1 00:00:03,043 --> 00:00:04,483 ‫برن، دوباره شروع کرده 2 00:00:06,123 --> 00:00:08,123 ‫از شر برن راحت می‌شیم ‫بهت قول میدم 3 00:00:08,323 --> 00:00:09,363 ‫نیکی رفته 4 00:00:09,603 --> 00:00:11,843 ‫اگه حتی به گوشم بخوره 5 00:00:12,043 --> 00:00:13,563 ‫که دهنش تکون خورده 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,579 ‫خودت باید قبرش رو تو ‫کوهستان‌های دوبلین بکنی 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,763 ‫لعنتی! 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,459 ‫خبرش پیچیده که برن داره ‫آدم جمع می‌کنه 9 00:00:18,483 --> 00:00:19,763 ‫- برای چی؟ ‫- نمی‌دونم 10 00:00:20,003 --> 00:00:22,203 ‫اما حتما نقشه‌ی بزرگی داره 11 00:00:22,443 --> 00:00:25,203 ‫اگه جای تو بودم ‫حواسم رو جمع می‌کردم 12 00:00:25,279 --> 00:00:26,857 فکر می‌کنی من ضعیفم؟ 13 00:00:27,256 --> 00:00:29,568 این فرصت خوبیه تا قدرتت رو ثابت کنی 14 00:00:29,983 --> 00:00:34,670 اگه کسی می‌خواد قدرتم رو بسنجه، کافیه بهم نارو بزنه 15 00:00:36,603 --> 00:00:37,683 ‫بذار بهت بگم 16 00:00:37,883 --> 00:00:39,499 ‫قبل رفتنم به سر و سامون میرسونمت 17 00:00:39,523 --> 00:00:40,523 ‫کجا بری؟ 18 00:00:40,524 --> 00:00:41,923 ‫یه جای قشنگ 19 00:00:42,163 --> 00:00:43,283 ‫ازت می‌خوام این موضوع... 20 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 ‫بین خودمون دو نفر باقی بمونه، خب؟ 21 00:00:45,323 --> 00:00:47,643 ‫و نگران نباش ‫چون ترتیب همه چی رو میدم 22 00:00:51,123 --> 00:00:53,403 ‫- زدیشون؟ ‫- آره، برو، برو، برو 23 00:00:53,603 --> 00:00:54,603 ‫مراقب باش، مراقب باش!‍ 24 00:00:54,843 --> 00:00:56,163 ‫لعنتی! 25 00:00:56,323 --> 00:00:58,843 ‫فقط راه بیفت! 26 00:00:59,844 --> 00:01:07,844 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:07,845 --> 00:01:12,845 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 28 00:01:12,846 --> 00:01:17,846 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 29 00:01:22,123 --> 00:01:23,483 ‫چی شد؟ 30 00:01:23,683 --> 00:01:26,643 ‫از ناکجا پیداش شد، برن ‫اومد درست جلوی ماشین 31 00:01:26,843 --> 00:01:30,043 ‫کاری از دستم برنمیومد ‫خوب میشه؟ 32 00:01:30,243 --> 00:01:33,683 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 33 00:01:33,923 --> 00:01:37,403 ‫لباساتون رو دربیارید ‫بندازید اون تو 34 00:01:37,643 --> 00:01:39,539 ‫اسلحه‌ها داخل ماشینه ‫اون‌ها رو هم بیارم؟ 35 00:01:39,563 --> 00:01:41,323 ‫نه 36 00:01:41,523 --> 00:01:43,443 ‫بذار همونجا باشه ‫با ماشین میندازیمشون توی دستگاه له‌کننده 37 00:01:54,643 --> 00:01:55,883 ‫لباس‌هایی که می‌خوای بپوشی کجاست؟ 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,563 ‫روی نیمکت 39 00:01:57,763 --> 00:01:59,523 ‫برو لباسات رو بپوش 40 00:02:04,603 --> 00:02:06,003 ‫یالا 41 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 ‫یالا، آنتونی ‫پاهاش رو بگیر 42 00:03:04,643 --> 00:03:07,923 ‫اجازه نمیدم تو هزینه گندکاریش رو ‫پرداخت کنی 43 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 ‫فقط دو نفر می‌دونن تو امشب اونجا بودی 44 00:03:11,003 --> 00:03:14,403 ‫تو و من 45 00:03:14,603 --> 00:03:17,283 ‫همینطوری بهتره 46 00:03:17,483 --> 00:03:20,003 ‫توی این خانواده یه عالمه ‫خیانت‌کار داریم 47 00:03:20,203 --> 00:03:21,443 ‫خب؟ 48 00:03:21,643 --> 00:03:22,723 ‫باشه 49 00:03:43,001 --> 00:03:50,001 ‫"خویشاوند" 50 00:03:51,002 --> 00:03:59,002 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 51 00:04:00,083 --> 00:04:04,883 ‫در مورد نقشه‌مون با اریک ‫صحبت کردم 52 00:04:05,123 --> 00:04:07,043 ‫- و قبول کرد کمکمون کنه ‫- چرا؟ 53 00:04:10,403 --> 00:04:13,723 ‫برن داره نیکی رو تهدید می‌کنه 54 00:04:13,923 --> 00:04:15,523 ‫اصلا تو کتم نمیره 55 00:04:15,723 --> 00:04:18,123 ‫اریک در ازاش یه چیزی میخواد 56 00:04:18,323 --> 00:04:19,883 ‫چی؟ 57 00:04:20,083 --> 00:04:23,083 ‫اجازه می‌خواد تا خرده فروشی‌ها رو ‫دوباره باز کنه 58 00:04:23,283 --> 00:04:25,123 ‫و خودش اداره‌شون کنه 59 00:04:25,323 --> 00:04:29,203 ‫می‌خوام رئیس خودم باشم ‫به روش خودم کار کنم 60 00:04:29,403 --> 00:04:31,083 ‫اونم عضوی از این خانواده‌ست 61 00:04:31,323 --> 00:04:34,963 ‫اینکه حواسش به خرده فروشی باشه، خوبه ‫برای همه‌مون 62 00:04:40,083 --> 00:04:43,683 ‫می‌خواید کمکتون کنم یا نه؟ 63 00:04:43,923 --> 00:04:47,403 ‫باید تماس جنس‌هات رو از خودمون ‫تامین کنی 64 00:04:47,563 --> 00:04:49,363 ‫تنها راهش همینه 65 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 ‫باشه، حله 66 00:04:55,523 --> 00:04:56,883 ‫خیلی خب 67 00:04:58,963 --> 00:05:02,443 ‫خب؟ کی اتفاق میفته؟ 68 00:05:02,603 --> 00:05:04,323 ‫فردا 69 00:05:04,523 --> 00:05:05,523 ‫شوخی می‌کنی 70 00:05:05,683 --> 00:05:07,003 ‫برن داره آدم جمع می‌کنه 71 00:05:07,243 --> 00:05:10,563 ‫هر چی بیشتر صبر کنیم، ‫سخت‌تر میشه 72 00:05:10,803 --> 00:05:13,483 ‫باید تمومش کنیم، سریع 73 00:05:18,683 --> 00:05:22,483 ‫تو قراره شلیک کنی، ‫پس گمونم جیمی پشت فرمون می‌شینه؟ 74 00:05:22,683 --> 00:05:25,323 ‫هنوز با جیمی صحبت نکردیم 75 00:05:25,563 --> 00:05:27,443 ‫بابای اونم هم هست ‫باید بدونه 76 00:05:27,603 --> 00:05:28,923 ‫باهاش حرف میزنم 77 00:05:32,603 --> 00:05:34,043 ‫ببین 78 00:05:34,283 --> 00:05:36,043 ‫یعنی چی؟ 79 00:05:47,443 --> 00:05:49,843 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 80 00:05:50,043 --> 00:05:51,923 ‫اریک 81 00:05:52,163 --> 00:05:54,323 ‫- می‌دونی گلن رایت کیه؟ ‫- نه 82 00:05:54,563 --> 00:05:57,683 ‫همون کسیه که پارسال ‫به تو و جیمی شلیک کرد 83 00:05:57,883 --> 00:05:59,363 ‫خب؟ 84 00:05:59,603 --> 00:06:01,523 ‫امشب کشته شده 85 00:06:05,963 --> 00:06:07,819 ‫اگه فهمیدید کار کی بوده ‫بهم خبر بدید 86 00:06:07,843 --> 00:06:08,923 ‫براش یه نوشیدنی می‌گیرم 87 00:06:09,163 --> 00:06:10,563 ‫گیرشون میندازیم 88 00:06:10,763 --> 00:06:13,123 ‫وقتی داشتن فرار می‌کردن ‫یه زن رو هم زیر گرفتن 89 00:06:15,363 --> 00:06:19,123 ‫به من نگاه نکن ‫من خونه بردی بودم 90 00:06:19,363 --> 00:06:21,203 ‫کنار هم جمع بودیم ‫می‌تونه شهادت بده 91 00:06:21,403 --> 00:06:23,243 ‫نگران نباش، اریک 92 00:06:23,483 --> 00:06:26,843 ‫می‌دونیم دقیقا کجا بودی 93 00:06:27,083 --> 00:06:29,243 ‫این زیر ماشینت سمت شاگرد بود 94 00:06:29,483 --> 00:06:30,843 ‫و رایت یه نرم‌افزار روی موبایلش داشت 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,283 ‫تمام حرکاتت رو دنبال می‌کرد 96 00:06:36,243 --> 00:06:38,923 ‫وقتی بهش شلیک شده، ‫اسلحه، دستکش... 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,123 ‫و کلاه سه سوراخ تو صندوق عقبش داشته 98 00:06:41,363 --> 00:06:43,323 ‫امشب خیلی شانس‌ آوردی، اریک 99 00:06:46,683 --> 00:06:50,203 ‫آنتونی، بریم داخل 100 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 ‫اون پسری که به جیمی ‫شلیک کرده بود... 101 00:07:14,083 --> 00:07:15,683 ‫امشب کشته شده 102 00:07:18,403 --> 00:07:20,763 ‫خبر خوبیه. مگه نه؟ 103 00:07:29,883 --> 00:07:31,323 ‫بیا بغلم، آنتونی 104 00:07:49,483 --> 00:07:50,763 ‫خیلی خب، بابا 105 00:07:51,003 --> 00:07:53,563 ‫- بیا. شنیدی؟ ‫- چی رو؟ 106 00:07:53,763 --> 00:07:57,003 ‫اون حرومی که به جیمی شلیک کرده بود ‫کشته شده 107 00:07:57,243 --> 00:08:00,003 ‫چی؟ کی انجامش داده؟ 108 00:08:00,203 --> 00:08:01,563 ‫چه اهمیتی داره؟ 109 00:08:01,763 --> 00:08:04,003 ‫طرف مُرده و فقط همین مهمه 110 00:08:04,203 --> 00:08:06,483 ‫بیا، جان! ‫یه بطری شامپاین بده اینجا 111 00:08:06,683 --> 00:08:08,883 ‫- داریم جشن می‌گیریم ‫- من باید می‌کشتمش 112 00:08:09,083 --> 00:08:12,083 ‫باید به خاطر جیمی ‫خودم انجامش می‌دادم 113 00:08:12,283 --> 00:08:15,763 ‫یه سال آزگار زمان داشتی ‫تا انجامش بدی 114 00:08:16,003 --> 00:08:18,483 ‫اما معطل وایسادی ‫و دستت رو گذاشتی رو تخمات 115 00:08:18,643 --> 00:08:20,003 ‫پس داد و بیداد نکن 116 00:08:20,203 --> 00:08:22,283 ‫که یه نفر دیگه وظیفه‌ت رو ‫انجام داده 117 00:08:30,203 --> 00:08:32,683 ‫شب قشنگیه، جیمی 118 00:08:32,803 --> 00:08:34,683 ‫باید جشن بگیری 119 00:08:37,163 --> 00:08:39,363 ‫باید خودمون انجامش می‌دادیم 120 00:08:41,563 --> 00:08:43,883 ‫بیا. برو بالا و شاد باش 121 00:08:49,643 --> 00:08:51,283 ‫باید خودم می‌کشتمش 122 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 ‫بله 123 00:09:37,083 --> 00:09:39,643 ‫نورای، آماندا کینزلام 124 00:09:41,723 --> 00:09:43,723 ‫می‌دونم کی هستی 125 00:09:43,963 --> 00:09:46,563 ‫فقط می‌خواستم باهات تماس بگیرم ‫و بگم چقدر... 126 00:09:46,803 --> 00:09:49,283 ‫از شنیدن خبر فوت پدرت ‫ناراحت شدم 127 00:09:49,443 --> 00:09:50,723 ‫به سختی می‌تونم تصور کنم این روزها... 128 00:09:50,963 --> 00:09:53,363 ‫چقدر برات سخت گذشتن 129 00:09:53,523 --> 00:09:54,963 ‫ممنون 130 00:09:56,523 --> 00:10:00,683 ‫متاسفم که این وسط ‫باید صحبت کار رو پیش بکشم 131 00:10:00,963 --> 00:10:03,803 ‫اما یه موضوعی هست ‫که باید در موردش باهات صحبت کنم 132 00:10:31,723 --> 00:10:33,403 ‫حمزه 133 00:10:33,463 --> 00:10:34,628 چی شده؟ 134 00:10:36,221 --> 00:10:38,096 آماندا کینزلا همین الآن بهم زنگ زد 135 00:10:45,335 --> 00:10:46,999 جای من بازی کن 136 00:10:50,203 --> 00:10:51,403 ‫هان؟ 137 00:10:51,593 --> 00:10:52,827 چی می‌خواد؟ 138 00:10:53,709 --> 00:10:55,490 میگه مبلغ دومین موعد پرداخت آماده‌ست 139 00:10:55,553 --> 00:10:57,544 و می‌خواست بدونه مشکلی با پرداخت زودتر از موعد داریم یا نه 140 00:10:57,569 --> 00:10:59,818 یا باید تا موعدش صبر کنیم؟ 141 00:11:00,443 --> 00:11:01,843 ‫اوهم 142 00:11:01,868 --> 00:11:03,178 تو چی بهش گفتی؟ 143 00:11:05,274 --> 00:11:08,977 گفتم قبل تصمیم گرفتن باید با تو مشورت کنم 144 00:11:12,828 --> 00:11:15,516 باشه، من مشکلی ندارم بهتره پول‌ها پیش ما باشه تا پیش اون‌ها 145 00:11:17,617 --> 00:11:19,914 به نظرم باید دوباره شخصا برای گرفتن شماره‌ها بریم 146 00:11:20,523 --> 00:11:22,961 که بدونن جایی نرفتیم 147 00:11:24,390 --> 00:11:25,836 فکر خوبیه 148 00:11:28,500 --> 00:11:31,258 پس به حیدر میگم ترتیب کارای پروازمون رو بده 149 00:11:32,492 --> 00:11:33,374 حله 150 00:11:37,868 --> 00:11:39,868 خب بازی به کجا رسید؟ 151 00:12:06,803 --> 00:12:08,563 ‫بردی! 152 00:12:11,323 --> 00:12:12,843 ‫بردی! 153 00:12:26,243 --> 00:12:27,243 ‫بردی! 154 00:12:28,923 --> 00:12:31,883 ‫بذار بیام تو! ‫برو روی تخت خودت، برندن! 155 00:12:32,003 --> 00:12:33,483 ‫در رو باز کن 156 00:12:33,683 --> 00:12:35,363 ‫نه، دارم می‌خوابم 157 00:12:35,563 --> 00:12:37,763 ‫فقط می‌خوام سلام کنم 158 00:12:37,963 --> 00:12:39,219 ‫صبح باهات حرف میزنم 159 00:12:39,243 --> 00:12:41,883 ‫یالا، بردی ‫باز کن 160 00:12:44,883 --> 00:12:48,403 ‫گفتم در رو باز کن! 161 00:12:48,603 --> 00:12:50,643 ‫در تخمی رو باز کن! 162 00:12:50,883 --> 00:12:52,763 ‫تلفنم پیشمه ‫الآن زنگ میزنم مایکی 163 00:12:52,963 --> 00:12:55,283 ‫فکر می‌کنی به تخممه؟ 164 00:12:55,443 --> 00:12:56,563 ‫دارم همین الآن بهش زنگ میزنم؟ 165 00:12:56,803 --> 00:12:59,443 ‫کون لق مایکل! ‫به تخمم هم نیست 166 00:12:59,643 --> 00:13:02,923 ‫حرومی‌های لعنتی! 167 00:13:03,163 --> 00:13:05,643 ‫مایکل به تخمم هم نیست 168 00:13:07,563 --> 00:13:10,563 ‫هیچکدومتون به تخمم نیستید 169 00:13:10,723 --> 00:13:12,763 ‫حرومی‌های لعنتی! 170 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 ‫با نورای صحبت کردم 171 00:14:26,283 --> 00:14:28,523 ‫باتوک‌ها امروز میرسن اینجا 172 00:14:30,083 --> 00:14:32,883 ‫خودم می‌تونم از پسشون بربیام 173 00:14:33,203 --> 00:14:35,003 ‫فقط تو با جیمی صحبت کن 174 00:14:36,643 --> 00:14:37,963 ‫مطمئنی؟ 175 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 ‫آره 176 00:14:46,043 --> 00:14:47,843 ‫موفق باشی 177 00:14:48,003 --> 00:14:49,483 ‫آره، تو هم همینطور 178 00:15:21,923 --> 00:15:24,243 ‫گرسنه‌ای، برندن؟ 179 00:15:24,443 --> 00:15:25,923 ‫دارم ضعف میرم 180 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 ‫دیشب خیلی داستان داشتم 181 00:15:29,643 --> 00:15:31,003 ‫بشین 182 00:15:31,203 --> 00:15:33,683 ‫برات سوسیس سرخ می‌کنم 183 00:15:33,923 --> 00:15:35,323 ‫عالیه 184 00:15:47,803 --> 00:15:49,363 ‫فرانک رو دیدی؟ 185 00:15:49,563 --> 00:15:51,723 ‫هان؟ 186 00:15:51,923 --> 00:15:54,323 ‫گفتی قراره باهاش حرف بزنی 187 00:15:54,523 --> 00:15:57,683 ‫و تکلیف اعتقادات جدیدش ‫به خدا رو یکسره کنی 188 00:15:57,923 --> 00:16:00,403 ‫آره، انجامش دادم 189 00:16:00,603 --> 00:16:02,563 ‫و؟ 190 00:16:02,843 --> 00:16:05,243 ‫باهاش صحبت کردم ‫حل شد 191 00:16:05,443 --> 00:16:07,723 ‫چی گفت؟ 192 00:16:07,923 --> 00:16:12,123 ‫گفت بیخیال خداپرستی ‫و این جریانات میشه 193 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 ‫می‌دونه بی‌فایده‌ست 194 00:16:15,563 --> 00:16:17,123 ‫دیگه؟ 195 00:16:17,323 --> 00:16:18,683 ‫منظورت چیه؟ 196 00:16:18,963 --> 00:16:21,483 ‫یعنی حرف مهم دیگه‌ای... 197 00:16:21,683 --> 00:16:23,323 ‫در مورد خودش نزد؟ 198 00:16:24,923 --> 00:16:25,963 ‫در مورد چی؟ 199 00:16:26,203 --> 00:16:28,883 ‫نمی‌دونم. تو بگو 200 00:16:33,363 --> 00:16:34,763 ‫نه 201 00:16:40,803 --> 00:16:43,163 ‫رست‌بیف دوست داری، مگه نه؟ 202 00:16:43,363 --> 00:16:45,323 ‫می‌خوام یکشنبه ‫برات درست کنم 203 00:16:49,003 --> 00:16:51,163 ‫آره، آره ‫دوست دارم 204 00:17:16,883 --> 00:17:18,763 ‫چه خبر؟ 205 00:17:19,003 --> 00:17:22,843 ‫یه کار دارم، اما به یه آدم مورد اطمینان ‫نیاز دارم 206 00:17:23,043 --> 00:17:25,563 ‫برن چی میشه؟ 207 00:17:25,843 --> 00:17:27,283 ‫قرار نیست با خبر بشه 208 00:17:27,483 --> 00:17:30,843 ‫دوبلین کوچیکه ‫خبرش می‌پیچه 209 00:17:31,003 --> 00:17:32,763 ‫بگو برای یه کار دو روزه چقدر می‌خوای؟ 210 00:17:32,963 --> 00:17:34,443 ‫ببین، ممنون که من رو مدنظر قرار دادی 211 00:17:34,603 --> 00:17:35,883 ‫اما جونم رو دوست دارم 212 00:17:36,083 --> 00:17:38,083 ‫شصت هزار تا 213 00:17:38,283 --> 00:17:39,643 ‫برای دو روز؟ 214 00:17:39,883 --> 00:17:42,363 ‫اگه همه چی خوب پیش بره، ‫بیست‌هزارتا هم پاداش می‌گیری 215 00:17:47,963 --> 00:17:49,363 ‫باید چیکار کنم؟ 216 00:18:00,203 --> 00:18:01,963 ‫ردیفی؟ 217 00:18:02,163 --> 00:18:04,483 ‫آره 218 00:18:04,723 --> 00:18:07,043 ‫نمی‌تونی اجازه بدی آدم‌ها ‫بهت دروغ بگن 219 00:18:07,283 --> 00:18:09,843 ‫و پشت سرت بهت ‫خیانت کنن 220 00:18:10,043 --> 00:18:12,003 ‫باید شیرفهمشون کنی ‫هیچ استثنایی هم نداره 221 00:18:12,243 --> 00:18:13,883 ‫می‌دونم، اما این فرانکه 222 00:18:14,083 --> 00:18:16,883 ‫اگر و امایی نداره، پسر 223 00:18:17,043 --> 00:18:19,923 ‫همینه که هست، خیلی خب ‫یالا 224 00:18:27,483 --> 00:18:29,043 ‫لعنتی 225 00:18:49,283 --> 00:18:50,403 ‫همه چی روبراهه، برن؟ 226 00:18:50,643 --> 00:18:53,683 ‫آره، چرا نباید باشه؟ 227 00:18:53,803 --> 00:18:56,003 ‫فرانک 228 00:19:02,923 --> 00:19:04,523 ‫قضیه چیه، برن؟ 229 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 ‫اگه می‌دونستم می‌خوای ‫باهام صحبت کنی 230 00:19:07,443 --> 00:19:09,283 ‫یه سر میومدم کلوپ 231 00:19:11,483 --> 00:19:12,763 ‫مشکلی پیش اومده؟ 232 00:19:12,963 --> 00:19:14,363 ‫تو باید بگی 233 00:19:16,443 --> 00:19:18,083 ‫گمون نمی‌کنم 234 00:19:21,883 --> 00:19:23,403 ‫مطمئنی، فرانک؟ 235 00:19:23,603 --> 00:19:26,163 ‫آره 236 00:19:26,363 --> 00:19:29,843 ‫چون شنیدم می‌خوای ترکمون کنی 237 00:19:30,003 --> 00:19:31,483 ‫منظورت چیه؟ 238 00:19:31,723 --> 00:19:35,323 ‫شنیدم قراره بری یه جای آفتابی، فرانک 239 00:19:35,483 --> 00:19:36,763 ‫یه جای آفتابی... 240 00:19:36,963 --> 00:19:40,243 ‫که پسرهای سکسی کیرت رو بخورن 241 00:19:40,443 --> 00:19:43,123 ‫هان؟ برنامه همینه، فرانک؟ 242 00:19:43,323 --> 00:19:44,923 ‫محض رضای خدا، بابا! 243 00:19:45,123 --> 00:19:46,363 ‫ازت سوال پرسیدم 244 00:19:46,523 --> 00:19:47,979 ‫برن، از کجا شنیدی؟ 245 00:19:48,003 --> 00:19:49,363 ‫به من دروغ نگو! 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,283 ‫خدای من، بابا ‫داری چیکار می‌کنی؟ 247 00:19:51,523 --> 00:19:53,523 ‫این جریان بین من و برادرمه 248 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 ‫پس بهتره دخالت نکنی 249 00:19:56,043 --> 00:19:57,563 ‫اون یه خائنه 250 00:19:57,803 --> 00:20:00,043 ‫فرار می‌کنه و به خانواده‌ش خیانت می‌کنه 251 00:20:00,283 --> 00:20:02,043 ‫مگه همینطور نیست، فرانک؟ 252 00:20:02,243 --> 00:20:04,563 ‫هان؟ می‌خوای فرار کنی؟ 253 00:20:06,323 --> 00:20:07,859 ‫- گذرنامه‌ت کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 254 00:20:09,363 --> 00:20:10,723 ‫کجاست؟ 255 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 ‫میزنم بیهوشت می‌کنم، حرومی 256 00:20:16,483 --> 00:20:18,443 ‫و خونه‌ت رو زیر و رو می‌کنم 257 00:20:18,643 --> 00:20:20,043 ‫حالا بگو گذرنامه‌ت کجاست؟ 258 00:20:20,243 --> 00:20:22,323 ‫داخل میز 259 00:20:22,563 --> 00:20:24,883 ‫توی کشوی دفتر 260 00:20:25,043 --> 00:20:27,843 ‫دفتر به چه دردت می‌خوره آخه؟ 261 00:20:29,483 --> 00:20:32,643 ‫برو بیارش! یالا 262 00:20:32,803 --> 00:20:35,243 ‫حرومی 263 00:20:44,443 --> 00:20:46,123 ‫بذارش کنار 264 00:20:46,323 --> 00:20:48,923 ‫وگرنه کیرت رو باهاش می‌برم 265 00:20:50,483 --> 00:20:51,683 ‫بابا 266 00:20:55,203 --> 00:20:58,563 ‫بیا، از این به بعد... ‫اگه خواستی بری جایی 267 00:20:58,803 --> 00:21:00,883 ‫میای پیش من و من تصمیم می‌گیرم 268 00:21:01,123 --> 00:21:02,483 ‫که پسش می‌گیری یا نه 269 00:21:02,683 --> 00:21:05,203 ‫مفهومه؟ 270 00:21:05,363 --> 00:21:06,763 ‫یالا 271 00:21:10,123 --> 00:21:11,963 ‫متاسفم، فرانک 272 00:21:26,733 --> 00:21:29,334 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 273 00:21:30,545 --> 00:21:32,170 پلیس ملی ایرلند 274 00:21:32,296 --> 00:21:35,296 ‫آره، یه لحظه 275 00:21:35,456 --> 00:21:36,816 ‫پائول؟ 276 00:21:36,976 --> 00:21:39,656 ‫بهت زنگ میزنم 277 00:21:39,896 --> 00:21:41,536 ‫فکر کنم برات جالب باشه 278 00:21:41,776 --> 00:21:43,816 ‫اطلاعات حسابی که پیدا کردی ‫متعلق به یه شرکت پوششیه 279 00:21:43,896 --> 00:21:45,136 ‫که در دوبی تاسیس شده 280 00:21:45,376 --> 00:21:47,816 ‫و دیروز اولین تراکنشش رو داشته 281 00:21:48,016 --> 00:21:50,816 ‫لطفا بگو که متعلق به خانواده کینزلا بوده 282 00:21:50,976 --> 00:21:52,896 ‫وین مدیگان 283 00:21:53,136 --> 00:21:55,496 ‫یه انتقال سنگین از حسابی که مرتبط به اون بوده 284 00:21:55,736 --> 00:21:57,936 ‫به بانک مرکزی سوریه حواله داده شده 285 00:21:57,976 --> 00:21:59,736 ‫- گزارشش رو دادی؟ ‫- البته 286 00:21:59,896 --> 00:22:01,376 ‫شرکت پوششی چی؟ 287 00:22:01,656 --> 00:22:03,816 ‫- می‌تونیم به خانواده کینزلا ربطش بدیم؟ ‫- فعلا نه 288 00:22:04,016 --> 00:22:06,216 ‫متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست ‫که در لندن تاسیس شده 289 00:22:06,296 --> 00:22:09,616 ‫که خودش متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست ‫و الی آخر 290 00:22:09,856 --> 00:22:12,136 ‫می‌دونم. این می‌تونست ‫مثل خامه رو کیک باشه 291 00:22:12,376 --> 00:22:13,912 ‫اما با تمام مدارکی که از... 292 00:22:13,936 --> 00:22:16,016 ‫تجارت مواد و کسب‌وکار فعلیش داریم، ‫برای محکوم کردنش... 293 00:22:16,256 --> 00:22:18,336 ‫به اتهامات پولشویی به اندازه کافی ‫شواهد داریم 294 00:22:24,376 --> 00:22:25,976 ‫پس بیا انجامش بدیم 295 00:22:37,816 --> 00:22:42,136 ‫معذرت می‌خوام. دنبال بتی دوگان می‌گردم 296 00:22:42,336 --> 00:22:43,736 ‫اونجاست 297 00:22:51,056 --> 00:22:52,976 ‫بتی؟ 298 00:22:53,136 --> 00:22:55,576 ‫فرصت داری؟ 299 00:22:55,736 --> 00:22:57,896 ‫البته 300 00:22:58,056 --> 00:23:01,016 ‫خصوصی 301 00:23:01,216 --> 00:23:02,816 ‫زیاد طول نمی‌کشه 302 00:23:08,136 --> 00:23:10,416 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 303 00:23:10,616 --> 00:23:13,336 ‫من عمه اریک کینزلا هستم 304 00:23:13,496 --> 00:23:16,056 ‫اگه به پلیس زنگ بزنم، ‫پنج دقیقه دیگه اینجان 305 00:23:16,296 --> 00:23:19,816 ‫نیومدم اینجا تا بهت آسیبی بزنم ‫یا تهدیدت کنم 306 00:23:20,016 --> 00:23:22,656 ‫خانواده‌ت با جس تماس گرفتن 307 00:23:22,936 --> 00:23:24,336 ‫و تهدیدهایی شرم‌آوری کردن 308 00:23:24,576 --> 00:23:26,336 ‫اشتباه بوده و من نقشی درش نداشتم 309 00:23:26,576 --> 00:23:28,296 ‫و موافقش نیستم 310 00:23:28,496 --> 00:23:30,656 ‫پس چی می‌خوای؟ 311 00:23:30,856 --> 00:23:33,216 ‫که جس تجدید نظر کنه 312 00:23:35,216 --> 00:23:40,336 ‫برادرزاده‌ت، نوه‌م رو یتیم کرد 313 00:23:40,576 --> 00:23:43,136 ‫و من قرار نیست وانمود کنم ‫که اریک فرشته‌ست 314 00:23:43,296 --> 00:23:46,016 ‫اما کم هم فرشته نبود 315 00:23:47,616 --> 00:23:49,296 ‫مواد می‌فروخت و آدم می‌کشت 316 00:23:49,496 --> 00:23:52,496 ‫البته که این رو میگی 317 00:23:52,696 --> 00:23:54,976 ‫از تیراندازی پارسال داخل ‫فروشگاه وارا خبر داری؟ 318 00:23:55,136 --> 00:23:57,856 ‫کار کم بود 319 00:23:58,096 --> 00:24:01,296 ‫برای دوستش فوج پاپوش درست کرد ‫تا کشته بشه 320 00:24:01,536 --> 00:24:03,736 ‫ترتیب قتل جرارد دلینی رو داد 321 00:24:03,936 --> 00:24:05,736 ‫می‌تونی از گوگل بپرسی 322 00:24:07,256 --> 00:24:10,536 ‫و به آدم‌هایی خیانت کرد ‫که نباید خیانت می‌کرد 323 00:24:10,736 --> 00:24:13,816 ‫فکر می‌کنی این‌ها اتفاقی که ‫براش افتاد رو توجیه می‌کنه؟ 324 00:24:16,616 --> 00:24:19,256 ‫آره، اینطور فکر می‌کنم 325 00:24:20,976 --> 00:24:22,496 ‫کم قانون بازی رو می‌دونست 326 00:24:24,216 --> 00:24:26,816 ‫هر چند اتفاقی که برای دخترت جس افتاده... 327 00:24:26,976 --> 00:24:29,656 ‫اصلا درست نیست 328 00:24:29,896 --> 00:24:32,496 ‫مامورها دارن از عزاداری و خشمش ‫سوء استفاده می‌کنن 329 00:24:32,736 --> 00:24:35,856 ‫دارن ازش استفاده می‌کنن ‫تا خانواده‌ی من رو گیر بندازن 330 00:24:38,056 --> 00:24:40,656 ‫حتی براشون مهم نیست ‫که باقی عمرش رو... 331 00:24:40,976 --> 00:24:45,376 ‫جزو شاهدین تحت محافظت باشه 332 00:24:45,576 --> 00:24:47,056 ‫براشون مهم نیست که نتونه... 333 00:24:47,176 --> 00:24:50,536 ‫دوستاش و خانواده‌ش رو ببینه... 334 00:24:50,736 --> 00:24:53,136 ‫براشون مهم نیست شما و همسرتون ‫برای نوه‌تون... 335 00:24:53,336 --> 00:24:55,216 ‫که تازه داره بزرگ میشه، دلتنگ می‌شید 336 00:24:55,416 --> 00:24:59,056 ‫تمام تولدها و کریسمس‌ها... 337 00:24:59,296 --> 00:25:05,496 ‫و موقعیت‌های خاصی که نمی‌تونید ‫در کنار جس... 338 00:25:05,656 --> 00:25:07,376 ‫و یا کلویی سپری کنید 339 00:25:09,176 --> 00:25:12,216 ‫خانواده‌تون هزینه گزافی پرداخت می‌کنه ‫اونم برای چی؟ 340 00:25:15,016 --> 00:25:18,496 ‫شهادت جس تنها چیزیه که پلیس داره 341 00:25:19,736 --> 00:25:21,736 ‫حتی برای بردن پرونده ‫به دادگاه کافی نیست 342 00:25:21,976 --> 00:25:24,016 ‫کل جریان دیوونگی به نظر میاد 343 00:25:26,976 --> 00:25:29,056 ‫جس و نیکیتا مجرم نیستن 344 00:25:29,256 --> 00:25:30,976 ‫باید پاشون از این ماجرا بیرون کشیده بشه 345 00:25:31,216 --> 00:25:33,456 ‫- بتی ‫- یه دقیقه بهم فرصت میدی، پائول 346 00:25:38,216 --> 00:25:41,456 ‫درک می‌کنم که مشغله‌های زیادی داری 347 00:25:41,656 --> 00:25:43,456 ‫بیشتر وقتت رو نمی‌گیرم 348 00:25:46,056 --> 00:25:50,896 ‫به جس بگو اگه شهادتش رو پس بگیره 349 00:25:51,136 --> 00:25:53,696 ‫می‌تونه بدون هیچ ترسی ‫از امنیتش، برگرده خونه 350 00:25:56,616 --> 00:25:58,336 ‫بهت قول میدم 351 00:26:08,896 --> 00:26:10,816 ‫از دیدنت خوشحال شدم 352 00:26:38,176 --> 00:26:40,616 ‫خب؟ چی گفت؟ 353 00:26:40,776 --> 00:26:42,256 ‫هیچی 354 00:26:43,656 --> 00:26:45,336 ‫خدای من 355 00:26:45,496 --> 00:26:46,976 ‫نه 356 00:26:47,216 --> 00:26:49,656 ‫یعنی داره بهش فکر می‌کنه 357 00:26:52,056 --> 00:26:54,496 ‫احساس خوبی راجع به این قضیه دارم 358 00:26:54,696 --> 00:26:56,096 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 359 00:26:56,256 --> 00:26:58,736 ‫آره، بهم اعتماد کن 360 00:27:02,616 --> 00:27:04,296 ‫ممنون، بردی 361 00:27:13,696 --> 00:27:15,136 ‫اینجا یه مقدار کار دارم 362 00:27:15,336 --> 00:27:16,696 ‫تو می‌تونی بری 363 00:27:23,056 --> 00:27:24,496 ‫سلام، برن 364 00:27:24,696 --> 00:27:26,576 ‫- گوشت خرچنگ نداری؟ ‫- چرا 365 00:28:07,696 --> 00:28:09,496 ‫تو... آبجو می‌خوری؟ 366 00:28:09,696 --> 00:28:12,136 ‫وقتی وسط روز بهم آبجو تعارف می‌کنی 367 00:28:12,336 --> 00:28:15,376 ‫می‌فهمم قضیه کاملا جدیه 368 00:28:15,576 --> 00:28:18,256 ‫آره، یه چیزایی هست که باید ‫در موردش باهات حرف بزنم 369 00:28:20,456 --> 00:28:22,216 ‫الآن واقعا نگران شدم 370 00:28:24,336 --> 00:28:26,656 ‫بگو، مایکل 371 00:28:26,896 --> 00:28:28,936 ‫بابا خود مشکله ‫باید شرش کم شه 372 00:28:29,136 --> 00:28:30,696 ‫- شرش کم شه؟ ‫- هوم 373 00:28:34,856 --> 00:28:37,096 ‫تو انجامش میدی؟ 374 00:28:37,256 --> 00:28:39,696 ‫آره 375 00:28:39,976 --> 00:28:42,056 ‫گمونم به خاطر آماندا انجامش میدی، آره؟ 376 00:28:42,216 --> 00:28:45,656 ‫و اریک و بردی 377 00:28:45,936 --> 00:28:48,576 ‫و مطمئنم اگه از فرانک هم بپرسیم ‫نه نمیاره 378 00:28:52,056 --> 00:28:54,456 ‫بابا دقیقا چیکار کرده؟ 379 00:28:54,696 --> 00:28:57,016 ‫داره همه چی رو نابود می‌کنه 380 00:28:57,176 --> 00:28:58,336 ‫من اینطوری فهمیدم 381 00:28:58,536 --> 00:29:00,456 ‫می‌خوای بابا رو بکشی ‫چون آدم حرومزاده‌ایه؟ 382 00:29:00,496 --> 00:29:02,472 ‫بیشتر از این صحبت‌هاست، جیمی ‫اینطور نیست؟ 383 00:29:02,496 --> 00:29:05,976 ‫ببین از وقتی آزاد شده ‫چه بلوایی درست کرده 384 00:29:06,216 --> 00:29:08,336 ‫به آدم‌ها آسیب میزنه ‫کارش همینه 385 00:29:08,576 --> 00:29:10,376 ‫چرا داری این‌ها رو به من میگی؟ 386 00:29:10,616 --> 00:29:11,936 ‫چون حق داری بدونی 387 00:29:12,136 --> 00:29:13,616 ‫آهان 388 00:29:13,816 --> 00:29:15,736 ‫به کمکت نیاز دارم 389 00:29:17,096 --> 00:29:19,616 ‫نه، کون لقت، داداش 390 00:29:19,856 --> 00:29:21,096 ‫- باشه ‫- اون بابامونه 391 00:29:21,336 --> 00:29:23,176 ‫فقط می‌خوام پشت فرمون بشینی 392 00:29:23,336 --> 00:29:25,296 ‫گفتم نه! 393 00:29:25,496 --> 00:29:26,576 ‫داری من رو در موقعیت... 394 00:29:26,816 --> 00:29:28,112 ‫خیلی سختی قرار میدی، مایکل 395 00:29:28,136 --> 00:29:29,752 ‫الآن باید چیکار کنم؟ 396 00:29:29,776 --> 00:29:31,472 ‫نمی‌تونم جلوت رو بگیرم که بهش ‫هشدار ندی، اما در هر صورت انجامش میدم 397 00:29:31,496 --> 00:29:32,656 ‫پس گفتم بهتره بدونی 398 00:29:32,856 --> 00:29:34,592 ‫بابا مستحق چنین چیزی نیست ‫نه به خاطر کارایی که کرده 399 00:29:34,616 --> 00:29:36,856 ‫این مدت دور و بر آنا می‌چرخیده 400 00:29:39,296 --> 00:29:41,016 ‫تو کتم نمیره 401 00:29:44,056 --> 00:29:45,936 ‫یعنی چی؟ 402 00:29:46,096 --> 00:29:47,896 ‫خوب می‌دونی یعنی چی 403 00:29:53,176 --> 00:29:54,936 ‫اون بچه‌باز نیست 404 00:29:57,096 --> 00:29:58,496 ‫مایکل 405 00:30:02,776 --> 00:30:05,256 ‫برن بچه‌باز نیست 406 00:30:12,016 --> 00:30:14,016 ‫داری چرند می‌بافی ‫داری چرند می‌بافی 407 00:30:14,256 --> 00:30:15,536 ‫تا کارت رو توجیه کنی 408 00:30:15,776 --> 00:30:18,056 ‫فکر می‌کنی چرا مامان گذاشت رفت؟ 409 00:30:21,416 --> 00:30:23,216 ‫داشت از جنی کوچولو در برابر ‫برن محافظت می‌کرد 410 00:30:23,416 --> 00:30:25,016 ‫- چرنده! ‫- چرا باید از خودم حرف دربیارم؟ 411 00:30:25,216 --> 00:30:26,576 ‫تا راضیم کنی کمکت کنم! 412 00:30:26,776 --> 00:30:29,896 ‫می‌دونی که هیچوقت این‌کار رو نمی‌کنم 413 00:30:30,096 --> 00:30:32,536 ‫اگه حرف من رو باور نمی‌کنی، ‫از بردی بپرس 414 00:30:32,696 --> 00:30:35,536 ‫اون کمکشون کرد ‫کمکشون کرد ناپدید بشن 415 00:30:39,536 --> 00:30:41,256 ‫از بردی بپرس. اون حقیقت رو می‌دونه 416 00:30:45,856 --> 00:30:47,816 ‫از کی‌ می‌دونستی؟ 417 00:30:49,656 --> 00:30:51,256 ‫همیشه 418 00:30:57,336 --> 00:30:59,392 ‫- باور نمی‌کنم. حرفت رو باور نمی‌کنم ‫- باشه 419 00:30:59,416 --> 00:31:00,856 ‫چون به تو آسون‌تر می‌گرفت 420 00:31:01,096 --> 00:31:02,792 ‫با من و جنی طور دیگه‌ای رفتار می‌کرد 421 00:31:02,816 --> 00:31:05,072 ‫من سعی کردم برای جفتتون بجنگم ‫خودتم می‌دونی 422 00:31:05,096 --> 00:31:07,176 ‫می‌دونم و تو رو بابت هیچکدوم ‫از این اتفاقات سرزنش نمی‌کنم 423 00:31:07,296 --> 00:31:09,936 ‫- چرا همون موقع بهم نگفتی جریان چیه؟ ‫- چرا؟ 424 00:31:10,176 --> 00:31:12,736 ‫تا بتونم کمکت کنم! 425 00:31:14,536 --> 00:31:15,976 ‫الآن کمکم کن 426 00:31:43,415 --> 00:31:44,509 ممنون، داداش 427 00:31:45,837 --> 00:31:48,017 آنور خبر داره برای جابجایی پول بهش زنگ میزنیم؟ 428 00:31:49,228 --> 00:31:50,829 ترتیب همه چی داده شده، نگران نباش 429 00:32:00,704 --> 00:32:02,196 تکون نخورید 430 00:32:52,776 --> 00:32:54,136 ‫تصمیم درستی گرفتی 431 00:32:54,376 --> 00:32:55,592 ‫تا وقتی حمزه زنده بود 432 00:32:55,616 --> 00:32:59,056 ‫و تو رو زیر سوال می‌برد، ‫نمی‌تونستی رئیس باشی 433 00:32:59,256 --> 00:33:02,056 اینطوری برای جفتمون بهتره 434 00:33:53,946 --> 00:33:56,706 ‫یه شراکت تجاری به نفع ‫هر دو خانواده‌ست 435 00:33:56,946 --> 00:33:59,586 ‫اگه شریک باشیم، ‫به صورت مداوم پنج درصد... 436 00:33:59,826 --> 00:34:04,426 ‫از سود سالانه‌مون رو ‫تقدیمتون می‌کنیم 437 00:34:04,666 --> 00:34:08,866 ‫و این خودش صدها میلیون سود ‫برای خانواده‌ته 438 00:34:09,066 --> 00:34:11,986 ‫این یارو وین مدیگان چی میشه؟ 439 00:34:12,226 --> 00:34:13,586 ‫برامون مشکل‌ساز میشه؟ 440 00:34:13,826 --> 00:34:15,666 ‫می‌دونم برای خرید مواد ‫به بانک مرکزی سوریه... 441 00:34:15,866 --> 00:34:17,826 ‫پول انتقال داده 442 00:34:17,986 --> 00:34:20,746 ‫چنین تراکنشی توسط پلیس اروپا ‫و اف‌بی‌آی تحت نظر گرفته میشه 443 00:34:20,946 --> 00:34:24,666 ‫پس گمون نمی‌کنم دیگه ‫برامون مشکلی به وجود بیاره 444 00:34:24,946 --> 00:34:26,826 ‫از این بازی خسته نمیشی؟ 445 00:34:30,266 --> 00:34:32,226 ‫نه 446 00:34:32,426 --> 00:34:34,026 ‫چون بازی رو خوب بلدم 447 00:34:36,146 --> 00:34:37,946 ‫و ازش خوشم میاد 448 00:34:39,786 --> 00:34:43,226 ‫اما قراره بچه دار بشم، پس... 449 00:34:45,266 --> 00:34:47,146 ‫ممکنه همه چیز عوض بشه 450 00:35:11,946 --> 00:35:13,466 ‫آره، قرار بود تدی رو بذارم اونجا 451 00:35:13,506 --> 00:35:14,866 ‫همونجا که گلن کشته شد 452 00:35:15,106 --> 00:35:16,322 ‫فکر کنم همین الآن آنتونی کینزلا رو... 453 00:35:16,346 --> 00:35:18,946 ‫سر قبر آنجلا دیدم 454 00:35:19,106 --> 00:35:21,546 ‫چرا باید اونجا باشه؟ 455 00:35:21,746 --> 00:35:23,946 ‫منم به همین فکر کردم 456 00:35:24,146 --> 00:35:26,626 ‫- شنیدی، مامان؟ ‫- مطمئنی خودش بود؟ 457 00:35:26,786 --> 00:35:28,306 ‫آره 458 00:35:41,506 --> 00:35:43,266 ‫مشکل چیه؟ 459 00:35:43,386 --> 00:35:44,906 ‫قرص‌ها کجان؟ 460 00:35:45,146 --> 00:35:47,346 ‫همکارانم فردا از بیرمنگام ارسال می‌کنن 461 00:35:47,586 --> 00:35:48,826 ‫بگو جلوی محموله رو بگیرن 462 00:35:49,026 --> 00:35:50,506 ‫ترتیبش داده شده 463 00:35:50,706 --> 00:35:53,306 ‫تو اداره پلیس دوستانی دارم ‫و بهم گفتن... 464 00:35:53,546 --> 00:35:55,546 ‫خبر دارن که برای اون قرص‌ها ‫پول پرداخت کردم 465 00:35:55,786 --> 00:35:57,706 ‫متوجه نمیشم. چطور می‌تونه ‫این اتفاق افتاده باشه؟ 466 00:35:57,946 --> 00:36:00,626 ‫چون می‌خواستن بگامون بدن! 467 00:36:00,866 --> 00:36:03,106 ‫حسابی که بهش واریز کردم ‫تحت نظارت بوده 468 00:36:03,346 --> 00:36:06,106 ‫خانواده کینزلا مجبورم کردن ‫از اون حساب استفاده کنم 469 00:36:06,346 --> 00:36:08,706 ‫اما سهم خودشون رو نقدی دادن 470 00:36:08,946 --> 00:36:11,386 ‫داشتن برامون پاپوش می‌دوختن 471 00:36:11,546 --> 00:36:13,586 ‫اما الآن خبر داریم 472 00:36:13,786 --> 00:36:15,906 ‫می‌تونیم یه کاریش کنیم 473 00:36:39,946 --> 00:36:43,066 ‫تلفن‌هاتون رو بدید ‫اریک شماره‌ رو داره 474 00:36:43,266 --> 00:36:46,906 ‫وقتی بره بار و برن رو ببینه ‫بهتون پیامک میده 475 00:36:47,146 --> 00:36:48,986 ‫پنج دقیقه مونده بود که برسید، ‫بهش خبر میدید 476 00:36:49,026 --> 00:36:51,146 ‫با هم میان جلو در 477 00:36:51,346 --> 00:36:53,026 ‫باشه 478 00:36:53,186 --> 00:36:54,826 ‫باقیش رو انجام میدید؟ 479 00:36:54,986 --> 00:36:56,466 ‫آره 480 00:36:59,426 --> 00:37:01,466 ‫به خاطر جنی انجامش میدید 481 00:37:05,106 --> 00:37:06,666 ‫و به خاطر تو، بردی 482 00:37:43,386 --> 00:37:44,826 ‫فرانک! 483 00:37:49,306 --> 00:37:51,306 ‫فرانک! 484 00:37:51,466 --> 00:37:53,066 ‫فرانک! 485 00:38:04,306 --> 00:38:05,866 ‫خدای من، فرانک ‫چی شده؟ 486 00:38:06,026 --> 00:38:07,146 ‫تو بهش گفتی؟ 487 00:38:09,266 --> 00:38:11,386 ‫- کی؟ ‫- به برن 488 00:38:11,626 --> 00:38:13,426 ‫تو بهش گفتی؟ 489 00:38:15,546 --> 00:38:17,162 ‫ببین، فرانک.. ‫نمی‌دونستم قراره... 490 00:38:17,186 --> 00:38:20,106 ‫یه بار دیگه اینجا پیدات بشه، می‌کشمت 491 00:38:20,346 --> 00:38:22,946 ‫- فرانک ‫- خفه‌خون بگیر! 492 00:38:26,586 --> 00:38:29,946 ‫دارم میرم بالا ‫تا اسلحه‌م رو بیارم 493 00:38:30,146 --> 00:38:31,746 ‫وقتی برمی‌گردم اینجا نبینمت 494 00:38:33,626 --> 00:38:37,266 ‫من بهت اعتماد کردم ‫بهت اعتماد کردم، لعنتی 495 00:39:14,386 --> 00:39:16,546 ‫نیکی! نیکی! 496 00:39:16,826 --> 00:39:18,522 ‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه، اریک 497 00:39:18,546 --> 00:39:20,186 ‫نیکی 498 00:39:20,386 --> 00:39:21,922 ‫نگران نباش ‫فقط وسایل خودم رو می‌برم 499 00:39:21,946 --> 00:39:23,482 ‫هر چی‌ می‌خوای ببر ‫برام مهم نیست 500 00:39:23,506 --> 00:39:25,866 ‫اریک، باید برم 501 00:39:26,066 --> 00:39:29,426 ‫از اون یارویی که دیشب ‫کشته شده خبر داری؟ 502 00:39:29,626 --> 00:39:31,466 ‫داشته میومده من رو بکشه 503 00:39:31,706 --> 00:39:33,626 ‫مامورها روی ماشینم ‫ردیاب پیدا کردن 504 00:39:33,826 --> 00:39:35,266 ‫نقاب و اسلحه همراهش بوده 505 00:39:35,546 --> 00:39:37,586 ‫داشته میومده سر بزنگاه ‫دخلم رو بیاره 506 00:39:37,626 --> 00:39:39,106 ‫وقتی فهمیدم چقدر به مرگ نزدیک بودم 507 00:39:39,146 --> 00:39:40,306 ‫فقط به تو فکر کردم 508 00:39:40,506 --> 00:39:42,106 ‫- اریک، میشه بس کنی؟ ‫- به خدا قسم 509 00:39:42,146 --> 00:39:45,586 ‫فقط به تو فکر کردم. نه چیز دیگه‌ای 510 00:39:45,786 --> 00:39:50,226 ‫ببین، نمی‌تونی نظرم رو عوض کنی 511 00:39:50,466 --> 00:39:52,346 ‫میشه تنهامون بذاری؟ 512 00:39:57,186 --> 00:39:58,386 ‫ببین 513 00:39:58,586 --> 00:40:01,146 ‫می‌دونم گند زدم، خب؟ 514 00:40:01,306 --> 00:40:02,586 ‫اما می‌تونم درستش کنم 515 00:40:02,786 --> 00:40:04,906 ‫- خیلی دیره ‫- دیر نیست 516 00:40:05,186 --> 00:40:06,986 ‫دارم اتهاماتت رو برطرف می‌کنم 517 00:40:07,186 --> 00:40:10,306 ‫و قرار نیست خون از دماغ ‫کسی بیاد 518 00:40:10,546 --> 00:40:15,426 ‫بردی با مامان جس صحبت کرد ‫همه چی درست میشه 519 00:40:15,666 --> 00:40:18,106 ‫- و کارم با برن تمومه ‫- تو راست میگی 520 00:40:18,346 --> 00:40:21,106 ‫قسم می‌خورم. دیگه باهاش ‫کاری ندارم 521 00:40:24,146 --> 00:40:25,666 ‫همه چی درست میشه 522 00:40:25,946 --> 00:40:27,826 ‫می‌تونم درستش کنم ‫می‌تونم درستش کنم 523 00:40:27,986 --> 00:40:29,426 ‫لطفا بس کن 524 00:40:29,626 --> 00:40:31,666 ‫فقط نگاه کن 525 00:40:31,906 --> 00:40:33,546 ‫باید بهم اعتماد کنی 526 00:40:39,666 --> 00:40:42,706 ‫لعنتی. ببین ‫من باید برم 527 00:40:44,506 --> 00:40:46,946 ‫همه چی درست میشه. بهم اعتماد کن 528 00:41:28,066 --> 00:41:29,426 ‫کدوم گوری بودی؟ 529 00:41:29,506 --> 00:41:31,586 ‫داشتم قضیه نیکی رو درست می‌کردم ‫خودت گفته بودی 530 00:41:31,786 --> 00:41:33,666 ‫خب؟ 531 00:41:33,946 --> 00:41:37,466 ‫حله، همه چی ردیفه 532 00:41:39,746 --> 00:41:42,466 ‫اریک، این درکه ‫یکی از دوستان قدیمیم 533 00:41:42,626 --> 00:41:44,066 ‫ردیفی، اریک؟ 534 00:41:44,306 --> 00:41:46,906 ‫برو برای خودت یه نوشیدنی بگیر ‫و بهمون ملحق شو 535 00:41:47,066 --> 00:41:48,746 ‫حله، حتما 536 00:41:51,066 --> 00:41:52,546 ‫جان، یه ویسکی 537 00:41:56,266 --> 00:41:57,546 ‫سلامتی 538 00:42:08,746 --> 00:42:09,946 ‫خیلی خب، برن اونجاست 539 00:42:15,386 --> 00:42:17,586 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ 540 00:42:17,746 --> 00:42:19,226 ‫چی؟ 541 00:42:22,546 --> 00:42:25,066 ‫چرا وقتی مامان داشت میرفت ‫ما رو با خودش نبرد 542 00:42:28,066 --> 00:42:29,986 ‫هیچوقت برات سوال نشد ‫که می‌تونن کجا باشن؟ 543 00:42:33,266 --> 00:42:34,586 ‫دیگه نیست 544 00:42:35,906 --> 00:42:37,706 ‫برای من هنوز سواله 545 00:42:39,586 --> 00:42:41,306 ‫همیشه‌ی خدا 546 00:42:46,066 --> 00:42:47,066 ‫به وایکینگ پیام بده 547 00:42:47,266 --> 00:42:49,026 ‫بهش بگو پنج دقیقه دیگه میرسیم 548 00:43:15,146 --> 00:43:16,946 ‫اوه 549 00:43:30,226 --> 00:43:32,266 ‫برن رو ندیدی؟ 550 00:43:32,426 --> 00:43:34,666 ‫نه 551 00:43:34,866 --> 00:43:36,626 ‫خدای من 552 00:44:00,706 --> 00:44:02,226 ‫یعنی چی؟ 553 00:44:05,506 --> 00:44:06,746 ‫برن؟ 554 00:44:15,986 --> 00:44:17,466 ‫لعنتی 555 00:44:25,986 --> 00:44:28,546 ‫کسی برن رو ندیده؟ 556 00:44:28,786 --> 00:44:30,746 ‫با درک جلوی در بود 557 00:44:32,666 --> 00:44:33,706 ‫- برن ‫- بله 558 00:44:33,906 --> 00:44:35,426 ‫یه نفر بیرونه که می‌خوام ببینیش 559 00:44:35,626 --> 00:44:36,906 ‫هی! مگه بهت نگفته بودم.. 560 00:44:37,106 --> 00:44:39,226 ‫اون سگ تخمی رو نیاری داخل؟ 561 00:44:39,466 --> 00:44:40,466 ‫- برن! ‫- ببخشید، برن 562 00:44:40,706 --> 00:44:42,146 ‫- برن! ‫- چیه؟ 563 00:44:42,426 --> 00:44:44,306 ‫- یه نفر بیرون منتظره که می‌خوام ببینیش ‫- کی؟ 564 00:44:44,346 --> 00:44:45,666 ‫یه نفر که خبر داره... 565 00:44:45,946 --> 00:44:47,426 ‫جس دوگان رو کجا نگه میدارن 566 00:44:47,626 --> 00:44:49,426 ‫- خب، بیارش تو ‫- گفتم بهش 567 00:44:49,666 --> 00:44:52,426 ‫نمیاد تو، می‌ترسه 568 00:44:57,986 --> 00:45:00,946 ‫خدای من، بابا ‫چه بلایی سر صورتت اومده؟ 569 00:45:05,346 --> 00:45:08,426 ‫بالاخره یه جفت تخم درآوردی 570 00:45:15,386 --> 00:45:17,386 ‫چی شده؟ 571 00:45:19,066 --> 00:45:20,946 ‫بزن بغل. وایسا 572 00:45:42,706 --> 00:45:45,546 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 573 00:45:45,706 --> 00:45:47,026 ‫بهش شلیک کردم 574 00:46:34,226 --> 00:46:36,986 ‫همه چی روبراهه؟ 575 00:46:37,146 --> 00:46:38,946 ‫یه چیزی رو باید بهت بگم 576 00:47:28,106 --> 00:47:29,386 ‫چیزی لازم نداری، بابا؟ 577 00:47:30,387 --> 00:47:38,387 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 578 00:47:39,388 --> 00:47:47,388 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 579 00:47:47,389 --> 00:47:50,389 ‫"پایان فصل دوم" ‫23/5/8 580 00:47:50,390 --> 00:47:55,390 ‫سپاس از همراهی‌تون. ‫Instagram : MasihBordbar24 Telegram : LightWorker2424 581 00:47:55,391 --> 00:48:00,391 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 582 00:48:00,392 --> 00:48:05,392 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio