1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,450 --> 00:02:58,370 Guys, did you see what Ronaldo did to PSG? 4 00:02:58,450 --> 00:02:59,620 I heard he scored two goals. 5 00:02:59,710 --> 00:03:01,210 We didn't even get to see Neymar. 6 00:03:01,290 --> 00:03:02,960 I bet. 7 00:03:03,040 --> 00:03:05,250 Real Madrid wins the league this year. 8 00:03:05,340 --> 00:03:06,960 No way! 9 00:03:07,050 --> 00:03:09,800 Messi and Barca will wipe the floor with them 10 00:03:09,880 --> 00:03:11,050 after they beat Chelsea. 11 00:03:11,130 --> 00:03:13,430 How will we watch it while we're here? 12 00:03:13,510 --> 00:03:17,680 Don't worry. We'll be back home just in time for it. 13 00:03:19,020 --> 00:03:22,060 Ali, who do you think will take the cup? 14 00:03:26,520 --> 00:03:32,150 "The person who wins is the one who believes they can do anything." 15 00:03:36,620 --> 00:03:37,410 What does that mean? 16 00:03:37,490 --> 00:03:39,540 It means Bruce Lee was wise. 17 00:03:39,790 --> 00:03:43,210 And I don't want to waste my time on football games. 18 00:03:49,590 --> 00:03:52,050 Falasi. Ease up a little. 19 00:03:52,130 --> 00:03:53,630 It wasn't easy making this stuff. 20 00:03:53,720 --> 00:03:55,470 Don't be sensitive about it. 21 00:03:55,550 --> 00:03:58,350 It's a jerry can. Easy to replace. 22 00:03:59,310 --> 00:04:00,680 If you're not the one replacing it. 23 00:04:00,970 --> 00:04:04,560 If you want to use the equipment, treat it right. 24 00:04:12,190 --> 00:04:16,620 I told her we had many injuries, three days worth of reports, 25 00:04:16,820 --> 00:04:19,280 and a vehicle to clean out. 26 00:04:19,580 --> 00:04:22,290 You know what she said? "You could have called." 27 00:04:23,210 --> 00:04:24,500 Is marriage always like this? 28 00:04:25,080 --> 00:04:26,630 You're a soldier. 29 00:04:27,080 --> 00:04:29,130 You should be good at reporting to your superiors by now. 30 00:04:38,050 --> 00:04:43,100 It's too bad you're on Quick Response Force Force duty tomorrow. 31 00:04:43,100 --> 00:04:44,690 You're going to miss out. 32 00:04:44,690 --> 00:04:47,150 - On what? - Leg day. 33 00:04:50,190 --> 00:04:52,030 Maybe I could switch with Al Falasi? 34 00:04:56,150 --> 00:04:58,530 It might be my last chance to drive on patrol with you guys. 35 00:04:59,570 --> 00:05:00,580 What do you say, Falasi? 36 00:05:00,910 --> 00:05:02,700 Are you sure that you can handle it? 37 00:05:02,700 --> 00:05:04,500 All of Ali's endless rules. 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,500 What are you doing? 39 00:05:11,590 --> 00:05:13,210 Falasi, respect yourself and the training. 40 00:05:13,300 --> 00:05:14,720 Forget my rules. 41 00:05:14,800 --> 00:05:17,590 You could be the best of us if you really tried. 42 00:05:17,680 --> 00:05:18,510 Better than me. 43 00:05:18,590 --> 00:05:20,180 Who said I want to be anything like you? 44 00:05:20,350 --> 00:05:21,640 I'm trying to help you. 45 00:05:21,640 --> 00:05:23,140 - Didn't ask for help. - What's with you? 46 00:05:23,140 --> 00:05:24,390 - Ali! - Guys! 47 00:05:24,930 --> 00:05:26,230 Calm down. 48 00:05:29,560 --> 00:05:31,770 Attention! Morning, sir! 49 00:05:32,360 --> 00:05:34,150 - Morning. - Is everything okay there? 50 00:05:34,150 --> 00:05:36,320 Training, sir. Building teamwork! 51 00:05:46,330 --> 00:05:49,790 - I'm sick of this. - Drop it. I'll talk to him. 52 00:05:49,880 --> 00:05:52,540 Bilal, you always talk to him. He never listens. 53 00:05:52,540 --> 00:05:53,500 Forget about it. 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,170 It's just one more week before we go home. 55 00:06:09,480 --> 00:06:12,440 My daughter wants a magical horse for her birthday. 56 00:06:13,730 --> 00:06:16,400 But this one is pretty ordinary. 57 00:06:17,900 --> 00:06:20,320 I'll have to decorate it. Don't you think? 58 00:06:23,620 --> 00:06:24,700 I warned him. 59 00:06:24,790 --> 00:06:25,990 Take an advice from a brother. 60 00:06:26,500 --> 00:06:28,250 Not everything has to be done your way. 61 00:06:28,750 --> 00:06:33,210 You have to give and take. Let's go. 62 00:06:47,640 --> 00:06:49,100 Ali! It's all done. 63 00:06:52,650 --> 00:06:53,900 Thank you. 64 00:07:01,240 --> 00:07:03,870 Falasi, forgive me, brother. 65 00:07:04,780 --> 00:07:06,240 It's easy to replace. 66 00:07:11,080 --> 00:07:12,620 They switched? 67 00:07:23,090 --> 00:07:26,100 I heard you already distributed 3,000 boxes this week. 68 00:07:26,100 --> 00:07:29,180 What can I do? I get hungry on patrol. 69 00:07:29,600 --> 00:07:31,140 You're a bottomless pit. 70 00:07:33,060 --> 00:07:35,810 What brings you here? Switching things up, Falasi? 71 00:07:36,730 --> 00:07:38,570 It's my last week, why not? 72 00:07:48,200 --> 00:07:49,450 How do you smoke that poison? 73 00:07:51,290 --> 00:07:52,540 My lungs or yours? 74 00:07:55,420 --> 00:07:57,000 You deserve that. 75 00:08:14,230 --> 00:08:15,940 I guess we're playing football today. 76 00:08:18,060 --> 00:08:19,400 Let's roll. 77 00:08:26,870 --> 00:08:28,330 Ready for the ride? 78 00:08:49,350 --> 00:08:52,520 When do you leave for your promotion exam, sir? 79 00:08:52,930 --> 00:08:55,100 - Next week. - Are you ready? 80 00:08:56,770 --> 00:08:58,440 I'm ready to see my family. 81 00:08:59,730 --> 00:09:01,270 Sir, with you promoted, 82 00:09:01,610 --> 00:09:04,610 I'd hate to work for someone who is as stubborn as you. 83 00:09:04,950 --> 00:09:08,030 Would you consider recommending me to take over? 84 00:09:09,570 --> 00:09:11,990 Are you okay with not being on the front line? 85 00:09:13,500 --> 00:09:14,660 My family will love it. 86 00:09:15,910 --> 00:09:17,330 Will you? 87 00:09:24,050 --> 00:09:25,970 I already wrote the recommendation. 88 00:09:35,230 --> 00:09:36,690 When you're ready. 89 00:09:57,500 --> 00:09:59,040 I'm not wrong about Falasi. 90 00:09:59,500 --> 00:10:02,750 He's like your brother, don't speak to him like that. 91 00:10:05,710 --> 00:10:08,680 I know, I do consider him like a brother. 