1
00:00:45,171 --> 00:00:47,340
20 december
is de slechtste dag van 't jaar...
2
00:00:47,340 --> 00:00:50,259
...om te reizen
via John F. Kennedy International Airport.
3
00:00:50,259 --> 00:00:55,139
Meer dan 193.000 passagiers
arriveren en vertrekken die dag...
4
00:00:55,139 --> 00:00:57,391
...met 23 minuten vertraging
bij het inchecken...
5
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
...en een piekwachttijd
van 117 minuten bij de beveiliging.
6
00:01:01,729 --> 00:01:04,732
Maar van alle passagiers
op deze lastige dag...
7
00:01:04,732 --> 00:01:05,691
Pardon. Sorry.
8
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...doet maar van één het verhaal ertoe.
9
00:01:08,152 --> 00:01:11,072
Want vandaag is die passagier te laat.
10
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Pardon.
11
00:01:14,367 --> 00:01:15,243
Sorry.
12
00:01:15,243 --> 00:01:18,454
Hadley Sullivan gaat haar vlucht
naar Londen met vier minuten missen.
13
00:01:18,454 --> 00:01:20,373
Wacht. Alsjeblieft, ik ben er.
14
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Sorry, mevrouw. Je bent te laat.
15
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
Er zijn 367 zielen
aan boord van vlucht TA-5120.
16
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
412 stuks bagage,
344 persoonlijke spullen...
17
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
...vier emotionele steundieren
en 62 nekkussens.
18
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Samen reizen ze zes uur en 47 minuten...
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
...zonder Hadley.
20
00:01:46,023 --> 00:01:49,110
Sommigen noemen het pech
om je vlucht net te missen.
21
00:01:49,110 --> 00:01:52,071
Misschien denk je
dat alles met 'n reden gebeurt.
22
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Maar voor Hadley
zijn die vier minuten geen pech.
23
00:01:55,199 --> 00:01:58,619
Want zo meteen
ontmoeten een meisje en een jongen elkaar...
24
00:01:59,120 --> 00:02:01,372
...en dat zal alles veranderen.
25
00:02:03,916 --> 00:02:07,420
Maar voor de duidelijkheid,
dit is geen verhaal over liefde.
26
00:02:08,045 --> 00:02:10,381
Dit is een verhaal over het lot.
27
00:02:11,632 --> 00:02:12,967
Of statistieken.
28
00:02:13,676 --> 00:02:15,720
Het is maar net met wie je praat.
29
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Het meisje is Hadley Ella Sullivan.
30
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
Twintig jaar oud. 1,65 meter lang.
31
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
Ze is 21% van de tijd te laat...
32
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
...wat de gemiddelde batterijduur
van haar telefoon is.
33
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Ze is bang voor drie dingen,
waaronder mayonaise...
34
00:02:31,319 --> 00:02:34,322
...kleine ruimtes en tandartsen.
35
00:02:34,322 --> 00:02:37,283
Maar er was één ding
waar ze nooit bang voor was.
36
00:02:37,283 --> 00:02:38,576
Het is een semester.
37
00:02:38,576 --> 00:02:42,580
Pap, je gaat poëzie doceren
in het land van Shakespeare.
38
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
Hoezo word je nu niet gek?
- Ik word gek.
39
00:02:45,499 --> 00:02:46,459
Dit is te gek.
40
00:02:46,459 --> 00:02:51,756
Ik heb altijd in het buitenland willen...
- Eigenlijk blijven jij en ik hier.
41
00:02:52,340 --> 00:02:53,466
Waarom?
42
00:02:54,634 --> 00:02:57,803
Ze wilde het niet toegeven,
maar op haar angstenlijst...
43
00:02:57,803 --> 00:03:01,432
...stond echtscheiding ineens
veel hoger dan mayonaise.
44
00:03:03,184 --> 00:03:08,272
Je kunt mee met de volgende vlucht.
Er zijn nog twee stoelen in businessclass.
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
Wanneer vertrekt die?
- Anderhalf uur.
46
00:03:10,691 --> 00:03:12,860
Komt aan in Londen om 9.55 uur.
47
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
M'n vader trouwt om 12.00 uur.
- Moet je erover nadenken?
48
00:03:17,031 --> 00:03:19,533
Geef me even een momentje. Ik ga...
49
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Sorry, een momentje.
50
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Gewoon...
51
00:03:29,252 --> 00:03:30,878
Hé, lieverd, wat is er?
52
00:03:30,878 --> 00:03:33,422
Ik heb m'n vlucht gemist.
- Wat?
53
00:03:33,422 --> 00:03:37,468
De volgende is in businessclass
en komt pas aan om tien uur.
54
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Morgen?
55
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
Nee, vanavond. Ik reis per komeet.
- Hadley.
56
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Sorry.
57
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
Koop het ticket en ik betaal je terug.
58
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
Ik kan het betalen.
- Doe niet zo gek.
59
00:03:49,647 --> 00:03:52,066
Dat kun je niet betalen.
- Oké. Bedankt.
60
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Ik moet echt gaan.
61
00:03:53,985 --> 00:03:57,405
Oké. Sms me als je landt, oké?
62
00:03:57,405 --> 00:03:58,656
Ja, oké.
63
00:03:58,656 --> 00:04:00,199
Dag.
- Dag.
64
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Oké, ja,
één businessclass-ticket naar Londen.
65
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Bedankt.
66
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Sorry.
67
00:04:22,305 --> 00:04:23,556
Die werkt niet.
68
00:04:23,556 --> 00:04:24,890
Daarom is hij vrij.
69
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Natuurlijk.
70
00:04:28,519 --> 00:04:29,353
Wat?
71
00:04:30,146 --> 00:04:32,148
Laat maar. Niets. Bedankt.
72
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
Aankondiging om in te stappen
voor vlucht Al-3670...
73
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Leen de mijne maar.
74
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Je raadt het misschien al,
dit is de jongen. Oliver Martin Jones.
75
00:04:48,289 --> 00:04:50,875
Tweeëntwintig jaar oud, 1,80 meter lang.
76
00:04:50,875 --> 00:04:53,085
Hij is 94% van de tijd op tijd...
77
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
...wat ook de gemiddelde batterijduur
van zijn mobiele telefoon is.
78
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Hij is ook altijd bang geweest
voor drie dingen...
79
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
...bacteriën, het donker...
80
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
...en verrassingen.
81
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
Hier is de rol...
82
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
De rol?
83
00:05:07,808 --> 00:05:13,814
...waarop de naam staat geschreven
van elke man die geschikt is...
84
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
...in alle...
85
00:05:17,568 --> 00:05:19,779
Het is nog gelokaliseerd.
86
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Met de juiste behandeling
heeft ze een goede kans.
87
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Deze dingen zijn niet altijd voorspelbaar.
88
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Toen besloot Oliver
dat hij nooit meer zo verrast zou worden.
89
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Alles wordt nu gemeten door big data.
90
00:05:31,499 --> 00:05:34,835
Onze sociale connecties,
ons koopgedrag, onze dagelijkse stappen.
91
00:05:34,835 --> 00:05:39,090
Dat betekent dat op een dag
alles in ons leven voorspelbaar zal zijn.
92
00:05:39,090 --> 00:05:41,759
Er zijn altijd dingen die ons verrassen.
93
00:05:43,469 --> 00:05:44,845
Niet met genoeg data.
94
00:05:45,888 --> 00:05:47,598
Als je verrassingen vreest...
95
00:05:47,598 --> 00:05:50,559
...lijkt het beter
om niets aan het toeval over te laten.
96
00:05:51,102 --> 00:05:52,228
Leen de mijne maar.
97
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
Tot je een Amerikaans meisje tegenkomt
met een lege telefoonbatterij.
98
00:05:57,775 --> 00:06:01,278
Sorry, ik deel geen elektronica
tot de derde date.
99
00:06:03,280 --> 00:06:05,825
Oké. Nee, het is inderdaad heel intiem.
100
00:06:11,205 --> 00:06:15,000
Ik ben klaar, als je het wilt gebruiken.
- Bedankt. Ik...
101
00:06:15,793 --> 00:06:18,712
De batterij is steeds leeg.
- Heeft vast 'n onderhoudsbeurt nodig.
102
00:06:18,712 --> 00:06:21,590
Batterijen hebben
een eindig aantal laadcycli.
103
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
Ben je een techneut, of...
104
00:06:23,634 --> 00:06:24,802
Wiskundenerd.
105
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
Ik studeer statistiek aan Yale.
106
00:06:31,100 --> 00:06:32,601
Subtiel je status geven.
107
00:06:34,979 --> 00:06:36,814
Brits, ik kan het niet helpen.
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Ik ben Oliver.
109
00:06:42,319 --> 00:06:43,279
Zoals in Twist.
110
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
En Amerikanen zouden onbeschaafd zijn.
111
00:06:47,032 --> 00:06:50,202
Dat zijn we zeker.
Ik ben gewoon een Dickens-fan.
112
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Ik ben Hadley.
113
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Aangenaam.
114
00:06:53,831 --> 00:06:54,832
Aangenaam.
115
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
Wat studeer je, Dickens-fan Hadley?
116
00:06:59,712 --> 00:07:01,464
Engelse literatuur?
- Ik...
117
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
...twijfel nog.
118
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Ik werd niet op een ochtend wakker
van: 'Ik word belastingadvocaat.'
119
00:07:07,470 --> 00:07:11,390
Gebeurt dat bij iemand?
- Belastingadvocaten. Waarschijnlijk.
120
00:07:14,393 --> 00:07:15,895
Waar ga je heen?
121
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Londen. Jij?
122
00:07:18,647 --> 00:07:20,441
Hetzelfde. Ja, ik...
123
00:07:21,108 --> 00:07:25,029
Ik moest al in de lucht zijn.
Ik miste m'n vlucht met vier minuten.
124
00:07:26,739 --> 00:07:31,118
Ik zou zeggen dat het het lot was,
maar je koos er vast voor.
125
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Ik ging wat eten halen.
126
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Wil je meekomen?
127
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Is dat iets voor een derde date voor jou?
128
00:07:46,258 --> 00:07:48,052
Nee, eten zou geweldig zijn.
129
00:07:49,178 --> 00:07:52,890
Meestal bracht Hadleys eeuwige
traagheid en ongeladen telefoon...
130
00:07:52,890 --> 00:07:54,350
...haar in de problemen.
131
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Vandaag bracht het haar naar Oliver.
132
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Ga je naar huis voor de feestdagen?
133
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Ik neem aan dat Londen je thuis is.
134
00:08:01,899 --> 00:08:05,236
Ik blijf liever hier.
Ik wil niet achterlopen met m'n onderzoek.
135
00:08:05,236 --> 00:08:06,779
Wat onderzoek je?
136
00:08:06,779 --> 00:08:09,156
Het percentage Amerikanen
dat hun vlucht mist.
137
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Hilarisch. Erg grappig.
138
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Dat is smerig.
139
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Ik heb een Lysol-doekje voor je.
140
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
Voor je vieze, stervende telefoon.
141
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Bedankt.
142
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Ik heb vliegvelden altijd gehaat.
143
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Echt?
144
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Ik ben er dol op.
145
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Waarom?
146
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
Het is leuk
dat je niet hier of daar bent, maar...
147
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
...in niemandsland.
148
00:08:35,057 --> 00:08:36,642
Nee, het klinkt leuk.
149
00:08:36,642 --> 00:08:37,726
Net het vagevuur.
150
00:08:41,230 --> 00:08:44,733
Geen koolhydraten?
- Nee, ik haat mayonaise.
151
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
Echt?
- Ja.
152
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
Het is een walgelijke saus...
- Ik haat het ook.
153
00:08:50,281 --> 00:08:53,409
Het is nummer twee
van mijn drie grootste angsten.
154
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
En de andere?
- Tandartsen en kleine ruimtes.
155
00:08:56,745 --> 00:08:58,664
Je hebt erover nagedacht.
- Niet echt.
156
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Als ik naar je angsten zou vragen,
moet je niet nadenken, je weet het.
157
00:09:02,501 --> 00:09:07,256
Hoe weet je dat ik niet onbevreesd ben?
- Je eet vleeswaren met mes en vork.
158
00:09:12,219 --> 00:09:14,638
Sorry, ik moet dit aannemen.
- Doe maar.
159
00:09:16,807 --> 00:09:19,643
Kom je morgen om elf uur aan?
- Nee, tien uur.
160
00:09:20,144 --> 00:09:22,229
Ik heb je gemaild.
- Echt?
161
00:09:22,229 --> 00:09:25,733
De wifi van de gym is onbetrouwbaar.
- Je hebt morgen één klus.
162
00:09:25,733 --> 00:09:28,152
Haal me om tien uur op.
- Ik zal er zijn.
163
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
Ik heb trouwens een verrassing voor je.
Wees dus voorbereid.
164
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Ik hou niet van verrassingen.
165
00:09:33,907 --> 00:09:37,953
Het is een goede. En je bent gewaarschuwd,
dus je kunt niet zo boos zijn.
166
00:09:37,953 --> 00:09:41,040
Wat is dat voor logica?
Nee, ik wil geen verrassing.
167
00:09:41,040 --> 00:09:43,417
Je vindt ze allemaal goed.
Geen enkele is goed.
168
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Sorry, wifi valt weg. Ik hoor je niet.
169
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luth. Luther.
170
00:09:56,722 --> 00:09:58,474
Sorry daarvoor.
- Het is oké.
171
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Dus als claustrofobie
een van je grootste angsten is...
172
00:10:02,519 --> 00:10:05,147
...waarom neem je dan
'n vlucht van zeven uur?
173
00:10:05,147 --> 00:10:06,649
Dat is een goede vraag.
174
00:10:06,649 --> 00:10:07,858
Een bruiloft.
175
00:10:08,734 --> 00:10:10,778
Net als jij?
- Juist.
176
00:10:12,571 --> 00:10:16,950
Dat is mijn loungekleding.
Ik ontspan me graag in een strak pak.
177
00:10:16,950 --> 00:10:18,369
Ik snap het.
178
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Plooien zijn stressvol.
179
00:10:22,456 --> 00:10:25,084
Heeft hij net onze vlucht omgeroepen?
- Nu al?
180
00:10:26,377 --> 00:10:28,629
Ik kan er niet nog een missen. Dus...
181
00:10:31,465 --> 00:10:32,633
M'n rugzak.
- Ik pak 'm.
182
00:10:32,633 --> 00:10:33,550
Bedankt.
183
00:10:34,593 --> 00:10:35,552
Aardig van je.
184
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Wacht.
185
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Geweldig. We zijn er. Gelukt.
186
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Bedankt.
187
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Bedankt.
188
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Je bent heel snel.
189
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
Nou, hier zit ik.
190
00:11:28,439 --> 00:11:31,275
Heel mooi.
Ik ben verder naar achteren, dus...
191
00:11:31,275 --> 00:11:33,527
Kan ik u helpen uw stoel te vinden?
192
00:11:33,527 --> 00:11:35,738
Ik zit hier, bedankt.
- Oké.
193
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
Pardon.
- Natuurlijk.
194
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Bedankt.
195
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
Ik help je hier even mee.
- Bedankt.
196
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
Sorry.
197
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
Weer gaan sporten.
198
00:11:48,500 --> 00:11:52,212
Sorry, één seconde.
Leuk je te ontmoeten, Hadley.
199
00:11:53,756 --> 00:11:55,382
Succes.
- Jij ook.
200
00:11:58,302 --> 00:11:59,178
'Succes'?
201
00:11:59,720 --> 00:12:01,054
Wat een idioot.
202
00:12:22,284 --> 00:12:23,827
Goedenavond.
- Oké, maat.
203
00:12:45,140 --> 00:12:46,266
Pardon, mevrouw?
204
00:12:47,851 --> 00:12:48,727
Ja, meneer?
205
00:12:48,727 --> 00:12:51,355
Ik denk dat m'n gordel kapot is.
- Mag ik?
206
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Nee.
207
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Blijf.
208
00:12:57,236 --> 00:12:58,654
Inderdaad. O jee.
209
00:12:59,196 --> 00:13:02,157
Wat?
- Je kunt niet vliegen zonder gordel.
210
00:13:02,157 --> 00:13:04,451
Ik moet mee.
- Het gaat om veiligheid.
211
00:13:04,451 --> 00:13:08,413
Kan ik ergens anders zitten?
Ik bind me vast bij de lading als 't moet.
212
00:13:08,413 --> 00:13:11,458
Ik kijk of we je kunnen verplaatsen.
- Bedankt.
213
00:13:12,417 --> 00:13:17,130
Mam, hoi. Ik heb m'n vlucht gemist.
Ik heb de volgende, dus alles is in orde.
214
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
Ik bel je als ik land. Oké?
Ik hou van je. Dag.
215
00:13:20,926 --> 00:13:23,345
Heel erg bedankt.
- Echt, geen probleem.
216
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
Het is niet de bedoeling
dat je naar businessclass gaat...
217
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
...maar vandaag is je geluksdag.
218
00:13:31,728 --> 00:13:32,855
Hadley.
219
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver.
220
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
Wat doe...
- Mijn gordel is kapot.
221
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
Ze moeten me verplaatsen.
- Sorry.
222
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Kennen jullie elkaar?
223
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
Ja.
- Ongeveer...
224
00:13:44,032 --> 00:13:46,201
Dan is dit echt je geluksdag.
225
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Dit is onverwacht.
226
00:13:49,746 --> 00:13:53,458
Ik dacht dat je 't zou zien aankomen,
Mr Voorspellende Analyse.
227
00:13:54,543 --> 00:13:56,753
Ja, oké. Heel goed.
228
00:13:56,753 --> 00:13:57,880
Goed gedaan.
229
00:13:58,839 --> 00:14:03,260
Krijg je altijd pyjama's?
- Ik heb ook nooit businessclass gevlogen.
230
00:14:05,304 --> 00:14:06,763
Mag ik...
231
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Dank je.
- Je afvegen.
232
00:14:08,891 --> 00:14:10,934
Niet zo.
233
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
29% van de vliegtuigen
wordt niet grondig gereinigd.
234
00:14:15,147 --> 00:14:16,440
Die heb ik verzonnen.
235
00:14:23,947 --> 00:14:26,116
In de komende zes uur en 47 minuten...
236
00:14:26,116 --> 00:14:29,036
...worden Hadley Sullivan
en Oliver Jones verliefd.
237
00:14:33,040 --> 00:14:35,250
Maar 18 minuten nadat ze geland zijn...
238
00:14:35,250 --> 00:14:38,462
...worden ze gescheiden in een menigte
en zien ze elkaar nooit meer.
239
00:14:39,588 --> 00:14:44,051
Tenzij ze elkaars naam krijgen,
of nummer, of e-mail...
240
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
...Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook.
241
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
Er zijn veel opties.
242
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Geweldig.
243
00:14:57,648 --> 00:14:59,983
Bij een noodlanding in het water...
244
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
...ligt je reddingsvest onder je stoel
en wordt 't automatisch opgeblazen.
245
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
Het heeft een fluitje
om aandacht te trekken...
246
00:15:06,990 --> 00:15:09,159
...en licht
zodat je gezien wordt in het donker...
247
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
Wat?
- Ik heb nog nooit iemand die zien lezen.
248
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
Dan heb je geluk dat je naast me zit.
249
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
In het algemeen?
250
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
En in geval van nood.
251
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Ja, want als we in de oceaan landen...
252
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
...zul je met je anderhalve meter
me optillen en wegdragen.
253
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
De kans dat dit vliegtuig neerstort
is één op vijf en een half miljoen.
254
00:15:30,097 --> 00:15:33,892
Je sterft eerder tijdens je rit...
- Kunnen we nu niet praten over sterven?
255
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
Sorry.
- Het is oké.
256
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Cabinepersoneel, klaar voor vertrek.
257
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Gaat het?
258
00:16:17,853 --> 00:16:20,230
Wat is je lievelingskleur?
259
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Voedsel?
260
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Dier?
261
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Serieus?
262
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Kom op.
263
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Geel, Mexicaans, honden. Jij?
264
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Blauw, curry en vogels.
265
00:16:35,412 --> 00:16:36,580
Vogels.
266
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Wat? Ze zijn het symbool van vrijheid.
267
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Ze schijten overal.
268
00:16:42,169 --> 00:16:44,588
Honden ook.
- Honden zijn niet eng.
269
00:16:45,130 --> 00:16:47,424
Oké. Wat is je favoriete getal?
270
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
Twee. En jij?
271
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
I.
272
00:16:53,263 --> 00:16:56,933
Het is de denkbeeldige eenheid.
De vierkantswortel van min één.
273
00:16:58,685 --> 00:17:00,103
Ik weet het.
- Je bent zo'n nerd.
274
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Misschien. Maar ik denk dat het werkt.
275
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Wat, charmant zijn?
276
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
Nee. Je afleiden.
277
00:17:11,573 --> 00:17:13,950
Goed om te weten dat je me charmant vindt.
278
00:17:18,622 --> 00:17:21,166
De gezagvoerder heeft het licht
van de gordels uitgedaan...
279
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
...dus loop gerust rond in de cabine.
280
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Zo meteen komen de stewardessen langs...
281
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Bedankt daarvoor.
282
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Geen zorgen.
283
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Ik help je wel.
284
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
Bedankt, jongeman.
- Dat is oké.
285
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
Je hebt een goede.
- Bedankt.
286
00:17:38,225 --> 00:17:40,519
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Eigenlijk...
287
00:17:40,519 --> 00:17:42,979
Op een vliegveld, geloof het of niet.
288
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Echt?
289
00:17:44,189 --> 00:17:49,694
Ja, haar telefoon was leeg,
dus bood ik haar m'n oplader aan.
290
00:17:49,694 --> 00:17:52,739
We begonnen te kletsen.
Van het een kwam het ander...
291
00:17:52,739 --> 00:17:55,242
En sindsdien laadt hij m'n batterijen op.
292
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Fijn voor jullie.
293
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
Maar goed, fijne vlucht.
- Jij ook.
294
00:18:02,999 --> 00:18:04,501
Vertel eens over die bruiloft.
295
00:18:10,215 --> 00:18:14,970
Het is m'n vaders tweede huwelijk
met 'n vrouw die ik nog nooit heb ontmoet.
296
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Dus...
297
00:18:17,347 --> 00:18:19,516
Je gaat naar je vaders bruiloft.
- Ja.
298
00:18:19,516 --> 00:18:22,102
Je hebt z'n verloofde nog nooit ontmoet?
- Nee.
299
00:18:22,102 --> 00:18:23,103
Hoe werkt dat?
300
00:18:25,021 --> 00:18:25,897
Nou...
301
00:18:26,982 --> 00:18:31,987
Het begint als hij een baan krijgt
als docent poëzie in Oxford.
302
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Na te beloven
dat dat maar een semester duurt...
303
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
...vraagt hij om een scheiding
van je moeder...
304
00:18:38,201 --> 00:18:41,204
...en wordt verliefd
op 'n vrouw die Charlotte heet...
305
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
...en vraagt haar ten huwelijk.
306
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
En dan laat hij je,
die hij al een jaar niet heeft gezien...
307
00:18:47,335 --> 00:18:50,255
...over de oceaan vliegen in een blik...
308
00:18:50,255 --> 00:18:53,633
...om naast hem te staan
in een jurk in de kleur van een kneuzing.
309
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Dat is vreselijk.
310
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Als het een troost is, eindigt 50%
van de huwelijken in een scheiding.
311
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Dat betekent 50% niet.
312
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Ja, maar de kans dat dit zou gebeuren
was ongelooflijk groot.
313
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Moet ik me nu beter voelen?
314
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
Niet dan?
- Nee.
315
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Ik vind het gewoon klote.
316
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
Het ergste is...
317
00:19:16,531 --> 00:19:21,244
...dat hij voor iedereen dezelfde beloftes
gaat doen die hij net heeft gebroken.
318
00:19:21,828 --> 00:19:23,705
Mensen kunnen weer verliefd worden.
319
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
Maar als het echt is,
waarom al die moeite om het te bewijzen?
320
00:19:27,167 --> 00:19:32,380
Waarom geef je zo'n groot feest
om het iedereen in z'n gezicht te wrijven?
321
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Ik denk dat echte liefde
daar niet om draait.
322
00:19:36,927 --> 00:19:39,429
Echte liefde gaat over iemand vinden...
323
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
...die je hand vasthoudt
als het moeilijk wordt.
324
00:19:43,266 --> 00:19:44,100
En dat is het?
325
00:19:45,018 --> 00:19:49,356
Geen bruiloft, geen huwelijk,
gewoon iemand om je hand vast te houden?
326
00:19:51,316 --> 00:19:52,400
Ja, zo'n beetje.
327
00:19:56,279 --> 00:19:59,824
Ik vind het leuk
dat bruiloften een belofte zijn.
328
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Niet iedereen houdt zich aan z'n beloftes.
329
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Maar goed.
330
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Dat is mijn bruiloft.
331
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
Wat is die van jou? Zeg iets dramatisch...
332
00:20:12,921 --> 00:20:16,007
...zoals dat je stiefmoeder
met je oom trouwt of zo.
333
00:20:17,634 --> 00:20:18,802
Wat wordt het?
334
00:20:18,802 --> 00:20:21,054
Lekkere kip met groenten of...
335
00:20:21,554 --> 00:20:22,806
...heel droge vis?
336
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Kip, alsjeblieft.
337
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Ik ga voor de vis...
338
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Kip.
339
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
Uitstekende keuze, mevrouw.
340
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
Wauw, ons tweede etentje.
341
00:20:35,694 --> 00:20:37,153
Het gaat snel.
342
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
{\an8}LEEG - BEZET
343
00:20:59,968 --> 00:21:02,679
ONZE WEDERZIJDSE VRIEND
CHARLES DICKENS
344
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Alles goed?
345
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Ja. Sorry, ik...
346
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
O, mijn God.
347
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Ik bedoel...
- Sexy, ik weet het.
348
00:21:14,691 --> 00:21:17,777
Past perfect.
- Dat dacht ik wel. Schattig.
349
00:21:19,279 --> 00:21:21,031
Je loog niet over Dickens.
350
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
Ik heb deze niet gelezen.
351
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
Iemand wel, zo te zien.
- Ja.
352
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Het was van m'n vader.
Hij gaf het me na de scheiding.
353
00:21:30,915 --> 00:21:33,043
Het was iets wat we deden.
354
00:21:33,043 --> 00:21:36,254
Hij gaf me boeken waar hij van hield
en ik vond ze ook geweldig.
355
00:21:38,423 --> 00:21:42,385
Het is een van zijn beste.
Ik heb het minstens tien keer gelezen.
356
00:21:42,385 --> 00:21:45,680
Ik kan je nu
minder vaak boeken aanbevelen.
357
00:21:46,264 --> 00:21:49,726
Maar sommige zijn te belangrijk
om hierin verloren te gaan.
358
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Bedankt.
359
00:21:52,979 --> 00:21:54,898
Gaan we de piste op?
360
00:21:59,444 --> 00:22:00,779
Ik moet eerst plassen.
361
00:22:10,830 --> 00:22:15,668
'Kun je beter iets goeds gehad hebben
en verliezen, of het nooit gehad hebben?'
362
00:22:21,424 --> 00:22:22,967
Daarom geef ik het terug.
363
00:22:23,676 --> 00:22:26,596
Zonder het gelezen te hebben.
- Inderdaad.
364
00:22:27,472 --> 00:22:28,515
Juist.
365
00:22:33,103 --> 00:22:35,188
Wil je met me mee naar de bioscoop?
366
00:22:35,688 --> 00:22:39,025
Dan is onze eerste date
uit eten en een goedkope romcom.
367
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Ik wil wel een goedkope romcom.
368
00:22:43,113 --> 00:22:45,073
Zolang er een happy end is.
369
00:22:46,199 --> 00:22:47,700
Je weet wat ik bedoelde.
370
00:22:48,243 --> 00:22:50,245
Een goed einde...
- Het is oké.
371
00:22:50,245 --> 00:22:52,080
In de film met de personages...
372
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Ik hou van happy endings.
373
00:22:58,628 --> 00:23:02,549
EINDE
374
00:23:26,823 --> 00:23:31,661
Laat ons meegaan naar de gate.
- Mam, ik ben 21. Nee.
375
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Oké, werk hard.
Maar vergeet niet te spelen.
376
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Doe ik.
377
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
En zorg dat je goed eet.
- Jij ook.
378
00:23:38,418 --> 00:23:40,753
Ik ben zo trots op je.
379
00:23:40,753 --> 00:23:42,172
Oké. Ga.
380
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Ga maar.
381
00:23:43,840 --> 00:23:44,883
Leef je leven.
382
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Beleef een groots avontuur.
383
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
Vaarwel.
- Toedeloe.
384
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Dag.
385
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Hou je een toespraak?
386
00:24:12,619 --> 00:24:13,495
Ja.
387
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
Getuige?
388
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Dat zegt men.
389
00:24:20,126 --> 00:24:21,377
Heb je wat gerust?
390
00:24:21,377 --> 00:24:22,504
Een beetje.
391
00:24:24,839 --> 00:24:28,885
Ik heb erover nagedacht,
en je moet het niet teruggeven.
392
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
Het boek.
393
00:24:30,470 --> 00:24:31,346
Waarom niet?
394
00:24:32,555 --> 00:24:35,642
Historisch gezien
waren jij en je vader erg hecht...
395
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
...dus de kans is groot
dat je hem uiteindelijk zult vergeven.
396
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Dus je kunt het net zo goed nu doen.
397
00:24:43,608 --> 00:24:45,151
Jij en wiskunde.
398
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Ja, mijn broer wordt ook gek.
399
00:24:49,739 --> 00:24:52,909
Heb je broers of zussen?
- Ja, één.
400
00:24:52,909 --> 00:24:55,078
Hij is twee jaar jonger. Luther.
401
00:24:55,078 --> 00:24:56,871
Woont hij in Londen?
402
00:24:56,871 --> 00:24:58,498
Ja, bij mam en pap.
403
00:24:58,498 --> 00:25:03,211
Tot enkele maanden geleden, toen hij
een opzichtig, groen Sprinter-busje kocht.
404
00:25:04,045 --> 00:25:05,255
Die zijn cool.
405
00:25:07,340 --> 00:25:08,841
Dat zegt hij.
406
00:25:08,841 --> 00:25:11,594
Zijn jullie hecht, historisch gezien?
407
00:25:14,639 --> 00:25:17,433
Je stelt veel vragen, hè?
- Nou?
408
00:25:19,519 --> 00:25:24,399
Mam werd ziek toen we klein waren.
Dus ja. Maar we zijn allebei heel anders.
409
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
Het is prima. Ik ben 't nu gewend.
410
00:25:29,696 --> 00:25:31,364
Is ze nu in orde, je moeder?
411
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Ze was 14 jaar in remissie,
maar het kwam terug.
412
00:25:36,995 --> 00:25:37,829
Wat naar.
413
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
O, nee.
414
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
Je bent gevaarlijk. Weet je dat?
415
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Ik?
416
00:25:59,934 --> 00:26:01,644
Ik ben te eerlijk tegen je.
417
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
Maar goed, ik moet naar de wc
en dan wat slapen, denk ik.
418
00:26:13,406 --> 00:26:14,532
Ja, hetzelfde.
419
00:28:02,598 --> 00:28:05,351
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
420
00:28:05,351 --> 00:28:07,979
We dalen af naar Heathrow...
421
00:28:07,979 --> 00:28:10,440
...en landen over een kwartier.
422
00:28:10,440 --> 00:28:14,026
Namens iedereen in de cockpit,
bedankt dat u met ons gereisd hebt.
423
00:28:14,026 --> 00:28:16,904
We hopen dat u geniet
van uw verblijf in Londen.
424
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
Goedemorgen.
425
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
Goedemorgen.
426
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
Ik wilde...
- Ik denk...
427
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
Sorry, je...
- Nee.
428
00:28:27,623 --> 00:28:28,458
Nee, jij.
429
00:28:29,167 --> 00:28:31,586
Ik wilde vragen of...
430
00:28:33,755 --> 00:28:36,090
Je bruiloft. Waar is die?
431
00:28:40,636 --> 00:28:42,472
Shoreditch, denk ik.
432
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch. Dat is heel cool.
Heel hipster.
433
00:28:45,141 --> 00:28:47,310
En jij? Waar is de jouwe?
434
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
Om 13.00 uur in Peckham.
435
00:28:50,021 --> 00:28:53,065
In een kapel
waar mijn ouders amateurtoneel deden.
436
00:28:53,065 --> 00:28:55,067
Je hebt tenminste tot 13.00 uur.
437
00:28:55,067 --> 00:28:57,987
Mijn ceremonie begint om twaalf uur...
- Twaalf uur?
438
00:28:58,613 --> 00:29:01,616
Die reactie had ik niet nodig.
- Het komt wel goed.
439
00:29:02,116 --> 00:29:04,786
Als je opschiet.
En de douane soepel verloopt.
440
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
O, man.
441
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Cumuluswolken. Beste wolken ooit.
442
00:29:12,835 --> 00:29:16,297
Het enige wat precies lijkt
op hoe je het als kind tekende.
443
00:29:17,840 --> 00:29:20,426
Je familie
is geen verzameling stokfiguren?
444
00:29:20,426 --> 00:29:22,804
De mijne wel.
- Oké, dat wil ik zien.
445
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Sorry, geen familieontmoetingen
tot de vijfde date.
446
00:29:26,432 --> 00:29:28,893
Zegt het meisje
dat op de eerste met me sliep.
447
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
Ik breek al m'n regels voor jou.
448
00:29:35,149 --> 00:29:36,067
Ik ook.
449
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
Britse paspoorten naar links.
450
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
Alle anderen naar rechts.
- Klaar?
451
00:29:48,955 --> 00:29:52,041
Britse paspoorten naar links.
De rest naar rechts.
452
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Britse paspoorten naar links.
Alle anderen naar rechts.
453
00:29:55,920 --> 00:29:59,131
Meneer, mevrouw, u moet blijven bewegen.
454
00:29:59,131 --> 00:30:00,883
Geef me je telefoon.
- Meneer.
455
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
U mag de rij niet ophouden.
- Twee seconden.
456
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Dit is mijn nummer.
457
00:30:05,555 --> 00:30:07,223
...links. De rest naar rechts.
458
00:30:07,223 --> 00:30:09,058
Sms me voor het jouwe.
- Nu.
459
00:30:09,058 --> 00:30:10,893
Cool.
- Ja, ik ga.
460
00:30:11,519 --> 00:30:14,063
Ik zie je aan de andere kant.
- Wacht. Wat?
461
00:30:14,063 --> 00:30:16,816
Ik zie je aan de andere kant.
- Oké.
462
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
De rijen gaan niet naar andere landen.
463
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Shit.
464
00:30:29,036 --> 00:30:29,871
Volgende.
465
00:30:32,957 --> 00:30:34,542
{\an8}BRITSE GRENS
466
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
De volgende.
467
00:30:44,093 --> 00:30:45,261
Volgende, graag.
468
00:30:48,556 --> 00:30:49,432
De volgende.
469
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
Goedemorgen, mevrouw.
- Goedemorgen.
470
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Hoi, sorry.
471
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
Zo.
- Wat brengt je naar Londen?
472
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Een bruiloft.
473
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
En hoelang blijf je?
474
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Alleen het weekend.
475
00:31:05,156 --> 00:31:07,033
Heb je z'n naam of nummer?
476
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Wat?
477
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Van de persoon bij wie je logeert.
478
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
Andrew Sullivan, mijn vader.
479
00:31:17,585 --> 00:31:21,172
We zijn in het Spitalfield Hotel
voor de bruiloft.
480
00:31:21,172 --> 00:31:23,466
Daar verblijven we.
Hij gaat trouwen.
481
00:31:23,466 --> 00:31:24,550
Fijne reis.
482
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
GRENSCONTROLE
483
00:32:12,807 --> 00:32:13,891
Mag ik...
484
00:32:15,559 --> 00:32:18,479
Momentje.
Ik ga naar Shoreditch, geloof ik.
485
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
BRUILOFT
486
00:32:21,065 --> 00:32:23,651
De Sint-Lucaskerk. Ja, in Shoreditch.
487
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
Hier is een tip.
488
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
Als je maar 2% kans hebt
om liefde te vinden op 'n vliegveld...
489
00:32:51,679 --> 00:32:56,058
...en de jongen geeft je z'n nummer,
zorg dat je telefoon goed is opgeladen.
490
00:32:57,852 --> 00:33:00,062
En krijg z'n achternaam.
491
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
PAP
492
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Ik zit in een taxi.
493
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
Oké, hoe ver?
494
00:33:12,783 --> 00:33:14,493
We zijn er over een half uur.
495
00:33:14,493 --> 00:33:17,329
Oké, Charlottes vrienden staan paraat.
496
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Waarvoor?
497
00:33:20,041 --> 00:33:22,418
Jou. Ze kunnen niet wachten om je te zien.
498
00:34:11,300 --> 00:34:15,012
Hadley kwam aan op de bruiloft
met nog zeven minuten over.
499
00:34:16,931 --> 00:34:20,142
Net genoeg tijd voor vier bruidsmeisjes
om een wonder te verrichten.
500
00:34:20,684 --> 00:34:22,353
Ze is te laat.
- Geen zorgen.
501
00:34:22,353 --> 00:34:24,563
Wie komt er te laat?
- Is zij dat?
502
00:34:24,563 --> 00:34:25,564
Ben jij Hadley?
503
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Hadley.
- Gelukkig.
504
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Hoi, ik ben Bertie.
505
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
En dit zijn Violet, Jasmine en Shanti.
506
00:34:31,904 --> 00:34:34,073
Hé, jongens. Sorry dat ik zo laat...
507
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Goed, juffrouw Amerika,
Vrouwe Tijd gaat door.
508
00:34:37,952 --> 00:34:39,870
Ik regel dit voor je.
509
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Je haar is heerlijk.
510
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
En je huid...
- Eet haar niet op.
511
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Ik kan eraan likken. Dat doe ik niet.
512
00:34:48,921 --> 00:34:49,839
De ananas.
513
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
Maar weinig mensen bij wie dat staat.
514
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Bedankt.
515
00:34:55,886 --> 00:34:57,138
Tequila?
- Hé.
516
00:34:57,138 --> 00:34:59,348
Eerste regel van 'n Britse bruiloft.
517
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
Drinken.
518
00:35:16,824 --> 00:35:18,242
Ondanks alle perikelen...
519
00:35:18,242 --> 00:35:21,954
...begon Andrew Sullivans tweede bruiloft
slechts tien minuten te laat.
520
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
Ze duurde 52 minuten en 18 seconden.
521
00:35:25,332 --> 00:35:27,626
Er waren 760 bloemen...
522
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
...vijf bruidsmeisjes...
523
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
...en 48 hoeden.
524
00:35:49,523 --> 00:35:52,818
100% vindt
dat Charlotte Engleby er gelukkig uitzag...
525
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
...en dat Andrew Sullivan erg verliefd was.
526
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
De voorganger praatte te lang...
527
00:36:00,201 --> 00:36:03,996
...er werden zeven grappen verteld,
vier hartverwarmende verhalen...
528
00:36:03,996 --> 00:36:06,916
...en het woord liefde
werd 12 keer gebruikt.
529
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
31% van de gasten
was tot tranen toe bewogen...
530
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
...twee ringen werden uitgewisseld...
531
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
...en één bruidsmeisje bleef maar denken
aan de jongen uit het vliegtuig.
532
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...zolang jullie leven.
533
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Ja.
534
00:36:22,640 --> 00:36:24,266
Sorry. Ik bedoel: ja, ik wil.
535
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Dan verklaar ik jullie tot man en vrouw.
536
00:36:58,259 --> 00:37:02,638
De gemiddelde bruiloft pauzeert 75 minuten
tussen de ceremonie en de receptie.
537
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
De bruiloft van vandaag
heeft een gat van 240 minuten...
538
00:37:05,849 --> 00:37:08,686
...waardoor Hadley de komende vier uur...
539
00:37:08,686 --> 00:37:11,605
...moest bedenken
wat ze tegen haar vader moest zeggen.
540
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
541
00:37:15,609 --> 00:37:17,486
God, het is goed om je te zien.
542
00:37:20,114 --> 00:37:22,574
Kijk jou nou. Je ziet er anders uit.
543
00:37:22,574 --> 00:37:24,702
Meer volwassen.
- Ja.
544
00:37:25,577 --> 00:37:27,037
Raar hoe dat gebeurt.
545
00:37:28,539 --> 00:37:30,624
Hoe dan ook, gefeliciteerd.
546
00:37:31,125 --> 00:37:32,668
Grote dag.
- Bedankt.
547
00:37:33,919 --> 00:37:37,131
Dat betekent veel
en we zijn blij dat je er bent.
548
00:37:37,131 --> 00:37:40,092
Ik heb m'n best gedaan om het te missen.
549
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Ja.
550
00:37:42,386 --> 00:37:43,846
Dat was een grapje.
551
00:37:43,846 --> 00:37:45,639
Ja. Het is een grappige grap.
552
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Luister, er is iets wat ik je wil vragen...
553
00:37:48,809 --> 00:37:52,563
...wat niet goed voelde via sms of gsm.
554
00:37:52,563 --> 00:37:53,772
Mobieltje.
555
00:37:55,733 --> 00:37:58,152
Charlotte en ik vroegen ons af of...
556
00:37:59,361 --> 00:38:02,364
...je 'n vader-dochter-dans
wil doen op de receptie.
557
00:38:03,198 --> 00:38:05,576
Ik zei dat je het stom zou vinden, het...
558
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Prima.
559
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Echt... Is het prima?
560
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Ja. Het is prima.
561
00:38:10,539 --> 00:38:12,499
Was dat alles, of...
- Ja.
562
00:38:12,499 --> 00:38:14,543
Ja. Geweldig. Oké.
- Geweldig.
563
00:38:15,210 --> 00:38:16,170
Hadley.
564
00:38:16,170 --> 00:38:18,255
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
565
00:38:19,757 --> 00:38:22,801
Je vader was gestrest
toen hij dacht dat je het niet zou redden.
566
00:38:22,801 --> 00:38:25,054
Hij wilde de boel afblazen.
- Echt?
567
00:38:25,054 --> 00:38:28,098
Ja, meen je dat?
Ik doe het niet zonder jou.
568
00:38:28,098 --> 00:38:29,391
Je bent m'n dochter.
569
00:38:29,391 --> 00:38:33,479
De fotograaf zei dat je
over vijf minuten klaar moest zijn.
570
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Stuur hem weg. Ik ben bij onze eregast.
571
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Nee, waag het niet.
572
00:38:42,571 --> 00:38:45,199
Oké. Foto's.
Je hebt maar één grote dag, hè?
573
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
Niet statistisch gezien.
574
00:38:47,117 --> 00:38:49,536
Sommige gasten willen afscheid nemen.
575
00:38:51,580 --> 00:38:54,833
Tom en Karen, jullie zijn er toch.
Wat leuk.
576
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
We komen terug voor de receptie...
577
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
...we moeten naar een herdenking
in Peckham House.
578
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
O, mijn God. Sorry.
579
00:39:03,509 --> 00:39:06,136
Wie?
- Een vriend van Tom van het theater.
580
00:39:06,136 --> 00:39:08,263
Het is een tragisch verhaal.
581
00:39:08,263 --> 00:39:11,600
Getrouwd, twee zonen,
12 jaar geleden kanker overwonnen...
582
00:39:11,600 --> 00:39:13,435
...maar opeens kwam het terug.
583
00:39:13,435 --> 00:39:16,772
Een van haar jongens
moest naar huis vliegen van de VS.
584
00:39:17,272 --> 00:39:22,361
Kun je je voorstellen dat je die reis
alleen maakt voor je moeders herdenking?
585
00:39:23,237 --> 00:39:24,863
Ik ga naar een bruiloft.
586
00:39:24,863 --> 00:39:26,281
Net als jij, toch?
587
00:39:26,907 --> 00:39:28,867
Dat is mijn loungekleding.
588
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
Ja, ik ontspan me graag in een strak pak.
589
00:39:33,372 --> 00:39:35,749
Er is slechts een kans van 0,2%...
590
00:39:35,749 --> 00:39:39,128
...dat Oliver en Hadleys families
gemeenschappelijke vrienden hebben.
591
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
Hadley, we gaan foto's maken.
592
00:39:43,632 --> 00:39:47,886
Over 13 minuten vertrekt er een bus
uit Shoreditch richting Peckham...
593
00:39:48,387 --> 00:39:53,225
...dus Hadley Sullivan heeft twee minuten
om te beslissen of ze erop zit.
594
00:39:54,143 --> 00:39:57,187
Als dat niet zo is,
is er minder dan 6% kans...
595
00:39:57,187 --> 00:39:59,940
...dat ze Oliver Jones ooit weer zal zien.
- Ja.
596
00:40:00,816 --> 00:40:03,735
Zie je, het lot kan alleen het lot zijn...
597
00:40:04,611 --> 00:40:07,322
...als we besluiten
dat we willen dat het dat is.
598
00:40:11,285 --> 00:40:13,745
Hadley, wat doe je?
- Sorry, ik...
599
00:40:13,745 --> 00:40:15,914
Ik moet gaan.
- Wat?
600
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Ja, er is iets wat ik moet doen...
601
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
...maar ik kom terug.
602
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Nu, in Londen?
603
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Ja. Hoelang tot de receptie
en de drankjes en de...
604
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
Vier uur.
- Geweldig. Ik zie je dan.
605
00:40:27,759 --> 00:40:29,261
Ik beloof het.
606
00:40:29,261 --> 00:40:32,222
Wat? Waar ga je heen?
- Het is oké. Ik red me wel.
607
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Hadley wist niet
of dit de juiste beslissing was.
608
00:41:06,882 --> 00:41:10,636
Maar iets in haar
bleef zeggen dat ze er moest zijn.
609
00:41:10,636 --> 00:41:13,555
Gaat deze bus naar Peckham?
- Wel als je vandaag betaalt.
610
00:41:13,555 --> 00:41:16,475
Hoe doe ik dat?
- Door je Oyster aan te raken.
611
00:41:17,059 --> 00:41:18,393
Aanraken...
612
00:41:19,228 --> 00:41:22,439
Gebruik een creditcard.
- Juist. Natuurlijk. Logisch.
613
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Ga maar.
- Cool. Sorry.
614
00:41:31,990 --> 00:41:33,325
Kinderen tegenwoordig.
615
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Wacht.
616
00:41:36,703 --> 00:41:38,997
Je dacht toch niet
dat dat het hele verhaal was?
617
00:42:38,265 --> 00:42:39,099
Ollie.
618
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Yo. Dit is je welkom terug-lied.
619
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
Sorry hiervoor.
620
00:42:45,480 --> 00:42:46,648
Luther.
- DJ Jonesy.
621
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Ik zit op Insta.
622
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
Verrassing.
- We worden gearresteerd.
623
00:42:51,737 --> 00:42:56,199
Waarvoor? De misdaad van mijn zieke beats?
DJ Jonesy. Vind me op Insta.
624
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Oké, ja. Misschien moeten we gaan.
625
00:43:03,123 --> 00:43:07,586
Voor je iets zegt, dat was geen optreden.
Ik verwelkomde m'n broer uit Amerika.
626
00:43:07,586 --> 00:43:10,589
Doe dat maar ergens anders.
- Ja, agent. Begrepen.
627
00:43:10,589 --> 00:43:14,593
We gingen toch weg, hè, Ollie?
- Ik wachtte eigenlijk op iemand.
628
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Het maakt me niet uit.
629
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Oké. We gaan.
630
00:43:22,267 --> 00:43:24,019
Wat was dat?
- Goed je te zien.
631
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Leuk je te zien.
632
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
Hoe was je vlucht, brompot?
633
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
Best goed.
634
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Verrassend.
635
00:44:19,574 --> 00:44:23,286
Ga je echt een EDM-grafrede doen?
- Wat doe je voor de jouwe?
636
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Wiskunde?
637
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Ik geef een speech,
zoals een normaal mens.
638
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
Saai.
639
00:44:32,546 --> 00:44:36,675
Eindelijk in Peckham bereidde
Oliver Jones zich voor op het evenement.
640
00:44:36,675 --> 00:44:40,512
Daarvoor moest hij natuurlijk
een Shakespeare-kostuum aandoen.
641
00:44:40,512 --> 00:44:45,058
Hoe gaat het daarbinnen, Romeo?
- Ik ben Romeo niet. Ik ben Macbeth.
642
00:44:47,728 --> 00:44:51,565
Je ziet er geweldig uit.
- Oké, Bugs Bunny. We doen dit. Zullen we?
643
00:44:52,524 --> 00:44:54,151
Ik ben Bottom.
- Bottom?
644
00:44:54,651 --> 00:44:56,194
Natuurlijk.
- Shakespeare-personage.
645
00:44:56,194 --> 00:44:57,654
Ja, bottom van het vat.
646
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
Ondanks dat er één Puck,
twee Hamlets en vijf Juliets waren...
647
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
...was dit geen typisch Shakespeare-feest.
648
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
Het was helemaal geen feest.
649
00:45:17,716 --> 00:45:18,884
Hé, pap.
650
00:45:20,051 --> 00:45:21,011
Fijn je te zien.
651
00:45:21,970 --> 00:45:23,764
Fijn je te zien.
- Hoe was je vlucht?
652
00:45:23,764 --> 00:45:26,892
Verrassend. Hij zegt niet waarom.
- Gaat het?
653
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Waar is mam?
- Hier.
654
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Hallo, mam.
655
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver.
656
00:45:37,819 --> 00:45:41,698
Een goede dag, vrienden.
Bedankt voor jullie komst...
657
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
...bij wat we alleen kunnen omschrijven
als Tess Jones' levende herdenking.
658
00:45:48,497 --> 00:45:51,833
Of zoals onze zoon Luther het noemt,
haar afscheidsfeest.
659
00:45:51,833 --> 00:45:54,836
Hij is een beetje simpel.
We houden wel van hem.
660
00:45:55,420 --> 00:45:59,466
Ja, bedankt dat jullie haar helpen
om haar droom waar te maken...
661
00:45:59,466 --> 00:46:03,512
...dat al haar vrienden
en een paar vijanden voor haar optreden.
662
00:46:04,012 --> 00:46:07,224
Aanvaardbare lofredes
zijn muzikale nummers...
663
00:46:07,808 --> 00:46:10,769
...interpretatieve dans...
Heel erg bedankt Gloria. Ja.
664
00:46:10,769 --> 00:46:13,939
En jambische pentameter
van ondergetekende.
665
00:46:14,731 --> 00:46:17,442
Zonder verdere omhaal
wil de ster van de avond...
666
00:46:17,442 --> 00:46:21,196
...en het middelpunt van de belangstelling,
kort iets zeggen.
667
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Hier is ze dan.
668
00:46:23,824 --> 00:46:25,242
De liefde van m'n leven.
669
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
Mijn zomerdag.
670
00:46:32,874 --> 00:46:33,792
Tess.
671
00:46:41,174 --> 00:46:43,927
Bedankt allemaal, dat...
672
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
...jullie er vandaag zijn.
673
00:46:49,766 --> 00:46:54,479
Wat er gebeurde was dat Val en ik
mijn begrafenis aan het plannen waren...
674
00:46:54,479 --> 00:46:57,732
...en het werd
zo'n fantastische voorstelling...
675
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
...dat ik besefte
dat ik die nog wilde meemaken.
676
00:47:00,777 --> 00:47:02,404
En je hebt gelijk.
677
00:47:03,113 --> 00:47:07,576
Ik haat het als mensen aardige dingen
over me zeggen achter mijn rug om.
678
00:47:07,576 --> 00:47:09,911
Ik vind het een tragische verspilling.
679
00:47:12,330 --> 00:47:16,793
Je weet pas wat voor verhaal het jouwe is...
680
00:47:16,793 --> 00:47:18,795
...als je het einde kent.
681
00:47:18,795 --> 00:47:19,754
En...
682
00:47:22,674 --> 00:47:26,970
...ik weet nu
dat het mijne een liefdesverhaal is.
683
00:47:28,555 --> 00:47:32,642
Mijn leven begon pas echt
toen ik Val ontmoette...
684
00:47:33,143 --> 00:47:34,853
...bij een Shakespeare-college.
685
00:47:35,645 --> 00:47:38,732
Op de universiteit.
Hij bracht zijn Richard de Derde.
686
00:47:38,732 --> 00:47:40,191
Fantastisch.
- Vreselijk.
687
00:47:42,152 --> 00:47:44,279
Maar zoals de bard zegt:
688
00:47:44,279 --> 00:47:48,408
'Wie heeft liefgehad, die niet
op 't eerste gezicht heeft liefgehad?'
689
00:47:48,408 --> 00:47:50,911
Wat kan ik zeggen?
Ik heb een excentrieke smaak.
690
00:47:52,454 --> 00:47:55,040
En sindsdien hebben we samen...
691
00:47:55,040 --> 00:47:59,961
...het mooiste verhaal geschreven
met onze twee lieve, knappe...
692
00:48:00,795 --> 00:48:02,380
...moedige zonen.
693
00:48:03,298 --> 00:48:07,802
Ik ben jullie allemaal dankbaar
dat jullie er deel van uitmaken.
694
00:48:10,847 --> 00:48:12,307
Het was schitterend.
695
00:48:13,308 --> 00:48:15,101
Laten we vrolijk zijn.
696
00:48:15,685 --> 00:48:19,064
Laten we zoveel mogelijk eten...
697
00:48:19,064 --> 00:48:20,857
...en dronken worden.
698
00:48:21,441 --> 00:48:24,986
En de enige regel van de dag is...
699
00:48:30,700 --> 00:48:32,619
...vergeet niet afscheid te nemen.
700
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Einde.
701
00:48:37,499 --> 00:48:38,708
Bedankt.
702
00:48:39,376 --> 00:48:41,294
We zijn hier minstens één avond.
703
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Haal die ouwe overacteur van het podium.
704
00:48:50,178 --> 00:48:54,516
Ik ben blij om aan te kondigen dat ik
m'n Shakespeare-medley zal opvoeren...
705
00:48:54,516 --> 00:48:58,311
Tessa Jones' levende herdenking
duurde een uur en 32 minuten.
706
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Zesentwintig lofredes werden opgevoerd,
waaronder negen monologen...
707
00:49:04,025 --> 00:49:05,360
...eerlijkheid of...
708
00:49:06,111 --> 00:49:09,197
Verdomme, ik ben opgedroogd.
Het is helemaal weg.
709
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Dit leren was een nachtmerrie.
710
00:49:10,865 --> 00:49:12,117
...vijf gedichten...
711
00:49:13,493 --> 00:49:16,413
Ze houdt van me.
712
00:49:17,330 --> 00:49:18,206
...acht liedjes...
713
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
...drie dansen...
714
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
...één freestyle-rap...
715
00:49:25,714 --> 00:49:27,799
...en een bizarre dj-set.
716
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Als ik 'DJ' zeg, zeg jij 'Jonesy'.
717
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ.
718
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
Wat? Wie?
- Wat?
719
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Beter dan dat.
720
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
DJ.
- Jonesy.
721
00:49:44,357 --> 00:49:46,985
87% van de gasten
was tot tranen toe bewogen.
722
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
Het woord 'liefde' werd 39 keer gebruikt.
723
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
En één zoon wilde nog steeds hand in hand
zitten met het meisje uit het vliegtuig.
724
00:50:16,806 --> 00:50:20,560
Terwijl Oliver Jones even wegging
van z'n moeders herdenking...
725
00:50:20,560 --> 00:50:24,397
...reed Hadley Sullivan er
met gemiddeld 19 km per uur naartoe.
726
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
ER ZIJN GEEN GRENZEN MET ESM-BANK
727
00:50:34,616 --> 00:50:35,533
Peckham House.
728
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
STOPPEN
729
00:50:58,348 --> 00:51:00,308
Pardon.
- Ja.
730
00:51:00,308 --> 00:51:02,936
Hoi. Kun je me helpen?
M'n telefoon is leeg.
731
00:51:02,936 --> 00:51:06,022
Ik wil naar Peckham House.
- O, oké. Ja.
732
00:51:06,022 --> 00:51:09,859
Rechts op Queen's Road,
links op King's Grove.
733
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Het is links door het hek.
734
00:51:12,070 --> 00:51:15,198
Geweldig, cool. Bedankt.
Je weet niet hoe hard ik dat nodig had.
735
00:51:15,198 --> 00:51:16,783
Ik hoop dat je hem vindt.
736
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Wacht.
737
00:51:30,505 --> 00:51:31,422
Daar ben je.
738
00:51:32,132 --> 00:51:33,216
Wat is er?
739
00:51:34,217 --> 00:51:35,343
Ik ben oké, mam.
740
00:51:36,594 --> 00:51:38,847
Praat met me.
- Ga zitten.
741
00:51:39,931 --> 00:51:41,599
Ga maar. Je mist je feestje.
742
00:51:41,599 --> 00:51:42,642
Oliver...
743
00:51:46,688 --> 00:51:47,605
Praat met me.
744
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
Ik...
745
00:51:50,733 --> 00:51:53,444
...begrijp niet
waarom je niet behandeld wordt.
746
00:51:54,863 --> 00:51:56,239
Ik heb de data gelezen.
747
00:51:57,323 --> 00:52:01,911
Ik weet dat als je begon met de chemo
met een ontstekingsremmend dieet...
748
00:52:01,911 --> 00:52:05,039
...dat je nog zes,
12 of zelfs 18 maanden kon hebben.
749
00:52:05,039 --> 00:52:06,082
Waarom?
750
00:52:08,835 --> 00:52:09,919
Serieuze vraag.
751
00:52:11,337 --> 00:52:12,297
Zodat ik...
752
00:52:12,922 --> 00:52:13,882
...ziek kan zijn?
753
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
De hele tijd?
754
00:52:18,052 --> 00:52:19,137
Je zou hier zijn.
755
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Ik weet het. Het spijt me.
756
00:52:26,436 --> 00:52:30,648
Maar drie maanden,
zes, twaalf maanden, het maakt niet uit.
757
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
Ik ga nog steeds dood.
758
00:52:36,863 --> 00:52:38,615
Ik wil nog mezelf zijn.
759
00:52:41,159 --> 00:52:43,494
Ik wil wat leven voor ik ga.
760
00:52:46,456 --> 00:52:47,790
Alsjeblieft.
- Ja.
761
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Kom hier.
762
00:52:52,212 --> 00:52:55,506
Ik hou zo veel van je.
763
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Oké.
764
00:52:58,760 --> 00:53:00,762
Kom met me leven. Je weet dat je het wilt.
765
00:53:00,762 --> 00:53:05,183
We maken een groots, geweldig,
onvergetelijk schouwspel van onszelf.
766
00:53:05,183 --> 00:53:06,684
Ik heb even nodig.
767
00:53:12,941 --> 00:53:14,484
Hou van je.
- Ik hou van je.
768
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
GROTE ZAAL
769
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Pardon.
770
00:53:47,642 --> 00:53:48,893
Is dit de herdenking?
771
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Voor Tessa? Ja.
772
00:53:51,271 --> 00:53:55,024
Weet je of er een Oliver is?
- Ik heb hem lang niet meer gezien.
773
00:53:55,024 --> 00:53:56,609
Misschien weet Luther 't.
774
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
Oké. Bedankt.
775
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Luther?
776
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
Ja?
- Je bent toch Olivers broer?
777
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Je bent Amerikaans.
778
00:54:21,843 --> 00:54:24,053
Is Oliver hier? Ik ben een vriendin.
779
00:54:25,680 --> 00:54:28,308
Uitstekend gebit.
- Bedankt.
780
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Mooi busje.
781
00:54:29,392 --> 00:54:31,811
O ja, dat is een Sprinter.
782
00:54:31,811 --> 00:54:33,062
Ik zie het.
783
00:54:33,688 --> 00:54:35,398
Laten we Ollie zoeken. Hierheen.
784
00:54:41,279 --> 00:54:43,072
Hoi, mam. Pap.
- Daar is hij.
785
00:54:43,072 --> 00:54:45,867
Hebben jullie Ollie gezien?
- Niet sinds hij vertrok. Waarom?
786
00:54:45,867 --> 00:54:49,871
Iemand probeert hem te vinden.
Dit is Olivers vriendin.
787
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
Olivers vriendin.
788
00:54:51,331 --> 00:54:54,208
Hoi, ja. Hadley. Leuk jullie te ontmoeten.
789
00:54:55,168 --> 00:54:56,336
Val.
790
00:54:56,336 --> 00:54:57,337
Tessa.
791
00:54:57,337 --> 00:54:58,379
Hadley.
792
00:54:59,630 --> 00:55:01,632
Gaat het, liefje?
793
00:55:01,632 --> 00:55:03,468
Heb je soms een geest gezien?
794
00:55:04,969 --> 00:55:06,054
Sorry. Ik...
795
00:55:06,554 --> 00:55:08,181
Ik hoorde... Ik dacht dat...
796
00:55:09,140 --> 00:55:10,600
...dit een herdenking was. Dus ik...
797
00:55:11,893 --> 00:55:15,396
Je dacht dat ik dood was.
- Ik ben blij dat je dat niet bent.
798
00:55:15,396 --> 00:55:16,814
Ik ook.
799
00:55:18,149 --> 00:55:22,528
Ik heb... Ik weet niet
of het raar is, maar ik heb deze, dus...
800
00:55:22,528 --> 00:55:25,239
Ze zijn voor jou.
- Ik vind 't nu minder raar.
801
00:55:25,239 --> 00:55:27,909
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
802
00:55:28,576 --> 00:55:30,870
En geen zorgen over de verwarring.
803
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
Het is vrij ongewoon dat iemand
een herdenking heeft voor ze sterven.
804
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
Het is wel een geniaal idee.
805
00:55:37,251 --> 00:55:39,921
Wat heeft het voor zin als al die mensen...
806
00:55:39,921 --> 00:55:43,007
...aardige dingen over je zeggen
als je er niet bent om het te horen?
807
00:55:43,007 --> 00:55:44,342
Precies wat ik dacht.
808
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Laten we wat dansen.
809
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Toe maar, mam.
810
00:55:49,055 --> 00:55:50,848
Kom op.
- Trek me omhoog.
811
00:55:50,848 --> 00:55:52,892
Ziezo.
- Leuk je te ontmoeten.
812
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
Ik ook.
- Aangenaam.
813
00:57:12,096 --> 00:57:13,097
Wat?
814
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
Het is je jurk.
815
00:57:15,641 --> 00:57:16,642
Hij is vreselijk.
816
00:57:17,185 --> 00:57:18,603
Ik vind hem leuk.
- Nee.
817
00:57:18,603 --> 00:57:20,021
Jawel.
- Nee, toch niet.
818
00:57:20,021 --> 00:57:20,980
Hij is mooi.
819
00:57:21,898 --> 00:57:22,899
Voor 'n kneuzing.
820
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Hoe was het?
821
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
De bruiloft?
- Ja.
822
00:57:30,406 --> 00:57:31,741
Het maakt niet uit.
823
00:57:31,741 --> 00:57:32,700
Kom op.
824
00:57:34,118 --> 00:57:35,077
Het was...
825
00:57:36,579 --> 00:57:37,872
...vervelend leuk.
826
00:57:37,872 --> 00:57:42,251
En Charlotte is niet te haten
en m'n vader is oprecht gelukkig, dus...
827
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
O, God, dat klinkt vreselijk.
828
00:57:44,253 --> 00:57:45,546
Verschrikkelijk.
829
00:57:51,219 --> 00:57:55,556
Ik voel me rot dat ik de hele vlucht
over m'n vader heb geklaagd.
830
00:57:56,182 --> 00:57:57,099
Waarom?
831
00:57:59,852 --> 00:58:02,313
Omdat hij niet doodgaat.
832
00:58:07,235 --> 00:58:08,736
Waarom zei je niets?
833
00:58:11,239 --> 00:58:13,491
Het is een beetje ingewikkeld, niet?
834
00:58:14,325 --> 00:58:15,868
'Hé, leuk je te ontmoeten.
835
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
M'n moeder gaat
trouwens dood aan longkanker...
836
00:58:18,746 --> 00:58:22,708
...dus ik vlieg terug naar Londen
voor haar herdenking, maar...
837
00:58:22,708 --> 00:58:24,252
...ze is nog niet dood.
838
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Ze geeft zichzelf een afscheidsfeest
met een Shakespeare-thema...
839
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
...wat normaal is
als je behandeld zou moeten worden.'
840
00:58:37,098 --> 00:58:38,182
Gaat het?
841
00:58:41,102 --> 00:58:42,270
Ja, prima.
842
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Echt waar.
843
00:58:47,984 --> 00:58:51,028
Slechts 9% van de longkankerpatiënten
leeft langer dan tien jaar.
844
00:58:52,613 --> 00:58:54,198
Waarom doe je dat altijd?
845
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Wat?
846
00:58:56,784 --> 00:59:00,288
Dingen uitleggen met cijfers en zo...
847
00:59:00,288 --> 00:59:01,455
...in plaats van...
848
00:59:02,331 --> 00:59:03,833
...iets eerlijks te zeggen.
849
00:59:06,419 --> 00:59:07,670
Zoals...
850
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Zoals...
851
00:59:10,881 --> 00:59:13,551
Ik weet het niet. Wat dan ook.
Iets wat je...
852
00:59:14,510 --> 00:59:15,511
...echt voelt.
853
00:59:26,814 --> 00:59:27,940
Sorry, ik...
854
00:59:29,400 --> 00:59:32,737
Ik wil wel. Ik denk gewoon dat dit niet...
855
00:59:32,737 --> 00:59:34,363
Wees eerlijk, zei je.
- Weet ik.
856
00:59:34,363 --> 00:59:36,532
Dat is 't eerlijkste
wat ik vandaag heb gedaan.
857
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Sorry.
858
00:59:47,418 --> 00:59:50,421
Ik heb het gevoel
dat er veel aan de hand is en je...
859
00:59:50,421 --> 00:59:52,548
...doet alsof het je niets doet.
860
00:59:54,216 --> 00:59:55,676
Wat moet ik zeggen?
861
00:59:56,469 --> 00:59:59,221
Moet ik je vertellen
dat ik er kapot van ben?
862
00:59:59,722 --> 01:00:01,474
Dat ik haar nu al mis?
863
01:00:01,474 --> 01:00:05,227
Dat dit de ergste dag van m'n leven is,
afgezien van de dag die eraan komt?
864
01:00:06,228 --> 01:00:08,147
Ik probeer er voor je te zijn.
865
01:00:08,147 --> 01:00:12,109
Misschien wil ik m'n hart niet uitstorten
bij een meisje dat ik net heb ontmoet.
866
01:00:16,906 --> 01:00:17,740
Ollie.
867
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
Mensen gaan weg. Als je die speech
wilt houden, is dit het moment.
868
01:00:21,535 --> 01:00:22,995
O ja. Oké.
869
01:00:23,829 --> 01:00:24,830
Je moet gaan.
870
01:00:28,042 --> 01:00:31,128
Het was stom van me om te komen.
- Ik meende het niet.
871
01:00:32,338 --> 01:00:33,506
Nee, het is prima.
872
01:00:34,340 --> 01:00:35,841
Ik moet ook terug. Dus...
873
01:00:40,054 --> 01:00:42,807
Vertel je familie
dat ik het leuk vond ze te ontmoeten.
874
01:00:42,807 --> 01:00:43,974
Kom op, Ollie.
875
01:00:47,269 --> 01:00:48,771
Het spijt me.
- Het is oké.
876
01:00:52,525 --> 01:00:54,068
Alles goed, Romeo?
- Ja.
877
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
Ongeveer 17,6% van de mensen
loopt weg van de liefde van hun leven.
878
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver zou een van hen worden.
879
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Pardon.
Sorry, je hebt je tas laten liggen.
880
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
O, dat is niet...
881
01:01:20,344 --> 01:01:21,262
Dank je.
882
01:01:46,912 --> 01:01:47,747
Goed...
883
01:01:48,330 --> 01:01:51,709
Ik kreeg geen kans om te spreken
tijdens de lofredes, dus...
884
01:01:52,960 --> 01:01:53,836
...daar gaan we.
885
01:01:57,381 --> 01:01:58,340
Zevenendertig.
886
01:01:59,550 --> 01:02:01,969
Zoveel toneelstukken
schreef Shakespeare in z'n leven.
887
01:02:01,969 --> 01:02:04,680
Zoveel heeft m'n moeder er
ook voorgelezen of opgevoerd...
888
01:02:04,680 --> 01:02:06,807
...voor mij en m'n broer
toen we klein waren.
889
01:02:08,184 --> 01:02:12,229
Negentienhonderd dagen
bracht ze ons naar school...
890
01:02:12,229 --> 01:02:14,148
...voor ik begon te rijden.
891
01:02:16,650 --> 01:02:17,610
Twee keer...
892
01:02:18,652 --> 01:02:23,407
...heeft ze aardbeienkoekjes voor me gemaakt
toen een meisje m'n hart brak.
893
01:02:30,039 --> 01:02:30,956
Het punt is...
894
01:02:34,418 --> 01:02:35,336
Ik...
895
01:02:38,297 --> 01:02:41,717
Ik probeerde het leven
van mijn moeder in cijfers te meten.
896
01:02:44,845 --> 01:02:46,347
Dat is wat ik doe.
897
01:02:47,765 --> 01:02:49,475
Mam, dat weet je van mij.
898
01:02:50,017 --> 01:02:51,769
Dat doe ik met alles.
899
01:02:53,395 --> 01:02:54,480
Het helpt me...
900
01:02:56,649 --> 01:02:58,818
...om de wereld te begrijpen.
901
01:03:04,824 --> 01:03:06,867
Maar het punt is dat...
902
01:03:11,121 --> 01:03:13,874
...Tessa Jones geen cijfer is.
903
01:03:16,502 --> 01:03:19,213
Ze is niet
de toneelstukken die ze speelde of de...
904
01:03:19,839 --> 01:03:23,217
...maaltijden die ze maakte
of het advies dat ze gaf.
905
01:03:33,227 --> 01:03:34,353
Ze is mijn moeder.
906
01:03:40,109 --> 01:03:41,735
Ik zal je zo missen.
907
01:03:51,495 --> 01:03:54,874
Pardon. Is dit de weg naar het station?
- Geen idee. Sorry.
908
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
Mijn rugzak.
909
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Zou je willen ruilen?
910
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Pardon, sorry.
911
01:04:55,142 --> 01:04:58,979
Zijn we in de buurt van Spitalfields?
- Ogenblikje. Ik ben met een klant bezig.
912
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
Sorry.
- Sorry daarvoor.
913
01:05:18,707 --> 01:05:21,418
Mag ik uw telefoon even lenen?
914
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Bedankt. Het duurt maar even.
915
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
Hallo?
- Pap?
916
01:05:30,803 --> 01:05:33,722
Hadley, alles oké?
We zijn net bij de receptie.
917
01:05:34,306 --> 01:05:38,268
Je neemt je telefoon niet op.
- De batterij is leeg. Sorry, ik...
918
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Wat is er?
919
01:05:47,653 --> 01:05:48,696
Ik ben verdwaald.
920
01:05:50,322 --> 01:05:51,949
Welke straat? Waar ben je?
921
01:05:53,826 --> 01:05:55,661
Ezra Street, E2.
922
01:05:57,037 --> 01:05:59,707
Oké. Verroer je niet. Ik kom je halen.
923
01:06:00,249 --> 01:06:01,375
Oké. Bedankt.
924
01:06:24,231 --> 01:06:26,108
Sorry dat ik je grote dag heb verpest.
925
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Ik was gewoon bezorgd.
926
01:06:32,740 --> 01:06:33,824
Wat is er gebeurd?
927
01:06:35,743 --> 01:06:37,536
Beloof je dat je niet boos wordt?
928
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Nee, maar ik wil toch weten
wat er gebeurd is.
929
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Ik...
930
01:06:46,754 --> 01:06:49,757
Ik ging op zoek naar een kerel
die ik in het vliegtuig ontmoette.
931
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
Een kerel.
932
01:06:54,053 --> 01:06:55,345
Hoe oud is hij?
- Pap.
933
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Sorry.
934
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
Hij heet Oliver.
935
01:07:00,809 --> 01:07:03,312
Hij is een wiskundenerd.
936
01:07:03,937 --> 01:07:05,022
En hij is...
937
01:07:06,356 --> 01:07:07,316
...vriendelijk en...
938
01:07:09,234 --> 01:07:10,444
...verrassend en...
939
01:07:11,570 --> 01:07:14,615
Ik dacht dat hij hier was
voor 'n bruiloft zoals ik.
940
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
Het bleek voor een herdenking
voor z'n moeder te zijn...
941
01:07:17,326 --> 01:07:19,912
...die niet dood is, ze is gewoon heel ziek.
942
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
En...
943
01:07:24,458 --> 01:07:27,252
Ik had het gevoel
dat ik er voor hem moest zijn.
944
01:07:29,421 --> 01:07:33,175
Ik weet dat dat stom klinkt.
- Waarom zou dat stom klinken?
945
01:07:33,175 --> 01:07:37,054
Omdat ik hem zo'n acht uur ken en...
946
01:07:37,596 --> 01:07:39,264
...ik zat naast hem in een vliegtuig...
947
01:07:39,264 --> 01:07:42,309
...en nu ga ik weg van je bruiloft
om hem te zoeken.
948
01:07:42,810 --> 01:07:46,563
Dat is krankzinnig en slaat nergens op.
- Dat hoort ook niet.
949
01:07:47,648 --> 01:07:49,483
Het klinkt alsof je dapper was.
950
01:08:00,410 --> 01:08:02,204
Waarom vocht je niet voor mam?
951
01:08:04,331 --> 01:08:06,125
Waarom vocht je niet voor ons?
952
01:08:09,711 --> 01:08:10,879
Waarom?
953
01:08:10,879 --> 01:08:12,172
Waarom niet?
954
01:08:16,635 --> 01:08:19,471
Ik weet niet
of ik een goed antwoord voor je heb.
955
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
Het is moeilijk.
956
01:08:24,685 --> 01:08:26,812
Ergens onderweg...
957
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
...stopten we gewoon met moeite doen.
958
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
Toen ik hierheen ging...
959
01:08:34,736 --> 01:08:35,571
...wisten we het.
960
01:08:38,615 --> 01:08:40,033
Liefde is veel werk.
961
01:08:41,326 --> 01:08:44,329
Heb je Charlotte gekozen
omdat het makkelijk is of...
962
01:08:47,082 --> 01:08:49,418
Nee, ik heb m'n lesje geleerd.
963
01:08:50,377 --> 01:08:52,713
En ik wil jou niet ook verliezen.
964
01:08:56,925 --> 01:08:58,594
Ik vond ons oude leven leuk.
965
01:09:03,473 --> 01:09:05,184
Ik wilde niet dat het veranderde.
966
01:09:07,436 --> 01:09:08,562
Het spijt me.
967
01:09:11,607 --> 01:09:13,358
Ik wilde je geen pijn doen.
968
01:09:14,943 --> 01:09:15,819
Weet ik.
969
01:09:25,537 --> 01:09:26,371
Het is oké.
970
01:09:30,250 --> 01:09:31,335
Echt. Het is oké.
971
01:09:36,423 --> 01:09:38,050
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
972
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Echt?
973
01:09:41,929 --> 01:09:44,806
Ik weet het.
Het is ook een schok voor mij, maar...
974
01:09:46,141 --> 01:09:47,142
Ja, echt.
975
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Bedankt.
976
01:09:53,815 --> 01:09:54,650
Geen dank.
977
01:09:56,902 --> 01:09:58,570
Het is zo goed om te praten.
978
01:10:00,113 --> 01:10:01,114
Ik heb je gemist.
979
01:10:06,036 --> 01:10:08,163
Gaan we nu eindelijk naar het feest?
980
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
Hé, coole gympen.
981
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Sneakers, pap.
982
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte.
983
01:10:17,214 --> 01:10:20,676
Ik weet het. Als je haar een kans geeft...
- Nee, Charlotte.
984
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Hé, lieverd.
985
01:10:22,052 --> 01:10:25,555
Hé, schat. Ik heb honger.
Ik heb de hele dag niet gegeten.
986
01:10:25,555 --> 01:10:27,641
De hele maand, als ik eerlijk ben.
987
01:10:27,641 --> 01:10:30,352
Wil je ook wat?
- Nee. Bedankt. Hoeft niet.
988
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
Is alles in orde?
- O, ja. We waren aan het praten.
989
01:10:36,149 --> 01:10:38,694
Het spijt me dat ik zomaar ben weggelopen.
990
01:10:38,694 --> 01:10:41,488
Het is prima.
Alle druk die ik op je legde...
991
01:10:41,488 --> 01:10:43,991
...met dat bruidsmeisjesgedoe
en het dansen...
992
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
Ik zou ook weglopen.
993
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Dat is het niet.
994
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Ik weet hoe belangrijk
je bent voor je vader.
995
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
Ik wil gewoon dat je me leuk vindt.
996
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Sorry, ik ben weer intens.
997
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Het is oké.
998
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Wil je echt niet wat?
999
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
Ik eet geen mayonaise.
- Ze eet geen mayonaise.
1000
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Weet je wat? Ik vind haar echt leuk.
1001
01:11:14,563 --> 01:11:16,648
Het was niet makkelijk
om hier binnen te lopen.
1002
01:11:16,648 --> 01:11:20,986
En ze vindt je leuk.
- Mam, zwijg.
1003
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
Gaan we het over haar hebben?
- Nee.
1004
01:11:26,116 --> 01:11:28,452
Ken je de kansen
bij langeafstandsrelaties?
1005
01:11:28,452 --> 01:11:30,912
Het is 56%. Ik doe het niet.
1006
01:11:30,912 --> 01:11:34,791
Wacht even. Hadley Ella Sullivan,
geboren op 16 januari.
1007
01:11:34,791 --> 01:11:36,084
Heel mooi.
- Kom op.
1008
01:11:36,626 --> 01:11:40,505
Je moet haar dit teruggeven.
- Gaat niet. Ik weet niet waar ze is.
1009
01:11:40,505 --> 01:11:43,508
Daar is 't internet voor.
- Niet te geloven. Wacht.
1010
01:11:44,009 --> 01:11:45,052
Dat is niet...
1011
01:11:45,052 --> 01:11:48,055
Niet vechten. Ik ga dood. Niet vechten.
1012
01:11:48,055 --> 01:11:49,931
Stop ermee. Laat hem met rust.
1013
01:11:53,352 --> 01:11:54,227
Snoepjes.
1014
01:11:54,227 --> 01:11:55,896
Het is een heel goed boek.
1015
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
En wat is dit?
1016
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
In de Sint-Lucaskerk.
1017
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Receptie nadien
op het Naval College om 18.00 uur
1018
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Zo. Dat is geweldig.
1019
01:12:06,573 --> 01:12:10,077
Wil je dat ik op een bruiloft binnenval?
- Ga gewoon.
1020
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
Wie geeft om de kansen?
1021
01:12:13,372 --> 01:12:14,414
Kom op, mam.
1022
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
Naar huis.
- Ja. Goed idee.
1023
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
Oké. Opstaan.
1024
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
Ik breng de zuurstof.
1025
01:12:21,046 --> 01:12:22,422
Oké.
- Ga maar.
1026
01:12:28,595 --> 01:12:29,429
Weet je...
1027
01:12:30,430 --> 01:12:32,265
...als ik de kansen wist...
1028
01:12:32,265 --> 01:12:34,976
...dat je moeder kanker zou krijgen en...
1029
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
...sterven toen ik verliefd op haar werd...
1030
01:12:39,815 --> 01:12:42,109
...weet je wat ik anders had gedaan?
1031
01:12:46,071 --> 01:12:47,447
Helemaal niets.
1032
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Verdomde bruiloften.
1033
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Sorry. Hoi. Ik ben altijd te laat.
1034
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Als het helpt,
ik ben de hele dag te laat geweest.
1035
01:14:10,864 --> 01:14:12,657
Dat klinkt als een verhaal.
1036
01:14:13,658 --> 01:14:15,202
Dat kun je wel zeggen. Ja.
1037
01:14:16,411 --> 01:14:17,871
Had het een goed einde?
1038
01:14:21,666 --> 01:14:22,709
Ik weet het niet.
1039
01:14:24,544 --> 01:14:28,089
Er zijn zeker dingen
die ik anders zou willen.
1040
01:14:29,216 --> 01:14:30,300
Maar dan...
1041
01:14:33,845 --> 01:14:35,347
Ja, ik denk het wel.
1042
01:14:36,890 --> 01:14:38,600
Misschien mocht 't niet zijn.
1043
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Jouw beurt.
1044
01:14:56,743 --> 01:14:58,245
Bedankt dat je dit doet.
1045
01:14:58,245 --> 01:15:02,874
En niet alleen de dans. Ik bedoel alles.
Ik ben dankbaar dat je er bent.
1046
01:15:03,833 --> 01:15:04,751
Ik ook.
1047
01:15:04,751 --> 01:15:05,710
Echt waar.
1048
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
Je mag blijven met Kerstmis als je wilt.
1049
01:15:08,380 --> 01:15:12,133
Geen druk. Ik weet dat het
anders zou zijn dan vroeger met mam...
1050
01:15:12,133 --> 01:15:13,635
...maar het kan leuk zijn.
1051
01:15:15,428 --> 01:15:19,266
'Kun je beter iets goeds gehad hebben
en verliezen, of het nooit gehad hebben?'
1052
01:15:19,266 --> 01:15:21,851
Onze wederzijdse vriend.
Je hebt het gelezen.
1053
01:15:21,851 --> 01:15:25,355
Nog niet, maar dat ga ik doen.
Ik begrijp het nu.
1054
01:15:26,815 --> 01:15:29,150
In dat geval heb ik nog maar één vraag.
1055
01:15:30,318 --> 01:15:31,736
Klaar om te dansen?
1056
01:15:32,904 --> 01:15:34,114
Ben ik dat?
1057
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Ga ervoor.
1058
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Jongens?
1059
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Krijg ik een lift naar Greenwich?
1060
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
Chauffeur, kom op.
- Spring erin.
1061
01:16:33,590 --> 01:16:34,674
Instappen.
1062
01:16:36,551 --> 01:16:38,428
Gaat dit ding niet sneller?
1063
01:17:11,294 --> 01:17:15,924
21 december is de beste dag van het jaar
om verliefd te zijn in Londen.
1064
01:17:16,841 --> 01:17:22,138
Met 2.380.000 kerstlichtjes
die de stad verlichten...
1065
01:17:22,138 --> 01:17:25,892
...en honderden kopjes warme chocolademelk
in koude handen...
1066
01:17:26,643 --> 01:17:30,730
...is het de op drie na populairste dag
voor een verlovingsaanzoek.
1067
01:17:30,730 --> 01:17:34,275
Vierhonderdtweeëntwintig stellen
zullen trouwen...
1068
01:17:34,275 --> 01:17:38,071
...negenendertig zullen
hun 45e huwelijksverjaardag vieren...
1069
01:17:38,905 --> 01:17:42,992
...en duizenden vreemden
zullen elkaar voor het eerst ontmoeten.
1070
01:17:43,660 --> 01:17:47,247
Maar van alle stellen
die verliefd worden op deze mooie dag...
1071
01:17:47,247 --> 01:17:51,000
...doet maar van één het verhaal ertoe.
1072
01:17:51,000 --> 01:17:54,295
Nee, dat was het.
- Nee. Dat is niet gebeurd.
1073
01:17:54,295 --> 01:17:58,299
Je hebt de kat in de koelkast gezet.
Je zei dat hij er heet uitzag.
1074
01:17:59,092 --> 01:18:02,429
Niets beter dan 'n familie-uitje.
We hebben dit al jaren niet meer gedaan.
1075
01:18:02,429 --> 01:18:05,056
Ja, goed verhaal...
- Dit is fout. Dit is niet...
1076
01:18:05,056 --> 01:18:07,350
Ik zeggen alleen dat we er wel komen.
1077
01:18:07,350 --> 01:18:11,354
Dit is het snelste busje van Londen.
- Er is verderop meer verkeer.
1078
01:18:11,354 --> 01:18:12,272
Weet je wat?
1079
01:18:12,272 --> 01:18:15,024
Geef me geen stress.
Ik kan niet rijden met jullie stemmen.
1080
01:18:57,442 --> 01:18:59,778
We moesten naar links. Het was links.
1081
01:18:59,778 --> 01:19:01,696
Dit is de verkeerde weg.
1082
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
We volgen de gps.
- Het is aan de andere kant.
1083
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
Je gaat de verkeerde kant op.
- Dichterbij kom ik niet.
1084
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
Dit is het. Daar.
1085
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
O, God.
- Wat wil je dat ik doe?
1086
01:19:25,386 --> 01:19:26,763
Over het gras rijden?
1087
01:19:26,763 --> 01:19:28,890
Je moet me vertrouwen.
- Stop de auto.
1088
01:19:28,890 --> 01:19:30,517
Wat?
- Stop de auto.
1089
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
Luth.
- Wat? Stop.
1090
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Stop de auto.
1091
01:19:36,731 --> 01:19:37,690
Wat?
1092
01:19:38,358 --> 01:19:39,442
O, dat was leuk.
1093
01:19:43,196 --> 01:19:45,156
Bedankt voor de lift. Leuk busje.
1094
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Ga ervoor, Macbeth.
1095
01:20:34,122 --> 01:20:35,164
Zeg iets.
1096
01:20:40,128 --> 01:20:41,379
Zeg jij iets.
1097
01:20:50,597 --> 01:20:51,431
Verrassingen.
1098
01:20:53,433 --> 01:20:54,893
Daar ben ik bang voor.
1099
01:20:56,102 --> 01:20:57,770
Dat en het donker.
1100
01:20:58,730 --> 01:20:59,856
En bacteriën.
1101
01:21:04,402 --> 01:21:05,862
Waarom vertel je me dat?
1102
01:21:07,447 --> 01:21:10,575
Je vroeg me waar ik bang voor was
bij onze ontmoeting.
1103
01:21:12,535 --> 01:21:13,369
Dat is het.
1104
01:21:14,162 --> 01:21:15,330
Ik ben bang voor...
1105
01:21:15,955 --> 01:21:18,291
...overrompeld worden door dingen als...
1106
01:21:19,125 --> 01:21:20,752
...kanker of...
1107
01:21:21,920 --> 01:21:22,921
...liefdesverdriet.
1108
01:21:28,801 --> 01:21:31,304
Het zou geweldig zijn
als je nu iets kon zeggen.
1109
01:22:00,124 --> 01:22:01,793
Vind je die verrassing leuk?
1110
01:22:03,002 --> 01:22:05,171
Daar kan ik wel aan wennen.
1111
01:22:07,090 --> 01:22:09,884
Zelfs van een meisje
dat je net in het vliegtuig hebt ontmoet?
1112
01:22:09,884 --> 01:22:12,845
Vooral van een meisje
dat ik net in het vliegtuig heb ontmoet.
1113
01:22:20,645 --> 01:22:21,771
Moet je teruggaan?
1114
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Ik heb tijd.
1115
01:22:25,024 --> 01:22:27,860
Ik ben van plan
m'n vlucht morgen te missen, dus...
1116
01:22:29,112 --> 01:22:29,946
O ja?
1117
01:22:31,823 --> 01:22:36,035
Wist je dat één op de vijftig relaties
op een vliegveld begint?
1118
01:22:36,035 --> 01:22:37,662
O, echt?
- Ja.
1119
01:22:37,662 --> 01:22:42,333
Ongeveer 8% van de stellen ontmoet elkaar
vanwege een gemiste overstap.
1120
01:22:44,460 --> 01:22:46,337
Wat onderzoek je eigenlijk?
1121
01:22:48,631 --> 01:22:49,716
Eigenlijk?
1122
01:22:49,716 --> 01:22:50,842
Eigenlijk, ja.
1123
01:22:54,846 --> 01:22:57,849
De statistische kans
op liefde op 't eerste gezicht.
1124
01:23:13,573 --> 01:23:19,871
Hadley Sullivan en Oliver Jones zullen
12.872 keer zoenen in hun leven samen.
1125
01:23:20,705 --> 01:23:22,832
Ze zullen 58 jaar getrouwd zijn...
1126
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
...1462 ruzies hebben...
1127
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
...en 5787 keer de liefde bedrijven.
1128
01:23:31,924 --> 01:23:35,928
Hadley houdt Olivers hand vast
als Tessa haar laatste adem uitblaast.
1129
01:23:36,721 --> 01:23:40,099
Oliver houdt die van Hadley vast
als ze de hare uitblaast.
1130
01:23:40,600 --> 01:23:43,895
Ze houden allebei hun dochters hand vast
op de dag dat ze geboren wordt...
1131
01:23:43,895 --> 01:23:46,272
...en bewonderen haar kleine vingertjes...
1132
01:23:46,272 --> 01:23:50,234
...en hoe niets hiervan mogelijk was geweest
zonder gemiste vlucht...
1133
01:23:50,777 --> 01:23:51,986
...een kapotte gordel...
1134
01:23:52,820 --> 01:23:55,615
...en een keuze
om elke dag van elkaar te houden.
1135
01:23:55,615 --> 01:23:59,911
HET BEGIN...
1136
01:29:25,820 --> 01:29:29,824
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel