1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
https://www.facebook.com/lamtac.vns
Chúc các bạn xem phim vui vẻ ^^
2
00:02:54,427 --> 00:02:55,660
Này,
3
00:02:56,293 --> 00:02:58,380
cậu có thấy Ronaldo làm gì với PSG không?
4
00:02:58,493 --> 00:03:01,593
Tôi nghe nói anh ấy ghi đến 2 bàn
Chúng ta còn không được thấy Neymar.
5
00:03:01,848 --> 00:03:03,059
Tôi cá là vậy
6
00:03:03,100 --> 00:03:05,287
Real Madrid chắc chắn sẽ vô địch năm nay
7
00:03:05,394 --> 00:03:06,645
Không đời nào !
8
00:03:07,084 --> 00:03:11,054
Messi và Barca sẽ vượt qua tất cả bọn họ
sau khi họ đánh bại Chealse
9
00:03:11,155 --> 00:03:13,527
Chúng ta sẽ xem như nào khi vẫn đang ở đây?
10
00:03:13,568 --> 00:03:17,656
Đừng lo
Chúng ta sẽ về kịp lúc đó thôi
11
00:03:18,988 --> 00:03:20,251
Ali,
12
00:03:20,909 --> 00:03:23,320
cậu nghĩ ai sẽ giành được chiếc cúp?
13
00:03:26,581 --> 00:03:32,295
“Người chiến thắng là người tin họ có thể làm được tất cả.”
14
00:03:36,508 --> 00:03:39,261
Nó có nghĩa là gì?
Nó có nghĩa là Bruce Lee là người rất thông thái
15
00:03:39,600 --> 00:03:43,140
Và tôi không muốn lãng phí thời gian vào những trận bóng đá
16
00:03:49,487 --> 00:03:50,644
Falasi...
17
00:03:51,138 --> 00:03:53,518
Thả lỏng một chút đi
Không dễ để làm thứ này đâu
18
00:03:53,640 --> 00:03:54,777
Đừng nhạy cảm quá như vậy
19
00:03:55,311 --> 00:03:58,656
Đó là một can xăng thôi.Rất dễ để thay thế
20
00:03:58,985 --> 00:04:00,741
Nếu cậu không phải là người thay nó
21
00:04:00,782 --> 00:04:04,412
Nếu cậu muốn dùng một dụng cụ
cậu phải biết dùng nó
22
00:04:12,055 --> 00:04:14,029
Tôi đã nói với cô ấy rằng chúng ta
có rất nhiều những chấn thương
23
00:04:14,434 --> 00:04:16,674
những bản báo cáo dài 3 ngày
24
00:04:16,715 --> 00:04:19,276
và một chiếc xe để rửa
25
00:04:19,468 --> 00:04:22,818
Cậu biết cô ấy nói gì không?
"Anh đã có thể gọi mà"
26
00:04:23,112 --> 00:04:24,898
Hôn nhân lúc nào cũng trông như này ư?
27
00:04:25,038 --> 00:04:26,641
Cậu là lính
28
00:04:27,072 --> 00:04:29,878
Cậu phải thuần thục việc
báo cáo cho cấp trên từ bây giờ chứ
29
00:04:37,737 --> 00:04:38,737
Thật tệ
30
00:04:40,170 --> 00:04:42,867
là cậu lại ở lại đội Phản ứng nhanh vào ngày mai
31
00:04:43,160 --> 00:04:44,701
Cậu sẽ bỏ lỡ nó đấy
32
00:04:44,801 --> 00:04:47,246
Bỏ lỡ gì cơ?
Ngày tập chân
33
00:04:50,179 --> 00:04:52,679
Liệu tôi có thể đổi với Al-Falasi?
34
00:04:56,119 --> 00:04:59,133
Đây có thể lần cuối tôi đi tuần cùng các cậu
35
00:04:59,413 --> 00:05:00,634
Cậu nói gì vậy,
Falasi?
36
00:05:00,675 --> 00:05:04,746
Cậu chắc là cậu làm được không?
Tất cả những điều luật vô hạn của Ali
37
00:05:09,951 --> 00:05:11,230
Cậu đang làm gì vậy?
38
00:05:11,395 --> 00:05:15,733
Falasi, tôn trọng bản thân và bài tập đi
Hãy quên những điều luật đi
39
00:05:16,192 --> 00:05:18,444
Cậu đã có thể trở thành người giỏi nhất nếu cậu thật sự cố gắng
Tốt hơn cả tôi
40
00:05:18,485 --> 00:05:20,235
Ai nói rằng tôi muốn trở thành cậu
41
00:05:20,317 --> 00:05:22,611
Tôi không nhờ cậu giúp đỡ
42
00:05:22,692 --> 00:05:24,764
Cậu sao vậy?
43
00:05:24,908 --> 00:05:26,278
Bình tĩnh lại
44
00:05:29,615 --> 00:05:31,742
Tất cả chú ý
Chào buổi sáng,thưa sếp
45
00:05:32,181 --> 00:05:34,057
Chào buổi sáng
Mọi việc ổn cả chứ?
46
00:05:34,175 --> 00:05:36,420
Đang tập luyện,thưa sếp
Đang xây dựng tình đồng đội!
47
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
Tôi chán ngấy trò này rồi
Bỏ đi
48
00:05:48,339 --> 00:05:49,663
Tôi sẽ nói chuyện với cậu ta
49
00:05:49,857 --> 00:05:52,430
Bilal, cậu luôn nói chuyện với anh ta
Anh ta chả bao giờ nghe ai cả
50
00:05:52,521 --> 00:05:55,712
Quên nó đi
Một tuần nữa thôi là ta sẽ được về nhà
51
00:06:09,449 --> 00:06:13,203
Con gái tôi muốn một
con ngựa thần kì vào sinh nhật nó
52
00:06:13,598 --> 00:06:16,632
Nhưng điều này khá là bình thường
53
00:06:17,670 --> 00:06:20,400
Tôi sẽ phải trang trí lại nó
Cậu có nghĩ vậy không?
54
00:06:23,557 --> 00:06:26,282
Tôi đã cảnh cáo cậu ta rồi
Nghe lời khuyên từ một người anh em đi
55
00:06:26,390 --> 00:06:28,442
Không phải thứ gì cũng
làm theo được cách của cậu
56
00:06:28,805 --> 00:06:31,359
Cậu phải cho đi và nhận lại
57
00:06:31,537 --> 00:06:33,026
Đi nào
58
00:06:47,465 --> 00:06:49,198
Ali! Tất cả đã xong rồi
59
00:06:52,585 --> 00:06:53,891
Cảm ơn
60
00:07:01,159 --> 00:07:02,346
Falasi,
61
00:07:02,590 --> 00:07:04,460
tha thứ cho tôi,người anh em
62
00:07:04,674 --> 00:07:06,260
Nó rất dễ để thay thế
63
00:07:11,048 --> 00:07:12,835
Chúng đã được thay?
64
00:07:22,990 --> 00:07:25,821
Tôi nghe nói cậu đã phân phối
3,000 hộp tuần này rồi
65
00:07:25,862 --> 00:07:27,270
Tôi có thể làm gì?
66
00:07:27,583 --> 00:07:29,074
Tôi dễ đói khi đi tuần
67
00:07:29,537 --> 00:07:31,076
Cậu đúng là tồi tệ mà
68
00:07:33,013 --> 00:07:36,003
Điều gì đem cậu đến đây?
Thay đổi mọi thứ à,Falasi?
69
00:07:36,755 --> 00:07:38,918
Đây là tuần cuối của tôi,tại sao không?
70
00:07:48,059 --> 00:07:50,066
Làm sao cậu có thể hút thứ độc hại đó?
71
00:07:51,219 --> 00:07:52,473
Phổi của tôi hay của cậu?
72
00:07:55,407 --> 00:07:57,157
Cậu đáng bị vậy
73
00:08:14,208 --> 00:08:16,208
Tôi đoán là ta sẽ chơi bóng đá vào hôm nay
74
00:08:17,934 --> 00:08:19,333
Đi nào
75
00:08:26,355 --> 00:08:28,128
Sẵn sàng chưa?
76
00:08:49,257 --> 00:08:52,405
Khi nào sếp sẽ rời đi cho
bài kiểm tra thăng cấp,thưa sếp?
77
00:08:52,868 --> 00:08:55,098
Tuần sau
Cậu sẵn sàng chưa?
78
00:08:56,682 --> 00:08:58,247
Tôi đã sẵn sàng gặp gia đình mình rồi
79
00:08:59,636 --> 00:09:01,433
Thưa sếp,với việc sếp được thăng chức...
80
00:09:01,613 --> 00:09:04,790
Tôi sẽ rất gét phải làm việc cho
ai cứng đầu như sếp
81
00:09:04,919 --> 00:09:08,006
Liệu sếp có cân nhắc việc đề cử tôi để nắm quyền?
82
00:09:09,534 --> 00:09:11,844
Cậu có ổn với việc không đứng đầu?
83
00:09:13,386 --> 00:09:15,013
Gia đình tôi sẽ rất thích điều đó
84
00:09:15,857 --> 00:09:17,266
Liệu sếp có làm vậy?
85
00:09:23,957 --> 00:09:26,444
Tôi đã viết giấy giới thiệu rồi
86
00:09:35,224 --> 00:09:36,951
Khi cậu sẵn sàng
87
00:09:57,444 --> 00:09:58,891
Tôi không nhầm về Falasi.
88
00:09:59,412 --> 00:10:02,728
Cậu ấy giống anh trai của cậu đấy
đừng nói chuyện với anh ta như vậy
89
00:10:05,647 --> 00:10:08,375
Tối biết,tôi coi anh ta như người anh trai
90
00:10:08,982 --> 00:10:11,365
Nhưng sếp muốn tôi chứng kiến
những sai lầm của cậu ta và im lặng?
91
00:10:11,544 --> 00:10:14,907
Điều tôi lo lắng nhất chính là việc những hành động
ảnh hưởng đến bản thân anh ấy
92
00:10:14,948 --> 00:10:17,201
Nếu cậu ta không ở trạng thái tốt nhất,
đội của chúng ta không ở trạng thái tốt nhất
93
00:10:26,277 --> 00:10:27,788
Ali, đủ rồi
94
00:10:27,860 --> 00:10:29,441
Chúng ta đang đi tuần
95
00:10:37,762 --> 00:10:39,640
Này
Có chuyện gì quan trọng vậy?
96
00:10:45,977 --> 00:10:46,814
Ali...?
97
00:10:47,283 --> 00:10:48,525
Cô ấy đang ốm
98
00:10:48,637 --> 00:10:51,474
Tại sao cậu lại không nói gì?
Chúng tôi chưa biết điều gì không ổn hết?
99
00:10:54,141 --> 00:10:56,143
Này,có thứ gì ở phía trước kìa
100
00:11:01,327 --> 00:11:03,163
Lực lượng Yemen
101
00:11:06,817 --> 00:11:08,330
Chúng ta có biết họ không?
102
00:11:08,439 --> 00:11:10,545
Tôi nghĩ tôi đã từng thấy họ rồi
103
00:11:30,726 --> 00:11:34,069
Mong cậu được bình yên người anh em
Và cả cậu nữa
104
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Mong Chúa sẽ cho cậu sức khỏe
105
00:11:35,566 --> 00:11:37,880
Cậu thế nào?
Ổn cả
106
00:11:37,973 --> 00:11:41,451
Có chuyện gì vậy?
Xe bị hỏng cần sửa chữa đôi chút
107
00:11:47,565 --> 00:11:49,042
Con ngựa thế nào rồi?
108
00:11:51,312 --> 00:11:52,765
Nó ổn
109
00:11:53,098 --> 00:11:55,257
Nhưng tôi muốn cho con bé điều gì đó đặc biệt
110
00:12:01,814 --> 00:12:03,974
Cậu nghĩ ta có thể tin họ không?
111
00:12:04,870 --> 00:12:06,205
Tôi không biết được
112
00:12:07,481 --> 00:12:09,047
Ở lại với họ
113
00:12:12,982 --> 00:12:15,372
Cho họ lên đường và bắt kịp họ thôi
114
00:12:15,610 --> 00:12:16,695
Chúng ta đang làm gì vậy?
115
00:12:16,978 --> 00:12:20,198
Lực lượng Yemen báo cáo có một số hoạt động ở chân đồi phía trước
Họ đã cho chúng ta vị trí
116
00:12:21,097 --> 00:12:23,725
Chúng ta có nên kiểm tra?Nó ở ngay chỗ người chăn cừu
117
00:12:23,838 --> 00:12:26,739
Nó không nằm trên tuyến của chúng ta.
Nhưng cứ kiểm tra xem
118
00:12:47,923 --> 00:12:50,050
Ôi không
Gì vậy?
119
00:12:53,716 --> 00:12:55,108
Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy nó
120
00:13:38,276 --> 00:13:39,778
Ali!
121
00:13:44,115 --> 00:13:46,203
Tôi sửa được rồi.Cho tôi xem
122
00:13:47,635 --> 00:13:50,080
Mong bình yên sẽ đến với cậu
123
00:13:50,447 --> 00:13:51,490
Chào mừng
124
00:13:51,568 --> 00:13:54,376
Tôi ước chúng ta có thêm
nhưng quân địch đã chặn đường cung của chúng ta
125
00:13:54,590 --> 00:13:56,811
Đừng lo,chúng ta đang cố gắng để lấy thêm
126
00:13:56,925 --> 00:13:59,011
Dê của tôi thì sao?
127
00:13:59,445 --> 00:14:00,708
Một vài con đã bị lấy đi
128
00:14:00,812 --> 00:14:03,836
Cậu có chắc không?
Có lẽ chúng đã đi lạc
129
00:14:03,968 --> 00:14:06,200
Chúng sẽ quay lại thôi
Tôi chắc chắn chúng đã bị lấy đi
130
00:14:06,299 --> 00:14:07,893
Tôi nghe thấy tiếng súng
131
00:14:07,993 --> 00:14:09,370
Tiếng súng?
Phải
132
00:14:09,477 --> 00:14:10,851
Tối qua
Từ đâu?
133
00:14:16,732 --> 00:14:18,445
Tạm biệt
134
00:14:19,942 --> 00:14:21,486
Ali!
135
00:15:15,581 --> 00:15:17,973
Đây là địa điểm mà hội Yemen đã nói với chúng tôi
136
00:15:18,113 --> 00:15:20,867
Phía sau cái hẻm,sẽ có đường đi thông thoáng
137
00:15:21,921 --> 00:15:24,325
01 đến 02,tình hình ra sao?Hết
138
00:15:24,419 --> 00:15:27,275
Chúng tôi đã có xe tải của Yemen hoạt động và
đã bắt đầu đi.
139
00:15:27,363 --> 00:15:29,243
Đã rõ.Chúng tôi đang tiến vào cái hẻm
140
00:15:29,290 --> 00:15:30,889
đang tiến đến vị trí
Đã rõ.
141
00:15:31,383 --> 00:15:33,517
Chỉ một vài phút phía sau cậu
Đã rõ và hết
142
00:15:58,299 --> 00:16:00,176
Trận bóng đó hay thật
143
00:16:00,946 --> 00:16:03,547
Hãy để họ chơi bóng
thay vì cầm vũ khí
144
00:16:07,118 --> 00:16:08,600
Có tin gì từ nhà không?
145
00:16:09,530 --> 00:16:10,724
Không có tín hiệu
146
00:16:10,845 --> 00:16:12,597
Đừng lo, Ali.
Cô ấy sẽ ổn thôi
147
00:16:15,149 --> 00:16:18,177
Làm sao cậu biết điều đó?
Tôi là chồng cô ấy
148
00:16:18,436 --> 00:16:19,877
và tôi không hề biết
149
00:16:20,154 --> 00:16:21,971
Chuyện gì sẽ xảy ra với con tôi nếu cô ấy mất?
150
00:16:22,057 --> 00:16:24,304
Chuyện gì sẽ xảy ra với con
của người chăn cừu nếu ông ấy bị giết?
151
00:16:24,357 --> 00:16:26,941
Chúng sẽ bị bắt cóc,huấn luyện,để giết
hoặc trở thành lá chắn người
152
00:16:27,028 --> 00:16:31,324
Và chúng ta ở đây để ngăn chặn nó.
Đó là điều chúng ta nên tập trung vào
153
00:16:31,365 --> 00:16:32,554
Thưa sếp
154
00:16:32,740 --> 00:16:33,952
Hướng 11h
155
00:16:36,467 --> 00:16:37,956
Ali, chĩa súng về phía anh ta
156
00:16:48,550 --> 00:16:50,049
Chúng ta phải di chuyển mau
157
00:16:52,800 --> 00:16:57,019
0-1 đến 0-2, chúng tôi đang động độ địch!
Tôi nhắc lại,chúng tôi gặp địch!Anh nghe rõ không?
158
00:16:57,390 --> 00:16:58,519
Đã rõ.Chúng tôi đang đến.
159
00:17:11,700 --> 00:17:12,739
Chúng tôi đang bị kẹt
160
00:17:21,603 --> 00:17:26,303
0-1 đến 0-2.Chúng tôi không thể di chuyển.
Đang phải hứng chịu tấn công rát từ địch
từ đạn cho đến tên lửa RPG
161
00:17:26,383 --> 00:17:28,089
Chúng tôi cần hỗ trợ.Nghe rõ
162
00:17:32,596 --> 00:17:34,599
Đã rõ.Đang đến nhanh nhất có thể
163
00:17:45,201 --> 00:17:46,779
Hướng 7 giờ
164
00:17:46,820 --> 00:17:48,899
Bắn đi
Salem ở đâu rồi?
165
00:17:53,990 --> 00:17:55,079
Địch hướng 10 giờ
166
00:18:02,206 --> 00:18:04,091
Tên súng máy đã chết
167
00:18:04,250 --> 00:18:06,999
0-2, nghe rõ?
168
00:18:14,550 --> 00:18:16,259
Quay lại đi
169
00:18:24,796 --> 00:18:26,069
Chúng ta đã lấy được 1 cái tên lửa RPG
170
00:18:26,110 --> 00:18:27,899
Phía trước đã bị phá hủy.
171
00:18:31,280 --> 00:18:33,449
Tại sao chúng ta không di chuyển?
Tôi đang cố
172
00:18:38,689 --> 00:18:40,249
Chúng tôi thoát được rồi
173
00:18:45,259 --> 00:18:46,499
Đến đây nhanh
174
00:19:13,377 --> 00:19:14,586
Vào đi
175
00:19:15,629 --> 00:19:16,989
Thưa sếp,có việc khẩn ạ
176
00:19:20,789 --> 00:19:21,915
Tình huống ra sao,thưa sếp?
177
00:19:21,990 --> 00:19:24,851
Đội tuần tra của ta chạm chán với địch
Chi tiết đang tới
178
00:19:24,950 --> 00:19:26,619
Chúng ta đang liên lạc với đội tuần tra 02
179
00:19:26,856 --> 00:19:30,499
Cả 2 xe đều chúng đạn và tên lửa RPG
180
00:19:30,540 --> 00:19:32,509
Đội 1 đang không thể hoạt động
họ đang bị kẹt ở hẻm núi
181
00:19:32,550 --> 00:19:35,087
Có liên lạc với xe đi đầu không?
Không,thưa sếp
182
00:19:35,190 --> 00:19:37,549
Đội 2 bị hư hại và không thể kết nối được
183
00:19:37,760 --> 00:19:39,889
Tôi ra lệnh cho trung sĩ Salem phải kìm chân chúng
cho đến khi anh có thể đến được chỗ họ
184
00:19:39,930 --> 00:19:41,929
Chuẩn bị cho đội phản ứng nhanh đi
185
00:19:42,303 --> 00:19:44,514
Tuân lệnh,thưa sếp.Đi nào, Sa’eed.
186
00:19:50,497 --> 00:19:52,229
Nghe đây
Vâng,thưa sếp
187
00:19:52,270 --> 00:19:55,489
Lên đồ cho QRF
Vâng,thưa sếp.Chúng ta sẽ đi đón ai ạ
188
00:19:55,841 --> 00:19:56,989
Đội tuần tra
189
00:19:57,249 --> 00:19:59,619
- Bilal?
Chúng ta sẽ đi trong 5p
190
00:19:59,660 --> 00:20:00,909
Sẵn sàng ,thưa sếp
191
00:20:06,290 --> 00:20:08,249
Tôi không muốn thấy nó trong ít nhất 1 ngày
192
00:20:08,290 --> 00:20:10,434
- Sayari, Balooshi!
Vâng,thưa sếp
193
00:20:10,517 --> 00:20:11,965
Chuẩn bị đi.Chúng ta có nhiệm vụ rồi
Thưa sếp?
194
00:20:12,075 --> 00:20:16,052
Đội tuần tra bị trúng đạn.Có lẽ sẽ có thương vong
Báo cáo cho đội trưởng Sa'eed.Đi
195
00:20:16,169 --> 00:20:17,546
Vâng thưa sếp
196
00:20:23,025 --> 00:20:26,500
Có cần gọi để có sự cho phép của vợ cậu không?Đi đi
197
00:20:26,632 --> 00:20:27,939
Đi nào
198
00:20:39,724 --> 00:20:40,779
Lên đường
199
00:21:24,185 --> 00:21:25,779
Anh ổn chứ?
200
00:21:25,990 --> 00:21:27,706
Chúng ta đâm phải gì ư?
Tôi không biết
201
00:21:27,799 --> 00:21:30,279
Bộ điều khiển không hoạt động
Cậu giúp chúng ta ra khỏi đây được không?
202
00:21:30,399 --> 00:21:33,419
Tôi đã thử mọi thứ,nhưng nó không hoạt động
203
00:21:34,713 --> 00:21:36,799
0-1 đến 0-2, nghe rõ không?
204
00:21:36,910 --> 00:21:38,352
Thôi nào
205
00:21:38,501 --> 00:21:41,294
Salem,chúng tôi đang gặp rắc rối lớn
Có ai đến giúp tôi không?
206
00:21:41,510 --> 00:21:43,339
Chúng ở khắp nơi
207
00:21:51,165 --> 00:21:54,479
Có lẽ họ đã nghe được tin nhắn và đang quay lại
Nếu vậy,họ đã gọi đội Phản ứng nhanh
208
00:21:55,189 --> 00:21:57,359
Cái chuông báo gì đây
209
00:21:57,775 --> 00:21:59,579
Nó cảnh báo cho chúng ta nếu có rắc rối
210
00:21:59,713 --> 00:22:01,359
Không,thật ư?
211
00:22:07,718 --> 00:22:10,554
Mất bao lâu để đội Phản ứng đến được đây?
212
00:22:11,424 --> 00:22:12,991
Ít nhất 1h
213
00:22:15,529 --> 00:22:17,155
1 giờ
214
00:22:22,712 --> 00:22:25,612
Chúng ta chịu được,mong là vậy
215
00:23:06,302 --> 00:23:07,849
Cậu còn gì
216
00:23:07,890 --> 00:23:09,559
4 băng đạn
217
00:23:09,600 --> 00:23:11,229
30 viên mỗi cái
một băng đã nạp sẵn.Còn cậu?
218
00:23:11,270 --> 00:23:12,309
Giống cậu
219
00:23:18,048 --> 00:23:18,899
Sao?
220
00:23:22,543 --> 00:23:24,899
Không thể nào tìm được chỗ chắn ở đây
221
00:23:27,093 --> 00:23:28,779
Không có gì
Tôi có thể bắt được tín hiệu
222
00:23:32,700 --> 00:23:34,209
Không có gì
223
00:23:53,824 --> 00:23:55,939
0-9 đến 0-2.
224
00:23:55,980 --> 00:23:57,939
QRF cách 10'
225
00:23:57,980 --> 00:23:59,439
Đã rõ
226
00:24:00,466 --> 00:24:01,939
Tình trạng của cậu như nào?
227
00:24:02,573 --> 00:24:06,279
Chúng tôi bị bắn bởi 1 quả RPG
Xe vẫn hoạt động được nhưng không lâu đâu
228
00:24:07,613 --> 00:24:09,159
Chúng tôi vẫn bị bắn rát
229
00:24:09,200 --> 00:24:10,779
Chúng tôi vẫn đang bắn trả
230
00:24:10,820 --> 00:24:12,633
nhưng tôi không chắc sẽ trụ được bao lâu nữa
231
00:24:12,713 --> 00:24:14,959
Có tầm nhìn của đội 1
-Không thưa sếp.
232
00:24:18,713 --> 00:24:22,169
Chỉ định 1 chiếc UAV đến chỗ họ
Tôi cần xem ta phải đối mặt với thứ gì ở đây
233
00:24:22,526 --> 00:24:24,469
Đang gửi tọa độ
234
00:24:24,510 --> 00:24:28,509
Trung tâm đến 09,UAV đang
điều hướng đến chỗ anh
235
00:24:31,930 --> 00:24:33,809
Kẻ địch đang di chuyển khắp nơi
236
00:24:33,850 --> 00:24:37,208
Lùi lại.Chúng ta cần cái hẻm thoáng
để QRF có thể đến được chỗ họ
237
00:24:37,282 --> 00:24:38,099
Chúng ta có đụng độ,thưa sếp
238
00:24:59,725 --> 00:25:01,839
Có chuyển động
239
00:25:03,650 --> 00:25:05,872
RPG đang tới
240
00:25:07,550 --> 00:25:10,429
Chúng sẽ bắn RPG vào chúng tôi lần nữa
241
00:25:18,100 --> 00:25:19,869
Đánh dấu nó
242
00:25:20,602 --> 00:25:21,979
Tiếp tục đi
243
00:25:22,855 --> 00:25:24,824
Các cậu ổn chứ?
244
00:25:25,070 --> 00:25:27,569
Tôi không biết cái xe trụ được bao lâu nữa
245
00:25:28,807 --> 00:25:30,239
Nhắm vào cửa
246
00:25:43,330 --> 00:25:47,302
- Bilal...
- Hindasi!
247
00:25:47,482 --> 00:25:50,299
Chuyện gì vây?Cậu ổn không? Hindasi?
248
00:25:52,442 --> 00:25:54,139
Ali, giúp tôi một tay
249
00:25:57,227 --> 00:25:58,671
Kéo cậu ta ra
250
00:26:03,004 --> 00:26:05,384
Giữ lên chỗ đó
Chúng ta phải cầm máu lại
251
00:26:09,751 --> 00:26:11,569
Đặt tay lên đó
252
00:26:12,720 --> 00:26:14,986
Chúng ta đang đến gần vị trí hơn
253
00:26:19,870 --> 00:26:21,909
Đây là nơi tốt để dừng
254
00:26:24,376 --> 00:26:26,207
Dừng ở đây
255
00:26:42,050 --> 00:26:44,603
Di chuyển nhanh lên
256
00:26:44,914 --> 00:26:47,370
Nhanh lên và đặt mìn đi
257
00:27:08,670 --> 00:27:10,589
Chuyện gì vậy?
258
00:27:44,212 --> 00:27:45,579
Đặt mìn tiếp đi,nhanh lên
259
00:27:45,906 --> 00:27:47,972
and get the wounded to medical.
260
00:28:30,166 --> 00:28:31,629
Chúng đã ra khỏi phương tiện
Chúng tôi đã sẵn sàng bắn thưa sếp
261
00:28:31,670 --> 00:28:33,919
Khẩn trương lên!Nhanh!
262
00:28:40,317 --> 00:28:41,330
Bắn
263
00:28:45,474 --> 00:28:47,349
Đưa người của anh đến nơi an toàn
264
00:28:49,507 --> 00:28:51,229
Lùi lại
265
00:28:54,867 --> 00:28:56,348
Lùi lại
266
00:28:58,564 --> 00:29:01,619
Chúng đến từ ngọn núi
Tầm ngắm của chúng có hạn
267
00:29:02,373 --> 00:29:05,829
Di chuyển liên tục đi hoặc chúng có thể ghim chúng ta
268
00:29:10,820 --> 00:29:12,209
đây là vòng 2
269
00:29:13,880 --> 00:29:16,466
UAV đâu?
Tôi cần vị trí súng cối của kẻ địch
270
00:29:16,553 --> 00:29:19,719
Vị trí của cậu?
Tôi phải vòng lại để tránh gió
271
00:29:19,760 --> 00:29:22,514
UAV cách chỗ phục kích 20km
272
00:29:22,890 --> 00:29:25,469
Cách gần 3p thưa sếp
Đã rõ
273
00:29:25,510 --> 00:29:26,827
Dừng lại
274
00:29:29,966 --> 00:29:31,229
Quá tầm
275
00:29:41,046 --> 00:29:44,449
Cậu phải cứu người của ta bằng mọi giá
276
00:29:44,819 --> 00:29:47,399
Chúng ta không thể để bị bắt làm con tin.
277
00:29:47,512 --> 00:29:50,829
Cậu có toàn quyền để đưa họ ra.
278
00:29:50,870 --> 00:29:53,579
Đó là vấn đề an ninh quốc gia
279
00:29:55,620 --> 00:29:57,003
Đã rõ,thưa sếp
280
00:30:12,668 --> 00:30:14,355
Mọi khu vực chú ý
281
00:30:14,582 --> 00:30:16,149
Đây là tình huống
282
00:30:17,021 --> 00:30:20,739
1 chiếc xe của chúng ta bị kẹt ở hẻm trong làn đạn rát.
283
00:30:21,653 --> 00:30:26,608
Người của ta bị bao vây.
Kẻ thù biết rõ địa hình và đang nắm quyền kiểm soát
284
00:30:26,735 --> 00:30:30,947
Phải có đến hàng trăm tên sau những hòn đá.
285
00:30:31,292 --> 00:30:35,588
Đây không phải cuộc tấn công bình thường
Chúng đã lên kế hoạch trước.
286
00:30:36,710 --> 00:30:40,797
Chúng đã chuẩn bị trước
và sẵn sàng làm tất cả mọi thứ
287
00:30:44,887 --> 00:30:47,632
Chúng ta phải tôn trọng khả năng của địch
288
00:30:47,854 --> 00:30:50,849
Không được đánh giá thấp chúng
289
00:30:51,209 --> 00:30:52,889
Sức mạnh của ta không nằm ở vũ khí.
290
00:30:53,306 --> 00:30:55,389
Sức mạnh của ta là chính chúng ta.
291
00:30:55,896 --> 00:30:58,649
Chúng ta là niềm hi vọng duy nhất của họ.
292
00:30:58,959 --> 00:31:01,529
Chúng ta sẽ đưa những người anh em trở về.
293
00:31:29,957 --> 00:31:31,639
Này...tôi đã có sóng
294
00:31:36,422 --> 00:31:37,895
Thôi nào
295
00:31:49,959 --> 00:31:50,909
Xin chào?
296
00:31:50,950 --> 00:31:52,449
- Shamsi!
- Bilal!
297
00:31:52,490 --> 00:31:54,539
Họ đã cứu anh chưa?
Chưa
298
00:31:54,580 --> 00:31:57,749
Có ai đến à?
- QRF đang trên đường đến.
299
00:31:57,992 --> 00:32:01,438
Bảo họ đến nhanh lên
Chúng tôi ổn,nhưng Hindasi bị thương
300
00:32:01,579 --> 00:32:03,028
Tôi đang làm đây.
301
00:32:04,772 --> 00:32:06,759
Đưa tôi điện thoại
302
00:32:23,833 --> 00:32:25,029
Mẹ?
303
00:32:27,749 --> 00:32:31,193
Không,con ổn
304
00:32:38,498 --> 00:32:39,669
Đưa chúng tôi về phía trước
305
00:32:40,208 --> 00:32:41,549
Xem chúng có gì nào
306
00:33:00,417 --> 00:33:02,835
UAV đã vào vị trí thưa sếp
307
00:33:09,011 --> 00:33:10,882
Hãy tự lo cho bản thân
308
00:33:20,538 --> 00:33:22,959
Mọi người,các anh nên gọi cho gia đình đi
309
00:33:23,793 --> 00:33:26,379
Tôi sẽ gọi khi về đến căn cứ
- Ali.
310
00:33:26,420 --> 00:33:28,551
Khi chúng ta về đến căn cứ
311
00:33:42,363 --> 00:33:44,399
Chúng không bắn về phía ta nữa
312
00:33:49,447 --> 00:33:51,191
Xoay nó lại đi
313
00:34:06,410 --> 00:34:09,759
Thưa sếp,tại sao chúng không dùng
súng cối trước khi ta đến?
314
00:34:10,319 --> 00:34:12,299
Chiếc xe tuần bị bẫy là mồi
315
00:34:13,468 --> 00:34:15,719
Mồi?Cho việc gì?
316
00:34:15,760 --> 00:34:17,929
Để dụ ta vào chỗ chúng
317
00:34:19,790 --> 00:34:21,139
Chúng ta làm gì ?
318
00:34:22,583 --> 00:34:23,729
Cắn mồi
319
00:34:36,036 --> 00:34:37,239
Chúng ta cách 400m
320
00:34:41,413 --> 00:34:42,999
Địch bên trái
321
00:34:55,409 --> 00:34:59,309
Đánh dấu đi
Súng cối trong tầm 500m
322
00:35:06,771 --> 00:35:09,463
Tọa độ Bắc
323
00:35:09,556 --> 00:35:12,711
1320, 999.
324
00:35:12,791 --> 00:35:14,859
Tọa độ Đông
325
00:35:14,900 --> 00:35:17,195
43, 100.
326
00:35:17,301 --> 00:35:18,699
Đã rõ
327
00:35:27,943 --> 00:35:28,799
Chờ
328
00:35:31,880 --> 00:35:33,839
Loại đạn đó là loại 80mm...
329
00:35:33,880 --> 00:35:38,634
Đó là loại 120mm.
Xe không thể chịu được đâu
330
00:35:40,930 --> 00:35:43,179
Lùi lại chậm thôi
331
00:35:48,400 --> 00:35:50,631
Tọa độ của súng cối thứ 2
332
00:35:50,732 --> 00:35:53,149
Mazroui,
cậu nổi tiếng ở đây đấy
333
00:35:57,906 --> 00:36:00,489
Thấy không?
Luôn luôn có một cái thứ 2
334
00:36:07,573 --> 00:36:10,845
Cái thứ ba ở vách núi
hướng 9h
335
00:36:12,740 --> 00:36:14,733
Thưa sếp,quay lại với 80mm
336
00:36:15,010 --> 00:36:17,339
Chúng ta đã nắm được chúng
Lùi lại
337
00:36:24,099 --> 00:36:26,448
Chúng ta đang quay lại vị trí súng cối đầu tiên
338
00:36:29,230 --> 00:36:32,279
Thưa sếp chúng ta lại nằm ngoài vùng
339
00:36:40,013 --> 00:36:41,789
Báo cáo của UAV?
340
00:36:41,830 --> 00:36:44,749
Đã xác định được vị trí ba khẩu
Đang khóa tọa độ thưa sếp
341
00:36:48,748 --> 00:36:52,169
09 đến Trung tâm,tôi cần hỗ trợ trên không
342
00:36:52,210 --> 00:36:53,794
để vô hiệu hóa súng cối.
343
00:36:53,878 --> 00:36:55,759
Gửi cho anh ta một chiếc Apache và
cả tọa độ nữa
344
00:36:56,176 --> 00:36:58,679
Rõ thưa sếp
Đang gọi một chiếc Apache từ Al Anad.
345
00:37:50,167 --> 00:37:51,860
Tôi có ý tưởng
346
00:37:53,690 --> 00:37:56,149
Làm thế nào để chúng ta thoát được?
347
00:37:57,919 --> 00:38:00,338
Con ngựa.Tôi sẽ sơn nó màu hồng
348
00:38:01,590 --> 00:38:03,029
Con bé sẽ thích nó
349
00:38:09,200 --> 00:38:12,169
Đi với tôi.Nạp RPG
350
00:38:20,050 --> 00:38:21,462
Đến gần hơn
351
00:38:34,050 --> 00:38:36,123
Bilal! Cậu sao không?
352
00:38:42,860 --> 00:38:44,426
Tôi ổn
353
00:38:55,458 --> 00:38:59,755
Ra đây, Emiratis.
Nếu mày đầu hàng ngay,bọn tao sẽ không giết mày
354
00:39:03,130 --> 00:39:05,259
Đi vòng qua bên kia đi
355
00:39:08,300 --> 00:39:10,135
Đây là cơ hội cuối
356
00:39:13,180 --> 00:39:14,769
Bọn tao sẽ không đầu hàng
357
00:39:26,063 --> 00:39:28,023
Ali, cậu ổn chứ?
358
00:39:28,992 --> 00:39:31,159
Thật may!Cảm ơn chúa,cậu là một người may mắn
359
00:39:41,493 --> 00:39:42,379
Các cậu...
360
00:39:42,672 --> 00:39:45,129
Cậu,ghi lại đi
Cậu ra đây
361
00:39:45,170 --> 00:39:48,639
Hãy chắc chắn cậu lấy được nó
Tôi sẽ làm gương cho chúng
362
00:39:59,939 --> 00:40:02,400
Ra đây, Emiratis.
363
00:40:02,984 --> 00:40:05,029
Anh ta đã làm gì?
364
00:40:52,383 --> 00:40:54,665
Sẽ kết nối được bây giờ,thưa sếp
365
00:40:58,025 --> 00:41:00,964
Thưa sếp,tôi nghĩ họ đang muốn
kéo chúng ra khỏi xe
366
00:41:01,722 --> 00:41:05,284
09 đến Trung tâm.Trực thăng cách tôi bao xa?
367
00:41:06,123 --> 00:41:07,974
22 minutes.
368
00:41:09,316 --> 00:41:10,927
Thưa sếp,có lẽ tất cả sẽ kết thúc trong 10p
369
00:41:11,027 --> 00:41:12,994
Chúng ta cần hỗ trợ trên không
370
00:41:13,079 --> 00:41:16,107
trước khi chúng bước ra khỏi xe
371
00:41:27,650 --> 00:41:30,109
Thưa sếp,chúng ta không có thời gian để
hạ những khẩu súng cối trước
372
00:41:31,406 --> 00:41:34,204
Nghe thấy không?
Tôi biết những người lính đang bị phục kích
373
00:41:34,304 --> 00:41:38,361
Tôi đã dành vài tháng với họ
Tôi biết tên của gia đình họ
374
00:41:38,475 --> 00:41:40,987
Cho phép tôi đi trước thưa sếp
375
00:41:48,060 --> 00:41:49,679
Chuẩn bị cho lính của cậu đi
376
00:41:55,550 --> 00:41:57,429
Đưa tôi điện thoại của cậu
377
00:42:14,099 --> 00:42:16,159
Xin chào?
Tình yêu của anh,
378
00:42:16,986 --> 00:42:18,619
anh đây.
- Ali?
379
00:42:18,953 --> 00:42:21,419
Em không nhận ra số.
Anh đã quay lại từ đội tuần tra?
380
00:42:24,234 --> 00:42:27,946
Bác sĩ nói gì?
Cô ấy kiểm tra một vài thứ và...
381
00:42:29,359 --> 00:42:30,929
Em có thai
382
00:42:39,370 --> 00:42:41,164
Anh rất vui
383
00:42:41,400 --> 00:42:42,723
Các con đang ở với em?
384
00:42:42,827 --> 00:42:46,689
Không.Chúng đang ở với mẹ
Bọn em có thể gọi anh vào tối nay
385
00:42:50,818 --> 00:42:52,528
Anh không thể đợi được
386
00:42:55,291 --> 00:42:56,696
Ali?
387
00:42:58,284 --> 00:43:00,369
Anh rất vui khi thấy em ổn.
388
00:43:01,654 --> 00:43:03,385
Anh phải đi đây
389
00:43:03,910 --> 00:43:05,771
Hôn lũ trẻ hộ anh
390
00:43:06,305 --> 00:43:07,885
anh yêu em
391
00:43:19,243 --> 00:43:20,349
Cô ấy ổn rồi
392
00:43:28,147 --> 00:43:29,523
Bilal...
393
00:43:29,823 --> 00:43:32,399
Hứa với tôi. Nếu có chuyện gì xảy ra
hãy chăm sóc cho con của tôi
394
00:43:32,440 --> 00:43:33,310
Ali...
395
00:43:33,385 --> 00:43:35,094
Hứa với tôi đi
396
00:43:36,023 --> 00:43:39,489
Tôi hứa với cậu.
Nhưng cậu cũng phải hứa với tôi điều tương tự
397
00:43:49,670 --> 00:43:52,379
1-1 đến 1-2, canh hướng 6h của tôi.
398
00:43:53,422 --> 00:43:54,879
Rõ
399
00:44:22,952 --> 00:44:25,387
Có nhiều xe đang tới
400
00:44:25,860 --> 00:44:29,950
Cậu,đợi đó
Hạ chúng khi chúng ra khỏi xe
401
00:44:30,070 --> 00:44:31,435
Cậu đi với tôi
402
00:44:32,413 --> 00:44:33,839
Chúng đang rút lui
403
00:44:34,979 --> 00:44:36,770
Ta phải ra khỏi đây
404
00:44:36,899 --> 00:44:38,549
Chúng ta sẽ ngạt thở nếu còn ở đây
405
00:44:38,590 --> 00:44:40,429
Đây có thể là cơ hội cuối cùng cúa ta
406
00:44:44,100 --> 00:44:44,979
Sẵn sàng chưa?
407
00:44:45,491 --> 00:44:47,769
Ali, đợi đã!Tôi phải nói với cậu điều này
408
00:44:49,417 --> 00:44:51,897
Con ngựa đặc biệt vì cậu làm ra nó
409
00:44:52,998 --> 00:44:55,189
Nó không cần trang trí nhiều đâu
410
00:44:55,978 --> 00:44:57,687
Đừng lo về nó,người anh em
411
00:45:01,408 --> 00:45:03,969
Tôi rất cảm kích
412
00:45:04,530 --> 00:45:05,737
Bây giờ
413
00:45:08,628 --> 00:45:10,249
Ali!
414
00:45:12,540 --> 00:45:13,919
Bilal đi! Đi!
415
00:45:23,153 --> 00:45:25,766
Tôi sẽ ổn thôi!Đi giúp Hindasi! đi
416
00:45:25,906 --> 00:45:27,139
Giúp Hindasi!
417
00:46:02,132 --> 00:46:04,559
1-1 đến 1-2, sẵn sàng đi
418
00:46:26,409 --> 00:46:28,079
Chúng ta không an toàn ở đây
419
00:46:29,276 --> 00:46:30,909
Chúng ta phải di chuyển
420
00:46:34,750 --> 00:46:37,459
Có một chỗ che ở kia
Nếu chúng ta tới được đó,chúng ta sẽ có được một cơ hội
421
00:46:38,312 --> 00:46:39,969
Cậu đùa tôi à?Tôi không thể chạy được
422
00:46:40,010 --> 00:46:40,929
Cả tôi cũng vậy
423
00:46:40,970 --> 00:46:42,639
Vậy thì hãy bò đi
424
00:46:46,600 --> 00:46:49,269
Tôi sẽ thu hút sự chú ý của chúng
Di chuyển khi chúng tập trung vào tôi
425
00:46:49,573 --> 00:46:51,867
- Ali!
Cậu còn không di chuyển nổi!
426
00:46:52,250 --> 00:46:55,845
Tôi sẽ tới đó và yểm trợ cậu
427
00:47:35,909 --> 00:47:38,149
Tiếp tục đi,tôi sẽ giữ chúng tránh xa cậu
428
00:50:37,259 --> 00:50:38,579
Chúng đã hạ được 1 rồi
429
00:51:03,936 --> 00:51:05,479
Chúng ta phải tóm lấy bọn chúng ngay bây giờ
430
00:51:11,772 --> 00:51:13,999
1-1 đến 1-2.
431
00:51:14,237 --> 00:51:16,924
Chúng tôi đã có xác nhận
về những người lính bị thương.Hết.
432
00:51:18,440 --> 00:51:19,119
Bilal!
433
00:51:19,565 --> 00:51:21,289
Ali có qua khỏi không?
434
00:51:24,164 --> 00:51:25,320
Ali...
435
00:51:25,474 --> 00:51:26,794
Ali’s ổn
436
00:51:27,267 --> 00:51:29,164
Ali’s ổn.Cậu ấy đang trốn
437
00:51:29,311 --> 00:51:32,563
Chúng ta không đến được chỗ cậu ấy đâu
Chúng bắn quá rát
438
00:51:59,642 --> 00:52:02,068
Bộ đàm không hoạt động
Có quá nhiều sự can thiệp
439
00:52:19,550 --> 00:52:20,719
1-2...
440
00:52:28,840 --> 00:52:30,414
Họ đã đến vì chúng ta
441
00:52:34,193 --> 00:52:36,659
Chúng ta sẽ thoát khỏi đây
442
00:52:39,410 --> 00:52:42,079
1-1 đến 1-2.
Đi quanh chúng tôi,các cậu rõ chưa?
443
00:52:50,338 --> 00:52:52,892
Ra hiệu cho họ đi
444
00:52:59,868 --> 00:53:01,481
Chúng ta đang tiến lên
445
00:53:07,850 --> 00:53:08,939
Sẵn sàng đi
446
00:53:40,760 --> 00:53:43,160
Lùi lại!Lùi lại
447
00:54:12,182 --> 00:54:14,879
0-9 đến 1-2, nghe rõ không ?!
448
00:54:19,703 --> 00:54:21,205
Nghe rõ không?
449
00:54:30,517 --> 00:54:31,599
Mọi người ổn cả chứ?
450
00:54:31,894 --> 00:54:34,189
Tay trái của tôi không còn cảm giác nữa
451
00:54:36,148 --> 00:54:39,859
Tôi phải buộc nó lại trước khi
cậu chỉ còn 4 ngón tay
452
00:54:46,909 --> 00:54:49,953
0-9 đến 1-1. Tình hình như nào ?
453
00:54:50,769 --> 00:54:52,369
Đội cứu hộ bị trúng phải mìn
454
00:54:52,789 --> 00:54:57,214
Xe của tôi bị hỏng trong vụ nổ
nó bị kẹt ở sau
455
00:54:58,049 --> 00:55:00,082
Đội cứu hộ thì sao?
456
00:55:00,756 --> 00:55:02,679
Họ cũng không di chuyển được
457
00:55:16,122 --> 00:55:17,649
Sayari.
458
00:55:20,817 --> 00:55:23,029
- Sayari, cậu ổn chứ?
- Ta phải đưa họ ra
459
00:55:23,070 --> 00:55:24,239
Nhìn tôi này
460
00:55:24,488 --> 00:55:26,291
Chúng ta phải đưa họ đến nơi an toàn
461
00:55:27,417 --> 00:55:29,539
Đầu cậu.Cậu không sao chứ?
462
00:55:30,284 --> 00:55:33,614
Cậu biết cậu đang ở đâu không?
Đang ở trong cái xe bị lật với cậu
463
00:55:33,771 --> 00:55:35,119
Tôi đang giơ bao nhiêu ngón tay?
464
00:55:35,378 --> 00:55:38,209
Bỏ tay ra khỏi mặt tôi
Đồ đầy mùi thuốc lá
465
00:55:40,780 --> 00:55:42,965
Cậu ổn
466
00:55:51,600 --> 00:55:53,309
Kẻ địch đang tới
Làm khẩu súng bắn lại đi
467
00:55:53,350 --> 00:55:55,229
Nó hết đạn rồi thưa sếp
468
00:55:56,369 --> 00:55:57,939
30 giây
469
00:56:15,914 --> 00:56:16,999
Đang nạp đạn
470
00:56:20,936 --> 00:56:22,549
Giữ chân kẻ thù đi
471
00:56:43,333 --> 00:56:45,699
Chúng ta sẽ chết ngoài này,đúng không?
472
00:56:48,975 --> 00:56:50,184
Không
473
00:56:51,216 --> 00:56:52,869
Đứng yên
474
00:56:53,617 --> 00:56:56,288
Đứng yên.Đừng di chuyển
475
00:56:57,944 --> 00:57:00,056
Đừng để ai thấy chúng ta
476
00:57:02,925 --> 00:57:04,562
Cậu nghe thấy tôi không?
477
00:57:06,146 --> 00:57:07,259
Đừng lo
478
00:57:07,724 --> 00:57:09,509
Chờ ở đó
479
00:57:11,403 --> 00:57:14,081
Ta sẽ ổn thôi
480
00:57:38,445 --> 00:57:40,656
Nối máy cho tôi
Vâng thưa sếp
481
00:57:41,833 --> 00:57:44,459
Sếp đang được kết nối với Hunter 1-8, thưa sếp
482
00:57:44,820 --> 00:57:47,009
0-9 đến Hunter 1-8.
483
00:57:47,050 --> 00:57:49,273
Phá hủy các vị trí súng cối
484
00:57:49,361 --> 00:57:50,969
Đã rõ,thưa sếp
485
00:57:55,430 --> 00:57:56,599
Trực thăng tới
486
00:57:56,927 --> 00:57:57,929
Trực thăng tới
487
00:58:20,372 --> 00:58:22,289
Vào trong đi!Nhanh lên!
488
00:58:32,195 --> 00:58:34,099
Súng cối vị trí thứ 2,vô hiệu hóa.
489
00:58:34,140 --> 00:58:36,849
Tôi đang gửi thêm một đội cứu hộ trước khi
địch tập hợp lại
490
00:59:23,560 --> 00:59:26,344
Kẻ thù đang hướng vào chiếc Apache
Chúng ta nên giải thoát những người bị thương
491
00:59:26,424 --> 00:59:27,979
Đi nào
492
00:59:31,416 --> 00:59:32,449
Để tôi giúp
493
00:59:50,879 --> 00:59:53,179
Tôi có một quả RPG từ thung lũng đó
494
00:59:57,019 --> 00:59:57,799
Nhìn kìa!
495
01:00:31,002 --> 01:00:32,709
Anh ấy bị trúng đạn rồi!Đội trưởng Sa’eed.
496
01:00:34,005 --> 01:00:35,969
Cái trụ súng!Chúng ta thoát qua đường này
497
01:00:42,597 --> 01:00:43,929
Zayoodi,
ngắm vào tên bắn tỉa
498
01:01:08,640 --> 01:01:09,629
Bọn chết tiệt
499
01:01:11,059 --> 01:01:13,360
Có vẻ như chúng ta sẽ không thoát được khỏi đây
500
01:01:20,635 --> 01:01:23,513
Có thêm khoảng trống để bắn
Phát này gần đấy
501
01:01:25,439 --> 01:01:27,939
Cẩn thận,điều cuối cùng mà chúng muốn thấy
là cậu bị bắn hạ.
502
01:01:27,980 --> 01:01:29,059
Vâng thưa sếp
503
01:01:37,777 --> 01:01:40,069
Cậu ổn chứ?
Ừ,đỡ tôi dậy
504
01:02:13,620 --> 01:02:15,529
Tiến đến cái súng cối thứ ba lần nữa
505
01:02:21,186 --> 01:02:23,029
Phải hứng chịu đạn rất rát,thưa sếp
506
01:02:31,410 --> 01:02:32,855
Hunter 1-8,
507
01:02:32,942 --> 01:02:35,419
bỏ vị trí súng cối thứ ba đi
Lùi lại
508
01:02:35,460 --> 01:02:38,089
Tôi nhắc lại.Lùi lại
Tôi biết cậu không sợ,
509
01:02:38,130 --> 01:02:40,965
nhưng chúng ta không thể để chiếc Apache rơi xuống.
510
01:02:55,459 --> 01:02:56,729
Che chắn cho tôi
511
01:03:13,737 --> 01:03:15,839
Đưa tay cho tôi
512
01:03:18,670 --> 01:03:19,959
Bắn yểm trợ cho tôi
513
01:03:28,743 --> 01:03:29,889
Tôi không thể đến chỗ họ được
514
01:03:29,930 --> 01:03:31,559
Sếp,vai của Sếp
Không sao đâu
515
01:03:41,151 --> 01:03:43,169
1-1 đến 0-9.
516
01:03:43,252 --> 01:03:45,040
Họ đang trốn dưới những tảng đá đó
517
01:03:45,129 --> 01:03:47,529
Chiếc trực thăng làm hẹp đường thoát
nhưng họ có số lượng
518
01:03:47,570 --> 01:03:50,172
Tôi không thể tới được chỗ những người bị thương nhưng
519
01:03:50,259 --> 01:03:51,594
Cố gắng lên
520
01:03:51,786 --> 01:03:53,459
Đang có một đội cứu hộ khác tới
521
01:04:14,140 --> 01:04:15,850
Thưa sếp,nhìn vào đây đi
522
01:04:19,308 --> 01:04:22,689
QRF 2, kẻ địch đang đặt mìn
trên tuyến đường của các cậu
523
01:04:32,287 --> 01:04:34,329
Không tiến lên.Nghe rõ chưa?
524
01:04:35,463 --> 01:04:37,732
QRF 2. Nghe rõ không?
525
01:04:41,252 --> 01:04:42,879
QRF 2, lùi lại
526
01:04:56,726 --> 01:04:58,769
QRF 2. Nghe rõ không??
527
01:05:14,160 --> 01:05:15,912
Nghe rõ không?
528
01:05:23,874 --> 01:05:26,130
QRF 2. Nghe rõ không??
529
01:05:30,401 --> 01:05:32,740
Có gì đó xảy ra ở đằng kia
530
01:05:39,947 --> 01:05:41,269
Chúng ta sẽ thoát khỏi đây
531
01:06:00,932 --> 01:06:03,539
Cho những chiếc phản lực chờ sẵn đi
Vâng,thưa sếp
532
01:06:04,769 --> 01:06:08,111
Đội cứu hộ 02?
Báo cáo đi.Tình hình sao rồi?
533
01:06:10,420 --> 01:06:15,090
Đội cứu hộ đến 09
Chúng tôi ổn.Đang bị bắn rất rát
534
01:06:31,879 --> 01:06:34,215
Mazroui, cậu phải đưa chúng ta ra khỏi đây
535
01:06:34,310 --> 01:06:36,968
Chúng ở khắp nơi
Chúng ta không thể làm gì được
536
01:06:37,051 --> 01:06:40,369
- Mohamed... Chúng sẽ giết chúng ta.
Cậu không thể nói với anh ta như vậy
537
01:06:40,523 --> 01:06:42,749
Gửi thêm phương tiện đi
Một chiếc tàu,gì cũng được
538
01:06:56,107 --> 01:06:58,380
Hãy trả lời chúng tôi
539
01:07:10,459 --> 01:07:13,365
Mạnh mẽ lên,chúng ta không sợ gì ngoài Allah.
540
01:07:13,465 --> 01:07:16,869
Tôi hứa sẽ đưa tất cả về nhà
541
01:07:25,855 --> 01:07:27,089
0-9
542
01:07:27,130 --> 01:07:28,394
đến Trung tâm.
543
01:07:28,514 --> 01:07:30,101
Tôi nghe thấy cậu.Hết
544
01:07:30,221 --> 01:07:33,007
Yêu cầu do thám mọi thứ từ bên trên
cho tất cả mọi thứ xung quanh,thưa sếp.
545
01:07:33,149 --> 01:07:34,238
Rõ
546
01:07:34,341 --> 01:07:37,219
Chúng tôi cần quan sát khu vực phục kích
547
01:07:54,153 --> 01:07:55,985
Họ sẽ gửi đến thêm
548
01:07:56,094 --> 01:07:58,278
Chúng ta sẽ đợi họ
549
01:07:58,558 --> 01:08:00,151
Quay tiếp đi
550
01:08:05,931 --> 01:08:08,169
Có lối che chắn rồi
551
01:08:09,127 --> 01:08:12,104
Nếu chúng ta có thể đưa một đoàn lính
vào hẻm núi này
552
01:08:12,404 --> 01:08:15,910
chúng ta có thể dùng những chiếc xe hỏng làm che chắn
553
01:08:17,034 --> 01:08:19,169
Chỉ một cái xe nữa thôi
554
01:08:19,252 --> 01:08:23,559
Và chúng ta sẽ có một bức tường chắc chắn
555
01:08:28,729 --> 01:08:29,819
Tới tất cả các bộ phận
556
01:08:30,379 --> 01:08:33,319
Hãy sẵn sàng và
chờ tín hiệu của tôil.
557
01:08:35,194 --> 01:08:37,359
0-9, kế hoạch là gì?
558
01:08:43,488 --> 01:08:44,539
Tôi sẽ xông vào
559
01:08:44,580 --> 01:08:46,622
với tất cả những thứ mình còn,thưa sếp.
560
01:08:51,396 --> 01:08:54,509
Mazroui, cậu đang đánh cược rất lớn đấy
561
01:08:59,510 --> 01:09:00,928
Thưa sếp
562
01:09:01,548 --> 01:09:02,389
Tôi sẽ không cho
563
01:09:02,430 --> 01:09:05,183
lính vào đó nếu như tôi không sẵn lòng đi vào đó một mình.
564
01:09:05,566 --> 01:09:09,229
Xe của cậu sẽ bị phát hiện ngay lập tức
Cậu sẽ là mục tiêu rõ ràng
565
01:09:14,614 --> 01:09:15,529
Tôi hiểu,thưa sếp
566
01:09:16,546 --> 01:09:19,394
nhưng tôi phải đưa họ ra ngay
567
01:09:25,141 --> 01:09:27,155
Đưa tôi medwakh của cậu
568
01:09:28,764 --> 01:09:30,737
Nhưng sếp không hút
569
01:09:31,080 --> 01:09:33,215
Không phải cậu nói nó độc sao?
570
01:09:46,906 --> 01:09:47,979
Lạc quan lên
571
01:09:48,518 --> 01:09:51,189
Ít nhất,cái điều hòa vẫn hoạt động
572
01:11:11,060 --> 01:11:12,893
0-9 đến Đội cứu hộ 02
573
01:11:12,993 --> 01:11:15,269
Dọn sạch xe của cậu và nấp đi
574
01:11:49,260 --> 01:11:50,599
Cậu có nhìn thấy gì không?
575
01:11:53,851 --> 01:11:55,519
Tôi nghĩ họ cuối cùng cũng đến với chúng ta
576
01:12:13,330 --> 01:12:14,707
Di chuyển đi
577
01:12:21,029 --> 01:12:22,299
Đúng vậy!Đi nào, Mazroui!
578
01:12:22,660 --> 01:12:24,402
Thấy chưa,tôi đã bảo cậu mà
579
01:12:25,136 --> 01:12:26,929
Cho chúng tôi xuống
580
01:12:29,180 --> 01:12:33,059
0-9 đến 2-3, chở những người lính đó
và đưa họ đến nơi an toàn
581
01:13:04,791 --> 01:13:06,969
Chúng ở đây
582
01:13:18,477 --> 01:13:19,899
Giữ vị trí của mình
583
01:13:28,553 --> 01:13:30,619
Giúp tôi mở thứ này ra
584
01:13:36,580 --> 01:13:37,329
Al-Zayoodi...
585
01:13:37,429 --> 01:13:38,919
Tôi thấy chúng rồi
Khai hỏa
586
01:13:45,170 --> 01:13:48,448
Giúp họ một tay
Mở cái cửa đó ra
587
01:13:52,344 --> 01:13:54,599
Đi!Chạy vào trong!Di chuyển đi!
588
01:13:58,310 --> 01:14:00,599
Nấp sau cái xe này đi
589
01:14:26,005 --> 01:14:28,024
Tôi hết đạn rồi,thưa sếp
590
01:14:33,760 --> 01:14:34,970
Falasi.
591
01:14:35,088 --> 01:14:37,322
Chúng ta phải đưa cậu ra
Cậu mất quá nhiều máu rồi
592
01:14:37,448 --> 01:14:38,809
Ở lại với sếp,thưa sếp
593
01:14:39,199 --> 01:14:41,999
Tôi sẽ không đi mà không có những người anh em của mình
594
01:14:44,940 --> 01:14:47,069
Đẩy mạnh hơn đi, Balooshi.
595
01:14:54,490 --> 01:14:57,210
Nằm xuống!Bò dưới chiếc xe
596
01:15:16,059 --> 01:15:17,639
Tạo khoảng trống
597
01:15:22,940 --> 01:15:24,395
Nhanh nào
Di chuyển đi
598
01:15:24,763 --> 01:15:25,939
Và hãy cẩn thận
599
01:15:26,332 --> 01:15:29,899
- 3-3 đến 0-9, sơ tán mọi người.
- 3-1,
600
01:15:29,940 --> 01:15:31,359
tiến về trước.
601
01:16:04,402 --> 01:16:07,017
Phá hủy khẩu súng máy đó đi
Và đưa họ ra khỏi đây
602
01:16:15,821 --> 01:16:18,739
0-9 đến tất cả,báo cáo theo lượt.
603
01:16:19,972 --> 01:16:21,449
33 báo cáo.Động cơ hoạt động
604
01:16:21,490 --> 01:16:23,025
Nhưng súng của chúng tôi đã hỏng.
605
01:16:23,120 --> 01:16:25,491
Yêu cầu cho phép được rút lui.
606
01:16:25,646 --> 01:16:26,959
Rõ.Đưa họ quay lại
607
01:16:30,910 --> 01:16:32,029
3-1, rõ không?
608
01:16:32,090 --> 01:16:33,379
Có ai bị thương không?
609
01:16:34,173 --> 01:16:37,110
Không,thưa sếp,nhưng xe đã bị hỏng
- Rõ, 3-1.
610
01:16:37,180 --> 01:16:38,969
Cố gắng lên và chúng tôi sẽ đến chỗ cậu
611
01:16:42,556 --> 01:16:44,366
1-1, rõ không?
612
01:16:45,742 --> 01:16:47,338
Giống vậy
613
01:16:59,548 --> 01:17:01,369
3-4, rõ không?
614
01:17:02,780 --> 01:17:06,709
Đây,thưa sếp,hoạt động đầy đủ.
Giữ kẻ thù giao chiến.
615
01:17:19,443 --> 01:17:21,196
Chúng ta làm được rồi
616
01:17:24,072 --> 01:17:26,363
Nhưng người của ta vẫn ở ngoài đó
617
01:17:49,665 --> 01:17:51,625
Ali’s không di chuyển
618
01:18:13,872 --> 01:18:16,358
Tôi không nghĩ chúng ta thoát được
619
01:18:30,956 --> 01:18:32,039
Tôi có kế hoạch
620
01:18:32,953 --> 01:18:34,319
Nghe này
621
01:18:34,482 --> 01:18:36,879
khi thấy tín hiệu của tôi,cậu sẽ di chuyển
622
01:18:37,890 --> 01:18:40,009
đưa những người bị thương về
623
01:18:40,424 --> 01:18:42,469
và tôi sẽ lo tay bắn tỉa đấy
624
01:18:42,510 --> 01:18:43,679
Tín hiệu là gì?
625
01:18:44,595 --> 01:18:46,019
Rồi cậu sẽ biết
626
01:19:04,823 --> 01:19:06,779
Khói.Ngay bây giờ
Vâng thưa sếp
627
01:19:14,304 --> 01:19:15,789
Giữ chúng lại
628
01:19:18,340 --> 01:19:20,204
Giữ chúng lại
629
01:20:10,423 --> 01:20:12,479
Đó là tín hiệu.Đi
630
01:22:39,095 --> 01:22:41,681
0-9, tôi đã gọi không kích
631
01:22:41,750 --> 01:22:44,379
F-16s sẽ có mặt trong 7p
632
01:22:45,393 --> 01:22:49,089
Khi cậu đã đưa được
mọi người ra,báo lại nhé
633
01:22:49,773 --> 01:22:51,040
Rõ thưa sếp
634
01:22:51,126 --> 01:22:53,849
Quay đầu và đi ngược lại
Tiếp tục bắn yểm trợ đi
635
01:23:03,573 --> 01:23:04,769
Di chuyển đi
636
01:23:07,999 --> 01:23:08,939
Tiếp tục đi
637
01:23:13,480 --> 01:23:14,449
Đi
Đến đấy
638
01:23:16,241 --> 01:23:17,669
Đến gần hơn đi
639
01:23:33,775 --> 01:23:35,719
Di chuyển đi
Nhanh lên
640
01:23:36,319 --> 01:23:37,389
Di chuyển
641
01:23:45,771 --> 01:23:48,319
Sẵn sàng để đón người của ta
642
01:24:11,630 --> 01:24:12,764
Ali!
643
01:24:13,104 --> 01:24:14,164
Bilal!
644
01:24:14,251 --> 01:24:15,389
Hindasi!
645
01:24:16,070 --> 01:24:18,338
Ở đằng kia
646
01:24:21,072 --> 01:24:23,939
Bilal, chúng tôi sẽ đưa cậu ra khỏi đây
Cậu sẽ ổn thôi
647
01:24:24,492 --> 01:24:26,185
Chúng ta phải cứu Ali.
648
01:24:26,624 --> 01:24:27,658
Ali...
649
01:24:27,772 --> 01:24:29,265
Chúng ta sẽ làm được
650
01:24:29,648 --> 01:24:32,649
Tôi hứa.Nhưng trước tiên
chúng ta phải đưa cậu ra khỏi đây
651
01:26:05,494 --> 01:26:07,709
Chúng ta đã có những người sống sót.
652
01:27:13,103 --> 01:27:15,246
Hãy tha thứ cho tôi,người anh em
653
01:28:02,226 --> 01:28:05,449
Không giống cậu
tôi không đâm sau lưng người khác
654
01:32:25,234 --> 01:32:26,459
Hãy bắn tất cả những gì ta có
655
01:32:27,250 --> 01:32:29,460
lên ngọn núi đó.
656
01:32:30,770 --> 01:32:32,009
Rõ.Thưa sếp
657
01:32:35,216 --> 01:32:36,734
Chúng ta có nên mở giao tranh không,thưa sếp?
658
01:32:36,857 --> 01:32:39,410
Không.Để đó cho phản lực
659
01:34:30,023 --> 01:34:30,829
Thưa sếp
660
01:34:31,700 --> 01:34:35,057
Chúng tôi sẽ không sống được
nếu như không nhờ sếp
661
01:34:36,796 --> 01:34:39,259
Không,những đứa con của Zayed đã làm vậy
662
01:34:54,647 --> 01:34:55,899
Hãy cùng cầu nguyện
663
01:35:05,366 --> 01:35:08,202
Nhân danh thánh Allah toàn năng
664
01:35:11,164 --> 01:35:14,339
Ngợi ca dành cho ngài,Chúa của các thế giới
665
01:35:15,446 --> 01:35:18,549
Sự thương xót,nhân từ
666
01:35:19,005 --> 01:35:21,839
Người điều khiển Ngày đền tội
667
01:35:23,092 --> 01:35:27,092
Chúng con chỉ tôn thờ duy nhất ngài
và từ duy nhất ngài chỉ đường cho chúng con
668
01:35:28,114 --> 01:35:31,701
Dẫn dắt chúng con trên con đường thẳng
669
01:35:32,199 --> 01:35:35,769
Trên con đường của những
người được Ngài ban ơn lành
670
01:35:38,115 --> 01:35:43,154
Không phải những kẻ đi lạc
671
01:35:44,403 --> 01:35:46,405
Amen.
672
01:36:41,504 --> 01:36:42,759
Cứu thương!Nhanh lên!
Dọn đường