1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Selamat pagi.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Mimpi buruk?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Kenapa? Tidak.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
Tidak, awak cuma…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Maaf.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Saya rasa tak selesa, bangun, tidur.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Kadangkala saya tak tahu
sama ada saya terjaga atau tidur.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Mereka kata sebab ubat, tapi entahlah.
10
00:01:01,541 --> 00:01:04,708
Maaf terlebih dahulu.
Benda ini berbau pelik.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,500
Tak, sedap.
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
Ini teh Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Awak pernah dengar?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Mereka buat percubaan sekarang.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Seorang jururawat bernama Rene Caisse
cipta dan dia berikannya kepada pesakit.
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,791
Malah, dia namakannya
sempena nama dia sendiri.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac cuma nama keluarga dia
yang dieja terbalik.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Terbalik. Begitu.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Ia penuh dengan antioksidan.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioksidan.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Serta benda lain.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Ia versi yang diubah suai,
jenis teh Essiac yang berbeza.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Jenis baru.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Berbeza dan jenis baru.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Ya.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Saya boleh buatkan.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Atau saya ada beberapa cetakan
kalau awak nak baca.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel selalu buat begitu
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
sebelum sihir putih
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
atau apa saja sihir lain yang dia cuba
sebelum mati.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Dia suka minum teh.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Bau macam ketiak di sini.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Berikannya.
34
00:02:11,875 --> 00:02:13,250
Awak punya?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Maaf. Ia tersorok.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Saya tak nampak semasa kemas pertama kali.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Macam inilah.
Beritahu saya tentang teh awak.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Wah, ini sangat teliti.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Atas sebab yang baik.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,041
Pengebumian atau pembakaran mayat,
pilihan agama,
41
00:02:41,125 --> 00:02:44,708
maksud saya, itu agak dijangka,
tapi selebihnya…
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
saya faham.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Tak mahu tersalah doa,
mainkan muzik yang salah,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
bakar seseorang tanpa sengaja.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- Ia tentang tuntutan mahkamah.
- Ia tentang agensi.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Awak berhak mendapatkan agensi
untuk setiap keputusan.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Sekurang-kurangnya,
apa saja yang saya mampu berikan.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh...
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Dia minta tubuh dia ditembak
dari meriam ke dalam tangki jerung.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Apa awak cakap?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,458
Saya tawarkan plak peringatan di akuarium.
52
00:03:13,541 --> 00:03:14,916
Saya bukan Santa Klaus.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Boleh saya bawa balik?
- Ya, ambil masa awak.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Berapa lama awak simpan fail pesakit?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Maklumat awak selamat dan sulit.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- Kalau itu yang awak mahu.
- Tidak.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Saya ingin tahu
tentang pesakit lain dari masa lalu.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
Pada tahun 1968.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Nama dia Julia Jayne.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Saya tak ingat.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Yakah?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Nampaknya dia keluar dari sini
dalam keadaan sihat.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Oh ya, saya rasa
saya ingat sesuatu tentangnya.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Sudah lama betul.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Saya nak tahu lebih lanjut.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Fail pesakit adalah sulit.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Saya ingat dia samar-samar.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Salah diagnosis boleh berlaku.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Ia jarang berlaku, tapi boleh berlaku.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Ya, saya gembira untuk dia.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Itulah kali terakhir saya teringat
memikirkan tentang dia.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Ada apa-apa lagi saya boleh bantu?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Saya nak tahu tentang kumpulan yang
tinggal di sini sebelum rumah ini dibeli.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Saya rasa ia dipanggil Paragon.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Apa?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Lebih kepada kultus daripada kumpulan.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Saya cuma nak tahu
kalau awak tahu apa-apa tentang mereka.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Malangnya, tidak.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Saya rasa ia sebelum saya datang.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Kalau tiada apa-apa lagi…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
sila lihat keperluan awal itu.
Ia sangat penting.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Saya akan jumpa awak nanti
di terapi berkumpulan.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Baiklah.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapi berkumpulan.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Aduhai.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Keperluan awal.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Ya.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Benda ini agak…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
mengerikan.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ya.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Saya mainkan lima atau enam versi muzik
untuk saya punya.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Radiohead paling hebat.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" selamanya.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Dengar sini,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
saya rasa agak malu tentang malam tadi.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Saya…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Saya teruja menjadi sebahagian
daripada kelab ini, tapi…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Saya terlalu banyak berkongsi.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Saya…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Saya seorang yang bijak.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Saya tahu.
- Saya pula tak…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Saya harap saya tak kedengaran
macam mengejar benda mengarut.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Tidak.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Tidak, awak okey. Saya faham.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Awak akan datang malam ini, bukan?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ya. Saya datang.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bagus.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Ketukan di tingkap pemandu
buat dia terkejut.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Renungan wanita itu tajam dan tidak putus.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Kami perlukan kenderaan.
Boleh kami masuk?'
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa tak pernah tumpangkan orang
sebelum ini.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
Kata lelaki itu, 'Saya Freedom Jack.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
Gadis saya ini, Poppy Corn.'"
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Awak tertidur?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Saya masih berjaga.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Saya sukakannya setakat ini.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa mengangguk dengan sopan.
119
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
'Wah. Nama yang bagus.'
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack tersenyum.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
'Tiada kumpulan rock
dengan nama seperti Chad.'"
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Buang semua Chad di luar sana
dan menghilangkan demo utama.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Genggam tangan dia untuk saya.
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ya. Baiklah.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- Apa khabar?
- Awak tahulah,
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- seperti biasa.
- Seperti biasa.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Nak botol air panas atau apa-apa?
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,916
- Ya.
- Baiklah. Mari kita tengok.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
PlayStation Sony.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Ia guna CD dan sangat penting,
begitu juga CD Sega,
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
tapi tiada kartrij langsung.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Pengubah permainan.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Entah, ia mungkin bosan,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
tapi saya bermula dengan Atari 7800
dan saya tak terlepas apa-apa.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Saya takkan main PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Ia akan keluar pada bulan September.
Itu lapan bulan dari sekarang?
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Takkan dapat main Nintendo 64.
Ia dikeluarkan tahun depan.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ya, saya rasa ia membosankan.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Tapi itu menyakitkan.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Itu saja.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Saya tahu ada perkara
yang saya patut lebih berkabung.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Banyak yang akan hilang.
145
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Penglihatan saya, fungsi motor saya,
ingatan saya, hidup saya.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Jadi…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Tapi ya, saya fikirkan PlayStation
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
dan ia buat saya marah dan ia teruk.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Ya.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Awak yang tanya. Itulah yang muncul.
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Teruknya.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Tiada perkataan lain.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Apabila saya tanya kamu,
apa yang kamu meratapi hari ini,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
sesuatu dari masa lalu
atau sesuatu yang akan datang seperti ini,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
tiada jawapan yang membosankan.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Tiada perkara yang mengarut.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,332
Siapa lagi?
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,332
- Saya mahu kongsikan.
- Itu dia.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Saya bersedih tentang haiwan peliharaan
yang saya takkan jumpa lagi.
160
00:08:44,082 --> 00:08:48,000
Saya ada tiga ekor anak anjing
air Portugis, seekor ular sawa bola
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
dan seekor burung kakaktua Hyacinth
bernama MacGyver
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
sebab suaranya
macam Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Skeptikal.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Saya tak tahu siapa dia.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Semasa saya kecil, ibu saya berada
di Eropah untuk penggambaran siri,
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
ayah saya di Romania
buat penggambaran filem
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
dengan Richard Dean Anderson sendiri
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
dan mereka hantar
empat ekor anak anjing air Portugis,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
seekor ular sawa bola dan kakaktua…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Awak kata tiga.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tiga ekor anak anjing air Portugis.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Seekor mati.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Terima kasih sebab ingatkan saya.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Okey. Ini…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Saya bingung. Ini mungkin benar. Entahlah.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Kesedihan tak memilih.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Kamu pasti terkejut dengan kesedihan
yang boleh berkembang.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, awak macam mana?
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Kumpulan pertama ini pelik, bukan?
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Masih membiasakan diri.
- Ilonka.
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Beritahu mereka tentang teh itu.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Apa?
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Teh itu? Ia…
184
00:09:47,708 --> 00:09:51,416
Begini, pagi tadi Ilonka membawa…
Ini menarik.
185
00:09:51,500 --> 00:09:54,916
Jenis teh baru dan berbeza dan…
186
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Awak cakaplah.
187
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- Ini…
188
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Ia…
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Ia dipanggil teh Essiac.
190
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Ia ubat herba Kanada…
191
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Sebenarnya dari Kanada.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Beritahu bahagian tentang nama terbalik.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Tentang antioksida juga.
194
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dr. Stanton, tak sangka
awak tak terfikir tentang antioksidan.
195
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Awak tak perlu minum
dan awak tak perlu buat begini juga.
196
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Itu tujuan terapi berkumpulan, bukan?
197
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Sebab hari ini…
198
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
Saya sedang bersedih
199
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
tentang bau bilik saya dulu.
200
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Sebelum Rachel, seorang gadis
bernama Sarah tidur di katil awak.
201
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Dia asyik mengunyah bawang putih segar,
202
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
mengunyah tanpa henti macam lembu nazak.
203
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Itu baru sedikit.
Bawang putih cuma berbau.
204
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Tapi saya dah berada di sini selama
setengah tahun dan saya dah merasai
205
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
pelbagai jenis herba,
diet alkali, terapi magnet,
206
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ginseng halia.
207
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Seorang pemain lacrosse menghabiskan masa
sebulan cuba mendapatkan
208
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
ekstrak penangkap lalat Venus.
209
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Kamu semua ingat?
210
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Tiba-tiba Seymour diserang sawan.
211
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Kemudian akupunktur.
212
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Bekam, pembersihan usus
rupa-rupanya memerlukan banyak shiatsu,
213
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
terapi oksigen, terapi ozon
dan saya tak tipu, budak baru…
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Terapi urin.
215
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Awak tahu apa itu?
216
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Apabila seseorang minum, suntik
atau ambil haiwan untuk air kencingnya.
217
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Itu benar.
218
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Ada orang itu, saya tak nak sebut nama,
219
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
pernah duduk di katil awak
dan minum air kencing sendiri.
220
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
221
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Seingat saya, awak datang ke Brightcliffe
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
dengan membawa beberapa ubat
yang tak ortodoks juga.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Tak apa.
224
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Saya faham.
225
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Saya faham, Anya.
226
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Awak "tak nak" minum teh…
227
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
dan "mungkin okey" dengan air kencing?
228
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Tunggu.
229
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Awak dah buang benda itu?
230
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Sia-sia saja keberanian keyakinan awak.
231
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Tidak.
232
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Awak tahu tak? Saya faham.
233
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Awak hebat di tempat pertama
dan tiada sesiapa yang sakit macam awak.
234
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Tiada sesiapa marah macam awak.
235
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Tiada sesiapa yang nazak seteruk awak.
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Hore, bedebah.
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Awak menang. Okey?
238
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Tapi saya cuma nak mengenali awak
239
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
sebab kita berkongsi tempat ini,
sama ada awak suka atau tidak.
240
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Jadi saya memang bodoh.
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Saya memang bodoh
sebab saya cuma nak kenali awak.
242
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hai.
243
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Terkejut saya.
- Maaf.
244
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Saya jarang terserempak
dengan orang di sini.
245
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- Awak buat apa?
- Saya…
246
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Awak dari Brightcliffe.
247
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Awak membotolkan air mata air,
248
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
mungkin sebab awak dengar
khabar angin tentang tempat ini.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ya, mungkin.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Gembira bertemu awak. Saya Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Saya minta maaf kalau saya
merayau-rayau di kawasan awak atau…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Tak, ini semua kawasan Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Hutan ini milik Stanton.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Air itu pula? Tiada siapa boleh milikinya.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Saya tinggal 1.6 kilometer ke sana.
Di pinggir kawasan ini.
256
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Saya keluar ambil angin. Saya tak…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Saya tak dengar nama awak.
- Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Cantik nama itu. Itu bahasa Hungary.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Saya…
- Maksudnya cahaya.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Saya tak tahu sebenarnya.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Ia berasal daripada Elena,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
sama dengan Helen Yunani,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
anak Zeus, yang juga bermaksud cahaya.
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Maaf, saya taasub dengan nama
dan Greek purba.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta nama yang indah. Itu bahasa Greek?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Bahasa Sanskrit…
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
untuk cikgu.
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina Utara.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Saya dah melawat
banyak tempat begini selama ini,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
tapi ada sesuatu yang istimewa di sini.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,541
Stanton tak suka orang curi-curi masuk
ke kawasan dia, jadi…
273
00:15:28,125 --> 00:15:30,541
jangan laporkan saya kalau boleh.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
Akuifer yang salurkan air
mengalir setiap batu.
275
00:15:33,041 --> 00:15:36,708
Jadi sukar untuk pertikaikan pencerobohan.
276
00:15:36,791 --> 00:15:38,291
Serta vorteks…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Tapi itu sesuatu yang berbeza.
278
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
Vorteks?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Vorteks Penyembuhan.
Awak sedang duduk di dalamnya sekarang.
280
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Ada beberapa di sini.
Kalau awak percaya legenda itu.
281
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Tak ramai orang yang percaya.
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Awak guna air itu untuk apa?
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Kebanyakannya teh.
284
00:16:03,875 --> 00:16:08,000
Kami tanam anggur sendiri
untuk minyak biji anggur dan kamomil juga.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,041
Apa yang kami tak minum
pergi kepada anggur dan bunga kamomil.
286
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter
287
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
ke arah rumah agam itu.
288
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Awak patut ambil.
289
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Kita boleh makan begitu saja.
Bunga, daun. Sangat selamat.
290
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
Mungkin lebih lagi.
291
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Sudah berapa lama awak di Brightcliffe?
292
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Saya baru sampai.
293
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Semoga Tuhan merahmati awak.
294
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Dah lama saya tak jumpa pesakit.
295
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Mereka jarang merayau-rayau.
296
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Lebih lama saya tak jumpa
seseorang yang bijak.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Bijak?
298
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Kalau awak ke sini untuk ambil air ini,
awak pasti bijak.
299
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Nama awak sesuai, Ilonka.
300
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Awak bersinar dengan cahaya
yang bersinar dengannya.
301
00:17:03,916 --> 00:17:05,665
Harap kita jumpa lagi, budak bijak.
302
00:17:07,750 --> 00:17:09,040
Gembira bertemu awak.
303
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ya. Tidak, saya lari
3.2 kilometer pagi ini.
304
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Ya. Saya rasa sangat sihat.
Sangat-sangat sihat. Okey?
305
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Beritahu mak juga.
306
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ya, tapi beritahu dia kali ini.
307
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Saya sayang awak. Hei, jaga kelakuan.
- Baik.
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.
309
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Selamat tinggal.
310
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Jangan.
- Saya tak cakap apa-apa.
311
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Ya. Muka awak dah tunjukkannya.
312
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Muka saya dah tunjukkannya?
313
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Kamu ada morfin lebih?
Saya dah capai dos saya untuk hari ini.
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Sudah tentu tidak.
315
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Kami cenderung mengambilnya
316
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
sebaik saja saja Mark meletakkannya
di tangan kami.
317
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Ya, saya ada simpan beberapa tambahan.
318
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Ingatkan awak buat begitu juga.
319
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Saya rasa awak ada masalah dadah.
320
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Awak juga layan Ilonka
dengan teruk hari ini.
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Teruk sikit saja.
- Tak, padan muka dia.
322
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Maksud saya, berani dia buat teh?
323
00:19:05,500 --> 00:19:09,208
Bukan teh saja.
Semua benda tentang dia, okey?
324
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Ia keterlaluan.
325
00:19:10,250 --> 00:19:14,166
Buku-buku, herba busuk
dalam bilik saya, ia…
326
00:19:14,250 --> 00:19:16,958
Dia beritahu cerita tentang seorang gadis
yang keluar dari sini
327
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
pulih sepenuhnya.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Awak nak hukum dia
kerana sebahagian daripada diri awak
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
yang mahu mempercayai dia.
330
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Jangan berdiri saja, budak baru.
Kami perlukan bantuan.
331
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Burung jenjang kertas ini
takkan terlipat sendiri.
332
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
Saya tipu tentangnya dan saya minta maaf.
333
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
Sekali lagi.
334
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
- Kenapa kita buat burung jenjang kertas?
- Saya gembira awak tanya.
335
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Dia ada senarai sebelum mati.
336
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Dia tanya saya.
- Dia tanya semua orang.
337
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Saya ada senarai sebelum saya mati
dan senarai sebelum saya mati
338
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
adalah senarai perkara yang saya nak buat
sebelum saya mati.
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Membuat burung jenjang kertas
ada di dalamnya?
340
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Seribu burung jenjang kertas? Ya.
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Ada legenda Jepun purba yang berjanji
sesiapa yang melipat
342
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
seribu origami burung jenjang,
hajatnya akan ditunaikan para dewa.
343
00:20:17,166 --> 00:20:19,458
Dah lama saya nak cuba
sejak saya dapat tahu
344
00:20:19,541 --> 00:20:21,041
pagi tadi daripada Natsuki.
345
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Saya tahu.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Sebaik saja saya melihatnya, saya tahu.
347
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Kenapa Cheri tak tolong?
348
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Saya mencipta suasana.
- Ya.
349
00:20:32,583 --> 00:20:35,875
Dia mencipta suasana.
Awak dah faham. Sekarang…
350
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
lipat, tak guna.
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- Apa lagi ada dalam senarai awak?
- Ada banyak lagi.
352
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Habiskan permainan video salah satunya,
yang semua orang suka bantu.
353
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Kalau dengar utara, selatan, timur, barat,
jalan bertentangan.
354
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Satu lagi, menghadiri
majlis perkahwinan kakak saya.
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Comelnya.
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- Juga ada luncur angin.
- Itu takkan berlaku.
357
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Hilang teruna.
- Itu juga takkan berlaku.
358
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, saya percaya awak boleh berasmara
359
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
sambil meluncur angin
ke majlis perkahwinan kakak awak.
360
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Saya suka cara awak berfikir, Kevin.
Terima kasih sebab menyokong saya, Kevin.
361
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Seribu burung jenjang kertas.
362
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Saya tak tahu kalau ada
cukup tenaga kerja atau kertas.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Biar saya beritahu awak.
Kalau kita capai 200,
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
maknanya awak dapat sijil penyertaan
daripada dewa?
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
Kehadiran untuk…
366
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Tak guna!
367
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Tak apa, Spence.
- Aduhai, awak okey?
368
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Spence.
- Awak tak apa-apa?
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Tak apa. Spence, awak okey.
370
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Awak tak apa-apa?
- Tak apa, Spence…
371
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Tak apa.
372
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Tak guna.
373
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hai, boleh hantar orang
ke perpustakaan untuk bersihkan?
374
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence cedera.
375
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ya, dia dalam perjalanan
bertemu jururawat.
376
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, sila ke bilik pemeriksaan.
377
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Maafkan saya. Apa yang berlaku?
378
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
Tangan Spence luka.
379
00:21:48,666 --> 00:21:52,541
Betul, tapi maafkan saya,
tapi ia cuma sedikit darah.
380
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Bagi kita.
381
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
Bukan bagi dia.
382
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
Spence ada AIDS.
383
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Berhenti.
384
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Kita tak buat muka begitu di sini.
385
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Kita tak buat muka
"Kasihan Spence" di sini.
386
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Ada banyak benda dan lebih teruk
di luar sana, tapi bukan di sini.
387
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Okey, maafkan saya.
388
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Saya tak tahu.
389
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Saya tahu awak tak tahu,
tapi sekarang awak tahu.
390
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Jadi ia tak penting lagi.
Kita semua akan mati.
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Saya boleh pergi makan burger
di dunia sebenar
392
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
dan tak perlu risaukan orang beritahu
393
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
kanser tulang ialah hukuman Tuhan.
394
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Tiada sesiapa akan beritahu Sandra
dia patut dapat limfoma.
395
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Tapi orang di luar sana cakap begitu
dan lebih teruk kepada Spence,
396
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
atau mereka menoleh
ke arah lain sebab kasihan.
397
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Ia bermula dengan muka terkejut
yang awak nak buat tadi.
398
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
Muka yang orang buat
apabila mereka dengar AIDS…
399
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
tapi mereka tak buat begitu
apabila dengar tentang kanser.
400
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Kita tak buat begitu di sini.
Semuanya sama saja.
401
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Ya. Yalah.
402
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Maafkan saya. Saya bukan nak menilai.
403
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Saya rasa
saya buat semuanya salah hari ini.
404
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Semasa saya sampai di sini,
kali pertama saya jumpa Anya,
405
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
dia minum teh herba.
406
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Dia pakai rambut palsu, dia bersolek,
dia juga berdoa.
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Betul. Saya tak boleh
bayangkannya sekarang.
408
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Ya, tapi dia dah lihat banyak kematian.
409
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
Malah sebelum dia datang ke sini,
saya dapat rasakan,
410
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
jadi dia sangat melindungi kami
411
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
dalam hal kenyataan.
412
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Ada benda lain di sebaliknya. Cuma…
413
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Beri dia sedikit masa.
414
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Dia sebenarnya baik juga
apabila dia lembut hati.
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Sakit sikit.
416
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Louis makan tikus.
417
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
Lestat kata, "Itu takkan bertahan.
418
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Awak akan makan orang."
419
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Kemudian Lestat fikir,
420
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
"Hei, mungkin kita
patut ambil anak angkat perempuan."
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Saya dah cakap,
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
jangan panik kalau terluka.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Bukan begitu caranya. Saya tahu awak tahu.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Macam yang kita tahu, saya pakai
sarung tangan getah untuk melindungi awak.
425
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Bukan saya.
426
00:24:14,083 --> 00:24:16,500
Saya pakai sarung tangan ini
dan saya guna jarum steril
427
00:24:16,583 --> 00:24:20,833
supaya saya tak jangkiti luka awak,
bukan sebaliknya.
428
00:24:20,916 --> 00:24:23,916
Sambung, Lestat mengubah gadis kecil ini
menjadi puntianak
429
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
dan gadis kecil ini gila.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Gila.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Awak cadangkan filem ini
setiap kali kita di sini.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Setiap kali, saya beritahu awak,
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
saya belum tonton
Interview With The Vampire.
434
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
Setiap kali, saya beritahu awak,
435
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
awak betul-betul kena tonton
Interview With The Vampire.
436
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Ada dua kawan kerja saya
di kerja lagi satu,
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
mereka dapat sebab berkongsi jarum.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Jadi?
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Jadi ini bukan hanya masalah gay,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
tak kira apa orang di luar sana fikir.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Okey. Brad Pitt, Tom Cruise, ya.
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
Itu memang pilihan yang sukar,
tapi saya ada satu perkataan untuk awak.
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Ini Antonio Banderas.
445
00:25:09,333 --> 00:25:10,833
Dia macam…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Awak perlu tonton filem ini.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Saya janji
awak akan berterima kasih nanti.
448
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
449
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Saya rasa dia dari Sepanyol.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Maaf. Saya ingat saya dah ambil semuanya.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Saya jumpa ini di dalam sebuah meja.
452
00:25:29,416 --> 00:25:32,208
Saya letak nota di situ
kalau-kalau awak fikir,
453
00:25:32,291 --> 00:25:34,708
entahlah, saya cuba curi.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Tiada sesiapa tanya tentangnya.
455
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Saya nak lihat
kalau mereka okey awak simpan,
456
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
kalau itu yang awak mahu.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Tak, saya tak perlukannya untuk ingat.
Mak Rachel patut simpan.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Dia pasti berterima kasih.
459
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Awak tahu…
460
00:25:54,916 --> 00:25:57,666
Julian boleh buat saya marah.
461
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Lebih daripada adik-beradik saya.
462
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Anak saya boleh buat saya gila,
buat saya sangat marah.
463
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Dia degil, terlalu percayakan dirinya,
penuh keyakinan…
464
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
dan tak suka kalah macam saya.
465
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Semua itu, macam saya.
466
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Tiada apa yang lebih menjengkelkan
sehingga hari ini
467
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
daripada seseorang
yang ingatkan tentang diri saya.
468
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Seorang daripada mereka
tinggal di sini sekarang dan…
469
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Saya tak tahu macam mana nak uruskan dia.
470
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Ya.
471
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Ilonka mengingatkan awak
kepada diri awak, doktor?
472
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Tidak. Awak. Sangat-sangat.
473
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Awak macam saya ketika kecil.
474
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Cuma lebih sukar.
475
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Pergilah. Saya akan menyusul nanti.
476
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Siapa nama dia?
- Shasta.
477
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Macam gunung?
- Ya, saya pun fikir begitu.
478
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Gunung Shasta di California
ialah gunung berapi.
479
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Ada banyak…
480
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Ada banyak cerita.
481
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Tak mungkin itu nama sebenar dia.
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Saya tak pernah jumpa dia.
- Saya pun.
483
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Orang lain?
- Ya.
484
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Saya jumpa dia
setiap kali saya pergi mendaki.
485
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Saya dah agak awak akan mengejeknya,
tapi dia betul tentang kamomil itu.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Saya buat cukup untuk semua
kalau ada yang nak.
487
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Okey, budak baru, saya akan rasa sedikit.
488
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Untuk menghormati
pertemuan rasmi pertama awak.
489
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Terima kasih.
490
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Jadi inilah dia?
491
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Saya dah rasmi.
492
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Betul.
493
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Begini caranya.
494
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Maksud saya, tradisi itu.
495
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Mula-mula kita angkat gelas,
air, wain atau teh ajaib.
496
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Apa-apa saja yang awak suka.
497
00:29:27,541 --> 00:29:30,458
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
498
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
499
00:29:32,958 --> 00:29:35,583
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
500
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
501
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
502
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
503
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Selamat datang ke malam rasmi pertama
di Kelab Tengah Malam, Ilonka.
504
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
- Siapa ada cerita?
- Saya.
505
00:29:59,750 --> 00:30:04,208
Ia agak gelap, mungkin agak kelakar,
506
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
sangat berbeza daripada yang sebelum ini.
507
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Ia tentang seorang gadis
dengan bintang di matanya.
508
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Seorang gadis
yang menginginkan terlalu banyak.
509
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Gadis yang ingin menjadi sesiapa saja
kecuali dirinya. Saya memanggilnya…
510
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Dua Dana".
511
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana sempurna.
512
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Bukan saja penari yang sempurna.
513
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Dia pelajar yang sempurna.
514
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
Anak yang sempurna.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
Kawan yang sempurna.
516
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
Gadis yang sempurna.
517
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Dia membesar di County Kildare di Ireland…
518
00:30:50,500 --> 00:30:55,083
sehingga mendapat biasiswa
ke Akademi Balet Amerika, BABA.
519
00:30:55,166 --> 00:30:56,708
Keluarganya berpindah…
520
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
ke Wasteville.
521
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Tempat semua orang bazirkan hidup
bekerja dan pergi ke sekolah.
522
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill ialah kawan baiknya,
dia yang paling kenal Dana
523
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
dan dia risaukan Dana.
524
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Sebab cuma Bill yang faham…
525
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
yang kesempurnaan itu ada akibatnya.
526
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Ya.
527
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Tapi Dana tak nak jadi sempurna.
528
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dia nak jadi macam budak-budak lain.
529
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana nak berasmara, hisap ganja,
minum sampai mabuk dan jadi normal.
530
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Aduhai, kadangkala dia cuma
nak makan burger keju
531
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
dan tak risaukan berat badan.
532
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Setiap malam…
533
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana akan bergelut dengan dirinya
534
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
dan setiap malam, Dana akan meminta
Tuhan membebaskan hasratnya.
535
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Tapi pada masa yang sama,
536
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
dia meminta alam semesta
untuk penuhi hasrat yang sama.
537
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Helo?
538
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Awak berdoa?
539
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Saya jawab.
540
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Tuhan?
- Tidak, sayang.
541
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Satu perkara yang pasti
ialah Tuhan tak menjawab.
542
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
Tuhan tak pernah menjawab.
543
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
Syaitan?
544
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
Betulkah?
545
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Pertama sekali, sembah syaitan.
- Okey, tak kelakar.
546
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Kedua, Spence,
dia bukan macam yang orang cakap.
547
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Saya bukan apa yang orang cakap.
548
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Kami juga rumit.
549
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Jumlah kami banyak, betul.
550
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Macam seluruh kumpulan tarian
551
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
disumbat ke dalam
sepasang kasut balet kecil.
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Mereka kata, "Menari.
Jangan terlepas satu langkah pun."
553
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Ia mustahil sebab terlalu ramai orang.
554
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Awak tahu.
555
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Saya pun tahu.
556
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Jauh di sudut hati, mereka pun tahu.
557
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Mereka cuma menipu.
558
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Sempurna, Dana.
559
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Itu yang mereka jangkakan, bukan?
560
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Tapi ada seorang lagi Dana di dalam sana
yang memerhati dari belakang mata awak.
561
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Saya nampak dia.
562
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Saya rasa terperangkap sepanjang masa.
563
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Sudah tentu.
Apa yang mereka harapkan daripada awak?
564
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Ia terlalu banyak untuk seorang.
565
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Dua kali ganda lebih banyak, bukan?
566
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- Apa kata kita tukar pengiraannya?
- Apa maksud awak?
567
00:33:40,208 --> 00:33:41,666
Diri awak satu lagi.
568
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Diri awak yang pertama,
yang merupakan murid, anak dan penari.
569
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
Diri awak satu lagi
570
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
untuk seks, dadah dan rock-n-roll.
571
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Pasangan sempurna.
572
00:33:52,375 --> 00:33:55,791
Awak boleh berada dalam kedua-dua badan
pada masa yang sama.
573
00:33:55,875 --> 00:33:59,791
Awak boleh alami semua
yang seorang lagi alami.
574
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Awak boleh dapat kek dan awak boleh
memakannya, minum, hisap, hidu.
575
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Berasmara juga.
576
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- Awak pernah buat sebelum ini?
- Ya.
577
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Tapi pendedahan penuh, sebaik saja
ia berlaku, ia tak boleh diubah.
578
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Saya tak pandai membaiki keadaan.
579
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Apa awak mahu sebagai balasan, jiwa saya?
580
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Tidak.
581
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Tiada kontrak, tiada syarat.
582
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Saya tak perlu tukar barang untuk roh.
Itu propaganda.
583
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Tiada syarat.
584
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Awak yang berkuasa, bukan saya.
585
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Saya tak tipu.
586
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Pandang mata saya.
587
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Tengok.
588
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Awak tak menipu.
589
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Ia menyakitkan?
590
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Tak, saya tak sakiti orang. Tak pernah.
591
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Jadi…
592
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
apa kata awak cuba?
593
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Berseronoklah.
594
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Aduhai.
595
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Oh, Tuhan. Ini…
- Gila.
596
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- Awak boleh…
- Rasa apa saya rasa?
597
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
- Macam di dua tempat serentak.
- Di dua tempat serentak.
598
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Berhenti.
599
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
- Jangan tiru saya.
- Jangan tiru saya.
600
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Tak guna. Awak tahu
- Tahu…
601
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- apa saya nak cakap.
- apa saya nak cakap.
602
00:36:15,083 --> 00:36:17,250
- Cip coklat pudina. NWA.
- Cip coklat pudina. NWA.
603
00:36:17,333 --> 00:36:19,125
- Musim panas sebelum sijil junior.
- Musim panas sebelum sijil junior.
604
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
- Nikki Banilla di belakang bangku.
- Nikki Banilla di belakang bangku.
605
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Tentu kamu fikir dua Dana itu
ada banyak nak dibualkan,
606
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
tapi sebenarnya,
mereka tiada apa-apa untuk dikatakan
607
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
sebab ia macam bercakap
dengan diri sendiri.
608
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Tapi mereka terus bertengkar
609
00:36:34,791 --> 00:36:36,583
tentang siapa yang dapat pergi ke parti.
610
00:36:36,666 --> 00:36:41,541
Akhirnya, diputuskan untuk,
kita panggil dia Dana Dua, yang pergi.
611
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Sebabnya, mereka berdua akan mengalaminya.
612
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Ambil ini.
- Kita tak perlukannya.
613
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Untuk jaminan, okey? 911 bermakna…
- Hubungi saya secepat mungkin.
614
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Kita tak perlukan ini.
615
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Semua yang awak fikir, saya…
- Saya fikirkannya juga. Ya.
616
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Kita tak perlu bercakap,
617
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
- tapi kita cakap…
- Juga.
618
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Saya akan ambil.
619
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Manalah tahu.
620
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Dengan alat kelui dan janji,
dua Dana itu berpisah.
621
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Perlukan apa-apa?
622
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Tidak. Semuanya okey.
623
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Sayang kamu.
624
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Sayang mak juga.
625
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Saya suka semuanya.
626
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Inilah dia.
627
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Inilah kebebasan
yang Dana cari sepanjang hidup dia.
628
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
Pembebasan yang menyeronokkan
dari penjara tempat dia dilahirkan…
629
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
penjara dirinya sendiri.
630
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
Ketika itulah Dana tahu
dia takkan kembali lagi.
631
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Lelaki yang dia jumpa itu
kebetulan pemuzik.
632
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Dana tak tahu kalau dia bagus, tapi…
633
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
dia ke bandar besar untuk jelajah
dan Dana pergi bersama dia.
634
00:38:39,583 --> 00:38:40,750
Bertih jagung, sayang?
635
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Semuanya okey?
636
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Kalau perlu pilih titik perubahan…
637
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
pada malam Dana hilang dara
di bilik sama dengan ibu bapanya…
638
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
mungkin itulah dia.
639
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Itu agak dramatik.
640
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Utama suruh Dana Dua bertenang.
641
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Tiada ruang untuk rosakkan uji bakat itu.
642
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Ini tahun di mana
mereka akhirnya akan menjadi
643
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
penari utama
di persembahan kelas tariannya.
644
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Tapi masalahnya,
645
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
Dana Dua mula mempunyai satu tabiat.
646
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Awak okey?
647
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Tak, saya okey. Semuanya okey.
648
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Kita janji kita takkan buat begitu.
- Apa?
649
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Kita berjanji
apabila dunia ini teruk dan palsu…
650
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
paling tidak,
kita takkan menipu satu sama lain.
651
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Ada benda tak kena dengan awak.
652
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Saya nak bantu.
653
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Maafkan saya.
654
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana tahu dia perlu hentikannya,
tapi persoalannya adalah macam mana?
655
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Memandangkan Dana sudah belajar
cara menghilangkannya,
656
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
dia perlu hukum dirinya
dengan lebih teruk.
657
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Jangan…
658
00:42:31,833 --> 00:42:34,958
- Awak mahu terima panggilan berbayar?
- Ya.
659
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Saya gembira mendengar suara awak.
660
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Tapi saya dengar sepanjang hari.
661
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Masa untuk awak berhenti
buat perangai dan kawal diri.
662
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Kalau tak…
- Kalau tak, apa?
663
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Ingatkan kita lebih bijak daripada ini.
664
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Awak tak fikir masak-masak.
665
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Tak guna!
666
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ya. Kita memang tak guna.
667
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Cuba sekali lagi
668
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
dan saya akan buat awak berharap
kita tak pernah dilahirkan.
669
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Dua Dana menemui jalan buntu
670
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
dan tak lama kemudian, mereka berdua
berada dalam keadaan paling teruk.
671
00:43:14,458 --> 00:43:17,208
Dana Dua akhirnya ketagih
dan tinggal di jalanan…
672
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
dan keadaan di rumah juga tak begitu baik.
673
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Kami terus berusaha…
674
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
tapi kami tak tahu nak buat apa lagi.
675
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Kami jumpa tempat yang awak boleh pergi.
676
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana tahu pemulihan takkan selesaikan
masalah dia, tapi dia senyum dan kata…
677
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Okey.
678
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Ibu bapanya lega, tapi Bill tahu.
679
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Dia sentiasa tahu apabila Dana menipu
dan ia menghancurkan hati dia.
680
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Lewat malam itu, Dana curi pistol ayahnya
dan kunci kereta ibunya dan larikan diri.
681
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Sebab Dana tahu…
682
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
satu-satunya cara untuk menghentikannya
dan untuk tamatkan mimpi ngeri ini
683
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
adalah dengan membunuh Dana Dua.
684
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Sebaik saja dia mencapai kesimpulan ini…
685
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
pasangannya pun sama.
686
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
Kenapa? Takut?
687
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
Awak kecut perut?
688
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Kalau saya takut, awak pun sama.
689
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Betul.
690
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Ia idea awak untuk ke sini dan bunuh saya.
691
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Itu idea saya. Awak yang beri kepada saya.
692
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Sekurang-kurangnya kita tahu
yang kita boleh salahkan satu sama lain
693
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
untuk masalah kita bersama.
694
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Itu cuma permulaan.
695
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Sebenarnya…
696
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Sebenarnya, saya cuma mahu pulang.
697
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Awak tahu itu tak boleh berlaku.
698
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Salah seorang daripada kita perlu pergi.
699
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Memandangkan saya sampai dulu,
saya yang patut kekal.
700
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Apa maksud awak? Saya sampai dulu.
701
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Takziah atas kehilangan awak.
702
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Kaki saya…
703
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Saya jumpa Dana seorang lagi.
704
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
Bercakap tentang itu…
705
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
awak yang mana satu?
706
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Saya…
707
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Saya tak tahu.
708
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Tolonglah, saya cuma
nak kembali jadi diri yang dulu.
709
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Saya tak boleh buat begitu
walaupun saya mahu.
710
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Saya ada orang yang saya sayang.
711
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
Keluarga saya…
712
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
kawan baik saya.
713
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Ini bukan saya.
714
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Saya bukan macam ini sebelum ini.
715
00:46:14,125 --> 00:46:15,000
Tapi…
716
00:46:16,041 --> 00:46:17,000
memang pun.
717
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Saya tak ubah apa-apa tentang awak.
718
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Saya tak ubah sehelai rambut pun.
719
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Saya cuma beri awak cara.
720
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Macam yang saya cakap,
saya tak perlu tukar untuk roh.
721
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Ramai yang cari saya
sebelum saya buat apa-apa.
722
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Percayalah apabila saya kata
inilah "diri awak" yang awak pilih.
723
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Dia memanggil syaitan
banyak kali sepanjang hidup dia.
724
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Tapi syaitan cuma muncul
dalam mimpi dia, sentiasa sama.
725
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana akan nampak muka dia sendiri
dalam lakaran di belakang syaitan.
726
00:46:58,041 --> 00:46:59,583
Setiap malam, dia terjaga tertanya-tanya…
727
00:47:00,916 --> 00:47:02,291
Dana mana dalam badan dia…
728
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
dan Dana mana dalam neraka.
729
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Sebab orang yang mati
masuk neraka, habis cerita.
730
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Tapi yang hidup, dia rasa semuanya.
731
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Setiap malam dia tertanya-tanya
siapa yang lebih baik.
732
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Saya dah lama kenal awak atau
saya ingat saya dah kenal awak, tapi…
733
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
sekarang, saya rasa macam
saya betul-betul kenal awak.
734
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Saya cuma nak cakap dan ini akan
kedengaran membosankan, tapi…
735
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Tak apa. Teruskan.
736
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Terima kasih. Terima kasih, Aya.
Terima kasih sebab buka diri awak.
737
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Entahlah, tapi terima kasih.
738
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Hei.
739
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Boleh saya beritahu awak sesuatu?
- Ya.
740
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Pergi mati.
741
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Entah kenapa saya fikir ia akan berbeza.
742
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Apa yang awak buat?
743
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Aduhai, maaf. Maaf.
744
00:48:42,041 --> 00:48:44,458
Awak mengekori saya?
745
00:48:44,541 --> 00:48:45,958
Tidak.
746
00:48:46,041 --> 00:48:47,791
Ya, saya ikut awak.
747
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Saya nampak awak berjalan
ke arah bertentangan daripada asrama.
748
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- Saya ingatkan awak sesat.
- Itu…
749
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Itu dah lama. Awak tak cakap apa-apa?
750
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Saya ada pertimbangkannya.
Tapi awak dah cukup jauh.
751
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
Saya tak mahu kejutkan sesiapa.
Kemudian saya…
752
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Saya terlepas peluang itu.
753
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Kemudian saya ikut awak.
754
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Kemudian saya fikir
tentu menakutkan kalau saya panggil
755
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
sebab dah lama saya ikut awak,
756
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
tapi jelas sekali awak tak sesat.
757
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Awak memecah masuk pejabat Dr. Stanton.
758
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- Awak tahu apa yang awak buat?
- Sebenarnya saya tak tahu.
759
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Saya cuma teringat
apa yang saya lihat dalam filem.
760
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Bukannya ada buku buka kunci
di perpustakaan.
761
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Awak dah periksa, bukan?
- Diam.
762
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Itu kad kredit?
763
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- Ini kad perpustakaan.
- Sesuai sangatlah.
764
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Saya rasa kalau saya
boleh tolak kad ke bawah,
765
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
saya boleh masukkan
di antara pintu dan tiangnya.
766
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Kalau saya boleh pusingkan hujung
pemutar skru, saya mungkin boleh…
767
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Boleh saya cuba sesuatu?
768
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
Dr. Stanton memang macam-macam,
tapi paranoid bukan salah satunya, jadi…
769
00:50:03,333 --> 00:50:08,291
kalau ini berjaya,
ia sebab dia percayakan kita.
770
00:50:08,375 --> 00:50:14,750
Itu akan buat awak rasa sangat bersalah
tentang apa yang awak akan buat nanti.
771
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
93, 91, 89…
772
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Apa yang kita cari?
773
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Rekod pesakit.
- Siapa?
774
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Helo, Julia.
775
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Terima kasih sebab membantu.
776
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Awak akan beritahu saya
apa yang awak cari di dalam sana?
777
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Awak tahu tak? Ya, saya akan beritahu.
778
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- Helo?
- Tak guna! Jururawat Nancy.
779
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Pergi dari sini.
Jangan sampai dia nampak fail itu.
780
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- Ada orang di sini?
- Ya.
781
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Hei, maaf. Ini Kevin.
782
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- Apa yang awak buat?
- Saya…
783
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
Saya ada masalah tidur.
784
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Sakit sikit saja. Saya cuba interkom,
tapi tak berfungsi.
785
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Saya harap sakit saya hilang
dalam perjalanan untuk jumpa awak,
786
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
tapi boleh awak tolong saya?
787
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Siapa itu?
788
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Saya lapar.
789
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Maaf. Hei, ini saya.
790
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Aduhai. Maafkan saya.
791
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Aduhai. Maaf.
792
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Awak tak apa-apa?
793
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Apa yang berlaku?
794
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek