1 00:00:32,091 --> 00:00:37,179 Den 20. december er årets værste dag at rejse via John F. Kennedy lufthavn. 2 00:00:37,179 --> 00:00:41,100 Over 193.000 passagerer ankommer og rejser den dag. 3 00:00:42,143 --> 00:00:44,311 Check-in tager 23 minutter. 4 00:00:44,311 --> 00:00:47,732 Den længste ventetid er 117 minutter i sikkerhedskontrollen. 5 00:00:48,649 --> 00:00:51,651 Men af alle passagererne på denne ubelejlige dag... 6 00:00:51,651 --> 00:00:52,610 Undskyld. 7 00:00:52,610 --> 00:00:55,071 ...er historien om en, der betyder noget. 8 00:00:55,071 --> 00:00:57,991 For i dag kommer den passager for sent. 9 00:00:57,991 --> 00:00:59,200 Undskyld. 10 00:01:01,286 --> 00:01:02,162 Undskyld! 11 00:01:02,162 --> 00:01:05,373 Hadley Sullivan misser flyet til London med fire minutter. 12 00:01:05,373 --> 00:01:07,292 Vent! Jeg er her. 13 00:01:07,292 --> 00:01:10,086 Beklager, frøken. Du kommer for sent. 14 00:01:16,383 --> 00:01:20,304 Der er 367 sjæle ombord på flight TA-5120. 15 00:01:20,304 --> 00:01:23,348 412 kufferter, 344 stykker håndbagage, 16 00:01:23,348 --> 00:01:26,310 fire følelsesmæssige støttedyr og 62 nakkepuder. 17 00:01:26,894 --> 00:01:30,939 Sammen rejser passagererne i seks timer og 47 minutter 18 00:01:30,939 --> 00:01:32,941 uden Hadley. 19 00:01:32,941 --> 00:01:35,986 Nogle mener, det er uheldigt at misse flyet med fire minutter. 20 00:01:35,986 --> 00:01:38,988 Eller måske tror man, at alt sker af en årsag. 21 00:01:38,988 --> 00:01:42,116 Men for Hadley er de fire minutter ikke uheldigt. 22 00:01:42,116 --> 00:01:45,536 For meget snart mødes en pige og en dreng, 23 00:01:46,037 --> 00:01:48,289 og det ændrer alt. 24 00:01:50,833 --> 00:01:54,253 Men så I ved det, er det ikke en historie om kærlighed. 25 00:01:54,962 --> 00:01:57,298 Det er en historie om skæbnen. 26 00:01:58,549 --> 00:01:59,884 Eller statistik. 27 00:02:00,593 --> 00:02:02,637 Alt efter, hvem man taler med. 28 00:02:03,178 --> 00:02:05,055 KÆRLIGHED VED FØRSTE BLIK 29 00:02:05,055 --> 00:02:07,265 Pigen er Hadley Ella Sullivan. 30 00:02:07,265 --> 00:02:09,476 Tyve år. 1.65 m høj. 31 00:02:09,476 --> 00:02:11,394 Hun er forsinket 21 % af tiden, 32 00:02:11,394 --> 00:02:14,481 hvilket også er batteriets levetid i hendes mobil. 33 00:02:14,481 --> 00:02:17,526 Hun er bange for tre ting: mayonnaise, 34 00:02:18,235 --> 00:02:21,238 små rum og tandlæger. 35 00:02:21,238 --> 00:02:24,282 Der var en ting, hun ikke troede, hun frygtede. 36 00:02:24,282 --> 00:02:25,450 Kun et semester. 37 00:02:25,450 --> 00:02:29,495 Far, du skal undervise i poesi i det land, Shakespeare er fra. 38 00:02:29,495 --> 00:02:32,414 - Hvorfor er du ikke ellevild? - Jeg er ellevild. 39 00:02:32,414 --> 00:02:33,374 Det er fedt. 40 00:02:33,374 --> 00:02:38,671 Jeg har altid villet læse i udlandet. - Faktisk bliver vi to her. 41 00:02:39,255 --> 00:02:40,381 Hvorfor det? 42 00:02:41,549 --> 00:02:44,718 Hun ville ikke indrømme det, men på listen over frygt 43 00:02:44,718 --> 00:02:48,347 var skilsmisse pludselig meget højere oppe end mayonnaise. 44 00:02:50,015 --> 00:02:55,186 Vi kan få dig med på næste fly. Der er to pladser tilbage på business. 45 00:02:55,186 --> 00:02:56,271 Hvornår afgår det? 46 00:02:56,271 --> 00:02:59,774 Om halvanden time og ankommer i London kl. 9.55. 47 00:02:59,774 --> 00:03:02,735 - Fars bryllup er kl. 12. - Vil du tænke over det? 48 00:03:03,945 --> 00:03:05,613 Kan du give mig et øjeblik? 49 00:03:05,613 --> 00:03:08,032 Jeg skal lige... Undskyld, et øjeblik. 50 00:03:09,367 --> 00:03:10,243 Bare... 51 00:03:15,957 --> 00:03:17,791 Hej, skat, hvad så? 52 00:03:17,791 --> 00:03:20,335 - Jeg missede flyet. - Hvad? 53 00:03:20,335 --> 00:03:24,381 Jeg kan tage det næste på business. Det ankommer først kl. 10. 54 00:03:24,381 --> 00:03:25,799 I morgen? 55 00:03:25,799 --> 00:03:29,136 - Nej, i aften. Jeg rejser med komet. - Hadley. 56 00:03:29,136 --> 00:03:30,262 Undskyld. 57 00:03:30,262 --> 00:03:33,724 Køb billetten, så får du pengene af mig. 58 00:03:34,433 --> 00:03:36,560 - Nej, jeg betaler. - Vær ikke fjollet. 59 00:03:36,560 --> 00:03:38,979 - Det har du ikke råd til. - Okay. Tak. 60 00:03:38,979 --> 00:03:40,898 Jeg er nødt til at løbe. 61 00:03:40,898 --> 00:03:44,317 Skriv til mig, når du lander. 62 00:03:44,317 --> 00:03:45,568 Ja, okay. 63 00:03:45,568 --> 00:03:47,111 - Farvel. - Farvel. 64 00:03:50,072 --> 00:03:53,409 Ja, en businessclass-billet til London. 65 00:03:55,203 --> 00:03:56,621 Tak. Tak. 66 00:03:57,288 --> 00:03:58,122 Undskyld. 67 00:04:09,216 --> 00:04:10,467 Den virker ikke. 68 00:04:10,467 --> 00:04:11,801 Derfor er den fri. 69 00:04:13,345 --> 00:04:14,304 Selvfølgelig. 70 00:04:15,430 --> 00:04:16,264 Hvad? 71 00:04:17,057 --> 00:04:19,059 Bare glem det. ikke noget. Tak. 72 00:04:23,772 --> 00:04:25,148 Du kan låne min. 73 00:04:31,362 --> 00:04:35,199 Det her, som du måske har gættet, er drengen. Oliver Martin Jones. 74 00:04:35,199 --> 00:04:37,785 Toogtyve år, 1,8 meter høj. 75 00:04:37,785 --> 00:04:43,249 Han kommer til tiden 94 % af tiden, som er batteriet levetid i hans mobil. 76 00:04:43,832 --> 00:04:48,379 Han har altid været bange for tre ting: bakterier, mørke 77 00:04:49,171 --> 00:04:50,589 og overraskelser. 78 00:04:52,466 --> 00:04:53,717 Her er skriftrullen... 79 00:04:53,717 --> 00:04:54,718 Skriftrullen? 80 00:04:54,718 --> 00:04:56,302 ...hvorpå står skrevet 81 00:04:56,302 --> 00:05:01,849 hver mands navn, der er passende til alt... 82 00:05:04,477 --> 00:05:06,688 Lige nu er det stadig lokaliseret. 83 00:05:06,688 --> 00:05:09,148 Med den rette behandling ser det godt ud. 84 00:05:09,148 --> 00:05:11,317 Det er ikke altid forudsigeligt. 85 00:05:11,317 --> 00:05:15,697 Dengang besluttede Oliver, at han aldrig ville blive overrasket igen. 86 00:05:15,697 --> 00:05:18,408 Alt i vores liv måles nu af data, 87 00:05:18,408 --> 00:05:21,702 vores sociale forbindelser, købsvaner, selv skridt. 88 00:05:21,702 --> 00:05:25,998 Det betyder, at en dag er alt i vores liv forudsigeligt. 89 00:05:25,998 --> 00:05:28,667 Der er altid ting, der overrasker os. 90 00:05:30,460 --> 00:05:32,129 Ikke hvis vi har nok data. 91 00:05:32,796 --> 00:05:37,009 Når man frygter overraskelser, kan det virke bedre at planlægge alt. 92 00:05:38,010 --> 00:05:39,136 Du kan låne min. 93 00:05:39,136 --> 00:05:43,265 Lige indtil du møder en amerikansk pige med et dødt telefonbatteri. 94 00:05:44,683 --> 00:05:48,185 Undskyld, jeg deler ikke elektronik før tredje date. 95 00:05:50,187 --> 00:05:52,982 Okay. Nej, det er vel ret intimt. 96 00:05:58,112 --> 00:06:01,907 - Jeg er færdig, hvis du vil bruge den. - Tak. Jeg... 97 00:06:02,616 --> 00:06:03,701 Batteriet dør tit. 98 00:06:03,701 --> 00:06:08,497 Det skal nok til service. Batterier har et begrænset antal opladninger. 99 00:06:08,497 --> 00:06:10,540 Er du en teknologi-fyr? 100 00:06:10,540 --> 00:06:11,708 Matematiknørd. 101 00:06:12,459 --> 00:06:14,419 Jeg læser statistik på Yale. 102 00:06:18,006 --> 00:06:19,507 Så fik du pralet af det. 103 00:06:21,885 --> 00:06:23,720 Briter kan ikke lade være. 104 00:06:26,973 --> 00:06:28,099 Jeg hedder Oliver. 105 00:06:29,225 --> 00:06:30,185 Som i Twist. 106 00:06:31,102 --> 00:06:33,188 Amerikanere siges at være udannede. 107 00:06:33,938 --> 00:06:38,442 Det er vi. Jeg er bare Dickens-fan. Jeg hedder Hadley. 108 00:06:38,442 --> 00:06:39,943 Det er rart at møde dig. 109 00:06:40,736 --> 00:06:41,737 I lige måde. 110 00:06:43,697 --> 00:06:46,033 Hvad studerer du, Dickens-fan Hadley? 111 00:06:46,617 --> 00:06:50,120 - Engelsk litteratur? - Jeg har ikke bestemt mig. 112 00:06:50,120 --> 00:06:54,375 Jeg vågnede ikke en morgen og sagde: "Jeg vil være skatteretsadvokat." 113 00:06:54,375 --> 00:06:56,335 Sker det for nogen? 114 00:06:56,335 --> 00:06:58,295 Skatteadvokater, formodentlig. 115 00:07:01,297 --> 00:07:03,049 Hvor skal du hen? 116 00:07:03,049 --> 00:07:04,967 London. Og du? 117 00:07:05,551 --> 00:07:07,345 Det samme. Jeg er... 118 00:07:08,096 --> 00:07:11,933 Jeg burde være i luften. Men jeg missede flyet med fire minutter. 119 00:07:13,643 --> 00:07:18,022 Det var skæbnen, men du valgte nok at komme fire minutter for sent. 120 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 Jeg ville hente noget mad. 121 00:07:26,071 --> 00:07:27,489 Vil du med? 122 00:07:27,989 --> 00:07:31,243 Er det ligesom en tredje date for dig? 123 00:07:33,161 --> 00:07:34,955 Nej, mad lyder godt. 124 00:07:36,123 --> 00:07:41,253 Normalt bragte Hadleys evige forsinkelse og døde mobil hende i knibe. 125 00:07:41,253 --> 00:07:44,047 I dag førte den hende til Oliver. 126 00:07:44,047 --> 00:07:46,258 Skal du hjem i ferien? 127 00:07:46,258 --> 00:07:48,218 London er vel dit hjem. 128 00:07:48,801 --> 00:07:52,138 Jeg ville hellere blive her og fortsætte min forskning. 129 00:07:52,138 --> 00:07:53,681 Hvad forsker du i? 130 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 Andelen af amerikanere, der misser fly. 131 00:07:58,018 --> 00:07:59,645 Hylesjovt. Meget skægt. 132 00:08:01,730 --> 00:08:02,940 Hvor ulækkert. 133 00:08:03,899 --> 00:08:06,110 Jeg har en vådserviet til dig. 134 00:08:06,110 --> 00:08:08,529 Til din beskidte, døende telefon. 135 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Tak. 136 00:08:11,157 --> 00:08:13,450 Jeg har altid hadet lufthavne. 137 00:08:13,450 --> 00:08:14,367 Har du? 138 00:08:14,367 --> 00:08:15,660 Jeg elsker dem. 139 00:08:15,660 --> 00:08:16,619 Hvorfor det? 140 00:08:16,619 --> 00:08:21,958 Jeg kan lide, man ikke er her eller der, man er bare i ingenmandsland. 141 00:08:21,958 --> 00:08:24,627 Det lyder dejligt. Ligesom skærsilden. 142 00:08:28,131 --> 00:08:31,676 - Undgår du kulhydrater? - Nej, jeg hader bare mayonnaise. 143 00:08:32,677 --> 00:08:33,678 - Gør du? - Ja. 144 00:08:33,678 --> 00:08:36,389 - Det er ulækkert. - Jeg hader det også. 145 00:08:36,973 --> 00:08:40,309 Det er nummer to af tre ting, jeg frygter. 146 00:08:40,309 --> 00:08:42,936 - Hvad er de andre? - Tandlæger og små rum. 147 00:08:43,645 --> 00:08:45,564 - Du har tænkt over det. - Næ. 148 00:08:45,564 --> 00:08:49,193 Hvis jeg spørger dig, hvad du er bange for, ved du det også. 149 00:08:49,193 --> 00:08:51,111 Hvad hvis jeg er frygtløs? 150 00:08:51,111 --> 00:08:54,156 Du spiser pålæg med kniv og gaffel. 151 00:08:59,119 --> 00:09:01,538 - Undskyld, jeg skal tage den. - Værsgo. 152 00:09:03,706 --> 00:09:07,877 - Ankommer du kl. 11? - Kl. 10. Jeg sendte en mail. 153 00:09:07,877 --> 00:09:09,128 Gjorde du? 154 00:09:09,128 --> 00:09:11,297 Motionscentrets wi-fi er dårligt. 155 00:09:11,297 --> 00:09:13,716 Du har én opgave. Hent mig kl. 10. 156 00:09:13,716 --> 00:09:15,051 Rolig, jeg kommer. 157 00:09:15,051 --> 00:09:18,930 Jeg har planlagt en lille overraskelse, så vær klar til det. 158 00:09:18,930 --> 00:09:20,806 Nej, jeg hader overraskelser. 159 00:09:20,806 --> 00:09:24,644 Den er god. Bliv ikke sur. Du er advaret, så bliv ikke sur. 160 00:09:24,644 --> 00:09:27,938 Hvad er det for en logik? Jeg hader overraskelser. 161 00:09:27,938 --> 00:09:30,315 Du synes, de er gode. Ingen er gode. 162 00:09:30,315 --> 00:09:32,734 Nej, undskyld. Jeg kan ikke høre dig. 163 00:09:32,734 --> 00:09:34,569 Luth. Luther! 164 00:09:43,620 --> 00:09:45,372 - Undskyld. - Det er okay. 165 00:09:45,997 --> 00:09:49,417 Hvis klaustrofobi er din størst frygt, 166 00:09:49,417 --> 00:09:52,002 hvorfor vil du så på en syvtimers flyvetur? 167 00:09:52,002 --> 00:09:53,546 Godt spørgsmål. 168 00:09:53,546 --> 00:09:54,755 Et bryllup. 169 00:09:55,631 --> 00:09:57,675 - Ligesom dig? - Ja. 170 00:09:59,468 --> 00:10:03,847 Det er faktisk mit hyggetøj. Jeg slapper af i et pænt presset jakkesæt. 171 00:10:03,847 --> 00:10:05,266 Jeg er med. 172 00:10:05,266 --> 00:10:06,767 Rynker er stressende. 173 00:10:09,353 --> 00:10:10,813 Er det vores fly? 174 00:10:11,397 --> 00:10:12,273 Allerede? 175 00:10:13,274 --> 00:10:15,526 Jeg kan ikke misse et til. Så... 176 00:10:18,319 --> 00:10:19,529 - Min rygsæk. - Jeg har den. 177 00:10:19,529 --> 00:10:20,530 Tak. 178 00:10:21,447 --> 00:10:22,448 Du er meget sød. 179 00:10:40,550 --> 00:10:42,134 Vent! 180 00:10:45,137 --> 00:10:47,306 Godt. Vi er her. Vi nåede det. 181 00:10:48,849 --> 00:10:49,808 Tak. 182 00:10:53,812 --> 00:10:54,938 Tak. 183 00:10:58,567 --> 00:10:59,860 Du er hurtig. 184 00:11:12,580 --> 00:11:13,831 Jeg sidder her. 185 00:11:15,333 --> 00:11:16,417 Meget fint. 186 00:11:17,209 --> 00:11:18,169 Jeg er dernede... 187 00:11:18,169 --> 00:11:20,421 Hej, skal jeg finde din plads? 188 00:11:20,421 --> 00:11:22,632 - Jeg sidder lige her. Tak. - Okay. 189 00:11:22,632 --> 00:11:24,008 - Undskyld. - Ja. 190 00:11:24,008 --> 00:11:25,092 Tak. 191 00:11:25,092 --> 00:11:27,470 - Lad mig tage den for dig. - Tak. 192 00:11:29,847 --> 00:11:30,764 Undskyld. 193 00:11:33,725 --> 00:11:34,809 Jeg må træne mere. 194 00:11:35,393 --> 00:11:39,105 Undskyld, et øjeblik. Det var dejligt at møde dig, Hadley. 195 00:11:40,607 --> 00:11:42,275 - Held og lykke. - I lige måde. 196 00:11:43,818 --> 00:11:46,071 "Held og lykke?" 197 00:11:46,613 --> 00:11:47,947 Sikket pjok. 198 00:12:09,176 --> 00:12:10,719 - Godaften. - Hejsa. 199 00:12:32,031 --> 00:12:33,157 Undskyld, frøken? 200 00:12:34,742 --> 00:12:35,618 Ja? 201 00:12:35,618 --> 00:12:37,120 Min sele er i stykker. 202 00:12:37,120 --> 00:12:38,663 Må jeg? 203 00:12:39,288 --> 00:12:40,123 Nej. 204 00:12:40,123 --> 00:12:41,082 Bliv her. 205 00:12:44,127 --> 00:12:45,544 Ja. Du godeste. 206 00:12:46,086 --> 00:12:47,003 Hvad? 207 00:12:47,003 --> 00:12:49,047 Du kan ikke flyve uden sele. 208 00:12:49,047 --> 00:12:51,425 - Jeg skal med. - Det gælder sikkerheden. 209 00:12:51,425 --> 00:12:54,720 Er der et andet sted? Jeg ligger gerne i lastrummet. 210 00:12:55,303 --> 00:12:58,348 - Vent. Jeg ser, om vi kan flytte dig. - Tak. 211 00:12:59,307 --> 00:13:04,020 Hej, mor. Jeg missede flyet, men jeg tog det næste, så alt er fint. 212 00:13:04,020 --> 00:13:06,940 Jeg ringer, når jeg lander. Jeg elsker dig. Hej. 213 00:13:07,816 --> 00:13:10,234 - Mange tak. - Det var så lidt. 214 00:13:10,234 --> 00:13:13,612 Teknisk set må vi ikke flytte dig til business, 215 00:13:14,989 --> 00:13:17,074 men i dag er din lykkedag. 216 00:13:18,617 --> 00:13:19,744 Hadley. 217 00:13:19,744 --> 00:13:20,745 Oliver. 218 00:13:22,121 --> 00:13:24,039 - Hvad nu? - Min sele duer ikke. 219 00:13:24,039 --> 00:13:26,041 - De måtte flytte mig. - Undskyld. 220 00:13:26,625 --> 00:13:27,877 Kender I to hinanden? 221 00:13:27,877 --> 00:13:29,670 - Ja... - På en måde... 222 00:13:30,921 --> 00:13:33,340 Så er det da din lykkedag. 223 00:13:35,175 --> 00:13:36,634 Det er uventet. 224 00:13:36,634 --> 00:13:40,346 Jeg troede, du havde beregnet det, hr. Forudsigende Analyse. 225 00:13:41,431 --> 00:13:43,641 Okay. Meget godt. 226 00:13:43,641 --> 00:13:44,768 Godt gået. 227 00:13:45,727 --> 00:13:47,479 Får man altid en pyjamas? 228 00:13:48,062 --> 00:13:50,148 Jeg har aldrig fløjet på business. 229 00:13:54,152 --> 00:13:55,779 - Tak. - Jeg tørrer dig af. 230 00:13:55,779 --> 00:13:57,822 Ikke sådan. 231 00:13:57,822 --> 00:14:00,532 29 % af flyene er ikke rengjort grundigt. 232 00:14:02,034 --> 00:14:03,327 Den fandt jeg på. 233 00:14:10,834 --> 00:14:13,045 I løbet af seks timer og 47 minutter 234 00:14:13,045 --> 00:14:15,923 forelsker Hadley Sullivan og Oliver Jones sig. 235 00:14:19,927 --> 00:14:22,054 Men 18 minutter efter landingen 236 00:14:22,054 --> 00:14:25,348 bliver de adskilt i mængden og ses aldrig igen. 237 00:14:26,474 --> 00:14:30,937 Medmindre de får hinandens navn, nummer eller e-mail, 238 00:14:30,937 --> 00:14:33,648 Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook. 239 00:14:34,357 --> 00:14:36,359 Der er masser af muligheder. 240 00:14:37,902 --> 00:14:38,861 Fint. 241 00:14:44,534 --> 00:14:46,911 I tilfælde af nødlanding i vand 242 00:14:46,911 --> 00:14:49,371 er redningsveste placeret under sædet 243 00:14:49,371 --> 00:14:51,164 og pustes automatisk op. 244 00:14:51,164 --> 00:14:53,875 Der en fløjte til at få opmærksomhed 245 00:14:53,875 --> 00:14:56,044 og et lys, så man kan ses i mørket... 246 00:14:56,795 --> 00:14:59,965 - Hvad? - Jeg har aldrig set nogen læse dem før. 247 00:14:59,965 --> 00:15:03,385 - Du er heldig at sidde ved siden af mig. - Generelt? 248 00:15:04,135 --> 00:15:05,679 Og i nødstilfælde. 249 00:15:05,679 --> 00:15:08,056 For hvis vi styrter ned i havet, 250 00:15:08,056 --> 00:15:12,977 så vil du med dine 1,5 meter bære mig ud herfra. 251 00:15:12,977 --> 00:15:16,981 Chancen for, at flyet styrter, er en ud af fem en halv million. 252 00:15:16,981 --> 00:15:20,776 - Der er større chance for at dø... - Lad os ikke tale om at dø. 253 00:15:22,361 --> 00:15:23,654 - Undskyld. - Okay. 254 00:15:25,739 --> 00:15:28,033 Personale, gør klar til at lette. 255 00:15:58,062 --> 00:15:59,022 Har du det godt? 256 00:16:04,735 --> 00:16:07,112 Hvad er din yndlingsfarve? 257 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 Mad? 258 00:16:09,531 --> 00:16:10,616 Dyr? 259 00:16:13,201 --> 00:16:14,036 Mener du det? 260 00:16:14,036 --> 00:16:15,078 Kom nu. 261 00:16:17,456 --> 00:16:19,499 Gul, mexicansk, hunde. Og du? 262 00:16:20,208 --> 00:16:22,294 Blå, karryretter og fugle. 263 00:16:22,294 --> 00:16:24,254 Fugle. Føj. 264 00:16:24,838 --> 00:16:27,298 Hvad mener du? De er symbolet på frihed. 265 00:16:27,298 --> 00:16:28,507 De skider overalt. 266 00:16:29,050 --> 00:16:30,217 Det gør hunde også. 267 00:16:30,217 --> 00:16:31,469 De er ikke skræmmende. 268 00:16:32,011 --> 00:16:34,305 Hvad er dit lykketal? 269 00:16:35,681 --> 00:16:37,224 To. Og du? 270 00:16:37,808 --> 00:16:38,976 I. 271 00:16:40,227 --> 00:16:43,814 Der en imaginær enhed. Det er kvadratroden af minus et. 272 00:16:45,608 --> 00:16:46,984 Du er sådan en nørd. 273 00:16:47,568 --> 00:16:49,987 Måske. Men jeg tror, det virker. 274 00:16:50,905 --> 00:16:52,405 At du er charmerende? 275 00:16:53,323 --> 00:16:55,325 Nej. At jeg distraherer dig. 276 00:16:58,453 --> 00:17:00,830 Hvor godt, du synes, jeg er charmerende. 277 00:17:05,502 --> 00:17:10,423 Kaptajnen har slukket sikkerhedsselelyset, og det er tilladt at rejse sig. 278 00:17:10,423 --> 00:17:13,385 Om lidt deler personalet... 279 00:17:13,385 --> 00:17:14,928 Tak for det. 280 00:17:14,928 --> 00:17:16,096 Helt i orden. 281 00:17:17,388 --> 00:17:18,639 Lad mig hjælpe. 282 00:17:18,639 --> 00:17:21,016 - Tak, unge mand. - Det er okay. 283 00:17:22,518 --> 00:17:24,603 - Du har en god mand. - Tak. 284 00:17:25,104 --> 00:17:26,397 Hvordan mødtes I? 285 00:17:26,397 --> 00:17:29,858 Faktisk var det i en lufthavn, tro det eller ej. 286 00:17:29,858 --> 00:17:31,068 Er det rigtigt? 287 00:17:31,068 --> 00:17:33,362 Ja, ser du, hendes telefon var død, 288 00:17:33,946 --> 00:17:36,615 så jeg tilbød hende min oplader. 289 00:17:36,615 --> 00:17:39,576 Vi sludrede. Det ene førte til det andet... 290 00:17:39,576 --> 00:17:42,120 Han har ladet mine batterier lige siden. 291 00:17:42,120 --> 00:17:43,371 Godt for jer to. 292 00:17:45,206 --> 00:17:47,667 - Nå, men hav en god rejse. - I lige måde. 293 00:17:49,919 --> 00:17:51,379 Fortæl om brylluppet. 294 00:17:57,093 --> 00:18:01,848 Det er min fars andet ægteskab med en kvinde, jeg aldrig har mødt før. 295 00:18:04,225 --> 00:18:08,395 Du skal til din fars bryllup. Har du aldrig mødt hans forlovede? 296 00:18:08,395 --> 00:18:09,980 - Nej. - Hvordan sker det? 297 00:18:11,898 --> 00:18:18,864 Det begyndte, da han blev ansat til at undervise i poesi på Oxford. 298 00:18:18,864 --> 00:18:25,078 Efter at have lovet det var ét semester, søger han om skilsmisse fra min mor 299 00:18:25,078 --> 00:18:28,081 og forelsker sig i en, der hedder Charlotte, 300 00:18:28,081 --> 00:18:30,708 og så frier han til hende. 301 00:18:30,708 --> 00:18:34,211 Og så får han mig, som han ikke har set i over et år, 302 00:18:34,211 --> 00:18:37,131 til at flyve over havet i en sardindåse, 303 00:18:37,131 --> 00:18:40,509 så jeg kan stå i en kjole med samme farve som et sår. 304 00:18:40,509 --> 00:18:41,927 Det er forfærdeligt. 305 00:18:44,263 --> 00:18:48,809 Hvis det er nogen trøst, ender 50 % af ægteskaber med skilsmisse. 306 00:18:49,393 --> 00:18:50,770 Så det gør 50 % ikke. 307 00:18:50,770 --> 00:18:55,231 Ja, men jeg mener, chancerne for det sker, er utroligt store. 308 00:18:55,231 --> 00:18:57,025 Skal det gøre mig glad? 309 00:18:57,025 --> 00:18:58,526 - Gør det ikke det? - Nej. 310 00:18:58,526 --> 00:19:00,111 Jeg synes, det stinker. 311 00:19:00,904 --> 00:19:02,739 Det værste er, 312 00:19:03,406 --> 00:19:05,366 at han rejser sig foran alle 313 00:19:05,366 --> 00:19:08,119 og giver de samme løfter, som han lige brød. 314 00:19:08,703 --> 00:19:10,580 Folk kan jo forelske sig igen. 315 00:19:10,580 --> 00:19:14,042 Men hvis det er ægte, hvorfor så prøve at bevise det? 316 00:19:14,042 --> 00:19:19,255 Hvorfor holde den store fest, for at alle skal fejre det? 317 00:19:19,922 --> 00:19:22,883 Jeg tror ikke, ægte kærlighed handler om det. 318 00:19:23,717 --> 00:19:25,969 Ægte kærlighed handler om at finde en, 319 00:19:26,804 --> 00:19:29,640 der holder en i hånden, når livet er svært. 320 00:19:30,140 --> 00:19:30,974 Og det er det? 321 00:19:31,892 --> 00:19:36,647 Intet bryllup, intet ægteskab, bare en at holde ii hånden gennem livet? 322 00:19:38,190 --> 00:19:39,274 Ja, stort set. 323 00:19:43,153 --> 00:19:46,697 Jeg kan godt lide, at bryllupper er et løfte. 324 00:19:48,699 --> 00:19:50,827 Ikke alle holder deres løfter. 325 00:19:53,996 --> 00:19:56,666 Nå, men det er mit bryllup. 326 00:19:57,416 --> 00:19:59,794 Hvad er dit? Sig nu noget dramatisk, 327 00:19:59,794 --> 00:20:03,005 såsom at din stedmor gifter sig med din onkel. 328 00:20:04,507 --> 00:20:05,675 Hvad vil I have? 329 00:20:05,675 --> 00:20:09,678 Lækker kylling og grøntsager eller noget meget tør fisk? 330 00:20:10,220 --> 00:20:11,346 Kylling, tak. 331 00:20:12,848 --> 00:20:15,016 Jeg tager fisk... 332 00:20:16,685 --> 00:20:17,644 Kylling. 333 00:20:17,644 --> 00:20:19,312 Godt valg. 334 00:20:20,605 --> 00:20:22,566 Wow, vores anden middagsdate. 335 00:20:22,566 --> 00:20:24,025 Det går hurtigt. 336 00:20:46,839 --> 00:20:49,550 VORES GENSIDIGE VEN CHARLES DICKENS 337 00:20:53,554 --> 00:20:54,722 Er du okay? 338 00:20:54,722 --> 00:20:56,056 Ja. Undskyld, jeg... 339 00:20:56,849 --> 00:20:57,975 Åh gud. 340 00:20:58,975 --> 00:21:00,935 - Jeg mener... - Sexet, jeg ved det. 341 00:21:01,561 --> 00:21:03,271 - Passer perfekt. - Ja, ikke? 342 00:21:03,271 --> 00:21:04,647 Du ser sød ud. 343 00:21:06,149 --> 00:21:07,901 Du løj ikke om Dickens. 344 00:21:09,402 --> 00:21:11,404 Jeg har ikke læst den her. 345 00:21:11,946 --> 00:21:13,656 - Det har nogen. - Ja. 346 00:21:15,116 --> 00:21:17,785 Min far. Han gav mig den efter skilsmissen. 347 00:21:17,785 --> 00:21:23,124 Det gjorde vi tit. Han gav mig bøger, han elskede, og så elskede jeg dem også. 348 00:21:25,292 --> 00:21:28,837 Det er en af hans bedste. Jeg har læst den mange gange. 349 00:21:29,338 --> 00:21:32,549 Jeg kan ikke anbefale bøger så tit til dig nu. 350 00:21:33,133 --> 00:21:36,595 Men nogle er for vigtige til at overse i alt det her. 351 00:21:38,305 --> 00:21:39,139 Tak. 352 00:21:39,848 --> 00:21:41,850 Skal vi tage ud på bakkerne? 353 00:21:44,645 --> 00:21:47,648 Ja. Jeg skal lige tisse først. 354 00:21:57,698 --> 00:22:02,453 "Er det bedre at have haft noget godt og mistet det eller aldrig at have det?" 355 00:22:08,292 --> 00:22:10,044 Derfor giver jeg den tilbage. 356 00:22:10,544 --> 00:22:13,463 - Uden at have læst den. - Uden at have læst den. 357 00:22:14,339 --> 00:22:15,382 Javel. 358 00:22:19,970 --> 00:22:22,472 Vil du med i biografen? 359 00:22:22,472 --> 00:22:25,767 Den første middagsdate og en plat romantisk komedie. 360 00:22:27,102 --> 00:22:28,895 Det er jeg frisk på. 361 00:22:29,980 --> 00:22:31,982 Bare der er en happy ending. 362 00:22:33,066 --> 00:22:34,567 Du ved, hvad jeg mente. 363 00:22:35,110 --> 00:22:37,112 - Altså en lykkelig slutning... - Fint. 364 00:22:37,112 --> 00:22:38,946 Som i film, hvor personerne... 365 00:22:38,946 --> 00:22:41,073 Jeg kan godt lide en happy ending. 366 00:22:45,494 --> 00:22:49,415 SLUT 367 00:23:13,688 --> 00:23:18,526 - Lad os gå ud til gaten med dig. - Mor, jeg er 21. Nej! 368 00:23:18,526 --> 00:23:21,988 Okay, arbejd hårdt. Men glem ikke at more dig. 369 00:23:21,988 --> 00:23:22,905 Ja ja. 370 00:23:22,905 --> 00:23:25,283 - Spis sundt. - I lige måde. 371 00:23:25,283 --> 00:23:27,617 Jeg er så stolt af dig. 372 00:23:27,617 --> 00:23:29,036 Godt. Kom. 373 00:23:29,036 --> 00:23:30,037 Gå med dig. 374 00:23:30,704 --> 00:23:31,747 Lev dit liv. 375 00:23:32,372 --> 00:23:33,999 Hav et stort eventyr. 376 00:23:35,167 --> 00:23:37,044 - Farvel! - Farveller. 377 00:23:37,711 --> 00:23:38,712 Farvel! 378 00:23:56,854 --> 00:23:58,105 Skriver du en tale? 379 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Er du forlover? 380 00:24:03,819 --> 00:24:05,154 Det kalder de mig. 381 00:24:06,989 --> 00:24:08,240 Fik du hvilet dig? 382 00:24:08,240 --> 00:24:09,367 Lidt. 383 00:24:11,702 --> 00:24:15,748 Jeg tænkte over det. Jeg synes ikke, du skal give den tilbage. 384 00:24:15,748 --> 00:24:16,748 Bogen. 385 00:24:17,332 --> 00:24:18,208 Hvorfor ikke? 386 00:24:19,417 --> 00:24:22,504 Historisk set var du og din far meget nære, 387 00:24:22,504 --> 00:24:26,674 hvilket betyder, at du vil tilgive ham til sidst. 388 00:24:27,425 --> 00:24:29,552 Så du kan lige så godt gøre det nu. 389 00:24:30,470 --> 00:24:32,013 Dig og matematikken. 390 00:24:34,641 --> 00:24:36,601 Det driver min bror til vanvid. 391 00:24:36,601 --> 00:24:38,019 Har du søskende? 392 00:24:38,019 --> 00:24:39,771 Ja, en. 393 00:24:39,771 --> 00:24:41,939 Han er to år yngre. Luther. 394 00:24:41,939 --> 00:24:43,732 Bor han i London? 395 00:24:43,732 --> 00:24:45,401 Ja, med vores mor og far. 396 00:24:45,401 --> 00:24:50,072 Indtil for et par måneder siden hvor han købte en prangende Sprinter van. 397 00:24:50,906 --> 00:24:52,116 De er seje. 398 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Det siger han. 399 00:24:55,702 --> 00:24:58,455 Står I hinanden nær, historisk set? 400 00:25:01,500 --> 00:25:04,294 - Du stiller mange spørgsmål, hvad? - Gør I? 401 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 Mor blev syg, da vi var børn. 402 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 Så ja. Men vi er meget forskellige. 403 00:25:12,468 --> 00:25:14,512 Det er fint. Jeg er vant til det. 404 00:25:16,597 --> 00:25:18,015 Er hun okay nu, din mor? 405 00:25:18,808 --> 00:25:22,019 Hun var i bedring i 14 år, men det kom tilbage. 406 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Beklager. 407 00:25:26,441 --> 00:25:27,316 Nej, nej. 408 00:25:37,159 --> 00:25:39,244 Du er lidt farlig. Ved du det? 409 00:25:40,287 --> 00:25:41,329 Mig? 410 00:25:44,875 --> 00:25:48,503 Ja. Jeg er alt for ærlig over for dig. 411 00:25:54,468 --> 00:25:59,180 Nå, men jeg bør smutte på toilettet, og du bør få få lidt søvn. 412 00:26:00,264 --> 00:26:01,390 Ja, i lige måde. 413 00:27:49,452 --> 00:27:52,205 Mine damer og herrer, det er kaptajnen her. 414 00:27:52,205 --> 00:27:57,294 Vi er ved at nærme os Heathrow, og vi lander om cirka 15 minutter. 415 00:27:57,294 --> 00:28:03,507 Vi vil sige tak for, at I rejste med os, og vi håber, I nyder opholdet i London. 416 00:28:06,969 --> 00:28:07,845 Godmorgen. 417 00:28:08,345 --> 00:28:09,263 Godmorgen. 418 00:28:11,181 --> 00:28:12,474 Jeg ville... 419 00:28:12,474 --> 00:28:13,601 Undskyld, du... 420 00:28:14,476 --> 00:28:15,311 Nej, dig. 421 00:28:16,020 --> 00:28:18,439 Jeg ville bare spørge, om... 422 00:28:20,608 --> 00:28:22,943 Dit bryllup. Hvor er det? 423 00:28:27,488 --> 00:28:29,324 Shoreditch, tror jeg. 424 00:28:29,324 --> 00:28:31,993 Shoreditch. Det er sejt. Meget hipster. 425 00:28:31,993 --> 00:28:34,162 Hvad med dig? Hvor skal du hen? 426 00:28:35,330 --> 00:28:36,873 Det er i Peckham kl. 13. 427 00:28:36,873 --> 00:28:39,917 I et kapel, hvor mine forældre lavede amatørteater. 428 00:28:39,917 --> 00:28:41,961 I det mindste har du til kl. 13. 429 00:28:41,961 --> 00:28:44,631 Min ceremoni begynder kl. 12... - Kl. 12? 430 00:28:45,465 --> 00:28:47,216 Ikke det, jeg trængte til. 431 00:28:47,216 --> 00:28:49,885 Du burde nå det. Hvis du skynder dig. 432 00:28:49,885 --> 00:28:51,637 Og tolden går glat. 433 00:28:52,512 --> 00:28:53,555 Åh, mand. 434 00:28:55,515 --> 00:28:58,060 Cumulusskyer. Bedste skyer nogensinde. 435 00:28:59,686 --> 00:29:03,357 De er det eneste, der ligner dem, man tegnede som barn. 436 00:29:04,691 --> 00:29:07,277 Er din familie ikke tænstikmænd? 437 00:29:07,277 --> 00:29:09,655 - Det er min. - Okay, det vil jeg se. 438 00:29:09,655 --> 00:29:13,282 Beklager, vi møder først familien på femte date. 439 00:29:13,282 --> 00:29:15,576 Men du gik i seng med mig på den første. 440 00:29:18,371 --> 00:29:20,039 Jeg bryder regler for dig. 441 00:29:21,999 --> 00:29:22,917 Også mig. 442 00:29:31,926 --> 00:29:33,803 Britiske pas til venstre. 443 00:29:33,803 --> 00:29:35,805 - Alle andre til højre. - Klar? 444 00:29:35,805 --> 00:29:41,976 Britiske pas til venstre. Alle andre til højre. 445 00:29:42,769 --> 00:29:46,022 Gå venligst videre. 446 00:29:46,022 --> 00:29:47,732 - Giv mig din telefon. - Sir. 447 00:29:47,732 --> 00:29:50,652 - Du bremser køen. - Det tager to sekunder. 448 00:29:50,652 --> 00:29:52,404 Det er mit nummer. 449 00:29:54,155 --> 00:29:55,907 Send en sms, så jeg har dit. 450 00:29:55,907 --> 00:29:57,742 - Fedt. - Ja, jeg går nu. 451 00:29:58,368 --> 00:29:59,869 Vi ses på den anden side. 452 00:29:59,869 --> 00:30:00,912 Vent. Hvad? 453 00:30:00,912 --> 00:30:02,538 Vi ses på den anden side. 454 00:30:03,747 --> 00:30:05,958 Køerne fører ikke til forskellige lande. 455 00:30:08,419 --> 00:30:09,294 Pis. 456 00:30:35,403 --> 00:30:36,279 Næste! 457 00:30:38,573 --> 00:30:40,575 - Godmorgen. - Godmorgen. 458 00:30:41,325 --> 00:30:42,326 Hej, undskyld. 459 00:30:44,620 --> 00:30:46,622 - Der. - Hvad bringer dig til London? 460 00:30:46,622 --> 00:30:47,874 Et bryllup. 461 00:30:47,874 --> 00:30:49,459 Hvor længe bliver du? 462 00:30:49,459 --> 00:30:50,960 Bare i weekenden. 463 00:30:52,002 --> 00:30:53,879 Fik du hans navn eller nummer? 464 00:30:55,797 --> 00:30:56,882 Hvad? 465 00:30:56,882 --> 00:30:59,134 Til den, du bor hos. 466 00:31:00,677 --> 00:31:01,636 Nå, ja. 467 00:31:02,596 --> 00:31:04,431 Andrew Sullivan, min far. 468 00:31:04,431 --> 00:31:08,018 Vi skal på Spitalfield Hotel til brylluppet. 469 00:31:08,018 --> 00:31:10,312 Der bor vi. Min far skal giftes. 470 00:31:10,312 --> 00:31:11,396 Nyd rejsen. 471 00:31:58,233 --> 00:31:59,067 Hej! 472 00:31:59,651 --> 00:32:00,735 Må jeg? 473 00:32:02,403 --> 00:32:03,321 Et øjeblik. 474 00:32:03,321 --> 00:32:05,323 Jeg skal vist til Shoreditch. 475 00:32:07,991 --> 00:32:10,494 Sankt Lukes Kirke. Ja, i Shoreditch. 476 00:32:33,474 --> 00:32:34,851 Et godt råd. 477 00:32:34,851 --> 00:32:38,521 Når du har 2 % chance for at finde kærlighed i en lufthavn, 478 00:32:38,521 --> 00:32:42,900 og drengen giver dig sit nummer, så sørg for, din telefon er opladt. 479 00:32:43,693 --> 00:32:44,610 Nej. 480 00:32:44,610 --> 00:32:46,904 Og få hans efternavn. 481 00:32:52,118 --> 00:32:53,911 FAR 482 00:32:55,745 --> 00:32:57,622 Jeg er bare i en taxa. 483 00:32:57,622 --> 00:32:58,999 Hvor langt væk? 484 00:32:59,624 --> 00:33:01,334 Vi er en halv time derfra. 485 00:33:01,334 --> 00:33:04,421 Okay, Charlottes venner er på standby. 486 00:33:05,046 --> 00:33:06,047 For hvad? 487 00:33:06,882 --> 00:33:07,924 For dig. 488 00:33:07,924 --> 00:33:09,259 Jeg glæder mig. 489 00:33:58,139 --> 00:34:01,809 Hadley ankom til sin fars bryllup syv minutter før tid. 490 00:34:03,770 --> 00:34:06,981 Lige nok tid til, at fire brudepiger kan trylle. 491 00:34:07,523 --> 00:34:10,233 Hun er sent på den. Hvem kommer for sent? 492 00:34:10,233 --> 00:34:11,401 Er det hende? 493 00:34:11,401 --> 00:34:12,402 Er du Hadley? 494 00:34:12,402 --> 00:34:13,612 - Hej. - Hej. 495 00:34:13,612 --> 00:34:14,655 Hadley. 496 00:34:14,655 --> 00:34:16,031 Hej, jeg er Bertie. 497 00:34:16,031 --> 00:34:18,742 Og det her er Violet, Jasmine og Shanti. 498 00:34:18,742 --> 00:34:20,911 Hej. Undskyld, jeg kommer så sent. 499 00:34:20,911 --> 00:34:23,956 Miss apple pie. Tiden går. 500 00:34:24,790 --> 00:34:26,708 Lad os rette det ud. 501 00:34:26,708 --> 00:34:29,211 Dit hår er lækkert. 502 00:34:29,211 --> 00:34:31,546 - Og din hud... - Spis hende ikke. 503 00:34:31,546 --> 00:34:34,340 Jeg kunne slikke den. Det gør jeg ikke! 504 00:34:35,758 --> 00:34:36,676 Ananassen. 505 00:34:36,676 --> 00:34:39,303 De færreste kan bære det look. 506 00:34:40,888 --> 00:34:41,722 Tak. 507 00:34:42,723 --> 00:34:43,975 - Tequila? - Hey. 508 00:34:43,975 --> 00:34:46,185 Første regel til et britisk bryllup: 509 00:34:46,769 --> 00:34:49,105 - Drik dig stiv. - Ja! 510 00:35:03,660 --> 00:35:05,078 På trods af strabadserne 511 00:35:05,078 --> 00:35:08,790 begyndte Andrew Sullivans andet bryllup ti minutter for sent. 512 00:35:09,290 --> 00:35:12,168 Det varede 52 minutter og 18 sekunder. 513 00:35:12,168 --> 00:35:14,462 Der var 760 blomster, 514 00:35:14,462 --> 00:35:15,880 fem brudepiger 515 00:35:15,880 --> 00:35:18,133 og 48 hatte. 516 00:35:36,567 --> 00:35:39,653 100 % er enige i, at Charlotte Engleby så så glad ud, 517 00:35:39,653 --> 00:35:42,740 og at Andrew Sullivan var meget forelsket. 518 00:35:44,908 --> 00:35:47,036 Præsten talte for længe, 519 00:35:47,036 --> 00:35:50,288 syv vitser blev fortalt, fire glædelige historier, 520 00:35:50,288 --> 00:35:53,291 og ordet kærlighed blev brugt 12 gange. 521 00:35:55,918 --> 00:35:58,337 31 % af gæsterne blev rørt til tårer, 522 00:35:58,337 --> 00:36:00,339 to ringe blev udvekslet, 523 00:36:00,339 --> 00:36:04,886 og en brudepige kunne ikke lade være med at tænke på drengen i flyet. 524 00:36:05,386 --> 00:36:07,138 ...indtil døden skiller jer ad? 525 00:36:07,764 --> 00:36:08,765 Jo. 526 00:36:09,474 --> 00:36:11,100 Undskyld. Ja. 527 00:36:12,559 --> 00:36:16,021 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk. 528 00:36:45,132 --> 00:36:49,470 Ved bryllupper er der tit 75 minutter mellem vielsen og receptionen. 529 00:36:49,470 --> 00:36:52,681 Dagens bryllup har dog en pause på 240 minutter, 530 00:36:52,681 --> 00:36:55,518 hvilket betød, at i de næste fire timer 531 00:36:55,518 --> 00:36:58,437 måtte Hadley beslutte, hvad hun skulle sige til sin far. 532 00:36:58,437 --> 00:36:59,355 Hadley? 533 00:37:01,357 --> 00:37:02,357 - Hej. - Hej. 534 00:37:02,357 --> 00:37:04,317 Det er godt at se dig. 535 00:37:06,945 --> 00:37:09,405 Se nu dig. Du ser anderledes ud. 536 00:37:09,405 --> 00:37:11,533 - Du er blevet mere voksen. - Ja. 537 00:37:12,408 --> 00:37:13,868 Sært, hvordan det sker. 538 00:37:15,370 --> 00:37:17,455 Nå, men tillykke. 539 00:37:17,956 --> 00:37:19,499 - Stor dag. - Tak. 540 00:37:20,750 --> 00:37:23,962 Det betyder meget, og vi er glade for, at du er her. 541 00:37:23,962 --> 00:37:26,922 Jeg forsøgte at misse det. 542 00:37:27,589 --> 00:37:29,216 Ja. Ja. 543 00:37:29,216 --> 00:37:30,676 Det var en joke. 544 00:37:30,676 --> 00:37:32,427 Ja. Det er en sjov joke. 545 00:37:33,011 --> 00:37:35,639 Hør, der er noget, jeg vil spørge dig om, 546 00:37:35,639 --> 00:37:39,393 som jeg ikke ville nævne i en sms eller i mobilen. 547 00:37:39,393 --> 00:37:40,602 - Mobiltelefon. - Ja. 548 00:37:42,563 --> 00:37:44,982 Charlotte og jeg ville høre, 549 00:37:46,191 --> 00:37:49,194 om du ville danse en far-datter-dans til festen. 550 00:37:50,028 --> 00:37:52,405 Jeg sagde, du ville synes, det var dumt. 551 00:37:52,405 --> 00:37:53,531 Fint. 552 00:37:54,115 --> 00:37:55,658 Er det fint? 553 00:37:55,658 --> 00:37:56,826 Ja. Det er fint. 554 00:37:57,368 --> 00:37:59,328 - Var det det? - Ja. 555 00:37:59,328 --> 00:38:01,372 - Ja. Alle tiders. Godt. - Fint. 556 00:38:02,039 --> 00:38:02,999 Hadley. 557 00:38:02,999 --> 00:38:05,084 Rart endelig at møde dig. 558 00:38:06,586 --> 00:38:09,630 Din far var oprevet, da han troede, du ikke kom. 559 00:38:09,630 --> 00:38:11,883 - Han ville aflyse det. - Ville han? 560 00:38:11,883 --> 00:38:14,969 Ja, laver du sjov? Jeg gør det ikke uden dig her. 561 00:38:14,969 --> 00:38:16,219 Du er min datter. 562 00:38:16,219 --> 00:38:20,307 Fotografen bad mig sige, at du skal være klar om fem minutter. 563 00:38:20,307 --> 00:38:22,767 Han må vente. Jeg er her med æresgæsten. 564 00:38:23,810 --> 00:38:25,061 Nej, lad være. 565 00:38:29,441 --> 00:38:32,027 Okay, billeder. Man får kun én stor dag. 566 00:38:32,027 --> 00:38:33,945 Ikke statistisk set. 567 00:38:33,945 --> 00:38:36,364 Char, nogle gæster vil sige farvel. 568 00:38:38,408 --> 00:38:41,660 Tom og Karen kom. Du ser så smuk ud. 569 00:38:41,660 --> 00:38:44,121 Vi kommer tilbage til receptionen. 570 00:38:44,121 --> 00:38:48,000 Vi skal til en mindehøjtidelighed i Peckham House. 571 00:38:48,000 --> 00:38:49,793 Åh gud, Det er jeg ked af. 572 00:38:50,336 --> 00:38:52,963 - Hvem? - En af Toms venner fra teatret. 573 00:38:52,963 --> 00:38:55,090 Det er en tragisk historie. 574 00:38:55,090 --> 00:38:58,010 Gift, to sønner, blev kræftfri for 12 år siden, 575 00:38:58,010 --> 00:39:00,262 og så kom det pludseligt tilbage. 576 00:39:00,262 --> 00:39:03,599 En af hendes sønner måtte flyve hjem fra uni i USA. 577 00:39:04,099 --> 00:39:09,187 Forestil dig at tage den tur alene til din mors mindehøjtidelighed. 578 00:39:10,063 --> 00:39:11,689 Jeg skal til bryllup. 579 00:39:11,689 --> 00:39:13,107 Ligesom dig, ikke? 580 00:39:13,733 --> 00:39:15,693 Det er faktisk mit hyggetøj. 581 00:39:15,693 --> 00:39:18,613 Jeg slapper sådan af i et fint presset jakkesæt. 582 00:39:20,198 --> 00:39:22,575 Der er kun 0,2 % chance for, 583 00:39:22,575 --> 00:39:25,787 at Oliver og Hadleys familie har fælles venner. 584 00:39:26,454 --> 00:39:29,207 Hadley, skat, vi tager nogle billeder nu. 585 00:39:30,457 --> 00:39:34,711 Om 13 minutter kører en London-bus fra Shoreditch mod Peckham. 586 00:39:35,212 --> 00:39:37,005 Derfor har Hadley Sullivan 587 00:39:37,005 --> 00:39:40,050 to minutter til at beslutte, om hun tager den. 588 00:39:40,968 --> 00:39:44,012 Hvis hun ikke gør det, er der under 6 % chance for, 589 00:39:44,012 --> 00:39:46,765 at hun nogensinde ser Oliver Jones igen. 590 00:39:47,641 --> 00:39:50,560 Skæbnen kan kun være skæbnen, 591 00:39:51,436 --> 00:39:54,022 hvis vi beslutter, at vi ønsker det. 592 00:39:58,109 --> 00:39:59,902 - Hvad laver du? - Undskyld, jeg... 593 00:40:00,653 --> 00:40:02,738 - Jeg skal gå. - Hvad? 594 00:40:02,738 --> 00:40:05,491 Ja, der er noget, jeg skal gøre, 595 00:40:05,491 --> 00:40:08,077 men jeg kommer tilbage. 596 00:40:08,077 --> 00:40:09,161 Lige nu i London? 597 00:40:09,161 --> 00:40:12,081 Ja. Hvor længe er der til receptionen og drinks? 598 00:40:12,081 --> 00:40:14,583 - Fire timer. - Godt. Så ses vi. 599 00:40:14,583 --> 00:40:16,085 Det lover jeg. 600 00:40:16,085 --> 00:40:17,545 Hvad? Hvad skal du? 601 00:40:17,545 --> 00:40:19,046 Fint. Jeg når det. 602 00:40:51,327 --> 00:40:53,662 Hun var ikke sikker på, det var klogt, 603 00:40:53,662 --> 00:40:57,458 men noget inde i hende sagde, at hun skulle være der. 604 00:40:57,458 --> 00:40:59,001 Kører du til Peckham? 605 00:40:59,001 --> 00:41:00,377 Ja, hvis du betaler. 606 00:41:00,377 --> 00:41:01,587 Hvordan det? 607 00:41:01,587 --> 00:41:03,297 Ved at røre din Oyster. 608 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Røre ved min... 609 00:41:06,050 --> 00:41:09,260 - Brug et kreditkort. - Ja. Selvfølgelig. Klart. 610 00:41:12,972 --> 00:41:14,640 - Afsted. - Fedt. Undskyld. 611 00:41:18,853 --> 00:41:20,146 Unge nu om dage. 612 00:41:21,898 --> 00:41:22,732 Vent. 613 00:41:23,524 --> 00:41:25,818 Troede I, det var hele historien? 614 00:42:25,083 --> 00:42:25,917 Ollie! 615 00:42:27,252 --> 00:42:31,047 Hey! Brormand, det er dit velkomstnummer! 616 00:42:31,047 --> 00:42:32,298 Undskyld det her. 617 00:42:32,298 --> 00:42:35,135 - Luther. - DJ Jonesy. Jeg er på Insta. 618 00:42:36,761 --> 00:42:38,555 - Surprise. - Du får os anholdt. 619 00:42:38,555 --> 00:42:41,307 For hvad? Mine fede beats? 620 00:42:41,307 --> 00:42:43,017 DJ Jonesy. Jeg er på Insta. 621 00:42:45,562 --> 00:42:48,021 Okay, ja. Måske bør vi gå. 622 00:42:49,940 --> 00:42:54,403 Før du siger noget, optrådte jeg ikke. Jeg tog imod min bror fra USA. 623 00:42:54,403 --> 00:42:57,322 - Gør det et andet sted. - Ja, sir. Forstået. 624 00:42:57,322 --> 00:43:01,410 - Vi var på vej væk, ikke, Ollie? - Jeg ventede ligesom på en. 625 00:43:01,410 --> 00:43:03,120 Jeg er ligesom ligeglad. 626 00:43:03,829 --> 00:43:05,497 Okay. Lad os gå. 627 00:43:09,042 --> 00:43:10,836 - Hvad var det? - Godt at se dig. 628 00:43:57,714 --> 00:43:59,007 Rart at se dig. 629 00:44:00,717 --> 00:44:02,843 Hvordan gik rejsen, Surmule? 630 00:44:02,843 --> 00:44:04,512 Den fik faktisk godt. 631 00:44:04,512 --> 00:44:05,804 Overraskende. 632 00:44:06,388 --> 00:44:10,100 - Holder du en tale til dance musik? - Hvad bruger du til din? 633 00:44:10,100 --> 00:44:11,018 Matematik? 634 00:44:11,018 --> 00:44:13,687 Jeg holder en tale som et normalt menneske. 635 00:44:14,271 --> 00:44:15,564 Kedeligt. 636 00:44:19,360 --> 00:44:23,489 I Peckham forberedte Oliver Jones sig til dagens begivenhed. 637 00:44:23,489 --> 00:44:27,325 Det indebar naturligvis at tage et Shakespeare-kostume på. 638 00:44:27,325 --> 00:44:29,118 Hvordan går det, Romeo? 639 00:44:29,118 --> 00:44:31,871 Jeg er ikke Romeo. Jeg er Macbeth. 640 00:44:34,541 --> 00:44:36,000 Du ser flot ud. 641 00:44:36,000 --> 00:44:38,378 Okay, Snurre Snup. Lad os gøre det her. 642 00:44:39,337 --> 00:44:40,964 - Jeg er Bottom. - Bottom? 643 00:44:41,464 --> 00:44:42,882 En Shakespeare rolle. 644 00:44:42,882 --> 00:44:44,467 Ja, Bottom er nederen. 645 00:44:44,467 --> 00:44:49,055 På trods af at der er en Puck, to Hamlet'er og fem Julie'er, 646 00:44:49,055 --> 00:44:52,099 var det ikke en typisk Shakespeare-fest. 647 00:44:52,599 --> 00:44:55,852 Faktisk var det slet ikke en fest. 648 00:45:04,528 --> 00:45:05,696 Hej, far. 649 00:45:06,863 --> 00:45:07,823 Godt at se dig. 650 00:45:08,782 --> 00:45:10,576 - Ja. - Hvordan var flyveturen? 651 00:45:10,576 --> 00:45:13,704 - Overraskende. Han siger ikke hvorfor. - Er du okay? 652 00:45:13,704 --> 00:45:15,330 - Hvor er mor? - Her. 653 00:45:17,331 --> 00:45:18,332 Hej, mor. 654 00:45:20,334 --> 00:45:21,168 Oliver. 655 00:45:24,630 --> 00:45:28,509 Goddag, kære venner. Tak, fordi I kom 656 00:45:28,509 --> 00:45:34,307 til det, der kun kan beskrives som Tess Jones' mindehøjtidelighed i live. 657 00:45:35,308 --> 00:45:38,644 Eller som vores søn Luther siger: hendes afskedsfest. 658 00:45:38,644 --> 00:45:41,646 Men han er lidt simpel. Men vi elsker ham. 659 00:45:42,230 --> 00:45:44,482 Tak for, at I hjælper hende med 660 00:45:45,025 --> 00:45:48,778 at udleve drømmen om at have alle vennerne og nogle fjender, 661 00:45:48,778 --> 00:45:50,322 der optræder for hende. 662 00:45:50,822 --> 00:45:54,034 Acceptable mindetaler er musikalske numre, 663 00:45:54,659 --> 00:45:57,579 fortolkende dans. Mange tak, Gloria. 664 00:45:57,579 --> 00:46:00,749 Og jambisk pentameter fra undertegnede. 665 00:46:01,541 --> 00:46:08,005 Uden videre omsvøb vil aftenens stjerne og hovedperson sige et par ord. 666 00:46:08,005 --> 00:46:09,256 Så her er hun. 667 00:46:10,674 --> 00:46:12,009 Mit livs kærlighed. 668 00:46:13,010 --> 00:46:14,303 Min sommerdag. 669 00:46:19,683 --> 00:46:20,601 Tess. 670 00:46:27,983 --> 00:46:30,735 Mange tak, allesammen, for... 671 00:46:33,196 --> 00:46:35,740 ...at I kom i dag. 672 00:46:36,574 --> 00:46:41,287 Der skete det, at Val og jeg planlagde min begravelse, 673 00:46:41,287 --> 00:46:47,585 og det blev sådan et fremragende show, at jeg ville være i live til at se det. 674 00:46:47,585 --> 00:46:49,212 Og du har ret. 675 00:46:49,921 --> 00:46:54,466 Jeg hader, når folk siger noget godt bag min ryg. 676 00:46:54,466 --> 00:46:56,718 Det er et tragisk spild. 677 00:46:59,137 --> 00:47:05,602 Man ved først, hvad ens historie er, når man kender slutningen. 678 00:47:05,602 --> 00:47:06,561 Og... 679 00:47:09,481 --> 00:47:13,777 Jeg ved nu, at min er en kærlighedshistorie. 680 00:47:15,362 --> 00:47:19,448 Jeg følte, at mit liv begyndte den første dag, jeg mødte Val 681 00:47:19,949 --> 00:47:21,575 til et Shakespeare-kursus. 682 00:47:22,535 --> 00:47:25,538 På uni. Han optrådte som Richard den tredje. 683 00:47:25,538 --> 00:47:26,997 - Strålende. - Frygteligt. 684 00:47:28,958 --> 00:47:31,085 Men som Shakespeare siger: 685 00:47:31,085 --> 00:47:34,755 "Hvem har elsket, som ikke har elsket ved første blik." 686 00:47:35,297 --> 00:47:37,717 Hvad kan jeg sige? Jeg har excentrisk smag. 687 00:47:39,260 --> 00:47:41,846 Og siden da har vi skrevet 688 00:47:41,846 --> 00:47:46,766 den smukkeste historie sammen med vores to søde, flotte, 689 00:47:47,600 --> 00:47:49,185 dristige sønner. 690 00:47:50,103 --> 00:47:54,607 Og jeg er så taknemlig for, at I vil være en del af det. 691 00:47:57,652 --> 00:47:59,112 Det har været strålende. 692 00:48:00,113 --> 00:48:01,906 Så lad os være glade. 693 00:48:02,490 --> 00:48:05,869 Lad os spise, så meget vi kan, 694 00:48:05,869 --> 00:48:07,662 og blive meget fulde. 695 00:48:08,246 --> 00:48:11,790 Og dagens eneste regel er... 696 00:48:17,504 --> 00:48:19,298 Husk at sige farvel. 697 00:48:22,384 --> 00:48:23,218 Slut. 698 00:48:24,303 --> 00:48:25,512 Tak. 699 00:48:26,180 --> 00:48:28,307 Vi bør være her i mindst en aften. 700 00:48:30,392 --> 00:48:33,186 Få den gamle kone af scenen. 701 00:48:36,981 --> 00:48:41,319 Nu kan jeg med glæde meddele, at jeg optræder med min Shakespeare-medley... 702 00:48:41,319 --> 00:48:45,114 Tessa Jones' mindehøjtidelighed varede en time og 32 minutter. 703 00:48:46,324 --> 00:48:50,244 Der blev holdt 26 mindetaler, inklusive ni monologer... 704 00:48:50,828 --> 00:48:52,163 ...ærlighed eller... 705 00:48:52,830 --> 00:48:54,290 Fuck, jeg har glemt den. 706 00:48:54,290 --> 00:48:56,000 Den er helt væk. 707 00:48:56,000 --> 00:48:57,668 Den var så svær at lære. 708 00:48:57,668 --> 00:48:58,919 ...fem digte... 709 00:49:00,295 --> 00:49:03,215 Hun elsker mig. 710 00:49:04,132 --> 00:49:05,008 ...otte sange, 711 00:49:06,718 --> 00:49:08,220 tre danse, 712 00:49:09,513 --> 00:49:11,223 en freestyle rap, 713 00:49:12,516 --> 00:49:14,601 og et bizart DJ-set. 714 00:49:17,354 --> 00:49:19,606 Når jeg siger "DJ", siger I "Jonesy". 715 00:49:19,606 --> 00:49:20,524 DJ! 716 00:49:20,524 --> 00:49:22,150 - Hvad? Hvem? - Hvad? 717 00:49:22,150 --> 00:49:23,526 Bedre end det. 718 00:49:23,526 --> 00:49:28,697 - DJ! - Jonesy! 719 00:49:31,158 --> 00:49:33,744 87 % af gæsterne blev rørt til tårer. 720 00:49:34,954 --> 00:49:37,456 Ordet "kærlighed" blev brugt 39 gange. 721 00:49:38,374 --> 00:49:43,254 Og en søn ønskede, at han stadig holdt hænder med pigen fra flyet. 722 00:50:03,606 --> 00:50:07,360 Mens Oliver Jones gik lidt væk fra sin mors mindehøjtidelighed, 723 00:50:07,360 --> 00:50:11,197 nærmede Hadley Sullivan sig i en gennemsnitsfart på 19 km/t. 724 00:50:16,159 --> 00:50:18,662 ALT ER MULIGT MED ESM BANK 725 00:50:21,415 --> 00:50:22,332 Peckham House. 726 00:50:22,332 --> 00:50:23,500 STOPPER 727 00:50:45,146 --> 00:50:46,522 Undskyld. 728 00:50:46,522 --> 00:50:47,857 - Ja. - Hej. 729 00:50:47,857 --> 00:50:51,319 Kan du hjælpe? Min telefon er død. Hvor er Peckham House? 730 00:50:51,319 --> 00:50:52,820 Okay. Ja. 731 00:50:52,820 --> 00:50:56,657 Til højre på Queen's Road, til venstre på King's Grove. 732 00:50:56,657 --> 00:50:58,868 Det er til venstre gennem porten. 733 00:50:58,868 --> 00:51:00,286 Fedt. Tak. 734 00:51:00,286 --> 00:51:03,580 - Det er vildt vigtigt. - Jeg håber, du finder ham. 735 00:51:07,459 --> 00:51:08,293 Vent. 736 00:51:17,302 --> 00:51:18,219 Der er du. 737 00:51:18,929 --> 00:51:20,013 Hvad er der galt? 738 00:51:21,014 --> 00:51:22,140 Jeg har det fint. 739 00:51:23,391 --> 00:51:25,644 - Tal til mig. - Sæt dig ned. 740 00:51:26,727 --> 00:51:28,395 Du går glip af din fest. 741 00:51:28,395 --> 00:51:29,438 Oliver... 742 00:51:33,484 --> 00:51:34,401 Tal til mig. 743 00:51:36,195 --> 00:51:40,783 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du ikke får behandling. 744 00:51:41,700 --> 00:51:42,910 Jeg har læst dataene. 745 00:51:44,119 --> 00:51:48,707 Jeg ved, at hvis du fik kemo og antiinflammatorisk kost, 746 00:51:48,707 --> 00:51:51,834 kunne du få seks, 12, måske endda 18 måneder. 747 00:51:51,834 --> 00:51:52,877 Hvorfor? 748 00:51:55,630 --> 00:51:56,714 Seriøst spørgsmål. 749 00:51:58,132 --> 00:52:02,553 Så jeg kan være syg hele tiden? 750 00:52:04,764 --> 00:52:05,682 Du ville være her. 751 00:52:10,103 --> 00:52:12,647 Det ved jeg. Undskyld. 752 00:52:13,231 --> 00:52:17,442 Men tre måneder, seks, tolv måneder gør virkelig ingen forskel. 753 00:52:17,442 --> 00:52:19,861 Jeg dør stadig. 754 00:52:23,657 --> 00:52:25,409 Jeg vil stadig være mig. 755 00:52:27,953 --> 00:52:30,288 Jeg vil gerne leve lidt, før jeg dør. 756 00:52:33,250 --> 00:52:34,584 - Vær nu sød. - Ja. 757 00:52:34,584 --> 00:52:35,544 Kom her. 758 00:52:39,006 --> 00:52:42,216 Jeg elsker dig så højt. 759 00:52:45,553 --> 00:52:47,555 Kom og bo hos mig. Du ved, du vil. 760 00:52:47,555 --> 00:52:51,976 Lad os lave et stort, fantastisk, uforglemmeligt show. 761 00:52:51,976 --> 00:52:53,477 Giv mig et øjeblik. 762 00:52:59,650 --> 00:53:01,068 - Elsker dig. - Elsker dig. 763 00:53:17,417 --> 00:53:20,420 DEN STORE SAL 764 00:53:33,015 --> 00:53:35,684 Undskyld. Er det mindehøjtideligheden? 765 00:53:35,684 --> 00:53:37,519 For Tessa? Ja. 766 00:53:38,062 --> 00:53:40,522 Ved I, om der er en Oliver her? 767 00:53:40,522 --> 00:53:43,400 Jeg har ikke set ham længe. Spørg Luther. 768 00:53:43,984 --> 00:53:45,277 Okay. Tak. 769 00:53:58,206 --> 00:53:59,123 Luther? 770 00:54:00,041 --> 00:54:03,503 - Ja? - Du er Olivers bror, ikke? 771 00:54:04,921 --> 00:54:06,172 Du er amerikaner. 772 00:54:08,633 --> 00:54:10,843 Er Oliver her? Jeg er en ven. 773 00:54:12,470 --> 00:54:15,098 - Flotte tænder. - Tak. 774 00:54:15,098 --> 00:54:16,182 Flot bil. 775 00:54:16,182 --> 00:54:18,601 Ja, det er en Sprinter. 776 00:54:18,601 --> 00:54:19,851 Det kan jeg se. 777 00:54:20,477 --> 00:54:22,104 Lad os finde Ollie. Kom. 778 00:54:28,110 --> 00:54:29,903 - Hej, mor og far. - Her er han. 779 00:54:29,903 --> 00:54:31,363 Har I set Ollie? 780 00:54:31,363 --> 00:54:32,656 Ikke siden han gik. 781 00:54:32,656 --> 00:54:34,116 Hun vil finde ham. 782 00:54:34,116 --> 00:54:36,660 Lad mig præsentere Olivers ven. 783 00:54:36,660 --> 00:54:38,120 Olivers ven. 784 00:54:38,120 --> 00:54:40,997 Hej, ja. Hadley. Rart at møde jer. 785 00:54:41,957 --> 00:54:43,125 Val. 786 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 Tessa. 787 00:54:44,125 --> 00:54:45,167 Hadley. 788 00:54:46,418 --> 00:54:50,256 Er du okay? Du ligner en, der har set et spøgelse. 789 00:54:51,757 --> 00:54:52,842 Undskyld... 790 00:54:53,342 --> 00:54:57,972 Jeg troede, det var en mindehøjtidelighed. 791 00:54:58,597 --> 00:54:59,765 Og jeg var død. 792 00:55:00,266 --> 00:55:02,184 Jeg er glad for, du ikke er det. 793 00:55:02,184 --> 00:55:03,602 Også mig. 794 00:55:04,937 --> 00:55:09,399 Jeg tog dem med. Jeg ved ikke, om det er sært, men jeg har dem med, så... 795 00:55:09,399 --> 00:55:11,985 - Du bør have dem. - Det er mindre sært nu. 796 00:55:11,985 --> 00:55:14,696 - Mange tak. - Det var så lidt. 797 00:55:15,363 --> 00:55:17,657 Tænk ikke på, at du blev forvirret. 798 00:55:17,657 --> 00:55:21,911 Det er usædvanligt at holde mindehøjtidelighed, før man dør. 799 00:55:21,911 --> 00:55:26,708 Det er en genial idé. Hvad er pointen i, at alle de mennesker 800 00:55:26,708 --> 00:55:29,794 siger pæne ting om dig, hvis du ikke hører det? 801 00:55:29,794 --> 00:55:31,087 Jeg er helt enig. 802 00:55:32,589 --> 00:55:33,797 Lad os danse lidt. 803 00:55:33,797 --> 00:55:35,048 Kom nu, mor. 804 00:55:35,841 --> 00:55:37,634 - Kom så. - Træk mig op. 805 00:55:37,634 --> 00:55:39,678 - Sådan. - Dejligt at møde dig. 806 00:55:39,678 --> 00:55:41,346 Rart at møde jer. 807 00:56:37,067 --> 00:56:37,984 Hej. 808 00:56:58,879 --> 00:56:59,880 Hvad? 809 00:56:59,880 --> 00:57:00,965 Det er din kjole. 810 00:57:02,424 --> 00:57:03,342 Den er grim. 811 00:57:03,968 --> 00:57:05,386 - Jeg kan lide den. - Nej. 812 00:57:05,386 --> 00:57:06,804 - Jo, jeg kan. - Nej. 813 00:57:06,804 --> 00:57:07,763 Den er smuk. 814 00:57:08,764 --> 00:57:09,640 For et sår. 815 00:57:12,850 --> 00:57:15,812 - Hvordan var det? - Brylluppet? 816 00:57:17,188 --> 00:57:18,523 Det er lige meget. 817 00:57:18,523 --> 00:57:19,482 Kom nu. 818 00:57:20,900 --> 00:57:21,859 Det var 819 00:57:23,361 --> 00:57:24,654 irriterende dejligt. 820 00:57:24,654 --> 00:57:29,033 Og Charlotte er umulig at hade, og min far er virkelig glad, så... 821 00:57:29,033 --> 00:57:31,035 Gud, det lyder forfærdeligt. 822 00:57:31,035 --> 00:57:32,328 Det er slemt. 823 00:57:38,000 --> 00:57:42,337 Jeg har det skidt med, at jeg klagede over min far på hele turen. 824 00:57:42,963 --> 00:57:43,880 Hvorfor det? 825 00:57:46,633 --> 00:57:49,094 Fordi han ikke er døende. 826 00:57:54,016 --> 00:57:55,517 Hvorfor sagde du intet? 827 00:57:58,020 --> 00:58:00,272 Det er lidt kompliceret. Ikke? 828 00:58:01,147 --> 00:58:02,648 "Hej, godt at møde dig. 829 00:58:02,648 --> 00:58:05,526 Min mor dør forresten af lungekræft, 830 00:58:05,526 --> 00:58:09,488 så jeg flyver til London til hendes mindehøjtidelighed, 831 00:58:09,488 --> 00:58:11,032 men hun er ikke død. 832 00:58:11,032 --> 00:58:14,285 Hun holder bare en afskedsfest med Shakespeare tema, 833 00:58:14,285 --> 00:58:17,580 hvilket er normalt, når man burde blive behandlet." 834 00:58:23,878 --> 00:58:24,962 Er du okay? 835 00:58:27,881 --> 00:58:29,049 Jeg har det fint. 836 00:58:32,427 --> 00:58:33,345 Virkelig. 837 00:58:34,763 --> 00:58:37,807 Kun 9 % af lungekræftpatienter overlever i ti år. 838 00:58:39,392 --> 00:58:40,977 Hvorfor gør du altid det? 839 00:58:42,228 --> 00:58:43,063 Hvad? 840 00:58:43,563 --> 00:58:47,067 Forklarer ting med tal 841 00:58:47,067 --> 00:58:50,611 i stedet for bare at sige noget ærligt. 842 00:58:53,197 --> 00:58:54,448 Såsom? 843 00:58:56,700 --> 00:58:57,659 Såsom... 844 00:58:57,659 --> 00:59:02,289 Jeg ved det ikke. Hvad som helst. Noget, du virkelig føler. 845 00:59:13,592 --> 00:59:14,718 Undskyld, jeg... 846 00:59:16,177 --> 00:59:19,597 Jeg vil gerne. Jeg føler bare ikke... 847 00:59:19,597 --> 00:59:21,140 Jeg skulle være ærlig. 848 00:59:21,140 --> 00:59:23,893 Det er det ærligste, jeg har gjort hele dagen. 849 00:59:25,812 --> 00:59:26,771 Undskyld. 850 00:59:34,195 --> 00:59:39,325 Jeg føler, der foregår meget lige nu, og du lader, som om det ikke generer dig. 851 00:59:40,992 --> 00:59:42,452 Hvad skal jeg sige? 852 00:59:43,245 --> 00:59:45,997 Skal jeg sige, at jeg er helt knust? 853 00:59:46,498 --> 00:59:48,250 At jeg allerede savner hende? 854 00:59:48,250 --> 00:59:52,003 At det er den værste dag bortset fra den, jeg ved, der kommer? 855 00:59:53,004 --> 00:59:54,923 Jeg prøver at være der for dig. 856 00:59:54,923 --> 00:59:58,885 Måske vil jeg ikke åbne mig for en pige, jeg lige mødte i flyet. 857 01:00:03,682 --> 01:00:04,515 Ollie. 858 01:00:05,266 --> 01:00:08,310 Folk går. Hvis du vil holde tale, så er det nu. 859 01:00:08,310 --> 01:00:09,770 Ja. Okay. 860 01:00:10,604 --> 01:00:11,605 Du bør gå. 861 01:00:14,817 --> 01:00:17,903 - Det var dumt af mig at komme. - Det mente jeg ikke. 862 01:00:19,113 --> 01:00:20,281 Nej, det er fint. 863 01:00:21,115 --> 01:00:22,616 Jeg skal også tilbage. 864 01:00:26,829 --> 01:00:29,581 Fortæl din familie, at jeg nød at møde dem. 865 01:00:29,581 --> 01:00:30,748 Kom nu, Ollie. 866 01:00:33,960 --> 01:00:35,336 - Undskyld. - Det er okay. 867 01:00:39,299 --> 01:00:40,842 - Er du okay, Romeo? - Ja. 868 01:00:41,968 --> 01:00:47,432 Cirka 17,6 % af folk forlader deres livs kærlighed. 869 01:00:48,141 --> 01:00:50,602 Oliver var ved at blive en af dem. 870 01:00:59,568 --> 01:01:02,988 Undskyld. Undskyld, jeg tror, du efterlod din taske. 871 01:01:02,988 --> 01:01:04,156 Det er ikke... 872 01:01:07,117 --> 01:01:08,035 Tak. 873 01:01:33,684 --> 01:01:34,519 Jeg... 874 01:01:35,102 --> 01:01:40,608 Jeg fik ikke talt under mindetalen, så det gør jeg nu. 875 01:01:44,152 --> 01:01:45,111 Syvogtredive. 876 01:01:46,321 --> 01:01:48,740 Så mange stykker skrev Shakespeare. 877 01:01:48,740 --> 01:01:53,578 Det er også antallet, mor læste eller opførte for os, da vi var børn. 878 01:01:54,955 --> 01:01:59,000 1.900 er antallet af dage, hun tog os i skole, 879 01:01:59,000 --> 01:02:00,919 før jeg begyndte at køre. 880 01:02:03,421 --> 01:02:04,381 To er 881 01:02:05,423 --> 01:02:10,177 de gange, hun lavede jordbærroulader, efter en pige knuste mit hjerte. 882 01:02:16,809 --> 01:02:17,726 Sagen er... 883 01:02:21,188 --> 01:02:22,106 Jeg... 884 01:02:25,067 --> 01:02:28,362 Jeg prøvede at måle min mors liv i tal. 885 01:02:31,615 --> 01:02:33,116 Det er det, jeg gør. 886 01:02:34,534 --> 01:02:36,244 Mor, det ved du om mig. 887 01:02:36,786 --> 01:02:38,538 Det er det, jeg gør med alt. 888 01:02:40,164 --> 01:02:41,249 Det hjælper med... 889 01:02:43,418 --> 01:02:45,587 ...at forstå verden. 890 01:02:51,593 --> 01:02:53,636 Men sagen er, at... 891 01:02:57,889 --> 01:03:00,642 Tessa Jones er ikke et tal. 892 01:03:03,270 --> 01:03:05,647 Hun er ikke de skuespil, hun spillede, 893 01:03:06,607 --> 01:03:09,985 de måltider, hun lavede, eller de råd, hun gav. 894 01:03:19,995 --> 01:03:21,121 Hun er min mor. 895 01:03:26,876 --> 01:03:28,502 Jeg vil savne dig så meget. 896 01:03:38,304 --> 01:03:40,640 Undskyld. Er det vejen til stationen? 897 01:03:40,640 --> 01:03:41,599 Aner det ikke. 898 01:03:51,024 --> 01:03:51,983 Pis. 899 01:03:52,859 --> 01:03:53,943 Min rygsæk. 900 01:04:28,560 --> 01:04:31,105 Er du villig til at lave en byttehandel? 901 01:04:39,779 --> 01:04:43,491 Undskyld. Er vi i nærheden af Spitalfields? 902 01:04:43,491 --> 01:04:45,743 Øjeblik. Jeg betjener en kunde. 903 01:04:45,743 --> 01:04:47,328 - Undskyld. - Undskyld. 904 01:05:05,470 --> 01:05:08,181 Må jeg låne din telefon et øjeblik? 905 01:05:08,181 --> 01:05:10,058 Tak. Det tager kun et øjeblik. 906 01:05:16,231 --> 01:05:17,566 - Hallo? - Far? 907 01:05:17,566 --> 01:05:20,485 Er du okay? Vi er lige ankommet til receptionen. 908 01:05:21,069 --> 01:05:23,780 - Hvorfor svarer du ikke? - Batteriet er dødt. 909 01:05:23,780 --> 01:05:25,031 Undskyld, jeg... 910 01:05:27,950 --> 01:05:28,993 Hvad er der galt? 911 01:05:34,415 --> 01:05:35,458 Jeg for vild. 912 01:05:37,084 --> 01:05:38,711 Hvilken gade? Hvor er du? 913 01:05:40,588 --> 01:05:42,423 Ezra Street, E2. 914 01:05:43,799 --> 01:05:46,469 Okay. Bliv der. Jeg henter dig. 915 01:05:47,011 --> 01:05:48,137 Okay. Tak. 916 01:06:05,278 --> 01:06:06,112 Hadley! 