1
00:00:45,128 --> 00:00:47,756
December 20. az év legrosszabb napja arra,
2
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
hogy az ember átutazzon
a John F. Kennedy reptéren.
3
00:00:50,216 --> 00:00:54,137
Aznap több mint
193 000 utas fordul meg itt,
4
00:00:54,137 --> 00:00:57,140
átlagosan 23 perces
csúszást okozva a becsekkolásnál,
5
00:00:57,140 --> 00:01:00,935
és rekord hosszúságú, 117 perces
várakozást a biztonsági ellenőrzésnél.
6
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Sok utast ér kellemetlenség
ezen a zsúfolt napon...
7
00:01:04,689 --> 00:01:05,648
Elnézést!
8
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
...de ma csak egyikük története számít.
9
00:01:08,109 --> 00:01:11,029
Mert ez az utas ma késésben van.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,238
Elnézést!
11
00:01:14,324 --> 00:01:15,200
Bocsánat!
12
00:01:15,200 --> 00:01:18,495
Hadley Sullivan
négy perccel kési le a londoni járatát.
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Várjon! Kérem, itt vagyok.
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,124
Sajnálom, kisasszony, elkésett.
15
00:01:29,422 --> 00:01:33,343
A TA-5120-as járaton 367 személy van,
16
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
ezen kívül 412 csomag, 344 kézipoggyász,
17
00:01:36,387 --> 00:01:39,349
4 érzelmileg támogató állat
és 62 nyakpárna.
18
00:01:39,933 --> 00:01:43,978
Az utasok 6 órát
és 47 percet fognak együtt utazni,
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,980
Hadley nélkül.
20
00:01:45,980 --> 00:01:49,150
Mondhatjuk, hogy négy perccel
lekésni a járatot pech.
21
00:01:49,150 --> 00:01:52,028
De vehetjük úgy is,
hogy minden okkal történik.
22
00:01:52,028 --> 00:01:55,156
Hadley számára
ez a négy perc nem lesz peches.
23
00:01:55,156 --> 00:01:58,576
Mert nemsokára
egy fiú és egy lány találkozik,
24
00:01:59,077 --> 00:02:01,329
és ez mindent megváltoztat.
25
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
{\an8}SZENTIVÁNÉJI ÁLOM
26
00:02:03,790 --> 00:02:07,293
{\an8}De tisztázzuk!
Ez a sztori nem a szerelemről szól.
27
00:02:08,002 --> 00:02:10,338
{\an8}Hanem a sorsról.
28
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
{\an8}Vagy a statisztikáról.
29
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
{\an8}Nézőpont kérdése.
30
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
VAJON LÉTEZIK SZERELEM ELSŐ LÁTÁSRA?
31
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
A lány Hadley Sullivan.
32
00:02:20,306 --> 00:02:24,435
Húszéves, 165 centi magas.
Az esetek 21 százalékában van késésben,
33
00:02:24,435 --> 00:02:27,522
ami pont a mobilja
átlagos töltöttségi szintje.
34
00:02:27,522 --> 00:02:30,567
Három dologtól fél: a majonéztől,
35
00:02:31,276 --> 00:02:34,279
a szűkös helyektől és a fogorvostól.
36
00:02:34,279 --> 00:02:37,323
Volt még valami,
amiről azt hitte, nem fél tőle.
37
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Csak egy félév.
38
00:02:38,491 --> 00:02:42,537
Apa, Shakespeare országában
fogsz költészetet tanítani.
39
00:02:42,537 --> 00:02:45,456
- Miért nem vagy bepörögve?
- Be vagyok.
40
00:02:45,456 --> 00:02:46,416
Ez szuper.
41
00:02:46,416 --> 00:02:51,713
- Mindig is külföldön akartam tanulni...
- Drágám, mi maradunk.
42
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
Miért?
43
00:02:54,591 --> 00:02:57,844
Még nem állt készen,
hogy beismerje, de a félelmei közül
44
00:02:57,844 --> 00:03:01,389
a válás hirtelen a majonéz elé került.
45
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
Át tudjuk helyezni a következő járatra.
46
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Két hely maradt,
mindkettő az első osztályon.
47
00:03:08,229 --> 00:03:09,314
Az mikor indul?
48
00:03:09,314 --> 00:03:12,817
Másfél óra múlva. 9:55-kor ér Londonba.
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
- Apám esküvője délben lesz.
- Még átgondolja?
50
00:03:16,988 --> 00:03:18,656
Adna egy percet?
51
00:03:18,656 --> 00:03:21,075
Csak... Elnézést, egy perc.
52
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Csak...
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,835
Szia, kicsim, mi a helyzet?
54
00:03:30,835 --> 00:03:33,379
- Lekéstem a járatom.
- Micsoda?
55
00:03:33,379 --> 00:03:34,964
Mehetek a következővel,
56
00:03:34,964 --> 00:03:37,425
de csak első osztályon. És tízre ér be.
57
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
Holnap tízre?
58
00:03:38,843 --> 00:03:42,180
- Nem, ma este. Rakétával megyek.
- Hadley.
59
00:03:42,180 --> 00:03:43,306
Bocsi.
60
00:03:43,306 --> 00:03:46,768
Oké, vedd meg a jegyet, én állom!
61
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
- Nem, ki tudom fizetni.
- Ne viccelj!
62
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
- Túl drága neked.
- Oké. Köszönöm!
63
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Most mennem kell.
64
00:03:53,942 --> 00:03:57,362
Oké, írj, ha megérkeztél, jó?
65
00:03:57,362 --> 00:03:58,613
Jó, persze.
66
00:03:58,613 --> 00:04:00,240
- Szia!
- Szia!
67
00:04:03,117 --> 00:04:06,454
Oké, akkor egy első osztályú
jegyet kérek Londonba.
68
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
Köszönöm! Köszi!
69
00:04:10,333 --> 00:04:11,167
Bocsi!
70
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
Nem működik.
71
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Azért szabad.
72
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
Nyilván.
73
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
Micsoda?
74
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Semmi, hagyjuk. Köszi!
75
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
Utolsó figyelmeztetés az AI-3670-es járat...
76
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
Itt az enyém, ha kéred.
77
00:04:44,409 --> 00:04:48,246
Gondolom, már kitaláltad:
ő a fiú, Oliver Martin Jones.
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,832
Huszonkét éves, 180 centi magas.
79
00:04:50,832 --> 00:04:53,042
Az esetek 94 százalékában pontos,
80
00:04:53,042 --> 00:04:56,296
ami pont a mobilja
átlagos töltöttségi szintje.
81
00:04:56,879 --> 00:04:59,340
Ő is három dologtól fél:
82
00:04:59,340 --> 00:05:01,426
a bacilusoktól, a sötéttől
83
00:05:02,218 --> 00:05:03,636
és a meglepetésektől.
84
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Íme a tekercs...
85
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
A tekercs?
86
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
...melyen írva vagyon
87
00:05:09,350 --> 00:05:13,771
minden rátermett legény
88
00:05:13,771 --> 00:05:14,897
az egész...
89
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
Jelenleg még nincs áttét.
90
00:05:19,736 --> 00:05:22,196
A megfelelő kezeléssel jók a kilátásai.
91
00:05:22,196 --> 00:05:24,365
Az ilyesmit nem lehet előre látni.
92
00:05:24,365 --> 00:05:28,745
Oliver ekkor döntötte el,
hogy nem fogja több ilyen meglepetés érni.
93
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
Ma már az életben mindent a Big Data mér,
94
00:05:31,456 --> 00:05:34,792
a kapcsolatainkat,
a vásárlásainkat, a lépéseinket.
95
00:05:34,792 --> 00:05:39,047
Ez azt jelenti, hogy hamarosan
minden kiszámítható lesz az életben.
96
00:05:39,047 --> 00:05:41,716
Azért mindig lesznek meglepetések.
97
00:05:43,509 --> 00:05:45,178
Nem, ha van elég adatunk.
98
00:05:45,887 --> 00:05:50,099
Ha félsz a meglepetésektől,
inkább semmit nem bízol a véletlenre.
99
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
Itt az enyém, ha kéred.
100
00:05:52,185 --> 00:05:56,314
Míg nem találkozol egy amerikai lánnyal,
akinek lemerült a mobilja.
101
00:05:57,648 --> 00:06:01,235
Bocsi, kütyükön
nem osztozom a harmadik randiig.
102
00:06:03,237 --> 00:06:05,615
Oké, megértem, túl intim.
103
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
Én végeztem, használhatod.
104
00:06:13,748 --> 00:06:14,957
Kösz, én...
105
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Mindig lemerül.
106
00:06:16,751 --> 00:06:18,669
Egy kis karbantartás elég neki.
107
00:06:18,669 --> 00:06:21,547
A mobilok akkumulátorainak
véges az élettartama.
108
00:06:21,547 --> 00:06:23,591
Te ilyen műszaki arc vagy, vagy...?
109
00:06:23,591 --> 00:06:24,759
Matekos. Kocka.
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
Statisztikát tanulok a Yale-en.
111
00:06:28,262 --> 00:06:29,097
Azta!
112
00:06:31,140 --> 00:06:36,396
- Csak, hogy tudjam, kivel van dolgom.
- Brit vagyok, nem bírom ki.
113
00:06:40,024 --> 00:06:41,150
Oliver vagyok.
114
00:06:42,276 --> 00:06:43,277
Mint Twist?
115
00:06:44,153 --> 00:06:50,159
- Pedig azt mondják, az amcsik tuskók.
- Azok. Csak Dickens-rajongó vagyok.
116
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
Hadley vagyok.
117
00:06:51,494 --> 00:06:54,789
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Én is.
118
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
Te mit tanulsz, Dickens-rajongó Hadley?
119
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
- Angol irodalmat?
- Én...
120
00:07:02,046 --> 00:07:03,172
Még nem tudom.
121
00:07:03,172 --> 00:07:07,427
Én nem ébredtem úgy egyik reggel,
hogy adóügyi jogász leszek.
122
00:07:07,427 --> 00:07:09,387
Van, aki így ébred?
123
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
Az adóügyi jogászok. Gondolom.
124
00:07:14,350 --> 00:07:18,020
- Hova utazol?
- Londonba. És te?
125
00:07:18,604 --> 00:07:20,398
Én is. Igen, igazából...
126
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
Már repülnöm kellene.
De négy perccel lekéstem a gépemet.
127
00:07:26,696 --> 00:07:30,658
Mondanám, hogy ezt a sors akarta,
de valószínűleg direkt késtél.
128
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
Pont kajáért indultam.
129
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Velem tartasz?
130
00:07:41,043 --> 00:07:44,297
Vagy ehhez is várni kell
a harmadik randira?
131
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
Nem, a kaja jó lenne.
132
00:07:49,177 --> 00:07:54,307
Hadley örökös késése és lemerült telefonja
általában galibákhoz vezet.
133
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Ma viszont Oliverhez vezetett.
134
00:07:57,101 --> 00:07:59,312
Hazamész az ünnepekre?
135
00:07:59,312 --> 00:08:01,272
Gondolom, London az otthonod.
136
00:08:01,272 --> 00:08:05,193
Igazából szívesen maradnék.
Nem akarok lemaradni a kutatásommal.
137
00:08:05,193 --> 00:08:06,319
Mit kutatsz?
138
00:08:06,819 --> 00:08:09,113
Hogy az amcsik
hány százaléka kési le a gépét.
139
00:08:11,073 --> 00:08:12,700
Nagyon vicces.
140
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
Juj! Koszos lett.
141
00:08:16,954 --> 00:08:19,165
Van nálam törlőkendő.
142
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
A koszos, lemerült telefonodhoz.
143
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Köszönöm!
144
00:08:24,212 --> 00:08:26,506
Mindig is utáltam a reptereket.
145
00:08:26,506 --> 00:08:27,423
Tényleg?
146
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Én imádom őket.
147
00:08:28,716 --> 00:08:29,675
Miért?
148
00:08:29,675 --> 00:08:32,720
Tetszik, hogy nem vagy
se itt, se ott, hanem...
149
00:08:33,763 --> 00:08:35,097
Hanem a senki földjén.
150
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
Jól hangzik. Pont mint a purgatórium.
151
00:08:41,187 --> 00:08:44,690
- Kerülöd a szénhidrátot?
- Nem, csak utálom a majonézt.
152
00:08:45,733 --> 00:08:46,734
- Tényleg?
- Aha.
153
00:08:46,734 --> 00:08:49,445
- Undorító.
- Én is utálom.
154
00:08:50,029 --> 00:08:53,366
Az a három legfőbb
félelmem közül a második.
155
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
- Mi a többi?
- Fogorvos és szűkös helyek.
156
00:08:56,619 --> 00:08:58,621
- Ezt átgondoltad.
- Nem igazán.
157
00:08:58,621 --> 00:09:02,458
Ha megkérdezném,
te mitől félsz, te is azonnal rávágnád.
158
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
És ha nem félek semmitől?
159
00:09:04,085 --> 00:09:07,213
Késsel és villával eszed a szendvicset.
160
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
- Bocsi, ezt fel kell vennem.
- Nyugodtan!
161
00:09:16,764 --> 00:09:19,600
- Tizenegyre érsz ide holnap, ugye?
- Nem, tízre.
162
00:09:20,101 --> 00:09:20,935
Írtam e-mailt.
163
00:09:20,935 --> 00:09:22,186
Tényleg?
164
00:09:22,186 --> 00:09:24,355
Az edzőterem WIFI-je kicsit béna.
165
00:09:24,355 --> 00:09:28,109
- Egy dolgod van. Gyere értem tízre.
- Ne aggódj, ott leszek.
166
00:09:28,109 --> 00:09:31,988
Kitaláltam neked egy kis meglepetést,
úgyhogy készülj fel!
167
00:09:31,988 --> 00:09:35,700
- Mi? Nem szeretem a meglepetéseket.
- Jó lesz, nyugi.
168
00:09:35,700 --> 00:09:37,702
Előre szóltam, ne akadj ki!
169
00:09:37,702 --> 00:09:40,997
Milyen logika ez?
Luther, nem akarok meglepetést.
170
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
Te szereted őket. Én utálom.
171
00:09:43,374 --> 00:09:45,793
Bocsi, elmegy a WIFI, nem hallak.
172
00:09:45,793 --> 00:09:47,628
Luth! Luther!
173
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
- Elnézést!
- Semmi gond.
174
00:09:59,056 --> 00:10:02,476
Szóval, ha a klausztrofóbia
az egyik legnagyobb félelmed,
175
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
miért szállsz fel hét órára egy repülőre?
176
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Ez egy nagyon jó kérdés.
177
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Egy esküvőre megyek.
178
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
- Gondolom, te is.
- Hát...
179
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
Ez igazából otthoni ruha.
180
00:10:14,739 --> 00:10:16,907
Vasalt öltönyben szeretek pihenni.
181
00:10:16,907 --> 00:10:18,242
Megértem.
182
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
A gyűrődések stresszesek.
183
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
- A mi járatunkat mondták be?
- Máris?
184
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
A francba! Nem késhetek le még egyet.
185
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
- A hátizsák!
- Hozom.
186
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Köszi!
187
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Kedves vagy.
188
00:10:53,611 --> 00:10:55,196
Várjon!
189
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
Ez az! Itt vagyunk. Megcsináltuk.
190
00:11:01,911 --> 00:11:02,870
Köszönöm!
191
00:11:06,874 --> 00:11:08,000
Köszönöm!
192
00:11:11,629 --> 00:11:12,922
Nagyon gyors vagy.
193
00:11:25,643 --> 00:11:26,894
Itt ülök.
194
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Nem semmi.
195
00:11:30,272 --> 00:11:31,232
Én hátrébb ülök...
196
00:11:31,232 --> 00:11:33,484
Segíthetek megkeresni az ülését?
197
00:11:33,484 --> 00:11:35,695
- Ez az, köszönöm.
- Rendben.
198
00:11:35,695 --> 00:11:37,071
- Elnézést!
- Tessék.
199
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
Köszönöm!
200
00:11:38,155 --> 00:11:40,533
- Hadd segítsek!
- Köszönöm!
201
00:11:42,910 --> 00:11:43,828
Bocsánat!
202
00:11:46,831 --> 00:11:52,169
Újrakezdem az edzést. Bocsi, egy perc.
Örülök, hogy megismertelek, Hadley.
203
00:11:52,169 --> 00:11:53,129
Én is.
204
00:11:53,713 --> 00:11:55,423
- Sok szerencsét!
- Neked is.
205
00:11:58,259 --> 00:11:59,176
Sok szerencsét?
206
00:11:59,677 --> 00:12:00,594
Te idióta!
207
00:12:22,241 --> 00:12:23,784
- Jó estét!
- Neked is.
208
00:12:45,097 --> 00:12:46,348
Elnézést, kisasszony!
209
00:12:47,808 --> 00:12:48,684
Igen, uram?
210
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
Rossz a biztonsági övem.
211
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Szabad?
212
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Ne!
213
00:12:53,189 --> 00:12:54,148
Maradjon!
214
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
Igaza van. Jó ég!
215
00:12:59,153 --> 00:13:00,070
Mi az?
216
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Nem repülhet működő öv nélkül.
217
00:13:02,114 --> 00:13:04,617
- Nem szállhatok le.
- Biztonsági előírás.
218
00:13:04,617 --> 00:13:07,787
Van másik hely?
Ha kell, a csomagokhoz kötözöm magam!
219
00:13:08,370 --> 00:13:10,456
Várjon! Megnézem, van-e másik hely.
220
00:13:10,456 --> 00:13:11,415
Köszönöm!
221
00:13:12,374 --> 00:13:17,087
Anya, szia! Lekéstem a gépet.
De nincs baj, feljutottam a következőre.
222
00:13:17,087 --> 00:13:20,007
Hívlak, ha leszálltam, jó?
Szeretlek. Szia!
223
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
- Nagyon köszönöm!
- Ugyan, semmiség.
224
00:13:23,302 --> 00:13:26,680
Nem lehetne turista osztályról
az elsőre ültetni senkit,
225
00:13:28,057 --> 00:13:30,142
de úgy látszik, ma mázlija van.
226
00:13:31,685 --> 00:13:32,812
Hadley?
227
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Oliver!
228
00:13:35,189 --> 00:13:37,107
- Hát te?
- Nem működött az öv.
229
00:13:37,107 --> 00:13:39,109
- Át kellett ülnöm.
- Elnézést!
230
00:13:39,693 --> 00:13:40,945
Ismerik egymást?
231
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
- Igen...
- Olyasmi...
232
00:13:43,989 --> 00:13:46,075
Akkor ma tényleg mázlija van.
233
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Erre nem számítottam.
234
00:13:49,703 --> 00:13:53,207
Azt hittem, sejtetted,
Mr. Előzetes Elemzés.
235
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
Oké, ez jó volt.
236
00:13:56,794 --> 00:13:57,837
Nagyon vicces.
237
00:13:58,796 --> 00:14:00,548
Itt mindig adnak pizsamát?
238
00:14:01,131 --> 00:14:03,217
Még én sem repültem első osztályon.
239
00:14:05,261 --> 00:14:06,595
Nem baj, ha...?
240
00:14:07,096 --> 00:14:09,014
- Kösz!
- Bocs, ha nedves lettél...
241
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
Nem úgy értem.
242
00:14:10,891 --> 00:14:13,853
A gépek 29 százalékát
nem takarítják ki rendesen.
243
00:14:15,104 --> 00:14:16,397
Ezt csak kitaláltam.
244
00:14:23,904 --> 00:14:26,031
A következő 6 óra és 47 perc alatt
245
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Hadley Sullivan
és Oliver Jones egymásba szeret.
246
00:14:32,997 --> 00:14:35,124
De 18 perccel a leszállás után
247
00:14:35,124 --> 00:14:38,419
a tömegben elkeverednek,
és többé nem látják egymást.
248
00:14:39,545 --> 00:14:44,008
Hacsak nem írják fel egymás nevét,
számát, e-mail-címét,
249
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
Instagram-, LinkedIn-,
Twitter-, vagy Facebook-fiókját.
250
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
Van miből válogatniuk.
251
00:14:50,973 --> 00:14:51,932
Nagyszerű.
252
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
{\an8}Ha vészhelyzetben vízre kell leszállnunk,
253
00:14:59,982 --> 00:15:02,443
mentőmellénye az ülése alatt található,
254
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
és automatikusan felfúvódik.
255
00:15:04,236 --> 00:15:06,947
A síp segítségkérésre szolgál,
256
00:15:06,947 --> 00:15:09,241
a lámpával pedig sötétben is látható.
257
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
- Mi az?
- Még senkit sem láttam ezt olvasni.
258
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
Akkor szerencséd, hogy mellettem ülsz.
259
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Úgy általában?
260
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
És vészhelyzet esetén.
261
00:15:18,751 --> 00:15:21,128
Persze, mert ha az óceánban landolunk,
262
00:15:21,128 --> 00:15:26,050
akkor a 160 centiddel
felkapsz, és kimentesz.
263
00:15:26,050 --> 00:15:30,054
A lezuhanás esélye
egy az öt és fél millióhoz.
264
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
Valószínűbb, hogy meghalsz hazafelé...
265
00:15:32,389 --> 00:15:33,849
Beszélhetnénk másról?
266
00:15:35,434 --> 00:15:36,727
- Bocsi!
- Semmi baj.
267
00:15:38,812 --> 00:15:41,106
Személyzet, felszállásra felkészülni!
268
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Jól vagy?
269
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Mi a kedvenc színed?
270
00:16:21,438 --> 00:16:22,606
Ételed?
271
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Állatod?
272
00:16:26,276 --> 00:16:27,111
Most komolyan?
273
00:16:27,111 --> 00:16:28,153
Gyerünk!
274
00:16:30,531 --> 00:16:32,574
Sárga, mexikói, kutyák. Neked?
275
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
Kék, curry és madarak.
276
00:16:35,369 --> 00:16:37,329
Madarak? Fúj!
277
00:16:37,913 --> 00:16:40,374
Miért fúj? A szabadság szimbólumai.
278
00:16:40,374 --> 00:16:41,583
Mindent leszarnak.
279
00:16:42,126 --> 00:16:43,293
A kutyák is.
280
00:16:43,293 --> 00:16:44,545
A kutyák nem parák.
281
00:16:45,087 --> 00:16:47,381
Oké. Mi a kedvenc számod?
282
00:16:48,757 --> 00:16:50,300
A kettő. Neked?
283
00:16:50,300 --> 00:16:51,385
Az i.
284
00:16:53,303 --> 00:16:56,890
Az imaginárius egység.
Gyök alatt mínusz egy.
285
00:16:58,600 --> 00:17:00,060
- Igen...
- Tök kocka vagy!
286
00:17:00,644 --> 00:17:03,063
Lehet. De működik.
287
00:17:03,981 --> 00:17:05,482
Mi? Hogy elbűvölsz?
288
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
Nem. Hogy elterelem a figyelmed.
289
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
De jó tudni, hogy elbűvöllek.
290
00:17:18,579 --> 00:17:23,500
A kapitány lekapcsolta az övjelző fényt,
szabadon mozoghatnak az utastérben.
291
00:17:23,500 --> 00:17:26,462
A légiutas-kísérők hamarosan körbejárnak...
292
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Köszönöm!
293
00:17:28,088 --> 00:17:29,173
Nincs mit.
294
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
Hadd segítsek!
295
00:17:31,717 --> 00:17:34,094
- Ó, köszönöm, fiatalember.
- Semmiség.
296
00:17:35,596 --> 00:17:37,681
- Jól járt vele.
- Köszönöm!
297
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
Hogy találkoztak?
298
00:17:39,475 --> 00:17:42,936
- Igazából...
- Pont egy reptéren.
299
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
Tényleg?
300
00:17:44,146 --> 00:17:46,440
Igen, a telefonja lemerült,
301
00:17:47,024 --> 00:17:49,693
én meg lovagiasan
felajánlottam a töltőmet.
302
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
Beszélgetni kezdtünk.
303
00:17:51,153 --> 00:17:52,654
Aztán szó szót követett...
304
00:17:52,654 --> 00:17:55,199
Azóta is ő tölti az akksimat.
305
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
Jó maguknak.
306
00:17:58,285 --> 00:18:00,746
- Kellemes utazást!
- Önnek is!
307
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
Mesélj még az esküvőről!
308
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
Ja, igen.
309
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
Aha.
310
00:18:10,172 --> 00:18:14,927
Apám második házassága
egy nővel, akit még sosem láttam.
311
00:18:14,927 --> 00:18:16,261
Szóval...
312
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
- Szóval apád esküvőjére mész.
- Igen.
313
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
És nem ismered a menyasszonyt.
314
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
- Nem.
- Az hogy lehet?
315
00:18:24,978 --> 00:18:25,854
Hát...
316
00:18:26,939 --> 00:18:31,944
Úgy, hogy apád kap egy állást Oxfordban.
317
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Megígéri, hogy csak egy félévről van szó,
318
00:18:34,780 --> 00:18:38,158
de aztán benyújtja a válókeresetet,
319
00:18:38,158 --> 00:18:41,161
beleszeret egy Charlotte nevű nőbe,
320
00:18:41,161 --> 00:18:43,789
majd megkéri a kezét.
321
00:18:43,789 --> 00:18:47,292
Aztán kényszerít téged,
akit évek óta nem látott,
322
00:18:47,292 --> 00:18:50,212
hogy egy konzervdobozban
átrepüld az óceánt,
323
00:18:50,212 --> 00:18:53,590
hogy mellette állhass
az esküvőn zúzódásszínű ruhában.
324
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Ez szörnyű.
325
00:18:55,008 --> 00:18:56,218
Igen.
326
00:18:57,344 --> 00:19:01,890
Ha ez vigasztal, a házasságok
50 százaléka válással végződik.
327
00:19:02,474 --> 00:19:03,851
Akkor 50 százalék nem.
328
00:19:03,851 --> 00:19:08,313
Igen, de ennek óriási volt az esélye.
329
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
Ez fel kéne vidítson?
330
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
- Felvidít?
- Nem.
331
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Szerintem csak szar.
332
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
A legrosszabb az,
333
00:19:16,613 --> 00:19:18,448
hogy kiáll mindenki elé,
334
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
és megígéri ugyanazt,
amit egyszer megszegett.
335
00:19:21,785 --> 00:19:27,124
Értem, hogy az ember lehet újra szerelmes.
De ha őszinte, akkor minek bizonygatni?
336
00:19:27,124 --> 00:19:32,337
Miért kell egy nagy buli,
amivel mindenkinek az orra alá dörgölöd?
337
00:19:33,005 --> 00:19:35,966
Szerintem az igaz szerelem nem erről szól.
338
00:19:36,800 --> 00:19:39,219
Az igaz szerelem az, ha találsz valakit,
339
00:19:39,887 --> 00:19:42,723
aki a nehézségek között
sem engedi el a kezed.
340
00:19:43,223 --> 00:19:44,057
Ennyi?
341
00:19:44,975 --> 00:19:49,730
Se esküvő, se házasság, csak...
valaki fogja a kezed egy életen át?
342
00:19:51,273 --> 00:19:52,357
Ja, ez a lényeg.
343
00:19:56,236 --> 00:19:57,112
Nekem tetszik,
344
00:19:57,738 --> 00:19:59,781
hogy az esküvő egy ígéret.
345
00:20:01,783 --> 00:20:03,911
Nem mindenki tartja be az ígéreteit.
346
00:20:06,580 --> 00:20:09,499
Na, szóval erre az esküvőre megyek.
347
00:20:10,500 --> 00:20:12,878
És te? Kérlek, mondj valami drámait!
348
00:20:12,878 --> 00:20:16,089
Például, hogy a nevelőanyád
hozzámegy a nagybátyádhoz.
349
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
Mit kérnek?
350
00:20:18,759 --> 00:20:22,763
Ínycsiklandó csirkét zöldségekkel,
vagy... nagyon száraz halat?
351
00:20:23,305 --> 00:20:24,431
Csirkét kérnék.
352
00:20:25,933 --> 00:20:28,101
Én megpróbálom a halat...
353
00:20:29,770 --> 00:20:30,729
Csirkét.
354
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Kitűnő választás, hölgyem.
355
00:20:33,690 --> 00:20:37,110
Azta, ez már a második vacsorázós randink.
Gyors a tempó.
356
00:20:47,955 --> 00:20:48,997
{\an8}ÜRES – FOGLALT
357
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
KÖZÖS BARÁTUNK
CHARLES DICKENS
358
00:21:06,640 --> 00:21:07,808
Minden oké?
359
00:21:07,808 --> 00:21:09,142
Igen. Bocsi...
360
00:21:09,935 --> 00:21:11,061
Úristen!
361
00:21:12,062 --> 00:21:14,022
- Vagyis...
- Tudom, szexi.
362
00:21:14,648 --> 00:21:16,358
- Tökéletes.
- Szerintem is.
363
00:21:16,358 --> 00:21:17,734
Cuki, mi?
364
00:21:19,236 --> 00:21:24,491
- Szóval igaz, amit Dickensről mondtál.
- Ezt igazából nem olvastam.
365
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
- Valaki már igen.
- Aha.
366
00:21:28,203 --> 00:21:30,872
Apámé volt. A válás után adta nekem.
367
00:21:30,872 --> 00:21:33,000
Volt egy ilyen szokásunk.
368
00:21:33,000 --> 00:21:35,585
Ha tetszett neki egy könyv, odaadta nekem.
369
00:21:38,380 --> 00:21:41,883
Az egyik legjobb Dickens.
Legalább egy tucatszor olvastam.
370
00:21:42,384 --> 00:21:45,637
Már nem tudok majd
olyan sűrűn könyveket ajánlani neked.
371
00:21:46,221 --> 00:21:49,391
De ezt nem hagyhattam ki.
372
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Köszi!
373
00:21:52,936 --> 00:21:54,938
Indulhatunk a pályára?
374
00:21:57,733 --> 00:21:58,608
Igen.
375
00:21:59,484 --> 00:22:00,736
Csak előbb pisilek.
376
00:22:10,787 --> 00:22:13,790
„Jobb részesülni valami jóban,
de aztán elveszíteni,
377
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
mint ha soha nem is
lett volna benne részünk?”
378
00:22:21,381 --> 00:22:22,758
Ezért adom vissza.
379
00:22:23,633 --> 00:22:26,595
- Úgy, hogy nem olvastad.
- Úgy, hogy nem olvastam.
380
00:22:27,429 --> 00:22:28,472
Értem.
381
00:22:33,060 --> 00:22:35,062
Van kedved moziba jönni velem?
382
00:22:35,645 --> 00:22:38,857
Első vacsis randi,
aztán egy nyálas romantikus film?
383
00:22:40,192 --> 00:22:41,985
Abban benne vagyok.
384
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Ha kielégítő a vége.
385
00:22:46,156 --> 00:22:47,074
Nem úgy értem.
386
00:22:48,200 --> 00:22:50,202
- Tudod...
- Semmi gond.
387
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Úgy értem, a szereplőknek.
388
00:22:52,037 --> 00:22:54,164
Én is szeretem, ha kielégítő.
389
00:22:58,585 --> 00:23:02,506
VÉGE
390
00:23:26,780 --> 00:23:31,618
- Hadd menjünk veled a kapuig!
- Anya, 21 éves vagyok. Nem!
391
00:23:31,618 --> 00:23:35,080
Tanulj sokat! De azért szórakozz is!
392
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Úgy lesz.
393
00:23:35,997 --> 00:23:38,375
- És egyél rendesen!
- Te is!
394
00:23:38,375 --> 00:23:40,710
Olyan büszke vagyok rád.
395
00:23:40,710 --> 00:23:42,129
Jól van. Menj!
396
00:23:42,129 --> 00:23:43,130
Gyerünk!
397
00:23:43,797 --> 00:23:44,840
Éld az életed!
398
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Kalandra fel!
399
00:23:48,260 --> 00:23:50,137
- Isten veled!
- Pá-pá!
400
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Szia!
401
00:24:09,948 --> 00:24:11,199
Beszédet írsz?
402
00:24:12,576 --> 00:24:13,452
Igen.
403
00:24:14,494 --> 00:24:15,662
Te leszel a tanú?
404
00:24:16,913 --> 00:24:18,248
Úgy tudom.
405
00:24:20,083 --> 00:24:22,335
- Aludtál?
- Egy kicsit.
406
00:24:24,796 --> 00:24:28,425
Gondolkodtam, és szerintem
nem kéne visszaadnod.
407
00:24:28,925 --> 00:24:30,802
- A könyvet.
- Miért nem?
408
00:24:32,387 --> 00:24:35,599
Nos, régen
nagyon közel álltatok egymáshoz apáddal,
409
00:24:35,599 --> 00:24:39,769
ami azt jelenti, nagy az esély,
hogy idővel megbocsátasz neki.
410
00:24:40,520 --> 00:24:42,230
Akkor akár most is megbocsáthatsz.
411
00:24:43,565 --> 00:24:45,108
Te és a matek.
412
00:24:47,736 --> 00:24:49,696
Igen, az öcsémet is idegesíti.
413
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Van testvéred?
414
00:24:51,114 --> 00:24:52,449
Igen, egy.
415
00:24:52,949 --> 00:24:55,035
Két évvel fiatalabb nálam. Luther.
416
00:24:55,035 --> 00:24:56,369
Londonban él?
417
00:24:56,912 --> 00:24:58,497
Igen, a szüleinkkel.
418
00:24:58,497 --> 00:25:03,168
De pár hónapja úgy döntött,
vesz egy rikító zöld Sprinter furgont.
419
00:25:04,002 --> 00:25:05,212
Az menő.
420
00:25:07,297 --> 00:25:08,381
Szerinte is.
421
00:25:08,882 --> 00:25:11,551
Régen közel voltatok egymáshoz?
422
00:25:14,763 --> 00:25:17,390
- Szeretsz kérdezősködni.
- Igen vagy nem?
423
00:25:19,434 --> 00:25:24,356
Anyánk gyerekkorunkban megbetegedett.
Szóval igen, de nagyon mások vagyunk.
424
00:25:25,565 --> 00:25:27,192
De nem baj, már megszoktam.
425
00:25:29,611 --> 00:25:31,112
Most már jól van anyukád?
426
00:25:31,905 --> 00:25:34,699
Tünetmentes volt 14 évig,
de újra kiújult.
427
00:25:36,952 --> 00:25:37,786
Sajnálom.
428
00:25:39,538 --> 00:25:40,413
Ó, ne!
429
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
Veszélyes vagy, tudod?
430
00:25:53,385 --> 00:25:54,427
Én?
431
00:25:57,973 --> 00:25:58,807
Igen.
432
00:25:59,891 --> 00:26:01,601
Túl őszinte vagyok veled.
433
00:26:07,566 --> 00:26:12,279
De most kimegyek
a mosdóba, aztán alszok egy kicsit.
434
00:26:13,321 --> 00:26:14,197
Én is.
435
00:28:02,555 --> 00:28:05,308
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.
436
00:28:05,308 --> 00:28:07,936
Megkezdjük a leszállást a Heathrow-ra.
437
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Tizenöt perc múlva földet érünk.
438
00:28:10,397 --> 00:28:13,817
A személyzet nevében köszönöm,
hogy velünk utaztak,
439
00:28:13,817 --> 00:28:16,611
és kellemes időtöltést kívánunk Londonban.
440
00:28:20,073 --> 00:28:20,949
Jó reggelt!
441
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Jó reggelt!
442
00:28:24,285 --> 00:28:25,578
- Én...
- Én...
443
00:28:25,578 --> 00:28:26,705
- Bocsi...
- Nem.
444
00:28:27,580 --> 00:28:28,415
Mondd te!
445
00:28:29,124 --> 00:28:31,543
Csak azt akartam kérdezni...
446
00:28:33,712 --> 00:28:36,047
Hol lesz az esküvő, amire mész?
447
00:28:40,593 --> 00:28:42,429
Shoreditchben, azt hiszem.
448
00:28:42,429 --> 00:28:45,098
Shoreditch, igen. Az menő környék.
449
00:28:45,098 --> 00:28:49,978
- És te? Te hova mész?
- Peckhambe, egyre kell odaérnem.
450
00:28:49,978 --> 00:28:53,022
Egy régi kápolnába,
ahol a szüleim színdarabokat adtak elő.
451
00:28:53,022 --> 00:28:55,066
Legalább neked van időd egyig.
452
00:28:55,066 --> 00:28:57,736
- Az enyém délben kezdődik.
- Délben?
453
00:28:58,570 --> 00:29:00,321
Ez most nem segített.
454
00:29:00,321 --> 00:29:01,573
Nem lesz gond.
455
00:29:02,073 --> 00:29:02,991
Ha sietsz.
456
00:29:02,991 --> 00:29:04,743
És minden oké lesz a vámnál.
457
00:29:05,618 --> 00:29:06,661
Basszus!
458
00:29:08,621 --> 00:29:11,166
Gomolyfelhők. Ezek a legjobbak.
459
00:29:12,792 --> 00:29:16,337
Az egyetlen dolog,
ami úgy néz ki, mint a gyerekrajzokon.
460
00:29:17,714 --> 00:29:20,383
Akkor a te családod
nem pálcikaemberekből áll?
461
00:29:20,383 --> 00:29:22,761
- Az enyém igen.
- Ezt látnom kell.
462
00:29:22,761 --> 00:29:26,389
Bocsi, az ötödik randiig nem mutatlak be.
463
00:29:26,389 --> 00:29:28,850
Mondja az,
akivel az elsőn együtt aludtunk.
464
00:29:31,352 --> 00:29:33,354
Minden szabályt megszegek miattad.
465
00:29:35,106 --> 00:29:36,024
Én is.
466
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
Brit útlevéllel balra!
467
00:29:46,910 --> 00:29:48,912
- Mindenki más jobbra!
- Megvagy?
468
00:29:48,912 --> 00:29:51,998
Brit útlevéllel balra,
mindenki más jobbra!
469
00:29:51,998 --> 00:29:55,084
Brit útlevéllel balra,
mindenki más jobbra.
470
00:29:55,877 --> 00:29:59,130
Uram, hölgyem, kérem, haladjanak tovább!
471
00:29:59,130 --> 00:30:00,840
- Kérem a telefonod!
- Oké.
472
00:30:00,840 --> 00:30:03,760
- Kérem, ne tartsák fel a sort!
- Csak egy perc.
473
00:30:03,760 --> 00:30:05,512
Ez a számom.
474
00:30:05,512 --> 00:30:07,263
...balra! Mindenki más jobbra!
475
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
- Írd meg a tiéd!
- Uram!
476
00:30:09,015 --> 00:30:10,809
- Oké.
- Igen, megyek.
477
00:30:11,476 --> 00:30:14,020
- A másik oldalon találkozunk.
- Várj! Mi?
478
00:30:14,020 --> 00:30:16,773
- A másik oldalon találkozunk.
- Oké.
479
00:30:16,773 --> 00:30:19,067
Egy országba megy a két sor.
480
00:30:21,528 --> 00:30:22,403
Basszus!
481
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Következő!
482
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Következő!
483
00:30:44,050 --> 00:30:45,218
A következő, kérem!
484
00:30:48,513 --> 00:30:49,389
Következő!
485
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
486
00:30:54,435 --> 00:30:55,436
Bocsánat!
487
00:30:57,730 --> 00:30:59,732
- Tessék!
- Miért jött Londonba?
488
00:30:59,732 --> 00:31:00,984
Egy esküvőre.
489
00:31:00,984 --> 00:31:02,569
És meddig marad?
490
00:31:02,569 --> 00:31:04,070
Csak a hétvégére.
491
00:31:05,113 --> 00:31:06,990
Felírta a nevét vagy a számát?
492
00:31:08,908 --> 00:31:09,993
Micsoda?
493
00:31:10,785 --> 00:31:12,245
A vendéglátójáét.
494
00:31:13,788 --> 00:31:14,747
Ja, persze.
495
00:31:15,707 --> 00:31:17,542
Andrew Sullivan, az apám.
496
00:31:17,542 --> 00:31:21,129
A Spitalfield Hotelben leszünk az esküvőn.
497
00:31:21,129 --> 00:31:23,423
Ott a szállás. Ő nősül.
498
00:31:23,423 --> 00:31:24,507
Jó hétvégét!
499
00:31:24,507 --> 00:31:25,800
HATÁRŐRSÉG
500
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Üdv!
501
00:32:12,764 --> 00:32:13,848
Beszállhatok?
502
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Egy perc.
503
00:32:16,434 --> 00:32:18,436
Úgy tudom, Shoreditchbe megyek.
504
00:32:19,687 --> 00:32:21,022
MEGHÍVÓ
505
00:32:21,022 --> 00:32:23,608
Saint Luke's Church. Igen, Shoreditch.
506
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
Egy jó tanács:
507
00:32:47,966 --> 00:32:51,636
ha csak 2% az esélye,
hogy egy reptéren talál rád a szerelem,
508
00:32:51,636 --> 00:32:56,015
és a fiú megadja a számát,
a telefonod legyen feltöltve.
509
00:32:56,808 --> 00:32:57,725
Ne!
510
00:32:57,725 --> 00:33:00,019
És tudd meg a vezetéknevét!
511
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
APA
512
00:33:08,861 --> 00:33:10,738
Szia! Épp most ültem taxiba.
513
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
Oké, mikor érsz ide?
514
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
Fél óra múlva.
515
00:33:14,450 --> 00:33:17,537
Oké, majd Charlotte barátai felkészülnek.
516
00:33:18,162 --> 00:33:19,163
Mire?
517
00:33:19,998 --> 00:33:21,040
Rád.
518
00:33:21,040 --> 00:33:22,375
Alig várom, hogy lássalak.
519
00:34:11,257 --> 00:34:14,927
Hadley hét perccel
az esküvő kezdése előtt érkezett meg.
520
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
Az pont elég négy koszorúslánynak,
hogy csodát tegyenek.
521
00:34:20,641 --> 00:34:22,310
- Késik.
- Ne aggódj!
522
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
- Ki késik el egy esküvőről?
- Ő az?
523
00:34:24,520 --> 00:34:25,521
Te vagy Hadley?
524
00:34:25,521 --> 00:34:26,731
- Sziasztok!
- Szia!
525
00:34:26,731 --> 00:34:27,774
Hadley!
526
00:34:27,774 --> 00:34:29,150
Szia, Bertie vagyok.
527
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Ők pedig Violet, Jasmine és Shanti.
528
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
Sziasztok!
529
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Bocs, hogy késtem.
530
00:34:34,030 --> 00:34:37,075
Jól van, kis pillecukrom. Ketyeg az óra.
531
00:34:37,909 --> 00:34:39,827
Ezt kisimítjuk.
532
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
Csodás a hajad.
533
00:34:42,330 --> 00:34:44,665
- És a bőröd...!
- Nehogy megkóstold!
534
00:34:44,665 --> 00:34:47,460
Szívesen megnyalnám. De nem fogom.
535
00:34:48,878 --> 00:34:49,796
Ananász.
536
00:34:49,796 --> 00:34:52,423
Ez nem sok mindenkinek áll jól.
537
00:34:54,008 --> 00:34:54,842
Köszönöm!
538
00:34:55,843 --> 00:34:57,095
- Tequilát?
- Ez az!
539
00:34:57,095 --> 00:34:59,305
A brit esküvő első szabálya:
540
00:34:59,889 --> 00:35:02,225
- Idd le magad!
- Igen!
541
00:35:16,781 --> 00:35:18,199
A bonyodalmak ellenére
542
00:35:18,199 --> 00:35:21,911
Andrew Sullivan második esküvője
csak tíz perc késéssel kezdődött.
543
00:35:22,411 --> 00:35:25,289
Ötvenkét percig és 18 másodpercig tartott,
544
00:35:25,289 --> 00:35:27,583
760 virág volt,
545
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
5 koszorúslány
546
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
és 48 kalap.
547
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Semmi kétség, Charlotte Engleby
nagyon boldognak tűnt,
548
00:35:52,775 --> 00:35:55,862
Andrew Sullivan pedig nagyon szerelmesnek.
549
00:35:58,030 --> 00:35:59,740
A pap túl sokáig beszélt,
550
00:36:00,241 --> 00:36:03,411
hét vicc hangzott el,
négy szívmelengető történet,
551
00:36:03,411 --> 00:36:06,414
a szeretet szót
pedig tizenkétszer használták.
552
00:36:09,041 --> 00:36:11,460
A vendégek 31 százaléka sírta el magát,
553
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
két gyűrű cserélt gazdát,
554
00:36:13,462 --> 00:36:18,009
és egy koszorúslány másra sem
tudott gondolni, csak a srácra a gépről.
555
00:36:18,509 --> 00:36:20,261
...míg a halál el nem választ?
556
00:36:20,887 --> 00:36:21,888
Igen.
557
00:36:22,555 --> 00:36:24,223
Elnézést! Úgy értem, ígérem.
558
00:36:25,683 --> 00:36:29,145
Akkor férjnek és feleségnek
nyilvánítalak titeket.
559
00:36:58,257 --> 00:37:02,595
Az átlagos esküvőn 75 perces szünet van
a szertartás és a vacsora között.
560
00:37:02,595 --> 00:37:05,806
Ezen viszont 240 perces volt,
561
00:37:05,806 --> 00:37:11,562
ami azt jelenti, Hadley-nek négy órája
volt kitalálni, mit mondjon az apjának.
562
00:37:11,562 --> 00:37:12,480
Hadley?
563
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
- Szia!
- Szia!
564
00:37:15,483 --> 00:37:17,485
Istenem, de örülök, hogy látlak!
565
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Nézzenek oda! Megváltoztál.
566
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- Felnőttebb lettél.
- Igen.
567
00:37:25,534 --> 00:37:26,994
Ez már csak így megy.
568
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
Szóval, gratulálok.
569
00:37:31,082 --> 00:37:32,708
- A nagy naphoz.
- Köszönöm!
570
00:37:33,876 --> 00:37:37,088
Jól esik. És örülünk, hogy itt vagy.
571
00:37:37,088 --> 00:37:40,049
Mindent megtettem, hogy lekéssem.
572
00:37:40,716 --> 00:37:42,343
Hát igen.
573
00:37:42,343 --> 00:37:43,386
Ez vicc volt.
574
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
Igen. Vicces volt.
575
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
Figyelj, szeretnék kérdezni valamit,
576
00:37:48,766 --> 00:37:52,520
amit telefonon nem akartam.
577
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
- Mobilon.
- Igen.
578
00:37:55,690 --> 00:37:58,109
Charlotte-tal azon gondolkoztunk,
579
00:37:59,318 --> 00:38:01,904
hogy táncolnál-e velem a vacsorán?
580
00:38:03,155 --> 00:38:05,533
Mondtam, hogy nem szereted az ilyesmit...
581
00:38:05,533 --> 00:38:06,659
Persze.
582
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
Tényleg? Benne vagy?
583
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Igen.
584
00:38:10,496 --> 00:38:12,456
- Ezt akartad kérdezni?
- Igen.
585
00:38:12,456 --> 00:38:14,500
- Remek. Oké.
- Szuper.
586
00:38:15,167 --> 00:38:16,127
Hadley!
587
00:38:16,127 --> 00:38:18,296
Úgy örülök, hogy végre találkozunk!
588
00:38:19,714 --> 00:38:22,675
Apád nagyon félt, hogy nem fogsz ideérni.
589
00:38:22,675 --> 00:38:25,011
- Le akarta fújni az egészet.
- Tényleg?
590
00:38:25,011 --> 00:38:28,097
Igen, viccelsz?
Nélküled nem csináltam volna végig.
591
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
Te vagy a lányom.
592
00:38:29,348 --> 00:38:33,436
A fotós mondta,
hogy öt perc múlva készen kell állnod.
593
00:38:33,436 --> 00:38:35,313
Küldd el! A díszvendéggel vagyok.
594
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Meg ne próbáld!
595
00:38:42,570 --> 00:38:45,156
Oké, fotózkodjunk!
Egyszer van ilyen az életben.
596
00:38:45,156 --> 00:38:47,074
A statisztika mást mutat.
597
00:38:47,074 --> 00:38:49,493
- Char, páran elköszönnének.
- Oké.
598
00:38:51,537 --> 00:38:54,790
Tom, Karen, eljöttetek!
Olyan kedves tőletek!
599
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Visszajövünk a vacsorára,
600
00:38:57,251 --> 00:39:01,130
csak el kell ugranunk
egy búcsúztatóra a Peckham House-ba.
601
00:39:01,130 --> 00:39:02,923
Istenem, nagyon sajnálom.
602
00:39:03,424 --> 00:39:06,093
- Kiére?
- Tom egyik barátja az, a színházból.
603
00:39:06,093 --> 00:39:07,803
Tragikus történet.
604
00:39:08,304 --> 00:39:11,223
Házas, két fia van,
tizenkét éve legyőzte a rákot,
605
00:39:11,223 --> 00:39:13,392
de aztán hirtelen kiújult.
606
00:39:13,392 --> 00:39:16,771
Az egyiknek Amerikából,
az egyetemről kellett hazajönnie.
607
00:39:17,271 --> 00:39:22,318
Képzelj el egy ilyen utazást
egyedül az anyukád búcsúztatójára...
608
00:39:23,194 --> 00:39:24,820
Egy esküvőre megyek.
609
00:39:24,820 --> 00:39:26,238
Gondolom, te is.
610
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
Ez igazából otthoni ruha.
611
00:39:28,824 --> 00:39:31,744
Vasalt öltönyben szeretek pihenni.
612
00:39:33,329 --> 00:39:35,623
Mindössze 0,2% az esélye annak,
613
00:39:35,623 --> 00:39:39,001
hogy Oliver és Hadley családjának
közös barátai legyenek.
614
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Hadley, kicsim, most csinálunk pár képet.
615
00:39:43,589 --> 00:39:47,843
Tizenhárom perc, és egy helyi busz
elindul Shoreditchből Peckhambe.
616
00:39:48,344 --> 00:39:53,182
Ez azt jelenti, hogy Hadley Sullivannek
két perce van eldönteni, elmegy-e.
617
00:39:54,100 --> 00:39:57,144
Ha nem,
kevesebb mint hat százalék az esélye,
618
00:39:57,144 --> 00:39:59,897
- hogy látja még Oliver Jonest.
- Igen.
619
00:40:00,773 --> 00:40:03,692
Tudjátok, a sors csak akkor működik,
620
00:40:04,568 --> 00:40:07,154
ha elfogadjuk, amit kínál.
621
00:40:11,242 --> 00:40:13,035
- Hadley, mit csinálsz?
- Bocs.
622
00:40:13,786 --> 00:40:15,871
- El kell mennem.
- Micsoda?
623
00:40:15,871 --> 00:40:18,624
Igen, van egy kis dolgom,
624
00:40:18,624 --> 00:40:21,210
de majd visszajövök.
625
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
Most? Londonban?
626
00:40:22,294 --> 00:40:25,214
Igen. Mikor lesz a vacsora, a koccintás?
627
00:40:25,214 --> 00:40:28,592
- Négy óra múlva.
- Szuper. Itt leszek. Ígérem.
628
00:40:29,301 --> 00:40:31,929
- De... Hova mész?
- Minden oké, nem lesz gond.
629
00:41:04,462 --> 00:41:06,881
Nem volt biztos benne, hogy ez jó döntés,
630
00:41:06,881 --> 00:41:10,551
de belül valami
azt súgta neki, oda kell mennie.
631
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
Ez a busz Peckhambe megy?
632
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
Igen, ha vesz jegyet.
633
00:41:13,512 --> 00:41:14,722
Azt hogy kell?
634
00:41:14,722 --> 00:41:16,432
Érintse oda az Oysterét!
635
00:41:16,432 --> 00:41:17,600
A mimet?
636
00:41:19,185 --> 00:41:22,396
- Jó egy bankkártya is.
- Ja, tényleg, logikus.
637
00:41:26,108 --> 00:41:27,776
- Mehet!
- Oké. Bocsi!
638
00:41:31,989 --> 00:41:33,282
Ezek a mai fiatalok!
639
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Várj!
640
00:41:36,660 --> 00:41:38,954
Azt hitted, ennyi a sztori?
641
00:42:38,222 --> 00:42:39,056
Ollie!
642
00:42:40,391 --> 00:42:44,186
Hé, tesó! Ez a te zenéd!
643
00:42:44,186 --> 00:42:46,605
- Elnézést kérek! Luther!
- DJ Jonesy.
644
00:42:47,439 --> 00:42:51,694
- Fent vagyok Instán... Meglepetés!
- Le fognak csukni minket.
645
00:42:51,694 --> 00:42:56,156
Miért? Bűn jó a zeném?
DJ Jonesy. Keress meg Instán!
646
00:42:58,701 --> 00:43:01,161
Oké, mehetünk.
647
00:43:03,080 --> 00:43:04,582
Mielőtt bármit mondana,
648
00:43:04,582 --> 00:43:07,543
ez nem utcazene,
csak fogadom a tesóm Amerikából.
649
00:43:07,543 --> 00:43:10,462
- Csinálja máshol!
- Értettem, uram.
650
00:43:10,462 --> 00:43:14,550
- Éppen indultunk, ugye, Ollie?
- Igazából várok valakit.
651
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
Igazából nem érdekel.
652
00:43:16,969 --> 00:43:18,637
Rendben. Menjünk!
653
00:43:22,224 --> 00:43:23,976
- Ez meg mi volt?
- Jó látni.
654
00:44:10,856 --> 00:44:12,149
Jó, hogy itt vagy.
655
00:44:13,859 --> 00:44:15,569
Milyen volt az út, morcikám?
656
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
Egész jó volt.
657
00:44:17,655 --> 00:44:18,947
Meglepő.
658
00:44:19,531 --> 00:44:22,826
- Zenélni fogsz beszéd helyett?
- Miért, te?
659
00:44:23,327 --> 00:44:24,161
Matekozol?
660
00:44:24,161 --> 00:44:26,830
Beszédet mondok, mint egy normális ember.
661
00:44:27,414 --> 00:44:28,707
Uncsi!
662
00:44:32,503 --> 00:44:33,754
Végre Peckhambe érve,
663
00:44:33,754 --> 00:44:36,590
Oliver Jones
elkezdett készülődni az eseményre.
664
00:44:36,590 --> 00:44:40,469
Ez nyilván egy shakespeare-i
jelmez fölvételét jelentette.
665
00:44:40,469 --> 00:44:42,262
Hogy állsz, Rómeó?
666
00:44:42,262 --> 00:44:45,015
Én nem Rómeó vagyok, hanem Macbeth.
667
00:44:45,849 --> 00:44:46,850
Hát...
668
00:44:47,685 --> 00:44:49,144
Királyul nézel ki.
669
00:44:49,144 --> 00:44:51,522
Jól van, Tapsi Hapsi, menjünk!
670
00:44:52,439 --> 00:44:54,108
- Én Zuboly vagyok.
- Zuboly?
671
00:44:54,608 --> 00:44:56,026
A Szentivánéji álomból.
672
00:44:56,026 --> 00:44:57,611
Persze...
673
00:44:57,611 --> 00:45:02,199
Az egy Puck,
két Hamlet és öt Júlia ellenére
674
00:45:02,199 --> 00:45:05,244
ez nem egy tipikus Shakespeare-buli volt.
675
00:45:05,744 --> 00:45:08,997
Igazából nem is buli volt.
676
00:45:17,673 --> 00:45:18,841
Szia, apa!
677
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
De jó látni!
678
00:45:21,927 --> 00:45:23,721
Téged is. Milyen volt az út?
679
00:45:23,721 --> 00:45:24,638
Meglepő.
680
00:45:25,139 --> 00:45:26,849
- Többet nem mond.
- Jól vagy?
681
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
- Hol van anya?
- Itt.
682
00:45:30,477 --> 00:45:31,478
Szia, anya!
683
00:45:33,480 --> 00:45:34,314
Oliver!
684
00:45:37,776 --> 00:45:41,655
Legyetek üdvözölve, kedves barátaink!
Köszönjük, hogy eljöttetek,
685
00:45:41,655 --> 00:45:47,453
hogy még életében
elbúcsúztassátok Tess Jonest.
686
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Vagy ahogy a fiunk,
Luther mondja, a búcsúbulijára.
687
00:45:51,790 --> 00:45:54,376
Egyszerű teremtés, de szeretjük.
688
00:45:54,877 --> 00:45:57,588
Köszönjük, hogy segítetek
689
00:45:58,172 --> 00:46:00,632
megvalósítani az álmát, hogy a barátai
690
00:46:00,632 --> 00:46:03,469
és néhány ellensége
előadjanak neki valamit.
691
00:46:03,969 --> 00:46:07,181
Búcsúzásként elfogadunk zenei előadást,
692
00:46:07,806 --> 00:46:10,726
kortárs táncot... Köszönjük, Gloria!
693
00:46:10,726 --> 00:46:13,604
Jómagam jambikus
pentameterekkel készültem.
694
00:46:14,688 --> 00:46:19,318
De kezdetnek
az este sztárja, a figyelem középpontja
695
00:46:19,318 --> 00:46:21,153
szeretne pár szót mondani.
696
00:46:21,153 --> 00:46:22,404
Íme!
697
00:46:23,822 --> 00:46:25,157
Életem szerelme.
698
00:46:26,158 --> 00:46:27,451
Az én nyári napom.
699
00:46:32,831 --> 00:46:33,749
Tess.
700
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
Köszönöm mindannyiótoknak...
701
00:46:46,345 --> 00:46:48,889
hogy ma eljöttetek.
702
00:46:49,723 --> 00:46:54,436
Tudjátok, az történt,
hogy Vallel a temetésemet tervezgettük,
703
00:46:54,436 --> 00:46:57,689
és olyan remek előadásnak tűnt,
704
00:46:57,689 --> 00:47:00,734
hogy rájöttem, még élve szeretném látni.
705
00:47:00,734 --> 00:47:02,361
És igazad van...
706
00:47:03,070 --> 00:47:07,616
Utálom, ha a hátam mögött
szép dolgokat mondanak rólam.
707
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
Olyan nagy kár érte!
708
00:47:12,287 --> 00:47:16,750
Csak akkor érted meg igazán,
milyen a te történeted,
709
00:47:16,750 --> 00:47:18,293
ha ismered a végét.
710
00:47:18,836 --> 00:47:19,711
És...
711
00:47:22,631 --> 00:47:26,927
És én már tudom,
hogy az enyém egy szerelmi történet.
712
00:47:28,512 --> 00:47:32,599
Úgy érzem, az életem akkor kezdődött el,
amikor találkoztam Vallel
713
00:47:33,100 --> 00:47:34,726
egy Shakespeare-kurzuson.
714
00:47:35,686 --> 00:47:39,189
- Az egyetemen. III. Richárdot alakította...
- Briliánsan.
715
00:47:39,189 --> 00:47:40,148
Szörnyen.
716
00:47:42,109 --> 00:47:44,236
De ahogy a mester mondta,
717
00:47:44,236 --> 00:47:47,906
„Ki szeretett valaha, s nem első látásra?”
718
00:47:48,448 --> 00:47:50,868
Mit mondhatnék? Furcsa ízlésem van.
719
00:47:52,411 --> 00:47:56,874
Azóta együtt megírtuk
a legszebb történetet
720
00:47:56,874 --> 00:47:59,877
a két drága, délceg,
721
00:48:00,752 --> 00:48:02,337
daliás fiunkkal együtt.
722
00:48:03,255 --> 00:48:07,759
És hálás vagyok,
hogy ti is a részesei vagytok.
723
00:48:10,804 --> 00:48:12,264
Csodálatos volt.
724
00:48:13,265 --> 00:48:15,058
Vigadjunk hát!
725
00:48:15,642 --> 00:48:20,814
Együnk, amennyit csak tudunk,
és igyuk le magunkat a sárga földig!
726
00:48:21,398 --> 00:48:24,943
Ma csak egy szabály van...
727
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Ne felejtsetek el elköszönni!
728
00:48:33,118 --> 00:48:34,786
Ennyi. Ta-da!
729
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
Vége.
730
00:48:37,456 --> 00:48:38,665
Köszönjük!
731
00:48:39,333 --> 00:48:41,293
Csak ma este látható az előadás.
732
00:48:43,545 --> 00:48:46,340
Le a színpadról, vén róka!
733
00:48:50,135 --> 00:48:54,473
Örömmel jelentem, hogy most
következik a Shakespeare-válogatás...
734
00:48:54,473 --> 00:48:58,268
Tessa Jones búcsúztatója
egy óra 32 percig tartott.
735
00:48:59,478 --> 00:49:03,398
Huszonhat előadást mutattak be,
köztük kilenc monológot...
736
00:49:03,982 --> 00:49:05,567
...becsület, vagy...
737
00:49:06,068 --> 00:49:09,154
Bassza meg, elfelejtettem!
Semmi. Nincs meg.
738
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Rémes volt megtanulni.
739
00:49:10,822 --> 00:49:12,074
...öt költeményt...
740
00:49:13,450 --> 00:49:16,370
Szeret.
741
00:49:17,287 --> 00:49:18,163
...nyolc dalt,
742
00:49:19,873 --> 00:49:21,375
három táncos előadást,
743
00:49:22,668 --> 00:49:24,378
egy freestyle rapet,
744
00:49:25,629 --> 00:49:27,756
majd egy bizarr DJ lépett színpadra.
745
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
Ha az mondom, DJ, azt mondod, Jonesy.
746
00:49:32,761 --> 00:49:33,679
DJ...
747
00:49:33,679 --> 00:49:35,305
- Mi?
- Kicsoda?
748
00:49:35,305 --> 00:49:36,682
Hajrá!
749
00:49:36,682 --> 00:49:41,853
- DJ!
- Jonesy!
750
00:49:44,314 --> 00:49:46,900
A vendégek 87 százaléka sírta el magát.
751
00:49:48,110 --> 00:49:50,612
A szeretet szót 39-szer használták.
752
00:49:51,530 --> 00:49:56,410
Egy fiú pedig végig azt kívánta,
bárcsak még a lány kezét fogná a gépen.
753
00:50:16,763 --> 00:50:20,100
Mikor Oliver Jones
eljött kicsit édesanyja búcsúztatójáról,
754
00:50:20,600 --> 00:50:24,354
Hadley Sullivan átlagosan
19 km/h sebességgel haladt felé.
755
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
AZ ESM BANKKAL A HATÁR A CSILLAGOS ÉG
756
00:50:34,573 --> 00:50:35,490
Peckham House.
757
00:50:35,490 --> 00:50:36,658
MEGÁLLÓ
758
00:50:58,305 --> 00:50:59,681
Elnézést!
759
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
- Igen?
- Üdv!
760
00:51:01,016 --> 00:51:04,478
Segítene? Lemerült a telefonom.
A Peckham House-t keresem.
761
00:51:04,478 --> 00:51:05,979
Igen, persze.
762
00:51:05,979 --> 00:51:09,816
A Queen's Roadon
jobbra, a King's Grove-nál balra.
763
00:51:09,816 --> 00:51:12,027
Balra van, a kapun túl.
764
00:51:12,027 --> 00:51:13,445
Remek. Köszönöm!
765
00:51:13,445 --> 00:51:16,740
- Ez most sokat segített.
- Remélem, megtalálja.
766
00:51:20,619 --> 00:51:21,453
Várjunk!
767
00:51:30,462 --> 00:51:31,379
Hát itt vagy!
768
00:51:32,089 --> 00:51:33,173
Mi a baj?
769
00:51:34,174 --> 00:51:35,300
Jól vagyok, anya.
770
00:51:36,093 --> 00:51:38,303
- Mondd el!
- Menj be, ülj le!
771
00:51:39,888 --> 00:51:41,556
Lemaradsz a buliról.
772
00:51:41,556 --> 00:51:42,599
Oliver...
773
00:51:46,645 --> 00:51:47,729
Mondd el, mi bánt!
774
00:51:49,356 --> 00:51:50,190
Csak...
775
00:51:50,690 --> 00:51:53,401
Csak nem értem,
miért nem kezelteted magad.
776
00:51:54,820 --> 00:51:56,154
Megnéztem az adatokat.
777
00:51:57,280 --> 00:51:58,490
Utánaolvastam...
778
00:51:58,490 --> 00:52:01,868
Tudom, hogy kemóval
és gyulladáscsökkentő diétával
779
00:52:01,868 --> 00:52:04,996
még lehetne 6, 12, akár 18 hónapod is.
780
00:52:04,996 --> 00:52:06,039
De minek?
781
00:52:08,792 --> 00:52:09,876
Komolyan kérdezem.
782
00:52:11,294 --> 00:52:15,715
Hogy még egy darabig beteg lehessek?
783
00:52:18,009 --> 00:52:18,844
De itt lennél.
784
00:52:23,265 --> 00:52:25,809
Tudom. Sajnálom.
785
00:52:26,393 --> 00:52:30,605
De 3, 6 vagy 12 hónap nem sokat számít.
786
00:52:30,605 --> 00:52:33,024
Akkor is meg fogok halni.
787
00:52:36,820 --> 00:52:38,572
Önmagam akarok maradni.
788
00:52:41,116 --> 00:52:43,326
Még élni szeretnék, mielőtt elmegyek.
789
00:52:46,413 --> 00:52:47,747
- Kérlek!
- Értem.
790
00:52:47,747 --> 00:52:48,707
Gyere!
791
00:52:52,169 --> 00:52:55,380
Annyira szeretlek.
792
00:52:57,382 --> 00:52:58,216
Oké.
793
00:52:58,717 --> 00:53:00,719
Gyere, éljünk! Te is szeretnéd.
794
00:53:00,719 --> 00:53:02,846
Csináljunk igazi, látványos,
795
00:53:02,846 --> 00:53:06,558
- felejthetetlen bohócot magunkból!
- Anya... Adj egy percet!
796
00:53:08,185 --> 00:53:09,060
Jól van.
797
00:53:12,814 --> 00:53:14,232
- Szeretlek.
- Szeretlek.
798
00:53:30,582 --> 00:53:31,917
NAGY CSARNOK
799
00:53:46,181 --> 00:53:47,015
Elnézést!
800
00:53:47,599 --> 00:53:48,850
Itt van a búcsúztató?
801
00:53:48,850 --> 00:53:50,685
Tessáé? Igen.
802
00:53:51,228 --> 00:53:53,688
Itt van Oliver is?
803
00:53:53,688 --> 00:53:56,149
Egy ideje nem láttam.
Talán Luther tudj róla.
804
00:53:57,150 --> 00:53:58,443
Rendben. Köszönöm!
805
00:54:11,373 --> 00:54:12,290
Luther?
806
00:54:13,208 --> 00:54:16,670
- Igen?
- Te vagy Oliver öccse, ugye?
807
00:54:18,088 --> 00:54:19,339
Amerikai vagy.
808
00:54:20,131 --> 00:54:20,966
Igen.
809
00:54:21,800 --> 00:54:24,010
Oliver itt van? Egy barátja vagyok.
810
00:54:24,511 --> 00:54:25,553
Aha.
811
00:54:25,553 --> 00:54:28,265
- Csodálatos a fogsorod.
- Köszi!
812
00:54:28,265 --> 00:54:29,349
Szép a kocsid.
813
00:54:29,349 --> 00:54:31,226
Igen, egy Sprinter.
814
00:54:31,851 --> 00:54:33,019
Azt látom.
815
00:54:33,561 --> 00:54:35,272
Keressük meg Ollie-t! Gyere!
816
00:54:41,278 --> 00:54:43,071
- Anya, apa!
- Hát itt vagy!
817
00:54:43,071 --> 00:54:44,531
Nem láttátok Ollie-t?
818
00:54:44,531 --> 00:54:45,824
Mióta elment, nem.
819
00:54:45,824 --> 00:54:47,284
Valaki keresi.
820
00:54:47,284 --> 00:54:49,828
Íme Oliver barátja.
821
00:54:49,828 --> 00:54:51,288
Oliver barátja!
822
00:54:51,288 --> 00:54:54,165
Igen, üdv! Hadley vagyok. Örvendek.
823
00:54:55,125 --> 00:54:56,293
Val.
824
00:54:56,293 --> 00:54:57,294
Tessa.
825
00:54:57,294 --> 00:54:58,336
Hadley.
826
00:54:59,587 --> 00:55:01,589
Jól vagy, kedves?
827
00:55:01,589 --> 00:55:03,425
Mint aki szellemet látott.
828
00:55:04,926 --> 00:55:06,011
Elnézést, csak...
829
00:55:06,511 --> 00:55:08,138
Azt mondták... Azt hittem,
830
00:55:09,097 --> 00:55:10,557
ez egy búcsúztató. És...
831
00:55:11,850 --> 00:55:15,353
- Azt hitted, halott vagyok.
- Örülök, hogy nem az.
832
00:55:15,353 --> 00:55:16,771
Én is.
833
00:55:18,106 --> 00:55:22,569
Ezt hoztam... Lehet, hogy így furcsa, de...
834
00:55:22,569 --> 00:55:25,155
- Tessék!
- Így sokkal kevésbé furcsa.
835
00:55:25,155 --> 00:55:27,866
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen.
836
00:55:28,533 --> 00:55:30,827
Ne érezd rosszul magad!
837
00:55:30,827 --> 00:55:35,081
Elég ritka,
hogy valakit élve elbúcsúztatnak.
838
00:55:35,081 --> 00:55:37,208
Pedig zseniális ötlet.
839
00:55:37,208 --> 00:55:39,794
Mi értelme van, hogy egy csomó ember
840
00:55:39,794 --> 00:55:42,547
szép dolgokat mond valakiről,
aki nem is hallja?
841
00:55:43,048 --> 00:55:44,257
Ugyanígy gondolom.
842
00:55:45,759 --> 00:55:46,968
Táncoljunk kicsit!
843
00:55:46,968 --> 00:55:48,219
Gyerünk, anya!
844
00:55:49,012 --> 00:55:50,722
- Gyere!
- Segíts fel!
845
00:55:50,722 --> 00:55:52,932
- Ez az!
- Örülök, hogy találkoztunk.
846
00:55:52,932 --> 00:55:54,517
- Én is.
- Én is örülök.
847
00:56:50,240 --> 00:56:51,157
Szia!
848
00:57:12,053 --> 00:57:13,054
Mi az?
849
00:57:13,054 --> 00:57:14,139
A ruhád.
850
00:57:15,598 --> 00:57:16,516
Rémes.
851
00:57:17,142 --> 00:57:18,643
- Nekem tetszik.
- Nem is.
852
00:57:18,643 --> 00:57:19,978
- De igen.
- Nem.
853
00:57:19,978 --> 00:57:22,814
Csinos... Egy zúzódáshoz képest.
854
00:57:26,025 --> 00:57:26,943
És milyen volt?
855
00:57:27,610 --> 00:57:28,987
- Az esküvő?
- Igen.
856
00:57:30,363 --> 00:57:31,281
Tök mindegy.
857
00:57:31,781 --> 00:57:32,657
Ne már!
858
00:57:34,075 --> 00:57:35,034
Igazából...
859
00:57:36,453 --> 00:57:37,829
Idegesítően szép volt.
860
00:57:37,829 --> 00:57:42,208
Charlotte-ot nem lehet utálni,
és apám tényleg boldog, úgyhogy...
861
00:57:42,208 --> 00:57:44,210
Ez borzasztóan hangzik.
862
00:57:44,210 --> 00:57:45,336
Rémes.
863
00:57:51,301 --> 00:57:55,513
Szarul érzem magam,
hogy egész úton apámra panaszkodtam.
864
00:57:56,139 --> 00:57:57,056
Miért?
865
00:57:59,809 --> 00:58:02,270
Mert... ő nem haldoklik.
866
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Miért nem mondtad el?
867
00:58:11,070 --> 00:58:13,323
Nem lett volna egyszerű.
868
00:58:14,324 --> 00:58:15,825
„Helló, örvendek.
869
00:58:15,825 --> 00:58:18,703
Amúgy anyám tüdőrákos, haldoklik,
870
00:58:18,703 --> 00:58:24,209
és a búcsúztatójára megyek Londonba,
de igazából még nem halott.
871
00:58:24,209 --> 00:58:27,378
Csak rendez magának
egy Shakespeare-búcsúbulit,
872
00:58:27,378 --> 00:58:30,757
ami tök normális,
ahelyett, hogy kezeltetné magát.”
873
00:58:37,055 --> 00:58:38,139
Jól vagy?
874
00:58:41,059 --> 00:58:42,227
Igen, jól vagyok.
875
00:58:45,605 --> 00:58:50,985
Tényleg... Csak a tüdőrákosok
kilenc százaléka él tíz évnél tovább.
876
00:58:52,570 --> 00:58:54,155
Miért csinálod mindig ezt?
877
00:58:55,406 --> 00:58:56,241
Micsodát?
878
00:58:56,741 --> 00:59:00,995
Hogy számokkal
magyarázol ki mindent, ahelyett,
879
00:59:02,330 --> 00:59:03,790
hogy őszinte lennél.
880
00:59:06,376 --> 00:59:07,627
És mit mondjak?
881
00:59:09,879 --> 00:59:10,838
Például...
882
00:59:10,838 --> 00:59:13,383
Nem tudom, bármit,
883
00:59:14,467 --> 00:59:15,468
amit érzel.
884
00:59:26,771 --> 00:59:27,897
Bocsánat...
885
00:59:29,357 --> 00:59:31,234
Én is szeretném, csak...
886
00:59:31,734 --> 00:59:32,610
Úgy érzem...
887
00:59:32,610 --> 00:59:36,489
Azt mondod, legyek őszinte.
Ez a legőszintébb, amit ma csináltam.
888
00:59:38,992 --> 00:59:39,951
Sajnálom.
889
00:59:47,417 --> 00:59:50,295
Úgy érzem,
most nehéz dolgok vannak az életedben,
890
00:59:50,295 --> 00:59:52,505
de úgy teszel, mintha nem érdekelne.
891
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Mit akarsz, mit mondjak?
892
00:59:56,426 --> 00:59:59,095
Mondjam azt, hogy romokban vagyok?
893
00:59:59,679 --> 01:00:01,389
Hogy máris hiányzik?
894
01:00:01,389 --> 01:00:04,601
Hogy ez életem legrosszabb napja,
de csak míg meg nem hal?
895
01:00:06,185 --> 01:00:08,104
Csak próbállak támogatni.
896
01:00:08,104 --> 01:00:12,066
Talán nem a random lánnyal
akarok lelkizni, akivel most találkoztam.
897
01:00:16,404 --> 01:00:17,322
Hé, Ollie!
898
01:00:18,448 --> 01:00:21,492
Lassan elindulnak.
Most kéne beszédet mondanod.
899
01:00:21,492 --> 01:00:22,952
Oké, rendben.
900
01:00:23,786 --> 01:00:24,787
Menj csak!
901
01:00:27,999 --> 01:00:29,959
Hülye voltam, hogy idejöttem.
902
01:00:29,959 --> 01:00:31,085
Nem úgy értettem.
903
01:00:32,295 --> 01:00:33,463
Semmi baj.
904
01:00:34,297 --> 01:00:35,965
Nekem is vissza kell mennem.
905
01:00:40,011 --> 01:00:42,221
Add át, hogy örültem a találkozásnak!
906
01:00:42,847 --> 01:00:43,931
Gyerünk, Ollie!
907
01:00:47,226 --> 01:00:48,603
- Sajnálom.
- Semmi baj.
908
01:00:52,440 --> 01:00:54,025
- Jól vagy, Rómeó?
- Igen.
909
01:00:55,151 --> 01:01:00,615
Az emberek körülbelül
17,6 százaléka hagyja ott élete szerelmét.
910
01:01:01,324 --> 01:01:03,785
Oliver is éppen erre készült.
911
01:01:12,752 --> 01:01:16,172
Elnézést! Azt hiszem, elhagyta a táskáját.
912
01:01:16,172 --> 01:01:17,340
Az nem az...
913
01:01:20,301 --> 01:01:21,219
Köszönöm!
914
01:01:46,869 --> 01:01:47,704
Szóval...
915
01:01:48,287 --> 01:01:53,793
A köszöntők sorába
nem fértem be, így most beszélek.
916
01:01:57,338 --> 01:01:58,297
Harminchét.
917
01:01:59,465 --> 01:02:01,926
Ennyi darabot írt életében Shakespeare.
918
01:02:01,926 --> 01:02:06,389
Ennyit olvasott fel és adott elő
nekünk anyánk, mikor kicsik voltunk.
919
01:02:08,141 --> 01:02:12,186
Ezerkilencszáz napon vitt minket iskolába,
920
01:02:12,186 --> 01:02:13,938
mielőtt megtanultam vezetni.
921
01:02:16,607 --> 01:02:17,567
Kétszer volt,
922
01:02:18,609 --> 01:02:23,364
hogy eperlekváros tekercset csinált nekem,
mikor egy lány összetörte a szívem.
923
01:02:29,996 --> 01:02:30,913
A helyzet az...
924
01:02:34,375 --> 01:02:35,293
Én...
925
01:02:38,254 --> 01:02:41,549
Próbáltam anyám életét számokban mérni.
926
01:02:44,802 --> 01:02:46,304
Ilyen vagyok.
927
01:02:47,722 --> 01:02:49,098
Anya, te ismersz.
928
01:02:49,932 --> 01:02:51,309
Mindennel ezt csinálom.
929
01:02:53,352 --> 01:02:54,437
Segít...
930
01:02:56,481 --> 01:02:58,775
Segít megérteni a világot, azt hiszem.
931
01:03:04,781 --> 01:03:06,824
De az a helyzet, hogy...
932
01:03:11,037 --> 01:03:14,040
Tessa Jones nem egy szám.
933
01:03:16,459 --> 01:03:18,878
Nem mérhető a darabokban,
amiket előadott,
934
01:03:19,670 --> 01:03:23,299
az ételekben, amiket főzött,
vagy a tanácsokban, amiket adott.
935
01:03:33,184 --> 01:03:34,185
Ő az édesanyám.
936
01:03:40,066 --> 01:03:41,692
Nagyon fogsz hiányozni.
937
01:03:51,494 --> 01:03:53,830
Elnézést! Erre van az állomás?
938
01:03:53,830 --> 01:03:54,914
Nem tudom, bocs.
939
01:04:04,215 --> 01:04:05,174
A francba!
940
01:04:06,050 --> 01:04:07,134
A hátizsákom.
941
01:04:41,752 --> 01:04:44,297
Benne lenne egy cserében?
942
01:04:52,972 --> 01:04:54,432
Elnézést, bocsi!
943
01:04:55,099 --> 01:04:56,684
Errefelé van Spitalfields?
944
01:04:56,684 --> 01:04:58,936
Pillanat, kiszolgálok egy vásárlót.
945
01:04:58,936 --> 01:05:00,521
- Elnézést!
- Sajnálom.
946
01:05:18,664 --> 01:05:21,375
Uram, elkérhetném a telefonját egy percre?
947
01:05:21,375 --> 01:05:23,252
Köszönöm! Csak egy perc.
948
01:05:29,425 --> 01:05:30,760
- Halló?
- Apa?
949
01:05:30,760 --> 01:05:33,679
Hadley, jól vagy?
Most értünk ide a vacsorára.
950
01:05:33,679 --> 01:05:36,390
- Nem tudtalak elérni.
- Lemerültem.
951
01:05:36,390 --> 01:05:38,059
Bocsánat, én...
952
01:05:41,145 --> 01:05:42,188
Mi a baj?
953
01:05:47,610 --> 01:05:48,653
Elvesztem.
954
01:05:50,279 --> 01:05:51,697
Melyik utca? Merre vagy?
955
01:05:53,783 --> 01:05:55,618
Ezre Street, E2.
956
01:05:56,994 --> 01:05:59,664
Oké. Ne mozdulj, megyek érted.
957
01:06:00,206 --> 01:06:01,332
Oké, köszönöm!
958
01:06:18,474 --> 01:06:19,308
Hadley!
959
01:06:21,644 --> 01:06:22,478
Szia!
960
01:06:24,188 --> 01:06:27,942
- Bocsi, hogy tönkretettem a nagy napodat.
- Csak aggódtam.
961
01:06:32,738 --> 01:06:33,698
Mi történt?
962
01:06:35,700 --> 01:06:41,080
- Megígéred, hogy nem fogsz kiborulni?
- Nem, de szeretném tudni, mi történt.
963
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
Én...
964
01:06:46,627 --> 01:06:49,714
Megkerestem egy srácot,
akivel a repülőn találkoztam.
965
01:06:51,507 --> 01:06:52,466
Egy srácot.
966
01:06:54,010 --> 01:06:55,302
- Hány éves?
- Apa.
967
01:06:56,637 --> 01:06:57,471
Bocsi!
968
01:06:57,471 --> 01:06:58,973
A neve Oliver.
969
01:07:00,766 --> 01:07:03,269
Matekmániás.
970
01:07:03,894 --> 01:07:04,979
És...
971
01:07:06,230 --> 01:07:07,189
kedves és...
972
01:07:09,191 --> 01:07:10,317
meglepő és...
973
01:07:11,569 --> 01:07:14,572
Azt hittem, ő is egy esküvőre jön,
974
01:07:14,572 --> 01:07:17,283
de kiderült,
hogy az anyukája búcsúztatójára.
975
01:07:17,283 --> 01:07:19,618
Aki még nem halott, csak nagyon beteg.
976
01:07:20,911 --> 01:07:21,746
És...
977
01:07:24,331 --> 01:07:27,251
Nem tudom.
Csak úgy éreztem, mellette kell lennem.
978
01:07:29,295 --> 01:07:31,213
Tudom, hogy hülyeségnek hangzik.
979
01:07:31,213 --> 01:07:33,090
Miért lenne az?
980
01:07:33,090 --> 01:07:37,094
Mert úgy nyolc órája ismerem, és...
981
01:07:37,595 --> 01:07:42,016
Mellette ültem a repülőn, és lelépek
az esküvődről, hogy megkeressem.
982
01:07:42,767 --> 01:07:46,520
- Ez őrültség, és semmi értelme.
- Nem őrültség.
983
01:07:47,605 --> 01:07:49,356
Inkább bátor dolog.
984
01:08:00,409 --> 01:08:02,161
Miért nem harcoltál anyáért?
985
01:08:04,288 --> 01:08:07,500
- Miért nem harcoltál értünk?
- Ó, Hadley!
986
01:08:09,668 --> 01:08:12,129
Miért? Miért nem?
987
01:08:16,592 --> 01:08:19,303
Nem tudom, hogy van-e erre jó válaszom.
988
01:08:20,721 --> 01:08:21,680
Nehéz kérdés.
989
01:08:24,642 --> 01:08:26,769
Az évek során már valahogy
990
01:08:28,312 --> 01:08:30,731
egyikünk sem dolgozott a kapcsolatért.
991
01:08:31,690 --> 01:08:33,067
Amikor idejöttem,
992
01:08:34,693 --> 01:08:35,528
már tudtuk.
993
01:08:38,572 --> 01:08:39,990
A szerelem kemény munka.
994
01:08:41,200 --> 01:08:44,120
Azért választottad Charlotte-ot,
mert vele könnyű?
995
01:08:44,870 --> 01:08:45,830
Nem.
996
01:08:47,039 --> 01:08:52,086
Nem. Megtanultam a leckét.
És nem akarlak téged is elveszíteni.
997
01:08:56,882 --> 01:08:58,509
Szerettem a régi életünket.
998
01:09:03,347 --> 01:09:05,224
Nem akartam, hogy megváltozzon.
999
01:09:07,393 --> 01:09:08,519
Sajnálom.
1000
01:09:11,564 --> 01:09:13,315
Nem akartalak megbántani.
1001
01:09:14,817 --> 01:09:15,693
Tudom.
1002
01:09:25,494 --> 01:09:26,328
Semmi baj.
1003
01:09:30,124 --> 01:09:31,292
Tényleg. Semmi baj.
1004
01:09:36,255 --> 01:09:38,048
Örülök, hogy boldog vagy, apa.
1005
01:09:39,133 --> 01:09:40,134
Komolyan?
1006
01:09:41,886 --> 01:09:44,638
Igen, tudom, nekem is meglepő, de...
1007
01:09:46,098 --> 01:09:47,099
Örülök.
1008
01:09:50,769 --> 01:09:51,770
Köszönöm!
1009
01:09:53,564 --> 01:09:54,607
Szívesen.
1010
01:09:56,859 --> 01:09:58,402
Olyan jó, hogy beszéltünk.
1011
01:10:00,070 --> 01:10:01,071
Hiányoztál.
1012
01:10:05,993 --> 01:10:08,370
Nem kéne végre elindulni a buliba?
1013
01:10:10,206 --> 01:10:12,166
Azta, menő csuka!
1014
01:10:12,166 --> 01:10:13,417
Cipő, apa.
1015
01:10:16,337 --> 01:10:17,171
Charlotte!
1016
01:10:17,171 --> 01:10:19,381
Tudom. De ha adsz neki egy esélyt...
1017
01:10:19,381 --> 01:10:20,633
Nem, Charlotte.
1018
01:10:20,633 --> 01:10:22,009
Szia, drágám!
1019
01:10:22,009 --> 01:10:23,302
Szia, szívem!
1020
01:10:23,302 --> 01:10:25,512
Éhen halok. Egész nap nem ettem.
1021
01:10:25,512 --> 01:10:27,598
Egész hónapban, ha őszinte vagyok.
1022
01:10:27,598 --> 01:10:29,767
- Kérsz?
- Nem, köszönöm.
1023
01:10:30,392 --> 01:10:34,021
- Minden rendben?
- Ó, igen. Csak beszélgettünk.
1024
01:10:36,106 --> 01:10:38,651
Sajnálom, hogy csak úgy leléptem.
1025
01:10:38,651 --> 01:10:45,282
Semmi baj. Ez a koszorúslány dolog
meg a tánc... Én is leléptem volna.
1026
01:10:45,282 --> 01:10:46,450
Nem ezért volt.
1027
01:10:46,450 --> 01:10:49,245
Csak tudom, milyen fontos vagy apádnak.
1028
01:10:49,245 --> 01:10:51,288
És csak szeretném, ha kedvelnél.
1029
01:10:52,289 --> 01:10:54,458
Bocsi, megint sok vagyok.
1030
01:10:54,458 --> 01:10:55,459
Semmi baj.
1031
01:10:57,127 --> 01:10:58,545
Tuti nem kérsz?
1032
01:10:58,545 --> 01:11:01,048
- Nem eszek majonézt.
- Nem eszik majonézt.
1033
01:11:01,632 --> 01:11:02,466
Igen.
1034
01:11:11,100 --> 01:11:13,894
Tudod, mit? Bejön nekem ez a lány.
1035
01:11:14,561 --> 01:11:16,563
Nem lehetett könnyű besétálni ide.
1036
01:11:16,563 --> 01:11:20,943
- És tetszel neki!
- Anya, hallgass!
1037
01:11:21,986 --> 01:11:24,905
- Beszélhetünk róla?
- Nem.
1038
01:11:26,073 --> 01:11:30,869
Tudjátok, mennyi távkapcsolat működik?
Úgy 56 százalék. Nem vágok bele.
1039
01:11:30,869 --> 01:11:34,665
Várj! Hadley Ella Sullivan,
született január 16-án.
1040
01:11:34,665 --> 01:11:36,083
- Nagyon szép.
- Elég!
1041
01:11:36,583 --> 01:11:38,168
Vissza kell adnod neki.
1042
01:11:38,168 --> 01:11:41,630
- De nem tudom, hol van.
- Erre való az internet.
1043
01:11:41,630 --> 01:11:42,548
Ez hihetetlen.
1044
01:11:43,424 --> 01:11:45,009
Ez nem...
1045
01:11:45,009 --> 01:11:48,012
Ne veszekedjetek!
Haldoklom. Ne veszekedjetek!
1046
01:11:48,012 --> 01:11:49,305
Hagyjátok abba!
1047
01:11:53,225 --> 01:11:54,184
Cukorka.
1048
01:11:54,184 --> 01:11:55,853
Nagyon jó könyv.
1049
01:11:57,563 --> 01:11:58,897
És ez mi?
1050
01:11:58,897 --> 01:12:00,691
Saint Luke's Church.
1051
01:12:00,691 --> 01:12:04,361
Utána vacsora a Naval College-ban hatkor.
1052
01:12:04,361 --> 01:12:06,530
Tessék! Remek.
1053
01:12:06,530 --> 01:12:08,574
Állítsak be egy esküvőre?
1054
01:12:08,574 --> 01:12:10,034
Menj már!
1055
01:12:10,034 --> 01:12:11,869
Kit érdekel, mik az esélyek?
1056
01:12:13,329 --> 01:12:14,371
Gyere, anya!
1057
01:12:14,371 --> 01:12:16,165
- Menjünk haza!
- Jó ötlet.
1058
01:12:17,291 --> 01:12:19,084
Oké, kelj fel!
1059
01:12:19,084 --> 01:12:21,003
Hozom az oxigént.
1060
01:12:21,003 --> 01:12:22,379
- Oké.
- Menj oda!
1061
01:12:28,385 --> 01:12:29,345
Tudod...
1062
01:12:30,387 --> 01:12:34,933
Ha tudtam volna,
mennyi az esélye, hogy anyád rákos lesz,
1063
01:12:35,517 --> 01:12:38,228
és hogy meg fog halni,
amikor beleszerettem...
1064
01:12:39,646 --> 01:12:41,815
Tudod, mit csináltam volna másképp?
1065
01:12:45,986 --> 01:12:47,196
Az égvilágon semmit.
1066
01:13:59,309 --> 01:14:00,519
Hülye esküvők!
1067
01:14:01,770 --> 01:14:04,731
Bocsi! Szia! Csak mindig elkések.
1068
01:14:06,942 --> 01:14:10,195
Ha ettől jobban érzed magad,
egész nap késésben voltam.
1069
01:14:10,821 --> 01:14:12,281
Biztos izgi sztori.
1070
01:14:13,657 --> 01:14:15,159
Mondhatjuk. Aha.
1071
01:14:16,368 --> 01:14:17,911
Jó vége lett?
1072
01:14:21,623 --> 01:14:22,666
Nem tudom.
1073
01:14:24,501 --> 01:14:28,046
Van, amit megváltoztatnék.
1074
01:14:29,173 --> 01:14:30,257
De végül is...
1075
01:14:31,258 --> 01:14:32,092
Igen.
1076
01:14:33,719 --> 01:14:35,304
Azt hiszem, jó a vége.
1077
01:14:36,889 --> 01:14:38,557
Talán nem úgy akarta a sors.
1078
01:14:48,025 --> 01:14:49,109
Szia!
1079
01:14:50,319 --> 01:14:51,528
Te jössz.
1080
01:14:56,492 --> 01:14:58,202
Köszönöm, hogy vállaltad.
1081
01:14:58,202 --> 01:15:02,831
És nem csak a táncot, hanem mindent.
Hálás vagyok, hogy itt vagy.
1082
01:15:03,790 --> 01:15:04,708
Én is.
1083
01:15:04,708 --> 01:15:05,667
Tényleg.
1084
01:15:05,667 --> 01:15:08,337
Karácsonyra is maradhatsz, ha akarsz.
1085
01:15:08,337 --> 01:15:09,463
De nem erőltetem.
1086
01:15:09,463 --> 01:15:12,090
Tudom, hogy nem lenne olyan, mint anyával,
1087
01:15:12,090 --> 01:15:13,509
de azért jó lenne.
1088
01:15:15,385 --> 01:15:19,223
Jobb részesülni valamiben, és elveszíteni,
mint ha nem lett volna benne részünk?
1089
01:15:19,223 --> 01:15:20,891
A Közös barátunk.
1090
01:15:20,891 --> 01:15:21,808
Elolvastad!
1091
01:15:21,808 --> 01:15:23,477
Még nem, de el fogom.
1092
01:15:24,061 --> 01:15:25,395
Azt hiszem, már értem.
1093
01:15:26,772 --> 01:15:28,690
Akkor már csak egy kérdésem van.
1094
01:15:29,191 --> 01:15:30,192
Jaj, ne!
1095
01:15:30,192 --> 01:15:31,693
Készen állsz?
1096
01:15:32,778 --> 01:15:34,071
Készen?
1097
01:15:34,071 --> 01:15:35,155
Csak rajta!
1098
01:15:37,616 --> 01:15:38,575
Oké.
1099
01:16:23,120 --> 01:16:23,954
Figyi!
1100
01:16:25,581 --> 01:16:27,082
Elvisztek Greenwichbe?
1101
01:16:29,876 --> 01:16:31,837
- Sofőr, gyerünk!
- Ugorj be!
1102
01:16:33,547 --> 01:16:34,548
Beszállás!
1103
01:16:36,508 --> 01:16:38,385
Nem tud gyorsabban menni?
1104
01:17:11,251 --> 01:17:15,964
December 21. az év legjobb napja arra,
hogy az ember szerelmes legyen Londonban.
1105
01:17:16,798 --> 01:17:22,095
2 380 000 karácsonyi fény
gyúl fel a városban,
1106
01:17:22,095 --> 01:17:25,849
és több száz bögre
forró csoki gőzölög az átfázott kezekben.
1107
01:17:26,600 --> 01:17:30,687
Ez a negyedik
legnépszerűbb nap a lánykérésre.
1108
01:17:30,687 --> 01:17:33,732
Négyszázhuszonkét pár házasodik meg aznap,
1109
01:17:34,316 --> 01:17:38,028
és 39 ünnepli
a 45. házassági évfordulóját.
1110
01:17:38,779 --> 01:17:42,949
És több ezer idegen néz először egymásra.
1111
01:17:43,533 --> 01:17:47,120
De a sok pár közül,
akik ma szeretnek egymásba,
1112
01:17:47,120 --> 01:17:50,957
most csak egy számít igazán.
Ez az ő történetük.
1113
01:17:50,957 --> 01:17:52,959
- Így volt!
- Nem igaz.
1114
01:17:52,959 --> 01:17:55,712
- Nem így volt.
- Betetted a macskát a hűtőbe.
1115
01:17:55,712 --> 01:17:58,256
Azt mondtad, lázasnak tűnik.
1116
01:17:59,091 --> 01:18:02,344
Nincs jobb egy családi kiruccanásnál.
Évek óta nem volt.
1117
01:18:02,344 --> 01:18:04,971
- Igen, nagyon jó...
- Nem erre...
1118
01:18:04,971 --> 01:18:07,307
Oda fogunk érni.
1119
01:18:07,307 --> 01:18:09,726
Ez London leggyorsabb furgonja.
1120
01:18:09,726 --> 01:18:11,311
Arra nagyobb a forgalom.
1121
01:18:11,311 --> 01:18:12,229
Tudod, mit?
1122
01:18:12,229 --> 01:18:14,731
Ne piszkáljatok! Így nem tudok vezetni.
1123
01:18:57,399 --> 01:18:59,735
Ott kellett volna balra fordulni!
1124
01:18:59,735 --> 01:19:01,653
Rossz úton jövünk.
1125
01:19:01,653 --> 01:19:04,239
- A GPS-t követem.
- A másik oldalon van.
1126
01:19:18,754 --> 01:19:21,673
- Rossz irányba mész!
- Ennél közelebb nem jutunk.
1127
01:19:21,673 --> 01:19:23,175
Ez az. Ott.
1128
01:19:23,175 --> 01:19:25,343
- Te jó ég!
- Mit csináljak?
1129
01:19:25,343 --> 01:19:26,762
Hajtsak át a füvön?
1130
01:19:26,762 --> 01:19:28,847
- Bíznod kell bennem.
- Állj meg!
1131
01:19:28,847 --> 01:19:30,474
- Mi?
- Álljunk meg!
1132
01:19:34,686 --> 01:19:35,771
- Luth!
- Állj meg!
1133
01:19:35,771 --> 01:19:36,688
Állj meg!
1134
01:19:36,688 --> 01:19:37,647
Mi van?
1135
01:19:38,315 --> 01:19:39,399
Ez jó móka volt.
1136
01:19:43,069 --> 01:19:46,615
- Kösz a fuvart! Jó a kocsid.
- Szerezd meg a csajt, Macbeth!
1137
01:19:53,455 --> 01:19:54,331
Hadley!
1138
01:20:34,079 --> 01:20:35,121
Mondj valamit!
1139
01:20:40,085 --> 01:20:41,336
Te mondj valamit!
1140
01:20:44,256 --> 01:20:45,215
Hát jó...
1141
01:20:50,470 --> 01:20:51,388
Meglepetések.
1142
01:20:53,265 --> 01:20:54,599
Félek tőlük.
1143
01:20:55,976 --> 01:20:57,727
Meg a sötéttől.
1144
01:20:58,603 --> 01:20:59,813
És a baciktól.
1145
01:21:01,773 --> 01:21:02,649
Oké.
1146
01:21:04,109 --> 01:21:05,819
És ezt miért mondod?
1147
01:21:06,778 --> 01:21:10,156
Hát, mikor találkoztunk,
megkérdezted, mitől félek.
1148
01:21:11,992 --> 01:21:12,951
Ennyi.
1149
01:21:14,119 --> 01:21:15,287
Félek attól,
1150
01:21:15,912 --> 01:21:18,248
hogy váratlanul érnek olyan dolgok,
1151
01:21:19,082 --> 01:21:22,836
mint a rák... vagy ha összetörik a szívem.
1152
01:21:28,758 --> 01:21:30,969
Nagyon jó lenne, ha mondanál valamit.
1153
01:22:00,081 --> 01:22:01,666
Ez a meglepetés tetszett?
1154
01:22:02,959 --> 01:22:04,961
Igen, ezt meg tudnám szokni.
1155
01:22:06,963 --> 01:22:12,802
- Egy lánytól, akivel most találkoztál?
- A lánytól, akivel most találkoztam.
1156
01:22:20,518 --> 01:22:21,645
Vissza kell menned?
1157
01:22:23,188 --> 01:22:24,314
Van egy kis időm.
1158
01:22:24,981 --> 01:22:27,817
Úgy tervezem, holnap lekésem a gépem.
1159
01:22:28,985 --> 01:22:29,903
Tényleg?
1160
01:22:31,780 --> 01:22:35,992
Tudtad, hogy minden 50. kapcsolat
egy reptéren kezdődik?
1161
01:22:35,992 --> 01:22:37,619
- Valóban?
- Igen.
1162
01:22:37,619 --> 01:22:42,374
A párok kb. nyolc százaléka
ismeri meg egymást egy lekésett gép miatt.
1163
01:22:44,334 --> 01:22:46,169
Mit kutatsz igazából?
1164
01:22:48,505 --> 01:22:49,631
Igazából?
1165
01:22:49,631 --> 01:22:50,799
Igen, igazából.
1166
01:22:50,799 --> 01:22:57,222
Hát jó... Hogy mekkora a szerelem
első látásra statisztikai valószínűsége.
1167
01:23:13,446 --> 01:23:19,828
Hadley Sullivan és Oliver Jones
12 872-szer csókolóznak majd életükben.
1168
01:23:20,578 --> 01:23:22,789
Ötvennyolc évig lesznek házasok,
1169
01:23:22,789 --> 01:23:26,501
1462 vitájuk lesz,
1170
01:23:26,501 --> 01:23:31,047
és 5787-szer fognak szerelmeskedni.
1171
01:23:31,881 --> 01:23:35,844
Hadley Oliver kezét fogja majd
Tessa utolsó lélegzetvételekor.
1172
01:23:36,720 --> 01:23:39,556
Oliver pedig Hadley-ét,
amikor az övé jön el.
1173
01:23:40,557 --> 01:23:43,893
És mindketten fogják
a lányuk kezét, amikor megszületik.
1174
01:23:43,893 --> 01:23:46,187
Csodálkoznak majd az apró ujjain,
1175
01:23:46,187 --> 01:23:50,400
és hogy mindez nem lett volna
lehetséges egy lekésett járat,
1176
01:23:50,400 --> 01:23:51,943
egy rossz biztonsági öv
1177
01:23:52,569 --> 01:23:55,655
és a döntés nélkül,
hogy minden nap szeretik egymást.
1178
01:23:55,655 --> 01:23:59,868
KEZDŐDIK...
1179
01:29:30,615 --> 01:29:35,620
A feliratot fordította: Lipták András