372 01:26:30,208 --> 01:26:31,375 Noroc! 1373 01:26:35,625 --> 01:26:36,458 Bei prea mult! 1374 01:26:37,875 --> 01:26:39,041 Nu beau. 1375 01:26:40,000 --> 01:26:41,208 Trăiesc. 1376 01:26:42,458 --> 01:26:44,708 Ești atât de naiv! 1377 01:26:48,875 --> 01:26:49,958 Asculta... 1378 01:26:51,166 --> 01:26:53,166 Stai aici ca Romeo, 1379 01:26:53,583 --> 01:26:56,000 Și Julieta ta plângea în bibliotecă. 1380 01:26:57,000 --> 01:26:58,208 De ce te lupți amândoi? 1381 01:27:08,041 --> 01:27:09,041 Neelesh ... 1382 01:27:12,791 --> 01:27:14,458 salut? Neelesh? 1383 01:27:16,791 --> 01:27:18,166 Vă rog să spuneți ceva. 1384 01:27:47,166 --> 01:27:48,666 Cum e asta pentru o bursă? 1385 01:27:50,333 --> 01:27:54,458 {\ an8} Release Fellowship 1386 01:28:19,041 --> 01:28:20,041 Cum este micul înger al lui Daddy astăzi? 1387 01:28:20,166 --> 01:28:22,291 Mai mult ca micuța lui Daddy. 1388 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Hei! 1389 01:28:34,375 --> 01:28:35,583 Acesta este scaunul lui Ronnie! 1390 01:28:36,458 --> 01:28:38,708 Într -adevăr? Își are numele pe el? 1391 01:28:48,083 --> 01:28:49,833 Neelesh 1392 01:28:53,166 --> 01:28:54,291 De ce stai aici? 1393 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Ți -ai uitat locul? 1394 01:29:01,958 --> 01:29:03,166 Ar trebui să te pun în locul tău? 1395 01:29:03,541 --> 01:29:05,541 Să ne întoarcem pe scaunul nostru. 1396 01:29:05,666 --> 01:29:06,750 Ia -L departe! 1397 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Lasă -l, băieți! 1398 01:29:11,375 --> 01:29:13,875 - Hei, Vicky! - Este scaunul lui Ronnie ... 1399 01:29:14,000 --> 01:29:16,208 Lasă -te, dă drumul! 1400 01:29:16,750 --> 01:29:18,625 Ia degetele ... 1401 01:29:18,750 --> 01:29:20,208 Te vom face să pleci. 1402 01:29:22,500 --> 01:29:23,958 Va fi rănit. Stone! 1403 01:29:24,125 --> 01:29:26,375 Ține -l, scoate -l! 1404 01:29:29,583 --> 01:29:32,958 Ai uitat de cald Duș de aur la nuntă! 1405 01:29:36,416 --> 01:29:37,875 NEELESH! 1406 01:29:41,125 --> 01:29:42,125 Lasă -L! 1407 01:29:42,500 --> 01:29:43,583 Donie! 1408 01:29:44,000 --> 01:29:45,208 Lasă -l să plece! 1409 01:29:47,958 --> 01:29:48,875 Donie! 1410 01:29:49,333 --> 01:29:50,833 Lasă -l, băieți! 1411 01:29:52,083 --> 01:29:53,208 Neelesh, hai să mergem! 1412 01:29:53,375 --> 01:29:55,083 Nu ar fi trebuit să te scutit la nuntă! 1413 01:29:55,416 --> 01:29:56,416 Vezi ce fac acum! 1414 01:29:57,958 --> 01:29:59,583 Ce s -a întâmplat la nuntă? 1415 01:30:05,041 --> 01:30:06,208 Care este problema cu tine? 1416 01:30:06,333 --> 01:30:07,708 Ce se întâmplă? De ce te lupți cu el? 1417 01:30:07,833 --> 01:30:09,083 Du -te și întreabă -l! 1418 01:30:09,333 --> 01:30:10,458 El aparține aceleiași caste ca tine! 1419 01:30:10,583 --> 01:30:11,541 Ce? 1420 01:30:11,750 --> 01:30:13,625 Frate, de când a devenit caste un lucru între noi? 1421 01:30:14,166 --> 01:30:15,250 De când? 1422 01:30:15,541 --> 01:30:16,875 De aceea pentru totdeauna! 1423 01:30:17,000 --> 01:30:18,416 Ești privilegiat să nu -l vezi. 1424 01:30:19,333 --> 01:30:21,708 - ai înnebunit ... vorbind de rahat! - Neelesh! 1425 01:30:21,833 --> 01:30:22,833 Ce s -a întâmplat la nuntă? 1426 01:30:22,958 --> 01:30:23,958 Îl poți opri? 1427 01:30:24,833 --> 01:30:26,833 De ce m -ai invitat la nuntă? 1428 01:30:26,958 --> 01:30:29,041 Deci, am făcut o greșeală invitându -te? 1429 01:30:29,250 --> 01:30:30,625 Da, absolut! 1430 01:30:31,416 --> 01:30:32,708 Nu înțelegi ce se întâmplă? 1431 01:30:32,833 --> 01:30:33,958 Ce se întâmplă? 1432 01:30:34,583 --> 01:30:36,291 Crezi că lumile noastre sunt diferite, 1433 01:30:36,416 --> 01:30:37,916 Și acesta este un motiv bun să închei totul? 1434 01:30:39,291 --> 01:30:40,125 Da. 1435 01:30:40,333 --> 01:30:41,750 Ce spui voi? Stone! 1436 01:30:42,083 --> 01:30:43,291 Oprește -l, voi oameni. 1437 01:30:43,666 --> 01:30:46,041 - „Voi oameni?” - Așa este, „voi oameni”. 1438 01:30:47,125 --> 01:30:48,750 Cei care nu pot vedea nimic. 1439 01:30:49,375 --> 01:30:50,708 Pentru că nu vrei să vezi nimic. 1440 01:31:01,041 --> 01:31:03,500 Vidhi, bea puțină apă. 1441 01:31:06,875 --> 01:31:07,750 Vidhi! 1442 01:31:08,958 --> 01:31:12,000 Îți cunoști anticii Va strica reputația tatălui. 1443 01:31:12,958 --> 01:31:13,833 Ce vrei să spui? 1444 01:31:16,166 --> 01:31:18,041 Nu mai vedea băiatul acela. 1445 01:31:22,958 --> 01:31:24,958 De aceea, Ronnie este aici. 1446 01:31:25,166 --> 01:31:26,833 Nu -mi răsuciți cuvintele. 1447 01:31:27,083 --> 01:31:28,375 Răspundeți doar la întrebarea mea. 1448 01:31:28,625 --> 01:31:30,416 Dar întrebarea dvs. este greșită. 1449 01:31:30,541 --> 01:31:33,666 Spune -mi ce i -a făcut Ronnie lui Neelesh. 1450 01:31:34,000 --> 01:31:35,791 - Ce a făcut? - întreabă -l! 1451 01:31:37,000 --> 01:31:37,833 Vidhi! 1452 01:31:37,958 --> 01:31:38,791 Vidhi! 1453 01:31:38,916 --> 01:31:40,541 - Ronnie! - Vidhi, te rog. 1454 01:31:42,250 --> 01:31:43,666 didi te sună. 1455 01:31:45,000 --> 01:31:45,958 Intră înăuntru. 1456 01:31:47,958 --> 01:31:48,958 Nu creați o scenă aici. 1457 01:31:49,208 --> 01:31:50,750 De ce strigi? 1458 01:31:51,208 --> 01:31:52,500 Ți -ai pierdut manierele? Suntem oaspeți aici. 1459 01:31:53,458 --> 01:31:54,833 Ce i -ai făcut lui Neelesh? 1460 01:31:55,125 --> 01:31:56,250 Nu -i lua numele aici. 1461 01:31:56,375 --> 01:31:57,750 De ce? 1462 01:31:57,875 --> 01:31:58,750 Neelesh. 1463 01:31:59,083 --> 01:31:59,916 - Neelesh! Neelesh. - Vidhi! 1464 01:32:00,041 --> 01:32:03,333 - Opriți -o sau vă voi rupe fața! - O, lasă -mă să văd că faci asta! 1465 01:32:03,458 --> 01:32:04,875 Lasă -mă să mă descurc cu asta. 1466 01:32:05,583 --> 01:32:06,416 Te -ai înnebunit? 1467 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Ești în casa mea, Vidhi! 1468 01:32:08,083 --> 01:32:09,458 Spune -mi ce s -a întâmplat la nuntă! 1469 01:32:09,583 --> 01:32:11,208 - Știu că a făcut ceva la nuntă! - Uite cât de rușinoasă a devenit! 1470 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 Suficient! 1471 01:32:13,416 --> 01:32:15,375 Tata ți -a dat prea multă libertate. 1472 01:32:17,166 --> 01:32:18,416 Totul este în regulă? 1473 01:32:18,958 --> 01:32:20,416 săraci s -au terminat. 1474 01:32:24,083 --> 01:32:25,416 O voi primi. 1475 01:33:17,791 --> 01:33:19,541 Frate! Așteptaţi un minut. 1476 01:33:25,666 --> 01:33:26,791 Unde te duci? 1477 01:33:34,000 --> 01:33:35,916 Unde crezi că te duci? 1478 01:33:36,041 --> 01:33:38,958 - Nu atât de repede! - Vii cu noi. 1479 01:33:50,375 --> 01:33:51,916 Voi plutiți pe nori? 1480 01:33:52,041 --> 01:33:53,625 Să te aducem jos pe pământ! 1481 01:33:55,791 --> 01:33:57,958 Crezi că poți continua cu fetele noastre Pentru că studiezi la facultate! 1482 01:33:58,083 --> 01:33:59,416 Păcăliți cu ei? 1483 01:33:59,541 --> 01:34:02,625 Ai venit din murdărie ... Să vă trimitem înapoi în ea. 1484 01:34:02,958 --> 01:34:06,125 - Trageți un videoclip! - Să te facem viral! 1485 01:34:06,875 --> 01:34:09,375 Vrei să te întâlnești cu fetele noastre Și ne bate pe băieții noștri? 1486 01:34:09,791 --> 01:34:12,250 Nu -l lăsa să plece! Să punem șobolanul în locul lui! 1487 01:34:38,916 --> 01:34:40,083 De ce te loveau? 1488 01:34:52,541 --> 01:34:54,000 Am intrat într -o luptă la facultate. 1489 01:34:56,875 --> 01:34:58,708 Oamenii se luptă și în colegii? 1490 01:35:01,125 --> 01:35:02,916 Ești prietenul lui Vasudev? 1491 01:35:09,708 --> 01:35:10,833 Locuiești aproape? 1492 01:35:11,625 --> 01:35:12,750 Bhim Nagar. 1493 01:35:49,875 --> 01:35:52,541 Să ne întoarcem pe scaunele noastre. 1494 01:35:55,875 --> 01:35:57,666 De acum înainte, vom sta aici. 1495 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 Locul de judecată Moot este B.B.D. Colegiu. 1496 01:36:07,291 --> 01:36:10,541 Participanți, colectați -vă cărțile de identitate de la biroul de administrare. 1497 01:36:11,416 --> 01:36:13,833 Cei care nu au cărți de identitate va avea nevoie 1498 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 o scrisoare de confirmare semnată de către director. 1499 01:36:20,416 --> 01:36:25,708 Purtați o dovadă de adresă de -a lungul cu cartea de identitate. 1500 01:36:26,041 --> 01:36:30,125 Raport la B.B.D. Colegiu Cu o oră înainte. 1501 01:36:30,541 --> 01:36:33,416 Sesiunea începe de la nouă, Deci, fi acolo până la opt. 1502 01:36:33,541 --> 01:36:34,708 Bine? 1503 01:38:04,916 --> 01:38:05,833 Ai văzut -o? 1504 01:38:13,208 --> 01:38:14,375 Ai fost tu, nu? 1505 01:38:14,500 --> 01:38:17,375 - Ești supărat? - Voi vorbi cu cine vreau. 1506 01:38:17,500 --> 01:38:19,625 - Nu sunt proprietatea ta! - Coborâți -vă vocea! 1507 01:38:19,750 --> 01:38:21,625 Stai departe de el, Sau voi merge la polițiști. 1508 01:38:21,791 --> 01:38:23,041 Nici măcar nu mă voi deranja cu polițiștii. 1509 01:38:23,166 --> 01:38:24,583 Te voi aplaza pe drum! 1510 01:38:24,708 --> 01:38:26,000 Tatăl meu este contractant! 1511 01:38:26,458 --> 01:38:27,750 Care? 1512 01:38:52,791 --> 01:38:54,666 ! NEELESH! 1513 01:38:56,958 --> 01:38:58,166 Oprește -l. 1514 01:38:59,875 --> 01:39:00,916 NEELESH! 1515 01:39:01,958 --> 01:39:03,041 Ascultă la mine. 1516 01:39:03,916 --> 01:39:05,125 Vrea să -l vadă din nou pe tatăl tău? 1517 01:39:05,250 --> 01:39:06,208 - Ar trebui să -l întrebăm pe Babu? - Nu! 1518 01:39:07,208 --> 01:39:08,958 Vreau tatăl meu acum! 1519 01:39:16,333 --> 01:39:18,333 dacă cineva îl fură sau nu 1520 01:39:19,333 --> 01:39:22,291 Suntem siguri că vom 1521 01:39:22,875 --> 01:39:27,125 Încuietorile care nu au fost niciodată alese 1522 01:39:29,791 --> 01:39:32,750 sunt siguri că vor fi rupți în seara asta 1523 01:39:34,250 --> 01:39:39,125 facem ceea ce facem, în aer liber Fără nicio rușine 1524 01:39:39,250 --> 01:39:43,250 Dar nu știm de ce Lumea indică întotdeauna degetele spre noi 1525 01:39:48,625 --> 01:39:53,041 facem ceea ce facem, în aer liber Fără nicio rușine 1526 01:39:53,166 --> 01:39:57,708 Dar nu știm de ce Lumea indică întotdeauna degetele spre noi 1527 01:39:58,125 --> 01:40:01,958 facem ceea ce facem, în aer liber Fără nicio rușine 1528 01:40:02,250 --> 01:40:05,875 Dar nu știm de ce Lumea indică întotdeauna degetele spre noi 1529 01:40:41,833 --> 01:40:48,291 înțeleptul a spus odată cu voce tare Trage întotdeauna săgeata 1530 01:40:49,500 --> 01:40:55,333 care pare mic pentru ochi Dar taie rănile adânci 1531 01:40:56,916 --> 01:41:00,791 oh, o rană atât de adâncă! 1532 01:41:05,083 --> 01:41:06,416 Neelesh, 1533 01:41:06,833 --> 01:41:08,958 Nu -mi place să merg în astfel de locuri. 1534 01:41:09,541 --> 01:41:11,208 Ia -ți mama în schimb. 1535 01:41:12,208 --> 01:41:13,958 Dar au cerut să te cunoască. 1536 01:41:14,125 --> 01:41:16,000 Nu este datoria unui tată să câștige, 1537 01:41:16,125 --> 01:41:18,458 asigură -te familiei sale, Educați -i copiii? 1538 01:41:20,125 --> 01:41:22,291 Și ești ocupat să faci ... asta. 1539 01:41:22,583 --> 01:41:27,708 Cine ți -a spus care este datoria unui tată Sau ce mamă ar trebui să facă? 1540 01:41:30,625 --> 01:41:32,041 Ajută -mă să scot asta. 1541 01:41:34,875 --> 01:41:36,166 Suspendat. 1542 01:41:36,583 --> 01:41:37,875 Primesc o suspendare, 1543 01:41:38,000 --> 01:41:39,625 Și acest ahirwar nu primește nimic? 1544 01:41:39,833 --> 01:41:42,541 Domnule, este destul de clar pentru mine Îți favorizezi oamenii. 1545 01:41:43,375 --> 01:41:44,416 Nu este corect. 1546 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 Dacă 15 nu sunt suficiente, Vă pot suspenda timp de 30 de zile. 1547 01:41:50,541 --> 01:41:51,458 Ieși. 1548 01:42:02,833 --> 01:42:04,083 Și ce zici de tine? 1549 01:42:05,291 --> 01:42:07,583 Domnule, acesta este tatăl meu. 1550 01:42:11,250 --> 01:42:12,166 Ești sigur? 1551 01:42:15,625 --> 01:42:16,458 Da, domnule. 1552 01:42:17,125 --> 01:42:18,666 Îl avertisem, 1553 01:42:19,125 --> 01:42:20,958 Colegiul nu ar fi ușor. 1554 01:42:22,166 --> 01:42:25,833 El crede că se poate transforma Viața noastră devenind avocat. 1555 01:42:28,125 --> 01:42:30,958 Dar știu, dacă o spune, 1556 01:42:33,416 --> 01:42:34,791 O va face. 1557 01:42:41,791 --> 01:42:45,416 Vă rog să -i dați încă o șansă. 1558 01:42:50,791 --> 01:42:52,750 Bine, lasă -mă să văd ce pot face. 1559 01:42:53,458 --> 01:42:54,666 Mulțumesc. 1560 01:43:00,541 --> 01:43:01,375 Ne vedem afară. 1561 01:43:06,958 --> 01:43:08,916 Ți -e rușine de tatăl tău? 1562 01:43:11,375 --> 01:43:12,625 Bună, domnule. 1563 01:43:12,875 --> 01:43:15,166 Ar trebui să -l numim „domn” sau „doamnă”? 1564 01:43:15,375 --> 01:43:16,500 De ce nu aruncăm o privire? 1565 01:43:17,625 --> 01:43:19,083 Nu mi -e rușine de tatăl meu, 1566 01:43:19,875 --> 01:43:21,125 dar din munca sa. 1567 01:43:21,375 --> 01:43:22,541 Nu, nu. 1568 01:43:24,375 --> 01:43:26,375 Cred că ți -e rușine de identitatea ta. 1569 01:43:29,750 --> 01:43:30,708 Să vedem un dans, nu? 1570 01:43:30,833 --> 01:43:34,708 - Vrei să vezi un dans? - Du -te mai departe, doamnă, dă -ne un jig. 1571 01:43:34,833 --> 01:43:36,000 Ce zici de un twirl! 1572 01:43:36,833 --> 01:43:39,708 Este foarte greu trăind cu această identitate. 1573 01:43:40,833 --> 01:43:42,750 Ni se reamintește în fiecare zi 1574 01:43:43,583 --> 01:43:44,916 Că nu suntem oameni. 1575 01:43:45,625 --> 01:43:47,625 - Clap and Dance! - Nu fiţi timizi! 1576 01:43:48,208 --> 01:43:52,625 - ia -l ușor acum! - Nu te simți prea înfricoșător, domnule! 1577 01:43:52,750 --> 01:43:55,750 Te întreb doar să faci ceea ce faci. 1578 01:43:56,000 --> 01:43:57,083 Dans pentru mine! 1579 01:43:58,125 --> 01:44:00,083 Știu că nu este ușor. 1580 01:44:01,416 --> 01:44:02,708 Nici pentru mine nu a fost pentru mine. 1581 01:44:03,000 --> 01:44:04,875 - Pulover frumos, nu? - Îți place? 1582 01:44:05,000 --> 01:44:06,750 - Eu, de fapt. - Să o scoatem atunci! 1583 01:44:07,000 --> 01:44:09,750 - Nu ar trebui, este un colegiu. - La naiba cu asta! 1584 01:44:10,916 --> 01:44:11,750 Ce frumos ... 1585 01:44:12,708 --> 01:44:16,625 Cei care m -au atacat cu tot felul de slurs casteist 1586 01:44:18,875 --> 01:44:22,958 acum pleacă -le capul spre mine, cerând admiterea copiilor lor. 1587 01:44:24,083 --> 01:44:25,083 Neelesh? 1588 01:44:27,750 --> 01:44:30,458 - Ia -l! - Să o scoatem! 1589 01:44:34,750 --> 01:44:36,875 Ți -am spus să nu intri în politică. 1590 01:44:38,750 --> 01:44:42,583 Dar dacă predarea înseamnă moarte, 1591 01:44:44,125 --> 01:44:45,166 apoi luptă. 1592 01:45:50,916 --> 01:45:52,541 Ce îndrăznește! 1593 01:45:52,666 --> 01:45:54,458 - Vidhi, este suficient. - Cum îndrăznești! 1594 01:45:54,583 --> 01:45:56,000 Vorbește cu acel șobolan, O voi face din nou! 1595 01:45:56,125 --> 01:45:57,166 Îl vei lovi din nou, nu -i așa? 1596 01:45:57,291 --> 01:45:58,875 Mergeți mai departe, loviți -mă, La fel cum a făcut -o! 1597 01:45:59,000 --> 01:46:00,583 - Ce s-a întâmplat? - De ce nu -l întrebi? 1598 01:46:00,875 --> 01:46:02,125 A făcut ravagii la facultate! 1599 01:46:02,333 --> 01:46:03,166 A fost suspendat! 1600 01:46:03,291 --> 01:46:05,708 Neelesh nu face nimic, Și continuă să -l hărțuiască! 1601 01:46:05,833 --> 01:46:06,916 Nu am făcut nimic, tată. 1602 01:46:07,041 --> 01:46:08,541 Și ea m -a bătut În fața întregului colegiu! 1603 01:46:08,666 --> 01:46:12,125 Dacă depune un caz de atrocități despre actul împotriva ta, vei putrezi în închisoare! 1604 01:46:13,333 --> 01:46:14,583 Nu ai făcut nimic? 1605 01:46:15,250 --> 01:46:16,708 Protezez doar onoarea acestei familii. 1606 01:46:17,000 --> 01:46:19,875 Ea aleargă mereu după el la facultate, ca o curvă! 1607 01:46:20,000 --> 01:46:21,833 - Ce? Ce mi -ai spus! - Vidhi, oprește -te! 1608 01:46:22,000 --> 01:46:23,291 - Ce mi -ai spus! - Vorbesc adevărul! 1609 01:46:23,416 --> 01:46:24,958 Vidhi, este suficient. 1610 01:46:25,083 --> 01:46:27,458 Zvonurile sunt acum la facultate, În curând va fi întregul oraș. 1611 01:46:27,583 --> 01:46:29,125 Ea va face cu el! 1612 01:46:29,333 --> 01:46:30,958 Dar trebuie să trăim aici! 1613 01:46:31,083 --> 01:46:32,791 Onoarea familiei noastre este în joc, Din cauza ei! 1614 01:46:35,375 --> 01:46:36,416 Din cauza mea? 1615 01:46:36,625 --> 01:46:37,833 Cine altcineva? Eu? 1616 01:46:38,708 --> 01:46:39,916 Mătușă, așteaptă un minut. 1617 01:46:40,166 --> 01:46:42,708 De ce are onoarea familiei Depinde de mine? Nu? 1618 01:46:43,333 --> 01:46:44,708 M -a întrebat cineva? 1619 01:46:45,333 --> 01:46:48,250 De ce nu este onoarea familiei afectat de comportamentul său rușinos? 1620 01:46:51,000 --> 01:46:53,000 Există onoare în cale M -am îmbrăcat? 1621 01:46:53,833 --> 01:46:55,791 Scuze! Mi -am uitat eșarfa înăuntru! 1622 01:46:55,916 --> 01:46:57,833 Lasă -mă să mă acopăr. 1623 01:46:58,375 --> 01:46:59,875 Ce zici de părul meu? 1624 01:47:00,125 --> 01:47:01,000 Ar trebui să -l leg? 1625 01:47:01,125 --> 01:47:02,666 Nu ar trebui să -ți pierzi onoarea, nu? 1626 01:47:02,791 --> 01:47:03,625 Nu mă opri, tată. 1627 01:47:03,750 --> 01:47:05,541 Nu voi purta haine de Alegerea mea! 1628 01:47:05,666 --> 01:47:07,000 Nici eu nu voi ieși să mănânc! 1629 01:47:07,125 --> 01:47:08,708 Nici eu nu voi râde tare! 1630 01:47:08,833 --> 01:47:11,000 Oh, și înșurubați acest telefon. 1631 01:47:11,125 --> 01:47:14,083 Nu voi mai vorbi cu nimeni, mai ales băieți. 1632 01:47:14,333 --> 01:47:16,708 Voi sta doar acasă. Asta te va face fericit, nu? 1633 01:47:20,125 --> 01:47:21,833 Ce? 1634 01:47:22,916 --> 01:47:24,500 Ce naiba este această „onoare”? 1635 01:47:25,875 --> 01:47:27,291 Știe cineva chiar? 1636 01:47:30,833 --> 01:47:32,041 Nu știi, nu? 1637 01:47:33,375 --> 01:47:34,583 Atunci fă un lucru ... 1638 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 Ia -o și dă -mi o pauză. 1639 01:47:37,666 --> 01:47:39,166 Nu vreau această povară pentru mine. 1640 01:47:39,333 --> 01:47:40,625 Lasă -l, Vidhi. 1641 01:47:40,750 --> 01:47:42,166 Nu vorbiți înapoi cu bătrânii. 1642 01:47:42,291 --> 01:47:46,166 Mătușă, dacă ai fi arătat ceva curaj Și a vorbit, 1643 01:47:46,291 --> 01:47:48,708 Nu a fost nevoie ca eu să vorbesc înapoi. 1644 01:48:05,041 --> 01:48:06,125 Intră înăuntru. 1645 01:48:08,416 --> 01:48:10,291 Te -am avertizat, frate. 1646 01:48:10,833 --> 01:48:12,500 Nu poți lăsa o fată să fie atât de independentă. 1647 01:48:13,166 --> 01:48:14,583 Acum vom pierde onoarea familiei noastre. 1648 01:48:14,708 --> 01:48:16,833 Nimeni nu se va căsători cu fiica noastră sau dă -ne a lor. 1649 01:48:22,416 --> 01:48:24,291 Ronnie, ia mașina. 1650 01:48:27,791 --> 01:48:29,541 Problema este cu fiica noastră. 1651 01:48:30,375 --> 01:48:32,166 Dar nu o putem ucide. 1652 01:48:34,750 --> 01:48:37,958 Poate fi încăpățânată și stupidă, Dar ea este încă a noastră. 1653 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 Totuși, băiatul acela nu este. 1654 01:48:41,500 --> 01:48:42,541 Ce vrei să spui? 1655 01:48:43,833 --> 01:48:45,750 El a avut avertismentul nostru. 1656 01:48:46,750 --> 01:48:48,541 Acum vine socoteala. 1657 01:49:22,166 --> 01:49:23,833 - Ce-i asta? - Lasă -mă să plec! 1658 01:49:23,958 --> 01:49:25,000 De aceea ai vrut să studiezi? 1659 01:49:25,125 --> 01:49:25,833 Să devii un goon? 1660 01:49:25,958 --> 01:49:29,208 Ar trebui să -l las să plece? Uită -te la ce i -a făcut tatălui! 1661 01:49:29,458 --> 01:49:31,958 I se întâmplă asta Pentru prima dată? 1662 01:49:32,166 --> 01:49:33,458 De ce ești atât de furios astăzi? 1663 01:49:33,583 --> 01:49:34,666 Dă -i drumul. 1664 01:49:35,291 --> 01:49:36,291 Sta. 1665 01:49:36,916 --> 01:49:37,916 Aşezaţi-vă. 1666 01:49:38,333 --> 01:49:39,875 Stai naiba! 1667 01:49:42,500 --> 01:49:44,708 Vrei să devii Un criminal acum? 1668 01:49:45,166 --> 01:49:47,208 - Nu știi nimic! - Sigur! 1669 01:49:47,750 --> 01:49:48,916 Da, nu știe nimic. 1670 01:49:49,041 --> 01:49:50,208 Și știi totul. 1671 01:49:56,791 --> 01:49:58,666 Știi de ce plâng bebelușii? 1672 01:50:00,916 --> 01:50:02,375 Pentru că vor ceva. 1673 01:50:03,583 --> 01:50:04,833 Dacă nu o obțin, se luptă. 1674 01:50:04,958 --> 01:50:06,291 Sunt neliniștiți. 1675 01:50:07,000 --> 01:50:08,875 Dar pe măsură ce îmbătrânesc, 1676 01:50:09,791 --> 01:50:11,333 Nu încetează să lupte. 1677 01:50:12,625 --> 01:50:13,875 De ce? 1678 01:50:15,583 --> 01:50:18,666 Pentru că li se spune Că este greșit să lupți. 1679 01:50:21,375 --> 01:50:22,875 Se tem 1680 01:50:24,541 --> 01:50:25,958 luând o poziție 1681 01:50:27,958 --> 01:50:28,791 a lupta înapoi. 1682 01:50:28,916 --> 01:50:31,125 Atunci de ce m -ai oprit? Aveam de gând să mă lupt. 1683 01:50:31,250 --> 01:50:35,125 Pentru a rupe capul cuiva nu se luptă înapoi. 1684 01:50:38,333 --> 01:50:42,666 Ți -e rușine de dansul meu, nu -i așa? 1685 01:50:44,166 --> 01:50:47,833 Chiar și oamenii noștri m -au ridiculizat. 1686 01:50:49,625 --> 01:50:51,541 Dar îmi place să dansez. 1687 01:50:53,958 --> 01:50:56,000 Așa că m -am luptat pentru asta. 1688 01:50:59,666 --> 01:51:01,041 Pentru ce lupți? 1689 01:51:16,625 --> 01:51:17,916 Ai văzut Shekhar bhai ? 1690 01:51:21,625 --> 01:51:22,958 Știi unde este Shekhar bhai ? 1691 01:51:23,625 --> 01:51:25,833 Nici o idee. Nu l -am mai văzut de dimineață. 1692 01:51:30,833 --> 01:51:31,958 Shekhar bhai ? 1693 01:51:35,500 --> 01:51:36,958 Shekhar bhai ... 1694 01:52:01,041 --> 01:52:02,166 Shekhar bhai ... 1695 01:52:07,583 --> 01:52:09,666 Ajutor! Cineva ajută! 1696 01:52:13,750 --> 01:52:15,583 Cineva acolo? 1697 01:52:57,833 --> 01:53:01,166 în norii întristării, O stea strălucește. 1698 01:53:03,916 --> 01:53:07,916 Astăzi poate să nu fie al nostru, Dar mâine ne vom ridica. 1699 01:53:12,958 --> 01:53:16,583 Nu căutăm străini, Avem propriii noștri care îi pasă. 1700 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Astăzi poate să nu fie al nostru, Dar mâine ne vom ridica. 1701 01:53:25,666 --> 01:53:28,416 O, care stă învins de furtunile de afară. 1702 01:53:28,791 --> 01:53:32,083 știi chiar, Picioarele noastre poartă rănile pe care le ascundem? 1703 01:53:33,041 --> 01:53:36,375 Cu toate acestea, nu ne oprim, pentru destinație ne numește numele. 1704 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 Astăzi poate să nu fie al nostru, Dar mâine ne vom ridica. 1705 01:53:45,916 --> 01:53:49,333 Aceștia sunt pași care pod Chiar și cele mai puternice mări. 1706 01:53:50,500 --> 01:53:54,333 curenți atât de aprigi, pot sculpta prin munți cu ușurință. 1707 01:53:55,708 --> 01:53:59,166 acele mâini chiar au adus cerul în jos pe acest teren. 1708 01:54:01,166 --> 01:54:06,250 Astăzi poate să nu fie al nostru, Dar mâine ne vom ridica. 1709 01:54:20,458 --> 01:54:22,375 Shekhar! 1710 01:54:24,375 --> 01:54:26,750 Shekhar! 1711 01:54:32,125 --> 01:54:33,625 Este adevărat, 1712 01:54:35,041 --> 01:54:40,166 Inima se simte scufundată în timp ce întunericul prevalează. 1713 01:54:43,791 --> 01:54:47,791 Dar, dincolo de această noapte, așteaptă o zori. 1714 01:54:48,583 --> 01:54:52,041 Fiecare ocean are un țărm. 1715 01:54:53,750 --> 01:54:59,541 Astăzi poate să nu fie al nostru, Dar mâine ne vom ridica. 1716 01:56:44,000 --> 01:56:44,833 Vidhi ... 1717 01:56:44,958 --> 01:56:45,958 Da. 1718 01:56:52,041 --> 01:56:53,666 Nu l -am putut salva pe Birju. 1719 01:56:54,833 --> 01:56:56,916 Nu am putut salva Shekhar bhai . 1720 01:56:58,041 --> 01:57:00,041 Nu voi putea să mă salvez și,, 1721 01:57:01,291 --> 01:57:02,375 Nici eu nu voi putea să vă salvez. 1722 01:57:03,500 --> 01:57:06,041 Neelesh, ce spui? 1723 01:57:10,583 --> 01:57:11,958 Mă iubești? 1724 01:57:17,375 --> 01:57:18,833 Apoi stai departe de mine. 1725 01:57:21,583 --> 01:57:22,916 Dar de ce? 1726 01:57:28,291 --> 01:57:30,333 Chiar și într -un moment ca acesta, Mă îndepărtezi? 1727 01:57:31,250 --> 01:57:32,625 Dar noi ... 1728 01:57:32,916 --> 01:57:35,250 Trebuie să se separăm. 1729 01:57:35,625 --> 01:57:37,250 Trebuie să ne parcurgem propriile căi. 1730 01:57:38,041 --> 01:57:41,625 Chiar crezi Shekhar bhai s -a ucis? 1731 01:57:42,375 --> 01:57:43,916 Nu a fost sinucidere. 1732 01:57:44,500 --> 01:57:45,541 A fost crimă. 1733 01:57:46,541 --> 01:57:49,166 L -au ucis. 1734 01:57:49,875 --> 01:57:51,916 Ce spui chiar? Crimă? 1735 01:57:52,583 --> 01:57:53,958 Te -ai salvat? M -am salvat? 1736 01:57:55,208 --> 01:57:57,958 - Mi -e foarte speriată. - Şi eu! 1737 01:57:58,291 --> 01:57:59,916 Dar ai noroc, Vidhi. 1738 01:58:00,916 --> 01:58:03,875 Poți spune ce crezi, Ce simți. 1739 01:58:04,166 --> 01:58:08,375 Mor cu o sută de decese înainte Cred sau simt ceva. 1740 01:58:10,916 --> 01:58:13,916 A fi împreună nu este la fel de ușor După cum crezi. 1741 01:58:15,625 --> 01:58:18,875 Nu este la fel de greu ca Crezi că este. 1742 01:58:19,666 --> 01:58:20,791 Tot ce avem nevoie e dragostea. 1743 01:58:23,208 --> 01:58:26,708 Faci asta din cauza lui Ronnie? 1744 01:58:28,500 --> 01:58:31,041 Nu vă faceți griji, voi vorbi cu tata. 1745 01:58:31,791 --> 01:58:33,125 - Tu doar ... - Tatăl tău ... 1746 01:58:37,916 --> 01:58:40,333 Vrei să știi ce s -a întâmplat la nuntă, nu? 1747 01:58:40,833 --> 01:58:43,750 Du -te, întreabă -l pe tatăl tău. 1748 01:58:45,333 --> 01:58:46,625 Ce știe tata? 1749 01:58:49,916 --> 01:58:51,708 Neelesh, spune -mi. Ce știe el? 1750 01:58:51,833 --> 01:58:52,958 Nimic. 1751 01:58:54,416 --> 01:58:55,541 Neelesh ... 1752 01:58:56,708 --> 01:58:58,375 Nu știe nimic. 1753 01:59:04,000 --> 01:59:04,958 În regulă. 1754 01:59:07,708 --> 01:59:09,291 Nu -mi spune. 1755 01:59:11,041 --> 01:59:12,291 Îl voi întreba eu. 1756 01:59:12,583 --> 01:59:14,541 Vidhi, lasă -l să plece. 1757 01:59:14,750 --> 01:59:15,958 Vidhi, ascultă -mă! 1758 01:59:16,125 --> 01:59:17,166 Vidhi! 1759 01:59:36,583 --> 01:59:37,916 Ajută -ne să obținem bicicleta, vă rog. 1760 01:59:38,166 --> 01:59:39,500 Oh, Shankar Bhai ! 1761 01:59:41,625 --> 01:59:43,250 Te simți bine? 1762 01:59:43,833 --> 01:59:45,166 Nu este prea rău. 1763 01:59:46,000 --> 01:59:47,625 Mă duceam acasă. 1764 01:59:47,750 --> 01:59:49,250 Te voi duce acolo. 1765 02:00:10,625 --> 02:00:13,250 Opriți -vă, opriți -vă. Chiar aici. 1766 02:00:18,208 --> 02:00:19,208 Ce este? 1767 02:00:40,250 --> 02:00:42,000 Îl deranjează pe sora mea. 1768 02:00:42,125 --> 02:00:43,125 El va face cu ea. 1769 02:00:43,250 --> 02:00:44,000 Vă rog să faceți ceva. 1770 02:00:44,916 --> 02:00:46,416 Ai încercat să -l faci să înțeleagă? 1771 02:00:46,625 --> 02:00:48,791 Ca și cum acești tipi vor înțelege. 1772 02:00:49,041 --> 02:00:53,291 Tot ce își doresc este, Pentru a se căsători cu fiicele noastre, mâncați cu noi. 1773 02:01:20,875 --> 02:01:22,208 Nu vor fi probleme, nu? 1774 02:01:22,666 --> 02:01:24,166 Nu a existat niciodată. 1775 02:01:25,041 --> 02:01:26,833 Altfel, nu ai veni aici. 1776 02:01:28,875 --> 02:01:32,375 și dacă ar exista, atunci aș prefera să fiu mort. 1777 02:01:34,000 --> 02:01:35,375 Este pentru dumneavoastră. 1778 02:01:37,000 --> 02:01:38,375 Nu sunt criminal. 1779 02:01:41,541 --> 02:01:43,583 Curăț societatea. 1780 02:01:48,250 --> 02:01:49,708 Este apelul meu divin. 1781 02:02:18,208 --> 02:02:19,458 Unde este Birju? 1782 02:02:19,875 --> 02:02:20,916 Unde este el? 1783 02:02:21,291 --> 02:02:22,666 birju! 1784 02:03:51,416 --> 02:03:52,333 De ce faci asta? 1785 02:04:35,708 --> 02:04:36,750 este câinele nostru care a fost ucis! 1786 02:04:36,958 --> 02:04:37,875 nu te vor lăsa să studiezi! 1787 02:04:38,208 --> 02:04:39,166 Această luptă este și a ta. 1788 02:04:39,291 --> 02:04:41,583 Mâine, ai putea fi în locul meu. 1789 02:04:42,000 --> 02:04:43,208 ieși de aici! 1790 02:04:43,458 --> 02:04:46,583 dacă predarea înseamnă moarte, 1791 02:04:47,583 --> 02:04:48,666 apoi luptă -te înapoi. 1792 02:04:48,791 --> 02:04:50,416 pentru ce lupți? 1793 02:04:51,583 --> 02:04:53,791 Deci, dacă casta noastră este diferită? Nu putem fi împreună? 1794 02:04:54,000 --> 02:04:57,666 legea junglei, ucide, 1795 02:04:59,458 --> 02:05:00,375 sau fi ucis. 1796 02:07:19,750 --> 02:07:20,708 Donie! 1797 02:07:52,958 --> 02:07:53,791 Tată! 1798 02:07:54,000 --> 02:07:55,000 Tată! 1799 02:08:10,875 --> 02:08:11,875 NEELESH! 1800 02:08:17,791 --> 02:08:18,833 Tată! 1801 02:08:19,958 --> 02:08:20,791 Tată! 1802 02:08:21,000 --> 02:08:22,375 Tu! Stone! 1803 02:08:22,833 --> 02:08:25,000 Cum îndrăznești să intri în această casă! Dă -i drumul lui! 1804 02:08:25,250 --> 02:08:26,958 - lasă -l să plece! - Tată! 1805 02:08:28,166 --> 02:08:29,000 NEELESH! 1806 02:08:29,125 --> 02:08:30,875 Donie! 1807 02:08:31,083 --> 02:08:32,458 Neelesh. 1808 02:08:33,250 --> 02:08:34,375 NEELESH! 1809 02:08:36,666 --> 02:08:37,791 Lasă -l să plece! 1810 02:08:37,916 --> 02:08:40,000 Frate! Te rog nu! 1811 02:09:19,458 --> 02:09:20,791 Te rog, Neelesh, Ce faci? 1812 02:09:20,916 --> 02:09:23,958 Vorbesc doar. Ai vorbit cu tatăl tău? 1813 02:09:24,083 --> 02:09:25,875 - Neelesh, te rog. - L -ai întrebat despre nuntă? 1814 02:09:26,000 --> 02:09:28,708 - Domnule, îi vei spune sau ar trebui? - Să vorbim înăuntru. 1815 02:09:28,833 --> 02:09:30,416 Te îndrepți înăuntru, Lasă -mă să mă descurc cu acest băiat. 1816 02:09:30,541 --> 02:09:31,541 Nu te speria. 1817 02:09:31,666 --> 02:09:32,791 Nu voi lovi pe nimeni. 1818 02:09:32,916 --> 02:09:34,541 Sunt doar aici pentru a lupta cu cazul meu. 1819 02:09:34,750 --> 02:09:36,500 Astăzi, sunt avocatul, Și sunt și judecătorul. 1820 02:09:36,791 --> 02:09:37,791 Curtea va fi în sesiune aici, 1821 02:09:37,916 --> 02:09:38,833 și justiția va fi servită, 1822 02:09:38,958 --> 02:09:40,291 Chiar aici ... în fața tuturor! 1823 02:09:40,416 --> 02:09:42,833 - Să ne îndreptăm înăuntru - Comanda! Comanda! Comanda! 1824 02:09:43,500 --> 02:09:45,291 Numărul de caz bla-bla-bla. 1825 02:09:45,416 --> 02:09:46,791 Ahirwar versus Bhardwaj. 1826 02:09:46,916 --> 02:09:48,958 - Nu vorbi cu tatăl așa! - Obiecție, Domnul meu! 1827 02:09:50,583 --> 02:09:51,791 Susţinut! 1828 02:09:53,166 --> 02:09:56,958 Ascultă, am venit la nuntă Pentru că am fost invitat. 1829 02:09:57,208 --> 02:09:59,000 Și m -ai tratat Ca un oaspete special! 1830 02:09:59,375 --> 02:10:00,958 Am fost bătut! Am fost lovit! 1831 02:10:01,083 --> 02:10:02,500 Am fost chiar enervat! 1832 02:10:02,625 --> 02:10:04,250 Și atunci am fost aruncat din nuntă! 1833 02:10:04,541 --> 02:10:06,916 Și cum ai întrebat, Am stat departe de fiica ta. 1834 02:10:09,625 --> 02:10:10,916 Dar asta nu a fost suficient. 1835 02:10:11,041 --> 02:10:12,541 M -ai bătut de capricii. 1836 02:10:13,000 --> 02:10:14,583 Mi -ai aruncat Muck pe mine. 1837 02:10:15,708 --> 02:10:18,625 Ai dezbrăcat hainele tatălui meu În campus! 1838 02:10:19,250 --> 02:10:21,166 Și astăzi, ai încercat să mă omori. 1839 02:10:29,375 --> 02:10:31,041 Domnule, m -am născut într -un sat. 1840 02:10:32,833 --> 02:10:34,416 Drumurile nu erau ale noastre. 1841 02:10:34,541 --> 02:10:35,833 Terenul nu a fost al nostru. 1842 02:10:36,625 --> 02:10:37,916 Nici apa nu ne -a aparținut. 1843 02:10:38,291 --> 02:10:40,166 De fapt, chiar și viața noastră nu a fost a noastră. 1844 02:10:41,166 --> 02:10:44,708 Deci, să rămâi în viață, Ne -am mutat în marele oraș. 1845 02:10:45,083 --> 02:10:46,625 Ne -am gândit că lucrurile vor fi diferite. 1846 02:10:47,000 --> 02:10:48,333 Dar nimic nu s -a schimbat. 1847 02:10:49,333 --> 02:10:51,958 Aici, drumurile sunt mai largi iar clădirile sunt mai înalte. 1848 02:10:52,625 --> 02:10:54,208 Dar oamenii sunt la fel de mici. 1849 02:10:59,166 --> 02:11:00,500 Uitasem că putem 1850 02:11:01,041 --> 02:11:03,875 Schimbați -ne circumstanțele, Dar nu casta noastră. 1851 02:11:07,250 --> 02:11:11,041 Atunci am înțeles că nu este vorba despre bani. 1852 02:11:11,458 --> 02:11:12,541 Este vorba despre putere. 1853 02:11:13,375 --> 02:11:16,583 Deci, am studiat din greu, și a intrat la facultate. 1854 02:11:17,333 --> 02:11:18,708 Am vrut să fiu avocat. 1855 02:11:19,208 --> 02:11:20,500 Neelesh Ba LLB. 1856 02:11:25,833 --> 02:11:27,208 Începusem să zbor ... 1857 02:11:28,208 --> 02:11:30,875 Dar mi -ai luat bucata din cer. 1858 02:11:36,541 --> 02:11:37,750 Deci, domnule avocat ... 1859 02:11:38,041 --> 02:11:40,208 Ce secțiuni Ar trebui să vă rezervăm? 1860 02:11:40,333 --> 02:11:41,208 Neelesh ... 1861 02:11:41,333 --> 02:11:44,958 Crezi că suntem murdari, Și ești pur? 1862 02:11:45,583 --> 02:11:47,375 Dar de fapt, ești murdar, 1863 02:11:48,333 --> 02:11:50,250 Nu tratați toți oamenii ca fiind egali. 1864 02:12:00,666 --> 02:12:01,958 Îmi odihnesc cazul. 1865 02:12:03,000 --> 02:12:04,208 Îmi odihnesc cazul. 1866 02:12:06,625 --> 02:12:09,083 - Vidhi ... - Tată, nu. 1867 02:12:17,041 --> 02:12:17,958 În afara drumului, frate! 1868 02:12:18,083 --> 02:12:19,583 - Prakash! Stop! - Tată, nu! 1869 02:12:19,708 --> 02:12:22,541 - E suficient! - Tată, nu face asta! 1870 02:12:22,666 --> 02:12:25,166 - Lasă -l, Prakash! - De ce facem asta? 1871 02:12:25,416 --> 02:12:26,541 Tată, nu! 1872 02:12:27,000 --> 02:12:28,416 - Lasă -l, Prakash! - Tată, nu! 1873 02:12:28,625 --> 02:12:30,583 Prakash, auzi -mă! 1874 02:12:31,000 --> 02:12:32,625 Prakash, aruncă asta ... 1875 02:12:32,750 --> 02:12:33,833 Lăsați -o! 1876 02:14:50,000 --> 02:14:53,000 15 minute de mers ... Termină -ți foile.