1
00:00:01,216 --> 00:00:06,216
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,292 --> 00:00:12,796
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:14,095 --> 00:00:17,708
«انجمن نیمهشب»
«قسمت سوم - قلب خبیث»
4
00:00:19,251 --> 00:00:27,251
مترجمین
::. پرولیتور و صادق هاشمی .::
5
00:00:31,333 --> 00:00:32,583
خب داری میگی چی؟
6
00:00:33,541 --> 00:00:34,625
کاغذ دیواری...
7
00:00:35,666 --> 00:00:37,291
وسایل متفاوت بود؟
8
00:00:39,125 --> 00:00:40,125
تمام راهرو
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,458
همه چیز فرق داشت
10
00:00:46,291 --> 00:00:47,916
همش... مثل...
11
00:00:49,208 --> 00:00:50,250
تمام نقاشیها...
12
00:00:52,083 --> 00:00:53,333
تمام وسایل...
13
00:00:56,291 --> 00:00:57,916
هیچ چراغی نبود، فقط شمع بود
14
00:01:00,083 --> 00:01:01,833
انگار در زمان به گذشته سفر کرده بودی
15
00:01:04,750 --> 00:01:05,750
و این زنه...
16
00:01:07,083 --> 00:01:08,125
خب...
17
00:01:09,750 --> 00:01:10,833
احمقانهس
18
00:01:13,250 --> 00:01:14,458
ببخشید. تو الان...
19
00:01:16,083 --> 00:01:18,166
- به من گفتی احمق؟
- نه
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,083
نه. تو نه. منظورم...
21
00:01:20,708 --> 00:01:22,125
منظورم اینه حتما احمقانهس
22
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
درسته؟ با این داروهایی که به ما میدن
باعث میشه خیالاتی بشیم
23
00:01:26,875 --> 00:01:28,767
میخوام بگم تنها تو نیستی
برای همۀ ما اتفاق میافته
24
00:01:28,791 --> 00:01:30,583
کوین، این اتفاق زیاد واست افتاده؟
25
00:01:31,250 --> 00:01:34,875
قرصهای هالدول که میخوری
باعث میشه تو هم پیرزنهای ترسناک ببینی؟
26
00:01:36,583 --> 00:01:37,583
بیخیال
27
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
من میرم بخوابم
28
00:04:35,125 --> 00:04:36,125
اوه، خدای من
29
00:04:36,541 --> 00:04:38,625
تو که همیشه اینطوری بیدار نمیشی، نه؟
30
00:04:39,166 --> 00:04:41,708
اگه ساعت زنگدار بودی
با پشت دست میزدم خاموشت میکردم
31
00:04:42,666 --> 00:04:44,916
اینا باعث شدن خوابهای خیلی عجیبی ببینم
32
00:04:45,000 --> 00:04:47,250
اوه، نه. خواب نه!
33
00:04:49,208 --> 00:04:51,833
میشه یه نگاه به این بندازی؟
34
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
مجبورم؟
35
00:04:54,291 --> 00:04:55,892
تا حالا این علامت رو دیده بودی؟
36
00:04:55,916 --> 00:04:57,142
دیروز توی جنگل دیدمش
37
00:04:57,166 --> 00:04:59,458
و مطمئنم یه جایی توی خونه هم دیدمش
38
00:04:59,541 --> 00:05:00,666
نه ببخشید
39
00:05:01,541 --> 00:05:04,458
یا...اینا؟
اینا واسه تو معنایی خاصی ندارن؟
40
00:05:04,541 --> 00:05:06,000
292.13؟
41
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
فکر نمیکنم واسم مهم باشه
42
00:05:07,750 --> 00:05:09,250
پروندۀ قدیمیِ یکی از بیماراست
43
00:05:09,333 --> 00:05:13,208
این اعداد رو توی خیلی از
نقاشیهاش ثبت کرده
44
00:05:14,208 --> 00:05:15,541
خدای من
45
00:05:16,375 --> 00:05:17,375
میدونستم
46
00:05:18,541 --> 00:05:19,541
اصلا واسم مهم نیست
47
00:05:20,958 --> 00:05:22,750
- باشه
- ببخشید
48
00:05:23,583 --> 00:05:25,250
امروز روز مورد علاقۀ من نیست
49
00:05:26,791 --> 00:05:29,000
- یکم زیادی سگاخلاق میشم تو روزهای...
- کل روزای هفته؟
50
00:05:30,583 --> 00:05:31,583
روز خانواده
51
00:05:32,791 --> 00:05:35,000
مثل باغ وحش میمونه
اما همۀ حیوونا دارن میمیرن
52
00:05:36,125 --> 00:05:38,250
اینم مثل باقی روزای دیگهس واسه من
53
00:05:39,291 --> 00:05:40,500
بدون همراه
54
00:05:42,875 --> 00:05:43,875
تو چی؟
55
00:05:44,916 --> 00:05:46,333
پدر خواندهت میاد؟
56
00:05:49,125 --> 00:05:50,125
آره
57
00:05:53,458 --> 00:05:54,791
ببخشید، آنیا
58
00:05:56,625 --> 00:05:57,833
ولی بهتره بیایی پایین
59
00:05:58,708 --> 00:06:02,000
تیم آدم خوبیه و قلب بزرگی داره
و خیلی دوست داره تو رو ببینه
60
00:06:03,291 --> 00:06:05,131
- همه چیز رو در مورد تو بهش گفتم
- شرط میبندم خیلی حال داده...
61
00:06:05,791 --> 00:06:07,583
که همه چیز رو در مورد هماتاقی سگاخلاقت
بهش بگی؟
62
00:06:08,708 --> 00:06:09,833
خوبه خودتو خالی کنی
63
00:06:09,916 --> 00:06:13,166
بهش گفتم تو قویترین آدمی هستی
که تا الان دیدم
64
00:06:22,333 --> 00:06:25,875
پدر آسمانی ما،مقدس باد نام تو!
65
00:06:25,958 --> 00:06:27,958
دنبال اون چیزی که خواسته بودی گشتم
66
00:06:28,041 --> 00:06:29,500
چیز زیادی پیدا نکردم
67
00:06:29,583 --> 00:06:31,375
اما اینا رو تونستم پیدا کنم
68
00:06:32,166 --> 00:06:33,791
پایگاه اوکیناوا
69
00:06:33,875 --> 00:06:35,000
جایی که همدیگه رو دیدید؟
70
00:06:35,083 --> 00:06:36,833
ما نزدیک پایگاه همدیگه رو دیدیم
71
00:06:37,541 --> 00:06:39,000
اونی که ازت خواسته بودم چی شد؟
72
00:06:39,958 --> 00:06:41,125
آخرین نامه
73
00:06:48,083 --> 00:06:49,833
این آخرین عکسشه
74
00:06:49,916 --> 00:06:52,208
یه روز قبل از حمله
75
00:06:52,833 --> 00:06:56,458
واقعا نمیدونم واسه چی این عکس
رو میخوای
76
00:06:56,541 --> 00:06:59,125
عکسهای بهتری از پدرت هست
77
00:07:00,083 --> 00:07:01,750
این یکی...
78
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
مهمه
79
00:07:03,041 --> 00:07:04,309
دیشب با مامان تماس گرفتم
80
00:07:04,333 --> 00:07:06,291
یا شایدم امروز صبح بود توی هند
81
00:07:07,250 --> 00:07:10,166
اختلاف ساعت همیشه خیلی عجیبه
اما صداش خسته به نظر میومد
82
00:07:10,250 --> 00:07:12,750
خاله عبیر، تو گفتی وکیل مهاجرت
که باهاش صحبت کردی...
83
00:07:12,833 --> 00:07:14,708
ممکنه بتونه ماه آینده اونا رو برگردونه؟
84
00:07:14,791 --> 00:07:16,708
گفتنش سخته
85
00:07:17,333 --> 00:07:19,416
اونا میدونن زمان مهمه، درسته؟
86
00:07:20,416 --> 00:07:21,517
اونا، اونا میدونن...
87
00:07:21,541 --> 00:07:22,791
زمان مهمه، درسته؟
88
00:07:23,416 --> 00:07:24,541
میدونن
89
00:07:25,625 --> 00:07:28,416
کیسهای اخراج از کشور مثل این،...
90
00:07:29,125 --> 00:07:30,875
انتظار نداشتن که پدر مادرت...
91
00:07:30,958 --> 00:07:34,250
در همون مرحله اول
برای پناهجویی واجد شرایط نشن
92
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
مخصوصا بعد از اینهمه مدت
93
00:07:36,250 --> 00:07:40,416
اما قول یه عکس از همهمون رو
بهشون دادیم
94
00:07:40,500 --> 00:07:41,625
پس، بیا اینجا...
95
00:07:41,708 --> 00:07:42,958
عمو «دارم»، تو هم همینطور
96
00:07:43,041 --> 00:07:44,708
- بیا اینجا، بیا، بیا
- خب
97
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
اوه، هی!
98
00:07:46,000 --> 00:07:47,541
- من واستون میگیرم
- ممنونم
99
00:07:47,625 --> 00:07:48,666
خوبه
100
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
بگید «چیز»
101
00:07:50,166 --> 00:07:51,625
«چیز»
102
00:07:57,833 --> 00:07:58,976
شاید بهتر باشه یه چیزی هم بنویسی؟
103
00:07:59,000 --> 00:08:01,291
من باید یه چیزی بنویسم
چون اون اینجا نیست؟
104
00:08:01,375 --> 00:08:02,916
امروز صبح همش فین فین میکرد
105
00:08:03,625 --> 00:08:08,125
میدونی دیگه، میگن اگه مریض هستی
خوب نیست برای ملاقات بیایی
106
00:08:08,750 --> 00:08:10,333
اون همیشه فین فین میکنه
107
00:08:11,583 --> 00:08:15,208
بیخیال، من که احمق نیستم.
تولد 40 سالگیشه
108
00:08:16,916 --> 00:08:18,291
الان پیش دوستای کلیساشه
109
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
امشب میخوان واسش یه
مهمونیِ بزرگ بگیرن
110
00:08:21,333 --> 00:08:22,541
من میتونم برم
111
00:08:22,625 --> 00:08:24,305
میتونیم با هم بریم
غافلگیرش کنیم
112
00:08:25,000 --> 00:08:26,166
میدونی...
113
00:08:27,291 --> 00:08:30,833
فکر نمیکنم اونجوری که منو تو میخواییم
بشه
114
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
برادرت میخواد بره رشتۀ دومیدانی
115
00:08:34,000 --> 00:08:36,625
درست مثل خودت
میخواد راه تو رو ادامه بده
116
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
البته اگه کسی تواناییش رو داشته باشه
117
00:08:38,416 --> 00:08:40,736
- میخوای بری رشته دومیدانی؟
- معلومه که میخواد
118
00:08:40,791 --> 00:08:41,666
چه خوب
119
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
فکر میکردم دلت میخواد
توی تئاتر مدرسه باشی
120
00:08:43,916 --> 00:08:45,541
خب، شاید بتونه دوتاش رو انجام بده
121
00:08:45,625 --> 00:08:46,934
فکر میکردم خوشحال بشی
122
00:08:46,958 --> 00:08:50,958
داره راه تو رو ادامه میده
این میراث توئه
123
00:08:51,041 --> 00:08:52,750
نگران میراث من نباش
124
00:08:53,625 --> 00:08:54,708
میراث من سر اومده
125
00:08:54,791 --> 00:08:59,541
و تو هم باید تجربیات خودتو
توی دبیرستان داشته باشی
126
00:09:00,541 --> 00:09:02,221
من میرم یکم دیگه قهوه بگیرم
127
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
این چیه؟ بدون کافئینه؟
128
00:09:05,958 --> 00:09:08,416
امروز بدجوری گیر داده به قهوه، نه؟
129
00:09:09,375 --> 00:09:10,375
شب طولانی
130
00:09:11,083 --> 00:09:12,083
یه شب طولانی دیگه
131
00:09:14,833 --> 00:09:17,708
- تم جشن پایان دبیرستان رو انتخاب کردن
- اوهوم؟
132
00:09:18,875 --> 00:09:20,500
عاشقانههای پاریسی
133
00:09:20,583 --> 00:09:22,250
اوه، خب
134
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
عاشقانههای پاریسی
135
00:09:24,291 --> 00:09:25,625
بله، بله
136
00:09:25,708 --> 00:09:29,625
خب خیلی باحال میشه اگه...
137
00:09:29,708 --> 00:09:32,500
منظور این باشه که سالن ورزش
رو شبیه موزه لوور تزیین کنن
138
00:09:32,583 --> 00:09:34,625
اما با شناختی که ازشون دارم
حدس میزنم برنامهشون...
139
00:09:34,708 --> 00:09:37,348
- چراغهای کریسمس، و برج ایفل باشه
- چراغهای کریسمس و برج ایفل
140
00:09:40,708 --> 00:09:43,083
میراث مهمه. چیزی که میخوام بگم همینه
141
00:09:43,166 --> 00:09:46,041
پدرت تلاشش رو کرد تا به اسم کارتر گند بزنه
اما تو درستش کردی
142
00:09:46,125 --> 00:09:47,541
- به تنهایی
- ایلانکا
143
00:09:47,625 --> 00:09:48,916
هی، بیا با خانوادهم آشنا شو
144
00:09:50,458 --> 00:09:53,541
این همون دختر جدیدهس که بهتون گفته بودم
145
00:09:53,625 --> 00:09:55,333
فوق العاده باهوشه. دانشآموز خیلی خوبیه
146
00:09:55,416 --> 00:09:58,166
اما دزد خیلی بدیه
147
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
من ایلانکا هستم. از دیدنتون
خیلی خوشوقتم
148
00:10:00,916 --> 00:10:03,958
ایشون مامان منه، سامانتا
برادرم مورگان
149
00:10:04,041 --> 00:10:05,333
و اینم کاترینه
150
00:10:05,416 --> 00:10:07,583
اوه، کوین خیلی تعریفتون رو کرده بود
151
00:10:07,666 --> 00:10:10,041
کوین گفته بود داداش کوچیکهش
دقیقا شبیه خودشه
152
00:10:10,125 --> 00:10:11,458
و راست میگفت، مورگان
153
00:10:11,541 --> 00:10:14,291
و خواهرت خیلی خوشگلتر از اونیه که...
154
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
ببخشید، کوین ولی مشخصه
شانس تو از...
155
00:10:21,000 --> 00:10:22,166
اوه
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,458
نه، ببخشید...
157
00:10:25,083 --> 00:10:26,541
من خیلی احمقم
158
00:10:27,166 --> 00:10:29,000
معلومه تو دوست دختر کوین هستی
159
00:10:29,083 --> 00:10:32,000
اوه، نه، نه. منم بودم همین فکر رو میکردم
روز خانوادهست دیگه
160
00:10:32,083 --> 00:10:35,333
قصدم این نبود که بگم بنظر میاد
با هم قوم و خویش هستید
161
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
میدونی، بهتره من حرف نزنم
162
00:10:36,458 --> 00:10:39,208
از دیدن همتون خوشحال شدم
من میرم یه چیزی بخورم
163
00:10:39,291 --> 00:10:41,666
- لازم نیست بری
- باشه. بعد میبینمت
164
00:10:46,666 --> 00:10:48,026
اوه، باشه
165
00:10:51,041 --> 00:10:52,833
- سلام، عزیزم
- سلام
166
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
ببخشید دیر کردم
167
00:10:55,916 --> 00:11:00,125
مشغول صحبت با آنیا شدم
هماتاقیت لطف کرد و منو همراهی کرد
168
00:11:00,208 --> 00:11:03,000
خیلی بامزهست. خیلی وقت بود
اینطوری از ته دل نخندیده بودم
169
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
هاا
170
00:11:07,375 --> 00:11:09,208
میخوام قسمت مورد علاقهم توی این ساختمان رو
بهت نشون بدم
171
00:11:09,791 --> 00:11:11,125
البته اگه دوست داشته باشی ببینیش؟
172
00:11:11,208 --> 00:11:13,083
البته که میخوام. آره
173
00:11:13,666 --> 00:11:15,041
خیلی از همصحبتی باهات خوشحال شدم
174
00:11:16,125 --> 00:11:17,666
تو هم میای، مگه نه؟
175
00:11:19,833 --> 00:11:21,666
292.13
176
00:11:23,291 --> 00:11:24,750
292.13
177
00:11:25,916 --> 00:11:26,916
درسته
178
00:11:27,666 --> 00:11:30,500
عرض یا طول جغرافیایی شاید؟
179
00:11:30,583 --> 00:11:32,291
طول جغرافیایی فقط تا 180 ـه
180
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
عرض جغرافیایی هم تا 90 ـه
181
00:11:36,458 --> 00:11:37,541
حالت خوبه؟
182
00:11:37,625 --> 00:11:39,625
چون من خیلی مطمئن نیستم
183
00:11:41,750 --> 00:11:43,291
زمان اینجا عجیب به نظر میاد
184
00:11:43,375 --> 00:11:44,666
یه هماتاقی داشتم...
185
00:11:45,541 --> 00:11:49,791
قسم میخورد... مدام قسم میخورد
که داخل ساختمان ساعتها کندتر از بیرون حرکت میکنن
186
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
یه روز دیدمش...
187
00:11:54,083 --> 00:11:55,500
هی میره بیرون و میاد داخل
188
00:11:56,541 --> 00:11:57,833
روی دستش ساعت مچی بود
189
00:11:58,541 --> 00:12:00,666
توی جنگل هم ساعتهای دیواری بود
عجیب بود
190
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
وقتی چیزی توی ذهنت باشه
خودت هم درگیر چیزهای مختلف میشی
191
00:12:06,416 --> 00:12:07,696
البته راه حلی واسش هست
192
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
پس واقعا نباید نگران باشی
193
00:12:12,250 --> 00:12:13,375
چطور؟
194
00:12:15,250 --> 00:12:16,791
چون ما از همدیگه مراقبت میکنیم
195
00:12:24,958 --> 00:12:26,750
بیا تو
196
00:12:30,833 --> 00:12:32,375
اوه. یه بسته دارید...
197
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
یه خرس دیگه
198
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
وقتی یه دور کامل بزنی
دوباره برمیگردیم به عروسکهای خرس
199
00:12:36,833 --> 00:12:38,875
بذارش پیش بقیه
200
00:12:40,250 --> 00:12:43,916
میدونی لازم نیست همیشه روز خانواده رو
اینجا قایم بشی
201
00:12:44,875 --> 00:12:46,675
خانوادههای دیگه پایین هستن
آدمهای باحالی هستن
202
00:12:46,708 --> 00:12:51,333
مطمئنم بدشون نمیاد
تو رو ببرن به دنیای رویا و خیال
203
00:12:52,625 --> 00:12:55,083
- من خوبم
- دیگه چی گیرت اومده؟
204
00:12:55,166 --> 00:12:59,583
بنظر میاد یه عالمه صابونهای لوکس باشن
205
00:12:59,666 --> 00:13:03,458
از این صابونها میتونم حدس بزنم
الان ایتالیاست
206
00:13:04,083 --> 00:13:08,500
هر وقت توی فیلمی بازی میکنه
این جور چیزها رو توی اتاقش میذارن
207
00:13:08,583 --> 00:13:11,041
شرط میبندم کلی صابون اضافه داشته
208
00:13:11,625 --> 00:13:13,541
چند تا از این صابونا رو میخوای؟
209
00:13:14,041 --> 00:13:16,416
یجورایی دلم میخواد
210
00:13:17,958 --> 00:13:20,625
هی، ببخشید
211
00:13:20,708 --> 00:13:22,375
میدونم حالگیریه ولی...
212
00:13:23,875 --> 00:13:25,559
ببین، چون خانوادهت اینجا نیستن...
213
00:13:25,583 --> 00:13:28,500
به این معنی نیست که اینجا
خانوادهای نداری. میدونی؟
214
00:13:30,000 --> 00:13:31,041
تو اینجا عضو یه خانواده هستی
215
00:13:31,708 --> 00:13:33,416
چه بدونی یا نه
216
00:13:35,416 --> 00:13:38,458
اینا فوق العادهن
اینا رو همینجوری مجانی بهش میدن؟
217
00:13:38,541 --> 00:13:39,916
منم باید ستاره سینما میشدم
218
00:13:40,000 --> 00:13:41,541
میشه لیمو زرد و لیمو سبز رو هم بردارم؟
219
00:13:42,208 --> 00:13:43,291
راحت باش
220
00:13:47,291 --> 00:13:50,291
میدونستی، بابای بابابزرگم
صابون مایع رو اختراع کرد؟
221
00:13:50,375 --> 00:13:52,250
- واقعا؟
- آره، سال 1865
222
00:13:52,333 --> 00:13:57,125
اون اولین کسی بود که از روغن پالم
و روغن زیتون برای صابون مایع استفاده کرد
223
00:13:57,666 --> 00:13:59,583
و حتی کلمۀ «پالمولیو» هم ابتکار خودش بود
224
00:14:00,500 --> 00:14:01,916
اما یه نفر این ایده رو دزدید
225
00:14:02,541 --> 00:14:04,041
فوق العادهست
226
00:14:04,666 --> 00:14:07,958
خیلی باحاله
و من یه کلمهش هم باور نکردم
227
00:14:09,583 --> 00:14:11,916
- باشه
- خدای من. اینا خیلی بوی خوبی میدن
228
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
هی، تریس؟
229
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
بیداری؟
230
00:14:31,833 --> 00:14:33,000
اوضاع قراره خیلی عجیب بشه
231
00:14:33,083 --> 00:14:35,625
به جاهای خوبی از داستان
فریدام جک و پاپی کورن رسیدم
232
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
تریستان؟
233
00:14:50,458 --> 00:14:51,458
تریستان
234
00:14:55,833 --> 00:14:57,375
هی، تریس
235
00:15:50,291 --> 00:15:52,083
فکر میکردم حالش داره بهتر میشه
236
00:15:53,958 --> 00:15:57,541
حتی داشتم اطراف تختش رو توی اتاق تزیین میکردم
واسه موقعی که برگرده
237
00:16:38,250 --> 00:16:39,500
ملحفهها میبرید؟
238
00:16:41,791 --> 00:16:45,041
منظورم اینه، اونا رو میشورید
و بعدا یکی دیگه روشون میخوابه
239
00:16:45,125 --> 00:16:47,833
یا اینکه، اونا یکبار مصرف بودن...
240
00:16:48,958 --> 00:16:50,833
حالا که اون مرده و اینا هم نو هستن؟
241
00:16:51,625 --> 00:16:54,541
وقتی به این دنیا میاییم
هیچی با خودمون به همراه نداریم
242
00:16:55,875 --> 00:16:58,791
و وقتی هم از این دنیا میریم
چیزی با خودمون نمیبریم
243
00:17:01,291 --> 00:17:02,875
ولی این بالشتها...
244
00:17:04,583 --> 00:17:05,583
خیلی خوبن
245
00:17:06,666 --> 00:17:09,791
واقعا خوبن. دکتر کار خوبی
کرد که اینها رو انتخاب کرد
246
00:17:11,125 --> 00:17:14,291
میدونی، مصریهای باستان...
247
00:17:15,291 --> 00:17:19,791
یه تکه چوب میتراشیدن
که موقع خواب زیر گردنشون بذارن
248
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
میدونستی؟
249
00:17:24,166 --> 00:17:25,833
نه، نمیدونستم
250
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
اگه میخوای میتونی بیایی داخل
251
00:17:32,375 --> 00:17:34,791
متوجهم
مردم از این اتاقها میترسن
252
00:17:35,958 --> 00:17:38,375
مردم از مرگ وحشت دارن...
253
00:17:39,125 --> 00:17:40,708
حتی بیشتر از درد
254
00:17:42,208 --> 00:17:44,375
عجیبه که از مرگ میترسن
255
00:17:47,000 --> 00:17:48,375
زمان مرگ که فرا برسه...
256
00:17:49,625 --> 00:17:50,625
درد تمام میشه
257
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
آره، فکر میکنم (مرگ) رفیقمون باشه
258
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
جیم موریسون این حرف رو میزد
259
00:18:00,166 --> 00:18:01,541
میدونی کیه؟
260
00:18:02,125 --> 00:18:03,125
میدونم
261
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
آره
262
00:18:06,791 --> 00:18:08,166
پدرم عاشق گروه «درها» بود
263
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
عاشقشون بود
264
00:18:21,708 --> 00:18:23,208
بیا تو
265
00:18:24,125 --> 00:18:25,541
اوه
266
00:18:25,625 --> 00:18:27,125
سلام
267
00:18:27,208 --> 00:18:29,875
امروز نگفتم
268
00:18:30,666 --> 00:18:32,750
بابت دیشب متاسفم
269
00:18:32,833 --> 00:18:35,458
- باعث سوتفاهم شد
- مشکلی نیست
270
00:18:35,541 --> 00:18:36,541
نه، نه. متاسفم
271
00:18:36,625 --> 00:18:39,416
امیدوارم باعث خجالت دوست دخترت...
272
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
نشده باشم
273
00:18:40,458 --> 00:18:42,833
آه نه. به نظرش بامزه بود
274
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
کم مونده بود سکته کنم
که اونجوری گفتم اون خواهرته
275
00:18:46,583 --> 00:18:48,166
- من فقط...
- هاا
276
00:18:48,791 --> 00:18:49,791
مشکلی نیست
277
00:18:53,083 --> 00:18:54,208
من فقط...
278
00:18:56,208 --> 00:18:59,333
نمیدونم
چطور نشنیده بودم که تو...
279
00:19:01,000 --> 00:19:02,375
یا شاید هم توجه نکردم
280
00:19:04,250 --> 00:19:05,684
خانوادهت بنظر خیلی خوب میومدن
281
00:19:05,708 --> 00:19:07,166
آره
282
00:19:08,750 --> 00:19:10,250
خیلی خوبن. عالی هستن
283
00:19:11,083 --> 00:19:12,458
بجز مامانم
284
00:19:12,541 --> 00:19:15,041
قبلا مشکلات خودشو با الکل و
چیزهای بدتر از اون داشت
285
00:19:15,791 --> 00:19:18,916
اما عالی هستن
286
00:19:19,000 --> 00:19:21,541
بجز مواقعی که دعوا میکنن
و البته بجز وقتایی که دعوا نمیکنن
287
00:19:21,625 --> 00:19:26,541
و بجز موقعهایی که در مورد این
پسره کوین صحبت میکنن
288
00:19:26,625 --> 00:19:27,625
منظورت چیه؟
289
00:19:28,125 --> 00:19:29,666
منظورم اینه...
290
00:19:31,208 --> 00:19:34,041
اون پسری که مدام در موردش حرف میزنن
291
00:19:35,666 --> 00:19:37,041
پسر بدون نقص
292
00:19:37,125 --> 00:19:41,250
دانش آموز بدون نقص
دوست پسر بدون نقص
293
00:19:43,875 --> 00:19:45,458
منم بازداشت شدم. میدونی؟
294
00:19:46,791 --> 00:19:49,250
- بیشتر از ده بار
- آره
295
00:19:49,333 --> 00:19:51,000
تو یه هیولای واقعی هستی، کوین
296
00:19:53,291 --> 00:19:54,291
شاید باشم
297
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
چی پیدا کردی؟
298
00:19:58,916 --> 00:20:01,208
- همم؟
- خودت میدونی، چیزایی که دزدیدی
299
00:20:01,291 --> 00:20:03,291
سرقت کردی
چیزایی که کش رفتی
300
00:20:03,375 --> 00:20:04,416
پرونده رو میگم
301
00:20:05,041 --> 00:20:09,208
جولیا جین. دختری که زنده موند
معجزۀ اسرارآمیز برایتکلیف
302
00:20:09,291 --> 00:20:11,208
چی دستگیرت شد؟
چیزی جالبی توشون بود؟
303
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
شاید
304
00:20:14,750 --> 00:20:19,458
منظورم اینه چیز زیادی نیست
و استنتون هم چیز زیادی به زبون نمیاره. ولی...
305
00:20:20,750 --> 00:20:25,291
پروندۀ هنردرمانیِ جولیا یه چیزهایی داشت
که توجهم رو جلب کرد
306
00:20:27,125 --> 00:20:28,125
اینو ببین
307
00:20:30,916 --> 00:20:31,916
درست
308
00:20:31,958 --> 00:20:34,458
و اینو قبلا روی زمین دیدم، مطمئنم
309
00:20:34,541 --> 00:20:37,625
اما یه جای دیگه
و درست یادم نمیاد
310
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
و این شماره
311
00:20:44,416 --> 00:20:46,875
292.13
312
00:20:46,958 --> 00:20:48,758
- چی هست؟
- نمیدونم
313
00:20:50,166 --> 00:20:53,291
تمام عمرم
یه صدایی درونم بود
314
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
که منو به پیش میبرد
315
00:20:55,791 --> 00:20:57,750
برای امتحانات بهم کمک میکرد
بهم ایده میداد
316
00:20:57,833 --> 00:21:00,333
هر دفعه درست هدایتم میکرد
317
00:21:01,000 --> 00:21:02,708
این زمزمۀ کوچیک
318
00:21:02,791 --> 00:21:04,916
اما اینجا... نمیدونم...
319
00:21:05,708 --> 00:21:09,041
شدیدتر از قبل شده
و نمیدونم چرا
320
00:21:09,125 --> 00:21:11,791
منظورم اینه این علامت
این اعداد
321
00:21:12,416 --> 00:21:14,916
نمیدونم
به نظر مهم میاد
322
00:21:18,583 --> 00:21:20,166
این صداها هرچی که هستن...
323
00:21:21,375 --> 00:21:24,041
از وقتی اینجا اومدم خیلی رساتر
توی گوشم زمزمه میکنن
324
00:21:25,625 --> 00:21:27,041
یه چیزایی میبینم
325
00:21:27,125 --> 00:21:28,625
یه چیزهایی میشنوم
326
00:21:30,250 --> 00:21:32,625
این زمزمهها بهم میگن
به این نگاه کنم
327
00:21:34,333 --> 00:21:36,125
دقیقا دارن سرم فریاد میکشن
328
00:21:41,375 --> 00:21:43,083
معنیش این نیست که باید گوش بدی
329
00:21:45,916 --> 00:21:49,583
ببین، من دارم میگم
اینجا خیلی چیزها هست که باید بهشون فکر کنی
330
00:21:51,041 --> 00:21:54,375
و من درک میکنم
منم این جذبه رو حس میکنم...
331
00:21:54,458 --> 00:21:56,375
که روی چیز دیگهای تمرکز کنم
332
00:21:56,458 --> 00:21:57,875
یه چیزی به جز...
333
00:21:59,041 --> 00:22:00,166
بجز چی؟
334
00:22:04,083 --> 00:22:05,083
بیخیال
335
00:22:06,416 --> 00:22:07,833
ببین...
336
00:22:08,583 --> 00:22:12,083
واقعا امیدوارم اون چیزی که دنبالشی
پیدا کنی
337
00:22:15,000 --> 00:22:17,375
شاید بعدش اون صداها
تنهات بذارن
338
00:23:02,750 --> 00:23:06,083
خب همش همین بود
فقط یه ثانیه
339
00:23:06,166 --> 00:23:10,708
و تخت رو بررسی کردم
خنک بود. ملحفهها دست نخورده بود.
340
00:23:10,791 --> 00:23:15,958
و نمیتونم بگم که خیالات بوده یا نه
341
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
- خب چی فکر میکنید؟
- نه
342
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
میفهمم و میدونم چی میگی. ولی...
343
00:23:29,541 --> 00:23:31,083
- نه
- نه
344
00:23:31,166 --> 00:23:32,416
فکر نمیکنم
345
00:23:32,500 --> 00:23:33,375
فکر میکنم، آره
346
00:23:33,458 --> 00:23:36,333
ممکنه یه لحظه اومده باشه که بهت بگه
حالش خوبه
347
00:23:36,916 --> 00:23:40,833
و از تمام قدرتهاش و تمام انرژیش
استفاده کرده...
348
00:23:41,416 --> 00:23:43,583
تصمیم گرفته روی تخت بشینه
فقط برای یه لحظه؟
349
00:23:43,666 --> 00:23:47,833
شاید از بهشت یه لحظه اومده پایین
تا بگه: سلام من خوبم
350
00:23:47,916 --> 00:23:48,916
بهشت و جهنم
351
00:23:48,958 --> 00:23:51,625
دنیا جای پر رمز و رازیه
352
00:23:51,708 --> 00:23:54,059
چرا اینقدر داری زور میزنی که
اونو سیاه و سفید جلوه بدی؟
353
00:23:54,083 --> 00:23:55,625
- آنیا، بیخیال
- ببخشید
354
00:23:55,708 --> 00:23:57,833
رای تو موافقه یا اشتباه متوجه شدم؟
355
00:23:57,916 --> 00:23:59,583
یه نشونه یه نشونهست.
356
00:23:59,666 --> 00:24:02,250
و تریستن اینهمه بدبختی نمیکشید...
357
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
تا حرفش رو مختصر و مبهم بزنه.
358
00:24:07,458 --> 00:24:09,166
قول میدم، وقتی که من برم...
359
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
اگه بتونم برگردم،
360
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
و به شماها حرفی بزنم...
361
00:24:16,041 --> 00:24:17,541
رک و پوست کنده حرفم رو میزنم.
362
00:24:18,708 --> 00:24:20,333
و چیزی میگم که مشخص و قابل فهم باشه.
363
00:24:20,416 --> 00:24:22,208
چیزی که بتونین به خاطر بسپرین.
364
00:24:22,291 --> 00:24:24,791
چیزی که بتونین برای هم تعریفش کنین.
365
00:24:24,875 --> 00:24:27,375
چیزی که بتونین تاییدش کنین.
366
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
نه این مزخرفات روحطور.
367
00:24:33,541 --> 00:24:36,916
نه چیزی که اثرات داروهایی
باشه که مصرف میکنین.
368
00:24:39,916 --> 00:24:40,958
پس هممون موافقیم؟
369
00:24:42,666 --> 00:24:43,666
نشونه نیست.
370
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
نه. نشونه نیست.
371
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
نه.
372
00:24:51,916 --> 00:24:52,916
امیدوارم حالمون بهتر بشه.
373
00:24:53,750 --> 00:24:54,910
کس دیگهای هم هست؟
374
00:24:54,958 --> 00:24:56,875
یا بریم سراغ روح امشب؟
375
00:24:58,583 --> 00:25:00,458
بیاید یه روح کوفتی بسازیم.
376
00:25:00,541 --> 00:25:01,916
کی یه روح سراغ داره؟
377
00:25:02,000 --> 00:25:03,166
من یکی دارم.
378
00:25:03,250 --> 00:25:06,375
نیمه کارهست یا...
379
00:25:07,500 --> 00:25:10,791
شاید یکم بیشتر از نیمه کارهست،
اما دوست دارم امتحانش کنم.
380
00:25:11,541 --> 00:25:12,791
خب بیاید گوش کنیم.
381
00:25:18,791 --> 00:25:20,017
بیاید گوش کنیم.
382
00:25:20,041 --> 00:25:23,291
،به سلامتی کسانی که قبل از ما بودن
.کسانی که بعد از ما میان
383
00:25:23,375 --> 00:25:24,625
،به سلامتی ما که الان هستیم
384
00:25:25,458 --> 00:25:26,875
.و به سلامتی درگذشتهها
385
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
،به سلامتی کسانی که قبل از ما بودن
،کسانی که بعد از ما میان
386
00:25:29,750 --> 00:25:32,041
،به سلامتی ما که الان هستیم
.و به سلامتی درگذشتهها
387
00:25:32,125 --> 00:25:33,458
،کسانی که شاید دیده شوند یا نشوند
388
00:25:34,500 --> 00:25:35,708
اینجا هستند گرچه نیستند
389
00:25:36,291 --> 00:25:39,208
،کسانی که شاید دیده شوند یا نشوند
.اینجا هستند گرچه نیستند
390
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
هرجا که هستن.
391
00:25:49,708 --> 00:25:51,250
داستی فوقالعاده بود.
392
00:25:55,416 --> 00:25:56,625
فوقالعاده...
393
00:25:57,625 --> 00:25:58,625
کسخل...
394
00:26:00,625 --> 00:26:01,708
و دیوونه بود.
395
00:26:04,041 --> 00:26:05,291
یا شاید هم نبود.
396
00:26:06,666 --> 00:26:08,041
اسم این یکی رو گذاشتم...
397
00:26:10,833 --> 00:26:12,125
قلب خبیث.
398
00:26:15,041 --> 00:26:18,791
بین زنگ پنجم و ششم دبیرستان رزولته.
399
00:26:18,875 --> 00:26:20,000
«ولت».
400
00:26:20,750 --> 00:26:24,375
این 5 دقیقه، سختترین 5 دقیقه روزه.
401
00:26:24,458 --> 00:26:27,541
فوقالعاده به آزادی نزدیکی.
402
00:26:27,625 --> 00:26:28,958
اما قبلش...
403
00:26:29,833 --> 00:26:33,833
باید 50 دقیقه دیگه شکنجه رو تحمل کنی.
404
00:26:36,041 --> 00:26:41,500
داستی شین، دانشآموز پایه پیشدانشگاهی،
فکر میکنم که فوقالعادهست.
405
00:26:41,583 --> 00:26:43,041
فوقالعاده عادی.
406
00:26:43,125 --> 00:26:45,708
منظورم اینه که فوقالعاده متوسطه.
407
00:26:45,791 --> 00:26:49,916
نمرات خوبی میگیره ولی نه
اونقدر خوب که جلب توجه کنه.
408
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
ورزشکاره اما بازیکن اصلی نیست.
409
00:26:52,083 --> 00:26:55,083
مردم فکر میکنن آدم خوبیه اما همهش همینه.
410
00:26:55,166 --> 00:26:56,958
چیز دیگهای ازش نمیدونن.
411
00:26:57,041 --> 00:26:59,916
هیچوقت تو دردسر نمیفته، اما
هیچوقت هم برای کاری داوطلب نمیشه.
412
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
سر به زیر و ساکته.
413
00:27:01,583 --> 00:27:04,166
اگه بخوایم صادق باشیم، میشه گفت مرموزه.
414
00:27:04,250 --> 00:27:06,500
فقط توجه افراد زیادی
رو به خودش جلب نمیکنه.
415
00:27:06,583 --> 00:27:07,726
هی ببخشید، والدینت واقعا
416
00:27:07,750 --> 00:27:09,510
این آخر هفته خونه رو ترک میکنن؟
417
00:27:09,625 --> 00:27:12,208
- صبر کن ببینم. کی بهت گفت؟
- خب شیلا گفت.
418
00:27:13,041 --> 00:27:15,333
قرار نیست مهمونی بگیرم.
419
00:27:16,041 --> 00:27:19,875
نانسی، اگه والدینت خونه
نیستن باید مهمونی بگیری.
420
00:27:19,958 --> 00:27:20,958
مشکلت چیه؟
421
00:27:21,041 --> 00:27:23,125
قراره کل آخر هفته رو تو وگاس باشن.
422
00:27:23,208 --> 00:27:25,666
خب چرا فردا شب، شبنشینی نکنیم؟
423
00:27:25,750 --> 00:27:27,166
امشب هیچ کاری نکنیم؟
424
00:27:27,250 --> 00:27:29,750
بیخیال، میخوای کل خونه رو تنهایی قرق کنی؟
425
00:27:30,250 --> 00:27:34,041
میخوام یه حمام طولانی
برم و بعدش هم تلویزیون ببینم.
426
00:27:34,958 --> 00:27:36,250
دل تو دلم نیست.
427
00:27:36,333 --> 00:27:37,458
خیلی خب مامانبزرگ.
428
00:27:37,541 --> 00:27:39,208
خوش بگذره. بعدا میبینمت.
429
00:27:41,000 --> 00:27:43,250
یه جورایی مشکل همینه.
430
00:27:43,333 --> 00:27:45,791
کسی چیز خاصی راجبش نمیدونه.
431
00:27:45,875 --> 00:27:47,333
فقط فکر میکنن که میدونن.
432
00:28:09,958 --> 00:28:11,166
برای مثال...
433
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
هیچکس نمیدونه که داستی
تنهایی با مادرش زندگی میکنه.
434
00:28:16,083 --> 00:28:18,541
چند سال قبل، مادرش زوال عقل گرفت.
435
00:28:19,625 --> 00:28:21,375
دیگه حرف نمیزنه.
436
00:28:23,583 --> 00:28:27,041
اما همیشه به همهچیز گوش میکنه.
437
00:28:50,125 --> 00:28:53,041
پس اگه داستی قصد داشته باشه
شبی که فرداش مدرسه داره با ماشین
438
00:28:53,125 --> 00:28:56,958
بره اونطرف شهر به دیدن دختر جوونی
که تنها تو یه خونه درندشته...
439
00:29:01,333 --> 00:29:03,333
دقیقا همین کار رو میکنه.
440
00:31:48,000 --> 00:31:49,916
بازم که صورت خندون.
441
00:31:50,916 --> 00:31:53,050
- چی؟
- ماه قبل داستان یه قاتل زنجیرهای رو
442
00:31:53,133 --> 00:31:55,125
تعریف کردی که یارو با
خون صورت خندون میکشید.
443
00:31:55,208 --> 00:31:56,976
- یادته؟
- اوه، یادم رفته بود.
444
00:31:57,000 --> 00:31:58,875
خیلی خب...
445
00:31:59,791 --> 00:32:01,166
شبیه یه ضربدره،
446
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
که بالاش توپره.
447
00:32:03,833 --> 00:32:05,541
مثل یه ساعت شنی.
448
00:32:06,583 --> 00:32:07,666
یکم بهتر شد.
449
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
اما این که...
450
00:32:11,916 --> 00:32:12,916
ببخشید.
451
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
ادامه بده.
452
00:32:17,041 --> 00:32:20,083
ماشین میپیچه به یه جاده قدیمی متروکه.
453
00:32:43,333 --> 00:32:45,958
این اولین باری نبود که داستی
جون یه نفر رو میگرفت.
454
00:32:55,916 --> 00:32:57,458
و مسلما آخریش هم نیست.
455
00:33:17,375 --> 00:33:18,583
شب خوبی داشتم.
456
00:33:21,333 --> 00:33:22,458
فکر کنم کارم خوب بود.
457
00:33:24,875 --> 00:33:26,583
امیدوارم سرافرازت کنم.
458
00:33:28,625 --> 00:33:33,041
حالا راحتم بذار.
459
00:33:38,208 --> 00:33:40,791
بهشون بگو راحتم بذارن.
460
00:34:04,916 --> 00:34:06,041
شب بخیر.
461
00:34:10,625 --> 00:34:11,791
به همتون.
462
00:34:15,958 --> 00:34:17,125
شرمندهم.
463
00:34:20,750 --> 00:34:22,000
نمیتونم صداتون رو بشنوم.
464
00:34:24,875 --> 00:34:26,000
هیچکس نمیتونه.
465
00:34:30,916 --> 00:34:32,583
هر شب اونها رو میبینه.
466
00:34:33,916 --> 00:34:35,291
و اونایی که تازه مردهن،
467
00:34:36,708 --> 00:34:38,166
کلی گریه میکنن.
468
00:34:39,875 --> 00:34:42,458
کلی جیغ میزنن.
469
00:34:43,125 --> 00:34:45,791
اما وقتی یکم از مرگشون میگذره،
قوانین رو متوجه میشن.
470
00:34:46,500 --> 00:34:48,041
و دیگه وقتشون رو هدر نمیدن.
471
00:34:49,916 --> 00:34:51,708
اما اونایی که قدیمیترن...
472
00:34:52,625 --> 00:34:54,916
فقط زل میزنن.
473
00:34:55,708 --> 00:34:56,875
فقط بهش زل میزنن.
474
00:34:58,583 --> 00:35:00,250
و شاید این بدتر هم باشه...
475
00:35:01,625 --> 00:35:03,250
چون جهنم یعنی این.
476
00:35:04,250 --> 00:35:05,875
شناختن زل زدنها.
477
00:35:07,333 --> 00:35:10,416
نه آتیش یا مواد مذاب.
478
00:35:13,583 --> 00:35:15,250
جهنم یعنی این که همه بدونن.
479
00:35:16,291 --> 00:35:18,458
آره، هیچ نمیدونم کجاست.
480
00:35:18,541 --> 00:35:21,708
آخه گفت که امروز صبح
میاد دنبالم که بیایم مدرسه.
481
00:35:21,791 --> 00:35:25,125
حرفم اینه که اگه میخوای برنامه رو عوض کنی،
اشکالی نداره، ولی عجیبه.
482
00:35:27,166 --> 00:35:30,375
تازه تا آخرین ثانیه صبر کردم
ببینم بالاخره تشریف میاره یا نه،
483
00:35:30,458 --> 00:35:33,583
آخرشم مجبور شدم خودم
سلانه سلانه تا اینجا بیام.
484
00:35:33,666 --> 00:35:39,250
و همهش 15 ثانیه به کلاس اقتصاد دیر رسیدم،
اما خانم استارلی بازم کلی اذیتم کرد.
485
00:35:40,875 --> 00:35:42,041
واقعا آزاردهندهست.
486
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
درسته.
487
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
واقعا عجیبه.
488
00:35:54,041 --> 00:35:55,833
میگم تو که نانسی رو امروز ندیدی، دیدی؟
489
00:35:58,125 --> 00:35:59,541
بعید میدونم دیده باشم.
490
00:36:01,458 --> 00:36:03,750
شاید کارش اینه که همیشه همه رو قال بذاره.
491
00:36:05,166 --> 00:36:06,333
نانسی اینطوری نیست.
492
00:36:06,958 --> 00:36:08,291
تا حالا هیچکس رو قال نذاشته.
493
00:36:09,083 --> 00:36:10,291
حتی تو راهنمایی.
494
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
شاید مریض شده.
495
00:36:16,208 --> 00:36:17,375
امیدوارم حالش خوب باشه.
496
00:36:19,916 --> 00:36:21,666
ببین، من...
497
00:36:22,666 --> 00:36:27,666
ببخشید، کل سال رو اینجا نشسته بودم
و دو کلمه به زور باهات حرف زده بودم،
498
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
اما الان دارم کل مشکلاتم
رو روت هوار میکنم.
499
00:36:33,791 --> 00:36:35,250
شنونده خوبی هستی.
500
00:36:35,958 --> 00:36:36,958
سعی میکنم باشم.
501
00:36:38,041 --> 00:36:39,583
مشکل اینجا همینه.
502
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
هیچکس هیچوقت به چیزی گوش نمیکنه.
503
00:36:45,291 --> 00:36:46,291
من شیلام.
504
00:36:49,083 --> 00:36:50,375
تابستون به اینجا نقل مکان کردم.
505
00:36:51,083 --> 00:36:54,125
تو لاکراس افتضاحم و
از خرید کردن خوشم نمیاد،
506
00:36:54,958 --> 00:36:56,750
اما تو پیانو حرف ندارم،
507
00:36:56,833 --> 00:36:59,833
و عاشق فیلماییام که آدم فضایی دارن.
508
00:37:01,083 --> 00:37:02,250
همم.
509
00:37:04,208 --> 00:37:05,625
اوه نکن شیلا.
510
00:37:05,708 --> 00:37:07,541
گول پسر افسرده و متفکر رو نخور.
511
00:37:07,625 --> 00:37:09,500
اوه، داره با لاپاش فکر میکنه.
512
00:37:09,583 --> 00:37:12,625
- ببخشید کجاش؟
- دخترها از داستی خوششون میاد.
513
00:37:12,708 --> 00:37:15,291
بعضی از پسرها هم همینطور.
حتی شاید بعضی از معلمها.
514
00:37:15,375 --> 00:37:17,000
یکم...
515
00:37:17,083 --> 00:37:18,625
یکم دردسرسازه.
516
00:37:18,708 --> 00:37:20,726
آره، واقعا وحشتناک بنظر میاد.
یه دقه صبر کن، گور بابات.
517
00:37:20,750 --> 00:37:24,500
اما اونها همیشه از داستی
خوششون میاد و این یه دردسر هست.
518
00:37:26,208 --> 00:37:28,041
چون داستی این رو میدونه، مگه نه؟
519
00:37:28,833 --> 00:37:30,458
چه بلایی قراره سرشون بیاد؟
520
00:37:33,375 --> 00:37:34,750
یه جایی بود...
521
00:37:35,916 --> 00:37:39,750
تو جنوب شهر که همبرگر و
میلکشیکهای شگفتانگیزی داشت.
522
00:37:39,833 --> 00:37:42,375
و یه جایی تو شمال شهر بود
523
00:37:42,458 --> 00:37:46,375
که میتونستی واسه چند ساعت،
بدون مزاحمت، ماشینت رو پارک کنی،
524
00:37:46,458 --> 00:37:51,208
و از منظره زیبای شهر لذت ببری، حداقل
تا وقتی که مه شیشههای ماشین رو بگیره.
525
00:37:51,291 --> 00:37:53,958
شیلا داشت به سمت شمال میروند.
526
00:37:54,041 --> 00:37:55,561
لاپاش داشت به سمت شمال میروند.
527
00:37:55,586 --> 00:37:56,718
ولی واقعا داشت به سمت شمال میروند؟
528
00:37:56,750 --> 00:38:00,000
چون قبل از قرارشون به سمت
دیگهای پیچید که داستی رو غافلگیر کرد.
529
00:38:00,083 --> 00:38:01,208
کجا داریم میریم؟
530
00:38:02,041 --> 00:38:04,666
میخوام به یه چیزی سر بزنم.
راستش به یه کسی.
531
00:38:05,791 --> 00:38:08,791
میخوام یه سر برم خونه نانسیاینا
تا مطمئن بشم حالش خوبه.
532
00:38:09,416 --> 00:38:10,750
پنج دقیقه هم طول نمیکشه.
533
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
چی؟
534
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
همونطور که گفتی، ممکنه مریض شده باشه.
535
00:38:18,833 --> 00:38:21,083
اگه بهش سر بزنم احساس بهتری پیدا میکنم.
536
00:38:22,541 --> 00:38:24,500
اما، اگه خوابیده باشه چی؟
537
00:38:25,875 --> 00:38:27,666
اگه مریض شده باشه، نباید استراحت کنه؟
538
00:38:29,125 --> 00:38:30,625
خانوادهش از شهر رفتن.
539
00:38:32,250 --> 00:38:34,458
اگه مریض شده باشه، یه
چیزی نیازش میشه مگه نه؟
540
00:38:41,916 --> 00:38:42,958
خونهش اونه؟
541
00:38:43,583 --> 00:38:45,000
آره. بیا بریم.
542
00:38:45,708 --> 00:38:47,458
اوه، اشکالی نداره. همینجا منتظر میمونم.
543
00:38:48,208 --> 00:38:50,125
عجیب غریب بازی درنیار. بیا یه سلامی بکن.
544
00:39:22,375 --> 00:39:23,375
نانسی؟
545
00:39:24,333 --> 00:39:25,625
شاید خوابه.
546
00:39:32,666 --> 00:39:33,666
کلید زاپاس.
547
00:39:35,291 --> 00:39:36,916
بهت که گفتم، نمیتونم.
548
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
چی؟
549
00:39:41,291 --> 00:39:44,458
گفتم نمیتونم باور کنم
بلایی سرش اومده باشه.
550
00:39:45,541 --> 00:39:46,583
واقعا نمیتونم.
551
00:39:48,125 --> 00:39:49,125
مطمئنم اشتباه میکنم.
552
00:39:49,875 --> 00:39:52,750
اما بیا مطمئن بشیم، میشه؟
553
00:39:55,041 --> 00:39:56,041
نانسی؟
554
00:39:59,291 --> 00:40:00,291
نانسی؟
555
00:40:04,708 --> 00:40:05,791
نانسی؟
556
00:40:13,666 --> 00:40:14,666
هیچی؟
557
00:40:16,541 --> 00:40:17,541
هیچی.
558
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
زنگ میزنم به پلیس.
559
00:40:28,666 --> 00:40:30,708
- صبر کن.
- یه چیزی درست نیست.
560
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
اینجا هیچ چیز عجیبی نیست.
حرفم اینه که اینجا دست نخوردهس.
561
00:40:34,000 --> 00:40:36,666
- دلیلی نداره که...
- حس بدی به این قضیه دارم، باشه؟
562
00:40:38,958 --> 00:40:39,958
الو؟
563
00:40:40,750 --> 00:40:42,041
دوست من گم شده.
564
00:40:46,500 --> 00:40:47,833
تو رفیق فابریکش بودی؟
565
00:40:48,458 --> 00:40:49,458
درسته.
566
00:40:50,333 --> 00:40:51,458
و همونطور که گفتم...
567
00:40:52,291 --> 00:40:54,750
یه چیزی اینجا اصلا اصلا درست نیست.
568
00:40:56,375 --> 00:40:57,958
شاید رفته بیرون.
569
00:40:59,125 --> 00:41:01,166
حرفم اینه که، چیزی نیست که نشون بده...
570
00:41:01,250 --> 00:41:02,250
نه.
571
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
تو رفیق فابریکشی. تو کی هستی؟
572
00:41:06,791 --> 00:41:09,458
من داستیام.
داشتم با شیلا وقت میگذروندم.
573
00:41:09,541 --> 00:41:10,750
نانسی رو میشناسی؟
574
00:41:11,708 --> 00:41:13,000
نه، راستش نه.
575
00:41:13,833 --> 00:41:15,593
تا حالا این علامت رو دیدی؟
576
00:41:17,958 --> 00:41:18,958
من...
577
00:41:20,083 --> 00:41:21,000
نه.
578
00:41:21,083 --> 00:41:24,208
- منظورتون چیه؟
- منظورم اینه برات آشنا هست یا نه؟
579
00:41:24,291 --> 00:41:28,000
تا حالا این رو تو دفتری چیزی کشیده بود
یا به این کارت دست زدی؟
580
00:41:28,875 --> 00:41:31,833
نه، سعی میکنم به چیزی دست نزنم.
581
00:41:31,916 --> 00:41:33,156
خب، کار هوشمندانهایه.
582
00:41:33,583 --> 00:41:35,625
نباید به چیزی تو صحنه جرم دست بزنی.
583
00:41:36,791 --> 00:41:37,791
صحنه جرم؟
584
00:41:40,375 --> 00:41:41,495
به هتل تو وگاس زنگ زدیم،
585
00:41:41,541 --> 00:41:43,101
و گفتن الان نمیدونن والدینش کجان اما
586
00:41:43,125 --> 00:41:44,666
به محض اینکه ببیننشون تماس میگیرن.
587
00:41:44,750 --> 00:41:47,125
پس تنهایی خونه بوده؟
زیاد این اتفاق میفتاد؟
588
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
شاید با والدینش رفته.
589
00:41:49,666 --> 00:41:50,958
- نرفته.
- مطمئنی؟
590
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
مطمئنم.
591
00:41:52,958 --> 00:41:55,333
واقعا شرمندهم اما داره دیروقت میشه.
592
00:41:55,416 --> 00:42:00,291
من تنها با مادرم زندگی میکنم
و اون بیماره. پس باید برم.
593
00:42:00,875 --> 00:42:02,666
شما غافلگیر یا متعجب نشدین.
594
00:42:02,750 --> 00:42:03,958
جانم؟
595
00:42:04,041 --> 00:42:05,375
علامت رو میگم.
596
00:42:06,166 --> 00:42:09,708
ازم پرسیدین قبلا دیدمش یا نه
ولی مستقیم رفتین سر وقت اون.
597
00:42:10,375 --> 00:42:11,791
شما قبلا دیدینش.
598
00:42:13,041 --> 00:42:14,250
تو میتونی بری.
599
00:42:14,333 --> 00:42:16,809
ممنون که پیش دوستت بودی.
از اینجا به بعدش با ما.
600
00:42:16,833 --> 00:42:18,916
هی، بابت نانسی متاسفم.
601
00:42:20,000 --> 00:42:22,416
مطمئنم همهچی به خوبی و خوشی تموم میشه.
602
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
فردا میبینمت.
603
00:42:30,083 --> 00:42:31,833
به کامپیوتر علاقه داری؟
604
00:42:31,916 --> 00:42:35,208
- علاقه؟ از چه لحاظ؟
- تو اینترنت با مردم چت کنی.
605
00:42:35,291 --> 00:42:38,291
ای.او.ال، پرادیجی یا همچین چیزی.
606
00:42:38,375 --> 00:42:41,250
- احتمالا حساب «اینشتین» نداری؟
- نه.
607
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
خبر داری نانسی داشت یا نه؟
608
00:43:27,208 --> 00:43:28,375
خفهشین!
609
00:43:35,541 --> 00:43:37,916
داستی، باید باهات حرف بزنم.
610
00:43:41,708 --> 00:43:42,875
خیلی خب.
611
00:43:45,041 --> 00:43:47,166
میدونم حرفی که میخوام
بزنم بنظر مسخره میاد اما...
612
00:43:48,083 --> 00:43:49,666
فکر نمیکنم نانسی گم شده باشه.
613
00:43:50,791 --> 00:43:53,333
فکر میکنم این پرونده
اصلا پرونده گمشدهها نباشه.
614
00:43:54,541 --> 00:43:57,416
فکر... فکر میکنم پرونده قتل باشه.
615
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
واو...
616
00:44:00,500 --> 00:44:02,250
- صبر کن.
- میدونی، فقط...
617
00:44:03,125 --> 00:44:04,666
اون کارآگاهه.
618
00:44:04,750 --> 00:44:06,791
هرچی بیشتر حرف میزد، بیشتر متوجه میشدم.
619
00:44:07,416 --> 00:44:09,708
سوالایی میپرسید که
زیادی منحصر به فرد بودن.
620
00:44:10,500 --> 00:44:12,416
اونا سعی ندارن چیز بیشتری راجب نانسی بفهمن.
621
00:44:12,500 --> 00:44:15,916
نه، این قضیه رو کنار یه
قضیه دیگه قرار داده بود.
622
00:44:16,958 --> 00:44:18,916
تو ذهنش مقایسهش میکرد،
623
00:44:19,000 --> 00:44:20,916
و اطلاعات جدیدی رو به حرفامون اضافه میکرد،
624
00:44:21,000 --> 00:44:23,958
اطلاعاتی که تو خونه نانسی
بود رو جمعآوری نمیکرد.
625
00:44:26,750 --> 00:44:28,083
روش کار اینطوری نیست.
626
00:44:30,125 --> 00:44:31,250
نه مگه اینکه...
627
00:44:31,333 --> 00:44:33,958
- شیلا.
- فکر میکنم یکی نانسی رو کشته.
628
00:44:34,041 --> 00:44:35,334
- داری زیادهروی میکنی.
- یکی که
629
00:44:35,358 --> 00:44:36,653
کارآگاه نمیدونه چطوری بگیردش.
630
00:44:36,666 --> 00:44:37,892
- شرمنده اما...
- میدونم.
631
00:44:37,916 --> 00:44:39,101
- ...فقط حدس و گمانه.
- درست میگی.
632
00:44:39,125 --> 00:44:41,250
اما واسه همینه که میخوام
بهم کمک کنی ثابت کنم.
633
00:44:52,041 --> 00:44:52,875
ادا...
634
00:44:52,958 --> 00:44:54,541
اوه نه...
635
00:44:54,625 --> 00:44:56,458
- ادامه...
- نکن کوین.
636
00:44:56,541 --> 00:44:59,958
ادامه دارد.
637
00:45:00,041 --> 00:45:03,708
شرمنده رفقا، اما امشب
همینقدرش رو آماده کرده بودم.
638
00:45:04,916 --> 00:45:07,708
اما هی، اگه میخواید بقیهش رو بشنوید،
تنها کاری که باید بکنید اینه که...
639
00:45:07,791 --> 00:45:08,708
آره، میدونیم.
640
00:45:08,791 --> 00:45:11,708
- یکم دیگه زنده بمونیم.
- یکم دیگه زنده بمونیم.
641
00:45:11,791 --> 00:45:14,375
- هروقت این کار رو میکنی حرصم درمیاد.
- هی، جواب میده.
642
00:45:15,083 --> 00:45:16,291
هنوز همهتون زندهاین.
643
00:45:17,458 --> 00:45:18,666
حداقل تا الان که موندین.
644
00:45:27,708 --> 00:45:28,708
قضیه چیه؟
645
00:45:28,750 --> 00:45:31,583
- تو علامتم رو دزدیدی.
- مال توئه؟
646
00:45:32,416 --> 00:45:33,708
فکر کردم مال جولیاست.
647
00:45:39,000 --> 00:45:39,916
ببخشید.
648
00:45:40,000 --> 00:45:42,375
- همهمون باید از یه جایی آورده باشیمش دیگه.
- آره.
649
00:45:43,875 --> 00:45:44,875
قضیه همینجاست.
650
00:45:45,833 --> 00:45:50,125
وقتی به حرفات راجب جهنم و هبوط گوش میکردم.
651
00:45:56,041 --> 00:45:57,458
یادم افتاد کجا دیدمش.
652
00:45:59,500 --> 00:46:00,791
پشمام.
653
00:46:00,875 --> 00:46:02,083
میدونم.
654
00:46:02,875 --> 00:46:04,958
دقیقا شبیه بقیه چیزها نیست.
655
00:46:05,583 --> 00:46:07,125
فلزکاریایه که تازگیها انجام شده.
656
00:46:07,916 --> 00:46:09,796
قسمتی از آسانسور اصلی نیست، درسته؟
657
00:46:10,666 --> 00:46:11,958
به گمونم.
658
00:46:12,916 --> 00:46:15,208
چرا باید بذارنش رو پنل آسانسور؟
659
00:46:16,375 --> 00:46:18,125
حرفم اینه که، بلااستفادهست، درست میگم؟
660
00:46:18,208 --> 00:46:19,250
چرا به خودشون زحمت بدن؟
661
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
فقط یه جواب هست.
662
00:46:23,875 --> 00:46:24,875
چی؟
663
00:46:25,708 --> 00:46:26,750
نیست.
664
00:46:28,166 --> 00:46:29,875
بلااستفاده منظورمه.
665
00:46:40,125 --> 00:46:41,125
خب...
666
00:46:41,958 --> 00:46:44,125
فکر کردم مطمئنا...
667
00:46:45,166 --> 00:46:46,375
آخه یه دکمهست.
668
00:46:47,666 --> 00:46:50,125
ببین، حتی میتونی جایی
که پنل رو بریدن ببینی.
669
00:46:50,208 --> 00:46:52,267
- یه دکمهست کوین.
- بهش فکر کن.
670
00:46:52,291 --> 00:46:55,416
حرفم اینه که، تخت چرخدار از اینجا میبرن،
همیشه خدا همهجور چیزی حمل میکنن.
671
00:46:55,500 --> 00:46:57,620
اگه دکمه مخفی باشه،
زیاد با عقل جور درنمیاد.
672
00:46:57,666 --> 00:47:00,791
یکی بهش میخوره، یکی بهش تکیه میده.
673
00:47:01,875 --> 00:47:03,416
خیلی مخفی نمیمونه.
674
00:47:04,083 --> 00:47:05,208
شرمنده ایلانکا.
675
00:47:05,291 --> 00:47:07,916
- واقعا چیز باحالیه اما...
- حق با توئه.
676
00:47:08,625 --> 00:47:10,385
تصادفا راهش میندازی.
677
00:47:10,916 --> 00:47:12,208
به ضامن ایمنی احتیاج داری.
678
00:47:14,541 --> 00:47:16,458
دکمههای اینجا خوب کار میکنن.
679
00:47:18,291 --> 00:47:19,333
شوخیت گرفته؟
680
00:47:20,916 --> 00:47:22,541
ترجیح میدم که نریم...
681
00:47:31,833 --> 00:47:32,875
لعنتی.
682
00:47:32,958 --> 00:47:34,500
آره لعنتی.
683
00:47:37,083 --> 00:47:38,763
جدا نباید بیایم این پایین.
684
00:47:38,791 --> 00:47:40,708
صبر کن، یه فکری دارم.
685
00:47:41,791 --> 00:47:43,831
فقط لطفا نبرمون به آپارتمان استنتون.
686
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
هیچ نظری راجب نحوه توضیح دادنش ندارم.
687
00:47:47,666 --> 00:47:50,083
از کجا مطمئن میشی که کسی تصادفی بهش نخوره؟
688
00:47:51,125 --> 00:47:53,205
مطمئن میشی که بیشتر
از یه بار فشار داده بشه.
689
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
تمومش کن. چیزی زیر سردخونه نیست.
690
00:48:03,000 --> 00:48:04,458
چیزی این پایین نیست.
691
00:48:10,625 --> 00:48:12,708
این چه کوفتیه؟
692
00:48:20,916 --> 00:48:21,916
اوه خدای من.
693
00:48:24,583 --> 00:48:25,791
بیا برگردیم بالا.
694
00:48:35,291 --> 00:48:36,583
یه ثانیه صبر کن.
695
00:48:36,666 --> 00:48:38,458
ایلانکا باید برگردیم.
696
00:48:46,458 --> 00:48:47,583
فقط بذار یه نگاه بندازم.
697
00:48:52,208 --> 00:48:53,250
سگ تو روحش!
698
00:49:00,708 --> 00:49:01,958
پشمام.
699
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
چیه؟
700
00:49:11,333 --> 00:49:14,916
اوه خدای من.
701
00:49:18,291 --> 00:49:20,958
- کوین. همون ساعت شنیهس.
- لعنتی.
702
00:49:21,041 --> 00:49:22,791
- ایلانکا.
- کوین!
703
00:49:22,875 --> 00:49:24,166
- ایلانکا.
- وایستا.
704
00:49:24,250 --> 00:49:25,541
- کوین.
- ایلانکا.
705
00:49:37,083 --> 00:49:38,083
کوین.
706
00:49:42,208 --> 00:49:50,208
مترجمین
::. پرولیتور و صادق هاشمی .::
707
00:49:51,958 --> 00:49:56,958
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
708
00:49:58,250 --> 00:50:03,754
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez