1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Ayuh.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Ayuh. Kembalilah.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Ayuh, Anya. Ayuh.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hei.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Aduhai, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Hei. Awak okey?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Awak tak apa-apa?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Kenapa ini?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,416
Awak nampak? Ia ada di sana!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Dia terlebih dos.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Dia makan banyak pil.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Berubat sendiri.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Awak tak tahu?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark kata apabila dia sampai di sana…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
saya dengar dia minta seseorang
untuk tak sedarkan semula.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Anya ada DNR?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
- Dia tak beritahu awak.
- Kenapa awak tak beritahu saya?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Saya teman sebilik dia.
Kalau seseorang kena tahu, saya…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Kalau saya tahu, saya takkan…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
- Entah. Saya akan…
- Buat benda yang sama, harapnya.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
DNR tak bermaksud jangan rawat.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Saya selalu cakap yang Brightcliffe
ialah tentang agensi dan ia benar.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Ilonka, kami takkan berdiam diri
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
dan lihat seseorang ambil dos berlebihan
dengan ubat sendiri.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Saya gembira awak tak buat begitu juga.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Awak buat perkara yang betul.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Maafkan saya.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Saya tak tahu.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Saya tak tahu dan saya tak patut…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Saya tak patut masuk campur.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Maafkan saya, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Tak apa.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Apa khabar?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Awak tak apa-apa?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Saya tak tahu kalau awak ingat,
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
tapi awak betul-betul histeria
semasa awak…
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Awak tanya kalau saya nampak sesuatu.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Apa yang awak nampak, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Saya khayal.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
- Saya tak nampak apa-apa.
- Awak nampak.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Awak cakap tentang sesuatu
yang Rachel cakap di penghujung dia.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Sesuatu tentang bayang-bayang.
- Mana ada.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Ia mengarut.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Awak faham?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Saya tak nampak.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Saya khayal.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Apa khabar? Awak okey?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Entahlah.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Saya boleh bayangkan
perasaan awak sekarang.
52
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
Tapi awak…
53
00:03:34,916 --> 00:03:36,416
Awak perlu layan diri awak baik-baik.
54
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Cakap memang senang.
55
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
Mari sini sekejap.
56
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Sekejap saja. Tak apa. Ayuh.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,541
- Apa itu?
- Tiada apa-apa.
58
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Diari Paragon itu milik seorang gadis
yang bernama Athena.
59
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Dia berusia 16 tahun
semasa melarikan diri.
60
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Ini kisah dia.
61
00:04:26,333 --> 00:04:29,708
Kultus amat popular di Amerika
pada tahun 20-an dan 30-an
62
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
dan besar pada tahun 40-an.
63
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
Gerakan Psychiana,
64
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
KULTUS MISTIK DIBUBARKAN
SELEPAS SERBUAN POLIS
65
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
Silver Legion dan I AM sect
menjadi tajuk utama,
66
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
tapi Paragon adalah yang paling tragik.
67
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
TRAGEDI PARAGON:
KEMALANGAN ATAU PEMBUNUHAN?
68
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Ia bermula pada tahun 1931
oleh Regina Ballard,
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
yang menggelar diri dia "Aceso",
70
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
sempena dewi penyembuhan Yunani,
71
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
yang mana agak masuk akal.
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Suami dia mati akibat pneumonia
dan anak dia mati akibat polio,
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
jadi dia tubuhkan kumpulan itu
sebagai falsafah kesihatan era baru,
74
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
sebagai alternatif naturopati
kepada pertubuhan perubatan.
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Tapi ia berubah menjadi benda lain.
76
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso taasub dengan para dewi Yunani purba
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
terutamanya Lima Beradik Perempuan.
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea, dewi kesihatan sejagat.
79
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hygieia, dewi kebersihan.
80
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso, dewi pemulihan.
81
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaea, dewi kecantikan.
82
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
Aceso, nama yang sama.
Dewi proses penyembuhan.
83
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Dengan pemujaan yang betul,
84
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
Aceso fikir dia boleh capai lebih daripada
kehidupan sihat dan sembuhkan penyakit.
85
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Dia pilih simbol yang mewakili masa,
86
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
Jam Pasir,
87
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
yang boleh diterbalikkan berulang kali.
88
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso memilih ahli
yang akan mewakili lima beradik.
89
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Selain diri dia sendiri, tentulah.
90
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Jadi mereka mengkaji lebih mendalam
tentang dewa dan penyembahan dewi purba.
91
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Doa dah tak cukup.
92
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Tawaran tak cukup.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Dia akhirnya melampaui batas
dan melakukan ritual purba sebenar,
94
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
pengorbanan darah.
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena takut dengan apa yang dia nampak.
96
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Dia bukan ahli biasa. Aceso ialah ibu dia.
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Dia melihat ayah dan abang dia mati
98
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
dan sekarang,
dia melihat ibu dia hilang akal.
99
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena merayu supaya dia berhenti
apabila lihat betapa gilanya dia.
100
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Dia tahu dia perlu halang ibu dia.
101
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Jadi Athena kumpulkan kanak-kanak lain
dan menyelinap keluar pada tengah malam.
102
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Dia membawa mereka hampir sebatu
ke jiran terdekat
103
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
dan menghubungi polis.
104
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Polis kembali, tapi tak jumpa sesiapa.
105
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Sehingga mereka dengar cakap Athena
dan periksa tingkat bawah tanah.
106
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Tingkat bawah tanah
yang ada butang rahsia di dalam lif.
107
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Semua orang dewasa itu dah mati.
Diracun. Semua kecuali seorang.
108
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso kata dia tak sengaja.
109
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Dia kata dia kumpul tumbuhan yang salah
untuk teh yang mereka minum dalam upacara.
110
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Tapi itu cuma cerita.
111
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Sebab Athena kata
ibu dia tahu apa yang dia buat.
112
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Ibu dia beritahu
sesuatu yang besar akan berlaku.
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Korban darah
yang dewi-dewi takkan abaikan.
114
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Pengorbanan darah
yang akan memanjangkan hayat dia.
115
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- Lima dewi?
- Lima Beradik Perempuan.
116
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Mereka Yunani?
117
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso.
118
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Tapi di Rom, ia berbeza.
119
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Namanya Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
Di Mesir, ada Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Benda yang sama, nama berbeza.
122
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Ia memang teruk.
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Meracuni orang sebab cerita-cerita lama?
124
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Dia fikir itu boleh buat
dia hidup lebih lama.
125
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Ia berhasil?
126
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso hilang selepas itu
dan menggunakan nama sebenar dia,
127
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
jadi saya tak tahu berapa lama dia hidup.
128
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
Macam mana dengan anak dia, Athena?
129
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Itu bukan nama sebenar dia juga.
130
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Dia pergi secepat mungkin.
131
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
- Tapi tinggalkan jurnal?
- Julia Jayne temuinya,
132
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
baca dan sembunyikannya di perpustakaan
133
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
dan tinggalkan nombor itu
untuk orang lain cari.
134
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Tapi kenapa?
135
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Kita tahu Brightcliffe kosong
selepas kejadian di Paragon.
136
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Kosong sampai Stanton beli
pada tahun 1966.
137
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Dia buang banyak,
tapi ada yang tertinggal.
138
00:08:32,916 --> 00:08:34,082
Jurnal, bilik bawah tanah.
139
00:08:34,166 --> 00:08:37,082
Julie Jayne datang
dan dia jumpa kedua-duanya.
140
00:08:37,957 --> 00:08:39,791
Dia baca diari Athena
yang banyak menceritakan
141
00:08:39,875 --> 00:08:41,332
tentang apa yang mereka buat.
142
00:08:41,416 --> 00:08:43,332
Secara terperinci.
143
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Dia mulakan Kelab Tengah Malam
di tingkat bawah tanah
144
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
dan pergi dengan sembuh.
145
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Entahlah.
146
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Saya pernah cuba benda yang
tak masuk akal. Benda yang sangat gila.
147
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Secara jujurnya, saya cuba segalanya
148
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
sebab saya tak nak mati juga, tapi…
149
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Ia bukan tentang kepercayaan.
150
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Saya tahu Paragon ada di sini
di Brightcliffe.
151
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Mereka tidur di katil kita,
duduk di meja kita,
152
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
berjalan di koridor kita.
153
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
Sebab Athena,
saya tahu apa mereka percaya.
154
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Saya tahu Julia jumpa jurnal itu.
155
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Saya tahu Kelab Tengah Malam
bertemu di tempat yang sama
156
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
Paragon buat upacara itu.
157
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
Saya tahu Julia pergi dengan sembuh.
158
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Jadi apa awak nak buat?
159
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Pergi kutip beri beracun, pakai toga?
160
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Toga bukan Greek.
161
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Terima kasih.
162
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Helo, si cantik.
163
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Awak dapat apa?
164
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Mak saya merakam filem
dan dia bekerja dengan Molly Blake.
165
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Awak kenal?
166
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Dia pelakon?
167
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Tidak. Dia pembuat rambut palsu.
168
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Bukan pembuat rambut palsu biasa. Dia…
169
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
pembuat rambut palsu terhebat.
170
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Dia membuat rambut palsu yang
berharga lebih daripada 100,000 dolar.
171
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
Dia sangat meminati mak saya.
172
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Dia pakai barangnya untuk empat filem
dan 400 karpet merah.
173
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Jadi saya hantar saiznya dan dia ubah saiz
salah satu barang bilik pameran dia…
174
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
Ini dia.
175
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Wah, itu…
- Saya tahu.
176
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Dia buat ini berdasarkan gambar saya
sebelum kemoterapi.
177
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Yang baru ini, saya rasa ia lebih baik.
178
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
- Itu sangat hebat.
- Secara jujurnya,
179
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
mungkin kita berdua saja di dunia ini
180
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
yang ada barang asli Molly Blake
tanpa perlu ke Itali.
181
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Tunggu. Apa?
182
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Oh, ya. Ini untuk awak.
183
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Sebab itu saya ukur
kepala awak minggu lepas.
184
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Sebab itu juga saya masuk bilik awak
semasa awak tidur
185
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
dan curi gambar-gambar awak.
186
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Tunggu, apa?
- Cubalah.
187
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
- Angkat jari awak.
- Macam ini?
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Ini dia.
189
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Okey. Awak boleh lepaskan.
190
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Nampak muka itu? Cantik.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Oh, ya.
192
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Itu dia.
193
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Saya tak…
194
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Tak tahu macam mana nak berterima kasih.
- Sama-sama.
195
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Kenapa?
196
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Sebab awak sebut.
197
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Awak nampak hebat.
198
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk meraikan hari kematian Amesh.
199
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Ya.
200
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Hari yang dia tak sepatutnya sampai.
201
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Setahun lalu, ramai doktor beritahu
dia ada setahun untuk hidup.
202
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Setahun lalu, hari ini
dan di sinilah kita berada.
203
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Ini dia. Degil betul.
204
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Jangan buat secara spontan. Jangan…
Baca saja apa yang ada.
205
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Maaf. Saya lewat.
206
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Tak apa. Kita baru saja mulakan.
207
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Otak Amesh memakan diri
untuk masa yang lama.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Glioblastoma itu memang teruk.
209
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Awak bercakap daripada hati
secara spontan, bukan?
210
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Benda tak guna yang rampas lelaki baik,
211
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
bijak serta kacak ini
212
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
dan beri dia sawan.
213
00:12:56,125 --> 00:12:58,916
Kalau dia minum alkohol,
dia boleh alami sawan.
214
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Kalau makan aspirin,
dia boleh alami sawan.
215
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Secara jujurnya, kalau dia bernafas kuat,
216
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
dia boleh alami sawan.
217
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
- Ubat dia…
- Tak berkesan.
218
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Namun…
219
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
dia berjaya.
220
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- Sekarang, sut pengebumian awak.
- Ya.
221
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Aduhai.
222
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Ya.
223
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Lihatlah stoking itu.
224
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
- Ia ditanggalkan.
- Bagus.
225
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Tidak.
226
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Saya akan dikebumikan dalam sut ini.
227
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Ini yang ibu bapa saya pilih.
228
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Saya diberitahu ia cantik, tapi…
229
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Saya tahu ia bukan gaya saya.
230
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
231
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
MAIN ATAU MATI
232
00:14:16,500 --> 00:14:21,708
Ya, dia nak dikebumikan memakai baju ini.
233
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Jadi…
234
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Jumpa nanti.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Terima kasih sebab jadi diri awak, Amesh.
236
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Betul.
237
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Gembira awak bersama kami.
238
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Itu dah selesai.
239
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Boleh kita berparti?
240
00:15:12,791 --> 00:15:14,291
Ini brownie…
241
00:15:15,083 --> 00:15:16,000
yang istimewa.
242
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Berkhayal juga
dalam senarai sebelum awak mati.
243
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Kita kena buat.
244
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Ini dia.
245
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- Apa ini?
- Bukalah.
246
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Apa…
247
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Macam mana… Ia keluar beberapa bulan lagi.
248
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Ayah saya bekerja di Jepun sekarang
dan dia kenal ramai orang di Sony.
249
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Terima kasih.
250
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Okey.
251
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Kita semua fikir Stanton hisap ganja?
252
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
- Ya.
- Ya.
253
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
- Awak rasa begitu?
- Ya.
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Dia beli tempat ini.
255
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Jadi ya, seseorang perlu ada cara
untuk bebaskan diri.
256
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Dia tak nampak macam pemabuk,
tapi ganja, masuk akal.
257
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Mungkin dia sangat jahat
258
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
dan dia mulakan tempat ini
supaya dia boleh lihat orang menderita
259
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
atau sedut tenaga hidup kita
dan masukkan roh kita ke dalam patung.
260
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Waktu malam, dia cakap dengan patung,
261
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
suruh ia buat helah
262
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
dan patung itu perlu melarikan diri,
tapi ia terlalu pendek
263
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
untuk capai tombol pintu.
264
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- Sekarang, saya terfikir tentangnya.
- Betul juga.
265
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Kita tahu tak mana pergi semua mayat?
266
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Macam mana kalau macam Hansel dan Gretel,
tapi macam Sweeney Todd juga?
267
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Dia bawa kita ke sini dengan penyakit kita
268
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
hanya untuk jadikan kita pai.
269
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra berkhayal.
270
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Sampai pai mati khayal.
271
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Aduhai. Saya akan ceritakan kisah
bertajuk "Pai Mati Khayal".
272
00:16:55,250 --> 00:17:00,125
Ia tentang pekerja kantin sekolah
menyediakan makanan untuk perhimpunan
273
00:17:00,208 --> 00:17:01,958
dan membalas dendam
untuk skandal jualan kek
274
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
dan itulah dia.
275
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Baguslah awak dah keluar dari gua awak.
276
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Jaga jarak awak.
Saya pasti saya berbau busuk.
277
00:17:15,165 --> 00:17:16,958
Awak tak berbau busuk.
278
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Okey. Awak berbau busuk,
tapi saya pernah hidu lebih teruk.
279
00:17:25,665 --> 00:17:27,750
Saya pernah hidu bau yang lebih teruk.
280
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Saya tak salahkan awak.
281
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Dah lama awak di dalam bilik.
282
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dr. Stanton beritahu saya, saya…
283
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
ada kemurungan klinikal.
284
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Kenapa agaknya?
285
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Mak saya fikir saya buat begitu
untuk dapatkan perhatian.
286
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Atau…
287
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
saya buat perangai sebab ayah saya.
288
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Saya tak tahu sehingga saya di sini
289
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
dan sakit itu ada nama sebenar.
290
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dr. Stanton beritahu saya,
mungkin sebab itu…
291
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
ada masanya saya tiada perasaan
292
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
atau kebanyakan masanya.
293
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Saya rasa dengan apa yang berlaku
kepada Anya…
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
buat saya rasa sedih semula.
295
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Saya takut saya akan mati
sebelum saya jumpa ibu bapa saya lagi.
296
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Saya sangat takut sepanjang minggu.
297
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Sepanjang bulan.
298
00:18:43,250 --> 00:18:45,083
Semuanya tentang hari ini.
299
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
Macam saya takkan hidup.
300
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Jadi? Awak belum mati.
301
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Itu perkara yang baik.
302
00:18:58,291 --> 00:18:59,375
Apa awak nak buat?
303
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Cuma ada dua perkara yang saya
304
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
betul-betul…
305
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
mahu.
306
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Iaitu dapatkan gadis
307
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
dan…
308
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
selamatkan dunia.
309
00:19:16,541 --> 00:19:17,458
Wah.
310
00:19:18,333 --> 00:19:19,916
Itu saja?
311
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Itu saja. Ya.
312
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Tak pasti kalau dapat.
313
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Tak pasti kalau boleh.
314
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Saya tak tahu
kenapa saya patut buat begitu.
315
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Okey. Masa untuk pergi, brownie jahat.
316
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Helo?
317
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- Tak guna.
- Aduhai.
318
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Tak guna.
319
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
- Awak tak apa-apa?
- Awak baru masuk ke sini?
320
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Ya.
321
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Kenapa?
322
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Sebab sekarang tengah malam.
323
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Api dah siap.
324
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Awak dengar muzik itu?
325
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
- Muzik apa?
- Entahlah.
326
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
Wah.
327
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Awak mesti dah jumpa brownie
yang sangat istimewa.
328
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Apa yang awak nampak?
329
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Ada seorang wanita…
330
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
berdiri di sebelah Anya.
331
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Alamak.
332
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Awak masih khayal.
333
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Saya masih khayal.
334
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Ya. Sandra hampir tertidur.
335
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Entahlah.
336
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Saya tak nak cakap apa-apa
sebab saya fikir, entahlah,
337
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
mungkin saya bayangkannya.
338
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Tapi beberapa malam lepas,
339
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
saya dengar orang panggil nama saya
daripada interkom
340
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
di sayap pemulihan.
341
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Saya suruh Mark buka pintu.
342
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Apa itu?
- Suaranya macam mana?
343
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Ya, awak cam suaranya?
- Tak pasti kalau saya dengar
344
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
dan saya tak nak sebut
dan kedengaran pelik tanpa sebab.
345
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Mungkin itu petanda.
346
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Beritahu awak yang awak okey.
347
00:24:41,625 --> 00:24:44,833
Ada syurga, ada tempat untuk dituju.
348
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Kamu tahu apa Anya akan cakap?
349
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Dia akan kata,
kalau ia hantu atau petanda,
350
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
kalau boleh kata, "Spence,"
351
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
mereka boleh kata benda lain.
352
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Saya tak rasa dia akan datang.
353
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Yakah?
354
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Dia tidur semasa saya keluar.
355
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Nak buatkah malam ini?
356
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Kalau kita masih khayal dan ketakutan,
357
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
- saya faham…
- Kita akan buat.
358
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Awak rancang hari ini dengan teliti
dan ia berakhir dengan cerita awak.
359
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
Melainkan nak dengar "Pai Mati Khayal"
360
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
yang saya betul-betul minat,
361
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
awak patut mulakan.
362
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Ada sedikit kelainan
pada ucapan malam ini.
363
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Saya nak ucap…
364
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Saya nak ucap selamat hari ini.
365
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Memikirkan tentang hari yang kita lalui,
366
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
hari seseorang beritahu
yang kita akan mati.
367
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Saya mahu ucap selamat
untuk hari-hari sebelum dan selepas itu.
368
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
369
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
370
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
Untuk kita di masa kini…
371
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
dan untuk mereka di dunia lain.
372
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
373
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
374
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Untuk semua hari-hari itu.
375
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Semuanya.
376
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
Cerita saya bertajuk "Jumpa Nanti".
377
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Ia tiada benda-benda pelik
pada waktu malam.
378
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Tapi ia ada beberapa perkara
379
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
yang menakutkan saya.
380
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke suka permainan video.
Pengatur cara yang hebat juga.
381
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Dia reka permainan strategi
dari tingkat bawah tanah.
382
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Tapi kebelakangan ini, satu-satunya benda
dalam fikirannya ialah gadis di kaunter.
383
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Dia datang setiap petang
sejak dua minggu lalu,
384
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
mencari keberanian
untuk bercakap dengannya.
385
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
Hari ini, dia akan bercakap.
386
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Ia juga hari dia akan bunuh seluruh dunia.
387
00:27:08,625 --> 00:27:10,291
BUDAK VIRTUAL
388
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Saya tertanya-tanya bila awak nak mulakan.
389
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Awak main?
- Tak, saya minat strategi.
390
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Saya pun sama.
- Jadi kenapa awak beli Broadsword?
391
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Awak tahu…
392
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
- saya reka permainan?
- Ya?
393
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Permainan strategi.
394
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Saya sedang usahakan yang ini,
Starlight Crystal.
395
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Saya sebenarnya nak ajak awak
396
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
keluar tonton wayang dengan saya.
397
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Saya sedang bercinta
dengan seseorang sekarang.
398
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Kami baru rasmi seminggu lalu,
tapi saya berbesar hati.
399
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Saya Becky. Gembira bertemu awak.
400
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Gembira bertemu awak juga. Saya Luke.
401
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Saya akan letak semula Broadsword.
402
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Saya tak nak beli ini.
403
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
404
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Maaf. Saya tak mengintip.
Saya cuma terdengar…
405
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Awak kata awak reka permainan.
406
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Ya, ia…
- Jangan takut.
407
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Tak apa. Saya Vincent dari V-com.
408
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Maaf. Saya bukan nak ganggu.
409
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
Bukan setiap hari
saya jumpa budak sekolah tinggi
410
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
yang mengekod permainan strategi.
411
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Ceritalah lagi.
412
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs seorang legenda.
413
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Tiada sesiapa tahu rupa dia.
Tiada sesiapa pernah nampak dia.
414
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Dia cuma seorang pereka kod, hebat,
misteri, genius, bintang rock, penyendiri.
415
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Jadi apabila Vince tawarkan
untuk tunjukkan permainan terbarunya,
416
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke langsung tak teragak-agak.
417
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Aduhai.
418
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Awak tinggal di sini?
419
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Ini? Tidak.
420
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Ini disewa hanya untuk habiskan permainan.
421
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Lihat ini.
422
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Aduhai.
423
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Ini bukan generasi akan datang,
tapi milenium akan datang.
424
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Apa grafiknya?
425
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Apa enjinnya?
- Strategi pertempuran masa depan.
426
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Benda ini pada asasnya,
risiko yang sangat banyak.
427
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
Senjata nuklear dipindahkan ke orbit.
428
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
Amerika, Rusia, China, India,
semuanya ada senjata orbit.
429
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Kita boleh mulakan
dan tamatkan Perang Dunia Ketiga.
430
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Atau boleh musnahkan dunia.
431
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
432
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
Pertama daripada 10,000 keputusan.
Ini satu-satunya yang mudah.
433
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Berapa banyak stesen senjata
yang awak uruskan?
434
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Sembilan serentak atau mula lebih kecil?
435
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Berhati-hati, satu demi satu.
436
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Kalau ia tak ditembak.
437
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
438
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Semoga berjaya.
439
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
440
00:29:59,833 --> 00:30:01,833
MASUK
441
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
RUNDING PENGUNDURAN?
442
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
RUNDING PENGUNDURAN? TIDAK
443
00:30:10,583 --> 00:30:11,541
MASUK
444
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
PERANG TERMONUKLEAR
445
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
PELANCARAN DIKESAN
446
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Permainan pertama
kurang dari sepuluh minit.
447
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Ia sangat rumit.
448
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Negara diraja disimulasi dengan sempurna
dengan masa tindak balas,
449
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
kad bebas, kelebihan teknikal dan glic,
450
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
senjata yang banyak,
tak pernah didengari dalam permainan
451
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
dan ekosistem global rumit
yang sentiasa menekan dia.
452
00:30:35,666 --> 00:30:38,500
Menjelang tengah malam,
dia lihat ratusan kemusnahan nuklear,
453
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
membakar planet dan hapuskan
bangsa manusia, berulang-ulang kali.
454
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Kesimpulannya, permainan ini mustahil.
455
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Permainan ini mustahil.
456
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Ia hampir bukan permainan.
Ia simulasi betul.
457
00:30:50,666 --> 00:30:54,875
Saya… Saya perlu ambil kira
faktor cuaca dan kejatuhan. Ia…
458
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
Ia tak menyeronokkan.
459
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Ia terlalu nyata.
460
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Ia alat latihan yang sangat berguna
untuk tentera, tapi…
461
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Untuk orang yang beretika juga.
Moral zaman nuklear.
462
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Semua kekuatan manusia
bertemu semua kelemahan manusia.
463
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Pengakhiran planet Bumi.
464
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Ini karya saya.
465
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Maaf, saya lewat. Saya terbawa-bawa.
466
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Satu restoran tutup, ke restoran lain…
467
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Helo.
468
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Ini Luke.
469
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
- Dia seorang pengatur cara.
- Ya.
470
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Helo, Luke.
471
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Gembira bertemu awak. Saya Kara.
472
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke mencuba Decision.
473
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Ya, dan saya tak buat dengan baik.
474
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Yang itu susah.
475
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Yang itu hampir mustahil.
476
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince memang bijak, bukan?
477
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Kamu mungkin mahu berehat
sebab saya baru turun ke pantai,
478
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
bintang dan bulan malam ini…
479
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Awak kata nak lihat nanti, bukan, Vince?
480
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Ya, betul.
481
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Lihat apa?
482
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
Itu teman wanita awak?
483
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Lupakan permainan.
Awak menang dalam hidup.
484
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Permainan tamat. Markah tinggi.
485
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Awak perlu lihat ini, Luke.
486
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Bila? Serapat mana?
487
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Lebih kurang 50 saat.
488
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Dia kata ia normal
untuk tahu benda macam itu.
489
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Dalam masa 50 saat,
490
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
awak akan dapat melihat
Stesen Angkasa Antarabangsa.
491
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Dia boleh beritahu
bila planet akan muncul di ufuk.
492
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Dia hebat dengan koordinat sisi.
493
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
Ya, awak boleh tahu
daripada permainan itu.
494
00:32:45,916 --> 00:32:47,916
Ia buat kita fikirkan kesan rumah hijau
495
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
terlalu banyak untuk diperhatikan.
496
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Awak tak boleh kalahkan
permainan begitu. Ia… Entahlah.
497
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- Terlalu banyak yang berlaku.
- Sebenarnya…
498
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Kalau awak bantu saya selesaikannya, Luke,
499
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
saya akan kongsi bayaran pendahuluan.
500
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Apa?
501
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Ya, awak dah tak perlu fikirkan soal duit.
502
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Macam mana?
503
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Itu pun dia.
504
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Aduhai.
505
00:33:25,500 --> 00:33:26,416
Wah.
506
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke!
507
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Maaf. Itu… Itu memang pelik.
508
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Saya rasa saya dah okey. Ya.
509
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Saya okey.
510
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Tiada apa-apa yang pelik.
511
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Saya minum apa saja yang mereka beri
512
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
terutamanya selepas saya pengsan
tanpa sebab.
513
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Ada sebabnya.
514
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Jantung Luke lemah.
515
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Dia tahu sejak kecil lagi.
516
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Kadangkala dia tercungap-cungap
ketika naik tangga.
517
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Dia tak boleh bersukan.
518
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Itu sebenarnya salah satu sebab
dia jumpa permainan video.
519
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Sebab jantung dia perlu bekerja
lebih keras daripada orang lain.
520
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Doktor kata ia mungkin tak bertahan lama.
521
00:34:34,458 --> 00:34:35,750
Jantungnya boleh…
522
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
terhenti tiba-tiba, betul.
523
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Sementara itu,
hubungan baru Becky semakin mendalam.
524
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Teman lelaki baru dia ialah Rey.
525
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Dia anak ahli politik terkenal.
Kaya, berpengaruh dan sangat kacak.
526
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ray ada masa depan yang cerah.
527
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Budak yang boleh jadi apa-apa saja
apabila dia dewasa.
528
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Rumah Putih di Wall Street,
529
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
jenis lelaki
yang selalu dapat perhatian gadis
530
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
dan akan dapat lebih lagi.
531
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Itu yang paling teruk.
532
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
Ia berlaku kepada kereta cantik ini.
533
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Saya ada jek, sayang.
Awak perlukan bantuan untuk tukar?
534
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Sementara itu, Luke ke rumah Vincent
setiap hari selepas sekolah,
535
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
cuba kalahkan permainan.
536
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
537
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Ia tak berjalan lancar.
538
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Saya tak tahu apa awak cuba buat,
tapi saya berjaya.
539
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Saya mulakan pemindahan
sebelum bom sampai ke D.C.
540
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
dan saya masih hidup, jadi…
541
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Saya terkandas di stesen angkasa sekarang.
542
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Ya, dan sekarang apa?
543
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Ada permainan lain
yang patut bermula di sini?
544
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Saya saja yang tinggal.
545
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Saya patut duduk saja
546
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
dan mati dalam beberapa bulan?
547
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Apa? Apa yang saya boleh buat?
548
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Kenapa… Kenapa permainan belum tamat?
549
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Tepat sekali.
550
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
Apa pula sekarang?
551
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
552
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Itu saja?
553
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
- Itu saja.
- Okey, awak perlu tukar.
554
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Saya tak tahu apa itu deus ex machina,
555
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
tapi ia teruk.
556
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Tolong jangan beritahu saya
itu makhluk asing.
557
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Kemudian satu hari,
Becky menangis semasa dia menelefonnya.
558
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Hei. Semuanya okey?
559
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Dia menangis di kedai.
560
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
Luke cuba membantu.
561
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Gincu pada pakaiannya.
562
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Dia beritahu Luke yang Ray curang
dengan wanita lebih tua.
563
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Walaupun Ray menafikannya,
Becky tahu ia benar.
564
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Dia juga patah hati.
565
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
566
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
- Jumpa lagi.
- Ya.
567
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
- Saya tahu apa yang awak buat.
- Apa?
568
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hei, berundur!
569
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Awak perangkap saya.
570
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Dia beritahu apa yang awak buat
dan ia takkan berhasil.
571
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Sayang, awak gila.
572
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Okey? Kita tertangkap.
Itu saja yang berlaku.
573
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Awak tahu saya tak sentuh awak.
574
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Awak perangkap saya.
575
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Dia beritahu saya semuanya.
Dia beritahu saya.
576
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Jangan dekati saya.
577
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Tunggu, siapa yang awak maksudkan?
578
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederick.
579
00:37:29,708 --> 00:37:30,625
Dia beritahu saya.
580
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Kita perlu pergi.
581
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
- Apa?
- Sekarang!
582
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
583
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
584
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Tidak.
585
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Awak bau itu?
586
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehid.
587
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Ini cuma pesanan.
588
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Mana Vincent?
- Dia dah diambil.
589
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
- Ini cara dia mengatakannya.
- Apa yang berlaku?
590
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Saya nak awak dengar cerita ini.
591
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
Jangan menilai saya sehingga saya selesai.
592
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Ada seorang gadis yang jatuh cinta
dengan lelaki yang sempurna.
593
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Dia ditakdirkan untuk kehebatan.
594
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Mereka berkahwin terlalu muda.
Dia cepat naik pangkat.
595
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
Senator termuda dari New York.
596
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Dia juga beri kerja
kepada kawan baik isteri dia.
597
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Menulis kod untuk Jabatan Pertahanan.
598
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Bersama-sama, mereka menghasilkan sesuatu…
599
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
yang luar biasa.
600
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Sistem pertahanan global
yang berpangkalan di angkasa.
601
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Mereka pindahkan senjata nuklear
dengan selamat dari planet…
602
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
ke stesen angkasa.
603
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Kemudian, kawan baik dia,
604
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
seorang kawan yang baik,
605
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
yang boleh hidup bahagia bersama dia
dalam kehidupan lain…
606
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Kawan dia meninggal dunia.
607
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Jantung dia lemah.
608
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Pada hari jadi ke-33, dia meninggal.
609
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
Lima tahun kemudian,
610
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
suami dia
menjadi presiden Amerika Syarikat.
611
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Dunia akan musnah.
612
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
Jam Hari Kiamat bergerak
dan dia menghidupkan senjata.
613
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Dia nak jatuhkan bom untuk hentikan bom.
614
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Itu yang dia cakap dan dia menghalangnya.
615
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Dia merayu supaya
jangan buat begitu dan dia…
616
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
menurut saja.
617
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Dia teragak-agak.
618
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Kemudian peluru berpandu itu tetap datang
619
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
dan ia dipindahkan ke stesen angkasa
dalam bentuk orbit.
620
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Kemudian dia tekan butang.
621
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Tapi dah terlambat.
622
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Misil dia terbang ke bawah
dan misil mereka ke atas.
623
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Dunia ini akan musnah.
624
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Mereka menunggu.
625
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Hanya tinggal beberapa orang
yang tinggal di stesen angkasa.
626
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
Udara semakin berkurangan,
makanan semakin berkurangan
627
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
dan dunia di bawah mereka dah mati.
628
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Dia dah hilang akal.
629
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Suami dia mengamuk.
630
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Dia jadi gila dan ganas.
631
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Dia jadi gila dengan apa yang dia buat.
632
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Kemudian mereka datang.
633
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
634
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Cahaya terang macam bintang.
635
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Semakin besar dan besar,
mengelilingi stesen angkasa.
636
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Mengintai di tingkap
637
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
dan masuk ke dalam.
638
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Mereka malaikatkah?
639
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Cahaya putih itu malaikat?
640
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra dah jadi Sandra.
641
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Tidak, saya panggil mereka…
642
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
- Ilumini.
- Ilumini.
643
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Makhluk dari galaksi yang jauh.
644
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Mereka memerhatikan kita.
645
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Mereka kata mereka boleh hantar kita balik
ke satu titik dalam garis masa kita.
646
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Peluang untuk mengubah sesuatu.
647
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Peluang untuk mengubah segalanya.
648
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
649
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Saya Becky
650
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
dari masa depan.
651
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
Frederick pula…
652
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Siapa awak maksudkan?
653
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick.
654
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…ialah Ray, suami saya
dan dia juga ada di sini.
655
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Kalau awak Becky dan lelaki ini Ray…
656
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
jadi siapa Vincent?
657
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Sayang, itu awak.
658
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Dia ambil nama Vincent Beggs
sebab dia tahu awak memuja nama itu.
659
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Awak percayakan dia.
660
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Dia pun tahu, yang lebih penting,
awak tak tahu
661
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
rupa Vincent Beggs yang sebenar.
662
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Tapi saya ingat awak kata saya mati pada
hari jadi ke-33 saya lama sebelum perang.
663
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
- Betul.
- Ya.
664
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Jadi kenapa saya berada di sini?
665
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Saya tak tahu.
666
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Awak belum beritahu saya semuanya,
tapi mereka hantar awak balik juga.
667
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Awak terjaga di pantai ini
dan mereka beritahu
668
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
awak ada tujuan
untuk mengajar diri sendiri.
669
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Sesuatu tentang permainan, kod.
670
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Awak kembali ke sini
untuk hentikan perang.
671
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Macam mana dengan Ray?
672
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Saya perlu bunuh dia.
673
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Saya agak terkejut melihat awak di sini.
674
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Awak tiada di sana pun.
675
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Awak mati sebelum semua ini berlaku.
676
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Ya, mereka bawa saya pulang juga.
677
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Ya, tapi kenapa?
678
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Kepada kami… Mereka beritahu kami
yang kami boleh pulang.
679
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Peluang untuk selamatkan semua manusia.
680
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Kita boleh putar balik masa dan ubah…
681
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
sesuatu, entahlah.
682
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Awak ke sini untuk cari Becky, kenapa?
683
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Dia mengganggu saya.
684
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Saya boleh nampak dia dalam memori saya
dan memori baru ini.
685
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Saya rasa dia cuba bunuh saya.
686
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Dia fikir membunuh saya
akan menghentikan semuanya.
687
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Macam ia salah saya.
688
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Ini salah dia.
689
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Kalau dia mati,
mungkin semua ini takkan berlaku.
690
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Saya takkan beritahu awak di mana dia.
691
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Baiklah.
692
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Awak memang sukakan dia. Saya tahu.
693
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Saya patut biarkan awak ambil dia, Luke.
694
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
Saya pasti akan buat dengan betul.
695
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Saya pasti dah menang.
696
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Tidak.
697
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Bukan itu cara kalahkan permainan.
698
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Ini bukan permainan, Luke.
699
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Saya tahu, Ray.
700
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Beritahu saya di mana dia sekarang!
701
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Macam rupa mereka…
702
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
semasa mereka datang kepada awak?
703
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Ingatkan mereka makhluk asing
pada mulanya. Saya pasti.
704
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Atau sejenis bentuk hidupan telekinetik
yang sangat maju.
705
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Saya terbaring di atas tanah, hampir mati.
706
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Jantung saya tak berdegup.
707
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Cahaya itu datang
708
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
dan mereka beritahu
yang saya ada satu peluang,
709
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
satu peluang untuk kembali.
710
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Jadi awak kembali ke sini
untuk cuba memikat gadis itu?
711
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Saya kembali untuk memprogram.
712
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Saya kembali ke sini untuk mengekod.
713
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Permainan itu?
714
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Apa gunanya?
715
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Ia berfungsi dengan baik. Malangnya.
716
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Bukan permainan.
Untuk programkan dia. Saya, rasanya.
717
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Mungkin ia berhasil.
718
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Awak takkan beritahu saya, bukan?
719
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Buat apa yang perlu.
720
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Baiklah.
721
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke mati buat kali kedua dalam hidup dia,
722
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
tapi dia tak takut
sebab dia merasainya selama ini.
723
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Dia rasa idea itu berakar umbi
dalam otak dia sendiri.
724
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Itulah masalahnya datang dari masa depan.
725
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Kita tak perlu tertanya-tanya
kalau kita mengubah masa lalu.
726
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
727
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Kalau awak berjaya ubah, awak akan tahu.
728
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
TAHNIAH! PERMAINAN TAMAT
729
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Sebab awak pun akan berubah.
730
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Walaupun diberi jaminan,
Becky enggan percaya bahawa
731
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
Luke boleh menghalang dunia daripada
berakhir dengan tak menulis kod itu.
732
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
Cara untuk menang adalah tak bermain,
jadi saya takkan tulis kod…
733
00:45:57,625 --> 00:45:59,541
Sebab dalam fikiran dia,
734
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
cuma ada satu cara
untuk mengubah masa depan.
735
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Untuk mengubah segalanya.
736
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Jangan ganggu saya.
737
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Membunuh Ray.
738
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Keluar.
739
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
- Becky, jangan.
- Keluar.
740
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
- Becky! Becky, tolonglah.
- Keluar!
741
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Hati-hati!
742
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
743
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
744
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky! Hei. Pandang saya.
745
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
- Hei.
- Apa yang awak dah buat?
746
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Awak!
747
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke pergi.
748
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Dia tak pernah tulis kod,
tak pernah keluar daripada permainan.
749
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Kalau dunia akan berakhir,
ia bukan sebab dia.
750
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Dia berhati-hati.
751
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Hati-hati dengan masa depan
dan jantung dia.
752
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray masih menjadi presiden,
753
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
tapi dia berubah
disebabkan kejadian malam itu.
754
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Dia lebih bijak.
755
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Dia tahu rupa kematian.
756
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke, dia menjalani kehidupan yang baik,
menikmati setiap saat.
757
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
Dia juga menyedari sesuatu yang lain.
758
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu,
759
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
mereka mungkin bukan makhluk asing.
760
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Tidak, mereka rasa macam manusia.
761
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Dia kata itu malaikat.
762
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Ilumini atau apa saja yang Becky panggil,
mereka malaikat.
763
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Mungkin itulah malaikat.
764
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Mungkin malaikat cuma peluang kedua.
765
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Beberapa tahun kemudian,
dia kembali ke pantai itu.
766
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Hari Rabu yang biasa.
Tiada benda istimewa.
767
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Kecuali ia sehari
selepas hari jadi dia yang ke-33.
768
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Sehari selepas hari kematian dia,
menurut Kara.
769
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Tapi jantung dia belum berhenti.
770
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Tiada cahaya di langit.
Tidak, Luke masih hidup.
771
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Dia tak tahu kalau ia akan bertahan
sehari atau setahun lagi,
772
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
tapi siapa tahu?
773
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Wah.
774
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Hati-hati, James Cameron.
775
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Semua,
776
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
dia pasti akan marah.
777
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Berminggu-minggu cerita malaikat
778
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
dan dia terlepas
satu kisah malaikat yang berjaya.
779
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Apa awak buat?
780
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Pergilah!
781
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
- Saya akan tolong.
- Saya kata, pergi!
782
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
Apa kata awak diam
dan biar saya tolong awak?
783
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Saya buang air di katil.
784
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Mari mandi,
tapi sekarang kita akan uruskan cadar.
785
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Saya bunuh ibu bapa saya.
786
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Mari kita mulakan dengan mandi,
787
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
kemudian cadar dan kita boleh bercakap
tentang ibu bapa awak.
788
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Kenapa jadi begitu?
789
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Macam apa?
790
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky bunuh diri.
791
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke tak dapat gadis.
792
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Betul.
793
00:50:31,333 --> 00:50:32,458
Kita tulis benda yang kita tahu.
794
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Saya tak suka.
795
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Ia kedengaran agak kosong
bagi saya sebab itu.
796
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Saya mahu mereka bersama.
797
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
- Selamat malam.
- Selamat malam.
798
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Jumpa lagi, Amesh.
799
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Saya ditawarkan peluang.
800
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Sekolah balet Amerika besar ini
801
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
akan bawa saya ke Amerika Syarikat.
802
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
Mereka ikut saya.
803
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Korbankan seluruh hidup mereka
hanya untuk beri peluang kepada saya.
804
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Saya tak tahu
kenapa saya nak sangat rosakkannya.
805
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Saya…
806
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
jadi gila.
807
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Ada sekali mereka perasan
saya menyelinap keluar…
808
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
Pernah sekali…
809
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
mereka perasan.
810
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Mereka mencari saya.
811
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
Polis kata mereka memandu berjam-jam
812
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
dan mereka terlanggar ais hitam.
813
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
Mereka…
814
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Hei.
815
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Ada majlis pengebumian,
816
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
selebihnya…
817
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
Rhett…
818
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
Kawan baik saya, Rhett, dia…
819
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Bukan kawan baik saya lagi rasanya.
820
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Selepas mereka mati, saya mula ambil dadah
821
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
dan dia cuba masukkan saya
ke pusat pemulihan.
822
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Dia belikan ini.
823
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Kemudian saya baling ke kepala dia
apabila dia cakap
824
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
yang saya akan mati kalau saya tak pulih.
825
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Kakinya patah dan Rhett pergi.
826
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
Dua bulan kemudian, saya didiagnosis.
827
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Di kaki…
828
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
yang sama.
829
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Saya rasa saya tahu apa benda itu.
830
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Apa?
831
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Benda saya nampak semasa saya…
832
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
Bayang-bayang itu.
833
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Satu-satunya benda yang boleh ada
di tempat macam ini.
834
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Merayap.
835
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Merayap dalam kegelapan, kosong.
836
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Cari kita apabila tiba masanya.
837
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Main-main dengan kita.
838
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Saya…
839
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Saya tak nak mati.
840
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Saya tak nak mati, Ilonka.
Saya tak nak mati.
841
00:55:34,416 --> 00:55:36,416
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek