1 00:00:45,171 --> 00:00:47,340 20 december is de slechtste dag van 't jaar... 2 00:00:47,340 --> 00:00:50,259 ...om te reizen via John F. Kennedy International Airport. 3 00:00:50,259 --> 00:00:55,139 Meer dan 193.000 passagiers arriveren en vertrekken die dag... 4 00:00:55,139 --> 00:00:57,391 ...met 23 minuten vertraging bij het inchecken... 5 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 ...en een piekwachttijd van 117 minuten bij de beveiliging. 6 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 Maar van alle passagiers op deze lastige dag... 7 00:01:04,732 --> 00:01:05,691 Pardon. Sorry. 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 ...doet maar van één het verhaal ertoe. 9 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 Want vandaag is die passagier te laat. 10 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Pardon. 11 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 Sorry. 12 00:01:15,243 --> 00:01:18,454 Hadley Sullivan gaat haar vlucht naar Londen met vier minuten missen. 13 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 Wacht. Alsjeblieft, ik ben er. 14 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 Sorry, mevrouw. Je bent te laat. 15 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 Er zijn 367 zielen aan boord van vlucht TA-5120. 16 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 412 stuks bagage, 344 persoonlijke spullen... 17 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 ...vier emotionele steundieren en 62 nekkussens. 18 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 Samen reizen ze zes uur en 47 minuten... 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 ...zonder Hadley. 20 00:01:46,023 --> 00:01:49,110 Sommigen noemen het pech om je vlucht net te missen. 21 00:01:49,110 --> 00:01:52,071 Misschien denk je dat alles met 'n reden gebeurt. 22 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Maar voor Hadley zijn die vier minuten geen pech. 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,619 Want zo meteen ontmoeten een meisje en een jongen elkaar... 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,372 ...en dat zal alles veranderen. 25 00:02:03,916 --> 00:02:07,420 Maar voor de duidelijkheid, dit is geen verhaal over liefde. 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,381 Dit is een verhaal over het lot. 27 00:02:11,632 --> 00:02:12,967 Of statistieken. 28 00:02:13,676 --> 00:02:15,720 Het is maar net met wie je praat. 29 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Het meisje is Hadley Ella Sullivan. 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 Twintig jaar oud. 1,65 meter lang. 31 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 Ze is 21% van de tijd te laat... 32 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 ...wat de gemiddelde batterijduur van haar telefoon is. 33 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 Ze is bang voor drie dingen, waaronder mayonaise... 34 00:02:31,319 --> 00:02:34,322 ...kleine ruimtes en tandartsen. 35 00:02:34,322 --> 00:02:37,283 Maar er was één ding waar ze nooit bang voor was. 36 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Het is een semester. 37 00:02:38,576 --> 00:02:42,580 Pap, je gaat poëzie doceren in het land van Shakespeare. 38 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 Hoezo word je nu niet gek? - Ik word gek. 39 00:02:45,499 --> 00:02:46,459 Dit is te gek. 40 00:02:46,459 --> 00:02:51,756 Ik heb altijd in het buitenland willen... - Eigenlijk blijven jij en ik hier. 41 00:02:52,340 --> 00:02:53,466 Waarom? 42 00:02:54,634 --> 00:02:57,803 Ze wilde het niet toegeven, maar op haar angstenlijst... 43 00:02:57,803 --> 00:03:01,432 ...stond echtscheiding ineens veel hoger dan mayonaise. 44 00:03:03,184 --> 00:03:08,272 Je kunt mee met de volgende vlucht. Er zijn nog twee stoelen in businessclass. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 Wanneer vertrekt die? - Anderhalf uur. 46 00:03:10,691 --> 00:03:12,860 Komt aan in Londen om 9.55 uur. 47 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 M'n vader trouwt om 12.00 uur. - Moet je erover nadenken? 48 00:03:17,031 --> 00:03:19,533 Geef me even een momentje. Ik ga... 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Sorry, een momentje. 50 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 Gewoon... 51 00:03:29,252 --> 00:03:30,878 Hé, lieverd, wat is er? 52 00:03:30,878 --> 00:03:33,422 Ik heb m'n vlucht gemist. - Wat? 53 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 De volgende is in businessclass en komt pas aan om tien uur. 54 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 Morgen? 55 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 Nee, vanavond. Ik reis per komeet. - Hadley. 56 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Sorry. 57 00:03:43,349 --> 00:03:46,811 Koop het ticket en ik betaal je terug. 58 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 Ik kan het betalen. - Doe niet zo gek. 59 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 Dat kun je niet betalen. - Oké. Bedankt. 60 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Ik moet echt gaan. 61 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 Oké. Sms me als je landt, oké? 62 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 Ja, oké. 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Dag. - Dag. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 Oké, ja, één businessclass-ticket naar Londen. 65 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Bedankt. 66 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Sorry. 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,556 Die werkt niet. 68 00:04:23,556 --> 00:04:24,890 Daarom is hij vrij. 69 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Natuurlijk. 70 00:04:28,519 --> 00:04:29,353 Wat? 71 00:04:30,146 --> 00:04:32,148 Laat maar. Niets. Bedankt. 72 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 Aankondiging om in te stappen voor vlucht Al-3670... 73 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Leen de mijne maar. 74 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 Je raadt het misschien al, dit is de jongen. Oliver Martin Jones. 75 00:04:48,289 --> 00:04:50,875 Tweeëntwintig jaar oud, 1,80 meter lang. 76 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 Hij is 94% van de tijd op tijd... 77 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 ...wat ook de gemiddelde batterijduur van zijn mobiele telefoon is. 78 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Hij is ook altijd bang geweest voor drie dingen... 79 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 ...bacteriën, het donker... 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 ...en verrassingen. 81 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Hier is de rol... 82 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 De rol? 83 00:05:07,808 --> 00:05:13,814 ...waarop de naam staat geschreven van elke man die geschikt is... 84 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 ...in alle... 85 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 Het is nog gelokaliseerd. 86 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Met de juiste behandeling heeft ze een goede kans. 87 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Deze dingen zijn niet altijd voorspelbaar. 88 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Toen besloot Oliver dat hij nooit meer zo verrast zou worden. 89 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Alles wordt nu gemeten door big data. 90 00:05:31,499 --> 00:05:34,835 Onze sociale connecties, ons koopgedrag, onze dagelijkse stappen. 91 00:05:34,835 --> 00:05:39,090 Dat betekent dat op een dag alles in ons leven voorspelbaar zal zijn. 92 00:05:39,090 --> 00:05:41,759 Er zijn altijd dingen die ons verrassen. 93 00:05:43,469 --> 00:05:44,845 Niet met genoeg data. 94 00:05:45,888 --> 00:05:47,598 Als je verrassingen vreest... 95 00:05:47,598 --> 00:05:50,559 ...lijkt het beter om niets aan het toeval over te laten. 96 00:05:51,102 --> 00:05:52,228 Leen de mijne maar. 97 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 Tot je een Amerikaans meisje tegenkomt met een lege telefoonbatterij. 98 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 Sorry, ik deel geen elektronica tot de derde date. 99 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 Oké. Nee, het is inderdaad heel intiem. 100 00:06:11,205 --> 00:06:15,000 Ik ben klaar, als je het wilt gebruiken. - Bedankt. Ik... 101 00:06:15,793 --> 00:06:18,712 De batterij is steeds leeg. - Heeft vast 'n onderhoudsbeurt nodig. 102 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 Batterijen hebben een eindig aantal laadcycli. 103 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Ben je een techneut, of... 104 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 Wiskundenerd. 105 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 Ik studeer statistiek aan Yale. 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,601 Subtiel je status geven. 107 00:06:34,979 --> 00:06:36,814 Brits, ik kan het niet helpen. 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Ik ben Oliver. 109 00:06:42,319 --> 00:06:43,279 Zoals in Twist. 110 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 En Amerikanen zouden onbeschaafd zijn. 111 00:06:47,032 --> 00:06:50,202 Dat zijn we zeker. Ik ben gewoon een Dickens-fan. 112 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Ik ben Hadley. 113 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Aangenaam. 114 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 Aangenaam. 115 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Wat studeer je, Dickens-fan Hadley? 116 00:06:59,712 --> 00:07:01,464 Engelse literatuur? - Ik... 117 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 ...twijfel nog. 118 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 Ik werd niet op een ochtend wakker van: 'Ik word belastingadvocaat.' 119 00:07:07,470 --> 00:07:11,390 Gebeurt dat bij iemand? - Belastingadvocaten. Waarschijnlijk. 120 00:07:14,393 --> 00:07:15,895 Waar ga je heen? 121 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Londen. Jij? 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,441 Hetzelfde. Ja, ik... 123 00:07:21,108 --> 00:07:25,029 Ik moest al in de lucht zijn. Ik miste m'n vlucht met vier minuten. 124 00:07:26,739 --> 00:07:31,118 Ik zou zeggen dat het het lot was, maar je koos er vast voor. 125 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Ik ging wat eten halen. 126 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Wil je meekomen? 127 00:07:41,086 --> 00:07:44,340 Is dat iets voor een derde date voor jou? 128 00:07:46,258 --> 00:07:48,052 Nee, eten zou geweldig zijn. 129 00:07:49,178 --> 00:07:52,890 Meestal bracht Hadleys eeuwige traagheid en ongeladen telefoon... 130 00:07:52,890 --> 00:07:54,350 ...haar in de problemen. 131 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Vandaag bracht het haar naar Oliver. 132 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 Ga je naar huis voor de feestdagen? 133 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 Ik neem aan dat Londen je thuis is. 134 00:08:01,899 --> 00:08:05,236 Ik blijf liever hier. Ik wil niet achterlopen met m'n onderzoek. 135 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Wat onderzoek je? 136 00:08:06,779 --> 00:08:09,156 Het percentage Amerikanen dat hun vlucht mist. 137 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Hilarisch. Erg grappig. 138 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Dat is smerig. 139 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 Ik heb een Lysol-doekje voor je. 140 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 Voor je vieze, stervende telefoon. 141 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Bedankt. 142 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Ik heb vliegvelden altijd gehaat. 143 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Echt? 144 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Ik ben er dol op. 145 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Waarom? 146 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 Het is leuk dat je niet hier of daar bent, maar... 147 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 ...in niemandsland. 148 00:08:35,057 --> 00:08:36,642 Nee, het klinkt leuk. 149 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Net het vagevuur. 150 00:08:41,230 --> 00:08:44,733 Geen koolhydraten? - Nee, ik haat mayonaise. 151 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Echt? - Ja. 152 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 Het is een walgelijke saus... - Ik haat het ook. 153 00:08:50,281 --> 00:08:53,409 Het is nummer twee van mijn drie grootste angsten. 154 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 En de andere? - Tandartsen en kleine ruimtes. 155 00:08:56,745 --> 00:08:58,664 Je hebt erover nagedacht. - Niet echt. 156 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Als ik naar je angsten zou vragen, moet je niet nadenken, je weet het. 157 00:09:02,501 --> 00:09:07,256 Hoe weet je dat ik niet onbevreesd ben? - Je eet vleeswaren met mes en vork. 158 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 Sorry, ik moet dit aannemen. - Doe maar. 159 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 Kom je morgen om elf uur aan? - Nee, tien uur. 160 00:09:20,144 --> 00:09:22,229 Ik heb je gemaild. - Echt? 161 00:09:22,229 --> 00:09:25,733 De wifi van de gym is onbetrouwbaar. - Je hebt morgen één klus. 162 00:09:25,733 --> 00:09:28,152 Haal me om tien uur op. - Ik zal er zijn. 163 00:09:28,152 --> 00:09:32,031 Ik heb trouwens een verrassing voor je. Wees dus voorbereid. 164 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Ik hou niet van verrassingen. 165 00:09:33,907 --> 00:09:37,953 Het is een goede. En je bent gewaarschuwd, dus je kunt niet zo boos zijn. 166 00:09:37,953 --> 00:09:41,040 Wat is dat voor logica? Nee, ik wil geen verrassing. 167 00:09:41,040 --> 00:09:43,417 Je vindt ze allemaal goed. Geen enkele is goed. 168 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Sorry, wifi valt weg. Ik hoor je niet. 169 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luth. Luther. 170 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 Sorry daarvoor. - Het is oké. 171 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Dus als claustrofobie een van je grootste angsten is... 172 00:10:02,519 --> 00:10:05,147 ...waarom neem je dan 'n vlucht van zeven uur? 173 00:10:05,147 --> 00:10:06,649 Dat is een goede vraag. 174 00:10:06,649 --> 00:10:07,858 Een bruiloft. 175 00:10:08,734 --> 00:10:10,778 Net als jij? - Juist. 176 00:10:12,571 --> 00:10:16,950 Dat is mijn loungekleding. Ik ontspan me graag in een strak pak. 177 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 Ik snap het. 178 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Plooien zijn stressvol. 179 00:10:22,456 --> 00:10:25,084 Heeft hij net onze vlucht omgeroepen? - Nu al? 180 00:10:26,377 --> 00:10:28,629 Ik kan er niet nog een missen. Dus... 181 00:10:31,465 --> 00:10:32,633 M'n rugzak. - Ik pak 'm. 182 00:10:32,633 --> 00:10:33,550 Bedankt. 183 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Aardig van je. 184 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Wacht. 185 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Geweldig. We zijn er. Gelukt. 186 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Bedankt. 187 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Bedankt. 188 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Je bent heel snel. 189 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 Nou, hier zit ik. 190 00:11:28,439 --> 00:11:31,275 Heel mooi. Ik ben verder naar achteren, dus... 191 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 Kan ik u helpen uw stoel te vinden? 192 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 Ik zit hier, bedankt. - Oké. 193 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 Pardon. - Natuurlijk. 194 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 Bedankt. 195 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 Ik help je hier even mee. - Bedankt. 196 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 Sorry. 197 00:11:46,790 --> 00:11:47,916 Weer gaan sporten. 198 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 Sorry, één seconde. Leuk je te ontmoeten, Hadley. 199 00:11:53,756 --> 00:11:55,382 Succes. - Jij ook. 200 00:11:58,302 --> 00:11:59,178 'Succes'? 201 00:11:59,720 --> 00:12:01,054 Wat een idioot. 202 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 Goedenavond. - Oké, maat. 203 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 Pardon, mevrouw? 204 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 Ja, meneer? 205 00:12:48,727 --> 00:12:51,355 Ik denk dat m'n gordel kapot is. - Mag ik? 206 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Nee. 207 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Blijf. 208 00:12:57,236 --> 00:12:58,654 Inderdaad. O jee. 209 00:12:59,196 --> 00:13:02,157 Wat? - Je kunt niet vliegen zonder gordel. 210 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 Ik moet mee. - Het gaat om veiligheid. 211 00:13:04,451 --> 00:13:08,413 Kan ik ergens anders zitten? Ik bind me vast bij de lading als 't moet. 212 00:13:08,413 --> 00:13:11,458 Ik kijk of we je kunnen verplaatsen. - Bedankt. 213 00:13:12,417 --> 00:13:17,130 Mam, hoi. Ik heb m'n vlucht gemist. Ik heb de volgende, dus alles is in orde. 214 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Ik bel je als ik land. Oké? Ik hou van je. Dag. 215 00:13:20,926 --> 00:13:23,345 Heel erg bedankt. - Echt, geen probleem. 216 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 Het is niet de bedoeling dat je naar businessclass gaat... 217 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 ...maar vandaag is je geluksdag. 218 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 Hadley. 219 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver. 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 Wat doe... - Mijn gordel is kapot. 221 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Ze moeten me verplaatsen. - Sorry. 222 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Kennen jullie elkaar? 223 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Ja. - Ongeveer... 224 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Dan is dit echt je geluksdag. 225 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Dit is onverwacht. 226 00:13:49,746 --> 00:13:53,458 Ik dacht dat je 't zou zien aankomen, Mr Voorspellende Analyse. 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,753 Ja, oké. Heel goed. 228 00:13:56,753 --> 00:13:57,880 Goed gedaan. 229 00:13:58,839 --> 00:14:03,260 Krijg je altijd pyjama's? - Ik heb ook nooit businessclass gevlogen. 230 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 Mag ik... 231 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Dank je. - Je afvegen. 232 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 Niet zo. 233 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 29% van de vliegtuigen wordt niet grondig gereinigd. 234 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 Die heb ik verzonnen. 235 00:14:23,947 --> 00:14:26,116 In de komende zes uur en 47 minuten... 236 00:14:26,116 --> 00:14:29,036 ...worden Hadley Sullivan en Oliver Jones verliefd. 237 00:14:33,040 --> 00:14:35,250 Maar 18 minuten nadat ze geland zijn... 238 00:14:35,250 --> 00:14:38,462 ...worden ze gescheiden in een menigte en zien ze elkaar nooit meer. 239 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 Tenzij ze elkaars naam krijgen, of nummer, of e-mail... 240 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 ...Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook. 241 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 Er zijn veel opties. 242 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 Geweldig. 243 00:14:57,648 --> 00:14:59,983 Bij een noodlanding in het water... 244 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 ...ligt je reddingsvest onder je stoel en wordt 't automatisch opgeblazen. 245 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 Het heeft een fluitje om aandacht te trekken... 246 00:15:06,990 --> 00:15:09,159 ...en licht zodat je gezien wordt in het donker... 247 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 Wat? - Ik heb nog nooit iemand die zien lezen. 248 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 Dan heb je geluk dat je naast me zit. 249 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 In het algemeen? 250 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 En in geval van nood. 251 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 Ja, want als we in de oceaan landen... 252 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 ...zul je met je anderhalve meter me optillen en wegdragen. 253 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 De kans dat dit vliegtuig neerstort is één op vijf en een half miljoen. 254 00:15:30,097 --> 00:15:33,892 Je sterft eerder tijdens je rit... - Kunnen we nu niet praten over sterven? 255 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 Sorry. - Het is oké. 256 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 Cabinepersoneel, klaar voor vertrek. 257 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Gaat het? 258 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 Wat is je lievelingskleur? 259 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Voedsel? 260 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Dier? 261 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Serieus? 262 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Kom op. 263 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Geel, Mexicaans, honden. Jij? 264 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Blauw, curry en vogels. 265 00:16:35,412 --> 00:16:36,580 Vogels. 266 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Wat? Ze zijn het symbool van vrijheid. 267 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Ze schijten overal. 268 00:16:42,169 --> 00:16:44,588 Honden ook. - Honden zijn niet eng. 269 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Oké. Wat is je favoriete getal? 270 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Twee. En jij? 271 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 I. 272 00:16:53,263 --> 00:16:56,933 Het is de denkbeeldige eenheid. De vierkantswortel van min één. 273 00:16:58,685 --> 00:17:00,103 Ik weet het. - Je bent zo'n nerd. 274 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Misschien. Maar ik denk dat het werkt. 275 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Wat, charmant zijn? 276 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 Nee. Je afleiden. 277 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Goed om te weten dat je me charmant vindt. 278 00:17:18,622 --> 00:17:21,166 De gezagvoerder heeft het licht van de gordels uitgedaan... 279 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 ...dus loop gerust rond in de cabine. 280 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 Zo meteen komen de stewardessen langs... 281 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Bedankt daarvoor. 282 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Geen zorgen. 283 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Ik help je wel. 284 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 Bedankt, jongeman. - Dat is oké. 285 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 Je hebt een goede. - Bedankt. 286 00:17:38,225 --> 00:17:40,519 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Eigenlijk... 287 00:17:40,519 --> 00:17:42,979 Op een vliegveld, geloof het of niet. 288 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Echt? 289 00:17:44,189 --> 00:17:49,694 Ja, haar telefoon was leeg, dus bood ik haar m'n oplader aan. 290 00:17:49,694 --> 00:17:52,739 We begonnen te kletsen. Van het een kwam het ander... 291 00:17:52,739 --> 00:17:55,242 En sindsdien laadt hij m'n batterijen op. 292 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Fijn voor jullie. 293 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 Maar goed, fijne vlucht. - Jij ook. 294 00:18:02,999 --> 00:18:04,501 Vertel eens over die bruiloft. 295 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 Het is m'n vaders tweede huwelijk met 'n vrouw die ik nog nooit heb ontmoet. 296 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Dus... 297 00:18:17,347 --> 00:18:19,516 Je gaat naar je vaders bruiloft. - Ja. 298 00:18:19,516 --> 00:18:22,102 Je hebt z'n verloofde nog nooit ontmoet? - Nee. 299 00:18:22,102 --> 00:18:23,103 Hoe werkt dat? 300 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 Nou... 301 00:18:26,982 --> 00:18:31,987 Het begint als hij een baan krijgt als docent poëzie in Oxford. 302 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Na te beloven dat dat maar een semester duurt... 303 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 ...vraagt hij om een scheiding van je moeder... 304 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 ...en wordt verliefd op 'n vrouw die Charlotte heet... 305 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 ...en vraagt haar ten huwelijk. 306 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 En dan laat hij je, die hij al een jaar niet heeft gezien... 307 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 ...over de oceaan vliegen in een blik... 308 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 ...om naast hem te staan in een jurk in de kleur van een kneuzing. 309 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Dat is vreselijk. 310 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Als het een troost is, eindigt 50% van de huwelijken in een scheiding. 311 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Dat betekent 50% niet. 312 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Ja, maar de kans dat dit zou gebeuren was ongelooflijk groot. 313 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Moet ik me nu beter voelen? 314 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 Niet dan? - Nee. 315 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Ik vind het gewoon klote. 316 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 Het ergste is... 317 00:19:16,531 --> 00:19:21,244 ...dat hij voor iedereen dezelfde beloftes gaat doen die hij net heeft gebroken. 318 00:19:21,828 --> 00:19:23,705 Mensen kunnen weer verliefd worden. 319 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 Maar als het echt is, waarom al die moeite om het te bewijzen? 320 00:19:27,167 --> 00:19:32,380 Waarom geef je zo'n groot feest om het iedereen in z'n gezicht te wrijven? 321 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 Ik denk dat echte liefde daar niet om draait. 322 00:19:36,927 --> 00:19:39,429 Echte liefde gaat over iemand vinden... 323 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 ...die je hand vasthoudt als het moeilijk wordt. 324 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 En dat is het? 325 00:19:45,018 --> 00:19:49,356 Geen bruiloft, geen huwelijk, gewoon iemand om je hand vast te houden? 326 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Ja, zo'n beetje. 327 00:19:56,279 --> 00:19:59,824 Ik vind het leuk dat bruiloften een belofte zijn. 328 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Niet iedereen houdt zich aan z'n beloftes. 329 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Maar goed. 330 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 Dat is mijn bruiloft. 331 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 Wat is die van jou? Zeg iets dramatisch... 332 00:20:12,921 --> 00:20:16,007 ...zoals dat je stiefmoeder met je oom trouwt of zo. 333 00:20:17,634 --> 00:20:18,802 Wat wordt het? 334 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 Lekkere kip met groenten of... 335 00:20:21,554 --> 00:20:22,806 ...heel droge vis? 336 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Kip, alsjeblieft. 337 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 Ik ga voor de vis... 338 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Kip. 339 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 Uitstekende keuze, mevrouw. 340 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 Wauw, ons tweede etentje. 341 00:20:35,694 --> 00:20:37,153 Het gaat snel. 342 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 {\an8}LEEG - BEZET 343 00:20:59,968 --> 00:21:02,679 ONZE WEDERZIJDSE VRIEND CHARLES DICKENS 344 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Alles goed? 345 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Ja. Sorry, ik... 346 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 O, mijn God. 347 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 Ik bedoel... - Sexy, ik weet het. 348 00:21:14,691 --> 00:21:17,777 Past perfect. - Dat dacht ik wel. Schattig. 349 00:21:19,279 --> 00:21:21,031 Je loog niet over Dickens. 350 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 Ik heb deze niet gelezen. 351 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 Iemand wel, zo te zien. - Ja. 352 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 Het was van m'n vader. Hij gaf het me na de scheiding. 353 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 Het was iets wat we deden. 354 00:21:33,043 --> 00:21:36,254 Hij gaf me boeken waar hij van hield en ik vond ze ook geweldig. 355 00:21:38,423 --> 00:21:42,385 Het is een van zijn beste. Ik heb het minstens tien keer gelezen. 356 00:21:42,385 --> 00:21:45,680 Ik kan je nu minder vaak boeken aanbevelen. 357 00:21:46,264 --> 00:21:49,726 Maar sommige zijn te belangrijk om hierin verloren te gaan. 358 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Bedankt. 359 00:21:52,979 --> 00:21:54,898 Gaan we de piste op? 360 00:21:59,444 --> 00:22:00,779 Ik moet eerst plassen. 361 00:22:10,830 --> 00:22:15,668 'Kun je beter iets goeds gehad hebben en verliezen, of het nooit gehad hebben?' 362 00:22:21,424 --> 00:22:22,967 Daarom geef ik het terug. 363 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 Zonder het gelezen te hebben. - Inderdaad. 364 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 Juist. 365 00:22:33,103 --> 00:22:35,188 Wil je met me mee naar de bioscoop? 366 00:22:35,688 --> 00:22:39,025 Dan is onze eerste date uit eten en een goedkope romcom. 367 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Ik wil wel een goedkope romcom. 368 00:22:43,113 --> 00:22:45,073 Zolang er een happy end is. 369 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 Je weet wat ik bedoelde. 370 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 Een goed einde... - Het is oké. 371 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 In de film met de personages... 372 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Ik hou van happy endings. 373 00:22:58,628 --> 00:23:02,549 EINDE 374 00:23:26,823 --> 00:23:31,661 Laat ons meegaan naar de gate. - Mam, ik ben 21. Nee. 375 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Oké, werk hard. Maar vergeet niet te spelen. 376 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Doe ik. 377 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 En zorg dat je goed eet. - Jij ook. 378 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 Ik ben zo trots op je. 379 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 Oké. Ga. 380 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Ga maar. 381 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 Leef je leven. 382 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Beleef een groots avontuur. 383 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 Vaarwel. - Toedeloe. 384 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Dag. 385 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Hou je een toespraak? 386 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 Ja. 387 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 Getuige? 388 00:24:16,956 --> 00:24:17,999 Dat zegt men. 389 00:24:20,126 --> 00:24:21,377 Heb je wat gerust? 390 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 Een beetje. 391 00:24:24,839 --> 00:24:28,885 Ik heb erover nagedacht, en je moet het niet teruggeven. 392 00:24:28,885 --> 00:24:29,886 Het boek. 393 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 Waarom niet? 394 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Historisch gezien waren jij en je vader erg hecht... 395 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 ...dus de kans is groot dat je hem uiteindelijk zult vergeven. 396 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Dus je kunt het net zo goed nu doen. 397 00:24:43,608 --> 00:24:45,151 Jij en wiskunde. 398 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Ja, mijn broer wordt ook gek. 399 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Heb je broers of zussen? - Ja, één. 400 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 Hij is twee jaar jonger. Luther. 401 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Woont hij in Londen? 402 00:24:56,871 --> 00:24:58,498 Ja, bij mam en pap. 403 00:24:58,498 --> 00:25:03,211 Tot enkele maanden geleden, toen hij een opzichtig, groen Sprinter-busje kocht. 404 00:25:04,045 --> 00:25:05,255 Die zijn cool. 405 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 Dat zegt hij. 406 00:25:08,841 --> 00:25:11,594 Zijn jullie hecht, historisch gezien? 407 00:25:14,639 --> 00:25:17,433 Je stelt veel vragen, hè? - Nou? 408 00:25:19,519 --> 00:25:24,399 Mam werd ziek toen we klein waren. Dus ja. Maar we zijn allebei heel anders. 409 00:25:25,608 --> 00:25:27,652 Het is prima. Ik ben 't nu gewend. 410 00:25:29,696 --> 00:25:31,364 Is ze nu in orde, je moeder? 411 00:25:31,948 --> 00:25:34,867 Ze was 14 jaar in remissie, maar het kwam terug. 412 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 Wat naar. 413 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 O, nee. 414 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Je bent gevaarlijk. Weet je dat? 415 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Ik? 416 00:25:59,934 --> 00:26:01,644 Ik ben te eerlijk tegen je. 417 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 Maar goed, ik moet naar de wc en dan wat slapen, denk ik. 418 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 Ja, hetzelfde. 419 00:28:02,598 --> 00:28:05,351 Dames en heren, dit is uw gezagvoerder. 420 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 We dalen af naar Heathrow... 421 00:28:07,979 --> 00:28:10,440 ...en landen over een kwartier. 422 00:28:10,440 --> 00:28:14,026 Namens iedereen in de cockpit, bedankt dat u met ons gereisd hebt. 423 00:28:14,026 --> 00:28:16,904 We hopen dat u geniet van uw verblijf in Londen. 424 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 Goedemorgen. 425 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 Goedemorgen. 426 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 Ik wilde... - Ik denk... 427 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 Sorry, je... - Nee. 428 00:28:27,623 --> 00:28:28,458 Nee, jij. 429 00:28:29,167 --> 00:28:31,586 Ik wilde vragen of... 430 00:28:33,755 --> 00:28:36,090 Je bruiloft. Waar is die? 431 00:28:40,636 --> 00:28:42,472 Shoreditch, denk ik. 432 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Shoreditch. Dat is heel cool. Heel hipster. 433 00:28:45,141 --> 00:28:47,310 En jij? Waar is de jouwe? 434 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 Om 13.00 uur in Peckham. 435 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 In een kapel waar mijn ouders amateurtoneel deden. 436 00:28:53,065 --> 00:28:55,067 Je hebt tenminste tot 13.00 uur. 437 00:28:55,067 --> 00:28:57,987 Mijn ceremonie begint om twaalf uur... - Twaalf uur? 438 00:28:58,613 --> 00:29:01,616 Die reactie had ik niet nodig. - Het komt wel goed. 439 00:29:02,116 --> 00:29:04,786 Als je opschiet. En de douane soepel verloopt. 440 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 O, man. 441 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Cumuluswolken. Beste wolken ooit. 442 00:29:12,835 --> 00:29:16,297 Het enige wat precies lijkt op hoe je het als kind tekende. 443 00:29:17,840 --> 00:29:20,426 Je familie is geen verzameling stokfiguren? 444 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 De mijne wel. - Oké, dat wil ik zien. 445 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Sorry, geen familieontmoetingen tot de vijfde date. 446 00:29:26,432 --> 00:29:28,893 Zegt het meisje dat op de eerste met me sliep. 447 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 Ik breek al m'n regels voor jou. 448 00:29:35,149 --> 00:29:36,067 Ik ook. 449 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 Britse paspoorten naar links. 450 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 Alle anderen naar rechts. - Klaar? 451 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 Britse paspoorten naar links. De rest naar rechts. 452 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Britse paspoorten naar links. Alle anderen naar rechts. 453 00:29:55,920 --> 00:29:59,131 Meneer, mevrouw, u moet blijven bewegen. 454 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Geef me je telefoon. - Meneer. 455 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 U mag de rij niet ophouden. - Twee seconden. 456 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Dit is mijn nummer. 457 00:30:05,555 --> 00:30:07,223 ...links. De rest naar rechts. 458 00:30:07,223 --> 00:30:09,058 Sms me voor het jouwe. - Nu. 459 00:30:09,058 --> 00:30:10,893 Cool. - Ja, ik ga. 460 00:30:11,519 --> 00:30:14,063 Ik zie je aan de andere kant. - Wacht. Wat? 461 00:30:14,063 --> 00:30:16,816 Ik zie je aan de andere kant. - Oké. 462 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 De rijen gaan niet naar andere landen. 463 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 Shit. 464 00:30:29,036 --> 00:30:29,871 Volgende. 465 00:30:32,957 --> 00:30:34,542 {\an8}BRITSE GRENS 466 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 De volgende. 467 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 Volgende, graag. 468 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 De volgende. 469 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen. 470 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Hoi, sorry. 471 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 Zo. - Wat brengt je naar Londen? 472 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Een bruiloft. 473 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 En hoelang blijf je? 474 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 Alleen het weekend. 475 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 Heb je z'n naam of nummer? 476 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Wat? 477 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 Van de persoon bij wie je logeert. 478 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Andrew Sullivan, mijn vader. 479 00:31:17,585 --> 00:31:21,172 We zijn in het Spitalfield Hotel voor de bruiloft. 480 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Daar verblijven we. Hij gaat trouwen. 481 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 Fijne reis. 482 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 GRENSCONTROLE 483 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Mag ik... 484 00:32:15,559 --> 00:32:18,479 Momentje. Ik ga naar Shoreditch, geloof ik. 485 00:32:19,730 --> 00:32:21,065 BRUILOFT 486 00:32:21,065 --> 00:32:23,651 De Sint-Lucaskerk. Ja, in Shoreditch. 487 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 Hier is een tip. 488 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 Als je maar 2% kans hebt om liefde te vinden op 'n vliegveld... 489 00:32:51,679 --> 00:32:56,058 ...en de jongen geeft je z'n nummer, zorg dat je telefoon goed is opgeladen. 490 00:32:57,852 --> 00:33:00,062 En krijg z'n achternaam. 491 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 PAP 492 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 Ik zit in een taxi. 493 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Oké, hoe ver? 494 00:33:12,783 --> 00:33:14,493 We zijn er over een half uur. 495 00:33:14,493 --> 00:33:17,329 Oké, Charlottes vrienden staan paraat. 496 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Waarvoor? 497 00:33:20,041 --> 00:33:22,418 Jou. Ze kunnen niet wachten om je te zien. 498 00:34:11,300 --> 00:34:15,012 Hadley kwam aan op de bruiloft met nog zeven minuten over. 499 00:34:16,931 --> 00:34:20,142 Net genoeg tijd voor vier bruidsmeisjes om een wonder te verrichten. 500 00:34:20,684 --> 00:34:22,353 Ze is te laat. - Geen zorgen. 501 00:34:22,353 --> 00:34:24,563 Wie komt er te laat? - Is zij dat? 502 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Ben jij Hadley? 503 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Hadley. - Gelukkig. 504 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Hoi, ik ben Bertie. 505 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 En dit zijn Violet, Jasmine en Shanti. 506 00:34:31,904 --> 00:34:34,073 Hé, jongens. Sorry dat ik zo laat... 507 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 Goed, juffrouw Amerika, Vrouwe Tijd gaat door. 508 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 Ik regel dit voor je. 509 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Je haar is heerlijk. 510 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 En je huid... - Eet haar niet op. 511 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 Ik kan eraan likken. Dat doe ik niet. 512 00:34:48,921 --> 00:34:49,839 De ananas. 513 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 Maar weinig mensen bij wie dat staat. 514 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Bedankt. 515 00:34:55,886 --> 00:34:57,138 Tequila? - Hé. 516 00:34:57,138 --> 00:34:59,348 Eerste regel van 'n Britse bruiloft. 517 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 Drinken. 518 00:35:16,824 --> 00:35:18,242 Ondanks alle perikelen... 519 00:35:18,242 --> 00:35:21,954 ...begon Andrew Sullivans tweede bruiloft slechts tien minuten te laat. 520 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 Ze duurde 52 minuten en 18 seconden. 521 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 Er waren 760 bloemen... 522 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ...vijf bruidsmeisjes... 523 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 ...en 48 hoeden. 524 00:35:49,523 --> 00:35:52,818 100% vindt dat Charlotte Engleby er gelukkig uitzag... 525 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 ...en dat Andrew Sullivan erg verliefd was. 526 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 De voorganger praatte te lang... 527 00:36:00,201 --> 00:36:03,996 ...er werden zeven grappen verteld, vier hartverwarmende verhalen... 528 00:36:03,996 --> 00:36:06,916 ...en het woord liefde werd 12 keer gebruikt. 529 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 31% van de gasten was tot tranen toe bewogen... 530 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 ...twee ringen werden uitgewisseld... 531 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 ...en één bruidsmeisje bleef maar denken aan de jongen uit het vliegtuig. 532 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...zolang jullie leven. 533 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 Ja. 534 00:36:22,640 --> 00:36:24,266 Sorry. Ik bedoel: ja, ik wil. 535 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 Dan verklaar ik jullie tot man en vrouw. 536 00:36:58,259 --> 00:37:02,638 De gemiddelde bruiloft pauzeert 75 minuten tussen de ceremonie en de receptie. 537 00:37:02,638 --> 00:37:05,849 De bruiloft van vandaag heeft een gat van 240 minuten... 538 00:37:05,849 --> 00:37:08,686 ...waardoor Hadley de komende vier uur... 539 00:37:08,686 --> 00:37:11,605 ...moest bedenken wat ze tegen haar vader moest zeggen. 540 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley? 541 00:37:15,609 --> 00:37:17,486 God, het is goed om je te zien. 542 00:37:20,114 --> 00:37:22,574 Kijk jou nou. Je ziet er anders uit. 543 00:37:22,574 --> 00:37:24,702 Meer volwassen. - Ja. 544 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 Raar hoe dat gebeurt. 545 00:37:28,539 --> 00:37:30,624 Hoe dan ook, gefeliciteerd. 546 00:37:31,125 --> 00:37:32,668 Grote dag. - Bedankt. 547 00:37:33,919 --> 00:37:37,131 Dat betekent veel en we zijn blij dat je er bent. 548 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Ik heb m'n best gedaan om het te missen. 549 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 Ja. 550 00:37:42,386 --> 00:37:43,846 Dat was een grapje. 551 00:37:43,846 --> 00:37:45,639 Ja. Het is een grappige grap. 552 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Luister, er is iets wat ik je wil vragen... 553 00:37:48,809 --> 00:37:52,563 ...wat niet goed voelde via sms of gsm. 554 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 Mobieltje. 555 00:37:55,733 --> 00:37:58,152 Charlotte en ik vroegen ons af of... 556 00:37:59,361 --> 00:38:02,364 ...je 'n vader-dochter-dans wil doen op de receptie. 557 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 Ik zei dat je het stom zou vinden, het... 558 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Prima. 559 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Echt... Is het prima? 560 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Ja. Het is prima. 561 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 Was dat alles, of... - Ja. 562 00:38:12,499 --> 00:38:14,543 Ja. Geweldig. Oké. - Geweldig. 563 00:38:15,210 --> 00:38:16,170 Hadley. 564 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 565 00:38:19,757 --> 00:38:22,801 Je vader was gestrest toen hij dacht dat je het niet zou redden. 566 00:38:22,801 --> 00:38:25,054 Hij wilde de boel afblazen. - Echt? 567 00:38:25,054 --> 00:38:28,098 Ja, meen je dat? Ik doe het niet zonder jou. 568 00:38:28,098 --> 00:38:29,391 Je bent m'n dochter. 569 00:38:29,391 --> 00:38:33,479 De fotograaf zei dat je over vijf minuten klaar moest zijn. 570 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Stuur hem weg. Ik ben bij onze eregast. 571 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Nee, waag het niet. 572 00:38:42,571 --> 00:38:45,199 Oké. Foto's. Je hebt maar één grote dag, hè? 573 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 Niet statistisch gezien. 574 00:38:47,117 --> 00:38:49,536 Sommige gasten willen afscheid nemen. 575 00:38:51,580 --> 00:38:54,833 Tom en Karen, jullie zijn er toch. Wat leuk. 576 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 We komen terug voor de receptie... 577 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 ...we moeten naar een herdenking in Peckham House. 578 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 O, mijn God. Sorry. 579 00:39:03,509 --> 00:39:06,136 Wie? - Een vriend van Tom van het theater. 580 00:39:06,136 --> 00:39:08,263 Het is een tragisch verhaal. 581 00:39:08,263 --> 00:39:11,600 Getrouwd, twee zonen, 12 jaar geleden kanker overwonnen... 582 00:39:11,600 --> 00:39:13,435 ...maar opeens kwam het terug. 583 00:39:13,435 --> 00:39:16,772 Een van haar jongens moest naar huis vliegen van de VS. 584 00:39:17,272 --> 00:39:22,361 Kun je je voorstellen dat je die reis alleen maakt voor je moeders herdenking? 585 00:39:23,237 --> 00:39:24,863 Ik ga naar een bruiloft. 586 00:39:24,863 --> 00:39:26,281 Net als jij, toch? 587 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 Dat is mijn loungekleding. 588 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 Ja, ik ontspan me graag in een strak pak. 589 00:39:33,372 --> 00:39:35,749 Er is slechts een kans van 0,2%... 590 00:39:35,749 --> 00:39:39,128 ...dat Oliver en Hadleys families gemeenschappelijke vrienden hebben. 591 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 Hadley, we gaan foto's maken. 592 00:39:43,632 --> 00:39:47,886 Over 13 minuten vertrekt er een bus uit Shoreditch richting Peckham... 593 00:39:48,387 --> 00:39:53,225 ...dus Hadley Sullivan heeft twee minuten om te beslissen of ze erop zit. 594 00:39:54,143 --> 00:39:57,187 Als dat niet zo is, is er minder dan 6% kans... 595 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 ...dat ze Oliver Jones ooit weer zal zien. - Ja. 596 00:40:00,816 --> 00:40:03,735 Zie je, het lot kan alleen het lot zijn... 597 00:40:04,611 --> 00:40:07,322 ...als we besluiten dat we willen dat het dat is. 598 00:40:11,285 --> 00:40:13,745 Hadley, wat doe je? - Sorry, ik... 599 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 Ik moet gaan. - Wat? 600 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Ja, er is iets wat ik moet doen... 601 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 ...maar ik kom terug. 602 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Nu, in Londen? 603 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Ja. Hoelang tot de receptie en de drankjes en de... 604 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 Vier uur. - Geweldig. Ik zie je dan. 605 00:40:27,759 --> 00:40:29,261 Ik beloof het. 606 00:40:29,261 --> 00:40:32,222 Wat? Waar ga je heen? - Het is oké. Ik red me wel. 607 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 Hadley wist niet of dit de juiste beslissing was. 608 00:41:06,882 --> 00:41:10,636 Maar iets in haar bleef zeggen dat ze er moest zijn. 609 00:41:10,636 --> 00:41:13,555 Gaat deze bus naar Peckham? - Wel als je vandaag betaalt. 610 00:41:13,555 --> 00:41:16,475 Hoe doe ik dat? - Door je Oyster aan te raken. 611 00:41:17,059 --> 00:41:18,393 Aanraken... 612 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 Gebruik een creditcard. - Juist. Natuurlijk. Logisch. 613 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Ga maar. - Cool. Sorry. 614 00:41:31,990 --> 00:41:33,325 Kinderen tegenwoordig. 615 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Wacht. 616 00:41:36,703 --> 00:41:38,997 Je dacht toch niet dat dat het hele verhaal was? 617 00:42:38,265 --> 00:42:39,099 Ollie. 618 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Yo. Dit is je welkom terug-lied. 619 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 Sorry hiervoor. 620 00:42:45,480 --> 00:42:46,648 Luther. - DJ Jonesy. 621 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Ik zit op Insta. 622 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 Verrassing. - We worden gearresteerd. 623 00:42:51,737 --> 00:42:56,199 Waarvoor? De misdaad van mijn zieke beats? DJ Jonesy. Vind me op Insta. 624 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Oké, ja. Misschien moeten we gaan. 625 00:43:03,123 --> 00:43:07,586 Voor je iets zegt, dat was geen optreden. Ik verwelkomde m'n broer uit Amerika. 626 00:43:07,586 --> 00:43:10,589 Doe dat maar ergens anders. - Ja, agent. Begrepen. 627 00:43:10,589 --> 00:43:14,593 We gingen toch weg, hè, Ollie? - Ik wachtte eigenlijk op iemand. 628 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 Het maakt me niet uit. 629 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Oké. We gaan. 630 00:43:22,267 --> 00:43:24,019 Wat was dat? - Goed je te zien. 631 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 Leuk je te zien. 632 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Hoe was je vlucht, brompot? 633 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 Best goed. 634 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Verrassend. 635 00:44:19,574 --> 00:44:23,286 Ga je echt een EDM-grafrede doen? - Wat doe je voor de jouwe? 636 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Wiskunde? 637 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Ik geef een speech, zoals een normaal mens. 638 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 Saai. 639 00:44:32,546 --> 00:44:36,675 Eindelijk in Peckham bereidde Oliver Jones zich voor op het evenement. 640 00:44:36,675 --> 00:44:40,512 Daarvoor moest hij natuurlijk een Shakespeare-kostuum aandoen. 641 00:44:40,512 --> 00:44:45,058 Hoe gaat het daarbinnen, Romeo? - Ik ben Romeo niet. Ik ben Macbeth. 642 00:44:47,728 --> 00:44:51,565 Je ziet er geweldig uit. - Oké, Bugs Bunny. We doen dit. Zullen we? 643 00:44:52,524 --> 00:44:54,151 Ik ben Bottom. - Bottom? 644 00:44:54,651 --> 00:44:56,194 Natuurlijk. - Shakespeare-personage. 645 00:44:56,194 --> 00:44:57,654 Ja, bottom van het vat. 646 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 Ondanks dat er één Puck, twee Hamlets en vijf Juliets waren... 647 00:45:02,242 --> 00:45:05,287 ...was dit geen typisch Shakespeare-feest. 648 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 Het was helemaal geen feest. 649 00:45:17,716 --> 00:45:18,884 Hé, pap. 650 00:45:20,051 --> 00:45:21,011 Fijn je te zien. 651 00:45:21,970 --> 00:45:23,764 Fijn je te zien. - Hoe was je vlucht? 652 00:45:23,764 --> 00:45:26,892 Verrassend. Hij zegt niet waarom. - Gaat het? 653 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Waar is mam? - Hier. 654 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Hallo, mam. 655 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver. 656 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 Een goede dag, vrienden. Bedankt voor jullie komst... 657 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 ...bij wat we alleen kunnen omschrijven als Tess Jones' levende herdenking. 658 00:45:48,497 --> 00:45:51,833 Of zoals onze zoon Luther het noemt, haar afscheidsfeest. 659 00:45:51,833 --> 00:45:54,836 Hij is een beetje simpel. We houden wel van hem. 660 00:45:55,420 --> 00:45:59,466 Ja, bedankt dat jullie haar helpen om haar droom waar te maken... 661 00:45:59,466 --> 00:46:03,512 ...dat al haar vrienden en een paar vijanden voor haar optreden. 662 00:46:04,012 --> 00:46:07,224 Aanvaardbare lofredes zijn muzikale nummers... 663 00:46:07,808 --> 00:46:10,769 ...interpretatieve dans... Heel erg bedankt Gloria. Ja. 664 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 En jambische pentameter van ondergetekende. 665 00:46:14,731 --> 00:46:17,442 Zonder verdere omhaal wil de ster van de avond... 666 00:46:17,442 --> 00:46:21,196 ...en het middelpunt van de belangstelling, kort iets zeggen. 667 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Hier is ze dan. 668 00:46:23,824 --> 00:46:25,242 De liefde van m'n leven. 669 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 Mijn zomerdag. 670 00:46:32,874 --> 00:46:33,792 Tess. 671 00:46:41,174 --> 00:46:43,927 Bedankt allemaal, dat... 672 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 ...jullie er vandaag zijn. 673 00:46:49,766 --> 00:46:54,479 Wat er gebeurde was dat Val en ik mijn begrafenis aan het plannen waren... 674 00:46:54,479 --> 00:46:57,732 ...en het werd zo'n fantastische voorstelling... 675 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 ...dat ik besefte dat ik die nog wilde meemaken. 676 00:47:00,777 --> 00:47:02,404 En je hebt gelijk. 677 00:47:03,113 --> 00:47:07,576 Ik haat het als mensen aardige dingen over me zeggen achter mijn rug om. 678 00:47:07,576 --> 00:47:09,911 Ik vind het een tragische verspilling. 679 00:47:12,330 --> 00:47:16,793 Je weet pas wat voor verhaal het jouwe is... 680 00:47:16,793 --> 00:47:18,795 ...als je het einde kent. 681 00:47:18,795 --> 00:47:19,754 En... 682 00:47:22,674 --> 00:47:26,970 ...ik weet nu dat het mijne een liefdesverhaal is. 683 00:47:28,555 --> 00:47:32,642 Mijn leven begon pas echt toen ik Val ontmoette... 684 00:47:33,143 --> 00:47:34,853 ...bij een Shakespeare-college. 685 00:47:35,645 --> 00:47:38,732 Op de universiteit. Hij bracht zijn Richard de Derde. 686 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 Fantastisch. - Vreselijk. 687 00:47:42,152 --> 00:47:44,279 Maar zoals de bard zegt: 688 00:47:44,279 --> 00:47:48,408 'Wie heeft liefgehad, die niet op 't eerste gezicht heeft liefgehad?' 689 00:47:48,408 --> 00:47:50,911 Wat kan ik zeggen? Ik heb een excentrieke smaak. 690 00:47:52,454 --> 00:47:55,040 En sindsdien hebben we samen... 691 00:47:55,040 --> 00:47:59,961 ...het mooiste verhaal geschreven met onze twee lieve, knappe... 692 00:48:00,795 --> 00:48:02,380 ...moedige zonen. 693 00:48:03,298 --> 00:48:07,802 Ik ben jullie allemaal dankbaar dat jullie er deel van uitmaken. 694 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Het was schitterend. 695 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Laten we vrolijk zijn. 696 00:48:15,685 --> 00:48:19,064 Laten we zoveel mogelijk eten... 697 00:48:19,064 --> 00:48:20,857 ...en dronken worden. 698 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 En de enige regel van de dag is... 699 00:48:30,700 --> 00:48:32,619 ...vergeet niet afscheid te nemen. 700 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Einde. 701 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 Bedankt. 702 00:48:39,376 --> 00:48:41,294 We zijn hier minstens één avond. 703 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Haal die ouwe overacteur van het podium. 704 00:48:50,178 --> 00:48:54,516 Ik ben blij om aan te kondigen dat ik m'n Shakespeare-medley zal opvoeren... 705 00:48:54,516 --> 00:48:58,311 Tessa Jones' levende herdenking duurde een uur en 32 minuten. 706 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 Zesentwintig lofredes werden opgevoerd, waaronder negen monologen... 707 00:49:04,025 --> 00:49:05,360 ...eerlijkheid of... 708 00:49:06,111 --> 00:49:09,197 Verdomme, ik ben opgedroogd. Het is helemaal weg. 709 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Dit leren was een nachtmerrie. 710 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 ...vijf gedichten... 711 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 Ze houdt van me. 712 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...acht liedjes... 713 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 ...drie dansen... 714 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 ...één freestyle-rap... 715 00:49:25,714 --> 00:49:27,799 ...en een bizarre dj-set. 716 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Als ik 'DJ' zeg, zeg jij 'Jonesy'. 717 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ. 718 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 Wat? Wie? - Wat? 719 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 Beter dan dat. 720 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 DJ. - Jonesy. 721 00:49:44,357 --> 00:49:46,985 87% van de gasten was tot tranen toe bewogen. 722 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 Het woord 'liefde' werd 39 keer gebruikt. 723 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 En één zoon wilde nog steeds hand in hand zitten met het meisje uit het vliegtuig. 724 00:50:16,806 --> 00:50:20,560 Terwijl Oliver Jones even wegging van z'n moeders herdenking... 725 00:50:20,560 --> 00:50:24,397 ...reed Hadley Sullivan er met gemiddeld 19 km per uur naartoe. 726 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 ER ZIJN GEEN GRENZEN MET ESM-BANK 727 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 Peckham House. 728 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 STOPPEN 729 00:50:58,348 --> 00:51:00,308 Pardon. - Ja. 730 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Hoi. Kun je me helpen? M'n telefoon is leeg. 731 00:51:02,936 --> 00:51:06,022 Ik wil naar Peckham House. - O, oké. Ja. 732 00:51:06,022 --> 00:51:09,859 Rechts op Queen's Road, links op King's Grove. 733 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 Het is links door het hek. 734 00:51:12,070 --> 00:51:15,198 Geweldig, cool. Bedankt. Je weet niet hoe hard ik dat nodig had. 735 00:51:15,198 --> 00:51:16,783 Ik hoop dat je hem vindt. 736 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 Wacht. 737 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 Daar ben je. 738 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 Wat is er? 739 00:51:34,217 --> 00:51:35,343 Ik ben oké, mam. 740 00:51:36,594 --> 00:51:38,847 Praat met me. - Ga zitten. 741 00:51:39,931 --> 00:51:41,599 Ga maar. Je mist je feestje. 742 00:51:41,599 --> 00:51:42,642 Oliver... 743 00:51:46,688 --> 00:51:47,605 Praat met me. 744 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 Ik... 745 00:51:50,733 --> 00:51:53,444 ...begrijp niet waarom je niet behandeld wordt. 746 00:51:54,863 --> 00:51:56,239 Ik heb de data gelezen. 747 00:51:57,323 --> 00:52:01,911 Ik weet dat als je begon met de chemo met een ontstekingsremmend dieet... 748 00:52:01,911 --> 00:52:05,039 ...dat je nog zes, 12 of zelfs 18 maanden kon hebben. 749 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 Waarom? 750 00:52:08,835 --> 00:52:09,919 Serieuze vraag. 751 00:52:11,337 --> 00:52:12,297 Zodat ik... 752 00:52:12,922 --> 00:52:13,882 ...ziek kan zijn? 753 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 De hele tijd? 754 00:52:18,052 --> 00:52:19,137 Je zou hier zijn. 755 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Ik weet het. Het spijt me. 756 00:52:26,436 --> 00:52:30,648 Maar drie maanden, zes, twaalf maanden, het maakt niet uit. 757 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 Ik ga nog steeds dood. 758 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 Ik wil nog mezelf zijn. 759 00:52:41,159 --> 00:52:43,494 Ik wil wat leven voor ik ga. 760 00:52:46,456 --> 00:52:47,790 Alsjeblieft. - Ja. 761 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Kom hier. 762 00:52:52,212 --> 00:52:55,506 Ik hou zo veel van je. 763 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Oké. 764 00:52:58,760 --> 00:53:00,762 Kom met me leven. Je weet dat je het wilt. 765 00:53:00,762 --> 00:53:05,183 We maken een groots, geweldig, onvergetelijk schouwspel van onszelf. 766 00:53:05,183 --> 00:53:06,684 Ik heb even nodig. 767 00:53:12,941 --> 00:53:14,484 Hou van je. - Ik hou van je. 768 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 GROTE ZAAL 769 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 Pardon. 770 00:53:47,642 --> 00:53:48,893 Is dit de herdenking? 771 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 Voor Tessa? Ja. 772 00:53:51,271 --> 00:53:55,024 Weet je of er een Oliver is? - Ik heb hem lang niet meer gezien. 773 00:53:55,024 --> 00:53:56,609 Misschien weet Luther 't. 774 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 Oké. Bedankt. 775 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Luther? 776 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 Ja? - Je bent toch Olivers broer? 777 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Je bent Amerikaans. 778 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 Is Oliver hier? Ik ben een vriendin. 779 00:54:25,680 --> 00:54:28,308 Uitstekend gebit. - Bedankt. 780 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Mooi busje. 781 00:54:29,392 --> 00:54:31,811 O ja, dat is een Sprinter. 782 00:54:31,811 --> 00:54:33,062 Ik zie het. 783 00:54:33,688 --> 00:54:35,398 Laten we Ollie zoeken. Hierheen. 784 00:54:41,279 --> 00:54:43,072 Hoi, mam. Pap. - Daar is hij. 785 00:54:43,072 --> 00:54:45,867 Hebben jullie Ollie gezien? - Niet sinds hij vertrok. Waarom? 786 00:54:45,867 --> 00:54:49,871 Iemand probeert hem te vinden. Dit is Olivers vriendin. 787 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 Olivers vriendin. 788 00:54:51,331 --> 00:54:54,208 Hoi, ja. Hadley. Leuk jullie te ontmoeten. 789 00:54:55,168 --> 00:54:56,336 Val. 790 00:54:56,336 --> 00:54:57,337 Tessa. 791 00:54:57,337 --> 00:54:58,379 Hadley. 792 00:54:59,630 --> 00:55:01,632 Gaat het, liefje? 793 00:55:01,632 --> 00:55:03,468 Heb je soms een geest gezien? 794 00:55:04,969 --> 00:55:06,054 Sorry. Ik... 795 00:55:06,554 --> 00:55:08,181 Ik hoorde... Ik dacht dat... 796 00:55:09,140 --> 00:55:10,600 ...dit een herdenking was. Dus ik... 797 00:55:11,893 --> 00:55:15,396 Je dacht dat ik dood was. - Ik ben blij dat je dat niet bent. 798 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Ik ook. 799 00:55:18,149 --> 00:55:22,528 Ik heb... Ik weet niet of het raar is, maar ik heb deze, dus... 800 00:55:22,528 --> 00:55:25,239 Ze zijn voor jou. - Ik vind 't nu minder raar. 801 00:55:25,239 --> 00:55:27,909 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 802 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 En geen zorgen over de verwarring. 803 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 Het is vrij ongewoon dat iemand een herdenking heeft voor ze sterven. 804 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 Het is wel een geniaal idee. 805 00:55:37,251 --> 00:55:39,921 Wat heeft het voor zin als al die mensen... 806 00:55:39,921 --> 00:55:43,007 ...aardige dingen over je zeggen als je er niet bent om het te horen? 807 00:55:43,007 --> 00:55:44,342 Precies wat ik dacht. 808 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Laten we wat dansen. 809 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Toe maar, mam. 810 00:55:49,055 --> 00:55:50,848 Kom op. - Trek me omhoog. 811 00:55:50,848 --> 00:55:52,892 Ziezo. - Leuk je te ontmoeten. 812 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 Ik ook. - Aangenaam. 813 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Wat? 814 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 Het is je jurk. 815 00:57:15,641 --> 00:57:16,642 Hij is vreselijk. 816 00:57:17,185 --> 00:57:18,603 Ik vind hem leuk. - Nee. 817 00:57:18,603 --> 00:57:20,021 Jawel. - Nee, toch niet. 818 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 Hij is mooi. 819 00:57:21,898 --> 00:57:22,899 Voor 'n kneuzing. 820 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Hoe was het? 821 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 De bruiloft? - Ja. 822 00:57:30,406 --> 00:57:31,741 Het maakt niet uit. 823 00:57:31,741 --> 00:57:32,700 Kom op. 824 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 Het was... 825 00:57:36,579 --> 00:57:37,872 ...vervelend leuk. 826 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 En Charlotte is niet te haten en m'n vader is oprecht gelukkig, dus... 827 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 O, God, dat klinkt vreselijk. 828 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 Verschrikkelijk. 829 00:57:51,219 --> 00:57:55,556 Ik voel me rot dat ik de hele vlucht over m'n vader heb geklaagd. 830 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 Waarom? 831 00:57:59,852 --> 00:58:02,313 Omdat hij niet doodgaat. 832 00:58:07,235 --> 00:58:08,736 Waarom zei je niets? 833 00:58:11,239 --> 00:58:13,491 Het is een beetje ingewikkeld, niet? 834 00:58:14,325 --> 00:58:15,868 'Hé, leuk je te ontmoeten. 835 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 M'n moeder gaat trouwens dood aan longkanker... 836 00:58:18,746 --> 00:58:22,708 ...dus ik vlieg terug naar Londen voor haar herdenking, maar... 837 00:58:22,708 --> 00:58:24,252 ...ze is nog niet dood. 838 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 Ze geeft zichzelf een afscheidsfeest met een Shakespeare-thema... 839 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 ...wat normaal is als je behandeld zou moeten worden.' 840 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 Gaat het? 841 00:58:41,102 --> 00:58:42,270 Ja, prima. 842 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Echt waar. 843 00:58:47,984 --> 00:58:51,028 Slechts 9% van de longkankerpatiënten leeft langer dan tien jaar. 844 00:58:52,613 --> 00:58:54,198 Waarom doe je dat altijd? 845 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Wat? 846 00:58:56,784 --> 00:59:00,288 Dingen uitleggen met cijfers en zo... 847 00:59:00,288 --> 00:59:01,455 ...in plaats van... 848 00:59:02,331 --> 00:59:03,833 ...iets eerlijks te zeggen. 849 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 Zoals... 850 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Zoals... 851 00:59:10,881 --> 00:59:13,551 Ik weet het niet. Wat dan ook. Iets wat je... 852 00:59:14,510 --> 00:59:15,511 ...echt voelt. 853 00:59:26,814 --> 00:59:27,940 Sorry, ik... 854 00:59:29,400 --> 00:59:32,737 Ik wil wel. Ik denk gewoon dat dit niet... 855 00:59:32,737 --> 00:59:34,363 Wees eerlijk, zei je. - Weet ik. 856 00:59:34,363 --> 00:59:36,532 Dat is 't eerlijkste wat ik vandaag heb gedaan. 857 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Sorry. 858 00:59:47,418 --> 00:59:50,421 Ik heb het gevoel dat er veel aan de hand is en je... 859 00:59:50,421 --> 00:59:52,548 ...doet alsof het je niets doet. 860 00:59:54,216 --> 00:59:55,676 Wat moet ik zeggen? 861 00:59:56,469 --> 00:59:59,221 Moet ik je vertellen dat ik er kapot van ben? 862 00:59:59,722 --> 01:00:01,474 Dat ik haar nu al mis? 863 01:00:01,474 --> 01:00:05,227 Dat dit de ergste dag van m'n leven is, afgezien van de dag die eraan komt? 864 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 Ik probeer er voor je te zijn. 865 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 Misschien wil ik m'n hart niet uitstorten bij een meisje dat ik net heb ontmoet. 866 01:00:16,906 --> 01:00:17,740 Ollie. 867 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 Mensen gaan weg. Als je die speech wilt houden, is dit het moment. 868 01:00:21,535 --> 01:00:22,995 O ja. Oké. 869 01:00:23,829 --> 01:00:24,830 Je moet gaan. 870 01:00:28,042 --> 01:00:31,128 Het was stom van me om te komen. - Ik meende het niet. 871 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 Nee, het is prima. 872 01:00:34,340 --> 01:00:35,841 Ik moet ook terug. Dus... 873 01:00:40,054 --> 01:00:42,807 Vertel je familie dat ik het leuk vond ze te ontmoeten. 874 01:00:42,807 --> 01:00:43,974 Kom op, Ollie. 875 01:00:47,269 --> 01:00:48,771 Het spijt me. - Het is oké. 876 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 Alles goed, Romeo? - Ja. 877 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 Ongeveer 17,6% van de mensen loopt weg van de liefde van hun leven. 878 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver zou een van hen worden. 879 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Pardon. Sorry, je hebt je tas laten liggen. 880 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 O, dat is niet... 881 01:01:20,344 --> 01:01:21,262 Dank je. 882 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 Goed... 883 01:01:48,330 --> 01:01:51,709 Ik kreeg geen kans om te spreken tijdens de lofredes, dus... 884 01:01:52,960 --> 01:01:53,836 ...daar gaan we. 885 01:01:57,381 --> 01:01:58,340 Zevenendertig. 886 01:01:59,550 --> 01:02:01,969 Zoveel toneelstukken schreef Shakespeare in z'n leven. 887 01:02:01,969 --> 01:02:04,680 Zoveel heeft m'n moeder er ook voorgelezen of opgevoerd... 888 01:02:04,680 --> 01:02:06,807 ...voor mij en m'n broer toen we klein waren. 889 01:02:08,184 --> 01:02:12,229 Negentienhonderd dagen bracht ze ons naar school... 890 01:02:12,229 --> 01:02:14,148 ...voor ik begon te rijden. 891 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 Twee keer... 892 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 ...heeft ze aardbeienkoekjes voor me gemaakt toen een meisje m'n hart brak. 893 01:02:30,039 --> 01:02:30,956 Het punt is... 894 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 Ik... 895 01:02:38,297 --> 01:02:41,717 Ik probeerde het leven van mijn moeder in cijfers te meten. 896 01:02:44,845 --> 01:02:46,347 Dat is wat ik doe. 897 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 Mam, dat weet je van mij. 898 01:02:50,017 --> 01:02:51,769 Dat doe ik met alles. 899 01:02:53,395 --> 01:02:54,480 Het helpt me... 900 01:02:56,649 --> 01:02:58,818 ...om de wereld te begrijpen. 901 01:03:04,824 --> 01:03:06,867 Maar het punt is dat... 902 01:03:11,121 --> 01:03:13,874 ...Tessa Jones geen cijfer is. 903 01:03:16,502 --> 01:03:19,213 Ze is niet de toneelstukken die ze speelde of de... 904 01:03:19,839 --> 01:03:23,217 ...maaltijden die ze maakte of het advies dat ze gaf. 905 01:03:33,227 --> 01:03:34,353 Ze is mijn moeder. 906 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 Ik zal je zo missen. 907 01:03:51,495 --> 01:03:54,874 Pardon. Is dit de weg naar het station? - Geen idee. Sorry. 908 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 Mijn rugzak. 909 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Zou je willen ruilen? 910 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Pardon, sorry. 911 01:04:55,142 --> 01:04:58,979 Zijn we in de buurt van Spitalfields? - Ogenblikje. Ik ben met een klant bezig. 912 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 Sorry. - Sorry daarvoor. 913 01:05:18,707 --> 01:05:21,418 Mag ik uw telefoon even lenen? 914 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Bedankt. Het duurt maar even. 915 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 Hallo? - Pap? 916 01:05:30,803 --> 01:05:33,722 Hadley, alles oké? We zijn net bij de receptie. 917 01:05:34,306 --> 01:05:38,268 Je neemt je telefoon niet op. - De batterij is leeg. Sorry, ik... 918 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Wat is er? 919 01:05:47,653 --> 01:05:48,696 Ik ben verdwaald. 920 01:05:50,322 --> 01:05:51,949 Welke straat? Waar ben je? 921 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 Ezra Street, E2. 922 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 Oké. Verroer je niet. Ik kom je halen. 923 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 Oké. Bedankt. 924 01:06:24,231 --> 01:06:26,108 Sorry dat ik je grote dag heb verpest. 925 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 Ik was gewoon bezorgd. 926 01:06:32,740 --> 01:06:33,824 Wat is er gebeurd? 927 01:06:35,743 --> 01:06:37,536 Beloof je dat je niet boos wordt? 928 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Nee, maar ik wil toch weten wat er gebeurd is. 929 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Ik... 930 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 Ik ging op zoek naar een kerel die ik in het vliegtuig ontmoette. 931 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 Een kerel. 932 01:06:54,053 --> 01:06:55,345 Hoe oud is hij? - Pap. 933 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Sorry. 934 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 Hij heet Oliver. 935 01:07:00,809 --> 01:07:03,312 Hij is een wiskundenerd. 936 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 En hij is... 937 01:07:06,356 --> 01:07:07,316 ...vriendelijk en... 938 01:07:09,234 --> 01:07:10,444 ...verrassend en... 939 01:07:11,570 --> 01:07:14,615 Ik dacht dat hij hier was voor 'n bruiloft zoals ik. 940 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 Het bleek voor een herdenking voor z'n moeder te zijn... 941 01:07:17,326 --> 01:07:19,912 ...die niet dood is, ze is gewoon heel ziek. 942 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 En... 943 01:07:24,458 --> 01:07:27,252 Ik had het gevoel dat ik er voor hem moest zijn. 944 01:07:29,421 --> 01:07:33,175 Ik weet dat dat stom klinkt. - Waarom zou dat stom klinken? 945 01:07:33,175 --> 01:07:37,054 Omdat ik hem zo'n acht uur ken en... 946 01:07:37,596 --> 01:07:39,264 ...ik zat naast hem in een vliegtuig... 947 01:07:39,264 --> 01:07:42,309 ...en nu ga ik weg van je bruiloft om hem te zoeken. 948 01:07:42,810 --> 01:07:46,563 Dat is krankzinnig en slaat nergens op. - Dat hoort ook niet. 949 01:07:47,648 --> 01:07:49,483 Het klinkt alsof je dapper was. 950 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Waarom vocht je niet voor mam? 951 01:08:04,331 --> 01:08:06,125 Waarom vocht je niet voor ons? 952 01:08:09,711 --> 01:08:10,879 Waarom? 953 01:08:10,879 --> 01:08:12,172 Waarom niet? 954 01:08:16,635 --> 01:08:19,471 Ik weet niet of ik een goed antwoord voor je heb. 955 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 Het is moeilijk. 956 01:08:24,685 --> 01:08:26,812 Ergens onderweg... 957 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 ...stopten we gewoon met moeite doen. 958 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 Toen ik hierheen ging... 959 01:08:34,736 --> 01:08:35,571 ...wisten we het. 960 01:08:38,615 --> 01:08:40,033 Liefde is veel werk. 961 01:08:41,326 --> 01:08:44,329 Heb je Charlotte gekozen omdat het makkelijk is of... 962 01:08:47,082 --> 01:08:49,418 Nee, ik heb m'n lesje geleerd. 963 01:08:50,377 --> 01:08:52,713 En ik wil jou niet ook verliezen. 964 01:08:56,925 --> 01:08:58,594 Ik vond ons oude leven leuk. 965 01:09:03,473 --> 01:09:05,184 Ik wilde niet dat het veranderde. 966 01:09:07,436 --> 01:09:08,562 Het spijt me. 967 01:09:11,607 --> 01:09:13,358 Ik wilde je geen pijn doen. 968 01:09:14,943 --> 01:09:15,819 Weet ik. 969 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 Het is oké. 970 01:09:30,250 --> 01:09:31,335 Echt. Het is oké. 971 01:09:36,423 --> 01:09:38,050 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 972 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Echt? 973 01:09:41,929 --> 01:09:44,806 Ik weet het. Het is ook een schok voor mij, maar... 974 01:09:46,141 --> 01:09:47,142 Ja, echt. 975 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Bedankt. 976 01:09:53,815 --> 01:09:54,650 Geen dank. 977 01:09:56,902 --> 01:09:58,570 Het is zo goed om te praten. 978 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 Ik heb je gemist. 979 01:10:06,036 --> 01:10:08,163 Gaan we nu eindelijk naar het feest? 980 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 Hé, coole gympen. 981 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Sneakers, pap. 982 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte. 983 01:10:17,214 --> 01:10:20,676 Ik weet het. Als je haar een kans geeft... - Nee, Charlotte. 984 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Hé, lieverd. 985 01:10:22,052 --> 01:10:25,555 Hé, schat. Ik heb honger. Ik heb de hele dag niet gegeten. 986 01:10:25,555 --> 01:10:27,641 De hele maand, als ik eerlijk ben. 987 01:10:27,641 --> 01:10:30,352 Wil je ook wat? - Nee. Bedankt. Hoeft niet. 988 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 Is alles in orde? - O, ja. We waren aan het praten. 989 01:10:36,149 --> 01:10:38,694 Het spijt me dat ik zomaar ben weggelopen. 990 01:10:38,694 --> 01:10:41,488 Het is prima. Alle druk die ik op je legde... 991 01:10:41,488 --> 01:10:43,991 ...met dat bruidsmeisjesgedoe en het dansen... 992 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 Ik zou ook weglopen. 993 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Dat is het niet. 994 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Ik weet hoe belangrijk je bent voor je vader. 995 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 Ik wil gewoon dat je me leuk vindt. 996 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Sorry, ik ben weer intens. 997 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 Het is oké. 998 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Wil je echt niet wat? 999 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 Ik eet geen mayonaise. - Ze eet geen mayonaise. 1000 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Weet je wat? Ik vind haar echt leuk. 1001 01:11:14,563 --> 01:11:16,648 Het was niet makkelijk om hier binnen te lopen. 1002 01:11:16,648 --> 01:11:20,986 En ze vindt je leuk. - Mam, zwijg. 1003 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 Gaan we het over haar hebben? - Nee. 1004 01:11:26,116 --> 01:11:28,452 Ken je de kansen bij langeafstandsrelaties? 1005 01:11:28,452 --> 01:11:30,912 Het is 56%. Ik doe het niet. 1006 01:11:30,912 --> 01:11:34,791 Wacht even. Hadley Ella Sullivan, geboren op 16 januari. 1007 01:11:34,791 --> 01:11:36,084 Heel mooi. - Kom op. 1008 01:11:36,626 --> 01:11:40,505 Je moet haar dit teruggeven. - Gaat niet. Ik weet niet waar ze is. 1009 01:11:40,505 --> 01:11:43,508 Daar is 't internet voor. - Niet te geloven. Wacht. 1010 01:11:44,009 --> 01:11:45,052 Dat is niet... 1011 01:11:45,052 --> 01:11:48,055 Niet vechten. Ik ga dood. Niet vechten. 1012 01:11:48,055 --> 01:11:49,931 Stop ermee. Laat hem met rust. 1013 01:11:53,352 --> 01:11:54,227 Snoepjes. 1014 01:11:54,227 --> 01:11:55,896 Het is een heel goed boek. 1015 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 En wat is dit? 1016 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 In de Sint-Lucaskerk. 1017 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 Receptie nadien op het Naval College om 18.00 uur 1018 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Zo. Dat is geweldig. 1019 01:12:06,573 --> 01:12:10,077 Wil je dat ik op een bruiloft binnenval? - Ga gewoon. 1020 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 Wie geeft om de kansen? 1021 01:12:13,372 --> 01:12:14,414 Kom op, mam. 1022 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 Naar huis. - Ja. Goed idee. 1023 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Oké. Opstaan. 1024 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Ik breng de zuurstof. 1025 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 Oké. - Ga maar. 1026 01:12:28,595 --> 01:12:29,429 Weet je... 1027 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 ...als ik de kansen wist... 1028 01:12:32,265 --> 01:12:34,976 ...dat je moeder kanker zou krijgen en... 1029 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 ...sterven toen ik verliefd op haar werd... 1030 01:12:39,815 --> 01:12:42,109 ...weet je wat ik anders had gedaan? 1031 01:12:46,071 --> 01:12:47,447 Helemaal niets. 1032 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Verdomde bruiloften. 1033 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Sorry. Hoi. Ik ben altijd te laat. 1034 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Als het helpt, ik ben de hele dag te laat geweest. 1035 01:14:10,864 --> 01:14:12,657 Dat klinkt als een verhaal. 1036 01:14:13,658 --> 01:14:15,202 Dat kun je wel zeggen. Ja. 1037 01:14:16,411 --> 01:14:17,871 Had het een goed einde? 1038 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 Ik weet het niet. 1039 01:14:24,544 --> 01:14:28,089 Er zijn zeker dingen die ik anders zou willen. 1040 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 Maar dan... 1041 01:14:33,845 --> 01:14:35,347 Ja, ik denk het wel. 1042 01:14:36,890 --> 01:14:38,600 Misschien mocht 't niet zijn. 1043 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Jouw beurt. 1044 01:14:56,743 --> 01:14:58,245 Bedankt dat je dit doet. 1045 01:14:58,245 --> 01:15:02,874 En niet alleen de dans. Ik bedoel alles. Ik ben dankbaar dat je er bent. 1046 01:15:03,833 --> 01:15:04,751 Ik ook. 1047 01:15:04,751 --> 01:15:05,710 Echt waar. 1048 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 Je mag blijven met Kerstmis als je wilt. 1049 01:15:08,380 --> 01:15:12,133 Geen druk. Ik weet dat het anders zou zijn dan vroeger met mam... 1050 01:15:12,133 --> 01:15:13,635 ...maar het kan leuk zijn. 1051 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 'Kun je beter iets goeds gehad hebben en verliezen, of het nooit gehad hebben?' 1052 01:15:19,266 --> 01:15:21,851 Onze wederzijdse vriend. Je hebt het gelezen. 1053 01:15:21,851 --> 01:15:25,355 Nog niet, maar dat ga ik doen. Ik begrijp het nu. 1054 01:15:26,815 --> 01:15:29,150 In dat geval heb ik nog maar één vraag. 1055 01:15:30,318 --> 01:15:31,736 Klaar om te dansen? 1056 01:15:32,904 --> 01:15:34,114 Ben ik dat? 1057 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Ga ervoor. 1058 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Jongens? 1059 01:16:25,624 --> 01:16:27,125 Krijg ik een lift naar Greenwich? 1060 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 Chauffeur, kom op. - Spring erin. 1061 01:16:33,590 --> 01:16:34,674 Instappen. 1062 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 Gaat dit ding niet sneller? 1063 01:17:11,294 --> 01:17:15,924 21 december is de beste dag van het jaar om verliefd te zijn in Londen. 1064 01:17:16,841 --> 01:17:22,138 Met 2.380.000 kerstlichtjes die de stad verlichten... 1065 01:17:22,138 --> 01:17:25,892 ...en honderden kopjes warme chocolademelk in koude handen... 1066 01:17:26,643 --> 01:17:30,730 ...is het de op drie na populairste dag voor een verlovingsaanzoek. 1067 01:17:30,730 --> 01:17:34,275 Vierhonderdtweeëntwintig stellen zullen trouwen... 1068 01:17:34,275 --> 01:17:38,071 ...negenendertig zullen hun 45e huwelijksverjaardag vieren... 1069 01:17:38,905 --> 01:17:42,992 ...en duizenden vreemden zullen elkaar voor het eerst ontmoeten. 1070 01:17:43,660 --> 01:17:47,247 Maar van alle stellen die verliefd worden op deze mooie dag... 1071 01:17:47,247 --> 01:17:51,000 ...doet maar van één het verhaal ertoe. 1072 01:17:51,000 --> 01:17:54,295 Nee, dat was het. - Nee. Dat is niet gebeurd. 1073 01:17:54,295 --> 01:17:58,299 Je hebt de kat in de koelkast gezet. Je zei dat hij er heet uitzag. 1074 01:17:59,092 --> 01:18:02,429 Niets beter dan 'n familie-uitje. We hebben dit al jaren niet meer gedaan. 1075 01:18:02,429 --> 01:18:05,056 Ja, goed verhaal... - Dit is fout. Dit is niet... 1076 01:18:05,056 --> 01:18:07,350 Ik zeggen alleen dat we er wel komen. 1077 01:18:07,350 --> 01:18:11,354 Dit is het snelste busje van Londen. - Er is verderop meer verkeer. 1078 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 Weet je wat? 1079 01:18:12,272 --> 01:18:15,024 Geef me geen stress. Ik kan niet rijden met jullie stemmen. 1080 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 We moesten naar links. Het was links. 1081 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 Dit is de verkeerde weg. 1082 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 We volgen de gps. - Het is aan de andere kant. 1083 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 Je gaat de verkeerde kant op. - Dichterbij kom ik niet. 1084 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 Dit is het. Daar. 1085 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 O, God. - Wat wil je dat ik doe? 1086 01:19:25,386 --> 01:19:26,763 Over het gras rijden? 1087 01:19:26,763 --> 01:19:28,890 Je moet me vertrouwen. - Stop de auto. 1088 01:19:28,890 --> 01:19:30,517 Wat? - Stop de auto. 1089 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 Luth. - Wat? Stop. 1090 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Stop de auto. 1091 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 Wat? 1092 01:19:38,358 --> 01:19:39,442 O, dat was leuk. 1093 01:19:43,196 --> 01:19:45,156 Bedankt voor de lift. Leuk busje. 1094 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Ga ervoor, Macbeth. 1095 01:20:34,122 --> 01:20:35,164 Zeg iets. 1096 01:20:40,128 --> 01:20:41,379 Zeg jij iets. 1097 01:20:50,597 --> 01:20:51,431 Verrassingen. 1098 01:20:53,433 --> 01:20:54,893 Daar ben ik bang voor. 1099 01:20:56,102 --> 01:20:57,770 Dat en het donker. 1100 01:20:58,730 --> 01:20:59,856 En bacteriën. 1101 01:21:04,402 --> 01:21:05,862 Waarom vertel je me dat? 1102 01:21:07,447 --> 01:21:10,575 Je vroeg me waar ik bang voor was bij onze ontmoeting. 1103 01:21:12,535 --> 01:21:13,369 Dat is het. 1104 01:21:14,162 --> 01:21:15,330 Ik ben bang voor... 1105 01:21:15,955 --> 01:21:18,291 ...overrompeld worden door dingen als... 1106 01:21:19,125 --> 01:21:20,752 ...kanker of... 1107 01:21:21,920 --> 01:21:22,921 ...liefdesverdriet. 1108 01:21:28,801 --> 01:21:31,304 Het zou geweldig zijn als je nu iets kon zeggen. 1109 01:22:00,124 --> 01:22:01,793 Vind je die verrassing leuk? 1110 01:22:03,002 --> 01:22:05,171 Daar kan ik wel aan wennen. 1111 01:22:07,090 --> 01:22:09,884 Zelfs van een meisje dat je net in het vliegtuig hebt ontmoet? 1112 01:22:09,884 --> 01:22:12,845 Vooral van een meisje dat ik net in het vliegtuig heb ontmoet. 1113 01:22:20,645 --> 01:22:21,771 Moet je teruggaan? 1114 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Ik heb tijd. 1115 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 Ik ben van plan m'n vlucht morgen te missen, dus... 1116 01:22:29,112 --> 01:22:29,946 O ja? 1117 01:22:31,823 --> 01:22:36,035 Wist je dat één op de vijftig relaties op een vliegveld begint? 1118 01:22:36,035 --> 01:22:37,662 O, echt? - Ja. 1119 01:22:37,662 --> 01:22:42,333 Ongeveer 8% van de stellen ontmoet elkaar vanwege een gemiste overstap. 1120 01:22:44,460 --> 01:22:46,337 Wat onderzoek je eigenlijk? 1121 01:22:48,631 --> 01:22:49,716 Eigenlijk? 1122 01:22:49,716 --> 01:22:50,842 Eigenlijk, ja. 1123 01:22:54,846 --> 01:22:57,849 De statistische kans op liefde op 't eerste gezicht. 1124 01:23:13,573 --> 01:23:19,871 Hadley Sullivan en Oliver Jones zullen 12.872 keer zoenen in hun leven samen. 1125 01:23:20,705 --> 01:23:22,832 Ze zullen 58 jaar getrouwd zijn... 1126 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 ...1462 ruzies hebben... 1127 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 ...en 5787 keer de liefde bedrijven. 1128 01:23:31,924 --> 01:23:35,928 Hadley houdt Olivers hand vast als Tessa haar laatste adem uitblaast. 1129 01:23:36,721 --> 01:23:40,099 Oliver houdt die van Hadley vast als ze de hare uitblaast. 1130 01:23:40,600 --> 01:23:43,895 Ze houden allebei hun dochters hand vast op de dag dat ze geboren wordt... 1131 01:23:43,895 --> 01:23:46,272 ...en bewonderen haar kleine vingertjes... 1132 01:23:46,272 --> 01:23:50,234 ...en hoe niets hiervan mogelijk was geweest zonder gemiste vlucht... 1133 01:23:50,777 --> 01:23:51,986 ...een kapotte gordel... 1134 01:23:52,820 --> 01:23:55,615 ...en een keuze om elke dag van elkaar te houden. 1135 01:23:55,615 --> 01:23:59,911 HET BEGIN... 1136 01:29:25,820 --> 01:29:29,824 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel