1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Selamat pagi. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Mimpi buruk? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Kenapa? Tidak. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 Tidak, awak cuma… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Maaf. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Saya rasa tak selesa, bangun, tidur. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Kadangkala saya tak tahu sama ada saya terjaga atau tidur. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Mereka kata sebab ubat, tapi entahlah. 10 00:01:01,541 --> 00:01:04,708 Maaf terlebih dahulu. Benda ini berbau pelik. 11 00:01:04,791 --> 00:01:06,500 Tak, sedap. 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Ini teh Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Awak pernah dengar? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Mereka buat percubaan sekarang. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Seorang jururawat bernama Rene Caisse cipta dan dia berikannya kepada pesakit. 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,791 Malah, dia namakannya sempena nama dia sendiri. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac cuma nama keluarga dia yang dieja terbalik. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Terbalik. Begitu. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Ia penuh dengan antioksidan. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioksidan. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Serta benda lain. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Ia versi yang diubah suai, jenis teh Essiac yang berbeza. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Jenis baru. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Berbeza dan jenis baru. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Ya. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Saya boleh buatkan. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Atau saya ada beberapa cetakan kalau awak nak baca. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel selalu buat begitu 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 sebelum sihir putih 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 atau apa saja sihir lain yang dia cuba sebelum mati. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Dia suka minum teh. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Bau macam ketiak di sini. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Berikannya. 34 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 Awak punya? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Maaf. Ia tersorok. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Saya tak nampak semasa kemas pertama kali. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Macam inilah. Beritahu saya tentang teh awak. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Wah, ini sangat teliti. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Atas sebab yang baik. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,041 Pengebumian atau pembakaran mayat, pilihan agama, 41 00:02:41,125 --> 00:02:44,708 maksud saya, itu agak dijangka, tapi selebihnya… 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 saya faham. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Tak mahu tersalah doa, mainkan muzik yang salah, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 bakar seseorang tanpa sengaja. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - Ia tentang tuntutan mahkamah. - Ia tentang agensi. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Awak berhak mendapatkan agensi untuk setiap keputusan. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Sekurang-kurangnya, apa saja yang saya mampu berikan. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh... 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Dia minta tubuh dia ditembak dari meriam ke dalam tangki jerung. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Apa awak cakap? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,458 Saya tawarkan plak peringatan di akuarium. 52 00:03:13,541 --> 00:03:14,916 Saya bukan Santa Klaus. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Boleh saya bawa balik? - Ya, ambil masa awak. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Berapa lama awak simpan fail pesakit? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Maklumat awak selamat dan sulit. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - Kalau itu yang awak mahu. - Tidak. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Saya ingin tahu tentang pesakit lain dari masa lalu. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 Pada tahun 1968. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Nama dia Julia Jayne. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Saya tak ingat. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Yakah? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Nampaknya dia keluar dari sini dalam keadaan sihat. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Oh ya, saya rasa saya ingat sesuatu tentangnya. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Sudah lama betul. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Saya nak tahu lebih lanjut. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Fail pesakit adalah sulit. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Saya ingat dia samar-samar. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Salah diagnosis boleh berlaku. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Ia jarang berlaku, tapi boleh berlaku. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Ya, saya gembira untuk dia. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Itulah kali terakhir saya teringat memikirkan tentang dia. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Ada apa-apa lagi saya boleh bantu? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Saya nak tahu tentang kumpulan yang tinggal di sini sebelum rumah ini dibeli. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Saya rasa ia dipanggil Paragon. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Apa? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Lebih kepada kultus daripada kumpulan. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Saya cuma nak tahu kalau awak tahu apa-apa tentang mereka. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Malangnya, tidak. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Saya rasa ia sebelum saya datang. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Kalau tiada apa-apa lagi… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 sila lihat keperluan awal itu. Ia sangat penting. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Saya akan jumpa awak nanti di terapi berkumpulan. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Baiklah. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapi berkumpulan. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Aduhai. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Keperluan awal. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Ya. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Benda ini agak… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 mengerikan. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ya. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Saya mainkan lima atau enam versi muzik untuk saya punya. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Radiohead paling hebat. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" selamanya. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Dengar sini, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 saya rasa agak malu tentang malam tadi. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Saya… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Saya teruja menjadi sebahagian daripada kelab ini, tapi… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Saya terlalu banyak berkongsi. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Saya… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Saya seorang yang bijak. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Saya tahu. - Saya pula tak… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Saya harap saya tak kedengaran macam mengejar benda mengarut. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Tidak. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Tidak, awak okey. Saya faham. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Awak akan datang malam ini, bukan? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ya. Saya datang. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bagus. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Ketukan di tingkap pemandu buat dia terkejut. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Renungan wanita itu tajam dan tidak putus. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Kami perlukan kenderaan. Boleh kami masuk?' 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa tak pernah tumpangkan orang sebelum ini. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 Kata lelaki itu, 'Saya Freedom Jack. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 Gadis saya ini, Poppy Corn.'" 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Awak tertidur? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Saya masih berjaga. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Saya sukakannya setakat ini. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa mengangguk dengan sopan. 119 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 'Wah. Nama yang bagus.' 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack tersenyum. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 'Tiada kumpulan rock dengan nama seperti Chad.'" 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Buang semua Chad di luar sana dan menghilangkan demo utama. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Genggam tangan dia untuk saya. 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ya. Baiklah. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - Apa khabar? - Awak tahulah, 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - seperti biasa. - Seperti biasa. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Nak botol air panas atau apa-apa? 128 00:07:05,500 --> 00:07:08,916 - Ya. - Baiklah. Mari kita tengok. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 PlayStation Sony. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Ia guna CD dan sangat penting, begitu juga CD Sega, 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 tapi tiada kartrij langsung. 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Pengubah permainan. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Entah, ia mungkin bosan, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 tapi saya bermula dengan Atari 7800 dan saya tak terlepas apa-apa. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Saya takkan main PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Ia akan keluar pada bulan September. Itu lapan bulan dari sekarang? 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Takkan dapat main Nintendo 64. Ia dikeluarkan tahun depan. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ya, saya rasa ia membosankan. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Tapi itu menyakitkan. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Itu saja. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Saya tahu ada perkara yang saya patut lebih berkabung. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Banyak yang akan hilang. 145 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Penglihatan saya, fungsi motor saya, ingatan saya, hidup saya. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Jadi… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Tapi ya, saya fikirkan PlayStation 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 dan ia buat saya marah dan ia teruk. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Ya. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Awak yang tanya. Itulah yang muncul. 151 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Teruknya. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Tiada perkataan lain. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Apabila saya tanya kamu, apa yang kamu meratapi hari ini, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 sesuatu dari masa lalu atau sesuatu yang akan datang seperti ini, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 tiada jawapan yang membosankan. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Tiada perkara yang mengarut. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,332 Siapa lagi? 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,332 - Saya mahu kongsikan. - Itu dia. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Saya bersedih tentang haiwan peliharaan yang saya takkan jumpa lagi. 160 00:08:44,082 --> 00:08:48,000 Saya ada tiga ekor anak anjing air Portugis, seekor ular sawa bola 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 dan seekor burung kakaktua Hyacinth bernama MacGyver 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 sebab suaranya macam Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Skeptikal. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Saya tak tahu siapa dia. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Semasa saya kecil, ibu saya berada di Eropah untuk penggambaran siri, 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 ayah saya di Romania buat penggambaran filem 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 dengan Richard Dean Anderson sendiri 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 dan mereka hantar empat ekor anak anjing air Portugis, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 seekor ular sawa bola dan kakaktua… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Awak kata tiga. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tiga ekor anak anjing air Portugis. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Seekor mati. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Terima kasih sebab ingatkan saya. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Okey. Ini… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Saya bingung. Ini mungkin benar. Entahlah. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Kesedihan tak memilih. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Kamu pasti terkejut dengan kesedihan yang boleh berkembang. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, awak macam mana? 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Kumpulan pertama ini pelik, bukan? 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Masih membiasakan diri. - Ilonka. 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Beritahu mereka tentang teh itu. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Apa? 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Teh itu? Ia… 184 00:09:47,708 --> 00:09:51,416 Begini, pagi tadi Ilonka membawa… Ini menarik. 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Jenis teh baru dan berbeza dan… 186 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Awak cakaplah. 187 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - Ini… 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Ia… 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Ia dipanggil teh Essiac. 190 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Ia ubat herba Kanada… 191 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Sebenarnya dari Kanada. 192 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Beritahu bahagian tentang nama terbalik. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Tentang antioksida juga. 194 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dr. Stanton, tak sangka awak tak terfikir tentang antioksidan. 195 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Awak tak perlu minum dan awak tak perlu buat begini juga. 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Itu tujuan terapi berkumpulan, bukan? 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Sebab hari ini… 198 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Saya sedang bersedih 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 tentang bau bilik saya dulu. 200 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Sebelum Rachel, seorang gadis bernama Sarah tidur di katil awak. 201 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Dia asyik mengunyah bawang putih segar, 202 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 mengunyah tanpa henti macam lembu nazak. 203 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Itu baru sedikit. Bawang putih cuma berbau. 204 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Tapi saya dah berada di sini selama setengah tahun dan saya dah merasai 205 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 pelbagai jenis herba, diet alkali, terapi magnet, 206 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ginseng halia. 207 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Seorang pemain lacrosse menghabiskan masa sebulan cuba mendapatkan 208 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 ekstrak penangkap lalat Venus. 209 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Kamu semua ingat? 210 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Tiba-tiba Seymour diserang sawan. 211 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Kemudian akupunktur. 212 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Bekam, pembersihan usus rupa-rupanya memerlukan banyak shiatsu, 213 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 terapi oksigen, terapi ozon dan saya tak tipu, budak baru… 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Terapi urin. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Awak tahu apa itu? 216 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Apabila seseorang minum, suntik atau ambil haiwan untuk air kencingnya. 217 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Itu benar. 218 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Ada orang itu, saya tak nak sebut nama, 219 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 pernah duduk di katil awak dan minum air kencing sendiri. 220 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 221 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Seingat saya, awak datang ke Brightcliffe 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 dengan membawa beberapa ubat yang tak ortodoks juga. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Tak apa. 224 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Saya faham. 225 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Saya faham, Anya. 226 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Awak "tak nak" minum teh… 227 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 dan "mungkin okey" dengan air kencing? 228 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Tunggu. 229 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Awak dah buang benda itu? 230 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Sia-sia saja keberanian keyakinan awak. 231 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Tidak. 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Awak tahu tak? Saya faham. 233 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Awak hebat di tempat pertama dan tiada sesiapa yang sakit macam awak. 234 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Tiada sesiapa marah macam awak. 235 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Tiada sesiapa yang nazak seteruk awak. 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Hore, bedebah. 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Awak menang. Okey? 238 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Tapi saya cuma nak mengenali awak 239 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 sebab kita berkongsi tempat ini, sama ada awak suka atau tidak. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Jadi saya memang bodoh. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Saya memang bodoh sebab saya cuma nak kenali awak. 242 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hai. 243 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Terkejut saya. - Maaf. 244 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Saya jarang terserempak dengan orang di sini. 245 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - Awak buat apa? - Saya… 246 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Awak dari Brightcliffe. 247 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Awak membotolkan air mata air, 248 00:13:59,750 --> 00:14:02,875 mungkin sebab awak dengar khabar angin tentang tempat ini. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ya, mungkin. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Gembira bertemu awak. Saya Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Saya minta maaf kalau saya merayau-rayau di kawasan awak atau… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Tak, ini semua kawasan Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Hutan ini milik Stanton. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Air itu pula? Tiada siapa boleh milikinya. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Saya tinggal 1.6 kilometer ke sana. Di pinggir kawasan ini. 256 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 Saya keluar ambil angin. Saya tak… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Saya tak dengar nama awak. - Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Cantik nama itu. Itu bahasa Hungary. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Saya… - Maksudnya cahaya. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Saya tak tahu sebenarnya. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Ia berasal daripada Elena, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 sama dengan Helen Yunani, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 anak Zeus, yang juga bermaksud cahaya. 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Maaf, saya taasub dengan nama dan Greek purba. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta nama yang indah. Itu bahasa Greek? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Bahasa Sanskrit… 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 untuk cikgu. 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina Utara. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Saya dah melawat banyak tempat begini selama ini, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 tapi ada sesuatu yang istimewa di sini. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,541 Stanton tak suka orang curi-curi masuk ke kawasan dia, jadi… 273 00:15:28,125 --> 00:15:30,541 jangan laporkan saya kalau boleh. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 Akuifer yang salurkan air mengalir setiap batu. 275 00:15:33,041 --> 00:15:36,708 Jadi sukar untuk pertikaikan pencerobohan. 276 00:15:36,791 --> 00:15:38,291 Serta vorteks… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Tapi itu sesuatu yang berbeza. 278 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 Vorteks? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Vorteks Penyembuhan. Awak sedang duduk di dalamnya sekarang. 280 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Ada beberapa di sini. Kalau awak percaya legenda itu. 281 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Tak ramai orang yang percaya. 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Awak guna air itu untuk apa? 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Kebanyakannya teh. 284 00:16:03,875 --> 00:16:08,000 Kami tanam anggur sendiri untuk minyak biji anggur dan kamomil juga. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Apa yang kami tak minum pergi kepada anggur dan bunga kamomil. 286 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 ke arah rumah agam itu. 288 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Awak patut ambil. 289 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Kita boleh makan begitu saja. Bunga, daun. Sangat selamat. 290 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Mungkin lebih lagi. 291 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Sudah berapa lama awak di Brightcliffe? 292 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Saya baru sampai. 293 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Semoga Tuhan merahmati awak. 294 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Dah lama saya tak jumpa pesakit. 295 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Mereka jarang merayau-rayau. 296 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Lebih lama saya tak jumpa seseorang yang bijak. 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Bijak? 298 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Kalau awak ke sini untuk ambil air ini, awak pasti bijak. 299 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Nama awak sesuai, Ilonka. 300 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Awak bersinar dengan cahaya yang bersinar dengannya. 301 00:17:03,916 --> 00:17:05,665 Harap kita jumpa lagi, budak bijak. 302 00:17:07,750 --> 00:17:09,040 Gembira bertemu awak. 303 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ya. Tidak, saya lari 3.2 kilometer pagi ini. 304 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Ya. Saya rasa sangat sihat. Sangat-sangat sihat. Okey? 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Beritahu mak juga. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ya, tapi beritahu dia kali ini. 307 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Saya sayang awak. Hei, jaga kelakuan. - Baik. 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ya. Baiklah. Selamat tinggal. 309 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Selamat tinggal. 310 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Jangan. - Saya tak cakap apa-apa. 311 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Ya. Muka awak dah tunjukkannya. 312 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Muka saya dah tunjukkannya? 313 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Kamu ada morfin lebih? Saya dah capai dos saya untuk hari ini. 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Sudah tentu tidak. 315 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Kami cenderung mengambilnya 316 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 sebaik saja saja Mark meletakkannya di tangan kami. 317 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Ya, saya ada simpan beberapa tambahan. 318 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Ingatkan awak buat begitu juga. 319 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Saya rasa awak ada masalah dadah. 320 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Awak juga layan Ilonka dengan teruk hari ini. 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Teruk sikit saja. - Tak, padan muka dia. 322 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Maksud saya, berani dia buat teh? 323 00:19:05,500 --> 00:19:09,208 Bukan teh saja. Semua benda tentang dia, okey? 324 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Ia keterlaluan. 325 00:19:10,250 --> 00:19:14,166 Buku-buku, herba busuk dalam bilik saya, ia… 326 00:19:14,250 --> 00:19:16,958 Dia beritahu cerita tentang seorang gadis yang keluar dari sini 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 pulih sepenuhnya. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Awak nak hukum dia kerana sebahagian daripada diri awak 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 yang mahu mempercayai dia. 330 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Jangan berdiri saja, budak baru. Kami perlukan bantuan. 331 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Burung jenjang kertas ini takkan terlipat sendiri. 332 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 Saya tipu tentangnya dan saya minta maaf. 333 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Sekali lagi. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 - Kenapa kita buat burung jenjang kertas? - Saya gembira awak tanya. 335 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Dia ada senarai sebelum mati. 336 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Dia tanya saya. - Dia tanya semua orang. 337 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Saya ada senarai sebelum saya mati dan senarai sebelum saya mati 338 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 adalah senarai perkara yang saya nak buat sebelum saya mati. 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Membuat burung jenjang kertas ada di dalamnya? 340 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Seribu burung jenjang kertas? Ya. 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Ada legenda Jepun purba yang berjanji sesiapa yang melipat 342 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 seribu origami burung jenjang, hajatnya akan ditunaikan para dewa. 343 00:20:17,166 --> 00:20:19,458 Dah lama saya nak cuba sejak saya dapat tahu 344 00:20:19,541 --> 00:20:21,041 pagi tadi daripada Natsuki. 345 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Saya tahu. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Sebaik saja saya melihatnya, saya tahu. 347 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Kenapa Cheri tak tolong? 348 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 - Saya mencipta suasana. - Ya. 349 00:20:32,583 --> 00:20:35,875 Dia mencipta suasana. Awak dah faham. Sekarang… 350 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 lipat, tak guna. 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - Apa lagi ada dalam senarai awak? - Ada banyak lagi. 352 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Habiskan permainan video salah satunya, yang semua orang suka bantu. 353 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Kalau dengar utara, selatan, timur, barat, jalan bertentangan. 354 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Satu lagi, menghadiri majlis perkahwinan kakak saya. 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Comelnya. 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - Juga ada luncur angin. - Itu takkan berlaku. 357 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Hilang teruna. - Itu juga takkan berlaku. 358 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, saya percaya awak boleh berasmara 359 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 sambil meluncur angin ke majlis perkahwinan kakak awak. 360 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Saya suka cara awak berfikir, Kevin. Terima kasih sebab menyokong saya, Kevin. 361 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Seribu burung jenjang kertas. 362 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Saya tak tahu kalau ada cukup tenaga kerja atau kertas. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Biar saya beritahu awak. Kalau kita capai 200, 364 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 maknanya awak dapat sijil penyertaan daripada dewa? 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 Kehadiran untuk… 366 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Tak guna! 367 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Tak apa, Spence. - Aduhai, awak okey? 368 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Spence. - Awak tak apa-apa? 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Tak apa. Spence, awak okey. 370 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Awak tak apa-apa? - Tak apa, Spence… 371 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Tak apa. 372 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Tak guna. 373 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hai, boleh hantar orang ke perpustakaan untuk bersihkan? 374 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence cedera. 375 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ya, dia dalam perjalanan bertemu jururawat. 376 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, sila ke bilik pemeriksaan. 377 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Maafkan saya. Apa yang berlaku? 378 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 Tangan Spence luka. 379 00:21:48,666 --> 00:21:52,541 Betul, tapi maafkan saya, tapi ia cuma sedikit darah. 380 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Bagi kita. 381 00:21:54,500 --> 00:21:55,541 Bukan bagi dia. 382 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 Spence ada AIDS. 383 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Berhenti. 384 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Kita tak buat muka begitu di sini. 385 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Kita tak buat muka "Kasihan Spence" di sini. 386 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Ada banyak benda dan lebih teruk di luar sana, tapi bukan di sini. 387 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Okey, maafkan saya. 388 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Saya tak tahu. 389 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Saya tahu awak tak tahu, tapi sekarang awak tahu. 390 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Jadi ia tak penting lagi. Kita semua akan mati. 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Saya boleh pergi makan burger di dunia sebenar 392 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 dan tak perlu risaukan orang beritahu 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 kanser tulang ialah hukuman Tuhan. 394 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Tiada sesiapa akan beritahu Sandra dia patut dapat limfoma. 395 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Tapi orang di luar sana cakap begitu dan lebih teruk kepada Spence, 396 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 atau mereka menoleh ke arah lain sebab kasihan. 397 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Ia bermula dengan muka terkejut yang awak nak buat tadi. 398 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 Muka yang orang buat apabila mereka dengar AIDS… 399 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 tapi mereka tak buat begitu apabila dengar tentang kanser. 400 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Kita tak buat begitu di sini. Semuanya sama saja. 401 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Ya. Yalah. 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Maafkan saya. Saya bukan nak menilai. 403 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Saya rasa saya buat semuanya salah hari ini. 404 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Semasa saya sampai di sini, kali pertama saya jumpa Anya, 405 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 dia minum teh herba. 406 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Dia pakai rambut palsu, dia bersolek, dia juga berdoa. 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Betul. Saya tak boleh bayangkannya sekarang. 408 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Ya, tapi dia dah lihat banyak kematian. 409 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 Malah sebelum dia datang ke sini, saya dapat rasakan, 410 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 jadi dia sangat melindungi kami 411 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 dalam hal kenyataan. 412 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Ada benda lain di sebaliknya. Cuma… 413 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Beri dia sedikit masa. 414 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Dia sebenarnya baik juga apabila dia lembut hati. 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Sakit sikit. 416 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Louis makan tikus. 417 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 Lestat kata, "Itu takkan bertahan. 418 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Awak akan makan orang." 419 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Kemudian Lestat fikir, 420 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 "Hei, mungkin kita patut ambil anak angkat perempuan." 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Saya dah cakap, 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 jangan panik kalau terluka. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Bukan begitu caranya. Saya tahu awak tahu. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Macam yang kita tahu, saya pakai sarung tangan getah untuk melindungi awak. 425 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Bukan saya. 426 00:24:14,083 --> 00:24:16,500 Saya pakai sarung tangan ini dan saya guna jarum steril 427 00:24:16,583 --> 00:24:20,833 supaya saya tak jangkiti luka awak, bukan sebaliknya. 428 00:24:20,916 --> 00:24:23,916 Sambung, Lestat mengubah gadis kecil ini menjadi puntianak 429 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 dan gadis kecil ini gila. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Gila. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Awak cadangkan filem ini setiap kali kita di sini. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Setiap kali, saya beritahu awak, 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 saya belum tonton Interview With The Vampire. 434 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 Setiap kali, saya beritahu awak, 435 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 awak betul-betul kena tonton Interview With The Vampire. 436 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Ada dua kawan kerja saya di kerja lagi satu, 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 mereka dapat sebab berkongsi jarum. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Jadi? 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Jadi ini bukan hanya masalah gay, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 tak kira apa orang di luar sana fikir. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Okey. Brad Pitt, Tom Cruise, ya. 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 Itu memang pilihan yang sukar, tapi saya ada satu perkataan untuk awak. 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Ini Antonio Banderas. 445 00:25:09,333 --> 00:25:10,833 Dia macam… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Awak perlu tonton filem ini. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Saya janji awak akan berterima kasih nanti. 448 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 449 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Saya rasa dia dari Sepanyol. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Maaf. Saya ingat saya dah ambil semuanya. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Saya jumpa ini di dalam sebuah meja. 452 00:25:29,416 --> 00:25:32,208 Saya letak nota di situ kalau-kalau awak fikir, 453 00:25:32,291 --> 00:25:34,708 entahlah, saya cuba curi. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Tiada sesiapa tanya tentangnya. 455 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Saya nak lihat kalau mereka okey awak simpan, 456 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 kalau itu yang awak mahu. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Tak, saya tak perlukannya untuk ingat. Mak Rachel patut simpan. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Dia pasti berterima kasih. 459 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Awak tahu… 460 00:25:54,916 --> 00:25:57,666 Julian boleh buat saya marah. 461 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Lebih daripada adik-beradik saya. 462 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Anak saya boleh buat saya gila, buat saya sangat marah. 463 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Dia degil, terlalu percayakan dirinya, penuh keyakinan… 464 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 dan tak suka kalah macam saya. 465 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Semua itu, macam saya. 466 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Tiada apa yang lebih menjengkelkan sehingga hari ini 467 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 daripada seseorang yang ingatkan tentang diri saya. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Seorang daripada mereka tinggal di sini sekarang dan… 469 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Saya tak tahu macam mana nak uruskan dia. 470 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Ya. 471 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Ilonka mengingatkan awak kepada diri awak, doktor? 472 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Tidak. Awak. Sangat-sangat. 473 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Awak macam saya ketika kecil. 474 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Cuma lebih sukar. 475 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Pergilah. Saya akan menyusul nanti. 476 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Siapa nama dia? - Shasta. 477 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Macam gunung? - Ya, saya pun fikir begitu. 478 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Gunung Shasta di California ialah gunung berapi. 479 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Ada banyak… 480 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Ada banyak cerita. 481 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Tak mungkin itu nama sebenar dia. 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Saya tak pernah jumpa dia. - Saya pun. 483 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Orang lain? - Ya. 484 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Saya jumpa dia setiap kali saya pergi mendaki. 485 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Saya dah agak awak akan mengejeknya, tapi dia betul tentang kamomil itu. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Saya buat cukup untuk semua kalau ada yang nak. 487 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Okey, budak baru, saya akan rasa sedikit. 488 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Untuk menghormati pertemuan rasmi pertama awak. 489 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Terima kasih. 490 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Jadi inilah dia? 491 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Saya dah rasmi. 492 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Betul. 493 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Begini caranya. 494 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Maksud saya, tradisi itu. 495 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Mula-mula kita angkat gelas, air, wain atau teh ajaib. 496 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Apa-apa saja yang awak suka. 497 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 498 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 499 00:29:32,958 --> 00:29:35,583 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 500 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 501 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 502 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 503 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Selamat datang ke malam rasmi pertama di Kelab Tengah Malam, Ilonka. 504 00:29:57,541 --> 00:29:59,666 - Siapa ada cerita? - Saya. 505 00:29:59,750 --> 00:30:04,208 Ia agak gelap, mungkin agak kelakar, 506 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 sangat berbeza daripada yang sebelum ini. 507 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Ia tentang seorang gadis dengan bintang di matanya. 508 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Seorang gadis yang menginginkan terlalu banyak. 509 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Gadis yang ingin menjadi sesiapa saja kecuali dirinya. Saya memanggilnya… 510 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Dua Dana". 511 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana sempurna. 512 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Bukan saja penari yang sempurna. 513 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Dia pelajar yang sempurna. 514 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 Anak yang sempurna. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 Kawan yang sempurna. 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 Gadis yang sempurna. 517 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Dia membesar di County Kildare di Ireland… 518 00:30:50,500 --> 00:30:55,083 sehingga mendapat biasiswa ke Akademi Balet Amerika, BABA. 519 00:30:55,166 --> 00:30:56,708 Keluarganya berpindah… 520 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 ke Wasteville. 521 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Tempat semua orang bazirkan hidup bekerja dan pergi ke sekolah. 522 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill ialah kawan baiknya, dia yang paling kenal Dana 523 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 dan dia risaukan Dana. 524 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Sebab cuma Bill yang faham… 525 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 yang kesempurnaan itu ada akibatnya. 526 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Ya. 527 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Tapi Dana tak nak jadi sempurna. 528 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dia nak jadi macam budak-budak lain. 529 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana nak berasmara, hisap ganja, minum sampai mabuk dan jadi normal. 530 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Aduhai, kadangkala dia cuma nak makan burger keju 531 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 dan tak risaukan berat badan. 532 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Setiap malam… 533 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana akan bergelut dengan dirinya 534 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 dan setiap malam, Dana akan meminta Tuhan membebaskan hasratnya. 535 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Tapi pada masa yang sama, 536 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 dia meminta alam semesta untuk penuhi hasrat yang sama. 537 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Helo? 538 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Awak berdoa? 539 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Saya jawab. 540 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Tuhan? - Tidak, sayang. 541 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Satu perkara yang pasti ialah Tuhan tak menjawab. 542 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 Tuhan tak pernah menjawab. 543 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 Syaitan? 544 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 Betulkah? 545 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Pertama sekali, sembah syaitan. - Okey, tak kelakar. 546 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Kedua, Spence, dia bukan macam yang orang cakap. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Saya bukan apa yang orang cakap. 548 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Kami juga rumit. 549 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Jumlah kami banyak, betul. 550 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Macam seluruh kumpulan tarian 551 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 disumbat ke dalam sepasang kasut balet kecil. 552 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Mereka kata, "Menari. Jangan terlepas satu langkah pun." 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Ia mustahil sebab terlalu ramai orang. 554 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Awak tahu. 555 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Saya pun tahu. 556 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Jauh di sudut hati, mereka pun tahu. 557 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Mereka cuma menipu. 558 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Sempurna, Dana. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Itu yang mereka jangkakan, bukan? 560 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Tapi ada seorang lagi Dana di dalam sana yang memerhati dari belakang mata awak. 561 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Saya nampak dia. 562 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Saya rasa terperangkap sepanjang masa. 563 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Sudah tentu. Apa yang mereka harapkan daripada awak? 564 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Ia terlalu banyak untuk seorang. 565 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Dua kali ganda lebih banyak, bukan? 566 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - Apa kata kita tukar pengiraannya? - Apa maksud awak? 567 00:33:40,208 --> 00:33:41,666 Diri awak satu lagi. 568 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Diri awak yang pertama, yang merupakan murid, anak dan penari. 569 00:33:45,708 --> 00:33:47,625 Diri awak satu lagi 570 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 untuk seks, dadah dan rock-n-roll. 571 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Pasangan sempurna. 572 00:33:52,375 --> 00:33:55,791 Awak boleh berada dalam kedua-dua badan pada masa yang sama. 573 00:33:55,875 --> 00:33:59,791 Awak boleh alami semua yang seorang lagi alami. 574 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Awak boleh dapat kek dan awak boleh memakannya, minum, hisap, hidu. 575 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Berasmara juga. 576 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - Awak pernah buat sebelum ini? - Ya. 577 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Tapi pendedahan penuh, sebaik saja ia berlaku, ia tak boleh diubah. 578 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Saya tak pandai membaiki keadaan. 579 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Apa awak mahu sebagai balasan, jiwa saya? 580 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Tidak. 581 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Tiada kontrak, tiada syarat. 582 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Saya tak perlu tukar barang untuk roh. Itu propaganda. 583 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Tiada syarat. 584 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Awak yang berkuasa, bukan saya. 585 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Saya tak tipu. 586 00:34:44,291 --> 00:34:45,666 Pandang mata saya. 587 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Tengok. 588 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Awak tak menipu. 589 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Ia menyakitkan? 590 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Tak, saya tak sakiti orang. Tak pernah. 591 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Jadi… 592 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 apa kata awak cuba? 593 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Berseronoklah. 594 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Aduhai. 595 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Oh, Tuhan. Ini… - Gila. 596 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - Awak boleh… - Rasa apa saya rasa? 597 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 - Macam di dua tempat serentak. - Di dua tempat serentak. 598 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Berhenti. 599 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 - Jangan tiru saya. - Jangan tiru saya. 600 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Tak guna. Awak tahu - Tahu… 601 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - apa saya nak cakap. - apa saya nak cakap. 602 00:36:15,083 --> 00:36:17,250 - Cip coklat pudina. NWA. - Cip coklat pudina. NWA. 603 00:36:17,333 --> 00:36:19,125 - Musim panas sebelum sijil junior. - Musim panas sebelum sijil junior. 604 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 - Nikki Banilla di belakang bangku. - Nikki Banilla di belakang bangku. 605 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Tentu kamu fikir dua Dana itu ada banyak nak dibualkan, 606 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 tapi sebenarnya, mereka tiada apa-apa untuk dikatakan 607 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 sebab ia macam bercakap dengan diri sendiri. 608 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Tapi mereka terus bertengkar 609 00:36:34,791 --> 00:36:36,583 tentang siapa yang dapat pergi ke parti. 610 00:36:36,666 --> 00:36:41,541 Akhirnya, diputuskan untuk, kita panggil dia Dana Dua, yang pergi. 611 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Sebabnya, mereka berdua akan mengalaminya. 612 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Ambil ini. - Kita tak perlukannya. 613 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Untuk jaminan, okey? 911 bermakna… - Hubungi saya secepat mungkin. 614 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Kita tak perlukan ini. 615 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Semua yang awak fikir, saya… - Saya fikirkannya juga. Ya. 616 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Kita tak perlu bercakap, 617 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 - tapi kita cakap… - Juga. 618 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Saya akan ambil. 619 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Manalah tahu. 620 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Dengan alat kelui dan janji, dua Dana itu berpisah. 621 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Perlukan apa-apa? 622 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Tidak. Semuanya okey. 623 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Sayang kamu. 624 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Sayang mak juga. 625 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Saya suka semuanya. 626 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Inilah dia. 627 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Inilah kebebasan yang Dana cari sepanjang hidup dia. 628 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 Pembebasan yang menyeronokkan dari penjara tempat dia dilahirkan… 629 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 penjara dirinya sendiri. 630 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 Ketika itulah Dana tahu dia takkan kembali lagi. 631 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Lelaki yang dia jumpa itu kebetulan pemuzik. 632 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Dana tak tahu kalau dia bagus, tapi… 633 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 dia ke bandar besar untuk jelajah dan Dana pergi bersama dia. 634 00:38:39,583 --> 00:38:40,750 Bertih jagung, sayang? 635 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Semuanya okey? 636 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Kalau perlu pilih titik perubahan… 637 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 pada malam Dana hilang dara di bilik sama dengan ibu bapanya… 638 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 mungkin itulah dia. 639 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Itu agak dramatik. 640 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Utama suruh Dana Dua bertenang. 641 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Tiada ruang untuk rosakkan uji bakat itu. 642 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Ini tahun di mana mereka akhirnya akan menjadi 643 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 penari utama di persembahan kelas tariannya. 644 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Tapi masalahnya, 645 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 Dana Dua mula mempunyai satu tabiat. 646 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Awak okey? 647 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Tak, saya okey. Semuanya okey. 648 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Kita janji kita takkan buat begitu. - Apa? 649 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Kita berjanji apabila dunia ini teruk dan palsu… 650 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 paling tidak, kita takkan menipu satu sama lain. 651 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Ada benda tak kena dengan awak. 652 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Saya nak bantu. 653 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Maafkan saya. 654 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana tahu dia perlu hentikannya, tapi persoalannya adalah macam mana? 655 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Memandangkan Dana sudah belajar cara menghilangkannya, 656 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 dia perlu hukum dirinya dengan lebih teruk. 657 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Jangan… 658 00:42:31,833 --> 00:42:34,958 - Awak mahu terima panggilan berbayar? - Ya. 659 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Saya gembira mendengar suara awak. 660 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Tapi saya dengar sepanjang hari. 661 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Masa untuk awak berhenti buat perangai dan kawal diri. 662 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Kalau tak… - Kalau tak, apa? 663 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Ingatkan kita lebih bijak daripada ini. 664 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Awak tak fikir masak-masak. 665 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Tak guna! 666 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ya. Kita memang tak guna. 667 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Cuba sekali lagi 668 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 dan saya akan buat awak berharap kita tak pernah dilahirkan. 669 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Dua Dana menemui jalan buntu 670 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 dan tak lama kemudian, mereka berdua berada dalam keadaan paling teruk. 671 00:43:14,458 --> 00:43:17,208 Dana Dua akhirnya ketagih dan tinggal di jalanan… 672 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 dan keadaan di rumah juga tak begitu baik. 673 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Kami terus berusaha… 674 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 tapi kami tak tahu nak buat apa lagi. 675 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Kami jumpa tempat yang awak boleh pergi. 676 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana tahu pemulihan takkan selesaikan masalah dia, tapi dia senyum dan kata… 677 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Okey. 678 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Ibu bapanya lega, tapi Bill tahu. 679 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Dia sentiasa tahu apabila Dana menipu dan ia menghancurkan hati dia. 680 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Lewat malam itu, Dana curi pistol ayahnya dan kunci kereta ibunya dan larikan diri. 681 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 Sebab Dana tahu… 682 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 satu-satunya cara untuk menghentikannya dan untuk tamatkan mimpi ngeri ini 683 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 adalah dengan membunuh Dana Dua. 684 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Sebaik saja dia mencapai kesimpulan ini… 685 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 pasangannya pun sama. 686 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 Kenapa? Takut? 687 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 Awak kecut perut? 688 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Kalau saya takut, awak pun sama. 689 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Betul. 690 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Ia idea awak untuk ke sini dan bunuh saya. 691 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Itu idea saya. Awak yang beri kepada saya. 692 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Sekurang-kurangnya kita tahu yang kita boleh salahkan satu sama lain 693 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 untuk masalah kita bersama. 694 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Itu cuma permulaan. 695 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Sebenarnya… 696 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Sebenarnya, saya cuma mahu pulang. 697 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Awak tahu itu tak boleh berlaku. 698 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Salah seorang daripada kita perlu pergi. 699 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Memandangkan saya sampai dulu, saya yang patut kekal. 700 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Apa maksud awak? Saya sampai dulu. 701 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Takziah atas kehilangan awak. 702 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Kaki saya… 703 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Saya jumpa Dana seorang lagi. 704 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 Bercakap tentang itu… 705 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 awak yang mana satu? 706 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Saya… 707 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Saya tak tahu. 708 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Tolonglah, saya cuma nak kembali jadi diri yang dulu. 709 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Saya tak boleh buat begitu walaupun saya mahu. 710 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Saya ada orang yang saya sayang. 711 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 Keluarga saya… 712 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 kawan baik saya. 713 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Ini bukan saya. 714 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Saya bukan macam ini sebelum ini. 715 00:46:14,125 --> 00:46:15,000 Tapi… 716 00:46:16,041 --> 00:46:17,000 memang pun. 717 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Saya tak ubah apa-apa tentang awak. 718 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Saya tak ubah sehelai rambut pun. 719 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Saya cuma beri awak cara. 720 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Macam yang saya cakap, saya tak perlu tukar untuk roh. 721 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Ramai yang cari saya sebelum saya buat apa-apa. 722 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Percayalah apabila saya kata inilah "diri awak" yang awak pilih. 723 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Dia memanggil syaitan banyak kali sepanjang hidup dia. 724 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Tapi syaitan cuma muncul dalam mimpi dia, sentiasa sama. 725 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana akan nampak muka dia sendiri dalam lakaran di belakang syaitan. 726 00:46:58,041 --> 00:46:59,583 Setiap malam, dia terjaga tertanya-tanya… 727 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 Dana mana dalam badan dia… 728 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 dan Dana mana dalam neraka. 729 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Sebab orang yang mati masuk neraka, habis cerita. 730 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Tapi yang hidup, dia rasa semuanya. 731 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Setiap malam dia tertanya-tanya siapa yang lebih baik. 732 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Saya dah lama kenal awak atau saya ingat saya dah kenal awak, tapi… 733 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 sekarang, saya rasa macam saya betul-betul kenal awak. 734 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Saya cuma nak cakap dan ini akan kedengaran membosankan, tapi… 735 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Tak apa. Teruskan. 736 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Terima kasih. Terima kasih, Aya. Terima kasih sebab buka diri awak. 737 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Entahlah, tapi terima kasih. 738 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Hei. 739 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Boleh saya beritahu awak sesuatu? - Ya. 740 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Pergi mati. 741 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Entah kenapa saya fikir ia akan berbeza. 742 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Apa yang awak buat? 743 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Aduhai, maaf. Maaf. 744 00:48:42,041 --> 00:48:44,458 Awak mengekori saya? 745 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 Tidak. 746 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Ya, saya ikut awak. 747 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Saya nampak awak berjalan ke arah bertentangan daripada asrama. 748 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - Saya ingatkan awak sesat. - Itu… 749 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Itu dah lama. Awak tak cakap apa-apa? 750 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Saya ada pertimbangkannya. Tapi awak dah cukup jauh. 751 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 Saya tak mahu kejutkan sesiapa. Kemudian saya… 752 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Saya terlepas peluang itu. 753 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Kemudian saya ikut awak. 754 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Kemudian saya fikir tentu menakutkan kalau saya panggil 755 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 sebab dah lama saya ikut awak, 756 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 tapi jelas sekali awak tak sesat. 757 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Awak memecah masuk pejabat Dr. Stanton. 758 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - Awak tahu apa yang awak buat? - Sebenarnya saya tak tahu. 759 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Saya cuma teringat apa yang saya lihat dalam filem. 760 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Bukannya ada buku buka kunci di perpustakaan. 761 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Awak dah periksa, bukan? - Diam. 762 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Itu kad kredit? 763 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - Ini kad perpustakaan. - Sesuai sangatlah. 764 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Saya rasa kalau saya boleh tolak kad ke bawah, 765 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 saya boleh masukkan di antara pintu dan tiangnya. 766 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Kalau saya boleh pusingkan hujung pemutar skru, saya mungkin boleh… 767 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Boleh saya cuba sesuatu? 768 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 Dr. Stanton memang macam-macam, tapi paranoid bukan salah satunya, jadi… 769 00:50:03,333 --> 00:50:08,291 kalau ini berjaya, ia sebab dia percayakan kita. 770 00:50:08,375 --> 00:50:14,750 Itu akan buat awak rasa sangat bersalah tentang apa yang awak akan buat nanti. 771 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 93, 91, 89… 772 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Apa yang kita cari? 773 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Rekod pesakit. - Siapa? 774 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Helo, Julia. 775 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Terima kasih sebab membantu. 776 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Awak akan beritahu saya apa yang awak cari di dalam sana? 777 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Awak tahu tak? Ya, saya akan beritahu. 778 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - Helo? - Tak guna! Jururawat Nancy. 779 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Pergi dari sini. Jangan sampai dia nampak fail itu. 780 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - Ada orang di sini? - Ya. 781 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Hei, maaf. Ini Kevin. 782 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - Apa yang awak buat? - Saya… 783 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 Saya ada masalah tidur. 784 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Sakit sikit saja. Saya cuba interkom, tapi tak berfungsi. 785 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Saya harap sakit saya hilang dalam perjalanan untuk jumpa awak, 786 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 tapi boleh awak tolong saya? 787 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Siapa itu? 788 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Saya lapar. 789 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Maaf. Hei, ini saya. 790 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Aduhai. Maafkan saya. 791 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Aduhai. Maaf. 792 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Awak tak apa-apa? 793 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Apa yang berlaku? 794 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek