1 00:00:13,343 --> 00:00:15,319 ‫دوست داری اعترافت رو بشنوم، فرانک؟ 2 00:00:15,343 --> 00:00:16,919 ‫بابت هیچکدوم از کارایی که کردم، ‫متأسف نیستم 3 00:00:16,943 --> 00:00:18,943 ‫قلبش سه دقیقه ایستاد، برن 4 00:00:19,143 --> 00:00:20,143 ‫مُرده بود 5 00:00:20,383 --> 00:00:21,679 ‫اگه بازم برای کشیش‌ها داستان تعریف کنه 6 00:00:21,703 --> 00:00:23,783 ‫بیشتر از این مرگ ‫رو تجربه می‌کنه 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,583 ‫خانواده‌م کسب و کارت رو متحول می‌کنن 8 00:00:25,703 --> 00:00:27,183 ‫اما شما که با خانواده کینزلا کار می‌کنید 9 00:00:27,423 --> 00:00:28,783 ‫محافظتمون رو خواهی داشت 10 00:00:28,983 --> 00:00:30,639 ‫باتوک‌ها واقعا دارن با این بدهی ‫خونمون رو می‌مکن 11 00:00:30,663 --> 00:00:33,063 ‫شک ندارم همین الآن جایگزینمون رو هم ‫انتخاب کردن 12 00:00:33,303 --> 00:00:34,959 ‫اگه منم بودم، وین مدیگان رو انتخاب می‌کردم 13 00:00:34,983 --> 00:00:36,023 ‫این برای توئه 14 00:00:36,263 --> 00:00:37,342 ‫تو هم بخشی از این خانواده هستی 15 00:00:37,343 --> 00:00:38,543 ‫از آنا فاصله بگیر 16 00:00:38,823 --> 00:00:40,479 ‫وگرنه من رو می‌کشی، مایکل؟ 17 00:00:40,503 --> 00:00:42,239 ‫- یه چیزی در مورد خودت بهم بگو؟ ‫- مثلا چی؟ 18 00:00:42,263 --> 00:00:43,719 ‫مثلا یه چیزی که تو گوگل ‫در موردت نخونده باشم 19 00:00:43,743 --> 00:00:45,143 ‫همه‌ش که واقعیت نداره 20 00:00:45,303 --> 00:00:46,623 ‫اما یه چیزاییش که واقعیه 21 00:00:46,863 --> 00:00:48,839 ‫خب وقتی داشتیم وسایل داناوان رو ‫بررسی می‌کردیم 22 00:00:48,863 --> 00:00:50,463 ‫این رو پیدا کردیم. ‫نسخه‌ی اصلی... 23 00:00:50,663 --> 00:00:52,143 ‫حاوی اثرانگشت آماندا کینزلاست 24 00:00:52,343 --> 00:00:54,303 ‫از اداره پلیس دوبلین بهم خبر رسوندن 25 00:00:54,583 --> 00:00:56,399 ‫میگن برای آماده کردن پرونده ‫به زمان بیشتری نیاز دارن 26 00:00:56,423 --> 00:00:58,823 ‫چرا باید لحظه آخر بخوان ‫به تعویق بندازنش؟ 27 00:00:59,023 --> 00:01:00,302 ‫کم خبرچینه 28 00:01:00,303 --> 00:01:01,303 ‫به خاطر ایمونه؟ 29 00:01:01,343 --> 00:01:02,422 ‫آماندا در جریانه 30 00:01:02,423 --> 00:01:03,583 ‫مشکلی با این موضوع نداره 31 00:01:03,863 --> 00:01:07,183 ‫آنتونی و وایکینگ ترتیب کم رو دادن 32 00:01:07,423 --> 00:01:08,783 ‫بیا امیدوار باشیم ‫که حواسشون جمع بوده باشه، مگه نه؟ 33 00:01:09,023 --> 00:01:10,823 ‫نمی‌خوایم که بیفتن زندان 34 00:01:11,023 --> 00:01:13,623 ‫مدت‌ها بود که کِم با خانواده کینزلا ‫کار می‌کرد 35 00:01:13,823 --> 00:01:15,383 ‫فکر می‌کنم یه چیزایی بدونی... 36 00:01:15,463 --> 00:01:16,663 ‫که کمکمون کنه گیرشون بندازیم 37 00:01:16,863 --> 00:01:18,303 ‫نیکیتا کی، تو به اتهام... 38 00:01:18,583 --> 00:01:21,023 ‫اجیر کردن یک یا چند نفر ‫به منظور ارتکاب قتل بازداشتی 39 00:01:21,263 --> 00:01:22,543 ‫نیکی! 40 00:01:22,743 --> 00:01:24,143 ‫نمی‌خوام اینجا باشی 41 00:01:24,343 --> 00:01:25,983 ‫داری من رو به خاطر کِم بیرون می‌کنی؟ 42 00:01:26,103 --> 00:01:28,783 ‫دارم بیرونت می‌کنم 43 00:01:29,023 --> 00:01:30,943 ‫چون دیگه نمی‌تونم بهت ‫اعتماد کنم 44 00:01:30,944 --> 00:01:33,944 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 45 00:01:34,063 --> 00:01:35,183 ‫اسم 46 00:01:37,583 --> 00:01:38,983 ‫اسمتون، لطفاً 47 00:01:40,543 --> 00:01:43,543 ‫نیکیتا کی 48 00:01:43,783 --> 00:01:46,583 ‫متوجهی چرا اینجایی، نیکیتا؟ 49 00:01:46,743 --> 00:01:48,063 ‫گمون کنم 50 00:01:48,263 --> 00:01:50,023 ‫تو به استناد بند چهارم... 51 00:01:50,183 --> 00:01:52,783 ‫از قوانین ۱۸۶۱ حقوق فردی ‫در برابر حملات شخصی... 52 00:01:53,023 --> 00:01:54,383 ‫و مظنون بودن برای اجیر کردن... 53 00:01:54,623 --> 00:01:57,263 ‫یک یا چند نفر به منظور ارتکاب قتل بازداشتی 54 00:02:00,703 --> 00:02:03,583 ‫حالا مامور فولی باید تمام بدنت رو ‫بازرسی کنه 55 00:02:03,783 --> 00:02:06,143 ‫می‌تونیم صبر کنیم تا وکیلت ‫در این اداره حاضر بشه 56 00:02:06,223 --> 00:02:07,503 ‫نه 57 00:02:07,743 --> 00:02:09,159 ‫ازت می‌خوام لباس‌هات رو دربیاری 58 00:02:09,183 --> 00:02:10,703 ‫و بذاریشون روی میز 59 00:02:10,943 --> 00:02:12,623 ‫چقدر از لباس‌هام رو باید دربیارم؟ 60 00:02:12,863 --> 00:02:16,343 ‫همه‌ش رو ‫تمام لباس‌هات رو باید دربیاری 61 00:02:16,543 --> 00:02:17,943 ‫بذارشون روی میز 62 00:02:29,503 --> 00:02:31,863 ‫میشه کمکم کنید، لطفاً؟ 63 00:02:32,063 --> 00:02:33,263 ‫کمکش کن 64 00:02:36,263 --> 00:02:43,263 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 65 00:02:43,264 --> 00:02:47,264 ‫"خویشاوند" 66 00:02:47,265 --> 00:02:54,011 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 67 00:02:54,023 --> 00:02:55,343 ‫چه مرگته؟ 68 00:02:57,903 --> 00:02:59,623 ‫نکنه کَر شدی؟ 69 00:03:09,143 --> 00:03:11,343 ‫خب؟ 70 00:03:11,583 --> 00:03:14,023 ‫دونال تو اداره پلیسه ‫هنوز نتونسته نیکی رو ببینه 71 00:03:14,263 --> 00:03:15,943 ‫پلیس دقیقا چی گفت؟ 72 00:03:16,143 --> 00:03:19,663 ‫فقط اینکه به خاطر شراکت در ارتکاب قتل بازداشته 73 00:03:19,863 --> 00:03:21,863 ‫- اصلا جور درنمیاد ‫- می‌دونم 74 00:03:22,103 --> 00:03:25,903 ‫احتمالا مربوط به کاریه که کِم ‫برام انجام داده... قضیه کُشتن اون شاهد 75 00:03:26,103 --> 00:03:28,183 ‫پولش رو نیکی پرداخت کرد 76 00:03:28,423 --> 00:03:30,783 ‫خبر داره آنتونی دیشب همراهت بوده؟ 77 00:03:31,063 --> 00:03:34,143 ‫نه، اگرم می‌دونست امکان نداشت چیزی بگه 78 00:03:34,343 --> 00:03:36,263 ‫با توجه به نحوه دستگیر شدن نیکیتا 79 00:03:36,503 --> 00:03:38,463 ‫دقیقا بعد از کشتن کِم 80 00:03:38,663 --> 00:03:40,983 ‫بهم میگه یه نفر داره خبرچینی می‌کنی 81 00:03:42,583 --> 00:03:45,303 ‫اسم دوست‌دختر کم چی بود؟ 82 00:03:45,583 --> 00:03:47,863 ‫- جس. جس دوگان ‫- جس دوگان 83 00:03:48,063 --> 00:03:50,303 ‫برو سراغش. بیارش اینجا 84 00:03:50,503 --> 00:03:52,463 ‫ببینیم چی برای گفتن داره 85 00:03:55,983 --> 00:03:57,983 ‫منتظر چی هستی؟ ‫زود باش! 86 00:04:00,303 --> 00:04:01,583 ‫باشه 87 00:04:15,783 --> 00:04:17,663 ‫مشکلی پیش اومده؟ 88 00:04:17,823 --> 00:04:18,863 ‫چی شده؟ 89 00:04:19,143 --> 00:04:20,823 ‫فقط سوار ماشین شو 90 00:04:23,503 --> 00:04:24,503 ‫چرا این کار رو کردی؟ 91 00:04:24,663 --> 00:04:25,903 ‫- چی؟ ‫- کم رو میگم 92 00:04:26,143 --> 00:04:27,743 ‫نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی... 93 00:04:27,823 --> 00:04:31,543 ‫بهم دروغ نگو، آنتونی ‫برن برام تعریف کرد 94 00:04:31,743 --> 00:04:33,543 ‫تو بودی که ماشیه رو کشیدی؟ 95 00:04:35,103 --> 00:04:37,663 ‫نه، وایکینگ انجامش داد. ‫من کنار ماشین منتظر موندم 96 00:04:41,263 --> 00:04:42,943 ‫باشه 97 00:04:43,183 --> 00:04:44,823 ‫می‌دونی که پلیس‌ها به وایکینگ مشکوک شدن 98 00:04:44,943 --> 00:04:47,623 ‫و نیکیتا رو دستگیر کردن؟ 99 00:04:47,823 --> 00:04:49,063 ‫معنی خاصی نمیده 100 00:04:49,303 --> 00:04:50,863 ‫یعنی تلفن نیکیتا رو دارن 101 00:04:51,063 --> 00:04:53,383 ‫و می‌تونن تمام پیام‌ها و تماس‌هاش ‫رو با وایکینگ بررسی کنن 102 00:04:53,583 --> 00:04:56,103 ‫امیدوارم اسم تو داخل هیچکدومشون ‫نیومده باشه 103 00:04:56,303 --> 00:04:57,663 ‫فقط به خاطر بودنت در اونجا... 104 00:04:57,903 --> 00:04:59,623 ‫می‌تونی به قتل محکوم بشی 105 00:04:59,823 --> 00:05:01,663 ‫اگه مجرم شناخته بشی، ‫یه عمر باید بری زندان 106 00:05:01,863 --> 00:05:05,103 ‫چرا باید چنین ریسک احمقانه‌ای رو بپذیری؟ 107 00:05:05,303 --> 00:05:07,823 ‫قرار نیست محکوم بشم ‫حواسمون جمع بود 108 00:05:08,063 --> 00:05:09,863 ‫خب پس چرا نیکی رو بازداشت کردن؟ 109 00:05:10,023 --> 00:05:11,343 ‫نمی‌دونم 110 00:05:13,103 --> 00:05:16,583 ‫قبلش کِم رو کجا ملاقات کردید؟ 111 00:05:16,823 --> 00:05:18,463 ‫دم در خونه‌ش سوارش کردیم 112 00:05:18,663 --> 00:05:21,263 ‫اما تو ماشین منتظر موندیم ‫و کلاهمون رو هم گذاشته بودیم 113 00:05:21,423 --> 00:05:22,783 ‫کسی ما رو ندید 114 00:05:22,983 --> 00:05:24,063 ‫تلفنت چی؟ 115 00:05:24,263 --> 00:05:25,623 ‫خونه گذاشته بودمش 116 00:05:25,863 --> 00:05:27,143 ‫و لباس‌هایی که پوشیده بودی؟ 117 00:05:27,383 --> 00:05:29,983 ‫با کتونی‌هام و ماشین همه رو آتیش زدیم 118 00:05:30,223 --> 00:05:32,383 ‫بهت که گفتم، مامان ‫حواسمون جمع بود 119 00:05:40,023 --> 00:05:42,783 ‫لعنت بهت، آنتونی 120 00:05:47,783 --> 00:05:49,663 ‫خفه شو، فلوید 121 00:06:07,663 --> 00:06:08,903 ‫نباید منتظر بمونیم؟ 122 00:06:09,143 --> 00:06:11,103 ‫می‌خواید یه نفر دیگه زودتر ‫دخلشون رو بیاره... 123 00:06:11,263 --> 00:06:12,383 ‫و کار و کاسبی ما رو خراب کنه؟ 124 00:06:12,623 --> 00:06:14,663 ‫باید بریم سراغ کدومشون؟ 125 00:06:14,863 --> 00:06:16,743 ‫مایکل 126 00:06:16,943 --> 00:06:18,103 ‫بیشترین پول برای اونه 127 00:06:18,343 --> 00:06:19,703 ‫آره. اما وایکینگ چی میشه؟ 128 00:06:19,863 --> 00:06:21,983 ‫حقشه یه گلوله تو مغزش خالی شه 129 00:06:22,183 --> 00:06:23,743 ‫همه‌شون حقشونه 130 00:06:23,983 --> 00:06:25,783 ‫اما به خاطر مایکل هزینه زیادی پرداخت می‌کنن 131 00:06:26,023 --> 00:06:27,463 ‫مایکل منزوی و خونه‌نشینه 132 00:06:27,623 --> 00:06:29,983 ‫خب که چی؟ 133 00:06:30,223 --> 00:06:31,543 ‫می‌دونید کجا زندگی می‌کنه 134 00:06:31,783 --> 00:06:33,143 ‫می‌دونید بچه‌ش کجا زندگی می‌کنه 135 00:06:33,303 --> 00:06:35,663 ‫فقط پیداش کنید 136 00:07:00,103 --> 00:07:01,823 ‫باید با مایکل صحبت کنم 137 00:07:10,223 --> 00:07:11,983 ‫ردیفی، آنتونی؟ 138 00:07:18,103 --> 00:07:19,943 ‫شنیدی نیکیتا دستگیر شده؟ 139 00:07:20,103 --> 00:07:21,903 ‫نه. چرا؟ 140 00:07:22,143 --> 00:07:25,303 ‫یه ارتباطی با کشته شدن کِم ‫توسط وایکینگ داره 141 00:07:25,543 --> 00:07:29,143 ‫برن وایکینگ رو مجبور کرده ‫برای کشتن کِم، آنتونی رو هم با خودش ببره 142 00:07:31,503 --> 00:07:32,863 ‫روبراهی؟ 143 00:07:34,743 --> 00:07:37,623 ‫آره، فقط... 144 00:07:37,823 --> 00:07:39,783 ‫ادی لوکاس رو دیدی؟ 145 00:07:40,023 --> 00:07:42,343 ‫آره، در مورد مدیگان حق داشتیم 146 00:07:42,543 --> 00:07:43,783 ‫گزینه اصلی باتوک‌هاست 147 00:07:44,023 --> 00:07:45,903 ‫کلی برای حمایت ازش هزینه‌ کردن 148 00:07:46,143 --> 00:07:48,023 ‫پس قطعا نقشه‌ای دارن؟ 149 00:07:48,143 --> 00:07:50,663 ‫آره، باتوک‌ها بهش پیشنهاد پول و اسلحه دادن 150 00:07:50,903 --> 00:07:52,903 ‫باید زودتر دخلشون رو بیاریم 151 00:07:54,743 --> 00:07:56,663 ‫خب، اگه هنوز منتظر پول و سلاح هستن 152 00:07:56,743 --> 00:07:59,783 ‫پس یه مقدار زمان داریم ‫تا برنامه‌ریزی کنیم 153 00:08:01,863 --> 00:08:03,743 ‫چیز دیگه‌ای نگفت؟ 154 00:08:03,943 --> 00:08:05,863 ‫که طی تمام معاملاتش با پسرعموش، حمزه... 155 00:08:05,983 --> 00:08:07,863 ‫هیچ اشاره‌ای به نورای نشده 156 00:08:08,103 --> 00:08:09,463 ‫فکر می‌کنی حمزه داره تنهایی ‫کاسبی می‌کنه؟ 157 00:08:09,703 --> 00:08:11,863 ‫برام جای تعجب نداره 158 00:08:12,103 --> 00:08:14,903 ‫و ظاهرا تمام مدتی که بیدی داناوان ‫باهامون کار می‌کرده... 159 00:08:15,103 --> 00:08:18,783 ‫داشته از باتوک‌ها دستور می‌گرفته 160 00:08:18,943 --> 00:08:21,503 ‫بیدی داناوان کوفتی 161 00:08:21,663 --> 00:08:23,463 ‫پلیس‌ها همین رو دارن 162 00:08:26,343 --> 00:08:27,703 ‫باید برم 163 00:08:31,423 --> 00:08:34,623 ‫آنتونی! دارم میرم بیرون 164 00:08:34,823 --> 00:08:36,663 ‫می‌خوام هر لباسی که دیشب پوشیده بودی رو 165 00:08:36,903 --> 00:08:39,039 ‫جمع کنی و بریزی داخل لباسشویی 166 00:08:39,063 --> 00:08:41,543 ‫اگه پلیس‌ تماس گرفت بدون اجازه ‫نذار وارد بشن 167 00:08:41,743 --> 00:08:44,463 ‫و اگه هر سوالی ازت پرسیدن ‫هیچ جوابی نده 168 00:08:44,663 --> 00:08:46,863 ‫فقط درجا به خودم زنگ بزن 169 00:08:47,103 --> 00:08:49,023 ‫- وسایل بابا کجان؟ ‫- هان؟ 170 00:08:49,263 --> 00:08:50,783 ‫وسایل بابا تو حموم 171 00:08:50,983 --> 00:08:53,503 ‫نیستن. کجان؟ 172 00:08:53,743 --> 00:08:57,903 ‫من و پدرت می‌خوایم با همدیگه در موردش ‫باهات صحبت کنیم 173 00:08:58,143 --> 00:09:00,023 ‫به خاطر عمو مایکله؟ 174 00:09:02,623 --> 00:09:04,103 ‫چی؟ 175 00:09:06,623 --> 00:09:09,023 ‫نه 176 00:09:09,263 --> 00:09:12,063 ‫خودم زنگ میزنم بابا ‫و راستش رو ازش می‌پرسم 177 00:10:00,783 --> 00:10:01,783 ‫سلام 178 00:10:07,063 --> 00:10:09,143 ‫یه سوال فرضی ازت دارم 179 00:10:09,303 --> 00:10:10,743 ‫باشه 180 00:10:10,983 --> 00:10:14,743 ‫اگه اطلاعات یه حساب بانکی رو 181 00:10:14,943 --> 00:10:16,943 ‫به شریک تجاریم داده باشم که بعدش ‫کشته شده 182 00:10:17,183 --> 00:10:20,703 ‫و پلیس‌ها به اون اطلاعات حساب ‫دسترسی پیدا کرده باشن.. 183 00:10:20,863 --> 00:10:22,143 ‫چیکار می‌کنن؟ 184 00:10:22,383 --> 00:10:24,463 ‫می‌دونن حساب متعلق به توئه؟ 185 00:10:24,663 --> 00:10:26,143 ‫اینطور بگیم که می‌دونن 186 00:10:26,343 --> 00:10:28,583 ‫اگه مشکوک بشن که از اون حساب 187 00:10:28,743 --> 00:10:30,383 ‫برای مواردی مثل پولشویی ‫یا تروریسم مالی استفاده شده 188 00:10:30,623 --> 00:10:33,503 ‫می‌تونن از دیوان عالی دستور بگیرن 189 00:10:33,703 --> 00:10:36,703 ‫تا تراکنش‌های حساب بانکیت... 190 00:10:36,903 --> 00:10:39,863 ‫در اختیارشون قرار داده بشه 191 00:10:40,143 --> 00:10:41,943 ‫پس اصولا می‌تونن بدون اطلاع من... 192 00:10:42,023 --> 00:10:43,063 ‫حساب بانکیم رو تحت نظر قرار بدن؟ 193 00:10:43,263 --> 00:10:44,583 ‫کاملا 194 00:10:51,423 --> 00:10:52,783 ‫قبل از اینکه شروع کنیم، می‌خوام... 195 00:10:52,983 --> 00:10:55,623 ‫یه اظهاریه از پیش آماده شده ‫توسط موکل رو بخونم 196 00:10:55,783 --> 00:10:57,183 ‫بفرمایید 197 00:10:57,383 --> 00:10:59,463 ‫موکلم در این بازه زمانی ‫هیچ حرفی برای گفتن نداره 198 00:10:59,703 --> 00:11:01,103 ‫ولی سوال‌هاتون رو مدنظر قرار میده 199 00:11:01,343 --> 00:11:04,463 ‫و اگر تونست در آینده جوابتون رو میده 200 00:11:06,623 --> 00:11:10,183 ‫می‌تونی تایید کنی که اسمت ‫نیکیتا کی هستش؟ 201 00:11:12,383 --> 00:11:13,943 ‫نظری ندارم 202 00:11:17,383 --> 00:11:19,303 ‫نیکیتا... 203 00:11:19,543 --> 00:11:21,223 ‫این مرد رو می‌شناسی؟ 204 00:11:27,383 --> 00:11:28,543 ‫نظری ندارم 205 00:11:28,703 --> 00:11:30,943 ‫اسمش آیزک کملا هستش 206 00:11:31,183 --> 00:11:33,303 ‫آیا شب ۲۱ اکتبر گذشته 207 00:11:33,583 --> 00:11:36,463 ‫آقای کملا رو داخل خونه‌شون ‫ملاقات کردید؟ 208 00:11:38,743 --> 00:11:39,983 ‫نظری ندارم 209 00:11:40,223 --> 00:11:42,663 ‫ما شاهدی داریم که میگه ‫اونجا بودید 210 00:11:42,903 --> 00:11:44,823 ‫هدفتون از اون ملاقات رو ‫به خاطر دارید؟ 211 00:11:44,983 --> 00:11:46,183 ‫نظری ندارم 212 00:11:46,423 --> 00:11:48,903 ‫اون شب، دوازده هزار یورو 213 00:11:49,063 --> 00:11:50,863 ‫به آقای کاملا پرداخت کردید 214 00:11:51,103 --> 00:11:54,143 ‫تا یه نفر رو براتون به قتل برسونه؟ 215 00:11:59,223 --> 00:12:01,583 ‫می‌خواید سوالم رو تکرار کنم؟ 216 00:12:04,063 --> 00:12:07,983 ‫خانم کی، آیا به آقای کاملا ۱۲ هزار یورو 217 00:12:08,183 --> 00:12:11,343 ‫پرداخت کردید تا یه نفر رو براتون ‫به قتل برسونه؟ 218 00:12:14,783 --> 00:12:17,543 ‫موکلم در این لحظه هیچ حرفی ‫برای گفتن نداره 219 00:12:17,783 --> 00:12:19,703 ‫هرچند سوال‌هاتون رو مدنظر قرار میده 220 00:12:19,943 --> 00:12:23,463 ‫و اگه بتونه در آینده پاسخ میده 221 00:12:35,103 --> 00:12:36,783 ‫خدای من. نگاه کن، پسر 222 00:12:37,023 --> 00:12:39,823 ‫فقط به خیابون نگاه کن. ‫خیره نشو 223 00:12:42,463 --> 00:12:43,543 ‫بزن بغل 224 00:12:58,983 --> 00:13:00,839 ‫شاید دارن میبرنش خونه مادرش ‫یا همچین جایی 225 00:13:00,863 --> 00:13:02,583 ‫خب، خواهیم دید 226 00:13:23,623 --> 00:13:25,543 ‫اگه مایکل خونه بود 227 00:13:36,263 --> 00:13:37,463 ‫به محض اینکه دیدیش 228 00:13:37,663 --> 00:13:39,079 ‫از پشت شیشه بهش شلیک کن 229 00:13:39,103 --> 00:13:41,223 ‫منتظر نمون تا در رو باز کنه 230 00:13:41,383 --> 00:13:42,783 ‫می‌دونم 231 00:14:15,023 --> 00:14:17,103 ‫چی شد؟ 232 00:14:17,303 --> 00:14:19,023 ‫خونه نیست. بریم 233 00:14:34,223 --> 00:14:36,743 ‫خب... برنامه چیه؟ 234 00:14:36,943 --> 00:14:38,983 ‫نمی‌دونم 235 00:14:39,183 --> 00:14:40,943 ‫معمولا این شب‌ها چیکار می‌کنی؟ 236 00:14:41,183 --> 00:14:43,783 ‫این شب‌ها، معمولا میرم ‫یه چی میخورم 237 00:14:43,983 --> 00:14:46,703 ‫خوبه. بریم یه چی بخوریم 238 00:14:46,943 --> 00:14:48,183 ‫مامانت چی گفت؟ 239 00:14:48,303 --> 00:14:50,383 ‫هیچ دلیل درستی بهم نگفت ‫به خاطر همین بهت زنگ زدم 240 00:14:50,623 --> 00:14:53,279 ‫مامانت می‌خواد دوتایی با هم در مورد ‫این موضوع صحبت کنیم. فقط همین 241 00:14:53,303 --> 00:14:54,823 ‫فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاده 242 00:14:55,063 --> 00:14:56,583 ‫مامان چنین تصمیمی گرفته؟ 243 00:14:56,783 --> 00:14:58,703 ‫نه، جفتمون با هم تصمیم گرفتیم 244 00:14:58,903 --> 00:15:01,103 ‫باور نمی‌کنم. چرا داری دروغ میگی؟ 245 00:15:01,303 --> 00:15:04,983 ‫گوش کن، پسر ‫نگران نباش، خواهش می‌کنم 246 00:15:05,223 --> 00:15:06,863 ‫همه چی ردیف میشه، قول میدم 247 00:15:07,063 --> 00:15:08,943 ‫جیمی! برن دنبالت می‌گرده 248 00:15:13,223 --> 00:15:15,303 ‫باید برم، رفیق 249 00:15:15,583 --> 00:15:17,383 ‫اما همه چی درست میشه. باشه؟ 250 00:15:17,623 --> 00:15:18,623 ‫- باشه ‫- دوستت دارم 251 00:15:32,303 --> 00:15:33,823 ‫فرانک؟ 252 00:15:35,543 --> 00:15:38,143 ‫در رو باز کن! ‫فرانک 253 00:15:50,823 --> 00:15:54,143 ‫ببین تو چه حالی هستی 254 00:15:54,343 --> 00:15:56,983 ‫اینجا مثل طویله شده 255 00:15:57,183 --> 00:15:58,583 ‫حوصله سخنرانی ندارم 256 00:15:58,823 --> 00:16:00,343 ‫شانس آوردی که همینم گیرت اومده 257 00:16:00,383 --> 00:16:02,863 ‫مجبور شدم با برن صحبت کنم ‫که نیاد اینجا 258 00:16:03,063 --> 00:16:05,943 ‫بذار بیاد 259 00:16:06,143 --> 00:16:08,383 ‫واقعا؟ بذارم بیاد؟ 260 00:16:08,623 --> 00:16:10,663 ‫باید با مشت بزنم تو صورتت 261 00:16:10,903 --> 00:16:13,543 ‫به کمکت نیاز دارم، فرانک 262 00:16:13,783 --> 00:16:15,879 ‫به جاش بی‌هدف زندگی می‌کنی ‫و برای خودت تاسف می‌خوری 263 00:16:15,903 --> 00:16:19,383 ‫چیه که به خاطرش انقدر ‫احساس ناراحتی میکنی؟ 264 00:16:19,583 --> 00:16:23,463 ‫منم که تو یه خونه باهاش گیر افتادم، نه تو 265 00:16:23,663 --> 00:16:26,823 ‫خدای من. نمیشه یه دوش بگیری؟ ‫بو گه میدی 266 00:16:30,943 --> 00:16:33,143 ‫بردنش اداره پلیس خیابون پیرس 267 00:16:33,383 --> 00:16:35,343 ‫بچه و چمدون... 268 00:16:35,583 --> 00:16:36,983 ‫و تقریبا همه وسایلش رو همراهش برد 269 00:16:37,183 --> 00:16:38,863 ‫بعد از اتفاقی که دیشب افتاد 270 00:16:39,023 --> 00:16:40,943 ‫دارن مطمئن میشن که این شاهد ‫خارج از دسترسمون باشه 271 00:16:41,103 --> 00:16:42,303 ‫یعنی کجا؟ 272 00:16:42,543 --> 00:16:44,383 ‫یه خونه امن 273 00:16:46,823 --> 00:16:48,543 ‫اوضاع نیکی چطوره؟ 274 00:16:48,743 --> 00:16:52,183 ‫دروغ نمیگم. خوب نیست 275 00:16:52,383 --> 00:16:54,263 ‫می‌تونم برم ملاقاتش؟ 276 00:16:54,583 --> 00:16:56,463 ‫در این مرحله امکان نداره 277 00:16:56,703 --> 00:17:00,383 ‫اما اگه با ضمانت آزاد نشه، ‫می‌تونی تو زندان ملاقاتش کنی 278 00:17:00,583 --> 00:17:02,623 ‫اگه نیکی محکوم بشه ‫این اتفاق میفته 279 00:17:02,783 --> 00:17:04,463 ‫و واقعا نگرانم می‌کنه 280 00:17:04,703 --> 00:17:06,543 ‫اون آدم زندان رفتن نیست 281 00:17:06,743 --> 00:17:09,823 ‫و یه عالمه چیز در مورد ‫همه‌تون می‌دونه 282 00:17:11,703 --> 00:17:13,079 ‫خب این یعنی چی؟ 283 00:17:13,103 --> 00:17:15,463 ‫مامورها به یه نفر مثل نیکیتا ‫نگاه می‌کنن 284 00:17:15,663 --> 00:17:16,999 ‫که شواهد محکمی علیه‌ش دارن 285 00:17:17,023 --> 00:17:18,583 ‫دفاعش شکسته و داره متلاشی میشه 286 00:17:18,823 --> 00:17:22,103 ‫تنها چیزی که می‌بینن ‫ضعف و فرصته 287 00:17:22,343 --> 00:17:24,103 ‫نیکی خبرچین نیست! 288 00:17:24,383 --> 00:17:26,679 ‫آروم باش، اریک. فقط داره میگه ‫مامورها چطور بهش نگاه می‌کنن. همین 289 00:17:26,703 --> 00:17:28,879 ‫خب، بهتره تمرکزش رو بذاره روی اینکه ‫چطوری بیارتش بیرون! 290 00:17:28,903 --> 00:17:30,223 ‫می‌دونم. می‌دونم 291 00:17:30,463 --> 00:17:32,823 ‫اریک، برو بار 292 00:17:33,023 --> 00:17:36,263 ‫و برای دونال یه ویسکی بگیر 293 00:17:36,423 --> 00:17:38,823 ‫- چی؟ ‫- یالا 294 00:17:39,023 --> 00:17:41,703 ‫و تا برمی‌گردی خودت رو آروم کن 295 00:17:43,143 --> 00:17:44,143 ‫یالا 296 00:17:52,583 --> 00:17:54,863 ‫جان. ویسکی ‫یه آشغال ارزون بریز 297 00:17:58,503 --> 00:18:01,823 ‫اگه نیکیتا محکوم بشه، ‫حکم سنگینی نصیبش میشه 298 00:18:02,023 --> 00:18:04,703 ‫حبس طولانی مدت براش آسون نخواهد بود 299 00:18:04,903 --> 00:18:08,863 ‫پاش به پاسگاه نرسیده، خودش رو باخته 300 00:18:09,063 --> 00:18:10,983 ‫می‌تونه اوضاع ناجور بشه، برن 301 00:18:21,103 --> 00:18:23,263 ‫با سیم‌کارت کم چیکار کردی؟ 302 00:18:23,503 --> 00:18:24,943 ‫انداختمش دور ‫خودت گفته بودی 303 00:18:25,103 --> 00:18:27,583 ‫برو پیداش کن 304 00:18:27,743 --> 00:18:29,343 ‫شوخی می‌کنی؟ 305 00:18:29,583 --> 00:18:33,063 ‫به نظرت دارم شوخی می‌کنم؟ 306 00:18:33,303 --> 00:18:35,663 ‫برو پیداش کن ‫و برش گردون اینجا 307 00:18:45,223 --> 00:18:47,823 ‫شما دو تا. با من بیاید 308 00:19:00,783 --> 00:19:02,663 ‫فرانک؟ 309 00:19:04,583 --> 00:19:05,583 ‫فرانک، روبراهی؟ 310 00:19:05,823 --> 00:19:09,663 ‫آره، الآن میام پایین 311 00:19:09,823 --> 00:19:11,303 ‫باشه 312 00:19:46,063 --> 00:19:47,303 ‫آره 313 00:19:48,703 --> 00:19:50,143 ‫چیه؟ 314 00:19:50,343 --> 00:19:54,623 ‫حالا یهویی دلت نمی‌خواد ‫از شر خودت راحت بشی؟ 315 00:19:54,783 --> 00:19:57,743 ‫خب برای چی اینجایی؟ 316 00:19:57,983 --> 00:20:00,543 ‫فقط می‌خواستم ببینم ردیفی یا نه 317 00:20:00,743 --> 00:20:04,983 ‫خب، دوش گرفتم و خونه مرتبه، پس... 318 00:20:05,143 --> 00:20:07,783 ‫می‌تونی بری 319 00:20:07,983 --> 00:20:12,223 ‫می‌خوای من رو برگردونی ‫به اون خونه لعنتی؟ 320 00:20:17,703 --> 00:20:19,343 ‫محض رضای خدا 321 00:20:55,343 --> 00:20:57,503 ‫این طرفه 322 00:21:03,063 --> 00:21:05,183 ‫بشین 323 00:21:11,903 --> 00:21:15,343 ‫چقدر سریع می‌تونی یه محموله ‫فن‌اتیلین رو... 324 00:21:15,543 --> 00:21:18,663 ‫وارد کشور کنی؟ 325 00:21:18,863 --> 00:21:20,463 ‫بستگی به محموله داره 326 00:21:23,823 --> 00:21:26,183 ‫اگه به وارداتش علاقه‌مند بودم... 327 00:21:26,423 --> 00:21:29,343 ‫دقیقا روال کاری چطور پیش میرفت؟ 328 00:21:29,543 --> 00:21:30,903 ‫چی می‌خوای بدونی؟ 329 00:21:31,103 --> 00:21:32,583 ‫همه چیز رو 330 00:22:09,081 --> 00:22:10,361 ‫قبلا هم اینجا اومدی؟ 331 00:22:10,561 --> 00:22:13,041 ‫نه، اولین بارمه 332 00:22:13,241 --> 00:22:14,641 ‫تو اینستاگرام دیده بودمش 333 00:22:14,881 --> 00:22:16,641 ‫آره، جای قشنگیه 334 00:22:16,841 --> 00:22:18,481 ‫خب امروز چیکار کردی؟ 335 00:22:18,681 --> 00:22:23,041 ‫فقط کارهای خسته‌کننده، چی بگم؟ 336 00:22:23,281 --> 00:22:25,481 ‫این همون چیزیه که همیشه می‌خواستی؟ 337 00:22:25,681 --> 00:22:27,321 ‫منظورت چیه؟ 338 00:22:27,481 --> 00:22:28,801 ‫کسب و کارت 339 00:22:31,481 --> 00:22:35,001 ‫دقیقا فکر می‌کنی چیکار می‌کنم؟ 340 00:22:35,241 --> 00:22:38,241 ‫بیخیال. من که پلیس نیستم ‫فقط کنجکاوم 341 00:22:40,721 --> 00:22:43,681 ‫راستش، نمی‌دونم... نمی‌دونم 342 00:22:43,881 --> 00:22:45,441 ‫خیلی خب، مثل این جریانه که... 343 00:22:45,641 --> 00:22:47,681 ‫بچه‌ی دکترها هم دکتر میشن؟ 344 00:22:47,921 --> 00:22:51,521 ‫آره، احتمالاً 345 00:22:51,681 --> 00:22:53,601 ‫پس هیچوقت حسرتش رو نمی‌خوری؟ 346 00:23:00,921 --> 00:23:02,641 ‫حسرت یه چیزایی رو می‌خورم. آره 347 00:23:02,801 --> 00:23:04,601 ‫مثلاً چی؟ 348 00:23:04,881 --> 00:23:06,801 ‫قرار نیست بهت بگم 349 00:23:09,561 --> 00:23:12,401 ‫خیلی آدم ماخوذ به حیایی هستی، می‌دونستی؟ 350 00:23:20,601 --> 00:23:24,081 ‫نظر مادرت راجع به این موضوع چیه؟ 351 00:23:24,281 --> 00:23:25,561 ‫مادرم؟ 352 00:23:25,761 --> 00:23:27,921 ‫آره 353 00:23:28,081 --> 00:23:31,081 ‫مادرم رفته 354 00:23:31,241 --> 00:23:32,641 ‫کجا رفته؟ 355 00:23:32,881 --> 00:23:35,441 ‫وقتی بچه بودیم، یه شب... 356 00:23:35,641 --> 00:23:38,121 ‫دست خواهرم رو گرفت و گذاشت رفت 357 00:23:38,321 --> 00:23:40,201 ‫و هیچوقت دوباره ندیدیش؟ 358 00:23:45,241 --> 00:23:46,281 ‫چرا باید این کار رو کنه؟ 359 00:23:46,481 --> 00:23:47,961 ‫چون مجبور بودش 360 00:23:51,441 --> 00:23:52,881 ‫ممنون 361 00:23:56,161 --> 00:23:57,281 ‫ممنون 362 00:24:11,321 --> 00:24:14,601 ‫هر هله هوله‌ای که تو فریزر بود ‫رو گرم کردم 363 00:24:15,921 --> 00:24:18,241 ‫ممنون 364 00:24:22,641 --> 00:24:24,561 ‫به خدا معتقد شدی؟ 365 00:24:26,401 --> 00:24:27,441 ‫نه 366 00:24:32,721 --> 00:24:36,121 ‫خبرنامه کلیسا رو داخل سطل آشغال دیدم 367 00:24:36,361 --> 00:24:39,361 ‫قرص خوردنت رو درک می‌کنم، فرانک 368 00:24:39,561 --> 00:24:40,801 ‫اما دین و مذهب؟ 369 00:24:43,201 --> 00:24:45,281 ‫می‌دونی، می‌تونی از تمام کصافت‌کاری‌هات... 370 00:24:45,521 --> 00:24:46,801 ‫برای خدا تعریف کنی... 371 00:24:47,041 --> 00:24:49,321 ‫و اظهار تاسف کنی ‫و اونم تو رو می‌بخشه 372 00:24:49,601 --> 00:24:52,201 ‫معامله خوبیه 373 00:24:52,441 --> 00:24:55,761 ‫تو که این چرندیات رو باور نمی‌کنی 374 00:24:59,681 --> 00:25:00,961 ‫اما اگه حقیقت داشته باشه چی؟ 375 00:25:01,161 --> 00:25:04,521 ‫حقیقت نداره، فرانک ‫خودتم می‌دونی حقیقت نداره 376 00:25:06,481 --> 00:25:09,481 ‫و با گفتن کارای وحشتناکی که کردی ‫به بقیه آدم‌ها... 377 00:25:09,681 --> 00:25:13,761 ‫اون‌ها رو مضطرب و دستپاچه می‌کنی 378 00:25:13,961 --> 00:25:15,321 ‫کون لق برن 379 00:25:18,761 --> 00:25:22,721 ‫باید مراقب باشی ‫می‌دونی که چطوریه... 380 00:25:22,961 --> 00:25:24,881 ‫خب، اما من حواسم بهت هست 381 00:25:38,961 --> 00:25:41,441 ‫می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟ 382 00:25:41,561 --> 00:25:43,441 ‫حتما 383 00:25:43,681 --> 00:25:45,841 ‫هیچکدوم از این اتفاقات ‫به تخمم نیست 384 00:25:48,601 --> 00:25:51,281 ‫دیگه جایی اینجا برای من نیست. ‫خودم می‌دونم و برام مهم نیست 385 00:25:51,521 --> 00:25:53,481 ‫بذار آماندا و برن همدیگه رو ‫تیکه پاره کنن 386 00:25:53,721 --> 00:25:56,361 ‫اصلا به تخمم نیست. ‫می‌خوام بکشم بیرون 387 00:25:56,561 --> 00:25:58,761 ‫کدوم بیرون؟ 388 00:25:58,961 --> 00:26:01,121 ‫مهم نیست 389 00:26:01,321 --> 00:26:02,481 ‫فقط یه جایی دور از اینجا 390 00:26:02,681 --> 00:26:04,601 ‫می‌دونی، یه جای آفتابی کنار ساحل... 391 00:26:04,841 --> 00:26:06,321 ‫که بتونم تمام روز لش کنم 392 00:26:06,521 --> 00:26:10,121 ‫آره 393 00:26:10,361 --> 00:26:12,281 ‫به خاطر گُلیه که کشیدی 394 00:26:12,441 --> 00:26:14,681 ‫نه 395 00:26:14,881 --> 00:26:18,401 ‫آخه چرا باید همچنان به این کار ‫ادامه بدیم؟ 396 00:26:18,601 --> 00:26:21,681 ‫به چه هدفی؟ 397 00:26:21,921 --> 00:26:25,601 ‫یا می‌میری یا میفتی زندان 398 00:26:25,801 --> 00:26:26,841 ‫من این رو نمی‌خوام 399 00:26:29,321 --> 00:26:30,881 ‫چون به اندازه کافی پول گذاشتم کنار 400 00:26:31,081 --> 00:26:32,481 ‫که مجبور نباشم کار کنم 401 00:26:32,681 --> 00:26:35,481 ‫یا دوباره در مورد این چرندیات ‫نگران باشم 402 00:26:37,881 --> 00:26:39,361 ‫من چی میشم پس؟ 403 00:26:39,521 --> 00:26:41,361 ‫خب، منظورت چیه؟ 404 00:26:41,561 --> 00:26:45,521 ‫من تنهایی قراره اینجا چه غلطی کنم؟ 405 00:26:45,761 --> 00:26:47,041 ‫من همیشه مراقبت بودم و هستم، فرانک 406 00:26:47,241 --> 00:26:49,041 ‫تو هم باید مراقب من باشی 407 00:26:49,281 --> 00:26:50,761 ‫پس باهام بیا 408 00:26:53,761 --> 00:26:55,281 ‫واقعا؟ 409 00:26:55,481 --> 00:26:57,721 ‫آره، حتما. چرا که نه؟ ‫خوش می‌گذره 410 00:26:57,961 --> 00:27:00,641 ‫آره، همینطوره. ‫خوش می‌گذره 411 00:27:02,561 --> 00:27:03,961 ‫یادته وقتی بچه بودیم 412 00:27:04,041 --> 00:27:08,001 ‫و به اون پارک کاروان میرفتیم؟ 413 00:27:08,161 --> 00:27:11,961 ‫آره 414 00:27:12,161 --> 00:27:15,721 ‫خب مثل همون موقع‌ست ‫فقط همیشه همونطوره 415 00:27:15,921 --> 00:27:18,041 ‫و جای بهتریم هست ‫و کلی پول داریم 416 00:27:30,681 --> 00:27:32,201 ‫اون هیچوقت نمیذاره برم 417 00:27:40,201 --> 00:27:42,481 ‫هیچوقت نمیذاره تو هم بری، فرانک 418 00:28:11,401 --> 00:28:13,081 ‫می‌خوای یه سر بری ببینی ‫برگشته خونه یا نه؟ 419 00:28:13,201 --> 00:28:15,561 ‫نه، نمیشه بری جایی ‫و دوباره برگردی همونجا 420 00:28:15,801 --> 00:28:17,161 ‫اینطوری تابلو میشی 421 00:28:17,281 --> 00:28:18,921 ‫نمیشه همه رو با هم انجام بدیم 422 00:28:19,041 --> 00:28:20,641 ‫روی دورم 423 00:28:26,281 --> 00:28:29,361 ‫گوش کن. باید یکیشون رو بکشی ‫هر کدوم 424 00:28:52,761 --> 00:28:54,521 ‫مطمئنی همینجاست؟ 425 00:28:54,721 --> 00:28:56,841 ‫معلومه که مطمئنم 426 00:28:59,121 --> 00:29:01,081 ‫پاتون رو نذارید رو آشغال‌ها 427 00:29:01,281 --> 00:29:03,081 ‫نمی‌خوام گند بزنید به ماشین 428 00:29:06,641 --> 00:29:09,921 ‫اینجاست! گمونم دیدمش 429 00:29:10,081 --> 00:29:11,801 ‫همین پایینه 430 00:29:20,001 --> 00:29:21,561 ‫خودشه؟ 431 00:29:21,761 --> 00:29:23,161 ‫بریم 432 00:29:32,841 --> 00:29:35,121 ‫جدی میگی؟ هیچوقت عضو تیندر نبودی؟ ‫[شبکه اجتماعی دوست یابی] 433 00:29:35,281 --> 00:29:36,721 ‫نه 434 00:29:36,921 --> 00:29:38,321 ‫وای 435 00:29:40,201 --> 00:29:41,761 ‫پس چطور آدم‌های جدید می‌بینی؟ 436 00:29:41,961 --> 00:29:42,961 ‫تو داروخونه 437 00:29:45,521 --> 00:29:48,481 ‫اوه، به خاطر تو اخراجم می‌کنن 438 00:29:48,681 --> 00:29:50,121 ‫پس تو عضو تیندر بودی پس؟ 439 00:29:50,281 --> 00:29:53,081 ‫آره، معلومه 440 00:29:53,281 --> 00:29:54,721 ‫من یه آدم معمولیم 441 00:29:54,961 --> 00:29:57,561 ‫یعنی به عکس‌های متفاوتی از آدم‌ها نگاه می‌کنی... 442 00:29:57,801 --> 00:30:00,841 ‫و روی عکس‌ اون‌هایی که خوشت میاد ‫کلیک می‌کنی؟ 443 00:30:03,001 --> 00:30:04,401 ‫تقریبا 444 00:30:06,281 --> 00:30:07,521 ‫فکر می‌کنم اونجا موفق باشی 445 00:30:07,721 --> 00:30:08,801 ‫خیلی خب 446 00:30:08,961 --> 00:30:10,081 ‫شاید امتحانش کردم 447 00:30:10,321 --> 00:30:12,001 ‫شاید بهتر باشه امتحانش کنی 448 00:30:18,161 --> 00:30:19,561 ‫فردا شیفت صبح زودم 449 00:30:19,761 --> 00:30:21,441 ‫پس قرار نیست شب ‫تو خونه‌ت بمونم 450 00:30:21,641 --> 00:30:22,881 ‫- باشه. ‫- جدی گفتم 451 00:30:23,041 --> 00:30:24,201 ‫می‌دونم! 452 00:30:32,721 --> 00:30:33,841 ‫تاکسی اختصاصی یا...؟ 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,041 ‫حیف شد 454 00:30:53,481 --> 00:30:55,201 ‫برای چی؟ 455 00:30:55,401 --> 00:30:56,721 ‫همه چیز 456 00:32:40,641 --> 00:32:42,041 ‫الو؟ 457 00:32:43,801 --> 00:32:45,801 ‫کی هستی؟ 458 00:32:46,001 --> 00:32:48,601 ‫همون کله‌خری که... 459 00:32:48,761 --> 00:32:50,521 ‫اگه دهن تخمیت رو نبندی 460 00:32:52,041 --> 00:32:54,201 ‫سر بچه‌ت رو می‌بره 461 00:32:54,441 --> 00:32:56,841 ‫چون بالاخره پیدات می‌کنیم... 462 00:32:57,081 --> 00:33:00,241 ‫و جفتتون رو می‌کشیم ‫جنده‌ی حرومی 463 00:33:07,641 --> 00:33:10,681 ‫لی و دان رو بفرست ‫این جنده خانم رو پیدا کنن 464 00:33:10,881 --> 00:33:12,321 ‫از شرش خلاص شو 465 00:33:52,129 --> 00:33:54,209 ‫خبری از طرف مامورها نشنیدی؟ 466 00:33:54,369 --> 00:33:55,769 ‫نه 467 00:33:58,009 --> 00:34:00,969 ‫باید در مورد اتفاقی که برام کِم افتاد ‫با هم صحبت کنیم 468 00:34:01,089 --> 00:34:03,089 ‫حرفی برای گفتن ندارم 469 00:34:03,329 --> 00:34:06,169 ‫نمی‌خوام درگیر هیچکدوم از این اتفاقات بشی 470 00:34:06,369 --> 00:34:08,849 ‫خطرناکه. کارت به زندان می‌کشه 471 00:34:09,049 --> 00:34:10,529 ‫به نظر که تو رو متوقف نکرده 472 00:34:12,369 --> 00:34:14,209 ‫برای تو چیزای بهتری می‌خوام 473 00:34:14,409 --> 00:34:18,009 ‫من تصمیم می‌گیرم چیکار کنم، نه تو 474 00:34:18,209 --> 00:34:19,729 ‫و من مثل جیمی نیستم 475 00:34:19,929 --> 00:34:23,649 ‫پس فکر نکن با زور می‌تونی ‫مجبورم کنی به حرفت گوش بدم 476 00:34:23,849 --> 00:34:26,009 ‫پس اگه همین بود... 477 00:35:25,409 --> 00:35:28,649 ‫- فردا می‌بینمت، جان ‫- شب بخیر، برن 478 00:35:28,889 --> 00:35:30,329 ‫- هی، جیمی ‫- بله 479 00:35:30,569 --> 00:35:31,889 ‫می‌خوای خونه بردی بمونی؟ 480 00:35:32,089 --> 00:35:35,009 ‫نه، بابا. می‌خوام یه دوست خانمم ‫رو ببینم 481 00:35:35,209 --> 00:35:36,689 ‫باریکلا پسر 482 00:35:51,649 --> 00:35:52,929 ‫داره حرکت می‌کنه 483 00:35:55,889 --> 00:35:58,369 ‫خیلی خب، می‌بینمت 484 00:36:04,449 --> 00:36:06,049 ‫بردی؟ 485 00:36:13,969 --> 00:36:15,529 ‫بردی! 486 00:38:30,449 --> 00:38:31,609 ‫داره میاد 487 00:38:41,649 --> 00:38:42,729 ‫حالا 488 00:38:54,009 --> 00:38:55,449 ‫کیر توش! 489 00:40:20,489 --> 00:40:22,769 ‫هی 490 00:40:36,609 --> 00:40:38,449 ‫با کسی تو رابطه‌ای؟ 491 00:40:41,929 --> 00:40:45,049 ‫آره، آره. ‫گمون کنم آره 492 00:40:45,289 --> 00:40:47,129 ‫می‌دونی چقدر خطرناکه؟ 493 00:40:47,369 --> 00:40:49,369 ‫آوردن یه نفر داخل خانواده، اونم الآن 494 00:40:49,609 --> 00:40:52,369 ‫با تمام جریاناتی که با باتوک‌ها داریم؟ 495 00:40:52,529 --> 00:40:54,249 ‫همه چی روبراهه؟ 496 00:40:56,729 --> 00:40:59,809 ‫امروز صبح یه قرار ملاقات دارم، ‫می‌خوام که اونجا باشی 497 00:41:00,009 --> 00:41:01,649 ‫باشه، بذار کتم رو بردارم 498 00:41:01,849 --> 00:41:02,849 ‫- باشه. ‫- می‌خوای بیای تو؟ 499 00:41:02,969 --> 00:41:04,249 ‫نه 500 00:41:26,209 --> 00:41:29,649 ‫سلام، حالت چطوره؟ ‫بیا داخل، بیا داخل 501 00:41:33,049 --> 00:41:35,089 ‫خونه قشنگیه 502 00:41:35,289 --> 00:41:37,689 ‫قبلا نیومدی اینجا؟ 503 00:41:37,889 --> 00:41:39,169 ‫نه 504 00:41:39,409 --> 00:41:41,649 ‫خب، خونه خودته 505 00:41:41,849 --> 00:41:45,329 ‫تو هم به اندازه بقیه ‫عضوی از این خانواده هستی 506 00:41:45,489 --> 00:41:48,049 ‫برات شیرینی آماده کردم 507 00:41:48,249 --> 00:41:50,489 ‫و هدیه‌ت همین پایینه. یالا 508 00:41:57,609 --> 00:41:59,929 ‫وسایلت رو بذار همینجا 509 00:42:00,129 --> 00:42:01,769 ‫همینجا بشین 510 00:42:06,129 --> 00:42:09,489 ‫بفرما. این برای توئه 511 00:42:15,809 --> 00:42:18,529 ‫اوه خدای من، خیلی زیباست ‫ممنون 512 00:42:18,729 --> 00:42:21,529 ‫دوستش داری، آره؟ ‫بندازش 513 00:42:27,689 --> 00:42:29,569 ‫هی، بیا اینجا ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 514 00:42:32,329 --> 00:42:34,209 ‫این رو دربیار، میشه؟ 515 00:42:39,209 --> 00:42:40,809 ‫باشه 516 00:42:43,649 --> 00:42:45,849 ‫میشه موهات رو بلند کنی ‫تا بندازمش؟ 517 00:42:49,609 --> 00:42:52,529 ‫خودشه 518 00:42:52,689 --> 00:42:55,569 ‫بفرما 519 00:42:55,809 --> 00:42:58,209 ‫یه نگاه تو آینه بنداز ‫و نظرت رو بگو 520 00:43:07,569 --> 00:43:08,729 ‫عاشقشم 521 00:43:08,889 --> 00:43:10,769 ‫واقعا؟ بیا اینجا ‫تا ببینمش 522 00:43:13,089 --> 00:43:15,889 ‫اوه آره 523 00:43:16,129 --> 00:43:18,449 ‫واقعا بهت میاد 524 00:43:21,529 --> 00:43:25,209 ‫گرسنه‌ای؟ ‫بیا، از خودت پذیرایی کن 525 00:43:39,329 --> 00:43:41,089 ‫باید برم 526 00:43:49,489 --> 00:43:53,329 ‫تمام حرفایی که دیشب زدیم؟ 527 00:43:53,529 --> 00:43:55,889 ‫به کس دیگه‌ای که نمیگی، مگه نه؟ 528 00:43:57,649 --> 00:43:59,569 ‫مخصوصا به برن 529 00:44:03,529 --> 00:44:06,249 ‫- می‌بینمت ‫- می‌بینمت 530 00:44:11,369 --> 00:44:13,849 ‫خوشمزه‌ست؟ 531 00:44:16,249 --> 00:44:18,889 ‫چی تو کیفت داری؟ 532 00:44:19,009 --> 00:44:21,089 ‫لباس‌های رقصمه 533 00:44:21,289 --> 00:44:23,049 ‫از اینجا مستقیم میرم کلاس رقص 534 00:44:23,249 --> 00:44:24,329 ‫اوه، می‌رقصی؟ 535 00:44:24,489 --> 00:44:25,769 ‫آره 536 00:44:25,929 --> 00:44:27,369 ‫چه رقصی، رقص ایرلندی؟ 537 00:44:27,649 --> 00:44:30,089 ‫بیشتر هیپ‌هاپ و فری‌استایل می‌رقصم 538 00:44:30,289 --> 00:44:33,529 ‫اوه وای! به نظر عالی میاد! 539 00:44:33,769 --> 00:44:35,729 ‫دوست دارم رقصیدنت رو ببینم 540 00:44:35,969 --> 00:44:37,609 ‫خب، اجراهای مخصوص والدین هم داریم 541 00:44:37,769 --> 00:44:39,529 ‫شاید بتونی به یکی از اون اجراها بیای 542 00:44:39,769 --> 00:44:41,769 ‫یا شایدم بتونی همینجا نشونم بدی. نظرت چیه؟ 543 00:44:42,089 --> 00:44:43,289 ‫نمی‌دونم 544 00:44:43,529 --> 00:44:46,529 ‫یالا. برات هدیه گرفتم 545 00:44:46,769 --> 00:44:49,489 ‫و اینم می‌تونه هدیه تو به من باشه 546 00:44:49,649 --> 00:44:50,809 ‫اما موزیک نداریم که 547 00:44:51,009 --> 00:44:53,329 ‫بردی یه دستگاه پخش ‫این حوالی داره 548 00:44:53,569 --> 00:44:56,929 ‫میرم پیداش می‌کنم. برات موزیک هم جور می‌کنیم 549 00:44:57,169 --> 00:44:58,729 ‫اگرم نتونستی پیداش کنی، ایرادی نداره 550 00:44:58,969 --> 00:45:00,065 ‫مجبور نیستم که امروز انجامش بدم 551 00:45:00,089 --> 00:45:02,289 ‫نه، نه، مشکلی نیست ‫پیداش می‌کنم 552 00:45:07,809 --> 00:45:09,849 ‫با پشتیبانی دولت سوریه... 553 00:45:10,089 --> 00:45:12,329 ‫داخل کارخونه‌های سوری تولید شدن 554 00:45:12,569 --> 00:45:13,809 ‫فن‌اتیلین بیشتر از تمام صادرات قانونی‌شون روی هم... 555 00:45:13,969 --> 00:45:16,049 ‫براشون درآمد داره 556 00:45:16,289 --> 00:45:20,009 ‫رابطم می‌تونه ترتیب وارداتش به ایرلند رو بده 557 00:45:20,209 --> 00:45:21,889 ‫- قیمتش؟ ‫- سه یورو می‌گیریم 558 00:45:22,089 --> 00:45:25,289 ‫و بعدش می‌تونیم بین ۱۰ تا ۱۵ یورو بفروشیم 559 00:45:27,729 --> 00:45:30,849 ‫پس اگه معامله خوبیه، ‫به من چه نیازی داری؟ 560 00:45:31,009 --> 00:45:32,369 ‫خودت بی‌دردسر انجامش بده 561 00:45:32,609 --> 00:45:34,529 ‫آره، همینطوره. اما بدهی سنگینی داریم 562 00:45:34,729 --> 00:45:36,809 ‫کمبود نقدینگی داریم 563 00:45:37,009 --> 00:45:38,729 ‫هیچ کس دیگه‌ای از این‌ها ‫اینجا نمی‌فروشه 564 00:45:38,929 --> 00:45:42,009 ‫اگه تمام منابعمون رو یکجا جمع کنیم ‫می‌تونیم به اندازه کافی وارد کنیم 565 00:45:42,249 --> 00:45:46,609 ‫تا تمام کشور رو تامین کنیم ‫و سودش رو تقسیم کنیم 566 00:45:46,849 --> 00:45:49,329 ‫همگی سود خوبی ازش درمیاریم 567 00:45:51,369 --> 00:45:55,009 ‫قبل از اینکه بخوام تصمیمی بگیرم ‫می‌خوام رابطتون رو ببینم 568 00:45:58,209 --> 00:46:00,369 ‫باشه 569 00:46:00,529 --> 00:46:02,329 ‫می‌تونیم ترتیبش رو بدیم 570 00:46:12,969 --> 00:46:14,529 ‫خجالتی نباش دیگه، خب؟ 571 00:46:14,769 --> 00:46:18,169 ‫لازم نیست بی‌نقص اجرا کنی ‫تنها تماشاگرت منم 572 00:47:20,929 --> 00:47:23,409 ‫نمی‌دونستم قراره بیای، عزیزم 573 00:47:23,609 --> 00:47:26,049 ‫آره، اومدم هدیه‌ای که بابابزرگ برام خریده بود 574 00:47:26,209 --> 00:47:29,689 ‫رو ازش بگیرم 575 00:47:29,889 --> 00:47:31,489 ‫دوستش داری؟ 576 00:47:31,689 --> 00:47:33,889 ‫آره، زیباست. مگه نه؟ 577 00:47:34,169 --> 00:47:36,048 ‫می‌تونم یه نوشیدنی یا چیزی برات بیارم؟ 578 00:47:36,049 --> 00:47:37,569 ‫راستش، باید برم دیگه 579 00:47:37,769 --> 00:47:39,489 ‫باید به تمرین رقصم برسم 580 00:47:39,729 --> 00:47:41,905 ‫خب، میرسونمت. نمی‌خوام دیرت بشه 581 00:47:41,929 --> 00:47:43,609 ‫آره، بیا اینجا ‫و قبل رفتن... 582 00:47:43,769 --> 00:47:46,449 ‫به بابابزرگت یه بغل حسابی بده 583 00:47:46,689 --> 00:47:50,329 ‫اوه، از دیدنت خیلی خوشحال شدم، عزیزم 584 00:47:52,969 --> 00:47:54,105 ‫بازم بابت هدیه ممنونم 585 00:47:54,129 --> 00:47:55,689 ‫قابلی نداشت 586 00:48:06,889 --> 00:48:08,649 ‫دوباره می‌بینمت، عزیزم ‫مگه نه؟ 587 00:48:16,409 --> 00:48:19,209 ‫فکر می‌کنی مدیگان به چیزی مشکوک شده؟ 588 00:48:19,449 --> 00:48:21,129 ‫نه، فقط جانب احتیاط رو رعایت می‌کنه 589 00:48:21,369 --> 00:48:24,809 ‫زیهاب کی می‌تونه ملاقاتش کنه؟ 590 00:48:24,969 --> 00:48:26,609 ‫همون موقعی که ما بخوایم 591 00:48:31,969 --> 00:48:35,449 ‫می‌خواستم بگم... ‫جیمی از خونه رفته 592 00:48:39,289 --> 00:48:41,609 ‫چرا؟ 593 00:48:41,809 --> 00:48:44,529 ‫گمونم دیگه فایده نداشت 594 00:48:51,249 --> 00:48:53,289 ‫مایکی 595 00:48:58,169 --> 00:49:01,089 ‫روبراهی؟ 596 00:49:01,289 --> 00:49:02,689 ‫برن 597 00:49:07,609 --> 00:49:10,009 ‫داره دوباره انجامش میده 598 00:49:10,169 --> 00:49:11,369 ‫این دفعه نوبت آناست 599 00:49:12,370 --> 00:49:19,370 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 600 00:49:19,371 --> 00:49:26,371 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.