1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:54,375 --> 00:00:56,500
Acest film a fost realizat
exclusiv în scop de divertisment.
4
00:00:56,583 --> 00:01:00,250
Toate gândurile și opiniile exprimate în
Filmul sunt doar în scopuri de divertisment.
5
00:01:00,625 --> 00:01:04,625
scenariul filmului,
Personaje, nume, locuri și incidente
6
00:01:04,708 --> 00:01:05,791
arătate în film sunt în întregime fictiv
7
00:01:06,000 --> 00:01:09,666
și orice asemănare cu realitatea
este pur coincidental.
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,708
asemănări cu numele, personajele
sau istoricul oricărei persoane care trăiește sau mort
9
00:01:13,791 --> 00:01:16,625
este pur coincidență și neintenționată.
10
00:01:16,875 --> 00:01:19,875
Nici conținutul acestui film,
Nici producătorul, regizorul, actorii
11
00:01:20,000 --> 00:01:25,916
sau orice persoană asociată cu acest film
intenționează să rănească, să insulte sau să defameze
12
00:01:26,000 --> 00:01:30,125
sentimentele, credințele sau credința
Orice persoană, comunitate, casă sau categorie,
13
00:01:30,333 --> 00:01:36,958
nici nu intenționează să stigmatizeze,
condamnând, defăimați sau lipsiți de respect
14
00:01:37,041 --> 00:01:41,041
orice profesie, poziție, stat, țară,
comunitate, individuală sau categorie.
15
00:01:41,708 --> 00:01:44,958
Producătorul, regizorul, actorii și altele
Persoanele asociate cu filmul
16
00:01:45,041 --> 00:01:46,625
sunt cetățeni care respectă legea
17
00:01:46,833 --> 00:01:51,125
și nu am făcut acest film să provoace
orice fel de tulburare sau anarhie.
18
00:01:51,666 --> 00:01:55,333
anumite emoții și/sau acțiuni
în acest film au fost folosite
19
00:01:55,416 --> 00:01:59,083
pentru a dramatiza demonstrații, incidente
și scene prezentate în film.
20
00:01:59,291 --> 00:02:02,458
producătorii sau orice alți indivizi
asociat cu acest film
21
00:02:02,541 --> 00:02:05,875
Nu susține aceste emoții
și/sau acțiuni.
22
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
producătorii filmului au luat
Toate măsurile de precauție necesare pentru a furniza
23
00:02:08,958 --> 00:02:12,666
Un mediu sigur
pentru artiștii copii din film,
24
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
pe tot parcursul procesului de realizare a filmului,
și au avut grijă de ei.
25
00:02:15,666 --> 00:02:20,291
Toate cascadorii interpretate în film au fost
sub supravegherea experților.
26
00:02:20,541 --> 00:02:25,500
nimeni nu trebuie să încerce să le efectueze
cascadorii sau orice cascadorii similare cu ele.
27
00:02:25,583 --> 00:02:27,958
producătorii filmului și ceilalți
asociat cu acesta
28
00:02:28,041 --> 00:02:30,375
Nu susține
orice este arătat în film.
29
00:02:30,583 --> 00:02:33,916
Există scene de sinucidere
și auto-vătămare în film.
30
00:02:34,000 --> 00:02:37,833
Prin urmare, este sfătuit discreția telespectatorilor.
31
00:02:38,083 --> 00:02:41,208
nu au fost rănite animale
în realizarea filmului.
32
00:02:41,458 --> 00:02:45,208
consumul de alcool
sau alte medicamente sunt dăunătoare sănătății.
33
00:04:12,708 --> 00:04:14,416
Pare ca tine.
34
00:04:15,750 --> 00:04:16,583
Uită -te la această mulinetă.
35
00:04:16,708 --> 00:04:18,708
Nu, dacă întârzii din nou,
36
00:04:18,833 --> 00:04:20,083
Mama îmi va verifica telefonul.
37
00:04:20,583 --> 00:04:23,000
Oricum ne întâlnim în seara asta
pentru film.
38
00:04:23,125 --> 00:04:24,583
Dar toți ceilalți vor fi și ei acolo.
39
00:04:24,791 --> 00:04:26,250
Este în regulă, mă voi întoarce mâine.
40
00:04:26,833 --> 00:04:30,250
- Ascultă, te iubesc.
- Te iubesc unul, doi, trei, patru, cinci.
41
00:04:30,375 --> 00:04:32,041
- Mi-e dor de tine.
- Și mie mi-e dor de tine.
42
00:04:32,166 --> 00:04:33,125
Pe curând.
43
00:04:45,791 --> 00:04:48,208
Îmi pare rău, domnule, bicicleta mea a fost perforată.
44
00:04:49,416 --> 00:04:50,583
Nu am comandat nicio mâncare.
45
00:04:51,083 --> 00:04:55,500
Ei bine, aceasta este adresa de pe ea.
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,291
Poate că prietena mea a comandat -o.
47
00:04:58,500 --> 00:04:59,458
Cât ar trebui să plătesc?
48
00:04:59,583 --> 00:05:00,958
Iată factura.
49
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
Jai Bhim
50
00:05:28,708 --> 00:05:31,000
Nu, păstrează schimbarea.
Este un sfat.
51
00:05:32,625 --> 00:05:33,708
Mulțumesc.
52
00:06:42,625 --> 00:06:46,041
în Ambedkar Nagar,
Sector 11, un student politehnic
53
00:06:46,166 --> 00:06:47,916
a căzut la moartea lui din al treilea etaj
din clădirea lui.
54
00:06:48,041 --> 00:06:49,625
Surse sugerează studentul
55
00:06:49,750 --> 00:06:51,375
era beat și alunecat.
56
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Amice ...
57
00:06:53,083 --> 00:06:56,375
Aparent, au găsit sticle de bere
și chiar prezervative la locul lui.
58
00:06:56,750 --> 00:06:57,833
Gunoi!
59
00:06:57,958 --> 00:06:59,541
Sunt sigur că familia fetei
l -am ucis,
60
00:06:59,875 --> 00:07:01,958
și ei susțin că a fost
datorită presiunii examenelor.
61
00:07:02,125 --> 00:07:04,625
Dacă ați terminat de investigat,
Sună -l pe Bhim.
62
00:07:04,708 --> 00:07:05,541
Sună -l.
63
00:07:05,666 --> 00:07:07,000
Întreabă -l dacă toată lumea a ajuns.
64
00:07:07,125 --> 00:07:09,916
Omule, băieții noștri au ajuns,
Și tobe.
65
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
Grăbește -te atunci!
Ne vor înșuruba dacă întârziem.
66
00:07:12,541 --> 00:07:14,250
- Cum?
- Cum?
67
00:07:20,291 --> 00:07:23,375
{\ an8} Bhim Baja Dhol Boys
68
00:08:31,125 --> 00:08:33,375
- Ai observat?
- Ea se uită la tine.
69
00:08:33,500 --> 00:08:34,625
De ce se uită la mine?
70
00:08:34,791 --> 00:08:36,625
Cămașa ta este în interior.
71
00:08:44,583 --> 00:08:46,375
Amice, se îndreaptă spre noi!
72
00:08:47,041 --> 00:08:48,500
Îl jucăm greșit?
73
00:08:48,958 --> 00:08:50,833
Neelesh, ce ai făcut?
74
00:08:53,791 --> 00:08:54,625
Asculta...
75
00:08:56,416 --> 00:08:57,250
Vino aici.
76
00:08:59,000 --> 00:09:01,083
- Eu?
- Da, tu. Vino aici.
77
00:09:03,708 --> 00:09:04,541
Da, doamnă.
78
00:09:04,708 --> 00:09:05,583
Pot să am numărul tău?
79
00:09:06,875 --> 00:09:07,875
Ce număr?
80
00:09:08,083 --> 00:09:10,250
Telefon? Raţie? Securitate Socială?
81
00:09:10,375 --> 00:09:11,541
Electricitate? Sau gaz?
82
00:09:12,208 --> 00:09:13,416
Numărul dvs. de telefon.
83
00:09:16,666 --> 00:09:17,625
Nouăzeci și trei, douăzeci și unu,
84
00:09:17,750 --> 00:09:18,875
Cinci șaizeci și cinci,
Nouă șaizeci și doi.
85
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Omule, numărul tău de telefon mobil.
86
00:09:21,208 --> 00:09:22,458
Nouăzeci și trei, douăzeci și unu,
87
00:09:22,583 --> 00:09:23,916
Cinci șaizeci și cinci,
Nouă șaizeci și doi.
88
00:09:25,041 --> 00:09:26,250
Cine dă un număr de genul acesta?
89
00:09:27,541 --> 00:09:30,375
Ei bine, numărul este chiar aici.
Puteți face o poză.
90
00:09:32,291 --> 00:09:34,000
Bhim Baja Dhol Boys.
91
00:09:35,083 --> 00:09:36,083
BBDB.
92
00:09:36,291 --> 00:09:37,208
BBDB.
93
00:09:37,750 --> 00:09:39,000
Sora mea se căsătorește în curând.
94
00:09:39,125 --> 00:09:40,166
Trebuie să vii.
Te sun.
95
00:09:41,708 --> 00:09:42,625
Cu siguranță voi fi acolo.
96
00:09:44,416 --> 00:09:46,000
Cânți tobe foarte bine.
97
00:09:46,291 --> 00:09:47,666
De aceea te rezerv
anticipat.
98
00:09:52,708 --> 00:09:55,166
Ei bine, o reducere specială doar pentru tine.
99
00:09:56,291 --> 00:09:57,125
Mulțumesc.
100
00:09:58,291 --> 00:09:59,375
Mulțumesc.
101
00:10:10,875 --> 00:10:15,166
O bătaie de inimă este tot ce vreau
102
00:10:15,541 --> 00:10:19,333
O bătaie de inimă este tot ce vreau
103
00:10:24,916 --> 00:10:27,458
- Toate cele mai bune.
- L -ai văzut pe Sachin?
104
00:10:27,750 --> 00:10:29,083
Unde este Sachin?
105
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
Cum voi ajunge la timp?
106
00:10:31,916 --> 00:10:32,750
NEELESH!
107
00:10:32,875 --> 00:10:34,416
Cine te -a rugat să obții apă?
Pune -l jos.
108
00:10:35,583 --> 00:10:37,333
- Mamă, ce faci?
- Doar o lingură, pentru noroc.
109
00:10:37,458 --> 00:10:39,208
- Unde sunt pantofii?
- Cu Sachin.
110
00:10:39,333 --> 00:10:40,750
- Unde este Sachin?
- cu pantofii.
111
00:10:41,291 --> 00:10:42,250
Nu mai păcăli.
112
00:10:43,416 --> 00:10:44,541
- Neelesh!
- Amice!
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
Grăbiţi-vă! Ai întârziat!
114
00:10:46,375 --> 00:10:48,208
Cum plec în papucii mei?
115
00:10:48,333 --> 00:10:50,916
Îmi pare rău, am fost jos cu aciditate, așa că ...
116
00:10:51,041 --> 00:10:52,458
Dacă întârzie astăzi,
117
00:10:52,583 --> 00:10:54,041
Îți voi rupe toate picioarele.
118
00:10:54,166 --> 00:10:55,416
Începe cu el.
119
00:10:55,916 --> 00:10:56,958
Țineți asta.
120
00:10:57,583 --> 00:11:00,125
Neelesh, nu te speria.
121
00:11:00,375 --> 00:11:01,750
Ascultă -ți cu mintea,
122
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Dar vorbește din inima ta.
123
00:11:06,875 --> 00:11:08,583
Numele meu este Neelesh.
124
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
Am venit ...
125
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Pentru ... pentru admitere.
126
00:11:14,250 --> 00:11:15,791
Pentru ... pentru admitere.
127
00:11:16,291 --> 00:11:17,916
Numele meu este Neelesh.
128
00:11:18,375 --> 00:11:20,416
Am venit pentru admitere.
129
00:11:20,625 --> 00:11:22,333
Vom lupta pentru asta!
130
00:11:22,875 --> 00:11:23,916
părtășia este dreptul nostru ...
131
00:11:30,458 --> 00:11:33,083
Neelesh ... vino!
132
00:11:40,458 --> 00:11:42,833
Domnule, numele meu este Neelesh.
133
00:11:42,958 --> 00:11:45,541
Am venit pentru admitere.
134
00:11:47,083 --> 00:11:48,458
Aceasta este foaia mea de marcă,
135
00:11:49,750 --> 00:11:50,875
și certificat de caste.
136
00:11:56,583 --> 00:11:59,166
Neelesh Ahir ... Război.
137
00:12:00,958 --> 00:12:03,416
- Ahirwar.
- Da, domnule.
138
00:12:05,125 --> 00:12:06,125
Scaun de rezervare?
139
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Da, domnule.
140
00:12:08,000 --> 00:12:11,458
În hindi, 79 ... engleză ...
141
00:12:11,666 --> 00:12:13,583
Marcajele tale sunt destul de bune.
142
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
Da, domnule.
143
00:12:15,750 --> 00:12:17,333
Dar nu vei putea
Înșelă aici.
144
00:12:18,458 --> 00:12:20,208
Nu, domnule. Nu înșel.
145
00:12:20,416 --> 00:12:22,083
Asta a spus și Mallya.
146
00:12:23,833 --> 00:12:25,541
Fiul lui Nandkumar ...
147
00:12:25,875 --> 00:12:27,541
Ce face tatăl tău?
148
00:12:29,916 --> 00:12:30,875
Este șofer de rickshaw.
149
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Și ce faci?
150
00:12:35,041 --> 00:12:37,458
Faceți parte dintr -un grup?
151
00:12:38,000 --> 00:12:39,208
Nu, domnule.
152
00:12:40,041 --> 00:12:41,291
Sigur?
153
00:12:42,833 --> 00:12:46,416
Ei bine, dacă nu faci parte din unul,
Vei intra într -unul aici. Corect?
154
00:12:46,916 --> 00:12:48,666
În primii doi ani,
155
00:12:48,791 --> 00:12:50,625
Îți vei petrece cea mai mare parte a timpului
în cantină.
156
00:12:51,166 --> 00:12:54,458
În următorii doi ani,
Vei protesta.
157
00:12:56,958 --> 00:12:59,041
Și în ultimul an,
Vei deveni politician.
158
00:12:59,666 --> 00:13:01,833
De ce ar trebui să risipesc un loc pe tine?
159
00:13:04,458 --> 00:13:05,666
Nu mă interesează politica.
160
00:13:05,958 --> 00:13:07,875
Asta a spus și Kejriwal.
161
00:13:08,875 --> 00:13:11,916
Domnule, pentru a deveni politician,
Unul trebuie să se lupte.
162
00:13:12,125 --> 00:13:13,500
Nu pot face asta.
163
00:13:13,666 --> 00:13:15,333
Dar să devii avocat,
Unul trebuie să studieze din greu.
164
00:13:15,458 --> 00:13:16,458
Și asta vreau eu.
165
00:13:20,041 --> 00:13:21,000
Răspuns bun.
166
00:13:21,541 --> 00:13:23,083
Stai departe de orice fel de petiții,
167
00:13:23,208 --> 00:13:26,208
Proteste și politici din campus.
168
00:13:27,000 --> 00:13:27,833
Da, domnule.
169
00:13:28,041 --> 00:13:29,666
Ceea ce trebuie să înțelegeți este,
170
00:13:29,833 --> 00:13:32,541
Dacă rezervarea bazată pe caste este o problemă,
171
00:13:32,791 --> 00:13:34,291
desființați sistemul de caste.
172
00:13:34,458 --> 00:13:36,666
Rezervarea există din cauza casteismului,
173
00:13:36,791 --> 00:13:38,708
nu invers.
174
00:13:38,916 --> 00:13:40,708
jai jai jai jai ... jai bhim!
175
00:13:40,833 --> 00:13:42,541
Jai Bhim!
176
00:13:42,666 --> 00:13:44,333
jai jai jai jai ... jai bhim!
177
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
Jai Bhim!
178
00:13:46,583 --> 00:13:48,000
Jai Bhim!
179
00:13:48,125 --> 00:13:49,875
Jai Bhim!
180
00:13:50,000 --> 00:13:51,708
Jai Bhim!
181
00:13:51,833 --> 00:13:53,500
Jai Bhim!
182
00:14:16,416 --> 00:14:17,916
mamă, ies.
183
00:14:18,041 --> 00:14:20,416
El nu este chiar un avocat încă
și deja sărbătorind.
184
00:14:20,541 --> 00:14:21,666
Nu mai fi atât de dur pentru el.
185
00:14:21,791 --> 00:14:23,125
Toată lumea vrea să sărbătorească.
186
00:14:23,250 --> 00:14:25,541
Nu -i păsa când
Îmi făceam timpul.
187
00:14:25,666 --> 00:14:27,833
Acum, când am admis într -un mare
universitate, mă descurajează?
188
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
Care este problema ta dacă studiez?
189
00:14:29,541 --> 00:14:31,875
I? Tu ești cine te duci
să aibă probleme.
190
00:14:32,041 --> 00:14:33,833
- Nu te vor lăsa să studiezi!
- prostii.
191
00:14:33,958 --> 00:14:36,416
Este un colegiu de renume, un spațiu sigur.
192
00:14:36,541 --> 00:14:38,416
Un colegiu de renume percepe și bani mari.
193
00:14:38,500 --> 00:14:39,333
De unde îl veți obține?
194
00:14:39,458 --> 00:14:40,500
Are un loc rezervat.
195
00:14:40,625 --> 00:14:41,583
Taxa este mai mică.
196
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
Și nu vă luăm banii.
197
00:14:43,833 --> 00:14:44,708
Măcar lasă -mă să încerc.
198
00:14:45,541 --> 00:14:47,625
Oricum, nu trăiești cu noi.
199
00:14:49,333 --> 00:14:50,583
Deci, de ce ești îngrijorat?
200
00:14:51,041 --> 00:14:52,250
Bunicul, convinge -l.
201
00:14:52,708 --> 00:14:54,375
Vrea să studieze.
202
00:14:54,625 --> 00:14:56,083
Nu -l descuraja.
203
00:14:58,708 --> 00:15:00,250
Fă -te după cum îți place.
204
00:15:00,375 --> 00:15:02,416
Oricum nimeni nu mă ascultă.
205
00:15:04,666 --> 00:15:05,833
Hai să mergem, băieți.
206
00:15:13,625 --> 00:15:15,250
- Ce este asta?
- O banană!
207
00:15:15,375 --> 00:15:16,291
Asta spui.
208
00:15:16,416 --> 00:15:17,333
Cum te credem?
209
00:15:17,458 --> 00:15:18,250
Cum o vei dovedi?
210
00:15:18,375 --> 00:15:19,958
Cum dovedesc că o banană este o banană?
211
00:15:20,625 --> 00:15:21,958
Bine ați venit la drept!
212
00:15:24,958 --> 00:15:26,625
În mod legal! Ilegal!
213
00:15:26,875 --> 00:15:28,208
În mod legal! Ilegal!
214
00:15:28,333 --> 00:15:31,000
Sunt profesorul tău, Amitabh Tripathi.
215
00:15:31,208 --> 00:15:34,458
Și ea este lectorul tău, Richa Wilson.
216
00:15:35,083 --> 00:15:35,958
Bună dimineața, toată lumea!
217
00:15:39,750 --> 00:15:41,458
- Ce naiba!
- Hei, tu!
218
00:15:41,791 --> 00:15:43,083
Încerci să fii ucis?
219
00:15:44,000 --> 00:15:44,916
Ești rănit?
220
00:15:45,041 --> 00:15:47,000
Nu, sunt bine.
Îţi aminteşti de mine?
221
00:15:47,458 --> 00:15:51,000
A doua zi ...
Cântam tobe ...
222
00:15:51,208 --> 00:15:52,083
trupa Baaja Baarat!
223
00:15:52,833 --> 00:15:54,791
Nu. Bhim Baja Dhol Boys.
224
00:15:55,166 --> 00:15:56,375
Da! BBDB.
225
00:15:57,041 --> 00:15:59,583
- Acum, Ba LLB.
- Oh, chiar aşa? Şi eu!
226
00:16:02,541 --> 00:16:04,083
- Căutați un loc?
- Mulțumesc.
227
00:16:05,125 --> 00:16:06,708
Apoi du -te în urmă, enervează -te!
228
00:16:10,000 --> 00:16:11,041
Vino să stai aici.
229
00:16:11,708 --> 00:16:13,208
Doamnă, sunt Vidisha Bhardwaj.
230
00:16:13,833 --> 00:16:15,666
Modul în care oamenii se jignesc
aceste zile
231
00:16:15,791 --> 00:16:17,416
și depunerea cauzelor unul împotriva celuilalt,
232
00:16:17,541 --> 00:16:20,333
Cred că legal este foarte
profesie profitabilă.
233
00:16:23,541 --> 00:16:24,458
Bună seara, doamnă.
234
00:16:24,583 --> 00:16:25,416
Bună seara, domnule.
235
00:16:25,708 --> 00:16:27,750
Vreau să devin avocat, pentru că ...
236
00:16:27,875 --> 00:16:29,291
Nu vreau să gătesc
în bucătărie.
237
00:16:30,625 --> 00:16:32,708
Nu am ales legea.
Legea m -a ales.
238
00:16:33,416 --> 00:16:34,541
Vasudev Singh.
239
00:16:34,791 --> 00:16:36,166
Tatăl meu este contractant.
240
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
Domnule, drumul din față
a colegiului a fost construit de
241
00:16:38,583 --> 00:16:39,583
Tatăl meu.
242
00:16:39,791 --> 00:16:40,583
Nu este construit bine.
243
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Pune -ți mai întâi o mașină.
244
00:16:44,166 --> 00:16:45,000
Tăcere!
245
00:16:45,125 --> 00:16:47,958
Îmi place să mă cert.
246
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
A fi avocat nu se referă la certare.
247
00:16:50,416 --> 00:16:51,250
Scaun de rezervare?
248
00:16:53,375 --> 00:16:54,750
Scaun plătit?
249
00:16:55,208 --> 00:16:57,791
- Ești slab?
- Haide!
250
00:16:58,583 --> 00:16:59,625
Unde să?
251
00:16:59,833 --> 00:17:01,500
Faceți câteva ghemuțe, apoi puteți merge.
252
00:17:01,625 --> 00:17:02,875
Numele meu este Raunaq Bhardwaj.
253
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Tatăl și unchiul meu sunt amândoi avocați.
254
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
Și, Vidisha este vărul meu.
255
00:17:06,750 --> 00:17:07,666
Bhardwaj-bhardwaj.
256
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Sriram Kashyap.
257
00:17:11,041 --> 00:17:11,875
Hitesh Agarwal.
258
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Anjana Verma.
259
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
Akhil Rajput.
260
00:17:15,208 --> 00:17:16,125
Palak Pandya.
261
00:17:16,250 --> 00:17:17,083
Tanmay Rastogi.
262
00:17:17,208 --> 00:17:18,166
Pooja Gupta.
263
00:17:18,291 --> 00:17:19,166
Piyush Dixit.
264
00:17:19,291 --> 00:17:20,041
Praveen Verma.
265
00:17:20,166 --> 00:17:20,916
Saurabh Kumar.
266
00:17:21,041 --> 00:17:21,875
Saba Pathan.
267
00:17:22,000 --> 00:17:22,916
Roshan Kumar.
268
00:17:23,041 --> 00:17:24,333
Shivam Upadhyay.
269
00:17:25,625 --> 00:17:27,916
Și tu! Deputat britanic de rând!
270
00:17:28,250 --> 00:17:29,458
Ai nevoie de o invitație specială?
271
00:17:29,875 --> 00:17:30,916
Ridice în picioare!
272
00:17:32,875 --> 00:17:35,083
- Neelesh, domnule!
- Este „domn” numele tău de familie?
273
00:17:36,583 --> 00:17:38,083
- Nu, domnule.
- Atunci?
274
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
Care este numele tău complet?
275
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Neelesh.
276
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
Neelesh Ce?
277
00:17:44,833 --> 00:17:47,875
Care este numele tău de familie?
278
00:17:48,083 --> 00:17:49,375
Neelesh Ba LLB.
279
00:17:51,291 --> 00:17:53,291
Ai obținut diploma de acasă?
280
00:17:54,041 --> 00:17:55,583
Completați -vă mai întâi studiile,
281
00:17:55,750 --> 00:17:58,583
Apoi numiți -vă Ba LLB.
282
00:18:01,541 --> 00:18:02,625
Aşezaţi-vă.
283
00:18:03,375 --> 00:18:04,416
Tăcere!
284
00:18:04,541 --> 00:18:05,666
Tăcere!
285
00:18:06,541 --> 00:18:07,416
Un alt miel pentru sacrificare!
286
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
Neelesh Ba LLB!
287
00:18:10,083 --> 00:18:11,625
Să te căsătorești.
288
00:18:13,125 --> 00:18:16,083
- Să vă găsim o mireasă!
- Este suficient.
289
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Vijay bhai , se pare că vrei
Începeți -vă propria matrimonială!
290
00:18:19,833 --> 00:18:22,000
Dacă doriți, aș putea să vă iau
căsătorit și el.
291
00:18:23,166 --> 00:18:25,000
!
292
00:18:25,333 --> 00:18:27,208
Oricum nu are timp pentru asta.
293
00:18:28,083 --> 00:18:29,833
Hai să mergem, mâncarea se răcește.
294
00:18:29,958 --> 00:18:31,125
Mâncarea se răcește.
295
00:18:31,458 --> 00:18:33,041
- Să mergem.
- Am auzit -o.
296
00:18:34,000 --> 00:18:36,625
Shekhar bhai ,
Se va întâmpla rafinarea în fiecare zi?
297
00:18:37,166 --> 00:18:39,708
- Să aflăm? Vijay ...
- Hei ...
298
00:18:42,083 --> 00:18:43,291
Ați studiat etologia?
299
00:18:43,708 --> 00:18:47,666
Studiul comportamentului animalelor,
sau psihologie animală.
300
00:18:48,583 --> 00:18:52,541
În junglă, de ce fac animale
trăiești în grupuri cu propriul lor fel?
301
00:18:54,083 --> 00:18:55,916
Deci prădătorii nu îi vânează cu ușurință.
302
00:18:56,083 --> 00:18:57,083
Corecta!
303
00:18:57,750 --> 00:18:59,166
Acolo, lupta este pentru foame.
304
00:18:59,291 --> 00:19:00,791
Dar aici, este pentru drepturi.
305
00:19:01,666 --> 00:19:03,625
Și, dacă vrei să supraviețuiești
În această junglă,
306
00:19:03,708 --> 00:19:04,875
Trebuie să -ți găsești propriul grup.
307
00:19:05,000 --> 00:19:07,833
- Nu vreau să mă implic în politică.
- Haide!
308
00:19:09,583 --> 00:19:12,625
Ai intrat în politică
În ziua în care te -ai născut.
309
00:19:12,750 --> 00:19:13,875
Înțeles?
310
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Mă duc târziu la curs.
311
00:19:17,041 --> 00:19:19,291
Ascultă ... dacă ai nevoie de ceva,
312
00:19:19,416 --> 00:19:21,791
Mă poți găsi în urmă
Auditoriul. Bine?
313
00:19:22,541 --> 00:19:23,750
Jai Bhim!
314
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
Vă rog să aveți samosa ...
315
00:19:29,250 --> 00:19:30,125
Este din cafeneaua lui Raju.
316
00:19:30,250 --> 00:19:31,916
Încercați chutney -ul.
317
00:19:32,375 --> 00:19:34,375
Toată lumea din familia ta este avocat?
318
00:19:34,500 --> 00:19:37,458
Da, bunicul meu a fost avocat.
319
00:19:37,791 --> 00:19:39,041
Tatăl meu a fost un avocat.
320
00:19:39,750 --> 00:19:41,916
Și continuăm și noi
afacerea familiei.
321
00:19:42,125 --> 00:19:44,666
Tata am vrut Vidhi și eu
să fie și avocați.
322
00:19:44,791 --> 00:19:46,750
Wow! Împuternicirea femeilor.
323
00:19:47,125 --> 00:19:48,958
Permitem fetelor noastre să studieze.
324
00:19:49,083 --> 00:19:51,666
Lumea devine modernă acum,
Mahesh.
325
00:19:51,791 --> 00:19:54,041
Dacă nu devenim moderni,
Vom rămâne în urmă.
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,666
Toată această modernitate este bună,
327
00:19:56,791 --> 00:19:59,916
Dar fetele din aceste zile devin ingineri
328
00:20:00,125 --> 00:20:02,666
Și nu pot găti nimic
În afară de tăiței instantanee.
329
00:20:03,708 --> 00:20:05,333
Care sunt hobby -urile tale?
330
00:20:06,458 --> 00:20:08,625
Haid! Toată lumea este în tambururi în aceste zile.
331
00:20:08,708 --> 00:20:09,541
Și tu?
332
00:20:09,666 --> 00:20:11,416
Al meu ... este să pun la îndoială lucrurile.
333
00:20:11,625 --> 00:20:12,750
Îmi place să pun întrebări.
334
00:20:13,083 --> 00:20:14,041
Să jucăm cinci întrebări.
335
00:20:14,333 --> 00:20:15,041
Cinci întrebări?
336
00:20:15,166 --> 00:20:16,875
Este un joc, ca un foc rapid.
337
00:20:17,041 --> 00:20:18,250
- Să jucăm?
- Vidhi!
338
00:20:19,041 --> 00:20:20,000
Nu, este în regulă.
339
00:20:20,125 --> 00:20:23,541
Putem ucide timp în timp ce
Horoscopurile sunt potrivite.
340
00:20:23,666 --> 00:20:24,875
- Să mergem!
- Acesta este spiritul!
341
00:20:25,166 --> 00:20:27,250
Deci, iată prima întrebare!
342
00:20:28,000 --> 00:20:30,083
Ce calități ar trebui să fie un
Fata „ideală” are?
343
00:20:30,208 --> 00:20:31,333
Ea trebuie să fie drăguță.
344
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Ea trebuie să aprecieze tradițiile.
345
00:20:32,541 --> 00:20:35,250
Trebuie să aibă grijă de familia ei
și rude, evident.
346
00:20:35,458 --> 00:20:36,500
- Da!
- Bine spus!
347
00:20:37,208 --> 00:20:38,666
Ce zici de a avea grijă de ea însăși?
348
00:20:39,333 --> 00:20:41,958
Oricum se întâmplă asta.
Nu este mare lucru.
349
00:20:42,833 --> 00:20:43,916
Asta este adevărat.
350
00:20:44,083 --> 00:20:47,291
Ce calități ar trebui să fie un
Băiatul „ideal” are?
351
00:20:47,458 --> 00:20:50,583
Ei bine, fiind născut ca bărbat
în sine este cel mai ideal!
352
00:20:50,875 --> 00:20:52,375
- Corect!
- Nu-i aşa?
353
00:20:52,708 --> 00:20:53,583
Da.
354
00:20:54,375 --> 00:20:56,583
Care este cel mai important lucru
pentru o căsătorie?
355
00:20:57,416 --> 00:20:58,750
Casta, ce altceva?
356
00:20:58,875 --> 00:21:00,958
Castă? Dar iubirea?
357
00:21:03,083 --> 00:21:04,291
Dragoste...
358
00:21:07,750 --> 00:21:09,500
Ce joc minunat!
359
00:21:11,000 --> 00:21:12,958
- E amuzant.
- Absolut.
360
00:21:13,166 --> 00:21:15,166
Acesta este fratele meu mai mic, Prakash.
361
00:21:15,291 --> 00:21:16,750
- Încântat de cunoştinţă.
- Păstrați acest lucru în interior.
362
00:21:16,875 --> 00:21:18,125
- Buna ziua!
- Buna ziua!
363
00:21:19,416 --> 00:21:21,666
Să discutăm lucruri importante.
364
00:21:21,958 --> 00:21:23,166
Nu avem așteptări.
365
00:21:23,458 --> 00:21:26,208
Adică, suntem mâncători de carne.
366
00:21:27,666 --> 00:21:28,666
Dar nu suntem.
367
00:21:30,291 --> 00:21:31,458
Nu sunteți băieți Maithil ?
368
00:21:31,583 --> 00:21:32,791
Suntem narmadiya .
369
00:21:32,958 --> 00:21:34,416
A fost o confuzie.
370
00:21:34,583 --> 00:21:36,666
Bio -ul s -a amestecat
cu o altă familie.
371
00:21:45,250 --> 00:21:49,000
Maithil, Narmadiya .... nu contează.
372
00:21:49,291 --> 00:21:51,083
Atâta timp cât suntem
Toate castele superioare Brahmins,
373
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Inimile noastre sunt obligate să se întâlnească.
374
00:21:53,041 --> 00:21:54,125
Bravo!
375
00:21:54,333 --> 00:21:56,833
Lasă carnea. Mănâncă curry!
376
00:21:56,958 --> 00:21:57,916
Într -adevăr?
377
00:22:02,708 --> 00:22:04,083
Jurisprudenţă.
378
00:22:04,541 --> 00:22:06,625
Este filozofia dreptului.
379
00:22:07,166 --> 00:22:08,000
Deci, să ne datorați ...
380
00:22:08,958 --> 00:22:09,791
Da?
381
00:22:10,291 --> 00:22:12,375
Sora, poți, te rog, ...
382
00:22:13,333 --> 00:22:14,541
Explicați -l în hindi?
383
00:22:14,666 --> 00:22:17,125
Domnule Ba LLB, desigur, pot.
384
00:22:17,625 --> 00:22:19,750
Dar poți să -mi spui „doamnă”.
Bine?
385
00:22:20,125 --> 00:22:21,000
Te rog să stai.
386
00:22:21,291 --> 00:22:23,541
Să începem cu o poveste.
387
00:22:24,083 --> 00:22:27,375
Cinci exploratori se blochează într -o peșteră.
388
00:22:27,875 --> 00:22:30,291
După vreo douăzeci de zile,
389
00:22:30,541 --> 00:22:33,458
știrile trec
pe radiourile wireless
390
00:22:33,750 --> 00:22:36,625
că rămân fără mâncare.
391
00:22:37,250 --> 00:22:42,041
Și va mai dura zece zile
Pentru orice fel de ajutor pentru a le ajunge.
392
00:22:42,958 --> 00:22:45,208
Medicii analizează situația.
393
00:22:45,750 --> 00:22:48,583
Că va fi imposibil pentru
Exploratorii
394
00:22:48,916 --> 00:22:52,666
să supraviețuiască zece zile fără mâncare
și apă.
395
00:22:53,166 --> 00:22:56,541
Atunci brusc,
Unul dintre exploratori întreabă ...
396
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
- Ce se întâmplă dacă mâncăm pe cineva?
397
00:23:00,000 --> 00:23:07,000
Tipul care a pus această întrebare
Scoate un zar.
398
00:23:07,958 --> 00:23:09,666
El sugerează rostogolirea zarurilor.
399
00:23:09,875 --> 00:23:11,875
Cel care pierde, moare.
400
00:23:13,125 --> 00:23:15,958
Cu reticență, ceilalți exploratori sunt de acord.
401
00:23:16,166 --> 00:23:18,333
Fiecare se întorc pentru a rula zarurile.
402
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Exploratorul care a sugerat acest lucru, pierde,
403
00:23:23,250 --> 00:23:24,791
Și el este mâncat.
404
00:23:26,875 --> 00:23:30,333
Acum, iată cazul pentru tine.
405
00:23:31,375 --> 00:23:33,291
Toți cei patru supraviețuitori
406
00:23:33,500 --> 00:23:37,041
au fost acuzați de canibalism
și crimă.
407
00:23:37,583 --> 00:23:39,875
Iar misiunea ta este aceea
408
00:23:40,000 --> 00:23:42,541
în contextul dreptului și al moralității,
409
00:23:42,666 --> 00:23:45,916
examinați dacă exploratorii au fost
410
00:23:46,166 --> 00:23:49,000
corect sau greșit.
411
00:23:51,708 --> 00:23:52,833
Vidisha!
412
00:23:53,583 --> 00:23:55,625
Vidisha, eu sunt Neelesh.
413
00:23:55,875 --> 00:23:58,041
- Este Vidhi.
- Vidhi.
414
00:23:58,291 --> 00:24:00,583
- Pot să vă întreb ceva?
- Da?
415
00:24:00,708 --> 00:24:03,250
Putem face misiunea în hindi?
416
00:24:03,375 --> 00:24:05,458
Desigur.
Ești de la o școală hindi?
417
00:24:05,583 --> 00:24:08,166
Da, dar pot vorbi puțin engleza.
418
00:24:08,291 --> 00:24:10,375
Oh, bine! Dacă înveți ceva,
419
00:24:10,500 --> 00:24:12,416
Atunci veți putea exersa
La Înalta Curte,
420
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
Și și la Curtea Supremă.
421
00:24:14,333 --> 00:24:16,541
Dar vreau să fiu
un avocat al instanței de district.
422
00:24:17,208 --> 00:24:18,083
Ce?
423
00:24:18,791 --> 00:24:20,916
Nu devii un
Avocat al unei instanțe specifice.
424
00:24:21,291 --> 00:24:23,250
Puteți exersa oriunde,
Dacă puteți vorbi în engleză.
425
00:24:24,208 --> 00:24:25,125
Înțeles?
426
00:24:26,416 --> 00:24:27,333
Bine...
427
00:24:28,541 --> 00:24:29,791
Mă întrebam doar
428
00:24:30,416 --> 00:24:32,083
De ce instanțele sunt împărțite
pe baza limbajului.
429
00:24:36,958 --> 00:24:37,833
Dacă spui ceva în engleză,
430
00:24:37,958 --> 00:24:40,166
Și o spun în hindi,
Înseamnă același lucru.
431
00:24:40,416 --> 00:24:43,083
Atunci de ce este sărbătorită engleza ca
Un limbaj superior?
432
00:24:43,541 --> 00:24:45,875
Da, dar oameni
trebuie să fie învinovățite pentru asta.
433
00:24:46,250 --> 00:24:47,708
Engleza este, de asemenea, doar o limbă.
434
00:24:48,041 --> 00:24:49,791
Să mă gândesc la asta,
435
00:24:50,000 --> 00:24:52,166
Înainte de limbă,
436
00:24:52,291 --> 00:24:53,791
Trebuie să fi fost un timp
437
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
când oamenii s -ar putea exprima.
438
00:24:56,750 --> 00:24:58,291
Trebuie să fi fost într -un fel.
439
00:24:58,625 --> 00:24:59,958
Limbajul semnelor,
440
00:25:00,208 --> 00:25:01,458
Sau poate telepatie.
441
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Telepatie!!
442
00:25:02,750 --> 00:25:04,833
- Superstar Thalapathy!
- Nu, Telepatie.
443
00:25:05,625 --> 00:25:08,541
Telepatia înseamnă a înțelege pe cineva
sentimentele altfel,
444
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
fără a spune un cuvânt.
445
00:25:10,375 --> 00:25:11,666
- Cum?
- ca ...
446
00:25:11,875 --> 00:25:13,250
De exemplu, dacă mă gândesc la tine,
447
00:25:13,375 --> 00:25:15,416
Și atunci mă suni,
chiar în acel moment.
448
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
Oh, asta este Vichar Sankraman .
449
00:25:21,000 --> 00:25:22,083
Vichar ... Ce?
450
00:25:22,208 --> 00:25:24,958
Telepatia este Vichar Sankraman în hindi.
451
00:25:25,083 --> 00:25:26,375
Vichar Sankraman .
452
00:25:27,458 --> 00:25:28,791
Vichar Sankraman .
453
00:25:29,125 --> 00:25:30,458
Vichar Sankraman .
454
00:25:31,083 --> 00:25:33,166
Dar pentru asta, legătura
trebuie să fie cu adevărat puternic.
455
00:25:37,208 --> 00:25:38,791
... și apoi tipul care deținea
456
00:25:39,083 --> 00:25:40,416
Zarurile au fost ucise și mâncate.
457
00:25:40,625 --> 00:25:41,291
Ce naiba!
458
00:25:41,500 --> 00:25:42,541
Au mâncat o persoană?
459
00:25:42,708 --> 00:25:44,166
Nici măcar nu i -a economisit oasele.
460
00:25:45,833 --> 00:25:46,750
A fost un dalit ?
461
00:25:46,875 --> 00:25:47,916
El ar fi supraviețuit atunci.
462
00:25:48,375 --> 00:25:49,416
Nu l -ar atinge.
463
00:25:49,583 --> 00:25:50,875
Dar celălalt caste?
464
00:25:51,166 --> 00:25:52,958
Ar cruta un tribal?
465
00:25:53,083 --> 00:25:55,250
Ce se întâmplă dacă toate cele cinci ar fi
din comunitatea noastră?
466
00:25:58,791 --> 00:25:59,750
Ce atunci?
467
00:26:01,083 --> 00:26:02,125
Mamă, ce crezi?
468
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
Ce se întâmplă dacă toate cele cinci ar fi
din comunitatea noastră?
469
00:26:06,833 --> 00:26:08,625
Ce se întâmplă când o persoană îi este foame?
470
00:26:09,375 --> 00:26:11,125
Creierul se micșorează.
471
00:26:11,333 --> 00:26:13,125
Presiunea arterială scade.
472
00:26:13,250 --> 00:26:16,208
Frecvența cardiacă încetinește.
473
00:26:16,666 --> 00:26:18,541
Și treptat,
474
00:26:19,000 --> 00:26:22,916
Capacitatea de a gândi se îndepărtează.
475
00:26:23,125 --> 00:26:24,833
Sună ca să fii îndrăgostit.
476
00:26:27,083 --> 00:26:32,125
Deci, foamea face
Oamenii fac lucruri extreme.
477
00:26:33,541 --> 00:26:35,166
Legea junglei este,
478
00:26:36,208 --> 00:26:38,875
ucide sau fi ucis.
479
00:26:54,333 --> 00:26:55,166
Voi mergeți mai departe.
480
00:26:55,291 --> 00:26:56,333
Ce se întâmplă, amice?
481
00:26:56,916 --> 00:26:57,875
Nu te zdrobi, nu?
482
00:26:58,000 --> 00:26:59,791
Nu, totul este bine.
483
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
Aveți un laddu atunci.
484
00:27:02,208 --> 00:27:03,625
Au fost făcute acasă.
485
00:27:04,166 --> 00:27:06,291
Ia unul ... celălalt este pentru Richa.
486
00:27:07,666 --> 00:27:09,666
Sunteți și Richa Didi prieteni?
487
00:27:11,250 --> 00:27:12,875
Un mare poet a spus odată ...
488
00:27:13,291 --> 00:27:16,500
stiloul meu înțelege profunzimea
emoțiile mele atât de bine încât ...
489
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
stiloul meu înțelege profunzimea
emoțiile mele atât de bine încât ...
490
00:27:19,875 --> 00:27:22,750
... chiar dacă vreau să scriu „dragoste”,
În sfârșit să scriu „Revoluție”.
491
00:27:23,416 --> 00:27:25,708
- înțeles?
- Wow! Nu, nu chiar.
492
00:27:26,958 --> 00:27:29,125
Să mergem la cantină.
Îți voi arăta.
493
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
Știi unde banii
Pentru burse vine de la?
494
00:27:34,833 --> 00:27:35,875
De la contribuabili.
495
00:27:36,000 --> 00:27:38,583
Vijay, bunicul tău a plecat vreodată
la facultate?
496
00:27:38,916 --> 00:27:39,625
Da, a făcut -o.
497
00:27:39,750 --> 00:27:41,375
- Tatăl tău?
- Deci?
498
00:27:41,875 --> 00:27:42,875
El a făcut -o.
499
00:27:43,000 --> 00:27:46,041
Și sunteți prezenți și aici.
500
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
Prieteni, așa vă rezolvați
Lupte într -un colegiu de drept.
501
00:27:49,666 --> 00:27:51,291
Deci, dezbate, nu urăsc.
502
00:27:51,416 --> 00:27:52,958
Vei cunoaște lumea mai bine.
503
00:27:53,083 --> 00:27:54,416
Ce naiba încerci să spui?
504
00:27:54,541 --> 00:27:56,708
Asta ... în întreaga mea familie,
505
00:27:56,833 --> 00:27:59,250
Sunt primul care a intrat în interiorul unui colegiu.
506
00:28:00,500 --> 00:28:02,000
Pentru că nu aveam voie să studiem.
507
00:28:02,583 --> 00:28:05,000
Și astăzi, sunt aici,
dezbate cu tine.
508
00:28:05,250 --> 00:28:07,958
Pentru că rezervarea ne -a pus
pe motive egale.
509
00:28:08,125 --> 00:28:09,750
Bine spus, Shekhar bhai !
510
00:28:10,541 --> 00:28:12,791
Este shekhar bhai întotdeauna într -un
Mod rebel?
511
00:28:13,041 --> 00:28:14,166
Este necesar.
512
00:28:14,791 --> 00:28:18,375
Când nedreptatea devine lege,
Rezistența devine datorie.
513
00:28:18,541 --> 00:28:19,750
EH?
514
00:28:20,125 --> 00:28:22,000
Atâta timp cât societatea este inegală,
515
00:28:22,125 --> 00:28:24,416
Acțiunile afirmative sunt necesare.
516
00:28:24,708 --> 00:28:26,208
Acesta este motivul pentru care avem nevoie de burse
517
00:28:26,333 --> 00:28:27,666
pe baza castei.
518
00:28:27,791 --> 00:28:29,333
Bravo, Shekhar Bhai !
519
00:28:33,208 --> 00:28:34,875
Nu mănânci nimic?
520
00:28:36,166 --> 00:28:38,208
Ascultă, nu te bloca
într -o peșteră cu ea.
521
00:28:38,750 --> 00:28:39,666
Hei!
522
00:28:39,750 --> 00:28:42,333
Dacă ar trebui să vină ceva bine
de la bursă sau rezervare,
523
00:28:42,625 --> 00:28:44,583
s -ar fi întâmplat
În ultimii șaptezeci de ani?
524
00:28:44,833 --> 00:28:48,458
Dar voi doriți să o întindeți
încă 500 de ani!
525
00:28:48,833 --> 00:28:51,416
Există o întârziere a
discriminare veche de secole.
526
00:28:51,541 --> 00:28:53,958
Șaptezeci de ani nu sunt suficienți, ai primit -o?
527
00:28:55,833 --> 00:28:57,625
Ți -ai terminat misiunea?
528
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Îmi pare rău.
529
00:29:09,708 --> 00:29:10,916
samosa ?
530
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
Mănâncă -l, o dezbatere sănătoasă
Nu umple stomacul.
531
00:29:22,875 --> 00:29:24,208
Domnișoară Pilot, unde mergem?
532
00:29:24,791 --> 00:29:25,750
Următoarea întrebare?
533
00:29:26,875 --> 00:29:28,250
Care este locul tău preferat?
534
00:29:29,916 --> 00:29:30,875
Sanchi.
535
00:29:31,000 --> 00:29:34,583
În copilărie, am merge mereu
acolo într -o vacanță.
536
00:29:34,833 --> 00:29:37,166
După cină, mergeam să stăm pe terasă.
537
00:29:37,750 --> 00:29:38,833
A fost atât de distractiv!
538
00:29:38,958 --> 00:29:40,875
Cerul adânc întunecat,
539
00:29:41,000 --> 00:29:43,083
Plin de stele strălucitoare.
540
00:29:44,041 --> 00:29:46,916
Pe atunci, m -aș uita la stele
Și credeți că viața este frumoasă.
541
00:29:49,166 --> 00:29:50,958
Orașul sperie și stelele.
542
00:29:54,458 --> 00:29:55,375
Ia!
543
00:29:56,166 --> 00:29:57,875
Poluarea mănâncă stelele.
544
00:29:58,208 --> 00:29:59,958
- Corect.
- următoarea întrebare.
545
00:30:01,458 --> 00:30:02,375
Cum faci o sulă de cremă?
546
00:30:03,333 --> 00:30:04,625
Ce întrebare aleatorie!
547
00:30:04,750 --> 00:30:07,208
Întreabă -mă ceva mai profund, Neelu!
548
00:30:10,083 --> 00:30:12,375
Spune -mi ceva despre tine
549
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Că nimeni altcineva nu știe.
550
00:30:16,500 --> 00:30:20,000
Haide, ai vrut unul adânc!
551
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Ce?
552
00:30:24,125 --> 00:30:26,458
- Ești într -adevăr nevinovat sau un fund inteligent?
- Hei-
553
00:30:28,458 --> 00:30:29,958
Trebuia să mă prinzi.
554
00:30:33,375 --> 00:30:34,583
Te simți bine?
555
00:30:35,208 --> 00:30:36,041
Te -ai rănit?
556
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
Și dacă aș avea?
557
00:30:44,208 --> 00:30:46,375
Habar n -aveam că există așa ceva
Un loc frumos
558
00:30:46,500 --> 00:30:48,125
chiar în mijlocul orașului.
559
00:30:48,458 --> 00:30:49,750
Acesta este locul meu preferat.
560
00:30:49,875 --> 00:30:52,791
Am venit aici în timpul sărbătorilor ...
Cu Birju.
561
00:30:54,083 --> 00:30:55,333
Cine este Birju?
562
00:30:57,125 --> 00:30:58,750
Îți voi spune încă o dată.
Pe aici.
563
00:30:58,875 --> 00:30:59,750
Pe aici?
564
00:31:00,333 --> 00:31:02,000
De ce nu -mi poți spune acum?
565
00:31:02,500 --> 00:31:06,083
Încerci să fii misterios, nu?
566
00:31:07,083 --> 00:31:10,000
Dacă nu -mi spui secretele tale,
Cum ne vom cunoaște?
567
00:31:10,208 --> 00:31:12,166
Puneți întotdeauna atâtea întrebări?
568
00:31:12,541 --> 00:31:13,458
De ce?
569
00:31:14,333 --> 00:31:16,333
Ai o problemă cu asta?
570
00:31:16,875 --> 00:31:18,750
- Nu.
- De fapt, mulți oameni o fac.
571
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Ei bine, îmi place ... vorbind cu tine.
572
00:31:21,208 --> 00:31:22,083
Vidhi!
573
00:31:22,916 --> 00:31:24,666
NEELU!
574
00:31:24,833 --> 00:31:26,791
- Vidhi!
- Taci!
575
00:31:43,125 --> 00:31:44,625
Unele cupluri sunt atât de ciudate,
nu -i așa?
576
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
Da, încep doar oriunde ...
577
00:31:50,833 --> 00:31:51,875
Ești și un „cuplu”?
578
00:31:52,958 --> 00:31:54,708
Am fost, dar ne -am despărțit.
579
00:31:55,666 --> 00:31:57,208
Înțeleg. De ce?
580
00:31:57,916 --> 00:32:00,416
Pentru că a suferit
din acea boală masculină.
581
00:32:01,833 --> 00:32:02,666
Care?
582
00:32:03,208 --> 00:32:05,041
Masculinitate toxică.
583
00:32:05,500 --> 00:32:06,875
Toxic ... adică?
584
00:32:07,000 --> 00:32:08,458
A încercat să te controleze?
585
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Cum explic asta?
586
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
În hindi, l -ai numi
VISHAILI MARDANGI .
587
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
Nu vă faceți griji.
588
00:32:20,083 --> 00:32:21,250
Nu suferi de asta.
589
00:32:24,041 --> 00:32:25,041
Mă cunoști deja atât de bine?
590
00:32:25,541 --> 00:32:26,791
Un pic.
591
00:32:30,166 --> 00:32:32,125
- Telepatie!
- Telepatie!
592
00:33:02,291 --> 00:33:06,458
Acesta este primul meu pas pentru a iubi
593
00:33:06,833 --> 00:33:09,791
Pământul și cerul sunt ceea ce vreau
594
00:33:11,750 --> 00:33:16,000
genul care mă împiedică să dorm
595
00:33:16,291 --> 00:33:19,541
anii aceia dulce pe care îi caut
596
00:33:20,958 --> 00:33:25,333
cel care va rămâne cu mine pentru totdeauna
597
00:33:25,833 --> 00:33:28,833
O bătaie de inimă este tot ce vreau
598
00:33:30,666 --> 00:33:34,291
O bătaie de inimă este tot ce vreau
599
00:33:35,375 --> 00:33:38,291
O bătaie de inimă este tot ce vreau
600
00:34:04,208 --> 00:34:05,166
Intrați.
601
00:34:06,500 --> 00:34:08,083
- Ce s-a întâmplat?
- Să vorbim înăuntru.
602
00:34:14,458 --> 00:34:16,125
Încercam doar
să -i explice
603
00:34:17,208 --> 00:34:19,083
Că trebuie să se despartă de băiatul acela.
604
00:34:19,541 --> 00:34:21,708
Nu a ascultat -o pe fratele ei.
605
00:34:22,875 --> 00:34:24,333
Au avut un argument aprins,
606
00:34:25,125 --> 00:34:27,208
Și el a împins -o puțin.
607
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Capul ei a lovit peretele,
608
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Și ... Shaalu ...
609
00:34:33,666 --> 00:34:34,583
Shaalu!
610
00:34:42,958 --> 00:34:44,291
Sora mea era la fel de rușinoasă.
611
00:34:46,875 --> 00:34:48,208
Trebuie să facem ceea ce trebuie.
612
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
Asta e suficient.
Nu mai plânge ca o fată.
613
00:36:38,708 --> 00:36:40,666
frate! Nu ...
614
00:36:59,500 --> 00:37:01,583
- țipă mai tare.
- Shaalu!
615
00:37:01,708 --> 00:37:04,541
Oh, nu! Ce naiba a făcut Shaalu!
616
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
De ce a făcut asta!
617
00:37:06,791 --> 00:37:08,333
- Shaalu!
- Mai tare ...
618
00:37:10,750 --> 00:37:14,333
Un alt student a murit prin sinucidere
din cauza creșterii presiunii academice.
619
00:37:14,541 --> 00:37:17,875
Shalini din Ashanagar
avea doar 19 ani.
620
00:37:18,208 --> 00:37:19,458
Membrii familiei sunt devastați.
621
00:37:19,708 --> 00:37:20,791
Ce faci?
622
00:37:21,541 --> 00:37:23,666
Tată, am semănat semințe de pepene în el,
623
00:37:25,791 --> 00:37:27,958
Dar nu crește.
624
00:37:37,250 --> 00:37:40,375
Dragul meu, dacă plantezi pepene în el,
Planta va muri.
625
00:37:42,208 --> 00:37:44,666
Fiecare plantă are propriul său loc.
626
00:37:46,708 --> 00:37:51,250
Dacă amestecați unul cu altul, vor muri.
627
00:37:51,541 --> 00:37:55,125
- Deci, ce am învățat?
- Pepeneul va muri.
628
00:38:04,750 --> 00:38:05,791
Bună, domnule.
629
00:38:06,125 --> 00:38:07,083
Astăzi, ne înveți.
630
00:38:14,666 --> 00:38:17,625
dura lex sed lex provine din
631
00:38:17,750 --> 00:38:22,208
zicala latină
dura ley pero lo ... Pere ley .
632
00:38:22,333 --> 00:38:24,208
În hindi, acest lucru se traduce ca
633
00:38:24,291 --> 00:38:26,666
„Legea este aspră,
Dar legea este „și ...
634
00:38:26,791 --> 00:38:28,416
Ai înțeles -o, nu?
635
00:38:28,750 --> 00:38:30,875
Acum pot să -i învăț pe ceilalți studenți?
636
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
În limba engleză!
637
00:38:33,708 --> 00:38:34,625
Bun.
638
00:38:35,291 --> 00:38:38,791
S -a considerat constant că
639
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
inconvenientul nu este un factor decisiv
640
00:38:43,000 --> 00:38:46,708
a fi luat în considerare
în timp ce interpretează un caz.
641
00:38:47,625 --> 00:38:50,791
Maximul legal dura lex sed lex înseamnă,
642
00:38:51,166 --> 00:38:54,000
- „Legea este aspră, dar legea este”.
- Ce naiba faci?
643
00:38:55,541 --> 00:38:57,791
De asemenea, ar trebui să vă prefaceți că scrieți,
644
00:38:58,000 --> 00:38:59,750
altfel Tripathi îți va lua cazul.
645
00:39:05,791 --> 00:39:09,125
Maximul legal, dura lex sed lex înseamnă,
646
00:39:09,541 --> 00:39:11,708
„Legea este aspră”.
647
00:39:13,166 --> 00:39:15,333
Luând cu sârguință note, domnule Ba LLB?
648
00:39:16,416 --> 00:39:17,875
Lasă -mă să arunc o privire.
649
00:39:19,291 --> 00:39:20,375
Înmânează -l.
650
00:39:23,791 --> 00:39:25,000
Domnule, vă rog să -l lăsați să plece.
651
00:39:25,166 --> 00:39:26,458
A înțeles -o.
652
00:39:26,666 --> 00:39:27,875
Nu -i așa?
653
00:39:28,250 --> 00:39:29,500
Apoi îl citiți.
654
00:39:35,000 --> 00:39:35,958
Domnule ...
655
00:39:37,083 --> 00:39:38,666
Cum citesc asta?
656
00:39:38,791 --> 00:39:39,750
Lasă -mă să -ți arăt.
657
00:39:40,291 --> 00:39:41,416
Dă -mi -mi.
658
00:39:42,583 --> 00:39:44,375
Ou, ou, ou, ou!
659
00:39:44,833 --> 00:39:46,791
Ou, ou, ou, ou!
660
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Așa.
661
00:39:55,666 --> 00:39:58,000
Eggy Egg ... domnule, este greșit.
662
00:39:58,291 --> 00:39:59,333
De ce îl ridiculizați?
663
00:39:59,458 --> 00:40:02,416
Știu diferența
între corect și greșit.
664
00:40:04,208 --> 00:40:05,208
Aşezaţi-vă.
665
00:40:05,875 --> 00:40:07,333
Permiteți -mi să vă spun ce nu este în regulă.
666
00:40:07,458 --> 00:40:10,333
Milioane de studenți scriu
examenele de intrare în fiecare an,
667
00:40:10,458 --> 00:40:13,291
pe care câteva mii reușesc să le califice.
668
00:40:13,625 --> 00:40:18,000
Pentru puținele locuri din care
Stai pe unul, gratuit!
669
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Doi!
670
00:40:21,833 --> 00:40:23,666
- Ce faci?
- doar o secundă, domnule.
671
00:40:23,791 --> 00:40:24,875
Ce faci?
672
00:40:25,000 --> 00:40:26,708
Te -ai înnebunit? Aşezaţi-vă!
673
00:40:27,000 --> 00:40:29,250
- Du -te înapoi pe scaunul tău!
- Aruncați o privire, domnule!
674
00:40:29,375 --> 00:40:31,208
- Nu vreau să văd!
- Domnule, nu sunt doar eu.
675
00:40:31,333 --> 00:40:33,083
- Ieșiți de aici!
- Nimeni nu înțelege.
676
00:40:33,208 --> 00:40:34,750
- Doar scoateți dracu!
- Domnule, vă rugăm să citiți acest lucru.
677
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Scoate -te de aici!
678
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
Scoate -te! !
679
00:40:39,041 --> 00:40:40,041
Ieși!
680
00:40:57,041 --> 00:40:58,875
Te -am căutat peste tot
la facultate.
681
00:40:59,375 --> 00:41:01,166
Ar fi trebuit să ghicești, ai fi aici.
682
00:41:03,750 --> 00:41:05,791
Soarele este destul de dur.
Putem merge într -un alt loc?
683
00:41:16,458 --> 00:41:17,750
Oriunde merg în viață,
684
00:41:17,958 --> 00:41:19,875
Oamenii îmi amintesc
Nu este locul meu.
685
00:41:22,750 --> 00:41:24,083
Nu știu de unde aparțin.
686
00:41:26,708 --> 00:41:29,041
M -ai întrebat cine este Birju.
687
00:41:35,875 --> 00:41:37,166
Numele tău Birju.
688
00:41:37,583 --> 00:41:38,958
Numele meu Neelesh.
689
00:41:42,375 --> 00:41:44,416
Numele tău Birju Ahirwar.
690
00:41:44,708 --> 00:41:46,541
Numele meu Neelesh Ahirwar.
691
00:41:47,375 --> 00:41:50,875
Bro, ia -ne și numele ... în engleză.
692
00:41:51,166 --> 00:41:52,333
Numele lui ...
693
00:41:52,583 --> 00:41:53,750
Bala!
694
00:41:54,000 --> 00:41:55,291
- Bala!
- Bala!
695
00:41:57,458 --> 00:41:59,750
Nu -ți place să faci baie?
Fără duș pentru tine.
696
00:42:00,583 --> 00:42:02,541
Numele tău Birju.
Numele meu Neelesh.
697
00:42:04,000 --> 00:42:06,416
- Are o dispoziție proastă?
- Da, este puțin oprit.
698
00:42:06,541 --> 00:42:08,500
- De ce?
- Mama l -a certat.
699
00:42:08,708 --> 00:42:09,666
Oh,
700
00:42:10,666 --> 00:42:11,666
Deci s -a jignit?
701
00:42:11,791 --> 00:42:12,875
Nu merge prea departe!
702
00:42:22,166 --> 00:42:23,750
Terenul de lângă piste îi aparține.
703
00:42:23,875 --> 00:42:25,708
Asta înseamnă că apa aparține
Și pentru ei?
704
00:42:26,583 --> 00:42:28,750
- Să ieșim de aici.
- Nu, așteaptă.
705
00:42:28,875 --> 00:42:31,375
- Doar stai jos.
- De ce ești un laș?
706
00:42:31,875 --> 00:42:32,958
Nu!
707
00:42:33,791 --> 00:42:35,291
Aceste lupte de zi cu zi sunt inutile.
708
00:42:36,083 --> 00:42:38,083
Se comportă prost ...
Și la fel și toți.
709
00:42:38,208 --> 00:42:40,666
Ne învinovățiți?
Motherfucker! El ia o pisică!
710
00:42:40,791 --> 00:42:42,500
- dă -mi o piatră.
- Bala, lasă -l să plece.
711
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
- Să mergem!
- Ia asta!
712
00:42:46,083 --> 00:42:48,250
Haide, hai să ieșim de aici.
713
00:42:49,333 --> 00:42:51,875
Acest joc nesfârșit de pisici și mouse
pierde întreaga noastră viață.
714
00:42:52,250 --> 00:42:54,000
Cine este mouse -ul aici,
Și cine este pisica?
715
00:42:54,208 --> 00:42:55,791
- Unde este Birju?
- Birju!
716
00:42:56,041 --> 00:42:57,125
Unde este el?
717
00:42:57,250 --> 00:42:59,166
- Birju!
- Birju!
718
00:42:59,500 --> 00:43:00,458
Birju!
719
00:43:00,625 --> 00:43:01,708
Birju!
720
00:43:03,083 --> 00:43:05,791
Neelesh, sper că acei băieți
Nu am făcut ceva ...
721
00:43:16,375 --> 00:43:17,541
Birju!
722
00:43:18,500 --> 00:43:19,416
Birju!
723
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Birju!
724
00:43:27,375 --> 00:43:28,458
Birju!
725
00:43:30,083 --> 00:43:31,291
Birju!
726
00:44:44,416 --> 00:44:46,041
De ce le luați?
727
00:44:46,166 --> 00:44:48,416
Câinele nostru a fost ucis.
Birju era ca un fiu pentru noi.
728
00:44:49,375 --> 00:44:51,666
A cui fiu? Ce câine?
729
00:44:51,791 --> 00:44:53,666
- Acești băieți furau apă.
- Nu minți, domnule!
730
00:44:53,791 --> 00:44:55,083
Aceasta este o falsă acuzație, domnule.
731
00:44:55,208 --> 00:44:56,250
Cine naiba ești?
732
00:44:56,666 --> 00:44:57,500
Ești avocatul lor?
733
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Sunt mama lui Neelesh.
734
00:44:59,375 --> 00:45:00,833
Oh! O lovitură mare atunci?
735
00:45:01,291 --> 00:45:04,375
Este un lider al ghetoului lor, domnule.
736
00:45:04,958 --> 00:45:06,083
Deci, ce ar trebui să fac?
737
00:45:06,666 --> 00:45:07,541
Ar trebui să votez pentru ea?
738
00:45:07,666 --> 00:45:08,958
Domnule, aveți vreo dovadă?
739
00:45:09,333 --> 00:45:10,708
Nu au furat, domnule.
740
00:45:11,291 --> 00:45:12,500
Dovadă?
741
00:45:13,625 --> 00:45:14,458
Îi voi da dovada.
742
00:45:21,333 --> 00:45:23,250
Cum îndrăznești să o lovești!
743
00:45:25,000 --> 00:45:26,208
Intră!
744
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Mamă ...
745
00:45:32,875 --> 00:45:34,583
Doi! Te rog, nu ... te rog ...
746
00:45:36,958 --> 00:45:38,000
Scuzați-mă.
747
00:45:38,625 --> 00:45:39,916
Ce taxe le aveți?
748
00:45:40,041 --> 00:45:41,916
Există multiple taxe
împotriva lor, doamnă.
749
00:45:42,041 --> 00:45:43,250
Arată -mi o copie a F.I.R.
750
00:45:43,500 --> 00:45:46,291
Știi că aceasta este violența custodială, nu?
751
00:45:46,666 --> 00:45:48,541
Ai dat jos toate camerele
în stație?
752
00:45:48,750 --> 00:45:50,166
Doamnă, hai să rezolvăm asta?
753
00:45:50,333 --> 00:45:51,291
Vă rog să vă calmați.
754
00:45:56,833 --> 00:45:58,166
Cine a fost acel avocat?
755
00:45:58,541 --> 00:46:00,000
ONG -ul a trimis -o.
756
00:46:05,625 --> 00:46:06,958
Mamă, ce spui?
757
00:46:07,666 --> 00:46:09,458
Crezi că este ușor să devii avocat?
758
00:46:10,250 --> 00:46:12,250
Știi
Cât de scumpe sunt școlile de drept?
759
00:46:13,791 --> 00:46:15,583
Mă duc la Colegiul Politehnic.
760
00:46:16,000 --> 00:46:17,583
Voi găsi un loc de muncă,
761
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
și câștigă viața.
762
00:46:21,333 --> 00:46:23,458
Nimeni nu va pune un deget pe tine atunci.
763
00:46:26,083 --> 00:46:28,250
Am căzut până acum,
764
00:46:29,000 --> 00:46:31,166
Am uitat
Ridică -te pentru noi înșine.
765
00:46:32,416 --> 00:46:35,208
Crezi că primești un loc de muncă,
766
00:46:35,333 --> 00:46:39,166
A face bani se va opri
ei să ne hărțuiască?
767
00:46:43,375 --> 00:46:45,958
Nu este vorba despre un loc de muncă.
768
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
Este vorba despre putere.
769
00:46:51,125 --> 00:46:53,375
Nimeni nu s -ar putea încurca cu Babasaheb .
770
00:46:55,000 --> 00:46:56,125
De ce?
771
00:47:05,500 --> 00:47:07,833
Nimic nu mă poate opri
de la a deveni avocat.
772
00:47:08,250 --> 00:47:10,750
Îi datorez mamei mele,
prietenilor mei,
773
00:47:11,166 --> 00:47:13,541
la Birju și la mine.
774
00:47:15,041 --> 00:47:17,541
Oricât de dificil
o fac pentru mine.
775
00:47:20,125 --> 00:47:22,291
M -am gândit la toate astea
s -a întâmplat cu ani în urmă,
776
00:47:22,875 --> 00:47:23,708
în sate.
777
00:47:26,250 --> 00:47:28,166
Așa se pare pentru cei care
Nu o experimentați, Vidhi.
778
00:47:31,125 --> 00:47:33,541
Când domnul Ansari mi -a dat admitere,
779
00:47:33,958 --> 00:47:36,000
Am simțit că a fost viața mea
pe drumul cel bun.
780
00:47:37,416 --> 00:47:38,916
Dar după ce s -a întâmplat
În clasă astăzi ...
781
00:47:39,083 --> 00:47:41,250
Dar a fost vina lui Tripathi Sir,
Neelesh.
782
00:47:42,000 --> 00:47:44,583
Știi că maltratează pe toată lumea.
783
00:47:44,708 --> 00:47:46,250
Nu toată lumea.
784
00:47:47,708 --> 00:47:50,000
Mi -a spus că am locul gratuit.
785
00:47:51,833 --> 00:47:55,875
Oamenii nu au niciun indiciu despre preț
Plătim pentru acest scaun „gratuit”.
786
00:47:58,750 --> 00:48:00,791
Nu am nimic în viață gratuit.
787
00:48:03,041 --> 00:48:04,125
Asculta...
788
00:48:05,041 --> 00:48:08,000
Te pot învăța engleză și latină, bine?
789
00:48:08,416 --> 00:48:09,750
Am moștenit latină.
790
00:48:10,083 --> 00:48:11,208
Ce vrei să spui?
791
00:48:11,666 --> 00:48:13,458
Tatăl meu este avocat.
792
00:48:13,750 --> 00:48:14,750
Oh.
793
00:48:14,916 --> 00:48:17,708
Deci, să -mi punem privilegiul
într -o utilizare bună.
794
00:48:23,166 --> 00:48:25,916
Să studiem împreună,
Neelesh Ba LLB?
795
00:48:27,958 --> 00:48:30,250
Bine, Vidhi Ba LLB.
796
00:48:41,500 --> 00:48:43,291
în ziua în care nu te văd,
797
00:48:43,416 --> 00:48:45,166
Nu sunt în stare să respir
798
00:48:45,291 --> 00:48:48,458
acum că mă îndrăgostesc de tine
799
00:48:48,875 --> 00:48:52,500
Sunt toată noaptea, pur și simplu nu pot dormi
800
00:48:52,750 --> 00:48:55,666
acum că mă îndrăgostesc de tine
801
00:48:55,916 --> 00:48:59,375
stați mereu aproape de inima mea
802
00:48:59,708 --> 00:49:03,083
lucrurile par doar corecte
Când nu suntem despărțiți
803
00:49:03,375 --> 00:49:06,958
Dragostea noastră este în regulă, ca vinul bun
804
00:49:07,416 --> 00:49:11,166
ca o barcă lângă țărm
Cu tine mă simt în siguranță
805
00:49:11,291 --> 00:49:14,416
acum că mă îndrăgostesc de tine
806
00:49:14,875 --> 00:49:18,625
sprijină -mă pe mine încă
Considerați -mă al tău
807
00:49:18,833 --> 00:49:22,166
acum că mă îndrăgostesc de tine
808
00:49:51,750 --> 00:49:55,208
Uneori este liniștit
Uneori este tare
809
00:49:55,458 --> 00:49:59,458
ca luna, plutind pe un nor
810
00:50:02,958 --> 00:50:06,458
Uneori este liniștit
Uneori este tare
811
00:50:06,666 --> 00:50:10,250
ca luna, plutind pe un nor
812
00:50:10,708 --> 00:50:13,833
inima mea nu se poate descurca cu acest fior
813
00:50:14,041 --> 00:50:17,541
Dar când ești în preajmă, mă simt încă
814
00:50:18,208 --> 00:50:21,875
trăiești în fiecare bătaie a inimii mele
815
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
acum că mă îndrăgostesc de tine
816
00:50:25,500 --> 00:50:29,250
Respirația mea devine grea
Capul meu este într -un spin
817
00:50:29,375 --> 00:50:32,583
acum că mă îndrăgostesc de tine
818
00:50:32,708 --> 00:50:36,625
când nu ești aproape
Mintea mea nu este clară
819
00:50:36,833 --> 00:50:40,416
mă gândesc doar la tine
Oh, ce voi face?
820
00:50:40,541 --> 00:50:46,083
Nu vreau să fiu singur
Dragostea noastră a crescut cu adevărat
821
00:50:47,916 --> 00:50:51,500
zilele mele încep și se termină cu tine
822
00:50:51,625 --> 00:50:55,000
acum că mă îndrăgostesc de tine
823
00:50:55,416 --> 00:50:59,125
Sunt toată noaptea, pur și simplu nu pot dormi
824
00:50:59,250 --> 00:51:02,750
acum că mă îndrăgostesc de tine
825
00:51:15,916 --> 00:51:24,458
mă îndrăgostesc de tine
826
00:51:25,250 --> 00:51:30,750
mă îndrăgostesc de tine
827
00:51:32,666 --> 00:51:38,166
mă îndrăgostesc de tine
828
00:51:40,083 --> 00:51:45,166
mă îndrăgostesc de tine
829
00:51:53,958 --> 00:51:55,291
Nu, nu, asta e prea repede.
830
00:51:55,416 --> 00:51:57,208
Aceasta este cea mai bună parte a lui.
831
00:51:57,333 --> 00:51:58,250
În niciun caz nu mă descurc.
832
00:51:58,375 --> 00:52:00,250
- Hei! Iubesc păsările.
- Mă vei ține de mână?
833
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
- D sau T?
- Este T.
834
00:52:42,208 --> 00:52:44,333
- Ce naiba faci?
- Pleacă!
835
00:52:44,458 --> 00:52:46,000
- Dă drumul.
- Nu, te dai drumul.
836
00:52:46,166 --> 00:52:47,166
Ronnie, dă drumul!
837
00:52:47,666 --> 00:52:48,833
Concentrează -te pe muncă!
838
00:52:50,416 --> 00:52:52,041
Când se vor termina cumpărăturile de nuntă?
839
00:52:52,625 --> 00:52:53,916
Întrebați didi .
840
00:52:54,416 --> 00:52:55,916
Ea este întotdeauna ocupată
cu apelurile ei.
841
00:52:56,041 --> 00:52:57,416
Dă înapoi cărțile, vom rămâne scurte.
842
00:52:57,541 --> 00:52:58,875
Tată, spune -i să o oprească.
843
00:52:59,000 --> 00:53:00,041
Vreau să -mi invit prietenii.
844
00:53:00,208 --> 00:53:02,250
Ce prieteni?
Nu i -ai invitat pe toți?
845
00:53:02,375 --> 00:53:04,333
Sunt prietenii mei de facultate,
Vasu și Neelesh.
846
00:53:04,458 --> 00:53:05,208
Dă -mi numele lor complete.
847
00:53:05,333 --> 00:53:07,958
Vasudev Singh și Neelesh Ba LLB.
848
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
Ești conștient de Neelesh
Numele complet al lui Ba LLB?
849
00:53:11,208 --> 00:53:13,291
Da. Neelesh Ahirwar.
850
00:53:13,625 --> 00:53:14,458
De ce?
851
00:53:19,375 --> 00:53:20,500
Mă întorc.
852
00:53:29,708 --> 00:53:32,166
Tata a cerut să păstreze acest lucru
În fața fotografiei mamei.
853
00:53:32,291 --> 00:53:33,291
Daţi-i drumul.
854
00:53:37,416 --> 00:53:40,375
Deci, cine este acest Ba LLB?
855
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
E prieten.
856
00:53:42,791 --> 00:53:44,458
Suntem în aceeași clasă.
857
00:53:45,958 --> 00:53:47,166
Asculta...
858
00:53:49,000 --> 00:53:51,208
Cum ai decis să te căsătorești cu Ravi?
859
00:53:51,416 --> 00:53:53,000
L -ai cunoscut doar de câteva ori.
860
00:53:53,208 --> 00:53:55,875
Sigur, dar toată lumea are
să se căsătorească cu cineva.
861
00:53:57,666 --> 00:54:00,041
Da, dar este așa
Decizia de viață importantă.
862
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
Nu te sperie?
863
00:54:02,083 --> 00:54:03,500
Speriat de ce?
864
00:54:03,666 --> 00:54:05,291
Ravi este un tip atât de drăguț.
865
00:54:05,416 --> 00:54:07,083
Vorbește cu drag.
866
00:54:07,250 --> 00:54:08,750
Provine dintr -o familie bună.
867
00:54:08,916 --> 00:54:11,083
Are propria sa afacere,
Și o mașină SUV fantezistă!
868
00:54:11,833 --> 00:54:13,541
În plus, el este din casta noastră.
869
00:54:13,666 --> 00:54:15,125
Ce altceva s -ar putea cere, Vidhi?
870
00:54:16,708 --> 00:54:18,708
- Ce vrei să spui,?
- Întrebările ei nu par să se termine niciodată.
871
00:54:19,083 --> 00:54:20,666
Nimeni nu vorbește cu tine.
872
00:54:21,916 --> 00:54:22,875
Obțineți o strângere asupra voastră.
873
00:54:23,041 --> 00:54:24,875
Este un lucru bun, mama ta
Nu este aici să vă văd anticii.
874
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
- Ronnie!
- Vidhi!
875
00:54:27,041 --> 00:54:28,041
Ronnie, ieși.
876
00:54:28,166 --> 00:54:29,333
Eu? Și nu îi vei spune niciun cuvânt?
877
00:54:29,458 --> 00:54:30,958
Nu, nu o voi face. Pleacă!
878
00:54:32,000 --> 00:54:33,083
Sigur, spune -mi.
879
00:54:33,875 --> 00:54:35,666
Dar nu suna niciodată
prostia ei.
880
00:54:50,416 --> 00:54:51,250
Ce s-a întâmplat?
881
00:54:51,375 --> 00:54:52,625
Arăți supărat.
882
00:54:54,041 --> 00:54:55,000
Nimic.
883
00:54:55,125 --> 00:54:57,208
Există o nuntă în casă.
884
00:54:57,458 --> 00:54:59,000
Ceva continuă să se întâmple zilnic.
885
00:55:05,291 --> 00:55:09,000
Arăți destul de bine astăzi.
886
00:55:09,666 --> 00:55:11,666
Doar ... azi?
887
00:55:14,041 --> 00:55:16,291
Trebuie să vii la nuntă.
Fără scuze.
888
00:55:17,583 --> 00:55:19,000
"O nuntă favorabilă!"
889
00:55:19,125 --> 00:55:20,833
Punct de exclamare!
890
00:55:20,958 --> 00:55:22,875
„Solicităm onoarea
891
00:55:23,000 --> 00:55:25,875
din prezența ta
pentru ceremonia de nuntă a
892
00:55:26,000 --> 00:55:28,416
virgulă, nimisha bhardwaj,
893
00:55:28,541 --> 00:55:32,041
fiica lui Arvind Bhardwaj,
și târziu Sumitra Bhar-"
894
00:55:35,041 --> 00:55:35,916
Târziu?
895
00:55:38,083 --> 00:55:39,625
Am fost în clasa a opta.
896
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
La vremea respectivă, nu am înțeles
897
00:55:45,000 --> 00:55:46,958
ce a fost cancerul.
898
00:55:51,958 --> 00:55:54,916
De atunci, tata a jucat
899
00:55:56,291 --> 00:55:58,666
un dublu rol în viața noastră.
900
00:56:01,708 --> 00:56:03,041
El spunea,
901
00:56:05,000 --> 00:56:07,291
„Nu poți scrie tatăl
902
00:56:09,416 --> 00:56:10,916
Fără „ea”.
903
00:56:18,666 --> 00:56:20,541
Tatăl meu este eroul meu.
904
00:56:26,916 --> 00:56:29,875
Știi, de copil,
905
00:56:31,000 --> 00:56:34,041
Aș adormi
Mâna mamei mele.
906
00:56:38,291 --> 00:56:42,875
Și în ultima ei zi,
La spital, a spus mumia ...
907
00:56:44,666 --> 00:56:46,666
„Continuați să mă țineți de mână,
908
00:56:47,875 --> 00:56:49,250
Nu te voi părăsi niciodată. "
909
00:57:56,333 --> 00:58:00,083
O bătaie de inimă este tot ce vreau
910
00:58:01,083 --> 00:58:04,750
O bătaie de inimă este tot ce vreau
911
00:58:05,791 --> 00:58:07,375
abia începem!
912
00:58:07,500 --> 00:58:09,333
Este o luptă lungă înainte!
913
00:58:09,458 --> 00:58:11,125
Abia începem!
914
00:58:11,250 --> 00:58:13,083
Este o luptă lungă!
915
00:58:13,208 --> 00:58:14,875
Abia începem!
916
00:58:15,000 --> 00:58:16,708
Este o luptă lungă înainte!
917
00:58:16,833 --> 00:58:18,125
Abia începem!
918
00:58:18,250 --> 00:58:20,666
Este o luptă lungă înainte!
919
00:58:21,208 --> 00:58:24,666
Wow!
Te potrivești chiar în ...
920
00:58:26,208 --> 00:58:27,625
Acest lucru completează aspectul!
921
00:58:28,041 --> 00:58:29,333
Semnează petiția.
922
00:58:37,000 --> 00:58:38,083
La ce te gândești?
923
00:58:40,500 --> 00:58:41,583
Semnează -l atunci.
924
00:58:41,791 --> 00:58:44,166
Shekhar bhai ,
Ţi-am spus,
925
00:58:44,458 --> 00:58:45,875
Sunt aici să studiez, să nu lupt.
926
00:58:46,708 --> 00:58:48,291
Ce vrei să spui?
927
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Ai venit aici la
Deveniți avocat, nu?
928
00:58:52,458 --> 00:58:53,875
Semnați petiția,
Neelesh.
929
00:58:54,000 --> 00:58:58,250
Această luptă este și a ta ...
Mâine, ai putea fi în locul meu.
930
00:58:58,458 --> 00:58:59,791
Shekhar, aceasta trebuie să fie decizia lui,
931
00:58:59,916 --> 00:59:00,791
Nu -l forța. Te duci.
932
00:59:00,916 --> 00:59:02,000
Richa, nu -l forțez.
933
00:59:02,125 --> 00:59:04,416
Încercând să -i explice ceea ce trebuie,
Dar pur și simplu nu -l primește.
934
00:59:04,541 --> 00:59:05,541
Frate,
935
00:59:05,708 --> 00:59:08,458
Doar pentru că crezi că ai dreptate,
Nu înseamnă că greșesc.
936
00:59:10,041 --> 00:59:10,916
Neelesh.
937
00:59:11,041 --> 00:59:12,125
Vedeți acest stilou.
938
00:59:12,708 --> 00:59:15,583
Acest mic șapcă este doar o parte minusculă
din întregul stilou.
939
00:59:16,125 --> 00:59:17,625
Iar restul lui este noi.
940
00:59:18,041 --> 00:59:21,166
Cu toate acestea, ne stăpânește. De ce?
941
00:59:21,291 --> 00:59:25,208
Shekhar bhai , nu înțeleg toate acestea.
Pentru mine, un stilou este doar un stilou, nu o sabie.
942
00:59:25,708 --> 00:59:28,375
- Bine?
- Să mergem, Shekhar bhai .
943
00:59:33,833 --> 00:59:35,958
Nu sunt suficiente flori de gălbenele
Deasupra, adăugați încă câteva.
944
00:59:36,083 --> 00:59:37,250
Bine.
945
00:59:42,375 --> 00:59:46,083
Nu întârzia
Vă voi prezenta tatălui
946
00:59:56,250 --> 00:59:59,583
Mall -ul mobil al lui Bhim Nagar la serviciul dvs.!
947
01:00:00,333 --> 01:00:02,958
Vorbește încet.
Dacă un constructor te aude,
948
01:00:03,250 --> 01:00:05,666
Bhim Nagar va fi înlocuit cu un mall.
949
01:00:06,291 --> 01:00:07,208
Bine.
950
01:00:14,416 --> 01:00:15,500
Arăt!
951
01:00:15,666 --> 01:00:16,791
Ce știft!
952
01:00:17,041 --> 01:00:18,208
Arăți ca un prost.
953
01:00:18,750 --> 01:00:20,250
Intenționați să purtați asta?
954
01:00:21,083 --> 01:00:22,500
De ce? Ce este în neregulă cu asta?
955
01:00:22,750 --> 01:00:25,666
Nu poartă neagră neagră
la nunțile lor?
956
01:00:25,875 --> 01:00:27,708
De când crezi
În astfel de superstiții?
957
01:00:28,250 --> 01:00:29,708
Apropo, a cui nunta este?
958
01:00:30,666 --> 01:00:32,125
Ești atât de prietenos încât
959
01:00:32,250 --> 01:00:33,750
Te -au invitat la o nuntă de familie?
960
01:00:34,291 --> 01:00:37,541
Suntem doar prieteni. Ea este în clasa mea.
961
01:00:37,958 --> 01:00:39,250
- „Doar prieteni”.
- „Doar prieteni”.
962
01:00:39,541 --> 01:00:40,958
Deci, de ce mergi singur?
963
01:00:41,541 --> 01:00:42,833
Luați acești idioți cu voi.
964
01:00:43,625 --> 01:00:45,041
Vrei să iau
Întregul cartier?
965
01:00:45,166 --> 01:00:48,458
Lasă -l să plece, doamnă.
Nu vrea să sărbătorim.
966
01:00:48,750 --> 01:00:50,875
- Sper că veți primi indigestie.
- Într -adevăr!
967
01:00:51,166 --> 01:00:52,000
Asculta.
968
01:00:53,666 --> 01:00:55,375
Păstrează o distanță de fetele lor.
969
01:00:55,500 --> 01:00:56,541
Corect.
970
01:00:57,250 --> 01:00:59,333
Fetele lor îl așteaptă.
971
01:00:59,791 --> 01:01:01,791
Salvați -l de ochii lor indurerați.
972
01:01:02,291 --> 01:01:05,000
Suntem doar prieteni, mamă.
Studiem împreună.
973
01:01:05,125 --> 01:01:06,833
Ea mă ajută.
Nu -l răsturna.
974
01:01:07,541 --> 01:01:08,625
Hei...
975
01:01:09,791 --> 01:01:11,000
Pot să arăt așa?
976
01:01:11,250 --> 01:01:12,083
Desigur!
977
01:01:17,791 --> 01:01:18,708
Opriți aici.
978
01:01:21,000 --> 01:01:22,958
- Te voi plăti mâine.
- Bine.
979
01:01:49,958 --> 01:01:53,416
- Ești nervos?
- Nu, nu este nunta mea!
980
01:02:07,250 --> 01:02:10,500
Viața mea a fost incoloră
981
01:02:10,833 --> 01:02:14,000
l -ai colorat
982
01:02:14,375 --> 01:02:21,125
Când am găsit tovărășia ta, dragostea mea
983
01:02:22,291 --> 01:02:25,750
plutesc în jur
În briză pe care o aduci
984
01:02:25,875 --> 01:02:29,416
o să mă duc unde mă iei
Având în vedere statul în care sunt în
985
01:02:29,541 --> 01:02:34,958
Când nu ești în preajmă
Mietele mele nu mai sună
986
01:02:36,625 --> 01:02:39,458
nu voi reține în timp ce dansez
987
01:02:40,000 --> 01:02:43,333
toți, aparține tuturor
988
01:02:43,458 --> 01:02:47,000
ești muzica care mă face Prance
989
01:02:47,125 --> 01:02:50,958
m -am pierdut în tine
990
01:02:58,000 --> 01:03:01,125
nu voi reține în timp ce dansez
991
01:03:01,250 --> 01:03:04,791
toți, aparține tuturor
992
01:03:04,916 --> 01:03:08,250
ești muzica care mă face Prance
993
01:03:08,375 --> 01:03:12,416
m -am pierdut în tine
994
01:03:14,958 --> 01:03:18,000
m -am pierdut în tine
995
01:03:18,416 --> 01:03:21,875
m -am pierdut în tine
996
01:03:22,250 --> 01:03:25,500
m -am pierdut în tine
997
01:03:28,250 --> 01:03:30,000
Sunt pierdut ...
998
01:03:30,208 --> 01:03:31,875
Sunt pierdut ...
999
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
complet pierdut ...
1000
01:03:33,791 --> 01:03:37,166
Mă simt pierdut
Chiar și când sunt cu prietenii
1001
01:03:37,291 --> 01:03:39,041
Ești mereu în mintea mea
1002
01:03:39,166 --> 01:03:40,916
hai să facem o excursie la stele
1003
01:03:41,458 --> 01:03:44,666
nu spune un cuvânt nimănui
1004
01:03:45,041 --> 01:03:47,916
The World este nebun
Nu vor înțelege niciodată
1005
01:03:48,041 --> 01:03:54,291
Când ne -am întâlnit prima dată
Știam că sunt al tău
1006
01:03:54,833 --> 01:03:58,041
plutesc în jur
În briză pe care o aduci
1007
01:03:58,166 --> 01:04:01,875
o să mă duc unde mă iei
Având în vedere statul în care sunt în
1008
01:04:02,000 --> 01:04:06,958
Când nu ești în preajmă
Mietele mele nu mai sună
1009
01:04:09,125 --> 01:04:12,291
nu voi reține în timp ce dansez
1010
01:04:12,416 --> 01:04:15,916
toți aparțin tuturor celor
1011
01:04:16,041 --> 01:04:19,375
ești muzica care mă face Prance
1012
01:04:19,500 --> 01:04:23,416
m -am pierdut în tine
1013
01:04:30,416 --> 01:04:33,500
nu voi reține în timp ce dansez
1014
01:04:33,791 --> 01:04:37,125
toți, aparține tuturor
1015
01:04:37,250 --> 01:04:40,708
ești muzica care mă face Prance
1016
01:04:40,916 --> 01:04:44,708
m -am pierdut în tine
1017
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
M -am pierdut
Mă îndrept calea ta
1018
01:04:48,000 --> 01:04:51,166
Iubirea pe care mi -o dai
Mă va face să rămân
1019
01:04:51,291 --> 01:04:54,875
inima mea se aruncă la ritmul tău
1020
01:04:55,000 --> 01:04:58,500
și sunetul anklet -urilor
Umple aerul
1021
01:04:58,625 --> 01:05:02,083
M -am pierdut
Mă îndrept calea ta
1022
01:05:02,208 --> 01:05:05,541
Iubirea pe care mi -o dai
Mă va face să rămân
1023
01:05:05,666 --> 01:05:09,083
inima mea se aruncă la ritmul tău
1024
01:05:09,208 --> 01:05:13,083
și sunetul anklet -urilor
Umple aerul
1025
01:05:13,208 --> 01:05:16,333
nu voi reține în timp ce dansez
1026
01:05:16,458 --> 01:05:19,625
toți, aparține tuturor
1027
01:05:20,083 --> 01:05:23,416
ești muzica care mă face Prance
1028
01:05:23,541 --> 01:05:27,458
m -am pierdut în tine
1029
01:05:40,916 --> 01:05:42,291
Să obținem ceva de mâncare.
1030
01:05:42,458 --> 01:05:44,416
- Ce?
- Să mâncăm.
1031
01:05:45,083 --> 01:05:46,375
Bei atât de mult.
1032
01:05:47,041 --> 01:05:50,208
Ai primit totul slab.
Du -te să mănânci ceva. Merge!
1033
01:05:54,750 --> 01:05:57,041
- Hei, Prashant!
- Neelesh, ce faci aici?
1034
01:05:57,250 --> 01:05:58,791
Mireasa este sora prietenului meu.
1035
01:05:58,958 --> 01:06:01,375
Atât de mișto!
Ai devenit o lovitură mare!
1036
01:06:02,083 --> 01:06:03,125
- Aici, ia asta.
- Cum ai fost?
1037
01:06:03,250 --> 01:06:05,416
Mă descurc bine.
Te bucuri de mâncare.
1038
01:06:06,041 --> 01:06:07,541
- murături?
- Da.
1039
01:06:08,916 --> 01:06:09,750
Neelesh,
1040
01:06:11,000 --> 01:06:12,208
Sunt tatăl lui Vidhi.
1041
01:06:13,291 --> 01:06:14,958
- Buna ziua.
- Buna ziua.
1042
01:06:15,375 --> 01:06:16,375
Putem vorbi un minut?
1043
01:06:18,625 --> 01:06:19,625
Mă întorc...
1044
01:06:20,833 --> 01:06:23,000
Unde locuiţi?
1045
01:06:24,000 --> 01:06:25,041
Shivaji Nagar.
1046
01:06:26,000 --> 01:06:27,041
Shivaji Nagar?
1047
01:06:28,291 --> 01:06:29,625
Unde în Shivaji Nagar?
1048
01:06:30,916 --> 01:06:32,500
Bhim ... Bhim Nagar.
1049
01:06:35,083 --> 01:06:37,000
Ce face tatăl tău?
1050
01:06:38,000 --> 01:06:39,625
Este fermier ... în sat.
1051
01:06:45,625 --> 01:06:47,916
Vidhi și tu ești prieteni buni?
1052
01:06:48,416 --> 01:06:51,166
Eu, Vidhi, Vasu, Shekhar ...
1053
01:06:52,000 --> 01:06:52,875
Toți suntem prieteni buni.
1054
01:06:57,875 --> 01:06:59,958
Și îți place Vidhi?
1055
01:07:02,458 --> 01:07:04,541
Bate rahatul din el!
1056
01:07:05,500 --> 01:07:07,208
Ce crezi că faci?
1057
01:07:07,375 --> 01:07:09,791
Scoateți iadul din drum!
1058
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
- Ieșiți din drum!
- Ai înnebunit!
1059
01:07:13,291 --> 01:07:15,375
- Ronnie.
- Rămâi în afara asta!
1060
01:07:15,500 --> 01:07:16,708
De ce îl învingi!
1061
01:07:16,833 --> 01:07:18,083
Unchiul, stai deoparte!
1062
01:07:20,666 --> 01:07:23,000
Ce faci voi?
1063
01:07:23,875 --> 01:07:25,125
Ai înnebunit!
1064
01:07:25,250 --> 01:07:26,500
Doar ieși din drum!
1065
01:07:26,708 --> 01:07:28,500
Îl vei ucide sau ce?
1066
01:07:35,875 --> 01:07:37,125
Ți -ai pierdut complet mintea!
1067
01:07:37,416 --> 01:07:40,208
- Cine v -a cerut să faceți asta!
- Să ne vedem dansând acum!
1068
01:07:40,625 --> 01:07:43,000
Tu scumzi!
Ți -ai uitat locul!
1069
01:07:52,375 --> 01:07:53,291
Îmi pare rău, fiule.
1070
01:07:54,333 --> 01:07:55,500
Te simți bine?
1071
01:07:56,625 --> 01:07:58,500
Vă rugăm să stați departe de Vidhi,
altfel te vor ucide,
1072
01:07:58,625 --> 01:07:59,791
Și ea și ea.
1073
01:08:02,166 --> 01:08:03,416
Doar pentru că studiezi
în același colegiu,
1074
01:08:03,541 --> 01:08:06,041
nu înseamnă că amândoi
sunt egali, nu?
1075
01:08:09,833 --> 01:08:12,375
Familia noastră va fi ostracizată de societate.
1076
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
Dacă nimic altceva,
Vă rugăm să vă gândiți la Vidhi.
1077
01:10:22,083 --> 01:10:23,000
Hei, Vasu.
1078
01:10:23,750 --> 01:10:24,750
Vasu!
1079
01:10:25,041 --> 01:10:26,291
L -ai văzut pe Neelesh?
1080
01:10:28,458 --> 01:10:29,500
Bine pentru nimic.
1081
01:10:33,791 --> 01:10:39,333
numărul pe care îl încercați
a apela nu este accesibil.
1082
01:12:16,125 --> 01:12:18,333
De ce nu ai mers
la facultate?
1083
01:12:23,541 --> 01:12:24,375
Spune -mi.
1084
01:12:24,833 --> 01:12:26,333
- Domnule!
- Am acel fișier cu mine.
1085
01:12:26,458 --> 01:12:28,625
- Domnule, de ce m -ai suspendat?
- ține te rog.
1086
01:12:28,750 --> 01:12:30,291
Nu pot face nimic.
1087
01:12:30,416 --> 01:12:32,500
Ne cunoașteți viitorul, lucrările de cercetare,
1088
01:12:32,625 --> 01:12:34,125
cheltuieli familiale,
Totul depinde de părtășie.
1089
01:12:34,250 --> 01:12:35,416
Cum poți face asta?
1090
01:12:36,000 --> 01:12:38,291
Întreaga mea viață va fi înșurubată!
1091
01:12:38,416 --> 01:12:39,625
Nu este decizia mea.
1092
01:12:39,750 --> 01:12:41,208
Vice -cancelarul se simte
pe care îl folosești
1093
01:12:41,333 --> 01:12:44,625
Fonduri universitare pentru combustibil
Campania ta politică.
1094
01:12:44,750 --> 01:12:46,500
Și așa crezi?
1095
01:12:48,791 --> 01:12:50,166
Nu contează ce cred eu!
1096
01:12:51,625 --> 01:12:54,333
Această țară are un deficit
din trei milioane de avocați.
1097
01:12:54,458 --> 01:12:55,291
Câți?
1098
01:12:56,208 --> 01:12:57,250
Trei milioane!
1099
01:12:58,208 --> 01:12:59,541
Și ce faci?
1100
01:13:00,291 --> 01:13:01,583
Oprește -l.
1101
01:13:01,708 --> 01:13:03,458
Lăsați elevii să participe la cursurile lor.
1102
01:13:03,583 --> 01:13:04,666
Lasă -i să studieze.
1103
01:13:05,416 --> 01:13:07,833
- Îmi pare rău.
- Atunci voi vedea ce pot face în acest sens.
1104
01:13:08,958 --> 01:13:11,000
- domnule ... nu voi fi ...
- Nu, am acel fișier-
1105
01:13:11,125 --> 01:13:12,416
Grăbiţi-vă!
1106
01:13:12,791 --> 01:13:15,291
Ansari domnule, vă rog să vă regândiți ...
1107
01:13:27,833 --> 01:13:30,916
Neelesh
Ba LLB
1108
01:13:32,000 --> 01:13:33,291
Neelesh?
1109
01:13:36,416 --> 01:13:37,791
Unde ai fost?
1110
01:13:38,041 --> 01:13:39,750
Și de ce nu -mi iei apelurile?
1111
01:13:41,416 --> 01:13:43,875
- Ce faci aici?
- De ce nu vii la facultate?
1112
01:13:44,541 --> 01:13:45,958
Să vorbim afară.
1113
01:13:46,291 --> 01:13:47,708
Pe aici.
1114
01:13:49,041 --> 01:13:50,041
Mă voi întoarce imediat.
1115
01:13:52,125 --> 01:13:53,458
Nu ar fi trebuit să vii aici.
1116
01:13:53,583 --> 01:13:55,000
Am fi putut vorbi la facultate.
1117
01:13:55,958 --> 01:13:57,875
În primul rând, ai dispărut
de la nuntă.
1118
01:13:58,000 --> 01:13:58,833
Atunci telefonul tău a fost oprit ...
1119
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Nu ai participat la cursuri.
1120
01:14:00,291 --> 01:14:02,375
Și acum îmi ceri să plec?
1121
01:14:02,583 --> 01:14:04,500
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic!
1122
01:14:04,625 --> 01:14:05,791
Nimic?
1123
01:14:05,916 --> 01:14:07,375
Te -am sunat de atâtea ori.
1124
01:14:07,541 --> 01:14:09,541
Cât timp durează
a suna și a spune
1125
01:14:09,666 --> 01:14:11,500
Ești blocat undeva?
1126
01:14:11,625 --> 01:14:13,041
- ai fi putut trimite mesaje text.
- Telefonul meu a fost mort.
1127
01:14:13,166 --> 01:14:14,125
Nu -i așa?
1128
01:14:14,541 --> 01:14:15,791
Arată -mi telefonul tău!
1129
01:14:15,916 --> 01:14:18,000
Ce naiba faci acolo?
1130
01:14:21,125 --> 01:14:22,291
Înțeleg.
1131
01:14:22,750 --> 01:14:24,000
Mă eviți, nu?
1132
01:14:27,958 --> 01:14:29,166
Și tu o simți, nu -i așa?
1133
01:14:30,708 --> 01:14:31,833
Simți ce?
1134
01:14:35,875 --> 01:14:37,208
Ce vrei să spui?
1135
01:14:38,458 --> 01:14:40,083
Ne -am sărutat.
1136
01:14:40,583 --> 01:14:42,750
- M -ai sărutat.
- M -ai sărutat și tu!
1137
01:14:46,000 --> 01:14:47,208
Neelesh, îmi pare rău.
1138
01:14:48,375 --> 01:14:51,041
Ce s-a întâmplat?
Am spus ceva care să te jignească?
1139
01:14:51,166 --> 01:14:53,625
Am făcut o greșeală?
Spune ceva.
1140
01:14:53,958 --> 01:14:55,833
Vă rog să-mi spuneți, Neelesh ...
1141
01:14:55,958 --> 01:14:57,833
Neelesh ce!
1142
01:14:58,750 --> 01:14:59,833
Suntem prieteni,
dar nu suficient de aproape
1143
01:14:59,958 --> 01:15:00,958
pentru mine să -ți spun totul.
1144
01:15:01,083 --> 01:15:03,000
Da, am părăsit nunta
Și nu te -a sunat.
1145
01:15:03,291 --> 01:15:04,333
De ce ar trebui?
Cine eşti tu?
1146
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
Cine sunt eu?
1147
01:15:09,125 --> 01:15:10,791
Mă doare intenționat?
1148
01:15:16,750 --> 01:15:18,875
Vidhi, uită -te în jur.
1149
01:15:19,500 --> 01:15:20,833
Uită -te unde suntem.
1150
01:15:21,916 --> 01:15:22,750
Nu -l înțelegi?
1151
01:15:22,875 --> 01:15:23,833
Lasă -mă să -ți arăt.
1152
01:15:24,291 --> 01:15:25,208
Dincolo...
1153
01:15:25,875 --> 01:15:27,166
Asta e mătușa Gauri.
1154
01:15:27,541 --> 01:15:29,458
Ea curăță casele
În clădirile de înaltă societate.
1155
01:15:29,583 --> 01:15:30,375
Acesta este unchiul Vilas.
1156
01:15:30,541 --> 01:15:32,083
Colectează gunoi
pentru consiliul municipal.
1157
01:15:32,208 --> 01:15:33,500
Asta e Sangeeta.
1158
01:15:34,000 --> 01:15:35,500
Tatăl ei obișnuia să curețe
jgheaburile.
1159
01:15:35,625 --> 01:15:36,833
Acolo i -a fost găsit trupul!
1160
01:15:36,958 --> 01:15:38,750
A murit anul trecut, dar ei
Încă nu am primit compensații.
1161
01:15:39,291 --> 01:15:41,333
De ce îmi spui toate astea?
1162
01:15:42,583 --> 01:15:44,125
Nu vedeți cât de diferiți suntem!
1163
01:15:44,666 --> 01:15:47,166
Cartierul tău are medici,
Ingineri și avocați.
1164
01:15:47,500 --> 01:15:50,083
Tatăl tău, sora ta,
Unchiul tău, toată lumea este avocat!
1165
01:15:50,208 --> 01:15:51,916
- Vei deveni și tu unul!
- Deci?
1166
01:15:52,208 --> 01:15:53,791
Este vina mea?
1167
01:15:57,166 --> 01:15:58,625
Lumile noastre sunt diferite.
1168
01:16:00,083 --> 01:16:02,541
Știi ce facem?
1169
01:16:04,125 --> 01:16:05,250
Lucrăm cu piele de animale.
1170
01:16:06,000 --> 01:16:07,291
Facem tobe cu ea.
1171
01:16:14,375 --> 01:16:15,208
Neelesh ...
1172
01:16:17,041 --> 01:16:19,166
Înțeleg ce spui.
1173
01:16:20,333 --> 01:16:22,708
Dar toate acestea nu contează pentru mine!
1174
01:16:23,041 --> 01:16:24,041
Apartăm la diferite caste,
1175
01:16:24,166 --> 01:16:25,291
Deci nu putem fi împreună?
1176
01:16:25,416 --> 01:16:27,875
Vidhi, ești amăgitor.
1177
01:16:28,833 --> 01:16:30,500
Nu aparțin
1178
01:16:31,458 --> 01:16:33,041
în lume
Visezi.
1179
01:16:33,541 --> 01:16:35,875
Cu cât înțelegi mai devreme asta ...
1180
01:16:41,125 --> 01:16:42,666
Atunci spune -mi,
1181
01:16:43,208 --> 01:16:45,208
Ce ar trebui să fac despre aceste sentimente?
1182
01:16:47,125 --> 01:16:48,250
Vidhi ...
1183
01:17:12,250 --> 01:17:15,375
Inima înecată
1184
01:17:20,083 --> 01:17:24,583
oh, inima înecătoare
Nu pot găsi țărmul
1185
01:17:28,083 --> 01:17:31,708
Când mâinile fac parte
Nu se mai întâlnesc din nou
1186
01:17:32,000 --> 01:17:35,541
Când mâinile fac parte
Nu se mai întâlnesc din nou
1187
01:17:35,916 --> 01:17:38,666
nopțile sunt pline de separare
1188
01:17:39,166 --> 01:17:41,666
Chiar și atunci când United, se simte separat
1189
01:17:41,791 --> 01:17:43,583
Când ne întâlnim, se simte incomplet
1190
01:17:43,708 --> 01:17:46,666
nemulțumirea va rămâne
1191
01:17:46,916 --> 01:17:49,500
Inima se rupe, ochii se umplu
1192
01:17:49,625 --> 01:17:51,458
Rivers Overflow
1193
01:17:51,583 --> 01:17:52,833
trăiesc momentul în moment
1194
01:17:52,958 --> 01:17:54,541
Da, fără tine
1195
01:17:54,666 --> 01:17:57,291
Ce fel de dragoste este asta?
1196
01:18:02,500 --> 01:18:06,291
ce fel de iubire este aceasta
Asta se agață de piept
1197
01:18:06,583 --> 01:18:10,208
încă nu ascultă apelul inimii?
1198
01:18:10,583 --> 01:18:12,791
îmi eliberează sufletul
1199
01:18:12,916 --> 01:18:14,750
sau spune -mi
1200
01:18:14,958 --> 01:18:17,875
Cum voi suporta această pedeapsă?
1201
01:18:19,291 --> 01:18:21,083
șapte mări de durere
1202
01:18:21,208 --> 01:18:23,083
toate sunt în inimă
1203
01:18:23,208 --> 01:18:25,791
în ce cale ar trebui să merg?
1204
01:18:27,083 --> 01:18:28,958
șapte mări de durere
1205
01:18:29,083 --> 01:18:30,875
toate sunt în inimă
1206
01:18:31,000 --> 01:18:33,583
în ce cale ar trebui să merg?
1207
01:18:34,958 --> 01:18:36,791
tu ești pelerinajul meu, rugăciunile mele
1208
01:18:36,916 --> 01:18:38,708
vocea divinului
1209
01:18:38,833 --> 01:18:41,500
atunci de ce ar trebui să merg
La moschei sau temple?
1210
01:18:42,166 --> 01:18:44,541
oh, șapte mări de durere
1211
01:18:44,666 --> 01:18:46,500
toate sunt în inimă
1212
01:18:46,625 --> 01:18:48,958
în ce cale ar trebui să merg?
1213
01:18:49,166 --> 01:18:51,166
umbra ta, prezența ta
1214
01:18:51,291 --> 01:18:53,083
apar în stele
1215
01:18:53,208 --> 01:18:56,666
Cum pot găsi ochii mei somnul din nou?
1216
01:18:57,125 --> 01:18:58,666
fără tine
1217
01:18:58,791 --> 01:19:00,916
cine va șterge
1218
01:19:01,625 --> 01:19:04,791
lacrimile așezate pe pleoapele mele
1219
01:19:04,958 --> 01:19:08,750
ce fel de iubire este aceasta
Asta se agață de piept
1220
01:19:08,875 --> 01:19:12,625
încă nu ascultă apelul inimii?
1221
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
îmi eliberează sufletul
1222
01:19:15,333 --> 01:19:17,250
sau spune -mi
1223
01:19:17,666 --> 01:19:20,375
Cum voi suporta această pedeapsă?
1224
01:19:20,791 --> 01:19:23,041
Chiar și atunci când United, se simte separat
1225
01:19:23,166 --> 01:19:25,041
Când ne întâlnim, se simte incomplet
1226
01:19:25,166 --> 01:19:28,208
nemulțumirea va rămâne
1227
01:19:28,333 --> 01:19:30,833
Inima se rupe, ochii se umplu
1228
01:19:30,958 --> 01:19:32,875
Rivers Overflow
1229
01:19:33,000 --> 01:19:34,083
trăiesc momentul în moment
1230
01:19:34,208 --> 01:19:35,916
Da, fără tine
1231
01:19:36,125 --> 01:19:37,500
Ce fel de dragoste este asta?
1232
01:19:37,625 --> 01:19:39,125
șapte mări de durere
1233
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
toate sunt în inimă
1234
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
în ce cale ar trebui să merg?
1235
01:19:43,958 --> 01:19:45,041
Ce fel de dragoste este asta?
1236
01:19:45,166 --> 01:19:46,958
șapte mări de durere
1237
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
toate sunt în inimă
1238
01:19:49,083 --> 01:19:51,416
în ce cale ar trebui să merg?
1239
01:19:51,750 --> 01:19:53,041
Ce fel de dragoste este asta?
1240
01:19:53,166 --> 01:19:54,833
tu ești pelerinajul meu
Rugăciunile mele
1241
01:19:54,958 --> 01:19:56,708
vocea divinului
1242
01:19:56,833 --> 01:19:59,375
atunci de ce ar trebui să merg
La moschei sau temple?
1243
01:19:59,500 --> 01:20:00,708
Ce fel de dragoste este asta?
1244
01:20:00,833 --> 01:20:02,625
oh, șapte mări de durere
1245
01:20:02,750 --> 01:20:04,583
șapte mări de durere
1246
01:20:04,708 --> 01:20:06,583
șapte mări de durere
1247
01:20:12,958 --> 01:20:14,583
Domnul meu, de îndată
Doamna Bajpai a părăsit casa,
1248
01:20:14,708 --> 01:20:16,583
Clientul meu a depus o plângere lipsă.
1249
01:20:16,916 --> 01:20:18,375
Acest lucru arată că clientul meu ...
1250
01:20:20,916 --> 01:20:22,166
Clientul meu ...
1251
01:20:25,458 --> 01:20:26,375
Este în regulă, Vidhi.
1252
01:20:26,500 --> 01:20:27,958
Ridicați -l de la ultima linie.
1253
01:20:32,125 --> 01:20:34,666
Acest lucru arată intenția bună a clientului meu.
1254
01:20:35,291 --> 01:20:37,625
FIR și declarație au fost depuse,
1255
01:20:37,750 --> 01:20:40,708
Dar este dispus
pentru a rezolva problema.
1256
01:20:41,291 --> 01:20:43,208
Doamne, clientul meu
a trecut prin multe
1257
01:20:43,333 --> 01:20:45,666
și în cele din urmă a decis să se separe.
1258
01:20:46,375 --> 01:20:49,000
Nu se pune problema
Reconciliere cu domnul Bajpai.
1259
01:20:49,166 --> 01:20:50,083
Doamne, a se împăca,
1260
01:20:50,208 --> 01:20:51,833
Este foarte important
a vorbi între ei.
1261
01:20:51,958 --> 01:20:53,500
Și după mine,
Nu există nicio problemă deloc.
1262
01:20:55,166 --> 01:20:56,000
Obiecție, Domnul meu!
1263
01:20:56,208 --> 01:20:57,041
Anulat.
1264
01:20:58,375 --> 01:21:00,125
Raunaq, acest lucru ar trebui susținut.
1265
01:21:00,416 --> 01:21:02,750
Vidhi, lăsați -vă personal
prejudecăți din argument.
1266
01:21:04,833 --> 01:21:07,875
Vă rugăm să spuneți clientului dvs. că este nevoie
mult timp pentru a construi o relație.
1267
01:21:08,000 --> 01:21:09,583
Să nu -l întrerupeți atât de ușor!
1268
01:21:09,833 --> 01:21:11,750
Clientul meu și -a gândit mintea.
1269
01:21:12,625 --> 01:21:15,333
Când nu există dragoste, ce rost are
În salvarea relației?
1270
01:21:15,541 --> 01:21:17,333
- Obiecție, Domnul meu!
- susținut.
1271
01:21:17,583 --> 01:21:18,416
Nu vorbi gunoi!
1272
01:21:19,750 --> 01:21:21,083
Acum ai o problemă
Cu mine vorbind și eu?
1273
01:21:21,291 --> 01:21:22,125
Taci.
1274
01:21:22,250 --> 01:21:23,250
Acesta este disprețul instanței.
1275
01:21:24,000 --> 01:21:26,583
Ah, deci când faci ceva,
Este „Legea pământului”.
1276
01:21:26,708 --> 01:21:28,041
Și când fac la fel,
Este „disprețul instanței”.
1277
01:21:28,958 --> 01:21:30,541
- Încercați să învățați un judecător meseria lui?
- Raunaq!
1278
01:21:30,666 --> 01:21:31,875
Stai fundul tău.
1279
01:21:33,833 --> 01:21:34,666
Freeloading scrum!
1280
01:21:35,333 --> 01:21:36,208
!
1281
01:21:36,833 --> 01:21:38,000
- Neelesh!
- Neelesh!
1282
01:21:40,291 --> 01:21:43,583
Domnule, nu se va mai întâmpla.
Vă rog să mă ascultați.
1283
01:21:43,708 --> 01:21:44,916
Ce ar trebui să ascult?
1284
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
Într -adevăr, ce?
1285
01:21:47,958 --> 01:21:49,291
Ce naiba faci acolo?
1286
01:21:50,791 --> 01:21:52,416
Ar fi mai bine să te înscrii
un grup politic.
1287
01:21:53,375 --> 01:21:55,375
Cel puțin atunci ai crește
Probleme ale elevilor,
1288
01:21:55,500 --> 01:21:56,875
Nu -i lovesc!
1289
01:21:57,125 --> 01:21:58,416
Domnule ... el ...
1290
01:21:58,833 --> 01:22:00,625
Ronnie ...
1291
01:22:01,791 --> 01:22:02,791
M -a provocat!
1292
01:22:02,916 --> 01:22:05,583
Corect, deci soluția ta a fost
să -l lovești pe judecător în curtea moot?
1293
01:22:06,916 --> 01:22:08,000
Și într -o adevărată instanță de drept,
1294
01:22:08,125 --> 01:22:09,333
Judecătorul te va închina?
1295
01:22:09,416 --> 01:22:10,250
Nu, domnule.
1296
01:22:10,375 --> 01:22:11,291
Nu m -am gândit!
1297
01:22:12,500 --> 01:22:13,875
La ce te uiți cu toții?
1298
01:22:14,041 --> 01:22:15,291
Du -te la clasa ta!
1299
01:22:16,791 --> 01:22:18,875
Domnule, mai dă -mi încă o șansă.
1300
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
- Ce șansă?
- Nu se va mai întâmpla niciodată.
1301
01:22:20,541 --> 01:22:21,666
Nu -i așa?
1302
01:22:21,791 --> 01:22:23,958
Iată ce trebuie să faci.
1303
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Ia -ți tatăl.
1304
01:22:27,125 --> 01:22:28,583
Nu, domnule. Vă rog.
1305
01:22:28,708 --> 01:22:31,125
Altfel, uitați de repetițiile instanței.
Şi...
1306
01:22:32,958 --> 01:22:33,875
Luați în considerare anularea admiterii dvs.!
1307
01:22:34,000 --> 01:22:35,541
Domnule, vă rog.
1308
01:22:35,666 --> 01:22:37,083
Domnule, vă rog să -l lăsați să plece.
1309
01:22:37,208 --> 01:22:38,916
Este un student sincer.
1310
01:22:39,708 --> 01:22:40,916
Domnule, vă rog!
1311
01:22:41,375 --> 01:22:43,916
Este prima dată când este încurcat.
Nu o va mai face.
1312
01:22:44,333 --> 01:22:46,166
- Student sincer?
- Da.
1313
01:22:46,500 --> 01:22:49,041
În ciuda faptului că este student în drept,
Încalcă legea.
1314
01:22:49,958 --> 01:22:52,916
Dacă nu iau măsuri,
Oamenii vor crede că îl favorizez.
1315
01:23:14,791 --> 01:23:16,583
Este fluxul de sânge
Dându -ți un maxim bun?
1316
01:23:21,041 --> 01:23:23,000
Pisica ți -a luat limba?
1317
01:23:24,625 --> 01:23:26,125
Nu -l pot duce pe tatăl meu la facultate.
1318
01:23:26,291 --> 01:23:28,541
De ce? Sunt toate personajele
În viața ta fictivă?
1319
01:23:29,041 --> 01:23:30,416
Ceva de genul asta.
1320
01:23:32,125 --> 01:23:33,791
Îmi vor anula locul ...
1321
01:23:34,416 --> 01:23:35,833
Expelă -mă de la facultate.
1322
01:23:37,583 --> 01:23:38,458
E peste tot.
1323
01:23:56,208 --> 01:23:57,041
Da, domnule!
1324
01:23:58,333 --> 01:24:00,000
Bună ziua, Shankar Bhai !
1325
01:24:01,125 --> 01:24:02,250
Acesta este Shankar bhai .
1326
01:24:02,375 --> 01:24:04,916
El ne -a construit toate ...
1327
01:24:05,333 --> 01:24:07,000
Mobilier pentru casă!
1328
01:24:08,000 --> 01:24:09,625
Este destul de bun cu mâinile sale.
1329
01:24:10,000 --> 01:24:12,500
Deci el este ... tatăl meu?
1330
01:24:12,958 --> 01:24:16,083
Nu! Este un om simplu ...
1331
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Face scaune și mese bune.
1332
01:24:19,708 --> 01:24:20,875
Avem nevoie de cineva care să poată păcăli oameni.
1333
01:24:21,000 --> 01:24:23,541
De ce te dai naiba
În timpul programului de lucru?
1334
01:24:23,958 --> 01:24:25,041
Babu bhaiya !
1335
01:24:26,541 --> 01:24:27,833
Ei bine, ce a făcut?
1336
01:24:28,083 --> 01:24:29,458
El a bătut rahatul unui judecător.
1337
01:24:30,583 --> 01:24:31,541
Într -o clasă.
1338
01:24:34,291 --> 01:24:37,541
Oh, crezi că ești un badass?
1339
01:24:39,291 --> 01:24:40,416
Violenţă?
1340
01:24:53,916 --> 01:24:56,875
Slujba unui avocat este să lupte cu cuvinte.
1341
01:24:58,208 --> 01:25:00,083
Și devine violent în clasă.
1342
01:25:00,833 --> 01:25:01,666
Violenţă?
1343
01:25:01,791 --> 01:25:03,375
Dacă continuă așa,
1344
01:25:03,791 --> 01:25:05,041
Va avea nevoie de un avocat
1345
01:25:05,166 --> 01:25:06,416
mai degrabă decât să devii unul.
1346
01:25:06,958 --> 01:25:08,208
A devenit violent în clasă?
1347
01:25:11,416 --> 01:25:12,833
- Crezi că ești un tip dur?
- Tată, eu-
1348
01:25:13,958 --> 01:25:14,791
Hei!
1349
01:25:15,958 --> 01:25:16,833
Nu!
1350
01:25:17,208 --> 01:25:18,041
Stop!
1351
01:25:18,250 --> 01:25:19,250
Nu poți face asta!
1352
01:25:19,958 --> 01:25:20,791
Tăiați -l!
1353
01:25:21,833 --> 01:25:23,250
- Domnule! Ajutați-mă!
- E suficient!
1354
01:25:23,375 --> 01:25:24,708
Vrei să fii huligan?
1355
01:25:25,875 --> 01:25:28,125
- Ajută -mă, domnule!
- Care este problema cu tine!
1356
01:25:29,958 --> 01:25:31,583
Vă rog să mă ajutați, domnule!
1357
01:25:31,791 --> 01:25:34,000
A?
Dă -i jos!
1358
01:25:34,791 --> 01:25:36,666
L -ai pierdut?
Nu este un ciocan.
1359
01:25:38,416 --> 01:25:39,958
De ce îl lovești?
1360
01:25:41,333 --> 01:25:42,583
Fă tot ce vrei.
1361
01:25:42,708 --> 01:25:44,375
Înmânează -l către polițiști.
1362
01:25:45,000 --> 01:25:46,250
Suspendați -l.
1363
01:25:46,583 --> 01:25:48,333
Nu mai ești fiul meu.
1364
01:25:51,708 --> 01:25:54,750
Vă rog să -l faceți să înțeleagă.
1365
01:25:55,000 --> 01:25:58,166
Un colegiu nu este locul pentru violență.
1366
01:25:59,250 --> 01:26:01,666
Urăsc violența.
1367
01:26:01,791 --> 01:26:04,291
Da, pot vedea asta.
1368
01:26:04,833 --> 01:26:06,791
Vă rugăm să plecați,
O să mă descurc de aici.
1369
01:26:07,708 --> 01:26:08,833
Continuați.
1370
01:26:11,041 --> 01:26:13,083
Pleacă ... lasă -mă în pace.
1371
01:26:18,333 --> 01:26:21,750
Continuați, scuze!
1372
01:26:30,208 --> 01:26:31,375
Noroc!
1373
01:26:35,625 --> 01:26:36,458
Bei prea mult!
1374
01:26:37,875 --> 01:26:39,041
Nu beau.
1375
01:26:40,000 --> 01:26:41,208
Trăiesc.
1376
01:26:42,458 --> 01:26:44,708
Ești atât de naiv!
1377
01:26:48,875 --> 01:26:49,958
Asculta...
1378
01:26:51,166 --> 01:26:53,166
Stai aici ca Romeo,
1379
01:26:53,583 --> 01:26:56,000
Și Julieta ta plângea în bibliotecă.
1380
01:26:57,000 --> 01:26:58,208
De ce te lupți amândoi?
1381
01:27:08,041 --> 01:27:09,041
Neelesh ...
1382
01:27:12,791 --> 01:27:14,458
salut? Neelesh?
1383
01:27:16,791 --> 01:27:18,166
Vă rog să spuneți ceva.
1384
01:27:47,166 --> 01:27:48,666
Cum e asta pentru o bursă?
1385
01:27:50,333 --> 01:27:54,458
{\ an8} Release Fellowship
1386
01:28:19,041 --> 01:28:20,041
Cum este micul înger al lui Daddy astăzi?
1387
01:28:20,166 --> 01:28:22,291
Mai mult ca micuța lui Daddy.
1388
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Hei!
1389
01:28:34,375 --> 01:28:35,583
Acesta este scaunul lui Ronnie!
1390
01:28:36,458 --> 01:28:38,708
Într -adevăr? Își are numele pe el?
1391
01:28:48,083 --> 01:28:49,833
Neelesh
1392
01:28:53,166 --> 01:28:54,291
De ce stai aici?
1393
01:28:55,750 --> 01:28:56,958
Ți -ai uitat locul?
1394
01:29:01,958 --> 01:29:03,166
Ar trebui să te pun în locul tău?
1395
01:29:03,541 --> 01:29:05,541
Să ne întoarcem pe scaunul nostru.
1396
01:29:05,666 --> 01:29:06,750
Ia -L departe!
1397
01:29:09,958 --> 01:29:11,166
Lasă -l, băieți!
1398
01:29:11,375 --> 01:29:13,875
- Hei, Vicky!
- Este scaunul lui Ronnie ...
1399
01:29:14,000 --> 01:29:16,208
Lasă -te, dă drumul!
1400
01:29:16,750 --> 01:29:18,625
Ia degetele ...
1401
01:29:18,750 --> 01:29:20,208
Te vom face să pleci.
1402
01:29:22,500 --> 01:29:23,958
Va fi rănit. Stone!
1403
01:29:24,125 --> 01:29:26,375
Ține -l, scoate -l!
1404
01:29:29,583 --> 01:29:32,958
Ai uitat de cald
Duș de aur la nuntă!
1405
01:29:36,416 --> 01:29:37,875
NEELESH!
1406
01:29:41,125 --> 01:29:42,125
Lasă -L!
1407
01:29:42,500 --> 01:29:43,583
Donie!
1408
01:29:44,000 --> 01:29:45,208
Lasă -l să plece!
1409
01:29:47,958 --> 01:29:48,875
Donie!
1410
01:29:49,333 --> 01:29:50,833
Lasă -l, băieți!
1411
01:29:52,083 --> 01:29:53,208
Neelesh, hai să mergem!
1412
01:29:53,375 --> 01:29:55,083
Nu ar fi trebuit să te scutit
la nuntă!
1413
01:29:55,416 --> 01:29:56,416
Vezi ce fac acum!
1414
01:29:57,958 --> 01:29:59,583
Ce s -a întâmplat la nuntă?
1415
01:30:05,041 --> 01:30:06,208
Care este problema cu tine?
1416
01:30:06,333 --> 01:30:07,708
Ce se întâmplă?
De ce te lupți cu el?
1417
01:30:07,833 --> 01:30:09,083
Du -te și întreabă -l!
1418
01:30:09,333 --> 01:30:10,458
El aparține aceleiași caste ca tine!
1419
01:30:10,583 --> 01:30:11,541
Ce?
1420
01:30:11,750 --> 01:30:13,625
Frate, de când a devenit caste
un lucru între noi?
1421
01:30:14,166 --> 01:30:15,250
De când?
1422
01:30:15,541 --> 01:30:16,875
De aceea pentru totdeauna!
1423
01:30:17,000 --> 01:30:18,416
Ești privilegiat să nu -l vezi.
1424
01:30:19,333 --> 01:30:21,708
- ai înnebunit ... vorbind de rahat!
- Neelesh!
1425
01:30:21,833 --> 01:30:22,833
Ce s -a întâmplat la nuntă?
1426
01:30:22,958 --> 01:30:23,958
Îl poți opri?
1427
01:30:24,833 --> 01:30:26,833
De ce m -ai invitat la nuntă?
1428
01:30:26,958 --> 01:30:29,041
Deci, am făcut o greșeală invitându -te?
1429
01:30:29,250 --> 01:30:30,625
Da, absolut!
1430
01:30:31,416 --> 01:30:32,708
Nu înțelegi ce se întâmplă?
1431
01:30:32,833 --> 01:30:33,958
Ce se întâmplă?
1432
01:30:34,583 --> 01:30:36,291
Crezi că lumile noastre sunt diferite,
1433
01:30:36,416 --> 01:30:37,916
Și acesta este un motiv bun
să închei totul?
1434
01:30:39,291 --> 01:30:40,125
Da.
1435
01:30:40,333 --> 01:30:41,750
Ce spui voi?
Stone!
1436
01:30:42,083 --> 01:30:43,291
Oprește -l, voi oameni.
1437
01:30:43,666 --> 01:30:46,041
- „Voi oameni?”
- Așa este, „voi oameni”.
1438
01:30:47,125 --> 01:30:48,750
Cei care nu pot vedea nimic.
1439
01:30:49,375 --> 01:30:50,708
Pentru că nu vrei să vezi nimic.
1440
01:31:01,041 --> 01:31:03,500
Vidhi, bea puțină apă.
1441
01:31:06,875 --> 01:31:07,750
Vidhi!
1442
01:31:08,958 --> 01:31:12,000
Îți cunoști anticii
Va strica reputația tatălui.
1443
01:31:12,958 --> 01:31:13,833
Ce vrei să spui?
1444
01:31:16,166 --> 01:31:18,041
Nu mai vedea băiatul acela.
1445
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
De aceea, Ronnie este aici.
1446
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Nu -mi răsuciți cuvintele.
1447
01:31:27,083 --> 01:31:28,375
Răspundeți doar la întrebarea mea.
1448
01:31:28,625 --> 01:31:30,416
Dar întrebarea dvs. este greșită.
1449
01:31:30,541 --> 01:31:33,666
Spune -mi ce i -a făcut Ronnie lui Neelesh.
1450
01:31:34,000 --> 01:31:35,791
- Ce a făcut?
- întreabă -l!
1451
01:31:37,000 --> 01:31:37,833
Vidhi!
1452
01:31:37,958 --> 01:31:38,791
Vidhi!
1453
01:31:38,916 --> 01:31:40,541
- Ronnie!
- Vidhi, te rog.
1454
01:31:42,250 --> 01:31:43,666
didi te sună.
1455
01:31:45,000 --> 01:31:45,958
Intră înăuntru.
1456
01:31:47,958 --> 01:31:48,958
Nu creați o scenă aici.
1457
01:31:49,208 --> 01:31:50,750
De ce strigi?
1458
01:31:51,208 --> 01:31:52,500
Ți -ai pierdut manierele?
Suntem oaspeți aici.
1459
01:31:53,458 --> 01:31:54,833
Ce i -ai făcut lui Neelesh?
1460
01:31:55,125 --> 01:31:56,250
Nu -i lua numele aici.
1461
01:31:56,375 --> 01:31:57,750
De ce?
1462
01:31:57,875 --> 01:31:58,750
Neelesh.
1463
01:31:59,083 --> 01:31:59,916
- Neelesh! Neelesh.
- Vidhi!
1464
01:32:00,041 --> 01:32:03,333
- Opriți -o sau vă voi rupe fața!
- O, lasă -mă să văd că faci asta!
1465
01:32:03,458 --> 01:32:04,875
Lasă -mă să mă descurc cu asta.
1466
01:32:05,583 --> 01:32:06,416
Te -ai înnebunit?
1467
01:32:06,791 --> 01:32:07,958
Ești în casa mea, Vidhi!
1468
01:32:08,083 --> 01:32:09,458
Spune -mi ce s -a întâmplat
la nuntă!
1469
01:32:09,583 --> 01:32:11,208
- Știu că a făcut ceva la nuntă!
- Uite cât de rușinoasă a devenit!
1470
01:32:11,333 --> 01:32:12,250
Suficient!
1471
01:32:13,416 --> 01:32:15,375
Tata ți -a dat prea multă libertate.
1472
01:32:17,166 --> 01:32:18,416
Totul este în regulă?
1473
01:32:18,958 --> 01:32:20,416
săraci s -au terminat.
1474
01:32:24,083 --> 01:32:25,416
O voi primi.
1475
01:33:17,791 --> 01:33:19,541
Frate! Așteptaţi un minut.
1476
01:33:25,666 --> 01:33:26,791
Unde te duci?
1477
01:33:34,000 --> 01:33:35,916
Unde crezi că te duci?
1478
01:33:36,041 --> 01:33:38,958
- Nu atât de repede!
- Vii cu noi.
1479
01:33:50,375 --> 01:33:51,916
Voi plutiți pe nori?
1480
01:33:52,041 --> 01:33:53,625
Să te aducem jos pe pământ!
1481
01:33:55,791 --> 01:33:57,958
Crezi că poți continua cu fetele noastre
Pentru că studiezi la facultate!
1482
01:33:58,083 --> 01:33:59,416
Păcăliți cu ei?
1483
01:33:59,541 --> 01:34:02,625
Ai venit din murdărie ...
Să vă trimitem înapoi în ea.
1484
01:34:02,958 --> 01:34:06,125
- Trageți un videoclip!
- Să te facem viral!
1485
01:34:06,875 --> 01:34:09,375
Vrei să te întâlnești cu fetele noastre
Și ne bate pe băieții noștri?
1486
01:34:09,791 --> 01:34:12,250
Nu -l lăsa să plece!
Să punem șobolanul în locul lui!
1487
01:34:38,916 --> 01:34:40,083
De ce te loveau?
1488
01:34:52,541 --> 01:34:54,000
Am intrat într -o luptă la facultate.
1489
01:34:56,875 --> 01:34:58,708
Oamenii se luptă și în colegii?
1490
01:35:01,125 --> 01:35:02,916
Ești prietenul lui Vasudev?
1491
01:35:09,708 --> 01:35:10,833
Locuiești aproape?
1492
01:35:11,625 --> 01:35:12,750
Bhim Nagar.
1493
01:35:49,875 --> 01:35:52,541
Să ne întoarcem pe scaunele noastre.
1494
01:35:55,875 --> 01:35:57,666
De acum înainte, vom sta aici.
1495
01:36:02,000 --> 01:36:05,000
Locul de judecată Moot
este B.B.D. Colegiu.
1496
01:36:07,291 --> 01:36:10,541
Participanți, colectați -vă cărțile de identitate
de la biroul de administrare.
1497
01:36:11,416 --> 01:36:13,833
Cei care nu au cărți de identitate
va avea nevoie
1498
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
o scrisoare de confirmare semnată
de către director.
1499
01:36:20,416 --> 01:36:25,708
Purtați o dovadă de adresă de -a lungul
cu cartea de identitate.
1500
01:36:26,041 --> 01:36:30,125
Raport la B.B.D. Colegiu
Cu o oră înainte.
1501
01:36:30,541 --> 01:36:33,416
Sesiunea începe de la nouă,
Deci, fi acolo până la opt.
1502
01:36:33,541 --> 01:36:34,708
Bine?
1503
01:38:04,916 --> 01:38:05,833
Ai văzut -o?
1504
01:38:13,208 --> 01:38:14,375
Ai fost tu, nu?
1505
01:38:14,500 --> 01:38:17,375
- Ești supărat?
- Voi vorbi cu cine vreau.
1506
01:38:17,500 --> 01:38:19,625
- Nu sunt proprietatea ta!
- Coborâți -vă vocea!
1507
01:38:19,750 --> 01:38:21,625
Stai departe de el,
Sau voi merge la polițiști.
1508
01:38:21,791 --> 01:38:23,041
Nici măcar nu mă voi deranja cu polițiștii.
1509
01:38:23,166 --> 01:38:24,583
Te voi aplaza pe drum!
1510
01:38:24,708 --> 01:38:26,000
Tatăl meu este contractant!
1511
01:38:26,458 --> 01:38:27,750
Care?
1512
01:38:52,791 --> 01:38:54,666
! NEELESH!
1513
01:38:56,958 --> 01:38:58,166
Oprește -l.
1514
01:38:59,875 --> 01:39:00,916
NEELESH!
1515
01:39:01,958 --> 01:39:03,041
Ascultă la mine.
1516
01:39:03,916 --> 01:39:05,125
Vrea să -l vadă din nou pe tatăl tău?
1517
01:39:05,250 --> 01:39:06,208
- Ar trebui să -l întrebăm pe Babu?
- Nu!
1518
01:39:07,208 --> 01:39:08,958
Vreau tatăl meu acum!
1519
01:39:16,333 --> 01:39:18,333
dacă cineva îl fură sau nu
1520
01:39:19,333 --> 01:39:22,291
Suntem siguri că vom
1521
01:39:22,875 --> 01:39:27,125
Încuietorile care nu au fost niciodată alese
1522
01:39:29,791 --> 01:39:32,750
sunt siguri că vor fi rupți în seara asta
1523
01:39:34,250 --> 01:39:39,125
facem ceea ce facem, în aer liber
Fără nicio rușine
1524
01:39:39,250 --> 01:39:43,250
Dar nu știm de ce
Lumea indică întotdeauna degetele spre noi
1525
01:39:48,625 --> 01:39:53,041
facem ceea ce facem, în aer liber
Fără nicio rușine
1526
01:39:53,166 --> 01:39:57,708
Dar nu știm de ce
Lumea indică întotdeauna degetele spre noi
1527
01:39:58,125 --> 01:40:01,958
facem ceea ce facem, în aer liber
Fără nicio rușine
1528
01:40:02,250 --> 01:40:05,875
Dar nu știm de ce
Lumea indică întotdeauna degetele spre noi
1529
01:40:41,833 --> 01:40:48,291
înțeleptul a spus odată cu voce tare
Trage întotdeauna săgeata
1530
01:40:49,500 --> 01:40:55,333
care pare mic pentru ochi
Dar taie rănile adânci
1531
01:40:56,916 --> 01:41:00,791
oh, o rană atât de adâncă!
1532
01:41:05,083 --> 01:41:06,416
Neelesh,
1533
01:41:06,833 --> 01:41:08,958
Nu -mi place să merg în astfel de locuri.
1534
01:41:09,541 --> 01:41:11,208
Ia -ți mama în schimb.
1535
01:41:12,208 --> 01:41:13,958
Dar au cerut să te cunoască.
1536
01:41:14,125 --> 01:41:16,000
Nu este datoria unui tată să câștige,
1537
01:41:16,125 --> 01:41:18,458
asigură -te familiei sale,
Educați -i copiii?
1538
01:41:20,125 --> 01:41:22,291
Și ești ocupat să faci ... asta.
1539
01:41:22,583 --> 01:41:27,708
Cine ți -a spus care este datoria unui tată
Sau ce mamă ar trebui să facă?
1540
01:41:30,625 --> 01:41:32,041
Ajută -mă să scot asta.
1541
01:41:34,875 --> 01:41:36,166
Suspendat.
1542
01:41:36,583 --> 01:41:37,875
Primesc o suspendare,
1543
01:41:38,000 --> 01:41:39,625
Și acest ahirwar nu primește nimic?
1544
01:41:39,833 --> 01:41:42,541
Domnule, este destul de clar pentru mine
Îți favorizezi oamenii.
1545
01:41:43,375 --> 01:41:44,416
Nu este corect.
1546
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
Dacă 15 nu sunt suficiente,
Vă pot suspenda timp de 30 de zile.
1547
01:41:50,541 --> 01:41:51,458
Ieși.
1548
01:42:02,833 --> 01:42:04,083
Și ce zici de tine?
1549
01:42:05,291 --> 01:42:07,583
Domnule, acesta este tatăl meu.
1550
01:42:11,250 --> 01:42:12,166
Ești sigur?
1551
01:42:15,625 --> 01:42:16,458
Da, domnule.
1552
01:42:17,125 --> 01:42:18,666
Îl avertisem,
1553
01:42:19,125 --> 01:42:20,958
Colegiul nu ar fi ușor.
1554
01:42:22,166 --> 01:42:25,833
El crede că se poate transforma
Viața noastră devenind avocat.
1555
01:42:28,125 --> 01:42:30,958
Dar știu, dacă o spune,
1556
01:42:33,416 --> 01:42:34,791
O va face.
1557
01:42:41,791 --> 01:42:45,416
Vă rog să -i dați încă o șansă.
1558
01:42:50,791 --> 01:42:52,750
Bine, lasă -mă să văd ce pot face.
1559
01:42:53,458 --> 01:42:54,666
Mulțumesc.
1560
01:43:00,541 --> 01:43:01,375
Ne vedem afară.
1561
01:43:06,958 --> 01:43:08,916
Ți -e rușine de tatăl tău?
1562
01:43:11,375 --> 01:43:12,625
Bună, domnule.
1563
01:43:12,875 --> 01:43:15,166
Ar trebui să -l numim „domn” sau „doamnă”?
1564
01:43:15,375 --> 01:43:16,500
De ce nu aruncăm o privire?
1565
01:43:17,625 --> 01:43:19,083
Nu mi -e rușine de tatăl meu,
1566
01:43:19,875 --> 01:43:21,125
dar din munca sa.
1567
01:43:21,375 --> 01:43:22,541
Nu, nu.
1568
01:43:24,375 --> 01:43:26,375
Cred că ți -e rușine de identitatea ta.
1569
01:43:29,750 --> 01:43:30,708
Să vedem un dans, nu?
1570
01:43:30,833 --> 01:43:34,708
- Vrei să vezi un dans?
- Du -te mai departe, doamnă, dă -ne un jig.
1571
01:43:34,833 --> 01:43:36,000
Ce zici de un twirl!
1572
01:43:36,833 --> 01:43:39,708
Este foarte greu
trăind cu această identitate.
1573
01:43:40,833 --> 01:43:42,750
Ni se reamintește în fiecare zi
1574
01:43:43,583 --> 01:43:44,916
Că nu suntem oameni.
1575
01:43:45,625 --> 01:43:47,625
- Clap and Dance!
- Nu fiţi timizi!
1576
01:43:48,208 --> 01:43:52,625
- ia -l ușor acum!
- Nu te simți prea înfricoșător, domnule!
1577
01:43:52,750 --> 01:43:55,750
Te întreb doar
să faci ceea ce faci.
1578
01:43:56,000 --> 01:43:57,083
Dans pentru mine!
1579
01:43:58,125 --> 01:44:00,083
Știu că nu este ușor.
1580
01:44:01,416 --> 01:44:02,708
Nici pentru mine nu a fost pentru mine.
1581
01:44:03,000 --> 01:44:04,875
- Pulover frumos, nu?
- Îți place?
1582
01:44:05,000 --> 01:44:06,750
- Eu, de fapt.
- Să o scoatem atunci!
1583
01:44:07,000 --> 01:44:09,750
- Nu ar trebui, este un colegiu.
- La naiba cu asta!
1584
01:44:10,916 --> 01:44:11,750
Ce frumos ...
1585
01:44:12,708 --> 01:44:16,625
Cei care m -au atacat cu tot felul
de slurs casteist
1586
01:44:18,875 --> 01:44:22,958
acum pleacă -le capul spre mine,
cerând admiterea copiilor lor.
1587
01:44:24,083 --> 01:44:25,083
Neelesh?
1588
01:44:27,750 --> 01:44:30,458
- Ia -l!
- Să o scoatem!
1589
01:44:34,750 --> 01:44:36,875
Ți -am spus să nu intri în politică.
1590
01:44:38,750 --> 01:44:42,583
Dar dacă predarea înseamnă moarte,
1591
01:44:44,125 --> 01:44:45,166
apoi luptă.
1592
01:45:50,916 --> 01:45:52,541
Ce îndrăznește!
1593
01:45:52,666 --> 01:45:54,458
- Vidhi, este suficient.
- Cum îndrăznești!
1594
01:45:54,583 --> 01:45:56,000
Vorbește cu acel șobolan,
O voi face din nou!
1595
01:45:56,125 --> 01:45:57,166
Îl vei lovi din nou, nu -i așa?
1596
01:45:57,291 --> 01:45:58,875
Mergeți mai departe, loviți -mă,
La fel cum a făcut -o!
1597
01:45:59,000 --> 01:46:00,583
- Ce s-a întâmplat?
- De ce nu -l întrebi?
1598
01:46:00,875 --> 01:46:02,125
A făcut ravagii la facultate!
1599
01:46:02,333 --> 01:46:03,166
A fost suspendat!
1600
01:46:03,291 --> 01:46:05,708
Neelesh nu face nimic,
Și continuă să -l hărțuiască!
1601
01:46:05,833 --> 01:46:06,916
Nu am făcut nimic, tată.
1602
01:46:07,041 --> 01:46:08,541
Și ea m -a bătut
În fața întregului colegiu!
1603
01:46:08,666 --> 01:46:12,125
Dacă depune un caz de atrocități despre actul
împotriva ta, vei putrezi în închisoare!
1604
01:46:13,333 --> 01:46:14,583
Nu ai făcut nimic?
1605
01:46:15,250 --> 01:46:16,708
Protezez doar onoarea acestei familii.
1606
01:46:17,000 --> 01:46:19,875
Ea aleargă mereu după el
la facultate, ca o curvă!
1607
01:46:20,000 --> 01:46:21,833
- Ce? Ce mi -ai spus!
- Vidhi, oprește -te!
1608
01:46:22,000 --> 01:46:23,291
- Ce mi -ai spus!
- Vorbesc adevărul!
1609
01:46:23,416 --> 01:46:24,958
Vidhi, este suficient.
1610
01:46:25,083 --> 01:46:27,458
Zvonurile sunt acum la facultate,
În curând va fi întregul oraș.
1611
01:46:27,583 --> 01:46:29,125
Ea va face cu el!
1612
01:46:29,333 --> 01:46:30,958
Dar trebuie să trăim aici!
1613
01:46:31,083 --> 01:46:32,791
Onoarea familiei noastre este în joc,
Din cauza ei!
1614
01:46:35,375 --> 01:46:36,416
Din cauza mea?
1615
01:46:36,625 --> 01:46:37,833
Cine altcineva? Eu?
1616
01:46:38,708 --> 01:46:39,916
Mătușă, așteaptă un minut.
1617
01:46:40,166 --> 01:46:42,708
De ce are onoarea familiei
Depinde de mine? Nu?
1618
01:46:43,333 --> 01:46:44,708
M -a întrebat cineva?
1619
01:46:45,333 --> 01:46:48,250
De ce nu este onoarea familiei
afectat de comportamentul său rușinos?
1620
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
Există onoare în cale
M -am îmbrăcat?
1621
01:46:53,833 --> 01:46:55,791
Scuze!
Mi -am uitat eșarfa înăuntru!
1622
01:46:55,916 --> 01:46:57,833
Lasă -mă să mă acopăr.
1623
01:46:58,375 --> 01:46:59,875
Ce zici de părul meu?
1624
01:47:00,125 --> 01:47:01,000
Ar trebui să -l leg?
1625
01:47:01,125 --> 01:47:02,666
Nu ar trebui să -ți pierzi onoarea, nu?
1626
01:47:02,791 --> 01:47:03,625
Nu mă opri, tată.
1627
01:47:03,750 --> 01:47:05,541
Nu voi purta haine de
Alegerea mea!
1628
01:47:05,666 --> 01:47:07,000
Nici eu nu voi ieși să mănânc!
1629
01:47:07,125 --> 01:47:08,708
Nici eu nu voi râde tare!
1630
01:47:08,833 --> 01:47:11,000
Oh, și înșurubați acest telefon.
1631
01:47:11,125 --> 01:47:14,083
Nu voi mai vorbi cu nimeni,
mai ales băieți.
1632
01:47:14,333 --> 01:47:16,708
Voi sta doar acasă.
Asta te va face fericit, nu?
1633
01:47:20,125 --> 01:47:21,833
Ce?
1634
01:47:22,916 --> 01:47:24,500
Ce naiba este această „onoare”?
1635
01:47:25,875 --> 01:47:27,291
Știe cineva chiar?
1636
01:47:30,833 --> 01:47:32,041
Nu știi, nu?
1637
01:47:33,375 --> 01:47:34,583
Atunci fă un lucru ...
1638
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
Ia -o și dă -mi o pauză.
1639
01:47:37,666 --> 01:47:39,166
Nu vreau această povară pentru mine.
1640
01:47:39,333 --> 01:47:40,625
Lasă -l, Vidhi.
1641
01:47:40,750 --> 01:47:42,166
Nu vorbiți înapoi cu bătrânii.
1642
01:47:42,291 --> 01:47:46,166
Mătușă, dacă ai fi arătat ceva curaj
Și a vorbit,
1643
01:47:46,291 --> 01:47:48,708
Nu a fost nevoie ca eu să vorbesc înapoi.
1644
01:48:05,041 --> 01:48:06,125
Intră înăuntru.
1645
01:48:08,416 --> 01:48:10,291
Te -am avertizat, frate.
1646
01:48:10,833 --> 01:48:12,500
Nu poți lăsa o fată să fie atât de independentă.
1647
01:48:13,166 --> 01:48:14,583
Acum vom pierde onoarea familiei noastre.
1648
01:48:14,708 --> 01:48:16,833
Nimeni nu se va căsători cu fiica noastră
sau dă -ne a lor.
1649
01:48:22,416 --> 01:48:24,291
Ronnie, ia mașina.
1650
01:48:27,791 --> 01:48:29,541
Problema este cu fiica noastră.
1651
01:48:30,375 --> 01:48:32,166
Dar nu o putem ucide.
1652
01:48:34,750 --> 01:48:37,958
Poate fi încăpățânată și stupidă,
Dar ea este încă a noastră.
1653
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
Totuși, băiatul acela nu este.
1654
01:48:41,500 --> 01:48:42,541
Ce vrei să spui?
1655
01:48:43,833 --> 01:48:45,750
El a avut avertismentul nostru.
1656
01:48:46,750 --> 01:48:48,541
Acum vine socoteala.
1657
01:49:22,166 --> 01:49:23,833
- Ce-i asta?
- Lasă -mă să plec!
1658
01:49:23,958 --> 01:49:25,000
De aceea ai vrut să studiezi?
1659
01:49:25,125 --> 01:49:25,833
Să devii un goon?
1660
01:49:25,958 --> 01:49:29,208
Ar trebui să -l las să plece?
Uită -te la ce i -a făcut tatălui!
1661
01:49:29,458 --> 01:49:31,958
I se întâmplă asta
Pentru prima dată?
1662
01:49:32,166 --> 01:49:33,458
De ce ești atât de furios astăzi?
1663
01:49:33,583 --> 01:49:34,666
Dă -i drumul.
1664
01:49:35,291 --> 01:49:36,291
Sta.
1665
01:49:36,916 --> 01:49:37,916
Aşezaţi-vă.
1666
01:49:38,333 --> 01:49:39,875
Stai naiba!
1667
01:49:42,500 --> 01:49:44,708
Vrei să devii
Un criminal acum?
1668
01:49:45,166 --> 01:49:47,208
- Nu știi nimic!
- Sigur!
1669
01:49:47,750 --> 01:49:48,916
Da, nu știe nimic.
1670
01:49:49,041 --> 01:49:50,208
Și știi totul.
1671
01:49:56,791 --> 01:49:58,666
Știi de ce plâng bebelușii?
1672
01:50:00,916 --> 01:50:02,375
Pentru că vor ceva.
1673
01:50:03,583 --> 01:50:04,833
Dacă nu o obțin, se luptă.
1674
01:50:04,958 --> 01:50:06,291
Sunt neliniștiți.
1675
01:50:07,000 --> 01:50:08,875
Dar pe măsură ce îmbătrânesc,
1676
01:50:09,791 --> 01:50:11,333
Nu încetează să lupte.
1677
01:50:12,625 --> 01:50:13,875
De ce?
1678
01:50:15,583 --> 01:50:18,666
Pentru că li se spune
Că este greșit să lupți.
1679
01:50:21,375 --> 01:50:22,875
Se tem
1680
01:50:24,541 --> 01:50:25,958
luând o poziție
1681
01:50:27,958 --> 01:50:28,791
a lupta înapoi.
1682
01:50:28,916 --> 01:50:31,125
Atunci de ce m -ai oprit?
Aveam de gând să mă lupt.
1683
01:50:31,250 --> 01:50:35,125
Pentru a rupe capul cuiva
nu se luptă înapoi.
1684
01:50:38,333 --> 01:50:42,666
Ți -e rușine de dansul meu,
nu -i așa?
1685
01:50:44,166 --> 01:50:47,833
Chiar și oamenii noștri m -au ridiculizat.
1686
01:50:49,625 --> 01:50:51,541
Dar îmi place să dansez.
1687
01:50:53,958 --> 01:50:56,000
Așa că m -am luptat pentru asta.
1688
01:50:59,666 --> 01:51:01,041
Pentru ce lupți?
1689
01:51:16,625 --> 01:51:17,916
Ai văzut Shekhar bhai ?
1690
01:51:21,625 --> 01:51:22,958
Știi unde este Shekhar bhai ?
1691
01:51:23,625 --> 01:51:25,833
Nici o idee.
Nu l -am mai văzut de dimineață.
1692
01:51:30,833 --> 01:51:31,958
Shekhar bhai ?
1693
01:51:35,500 --> 01:51:36,958
Shekhar bhai ...
1694
01:52:01,041 --> 01:52:02,166
Shekhar bhai ...
1695
01:52:07,583 --> 01:52:09,666
Ajutor! Cineva ajută!
1696
01:52:13,750 --> 01:52:15,583
Cineva acolo?
1697
01:52:57,833 --> 01:53:01,166
în norii întristării,
O stea strălucește.
1698
01:53:03,916 --> 01:53:07,916
Astăzi poate să nu fie al nostru,
Dar mâine ne vom ridica.
1699
01:53:12,958 --> 01:53:16,583
Nu căutăm străini,
Avem propriii noștri care îi pasă.
1700
01:53:18,166 --> 01:53:21,875
Astăzi poate să nu fie al nostru,
Dar mâine ne vom ridica.
1701
01:53:25,666 --> 01:53:28,416
O, care stă învins
de furtunile de afară.
1702
01:53:28,791 --> 01:53:32,083
știi chiar,
Picioarele noastre poartă rănile pe care le ascundem?
1703
01:53:33,041 --> 01:53:36,375
Cu toate acestea, nu ne oprim,
pentru destinație ne numește numele.
1704
01:53:37,708 --> 01:53:41,166
Astăzi poate să nu fie al nostru,
Dar mâine ne vom ridica.
1705
01:53:45,916 --> 01:53:49,333
Aceștia sunt pași care pod
Chiar și cele mai puternice mări.
1706
01:53:50,500 --> 01:53:54,333
curenți atât de aprigi, pot sculpta
prin munți cu ușurință.
1707
01:53:55,708 --> 01:53:59,166
acele mâini chiar au adus
cerul în jos pe acest teren.
1708
01:54:01,166 --> 01:54:06,250
Astăzi poate să nu fie al nostru,
Dar mâine ne vom ridica.
1709
01:54:20,458 --> 01:54:22,375
Shekhar!
1710
01:54:24,375 --> 01:54:26,750
Shekhar!
1711
01:54:32,125 --> 01:54:33,625
Este adevărat,
1712
01:54:35,041 --> 01:54:40,166
Inima se simte scufundată
în timp ce întunericul prevalează.
1713
01:54:43,791 --> 01:54:47,791
Dar, dincolo de această noapte, așteaptă o zori.
1714
01:54:48,583 --> 01:54:52,041
Fiecare ocean are un țărm.
1715
01:54:53,750 --> 01:54:59,541
Astăzi poate să nu fie al nostru,
Dar mâine ne vom ridica.
1716
01:56:44,000 --> 01:56:44,833
Vidhi ...
1717
01:56:44,958 --> 01:56:45,958
Da.
1718
01:56:52,041 --> 01:56:53,666
Nu l -am putut salva pe Birju.
1719
01:56:54,833 --> 01:56:56,916
Nu am putut salva Shekhar bhai .
1720
01:56:58,041 --> 01:57:00,041
Nu voi putea să mă salvez și,,
1721
01:57:01,291 --> 01:57:02,375
Nici eu nu voi putea să vă salvez.
1722
01:57:03,500 --> 01:57:06,041
Neelesh, ce spui?
1723
01:57:10,583 --> 01:57:11,958
Mă iubești?
1724
01:57:17,375 --> 01:57:18,833
Apoi stai departe de mine.
1725
01:57:21,583 --> 01:57:22,916
Dar de ce?
1726
01:57:28,291 --> 01:57:30,333
Chiar și într -un moment ca acesta,
Mă îndepărtezi?
1727
01:57:31,250 --> 01:57:32,625
Dar noi ...
1728
01:57:32,916 --> 01:57:35,250
Trebuie să se separăm.
1729
01:57:35,625 --> 01:57:37,250
Trebuie să ne parcurgem propriile căi.
1730
01:57:38,041 --> 01:57:41,625
Chiar crezi
Shekhar bhai s -a ucis?
1731
01:57:42,375 --> 01:57:43,916
Nu a fost sinucidere.
1732
01:57:44,500 --> 01:57:45,541
A fost crimă.
1733
01:57:46,541 --> 01:57:49,166
L -au ucis.
1734
01:57:49,875 --> 01:57:51,916
Ce spui chiar? Crimă?
1735
01:57:52,583 --> 01:57:53,958
Te -ai salvat? M -am salvat?
1736
01:57:55,208 --> 01:57:57,958
- Mi -e foarte speriată.
- Şi eu!
1737
01:57:58,291 --> 01:57:59,916
Dar ai noroc, Vidhi.
1738
01:58:00,916 --> 01:58:03,875
Poți spune ce crezi,
Ce simți.
1739
01:58:04,166 --> 01:58:08,375
Mor cu o sută de decese înainte
Cred sau simt ceva.
1740
01:58:10,916 --> 01:58:13,916
A fi împreună nu este la fel de ușor
După cum crezi.
1741
01:58:15,625 --> 01:58:18,875
Nu este la fel de greu ca
Crezi că este.
1742
01:58:19,666 --> 01:58:20,791
Tot ce avem nevoie e dragostea.
1743
01:58:23,208 --> 01:58:26,708
Faci asta din cauza lui Ronnie?
1744
01:58:28,500 --> 01:58:31,041
Nu vă faceți griji, voi vorbi cu tata.
1745
01:58:31,791 --> 01:58:33,125
- Tu doar ...
- Tatăl tău ...
1746
01:58:37,916 --> 01:58:40,333
Vrei să știi ce s -a întâmplat
la nuntă, nu?
1747
01:58:40,833 --> 01:58:43,750
Du -te, întreabă -l pe tatăl tău.
1748
01:58:45,333 --> 01:58:46,625
Ce știe tata?
1749
01:58:49,916 --> 01:58:51,708
Neelesh, spune -mi.
Ce știe el?
1750
01:58:51,833 --> 01:58:52,958
Nimic.
1751
01:58:54,416 --> 01:58:55,541
Neelesh ...
1752
01:58:56,708 --> 01:58:58,375
Nu știe nimic.
1753
01:59:04,000 --> 01:59:04,958
În regulă.
1754
01:59:07,708 --> 01:59:09,291
Nu -mi spune.
1755
01:59:11,041 --> 01:59:12,291
Îl voi întreba eu.
1756
01:59:12,583 --> 01:59:14,541
Vidhi, lasă -l să plece.
1757
01:59:14,750 --> 01:59:15,958
Vidhi, ascultă -mă!
1758
01:59:16,125 --> 01:59:17,166
Vidhi!
1759
01:59:36,583 --> 01:59:37,916
Ajută -ne să obținem bicicleta, vă rog.
1760
01:59:38,166 --> 01:59:39,500
Oh, Shankar Bhai !
1761
01:59:41,625 --> 01:59:43,250
Te simți bine?
1762
01:59:43,833 --> 01:59:45,166
Nu este prea rău.
1763
01:59:46,000 --> 01:59:47,625
Mă duceam acasă.
1764
01:59:47,750 --> 01:59:49,250
Te voi duce acolo.
1765
02:00:10,625 --> 02:00:13,250
Opriți -vă, opriți -vă.
Chiar aici.
1766
02:00:18,208 --> 02:00:19,208
Ce este?
1767
02:00:40,250 --> 02:00:42,000
Îl deranjează pe sora mea.
1768
02:00:42,125 --> 02:00:43,125
El va face cu ea.
1769
02:00:43,250 --> 02:00:44,000
Vă rog să faceți ceva.
1770
02:00:44,916 --> 02:00:46,416
Ai încercat să -l faci să înțeleagă?
1771
02:00:46,625 --> 02:00:48,791
Ca și cum acești tipi vor înțelege.
1772
02:00:49,041 --> 02:00:53,291
Tot ce își doresc este,
Pentru a se căsători cu fiicele noastre, mâncați cu noi.
1773
02:01:20,875 --> 02:01:22,208
Nu vor fi probleme, nu?
1774
02:01:22,666 --> 02:01:24,166
Nu a existat niciodată.
1775
02:01:25,041 --> 02:01:26,833
Altfel, nu ai veni aici.
1776
02:01:28,875 --> 02:01:32,375
și dacă ar exista,
atunci aș prefera să fiu mort.
1777
02:01:34,000 --> 02:01:35,375
Este pentru dumneavoastră.
1778
02:01:37,000 --> 02:01:38,375
Nu sunt criminal.
1779
02:01:41,541 --> 02:01:43,583
Curăț societatea.
1780
02:01:48,250 --> 02:01:49,708
Este apelul meu divin.
1781
02:02:18,208 --> 02:02:19,458
Unde este Birju?
1782
02:02:19,875 --> 02:02:20,916
Unde este el?
1783
02:02:21,291 --> 02:02:22,666
birju!
1784
02:03:51,416 --> 02:03:52,333
De ce faci asta?
1785
02:04:35,708 --> 02:04:36,750
este câinele nostru care a fost ucis!
1786
02:04:36,958 --> 02:04:37,875
nu te vor lăsa să studiezi!
1787
02:04:38,208 --> 02:04:39,166
Această luptă este și a ta.
1788
02:04:39,291 --> 02:04:41,583
Mâine, ai putea fi în locul meu.
1789
02:04:42,000 --> 02:04:43,208
ieși de aici!
1790
02:04:43,458 --> 02:04:46,583
dacă predarea înseamnă moarte,
1791
02:04:47,583 --> 02:04:48,666
apoi luptă -te înapoi.
1792
02:04:48,791 --> 02:04:50,416
pentru ce lupți?
1793
02:04:51,583 --> 02:04:53,791
Deci, dacă casta noastră este diferită?
Nu putem fi împreună?
1794
02:04:54,000 --> 02:04:57,666
legea junglei, ucide,
1795
02:04:59,458 --> 02:05:00,375
sau fi ucis.
1796
02:07:19,750 --> 02:07:20,708
Donie!
1797
02:07:52,958 --> 02:07:53,791
Tată!
1798
02:07:54,000 --> 02:07:55,000
Tată!
1799
02:08:10,875 --> 02:08:11,875
NEELESH!
1800
02:08:17,791 --> 02:08:18,833
Tată!
1801
02:08:19,958 --> 02:08:20,791
Tată!
1802
02:08:21,000 --> 02:08:22,375
Tu! Stone!
1803
02:08:22,833 --> 02:08:25,000
Cum îndrăznești să intri în această casă!
Dă -i drumul lui!
1804
02:08:25,250 --> 02:08:26,958
- lasă -l să plece!
- Tată!
1805
02:08:28,166 --> 02:08:29,000
NEELESH!
1806
02:08:29,125 --> 02:08:30,875
Donie!
1807
02:08:31,083 --> 02:08:32,458
Neelesh.
1808
02:08:33,250 --> 02:08:34,375
NEELESH!
1809
02:08:36,666 --> 02:08:37,791
Lasă -l să plece!
1810
02:08:37,916 --> 02:08:40,000
Frate! Te rog nu!
1811
02:09:19,458 --> 02:09:20,791
Te rog, Neelesh,
Ce faci?
1812
02:09:20,916 --> 02:09:23,958
Vorbesc doar.
Ai vorbit cu tatăl tău?
1813
02:09:24,083 --> 02:09:25,875
- Neelesh, te rog.
- L -ai întrebat despre nuntă?
1814
02:09:26,000 --> 02:09:28,708
- Domnule, îi vei spune sau ar trebui?
- Să vorbim înăuntru.
1815
02:09:28,833 --> 02:09:30,416
Te îndrepți înăuntru,
Lasă -mă să mă descurc cu acest băiat.
1816
02:09:30,541 --> 02:09:31,541
Nu te speria.
1817
02:09:31,666 --> 02:09:32,791
Nu voi lovi pe nimeni.
1818
02:09:32,916 --> 02:09:34,541
Sunt doar aici pentru a lupta cu cazul meu.
1819
02:09:34,750 --> 02:09:36,500
Astăzi, sunt avocatul,
Și sunt și judecătorul.
1820
02:09:36,791 --> 02:09:37,791
Curtea va fi în sesiune aici,
1821
02:09:37,916 --> 02:09:38,833
și justiția va fi servită,
1822
02:09:38,958 --> 02:09:40,291
Chiar aici ... în fața tuturor!
1823
02:09:40,416 --> 02:09:42,833
- Să ne îndreptăm înăuntru
- Comanda! Comanda! Comanda!
1824
02:09:43,500 --> 02:09:45,291
Numărul de caz bla-bla-bla.
1825
02:09:45,416 --> 02:09:46,791
Ahirwar versus Bhardwaj.
1826
02:09:46,916 --> 02:09:48,958
- Nu vorbi cu tatăl așa!
- Obiecție, Domnul meu!
1827
02:09:50,583 --> 02:09:51,791
Susţinut!
1828
02:09:53,166 --> 02:09:56,958
Ascultă, am venit la nuntă
Pentru că am fost invitat.
1829
02:09:57,208 --> 02:09:59,000
Și m -ai tratat
Ca un oaspete special!
1830
02:09:59,375 --> 02:10:00,958
Am fost bătut! Am fost lovit!
1831
02:10:01,083 --> 02:10:02,500
Am fost chiar enervat!
1832
02:10:02,625 --> 02:10:04,250
Și atunci am fost aruncat
din nuntă!
1833
02:10:04,541 --> 02:10:06,916
Și cum ai întrebat,
Am stat departe de fiica ta.
1834
02:10:09,625 --> 02:10:10,916
Dar asta nu a fost suficient.
1835
02:10:11,041 --> 02:10:12,541
M -ai bătut de capricii.
1836
02:10:13,000 --> 02:10:14,583
Mi -ai aruncat Muck pe mine.
1837
02:10:15,708 --> 02:10:18,625
Ai dezbrăcat hainele tatălui meu
În campus!
1838
02:10:19,250 --> 02:10:21,166
Și astăzi, ai încercat să mă omori.
1839
02:10:29,375 --> 02:10:31,041
Domnule, m -am născut într -un sat.
1840
02:10:32,833 --> 02:10:34,416
Drumurile nu erau ale noastre.
1841
02:10:34,541 --> 02:10:35,833
Terenul nu a fost al nostru.
1842
02:10:36,625 --> 02:10:37,916
Nici apa nu ne -a aparținut.
1843
02:10:38,291 --> 02:10:40,166
De fapt, chiar și viața noastră nu a fost a noastră.
1844
02:10:41,166 --> 02:10:44,708
Deci, să rămâi în viață,
Ne -am mutat în marele oraș.
1845
02:10:45,083 --> 02:10:46,625
Ne -am gândit că lucrurile vor fi diferite.
1846
02:10:47,000 --> 02:10:48,333
Dar nimic nu s -a schimbat.
1847
02:10:49,333 --> 02:10:51,958
Aici, drumurile sunt mai largi
iar clădirile sunt mai înalte.
1848
02:10:52,625 --> 02:10:54,208
Dar oamenii sunt la fel de mici.
1849
02:10:59,166 --> 02:11:00,500
Uitasem că putem
1850
02:11:01,041 --> 02:11:03,875
Schimbați -ne circumstanțele,
Dar nu casta noastră.
1851
02:11:07,250 --> 02:11:11,041
Atunci am înțeles că nu este vorba despre bani.
1852
02:11:11,458 --> 02:11:12,541
Este vorba despre putere.
1853
02:11:13,375 --> 02:11:16,583
Deci, am studiat din greu,
și a intrat la facultate.
1854
02:11:17,333 --> 02:11:18,708
Am vrut să fiu avocat.
1855
02:11:19,208 --> 02:11:20,500
Neelesh Ba LLB.
1856
02:11:25,833 --> 02:11:27,208
Începusem să zbor ...
1857
02:11:28,208 --> 02:11:30,875
Dar mi -ai luat bucata din cer.
1858
02:11:36,541 --> 02:11:37,750
Deci, domnule avocat ...
1859
02:11:38,041 --> 02:11:40,208
Ce secțiuni
Ar trebui să vă rezervăm?
1860
02:11:40,333 --> 02:11:41,208
Neelesh ...
1861
02:11:41,333 --> 02:11:44,958
Crezi că suntem murdari,
Și ești pur?
1862
02:11:45,583 --> 02:11:47,375
Dar de fapt, ești murdar,
1863
02:11:48,333 --> 02:11:50,250
Nu tratați toți oamenii ca fiind egali.
1864
02:12:00,666 --> 02:12:01,958
Îmi odihnesc cazul.
1865
02:12:03,000 --> 02:12:04,208
Îmi odihnesc cazul.
1866
02:12:06,625 --> 02:12:09,083
- Vidhi ...
- Tată, nu.
1867
02:12:17,041 --> 02:12:17,958
În afara drumului, frate!
1868
02:12:18,083 --> 02:12:19,583
- Prakash! Stop!
- Tată, nu!
1869
02:12:19,708 --> 02:12:22,541
- E suficient!
- Tată, nu face asta!
1870
02:12:22,666 --> 02:12:25,166
- Lasă -l, Prakash!
- De ce facem asta?
1871
02:12:25,416 --> 02:12:26,541
Tată, nu!
1872
02:12:27,000 --> 02:12:28,416
- Lasă -l, Prakash!
- Tată, nu!
1873
02:12:28,625 --> 02:12:30,583
Prakash, auzi -mă!
1874
02:12:31,000 --> 02:12:32,625
Prakash, aruncă asta ...
1875
02:12:32,750 --> 02:12:33,833
Lăsați -o!
1876
02:14:50,000 --> 02:14:53,000
15 minute de mers ...
Termină -ți foile.