92 00:10:09,260 --> 00:10:11,220 But you want me to see his mistakes and stay quiet? 93 00:10:11,760 --> 00:10:12,970 What I'm worried about 94 00:10:12,970 --> 00:10:14,850 is how his actions affect him. 95 00:10:15,060 --> 00:10:17,350 If he's not at his best, our team's not at its best. 96 00:10:26,280 --> 00:10:29,110 Ali, enough. We're on patrol. 97 00:10:37,790 --> 00:10:38,500 Hey! 98 00:10:38,500 --> 00:10:39,660 What's so important? 99 00:10:44,670 --> 00:10:46,250 WIFE: I'M WAITING FOR THE DOCTOR NOW. 100 00:10:46,340 --> 00:10:48,720 - Ali. - She's been sick. 101 00:10:48,800 --> 00:10:51,340 - Why didn't you say anything? - We don't know what's wrong yet. 102 00:10:54,140 --> 00:10:55,640 Hey, there's something up ahead. 103 00:11:01,350 --> 00:11:02,900 Yemeni forces. 104 00:11:06,900 --> 00:11:08,230 Do we know these guys? 105 00:11:08,530 --> 00:11:10,450 I think I've seen them before. 106 00:11:15,700 --> 00:11:17,660 We've got an army approaching! 107 00:11:30,720 --> 00:11:34,140 - Peace be upon you brother. - And upon you. 108 00:11:34,140 --> 00:11:35,510 May God give you health. 109 00:11:35,600 --> 00:11:37,760 - How are you? - All good. 110 00:11:38,010 --> 00:11:38,970 What's wrong? 111 00:11:38,970 --> 00:11:41,770 Car broke down, needs some fixing. 112 00:11:47,570 --> 00:11:48,690 How's the horse coming? 113 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 It's just fine. But I want to give her something special. 114 00:12:01,870 --> 00:12:03,500 Do you think we can trust these guys? 115 00:12:04,870 --> 00:12:06,000 I can't tell. 116 00:12:07,420 --> 00:12:08,500 Stay with them. 117 00:12:13,050 --> 00:12:15,430 Get them back on the road and then catch up. 118 00:12:15,840 --> 00:12:16,760 What are we doing? 119 00:12:16,930 --> 00:12:19,100 Yemeni Forces reported activity in the foothills ahead. 120 00:12:19,260 --> 00:12:20,600 They gave us a location. 121 00:12:21,100 --> 00:12:22,140 Are we checking it out? 122 00:12:22,140 --> 00:12:24,020 It's right by the shepherd's place. 123 00:12:24,020 --> 00:12:26,100 It's not on our patrol route. But let's check it out. 124 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 - Oh no. - What? 125 00:12:53,920 --> 00:12:55,430 It looks like we found it. 126 00:13:36,470 --> 00:13:37,550 Ali! 127 00:13:38,380 --> 00:13:39,590 Ali! 128 00:13:44,140 --> 00:13:46,020 I fixed it. Show me. 129 00:13:47,810 --> 00:13:50,190 Peace be upon you. 130 00:13:50,360 --> 00:13:51,480 Welcome. 131 00:13:51,610 --> 00:13:54,440 I wish we had more but the enemy is blocking our supplies. 132 00:13:54,610 --> 00:13:56,690 But don't worry, we're working on getting more. 133 00:13:57,030 --> 00:13:58,610 What about my goats? 134 00:13:59,530 --> 00:14:00,820 Some were taken. 135 00:14:00,820 --> 00:14:03,910 Are you sure they were taken? They probably wandered off. 136 00:14:03,910 --> 00:14:05,950 - They'll come back. - I'm sure they were taken 137 00:14:06,330 --> 00:14:08,040 I heard gunshots. 138 00:14:08,040 --> 00:14:09,540 - Gunshots? - Yes! 139 00:14:09,540 --> 00:14:11,080 - Last night. - From where? 140 00:14:16,670 --> 00:14:18,170 Goodbye! 141 00:14:19,880 --> 00:14:21,180 Ali! 142 00:15:15,570 --> 00:15:17,860 This is the location the Yemenis told us about. 143 00:15:18,150 --> 00:15:20,610 Behind the canyon, there should be a path to a clearance. 144 00:15:21,950 --> 00:15:24,570 01 to 02, what's your status? Over. 145 00:15:24,570 --> 00:15:27,330 We got the Yemeni truck back on the road and headed off. 146 00:15:27,410 --> 00:15:29,080 Copy. We're entering the canyon now, 147 00:15:29,080 --> 00:15:30,410 heading for the location. 148 00:15:30,410 --> 00:15:32,460 Copy that. Just a few minutes behind you. 149 00:15:32,460 --> 00:15:33,670 Over and out. 150 00:15:58,270 --> 00:15:59,780 The football was a nice touch. 151 00:16:01,190 --> 00:16:03,450 Let them play football, instead of taking up arms. 152 00:16:07,080 --> 00:16:08,490 Any news from home? 153 00:16:09,490 --> 00:16:10,660 There's no signal. 154 00:16:10,750 --> 00:16:12,960 Don't worry, Ali. She'll be fine. 155 00:16:15,170 --> 00:16:19,800 How would you know that? I'm her husband and I don't know. 156 00:16:20,170 --> 00:16:22,090 What would happen to my kids if she dies? 157 00:16:22,090 --> 00:16:24,300 What happens to that shepherd's kids if he gets killed? 158 00:16:24,380 --> 00:16:27,050 They get kidnapped, trained, to kill, or become human shields. 159 00:16:27,100 --> 00:16:29,600 And we're here to prevent that from happening. 160 00:16:29,600 --> 00:16:31,430 - Sir. - That's what we should be focusing on. 161 00:16:31,430 --> 00:16:33,680 Sir! Eleven o'clock! 162 00:16:36,440 --> 00:16:38,560 Ali, aim the gun at him. 163 00:16:48,570 --> 00:16:49,910 We need to move! 164 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 01 to 02, we have contact! 165 00:16:55,080 --> 00:16:57,170 I repeat, we have contact! Do you copy? 166 00:16:57,330 --> 00:16:58,790 Copy. We're inbound. 167 00:17:11,680 --> 00:17:12,810 We're stuck. 168 00:17:21,570 --> 00:17:23,860 01 to 02. We're unable to move. 169 00:17:24,320 --> 00:17:26,400 Taking heavy enemy fire from small arms and RPG. 170 00:17:26,400 --> 00:17:27,910 We need backup. Copy! 171 00:17:32,740 --> 00:17:34,700 Copy that. Coming as fast as possible. 172 00:17:45,340 --> 00:17:46,840 Seven o'clock! 173 00:17:46,840 --> 00:17:49,090 - Light it up. - Where's Salem? 174 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 Right here. 175 00:17:54,100 --> 00:17:55,390 Enemy at ten o'clock! 176 00:18:02,270 --> 00:18:03,480 The machine gun is dead. 177 00:18:04,440 --> 00:18:07,150 01 to 02, do you copy? 178 00:18:10,200 --> 00:18:11,910 We got them! 179 00:18:14,620 --> 00:18:16,410 Go back! 180 00:18:24,920 --> 00:18:26,260 We took an RPG. 181 00:18:26,260 --> 00:18:28,170 Our front is destroyed. 182 00:18:31,260 --> 00:18:33,390 - Why aren't we moving? - I'm trying! 183 00:18:38,850 --> 00:18:39,810 We're out! 184 00:18:45,270 --> 00:18:46,570 Get out of here quickly! 185 00:19:13,390 --> 00:19:14,470 Come in. 186 00:19:15,680 --> 00:19:17,060 Sir, you are needed, urgently. 187 00:19:20,770 --> 00:19:21,890 What's the situation, sir? 188 00:19:21,890 --> 00:19:23,400 Our patrol engaged with the enemy. 189 00:19:23,400 --> 00:19:24,860 Details are still coming in. 190 00:19:24,860 --> 00:19:26,770 We have comms with patrol 02. 191 00:19:26,770 --> 00:19:30,650 Both vehicles are getting hit by RPG and small arms. 192 00:19:30,650 --> 00:19:32,660 Patrol 01 is inoperable, they're stuck in a canyon. 193 00:19:32,660 --> 00:19:35,070 - Any comms with the lead vehicle? - No, sir. 194 00:19:35,070 --> 00:19:37,620 Patrol 2 is damaged and cannot reach them. 195 00:19:37,620 --> 00:19:39,870 I gave Sgt. Salem the order to hold until you can reach his vehicle. 196 00:19:39,870 --> 00:19:42,160 Prepare the Quick Response Force with the men you need. 197 00:19:42,160 --> 00:19:44,420 On it, sir. Let's go, Sa'eed. 198 00:19:50,510 --> 00:19:52,260 - Listen up! - Yes, sir. 199 00:19:52,260 --> 00:19:55,680 - Gear up for QRF. - Yes, sir. Who are we picking up? 200 00:19:55,680 --> 00:19:56,930 Patrol. 201 00:19:57,390 --> 00:19:59,600 - Bilal? - We leave in five. 202 00:19:59,600 --> 00:20:00,890 Ready, sir! 203 00:20:06,230 --> 00:20:08,230 I don't want to see it for at least a day. 204 00:20:08,230 --> 00:20:10,570 - Sayari, Balooshi! - Yes, sir! 205 00:20:10,570 --> 00:20:12,070 - Get ready. We have a mission. - Sir? 206 00:20:12,070 --> 00:20:16,120 Patrol got hit. We might have casualties. Report to Captain Sa'eed. Go! 207 00:20:16,120 --> 00:20:17,410 Yes, sir. 208 00:20:23,160 --> 00:20:26,130 Do you need to call your wife for permission? Get moving. 209 00:20:26,580 --> 00:20:27,710 Come on. 210 00:20:39,760 --> 00:20:41,020 Let's move out. 211 00:20:54,610 --> 00:20:55,990 Brigade ready! 212 00:21:26,060 --> 00:21:27,730 - Did we hit something? - I don't know. 213 00:21:27,730 --> 00:21:28,980 The controls aren't working. 214 00:21:28,980 --> 00:21:30,400 Can you get us out of here? 215 00:21:30,400 --> 00:21:32,860 I've tried everything, nothing is working. 216 00:21:34,490 --> 00:21:36,900 01 to 02, do you read? 217 00:21:36,900 --> 00:21:38,410 Come on! 218 00:21:38,610 --> 00:21:41,160 Salem, we're in serious trouble. Is someone coming to get us? 219 00:21:41,280 --> 00:21:42,910 They're everywhere. 220 00:21:43,490 --> 00:21:44,910 Come on! 221 00:21:51,130 --> 00:21:52,840 They probably heard our message and turned back. 222 00:21:52,840 --> 00:21:54,710 If they did, they've called in Quick Response. 223 00:21:55,210 --> 00:21:56,470 What the hell is this alarm? 224 00:21:57,840 --> 00:21:59,680 It warns us there's a problem. 225 00:21:59,680 --> 00:22:01,470 No, really? 226 00:22:08,140 --> 00:22:10,270 How long would a Quick Response Force take to get here? 227 00:22:11,480 --> 00:22:12,900 At least an hour. 228 00:22:15,610 --> 00:22:16,650 An hour. 229 00:22:22,780 --> 00:22:25,620 We'll endure, hopefully. 230 00:23:06,410 --> 00:23:07,540 What do you have left? 231 00:23:07,870 --> 00:23:11,250 Four magazines. Thirty bullets each, one already loaded. You? 232 00:23:11,250 --> 00:23:12,420 Same. 233 00:23:18,090 --> 00:23:18,960 What? 234 00:23:22,550 --> 00:23:24,220 It's impossible to find coverage here. 235 00:23:27,100 --> 00:23:28,770 - Nothing. - I might have a signal. 236 00:23:31,730 --> 00:23:32,730 OUT OF COVERAGE AREA 237 00:23:32,730 --> 00:23:33,850 Nothing. 238 00:23:53,830 --> 00:23:58,000 09 to 02. QRF is ten minutes out. 239 00:23:58,170 --> 00:23:59,510 Copy that. 240 00:24:00,340 --> 00:24:01,420 What is your situation? 241 00:24:02,510 --> 00:24:03,970 We were shot by an RPG. 242 00:24:04,050 --> 00:24:06,470 Vehicle still operational but not for long. 243 00:24:07,680 --> 00:24:09,970 We are under heavy fire. We are still returning fire, 244 00:24:09,970 --> 00:24:12,770 but I don't know how long we can hold that position. 245 00:24:12,770 --> 00:24:15,150 - Any visual on Patrol 01? - No, sir. 246 00:24:18,820 --> 00:24:20,360 Reassign a UAV to their location. 247 00:24:20,440 --> 00:24:22,280 I need to see what we're dealing with here. 248 00:24:22,490 --> 00:24:24,240 Sending coordinates now. 249 00:24:24,610 --> 00:24:28,740 Control to 09, UAV being rerouted to your location. 250 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 We've got the enemy moving everywhere. 251 00:24:33,960 --> 00:24:35,620 Pull back. We need the canyon clear 252 00:24:35,620 --> 00:24:37,330 for the QRF to reach Patrol. 253 00:24:37,330 --> 00:24:38,790 We have contact, sir. 254 00:24:51,220 --> 00:24:52,600 Over there! 255 00:24:59,860 --> 00:25:01,280 There's movement. 256 00:25:03,650 --> 00:25:05,360 RPG advance. 257 00:25:06,860 --> 00:25:07,490 Stop! 258 00:25:07,490 --> 00:25:09,160 They're going to hit us with an RPG again. 259 00:25:09,370 --> 00:25:10,330 Record this. 260 00:25:10,490 --> 00:25:11,620 Fire! 261 00:25:18,040 --> 00:25:19,750 Record the vehicle. 262 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 Keep it going. 263 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 Are you guys all right? 264 00:25:24,800 --> 00:25:26,720 I don't know how long the vehicle is going to hold. 265 00:25:27,640 --> 00:25:28,760 Another missile! 266 00:25:28,760 --> 00:25:30,430 Aim at the door. 267 00:25:44,860 --> 00:25:47,240 - Bilal. - Hindasi! 268 00:25:47,240 --> 00:25:50,450 What happened? Are you okay? Hindasi? 269 00:25:52,450 --> 00:25:53,830 Ali, give me a hand. 270 00:25:56,290 --> 00:25:57,250 Another missile. 271 00:25:57,250 --> 00:25:58,670 Pull him out. 272 00:26:03,130 --> 00:26:05,550 Put pressure on it. We have to stop the bleeding. 273 00:26:09,760 --> 00:26:11,100 Put your hand there. 274 00:26:12,680 --> 00:26:14,180 We're getting close to the location. 275 00:26:19,900 --> 00:26:21,940 This is a good place to stop. 276 00:26:24,360 --> 00:26:25,530 Stop here. 277 00:26:41,880 --> 00:26:44,750 Get moving. Faster! 278 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 Hurry up and set the mines. 279 00:26:51,050 --> 00:26:53,430 One on this side, one on the other side. 280 00:26:53,430 --> 00:26:54,760 This way! 281 00:26:55,060 --> 00:26:56,270 Hurry up! 282 00:26:56,600 --> 00:26:58,060 Advance those who are in the back! 283 00:27:08,740 --> 00:27:10,320 What's going on? 284 00:27:44,230 --> 00:27:45,810 Plant the mine again, hurry! 285 00:27:45,810 --> 00:27:47,610 One on each side. 286 00:27:48,780 --> 00:27:50,440 From here. 287 00:27:51,700 --> 00:27:53,360 Fuel this one. 288 00:27:53,360 --> 00:27:55,030 Those in the back, advance! 289 00:28:01,000 --> 00:28:04,080 Do you have any injuries? Let me have a look. 290 00:28:04,080 --> 00:28:07,590 Sir, this is a serious situation, they are all gathered 291 00:28:25,730 --> 00:28:28,770 Faster! Make sure it is tightened! 292 00:28:28,770 --> 00:28:30,190 Ready your aim! 293 00:28:30,190 --> 00:28:32,570 - They're out of the vehicles. - We are ready to fire sir! 294 00:28:32,570 --> 00:28:34,070 Hurry up! Faster! 295 00:28:34,610 --> 00:28:35,910 This way! 296 00:28:35,950 --> 00:28:38,160 - Come on, faster! - This way! 297 00:28:40,330 --> 00:28:43,410 - Fire! - A missile is coming right now. 298 00:28:45,540 --> 00:28:46,790 Get your men to safety! 299 00:28:49,670 --> 00:28:50,800 Move back! 300 00:28:54,840 --> 00:28:55,970 Move back! 301 00:28:58,640 --> 00:29:01,520 It's coming from the mountain. Their range is limited. 302 00:29:02,350 --> 00:29:04,690 Keep moving or they can pinpoint us. 303 00:29:04,690 --> 00:29:06,190 It's not the first round you have to worry about. 304 00:29:10,650 --> 00:29:11,820 It's the second. 305 00:29:13,990 --> 00:29:16,530 Where's the UAV? I need eyes on enemy mortar positions. 306 00:29:16,530 --> 00:29:17,490 What's your location? 307 00:29:17,490 --> 00:29:19,870 I had to reroute it to avoid winds. 308 00:29:19,870 --> 00:29:22,370 UAV is 20 kilometers from the ambush. 309 00:29:22,870 --> 00:29:24,620 Almost three minutes away, sir. 310 00:29:24,620 --> 00:29:25,620 Copy that. 311 00:29:25,620 --> 00:29:26,790 Stop. 312 00:29:30,040 --> 00:29:31,340 Out of range. 313 00:29:41,140 --> 00:29:44,770 You have to save our men by any means necessary. 314 00:29:44,770 --> 00:29:47,140 We cannot allow any hostage to be taken by the enemy. 315 00:29:47,520 --> 00:29:50,770 You have full authority to extract them. 316 00:29:51,020 --> 00:29:53,820 It's a matter of national security. 317 00:29:55,690 --> 00:29:56,900 Copy that, sir. 318 00:30:12,710 --> 00:30:16,380 To all stations. This is the situation. 319 00:30:17,090 --> 00:30:20,470 We have one vehicle trapped in that canyon under heavy fire. 320 00:30:21,640 --> 00:30:24,100 Our men are surrounded. 321 00:30:24,850 --> 00:30:26,730 The enemy is in control and knows the terrain well. 322 00:30:26,730 --> 00:30:30,350 There may be hundreds of them hiding between the rocks. 323 00:30:31,440 --> 00:30:34,270 This was no ordinary attack. They planned it. 324 00:30:34,270 --> 00:30:35,570 This is an ambush. 325 00:30:36,650 --> 00:30:38,110 They are prepared for us 326 00:30:38,110 --> 00:30:40,320 and are willing to do whatever it takes. 327 00:30:44,950 --> 00:30:47,080 We must respect our enemy's capability. 328 00:30:47,870 --> 00:30:49,500 We must not underestimate them. 329 00:30:50,000 --> 00:30:52,790 Our strength is not in the superiority of our weapons. 330 00:30:53,250 --> 00:30:55,250 Our strength is each other. 331 00:30:55,920 --> 00:30:57,970 We are the only hope for these men. 332 00:30:59,010 --> 00:31:00,680 We will bring our brothers home. 333 00:31:30,040 --> 00:31:31,830 Guys. I've got coverage. 334 00:31:34,960 --> 00:31:36,380 DIALING SHAMSI 335 00:31:36,460 --> 00:31:37,800 Come on! 336 00:31:40,720 --> 00:31:42,220 SHAMSI 337 00:31:50,140 --> 00:31:51,850 - Hello? - Shamsi! 338 00:31:51,940 --> 00:31:54,100 Bilal! Did they rescue you? 339 00:31:54,190 --> 00:31:55,860 No. Is anyone coming for us? 340 00:31:55,940 --> 00:31:57,650 QRF is on its way. 341 00:31:58,150 --> 00:32:01,700 Make sure they come quickly. We're okay, but Hindasi is hurt. 342 00:32:01,780 --> 00:32:02,820 I will. 343 00:32:04,780 --> 00:32:06,490 Give me the phone. 344 00:32:22,010 --> 00:32:23,050 Hello. 345 00:32:23,970 --> 00:32:25,180 Mom? 346 00:32:27,760 --> 00:32:31,270 No, I'm fine. 347 00:32:38,520 --> 00:32:39,690 Bring us forward. 348 00:32:40,280 --> 00:32:41,690 Let's see what they have. 349 00:33:00,420 --> 00:33:02,460 UAV in position, sir. 350 00:33:09,010 --> 00:33:11,010 Take care of yourselves. 351 00:33:20,480 --> 00:33:22,480 Guys, you should call your families. 352 00:33:23,740 --> 00:33:25,400 I'll call when we get back to base. 353 00:33:25,820 --> 00:33:27,860 - Ali. - When we get back to base. 354 00:33:42,460 --> 00:33:44,300 They're not shooting at us anymore. 355 00:33:49,550 --> 00:33:52,220 - Turn it around. - Let's turn around! 356 00:33:53,520 --> 00:33:55,100 Quickly! This way! 357 00:34:06,530 --> 00:34:10,030 Sir, why didn't they use mortars before we got there? 358 00:34:10,530 --> 00:34:12,700 The trapped patrol vehicle is the bait. 359 00:34:13,490 --> 00:34:15,750 Bait? For what? 360 00:34:15,750 --> 00:34:18,290 To draw us into them. 361 00:34:19,790 --> 00:34:21,290 What do we do? 362 00:34:22,670 --> 00:34:24,050 Bite the hook. 363 00:34:36,100 --> 00:34:37,520 We're 400 meters away. 364 00:34:41,230 --> 00:34:43,150 Contact left! 365 00:34:43,150 --> 00:34:44,570 Clear! 366 00:34:55,330 --> 00:34:56,330 Mark it. 367 00:34:56,330 --> 00:34:58,620 Mortar rounds 500 meters in. 368 00:35:02,130 --> 00:35:04,500 - Reload! Move! - Move it! 369 00:35:06,710 --> 00:35:12,930 Coordinates. North 1320, 999. 370 00:35:12,930 --> 00:35:17,220 East 43, 100. 371 00:35:17,220 --> 00:35:18,230 Copy. 372 00:35:27,860 --> 00:35:28,940 Hold. 373 00:35:31,910 --> 00:35:33,820 Those other rounds were 80's. 374 00:35:33,820 --> 00:35:39,000 That's a 120. The vehicle won't withstand their blasts. 375 00:35:40,830 --> 00:35:43,040 Pull back slowly. 376 00:35:48,380 --> 00:35:50,840 Coordinates of second mortar position. 377 00:35:50,840 --> 00:35:53,390 Mazroui, you're getting popular down there. 378 00:35:57,810 --> 00:35:58,930 See? 379 00:35:58,930 --> 00:36:00,230 There's always a second one. 380 00:36:07,610 --> 00:36:10,690 A third position on the cliff. Nine o'clock. 381 00:36:12,650 --> 00:36:13,950 Sir, back to 80's. 382 00:36:13,950 --> 00:36:15,120 Mark it. 383 00:36:15,120 --> 00:36:17,530 We've got them. Pull back. 384 00:36:24,330 --> 00:36:26,420 We're back to the first mortar position. 385 00:36:29,170 --> 00:36:32,420 Sir. We're out of range again. 386 00:36:40,060 --> 00:36:41,770 What's the report from the UAV? 387 00:36:41,770 --> 00:36:45,060 It located three mortar positions. Locking their coordinates, sir. 388 00:36:48,730 --> 00:36:53,400 09 to Command, I need air support to neutralize the mortar positions. 389 00:36:53,950 --> 00:36:55,860 Send him an Apache and relay the coordinates. 390 00:36:56,320 --> 00:36:58,950 Copy, sir. Scrambling an Apache now from Al Anad. 391 00:37:50,170 --> 00:37:51,130 I have an idea. 392 00:37:53,630 --> 00:37:55,510 Let's do it. How do we get out of here? 393 00:37:57,880 --> 00:37:59,470 The horse. I'll paint it pink. 394 00:38:01,640 --> 00:38:02,850 She'll love it. 395 00:38:09,230 --> 00:38:12,150 You come with me. RPG reload. 396 00:38:12,570 --> 00:38:13,980 Yes, sir! 397 00:38:20,200 --> 00:38:21,320 Get closer. 398 00:38:26,580 --> 00:38:27,540 Oh, god. 399 00:38:30,880 --> 00:38:31,920 Bilal! 400 00:38:34,000 --> 00:38:35,300 Are you okay? 401 00:38:42,970 --> 00:38:44,220 I'm okay. 402 00:38:55,400 --> 00:38:56,820 Come out, Emiratis. 403 00:38:56,820 --> 00:38:59,450 If you surrender now, we won't kill you. 404 00:39:00,820 --> 00:39:01,990 Open up! 405 00:39:03,120 --> 00:39:04,660 Go around the other side. 406 00:39:08,330 --> 00:39:10,210 This is your last chance. 407 00:39:13,290 --> 00:39:15,040 We will not surrender! 408 00:39:26,010 --> 00:39:28,600 Ali, are you okay? 409 00:39:28,810 --> 00:39:31,230 Lucky! Thank God you're a lucky man! 410 00:39:41,490 --> 00:39:42,530 Guys. 411 00:39:42,820 --> 00:39:44,370 You, record this. 412 00:39:44,370 --> 00:39:46,080 You come here. 413 00:39:46,080 --> 00:39:47,240 Make sure you get this. 414 00:39:47,330 --> 00:39:49,000 I'll make an example out of them. 415 00:39:59,880 --> 00:40:02,680 Get out Emiratis! 416 00:40:02,930 --> 00:40:04,590 What did he do? 417 00:40:52,430 --> 00:40:54,690 You should have the feed now, sir. 418 00:40:58,020 --> 00:41:00,440 Sir, I think they're trying to get them out of the vehicle. 419 00:41:01,860 --> 00:41:04,650 09 to Command. How far out is my chopper? 420 00:41:06,110 --> 00:41:07,910 Twenty-two minutes. 421 00:41:09,410 --> 00:41:13,000 Sir, this might be over in ten. 422 00:41:13,000 --> 00:41:16,170 We need air support there before they step out of the vehicle. 423 00:41:27,090 --> 00:41:30,350 Sir, we don't have time to take the mortars out first. 424 00:41:31,350 --> 00:41:32,390 Did you hear? 425 00:41:32,390 --> 00:41:33,930 I know the soldiers that were ambushed. 426 00:41:34,310 --> 00:41:36,390 I spent a few months with them. 427 00:41:36,390 --> 00:41:38,520 I know the names of their families. 428 00:41:38,520 --> 00:41:41,020 Permission to go in first, sir. 429 00:41:48,030 --> 00:41:49,370 Prepare your men. 430 00:41:55,710 --> 00:41:57,120 Give me your phone. 431 00:42:14,140 --> 00:42:15,310 Hello? 432 00:42:16,940 --> 00:42:17,980 My love, it's me. 433 00:42:18,140 --> 00:42:19,940 Ali? I didn't recognize the number. 434 00:42:20,360 --> 00:42:21,810 Are you back from patrol? 435 00:42:24,360 --> 00:42:28,200 - What did the doctor say? - She ran some tests and 436 00:42:29,410 --> 00:42:30,950 I'm pregnant. 437 00:42:39,420 --> 00:42:40,830 I'm so happy. 438 00:42:41,500 --> 00:42:42,840 Are the kids with you? 439 00:42:42,840 --> 00:42:46,670 No. They're with your mom. We can call you tonight. 440 00:42:50,800 --> 00:42:52,260 I can't wait. 441 00:42:55,350 --> 00:42:56,640 Ali? 442 00:42:58,480 --> 00:43:00,100 I'm so happy you're okay. 443 00:43:01,730 --> 00:43:07,690 I have to go. Kiss the kids for me. I have to go, I love you. 444 00:43:19,250 --> 00:43:20,580 She's okay. 445 00:43:28,210 --> 00:43:29,760 Bilal. Promise me. 446 00:43:29,760 --> 00:43:32,640 If things go wrong out there, take care of my children. 447 00:43:32,640 --> 00:43:34,640 - Ali. - Promise me! 448 00:43:36,060 --> 00:43:37,390 You have my word. 449 00:43:37,390 --> 00:43:39,600 But you've got to promise me the same. 450 00:43:49,240 --> 00:43:52,700 11 to 12, stay on my six. 451 00:43:53,280 --> 00:43:54,570 Copy that. 452 00:44:22,890 --> 00:44:25,810 More vehicles are coming. 453 00:44:25,810 --> 00:44:29,900 You, wait there! Take them when they come out! 454 00:44:29,900 --> 00:44:31,690 You come with me. 455 00:44:32,490 --> 00:44:36,280 They're pulling back. We have to get out. 456 00:44:36,870 --> 00:44:38,620 We'll suffocate if we stay in here. 457 00:44:38,620 --> 00:44:40,160 This might be our last chance. 458 00:44:44,040 --> 00:44:45,540 Ready? 459 00:44:45,540 --> 00:44:47,380 Ali, wait! I have to tell you something. 460 00:44:49,500 --> 00:44:51,710 The horse is special because you made it. 461 00:44:53,010 --> 00:44:55,130 It doesn't need much decorating. 462 00:44:55,890 --> 00:44:57,470 Don't worry about it, brother. 463 00:45:01,430 --> 00:45:04,310 I appreciate it. 464 00:45:04,520 --> 00:45:05,520 Now! 465 00:45:08,690 --> 00:45:09,900 Ali! 466 00:45:12,440 --> 00:45:13,860 Go Bilal! Go! 467 00:45:23,540 --> 00:45:25,500 I'll be okay! Go help Hindasi! 468 00:45:25,960 --> 00:45:27,380 Help Hindasi! 469 00:46:02,120 --> 00:46:04,830 11 to 12, get ready. Over. 470 00:46:26,390 --> 00:46:27,730 We're not safe here. 471 00:46:29,310 --> 00:46:30,730 We have to get moving. 472 00:46:34,980 --> 00:46:37,610 There's cover over there. If we reach it, we might have a chance. 473 00:46:38,320 --> 00:46:40,070 Are you kidding? I can't run! 474 00:46:40,070 --> 00:46:40,950 Neither can I. 475 00:46:40,950 --> 00:46:42,490 Then you'll crawl. 476 00:46:46,620 --> 00:46:49,500 I'll draw their fire. Move when they focus on me. 477 00:46:49,670 --> 00:46:51,920 - Ali! - You can barely move! 478 00:46:52,130 --> 00:46:55,550 I'll get there and give you cover. 479 00:47:13,110 --> 00:47:14,360 Attack! 480 00:47:35,880 --> 00:47:37,630 Keep going, I'll keep them off you. 481 00:47:58,530 --> 00:47:59,820 Ali! 482 00:48:27,260 --> 00:48:32,690 "I bear witness that there is no God but Allah 483 00:48:34,100 --> 00:48:38,610 and that Muhammad is his prophet." 484 00:50:37,310 --> 00:50:38,730 We have one down. 485 00:51:03,960 --> 00:51:05,710 We've got to get to them now. 486 00:51:11,890 --> 00:51:14,430 11 to 12. 487 00:51:14,430 --> 00:51:17,480 We have confirmation of wounded soldiers. Over. 488 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Bilal! 489 00:51:19,600 --> 00:51:21,150 Did Ali make it? 490 00:51:24,150 --> 00:51:25,150 Ali. 491 00:51:25,480 --> 00:51:26,570 Ali's okay. 492 00:51:27,360 --> 00:51:29,240 Ali's okay. He's taking cover. 493 00:51:29,450 --> 00:51:31,860 We won't make it where he is. There's too much fire. 494 00:51:52,890 --> 00:51:54,350 Fire! 495 00:51:59,680 --> 00:52:01,480 Comms not working. There's too much interference! 496 00:52:03,810 --> 00:52:05,860 Kill them, guys! 497 00:52:11,900 --> 00:52:13,360 Stop them! 498 00:52:19,700 --> 00:52:20,910 12. 499 00:52:28,960 --> 00:52:30,260 They've come for us. 500 00:52:34,390 --> 00:52:36,550 We're going to get out of here. 501 00:52:39,560 --> 00:52:40,850 11 to 12. 502 00:52:40,850 --> 00:52:42,350 Pull around us, do you copy? 503 00:52:50,400 --> 00:52:52,740 Signal them to move up. 504 00:52:59,830 --> 00:53:01,200 We're moving up. 505 00:53:07,840 --> 00:53:08,960 Get ready! 506 00:53:40,660 --> 00:53:42,700 Pull back! 507 00:54:12,320 --> 00:54:14,940 09 to 12, do you copy? 508 00:54:19,700 --> 00:54:20,990 Do you copy? 509 00:54:30,500 --> 00:54:31,710 Is everyone okay? 510 00:54:31,710 --> 00:54:33,710 My left hand is numb. 511 00:54:36,260 --> 00:54:38,970 I have to tie this down before you have four fingers. 512 00:54:46,890 --> 00:54:49,350 09 to 11. What's your stat? 513 00:54:50,900 --> 00:54:52,480 The medics were hit by a landmine. 514 00:54:52,770 --> 00:54:57,530 My vehicle got damaged in the explosion, it got stuck backing up. 515 00:54:58,070 --> 00:54:59,700 What about the medics? 516 00:55:00,860 --> 00:55:02,990 They're not moving either. 517 00:55:16,130 --> 00:55:17,460 Sayari. 518 00:55:20,880 --> 00:55:22,050 Sayari, are you okay? 519 00:55:22,140 --> 00:55:24,300 - We have to get them out. - Look at me. 520 00:55:24,470 --> 00:55:26,180 We have to get them to safety. 521 00:55:27,640 --> 00:55:30,350 Your head. Are you okay? 522 00:55:30,350 --> 00:55:31,520 Do you know where you are? 523 00:55:31,520 --> 00:55:33,810 In a flipped-over vehicle with you! 524 00:55:33,810 --> 00:55:35,690 How many fingers am I holding up? 525 00:55:35,690 --> 00:55:38,240 Get your hand out of my face. You reek of tobacco. 526 00:55:40,820 --> 00:55:42,950 You're fine. 527 00:55:51,750 --> 00:55:52,580 Enemy advancing! 528 00:55:52,580 --> 00:55:54,880 - Get that gun firing again. - It is out of ammo, sir. 529 00:55:56,340 --> 00:55:57,880 Thirty seconds. 530 00:56:15,980 --> 00:56:17,190 Reloaded. 531 00:56:21,030 --> 00:56:22,650 Keep the enemy back. 532 00:56:43,510 --> 00:56:45,340 We're going to die out here, aren't we? 533 00:56:48,890 --> 00:56:49,970 No. 534 00:56:51,180 --> 00:56:52,430 Stay still. 535 00:56:53,640 --> 00:56:55,900 Just stay still. Don't move. 536 00:56:58,020 --> 00:56:59,980 Don't let anyone see us. 537 00:57:03,030 --> 00:57:04,360 You hear me? 538 00:57:06,070 --> 00:57:08,950 Don't worry. Hang in there. 539 00:57:11,580 --> 00:57:13,540 We're going to be fine. 540 00:57:38,520 --> 00:57:40,650 - Patch me through. - Yes, sir. 541 00:57:41,860 --> 00:57:43,780 You are now connected to Hunter 18, sir. 542 00:57:45,030 --> 00:57:47,070 09 to Hunter 18. 543 00:57:47,070 --> 00:57:48,700 Destroy the mortar positions. 544 00:57:49,320 --> 00:57:50,740 Copy that, sir. 545 00:57:55,210 --> 00:57:56,830 Incoming helicopter! 546 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Incoming helicopter! 547 00:57:58,000 --> 00:57:59,250 Get inside! Faster! 548 00:58:20,310 --> 00:58:22,570 Mortar position one, neutralized. 549 00:58:32,280 --> 00:58:34,120 Mortar position two, neutralized. 550 00:58:34,120 --> 00:58:37,120 I'm sending another rescue team before the enemy regroup. 551 00:59:07,400 --> 00:59:08,650 Sir! 552 00:59:23,710 --> 00:59:25,130 The enemy's focused on the Apache. 553 00:59:25,130 --> 00:59:26,460 We should extract the wounded. 554 00:59:26,460 --> 00:59:27,760 Let's move! 555 00:59:31,390 --> 00:59:32,640 Let me help! 556 00:59:51,030 --> 00:59:52,450 I got an RPG from the valley. 557 00:59:57,040 --> 00:59:58,040 Look! 558 01:00:30,860 --> 01:00:32,360 He's hit! Captain Sa'eed. 559 01:00:33,990 --> 01:00:36,160 The turret! We can get out through there. 560 01:00:42,540 --> 01:00:44,120 Zayoodi, aim for the sniper! 561 01:00:53,880 --> 01:00:55,390 Take the sniper out! 562 01:01:08,730 --> 01:01:10,150 Damn them! 563 01:01:11,150 --> 01:01:12,940 It doesn't seem we're getting out of here. 564 01:01:20,660 --> 01:01:23,410 More land to air fire. This one was close. 565 01:01:25,420 --> 01:01:28,090 Careful, the last thing we need is having you shot down. 566 01:01:28,090 --> 01:01:29,290 Yes, sir. 567 01:01:37,840 --> 01:01:39,050 Are you okay? 568 01:01:39,300 --> 01:01:40,850 Yes. Get me up. 569 01:01:52,570 --> 01:01:53,690 Hang on! 570 01:02:13,880 --> 01:02:16,260 Going for the third mortar again. 571 01:02:21,260 --> 01:02:23,850 Taking heavy fire, sir. 572 01:02:31,440 --> 01:02:35,360 Hunter 18, forget mortar position three. Fall back. 573 01:02:35,610 --> 01:02:37,650 I repeat. Fall back. I know you're not afraid, 574 01:02:37,650 --> 01:02:39,990 but we can't have the Apache go down. 575 01:02:50,000 --> 01:02:51,170 Put the box there. 576 01:02:55,550 --> 01:02:57,510 Give me cover! 577 01:02:57,670 --> 01:02:59,380 Move out! 578 01:03:13,650 --> 01:03:16,190 Give me your hand. 579 01:03:18,700 --> 01:03:20,200 Cover fire! 580 01:03:28,620 --> 01:03:30,000 I couldn't get to them. 581 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Sir, your shoulder! 582 01:03:31,000 --> 01:03:32,130 It's fine. 583 01:03:41,220 --> 01:03:43,140 11 to 09. 584 01:03:43,300 --> 01:03:45,220 They're hiding under those rocks. 585 01:03:45,220 --> 01:03:48,230 The chopper thinned them out but they have numbers. 586 01:03:48,230 --> 01:03:50,060 I couldn't reach the wounded but 587 01:03:50,060 --> 01:03:51,520 Just hold tight. 588 01:03:51,850 --> 01:03:53,730 Another rescue team is inbound. 589 01:04:13,960 --> 01:04:15,710 Sir, look at this. 590 01:04:19,420 --> 01:04:22,840 QRF 2, enemy is placing mines on your route. 591 01:04:32,310 --> 01:04:34,560 Do not advance. Do you copy? 592 01:04:35,610 --> 01:04:37,730 QRF 2. Do you copy? 593 01:04:41,320 --> 01:04:43,150 QRF 2 pull back. 594 01:04:56,540 --> 01:04:58,880 QRF 2. Do you copy? 595 01:05:14,230 --> 01:05:16,020 Do you copy? 596 01:05:23,610 --> 01:05:25,860 QRF 2. Do you copy? 597 01:05:27,280 --> 01:05:28,870 Fall back, copy! 598 01:05:30,290 --> 01:05:32,120 There's something going on over there. 599 01:05:39,840 --> 01:05:41,500 We're getting out of here. 600 01:06:00,900 --> 01:06:02,280 Get the jets on standby! 601 01:06:02,280 --> 01:06:03,650 Yes, sir. 602 01:06:04,820 --> 01:06:08,030 Rescue Team 02? Report. What's your status? 603 01:06:10,530 --> 01:06:14,790 Rescue Team to 09, we're okay. Under heavy fire. 604 01:06:31,890 --> 01:06:34,350 Mazroui, you have to get us out of here. 605 01:06:34,350 --> 01:06:36,730 They're everywhere! There's nothing we can do. 606 01:06:37,100 --> 01:06:38,230 Muhammad. 607 01:06:38,230 --> 01:06:40,610 - They're going to kill us. - You can't talk to him like this! 608 01:06:40,610 --> 01:06:43,150 Send in another vehicle! A cruiser, anything! 609 01:06:56,160 --> 01:06:58,370 Please answer us. 610 01:07:10,590 --> 01:07:13,510 Stay strong, we fear nothing but Allah! 611 01:07:13,510 --> 01:07:17,140 I promise I'm going to get you all home. 612 01:07:26,030 --> 01:07:28,280 09 to Command. 613 01:07:28,610 --> 01:07:31,280 - I hear you. Over. - Requesting recon from above, 614 01:07:31,280 --> 01:07:32,820 for the entire field, sir. 615 01:07:33,200 --> 01:07:36,080 Copy. We need visual on the Ambush site. 616 01:07:36,240 --> 01:07:37,500 Yes, sir! 617 01:07:54,220 --> 01:07:55,930 They're going to send more. 618 01:07:56,260 --> 01:07:58,600 We wait for them. 619 01:07:58,600 --> 01:08:01,480 - Keep filming! - Yes, sir! 620 01:08:06,070 --> 01:08:08,360 There's cover all the way in now. 621 01:08:09,320 --> 01:08:11,820 If we can get another troop carrier into the canyon, 622 01:08:12,490 --> 01:08:15,330 we can use the damaged vehicles as cover. 623 01:08:17,120 --> 01:08:22,750 Just one more vehicle and we have a solid wall. 624 01:08:28,840 --> 01:08:30,130 To all stations. 625 01:08:30,470 --> 01:08:32,510 Get yourselves ready and wait for my signal. 626 01:08:35,180 --> 01:08:37,600 09, what's your plan here? 627 01:08:43,520 --> 01:08:46,230 I'm going in with everything I have left, sir. 628 01:08:51,490 --> 01:08:54,570 Mazroui, you're taking a great risk. 629 01:08:59,660 --> 01:09:00,580 Sir 630 01:09:01,660 --> 01:09:04,670 I won't send more men in there if I'm not willing to go in myself. 631 01:09:05,630 --> 01:09:08,210 Your command vehicle will be spotted right away. 632 01:09:08,210 --> 01:09:09,590 You'll be a clear target. 633 01:09:14,880 --> 01:09:16,050 I understand, sir 634 01:09:16,680 --> 01:09:19,100 but I have to get them out now. 635 01:09:25,060 --> 01:09:26,900 Give me your medwakh. 636 01:09:28,860 --> 01:09:30,360 You don't smoke. 637 01:09:31,150 --> 01:09:33,070 Didn't you say it's poisonous? 638 01:09:47,040 --> 01:09:48,210 Stay positive. 639 01:09:48,500 --> 01:09:50,130 At least, the air conditioning is working. 640 01:11:10,460 --> 01:11:12,750 09 to Rescue Team 02. 641 01:11:12,750 --> 01:11:15,380 Clear your vehicles and take cover. 642 01:11:15,380 --> 01:11:17,970 - Move it! - Let's go! 643 01:11:49,790 --> 01:11:50,960 Can you see anything? 644 01:11:53,670 --> 01:11:55,460 I think they're finally coming to us. 645 01:12:10,730 --> 01:12:13,190 Relocate the mortar. 646 01:12:13,270 --> 01:12:16,520 Move! 647 01:12:21,030 --> 01:12:22,490 Yes! Come on, Mazroui! 648 01:12:22,490 --> 01:12:24,240 See, I told you! 649 01:12:24,990 --> 01:12:26,910 Pull us over. 650 01:12:29,370 --> 01:12:33,370 09 to 23, load those soldiers and get them to safety. 651 01:12:43,430 --> 01:12:45,260 Move out! 652 01:12:51,560 --> 01:12:52,520 I have the location. 653 01:12:52,520 --> 01:12:54,190 Let's push forward a little more! 654 01:13:04,820 --> 01:13:07,120 They're here! 655 01:13:15,540 --> 01:13:17,170 Everyone! Stay behind cover. 656 01:13:18,420 --> 01:13:20,090 Secure your positions. 657 01:13:28,430 --> 01:13:30,220 Help me get this open. 658 01:13:36,690 --> 01:13:37,480 Al Zayoodi. 659 01:13:37,480 --> 01:13:39,110 - I see them. - Engage! 660 01:13:43,900 --> 01:13:45,200 Let's move quickly. 661 01:13:45,200 --> 01:13:48,200 Give them a hand. Open that door! 662 01:13:52,160 --> 01:13:54,910 Go! Run inside! Move! 663 01:13:56,120 --> 01:13:58,380 Get behind cover! 664 01:13:58,380 --> 01:14:00,420 Take cover behind this vehicle! 665 01:14:05,170 --> 01:14:09,470 - Contact! - Get inside now! 666 01:14:26,150 --> 01:14:27,910 I'm out, sir. 667 01:14:33,790 --> 01:14:35,250 Falasi. 668 01:14:35,250 --> 01:14:37,620 We have to get you out. You've lost a lot of blood. 669 01:14:37,620 --> 01:14:39,040 Staying with you, sir. 670 01:14:39,330 --> 01:14:41,250 I'm not leaving without my brothers. 671 01:14:45,010 --> 01:14:46,800 Push harder, Baloushi. 672 01:14:54,350 --> 01:14:56,850 Get down! Crawl under the vehicle! 673 01:15:00,560 --> 01:15:02,980 Shoot! On the right side! 674 01:15:04,860 --> 01:15:06,440 Get in! Fast! 675 01:15:09,450 --> 01:15:11,370 Move! 676 01:15:16,120 --> 01:15:17,460 Make room! 677 01:15:21,830 --> 01:15:23,840 - Hurry! - Move! 678 01:15:24,880 --> 01:15:25,960 And be careful! 679 01:15:26,260 --> 01:15:29,130 33 to 09, men evacuated. 680 01:15:29,130 --> 01:15:31,090 31, move forward. 681 01:16:03,040 --> 01:16:04,340 Come here! 682 01:16:04,340 --> 01:16:06,550 Destroy that machine gun and get them all out. 683 01:16:15,850 --> 01:16:19,100 09 to all, report in sequence. 684 01:16:20,140 --> 01:16:22,650 From 33. Engine functional. But our gun is down. 685 01:16:23,230 --> 01:16:24,900 Request permission to fall back. 686 01:16:25,820 --> 01:16:27,190 Copy. Take them back. 687 01:16:30,900 --> 01:16:32,110 31 copy? 688 01:16:32,110 --> 01:16:33,610 Any wounded? 689 01:16:34,160 --> 01:16:36,160 Negative, sir, but vehicle inoperable. 690 01:16:36,160 --> 01:16:37,160 Copy 31. 691 01:16:37,160 --> 01:16:39,200 Hang on tight and we'll get to you. 692 01:16:42,540 --> 01:16:44,710 11, copy? 693 01:16:45,670 --> 01:16:47,000 Same situation. 694 01:16:59,640 --> 01:17:01,680 34, copy? 695 01:17:01,680 --> 01:17:02,730 Here! 696 01:17:02,730 --> 01:17:05,020 Here, sir. Fully functioning. 697 01:17:05,020 --> 01:17:06,480 Keep the enemy engaged. 698 01:17:19,490 --> 01:17:21,200 We made it. 699 01:17:24,210 --> 01:17:25,830 But our men are still out there. 700 01:17:49,820 --> 01:17:51,320 Ali's not moving. 701 01:18:14,090 --> 01:18:16,010 I don't think we're getting out. 702 01:18:31,070 --> 01:18:32,440 I have a plan. 703 01:18:33,030 --> 01:18:35,990 Listen, when you see my signal 704 01:18:35,990 --> 01:18:37,240 you'll move out, 705 01:18:37,860 --> 01:18:39,620 bring back the wounded, 706 01:18:40,240 --> 01:18:42,620 and I'll go take care of that sniper. 707 01:18:42,620 --> 01:18:43,910 What's the signal? 708 01:18:44,700 --> 01:18:46,250 You'll know. 709 01:19:04,850 --> 01:19:06,020 Smoke. Now! 710 01:19:06,020 --> 01:19:07,560 Yes, sir! 711 01:19:14,360 --> 01:19:16,190 Keep them back. 712 01:19:18,200 --> 01:19:20,070 Keep them back. 713 01:19:20,070 --> 01:19:23,740 - Push forward! - Come on, guys. 714 01:19:32,540 --> 01:19:35,380 Stop shooting, Stop! 715 01:20:10,460 --> 01:20:12,750 - That's the signal. Go! - Move! 716 01:22:39,020 --> 01:22:41,770 09, I've ordered an airstrike. 717 01:22:41,770 --> 01:22:44,900 F16s will be on site in seven minutes. 718 01:22:45,360 --> 01:22:49,280 Once you get our boys clear, call it in. 719 01:22:49,780 --> 01:22:50,990 Copy that, sir. 720 01:22:51,240 --> 01:22:54,040 Turn around and head back. Keep firing, cover our men! 721 01:23:03,710 --> 01:23:05,050 Get moving! 722 01:23:08,130 --> 01:23:09,640 Keep going! 723 01:23:13,600 --> 01:23:14,520 - Go! - Come here! 724 01:23:14,520 --> 01:23:16,140 Get closer! 725 01:23:16,270 --> 01:23:17,850 Get closer! 726 01:23:33,830 --> 01:23:35,740 - Move! - Huryy! 727 01:23:36,290 --> 01:23:37,500 Move! 728 01:23:45,750 --> 01:23:48,130 Be ready to retrieve our men. 729 01:23:48,720 --> 01:23:50,430 Stay alert for enemies! 730 01:23:54,350 --> 01:23:57,390 Move out! 731 01:23:57,390 --> 01:23:59,560 We moved. 732 01:24:11,610 --> 01:24:15,580 Ali! Bilal! Hindasi! 733 01:24:16,080 --> 01:24:18,290 Over here! 734 01:24:18,700 --> 01:24:20,120 Over here! 735 01:24:21,080 --> 01:24:23,000 Bilal, we're getting you out of here. 736 01:24:23,000 --> 01:24:24,460 You're going to be okay. 737 01:24:24,460 --> 01:24:27,670 Ali. We have to get Ali. 738 01:24:27,670 --> 01:24:29,010 We will. I promise. 739 01:24:29,670 --> 01:24:33,140 But first, we have to get you out of here. 740 01:26:05,690 --> 01:26:08,020 We have the survivors. 741 01:26:58,030 --> 01:26:59,110 Ali! 742 01:27:01,780 --> 01:27:03,040 Ali. 743 01:27:06,200 --> 01:27:07,330 Ali. 744 01:27:13,170 --> 01:27:15,090 Forgive me, brother. 745 01:28:02,140 --> 01:28:05,310 Unlike you, I don't shoot people in the back. 746 01:32:25,360 --> 01:32:29,150 Drop everything we have on those mountains. Copy that. 747 01:32:30,820 --> 01:32:32,110 Sir. 748 01:32:35,240 --> 01:32:36,830 Should we open fire, sir? 749 01:32:36,830 --> 01:32:39,450 No. Leave it to the Falcons. 750 01:34:30,270 --> 01:34:31,320 Sir. 751 01:34:31,780 --> 01:34:34,740 We wouldn't have made it if it weren't for you. 752 01:34:36,780 --> 01:34:39,160 No, the children of Zayed did it. 753 01:34:54,800 --> 01:34:56,260 Let's say the prayer. 754 01:35:05,810 --> 01:35:08,350 In the name of Allah almighty. 755 01:35:11,310 --> 01:35:14,530 Praise be to him, Lord of all the worlds. 756 01:35:15,610 --> 01:35:18,110 The Compassionate, the Merciful. 757 01:35:19,160 --> 01:35:21,620 Ruler on the Day of Reckoning. 758 01:35:23,160 --> 01:35:25,250 You alone we worship, 759 01:35:25,250 --> 01:35:28,500 and from you alone we seek guidance. 760 01:35:28,500 --> 01:35:31,750 Guide us to the straight path. 761 01:35:32,420 --> 01:35:35,920 The path of those on whom you have bestowed your grace. 762 01:35:38,220 --> 01:35:42,890 Not those who have gone astray. 763 01:35:44,430 --> 01:35:46,810 Amen. 764 01:36:41,530 --> 01:36:45,580 - Medics! Hurry up! - Clear the way! 765 01:36:45,580 --> 01:36:47,790 Clear the way! 766 01:36:48,240 --> 01:36:51,000 Quickly! 767 01:36:51,000 --> 01:36:55,340 - Careful! - Help him! 768 01:36:55,420 --> 01:36:57,420 Like this, here we go. 769 01:36:57,590 --> 01:36:59,590 Bring him to the hospital! 770 01:36:59,590 --> 01:37:01,220 Move! 771 01:37:01,550 --> 01:37:03,300 Easy... 772 01:37:03,380 --> 01:37:06,100 Open the door, stay away. 773 01:37:09,640 --> 01:37:11,850 Take my hand. 774 01:37:13,690 --> 01:37:14,980 Okay. 775 01:37:15,900 --> 01:37:17,900 To the door! 776 01:37:20,030 --> 01:37:21,360 Careful guys!