917 01:06:08,448 --> 01:06:09,282 Hej. 918 01:06:10,950 --> 01:06:12,660 Undskyld, jeg ødelagde dagen. 919 01:06:13,369 --> 01:06:14,746 Jeg var bare bekymret. 920 01:06:19,541 --> 01:06:20,501 Hvad skete der? 921 01:06:22,503 --> 01:06:24,296 Lover du, du ikke flipper ud? 922 01:06:24,880 --> 01:06:28,342 Nej, men jeg vil stadig vide, hvad der skete. 923 01:06:30,511 --> 01:06:31,386 Jeg... 924 01:06:33,514 --> 01:06:36,517 Jeg ville finde en fyr, jeg mødte i flyet. 925 01:06:38,310 --> 01:06:39,269 En fyr. 926 01:06:40,812 --> 01:06:42,104 - Hvor gammel? - Far. 927 01:06:43,439 --> 01:06:44,273 Undskyld. 928 01:06:44,273 --> 01:06:45,775 Han hedder Oliver. 929 01:06:47,568 --> 01:06:50,071 Han er matematiknørd. 930 01:06:50,696 --> 01:06:51,781 Og han er 931 01:06:53,032 --> 01:06:53,991 rar og... 932 01:06:55,993 --> 01:06:57,119 overraskende og... 933 01:06:58,371 --> 01:07:01,374 Jeg troede, han skulle til bryllup ligesom mig, 934 01:07:01,374 --> 01:07:04,085 men det var en mindehøjtidelighed for hans mor, 935 01:07:04,085 --> 01:07:06,545 som ikke er død, hun er bare meget syg. 936 01:07:07,712 --> 01:07:08,547 Og... 937 01:07:11,216 --> 01:07:14,052 Jeg følte, jeg skulle være der for ham. 938 01:07:16,179 --> 01:07:18,014 Det lyder meget dumt. 939 01:07:18,014 --> 01:07:19,891 Hvorfor lyder det dumt? 940 01:07:19,891 --> 01:07:23,812 Fordi jeg har kendt ham i otte timer. 941 01:07:24,354 --> 01:07:25,939 Jeg sad ved siden af ham, 942 01:07:25,939 --> 01:07:29,066 og nu skrider jeg fra brylluppet for at finde ham. 943 01:07:29,567 --> 01:07:31,151 Det giver ingen mening. 944 01:07:31,819 --> 01:07:33,320 Det skal det heller ikke. 945 01:07:34,405 --> 01:07:36,365 Det lyder, som om du var modig. 946 01:07:47,209 --> 01:07:48,961 Hvorfor kæmpede du ikke for mor? 947 01:07:51,088 --> 01:07:53,048 Hvorfor kæmpede du ikke for os? 948 01:07:53,048 --> 01:07:54,299 Åh, Hadley. 949 01:07:56,467 --> 01:07:58,928 Hvorfor? Hvorfor gjorde du ikke det? 950 01:08:03,391 --> 01:08:06,102 Jeg ved ikke, om jeg har et godt svar til dig. 951 01:08:07,520 --> 01:08:08,479 Det er svært. 952 01:08:11,441 --> 01:08:13,568 Et eller andet sted undervejs 953 01:08:15,111 --> 01:08:17,530 holdt vi begge op med at arbejde for det. 954 01:08:18,488 --> 01:08:19,865 Da jeg kom hertil, 955 01:08:21,491 --> 01:08:22,326 vidste vi det. 956 01:08:25,370 --> 01:08:26,788 Kærlighed kræver arbejde. 957 01:08:28,081 --> 01:08:31,084 Og derfor valgte du Charlotte? Fordi det er let... 958 01:08:31,668 --> 01:08:32,628 Nej. 959 01:08:33,837 --> 01:08:36,173 Nej, jeg fik en lærestreg. 960 01:08:37,132 --> 01:08:38,884 Jeg vil ikke også miste dig. 961 01:08:43,679 --> 01:08:45,181 Jeg kunne lide vores liv. 962 01:08:50,227 --> 01:08:51,812 Jeg ville ikke ændre det. 963 01:08:54,190 --> 01:08:55,316 Undskyld. 964 01:08:58,361 --> 01:09:00,112 Jeg ville ikke såre dig. 965 01:09:01,697 --> 01:09:02,573 Det ved jeg. 966 01:09:12,290 --> 01:09:13,124 Det er okay. 967 01:09:17,003 --> 01:09:18,088 Ja. Det er okay. 968 01:09:23,176 --> 01:09:24,803 Det glæder mig, du er glad. 969 01:09:25,929 --> 01:09:26,930 Gør det? 970 01:09:28,682 --> 01:09:31,434 Ja, det er også chokerende for mig, 971 01:09:32,893 --> 01:09:33,894 men ja. 972 01:09:37,564 --> 01:09:38,565 Tak. 973 01:09:40,359 --> 01:09:41,402 Det var så lidt. 974 01:09:43,654 --> 01:09:44,947 Dejligt at snakke. 975 01:09:46,865 --> 01:09:47,866 Jeg savnede dig. 976 01:09:52,788 --> 01:09:55,165 Skal vi endelig gå til festen? 977 01:09:57,001 --> 01:09:58,960 Hey, seje kondisko. 978 01:09:58,960 --> 01:10:00,211 Gummisko, far. 979 01:10:03,131 --> 01:10:03,965 Charlotte. 980 01:10:03,965 --> 01:10:06,175 Hvis du giver hende en chance... 981 01:10:06,175 --> 01:10:07,427 Nej, Charlotte. 982 01:10:07,427 --> 01:10:08,803 Hej, skat! 983 01:10:08,803 --> 01:10:10,096 Hej, snut. 984 01:10:10,096 --> 01:10:14,392 Jeg er sulten. Jeg har intet spist hele dagen. Faktisk hele måneden. 985 01:10:14,392 --> 01:10:17,103 - Vil du have noget? - Nej. Ellers tak. 986 01:10:17,103 --> 01:10:20,815 - Er alt i orden? - Ja da. Vi snakkede bare. 987 01:10:22,899 --> 01:10:25,444 Undskyld, at jeg bare stak af. 988 01:10:25,444 --> 01:10:30,741 Det er fint. Med alt det pres, jeg lagde på dig som brudepige og med dans, 989 01:10:30,741 --> 01:10:32,075 så var jeg også gået. 990 01:10:32,075 --> 01:10:33,243 Det er ikke det. 991 01:10:33,243 --> 01:10:36,038 Jeg ved bare, hvor vigtig du er for din far. 992 01:10:36,038 --> 01:10:38,081 Jeg vil have, at du kan lide mig. 993 01:10:39,082 --> 01:10:41,251 Undskyld, jeg er intens igen. 994 01:10:41,251 --> 01:10:42,252 Det er i orden. 995 01:10:43,920 --> 01:10:45,338 Vil I have noget? 996 01:10:45,338 --> 01:10:47,840 - Jeg hader mayonnaise. - Hun hader det. 997 01:10:57,892 --> 01:11:00,686 Ved du hvad? Jeg kan så godt lide hende. 998 01:11:01,353 --> 01:11:03,355 Det var nok svært at møde op her. 999 01:11:03,355 --> 01:11:07,735 - Og hun kan lide dig. - Mor, klap i. 1000 01:11:08,778 --> 01:11:11,696 - Skal vi tale om hende? - Nej, vi skal ej. 1001 01:11:12,864 --> 01:11:17,660 Kender du oddsene for langdistanceforhold? De er 56 %. Jeg gør det ikke. 1002 01:11:17,660 --> 01:11:21,539 Vent. Hadley Ella Sullivan, født den 16. januar. 1003 01:11:21,539 --> 01:11:22,832 - Meget fint. - Kom nu. 1004 01:11:23,374 --> 01:11:24,959 Du skal give hende den. 1005 01:11:24,959 --> 01:11:28,421 - Jeg ved ikke, hvor hun er. - Det har vi internettet til. 1006 01:11:28,421 --> 01:11:30,173 Du er utrolig. Vent. 1007 01:11:30,757 --> 01:11:31,800 Det er ikke... 1008 01:11:31,800 --> 01:11:34,803 Ikke slås! Jeg er døende. Ikke slås. 1009 01:11:34,803 --> 01:11:37,096 Hold op. Lad ham være! 1010 01:11:40,015 --> 01:11:40,974 Bolsjer. 1011 01:11:40,974 --> 01:11:42,643 Det er en god bog. 1012 01:11:44,353 --> 01:11:45,687 Og hvad er det? 1013 01:11:45,687 --> 01:11:47,481 I Saint Lukes Kirke. 1014 01:11:47,481 --> 01:11:51,151 Efterfulgt af reception på flådeakademiet klokken 18. 1015 01:11:51,151 --> 01:11:53,320 Værsgo. Alle tiders. 1016 01:11:53,320 --> 01:11:55,364 Skal jeg gå uanmeldt til bryllup? 1017 01:11:55,364 --> 01:11:56,824 Bare tag med. 1018 01:11:56,824 --> 01:11:58,659 Pyt med oddsene. 1019 01:12:00,119 --> 01:12:01,160 Kom nu, mor. 1020 01:12:01,160 --> 01:12:02,954 - Lad os få dig hjem. - Ja. 1021 01:12:04,080 --> 01:12:05,873 Okay. Op. 1022 01:12:05,873 --> 01:12:07,792 Jeg kommer ilten. 1023 01:12:07,792 --> 01:12:09,168 Du må hellere gå. 1024 01:12:15,174 --> 01:12:16,134 Ved du hvad? 1025 01:12:17,176 --> 01:12:21,722 Hvis jeg kendte oddsene for, at din mor ville få kræft 1026 01:12:22,306 --> 01:12:25,017 og dø, da jeg blev forelsket i hende, 1027 01:12:26,434 --> 01:12:28,854 ved du, hvad jeg ville have ændret ved? 1028 01:12:32,816 --> 01:12:34,192 Slet ingenting. 1029 01:13:46,094 --> 01:13:47,304 Dumme bryllupper. 1030 01:13:48,555 --> 01:13:51,516 Undskyld. Hej. Jeg kommer bare altid for sent. 1031 01:13:53,727 --> 01:13:56,980 Hvis det er en trøst, er jeg kommet for sent hele dagen. 1032 01:13:57,606 --> 01:13:59,399 Der er vist en historie der. 1033 01:14:00,442 --> 01:14:01,944 Det kan man godt sige. 1034 01:14:03,153 --> 01:14:04,862 Havde den en god afslutning? 1035 01:14:08,407 --> 01:14:09,450 Det ved jeg ikke. 1036 01:14:11,285 --> 01:14:14,830 Der er bestemt nogle ting, jeg ønsker, var gået anderledes. 1037 01:14:15,957 --> 01:14:17,041 Men så... 1038 01:14:18,084 --> 01:14:19,043 Ja. 1039 01:14:20,503 --> 01:14:22,088 Ja, det har den vel. 1040 01:14:23,673 --> 01:14:25,341 Måske var det ikke meningen. 1041 01:14:34,808 --> 01:14:35,892 Hej. 1042 01:14:37,102 --> 01:14:38,311 Din tur. 1043 01:14:43,275 --> 01:14:44,985 Tak, fordi du gør det her, 1044 01:14:44,985 --> 01:14:49,614 og jeg mener ikke bare dansen, alt. Jeg er taknemlig for, at du kom. 1045 01:14:50,573 --> 01:14:52,450 Også mig. Det mener jeg. 1046 01:14:52,450 --> 01:14:56,245 Du må gerne blive til jul, hvis du vil. Intet pres. 1047 01:14:56,245 --> 01:15:00,291 Det ville ikke være som før med mor, men det kunne være rart. 1048 01:15:02,167 --> 01:15:06,005 "Er det bedre at have haft noget godt og mistet det eller aldrig at have det?" 1049 01:15:06,005 --> 01:15:07,673 Vores gensidige ven. 1050 01:15:07,673 --> 01:15:08,590 Du læste den! 1051 01:15:08,590 --> 01:15:12,094 Ikke endnu, men det gør jeg. Jeg tror, jeg forstår det nu. 1052 01:15:13,554 --> 01:15:15,889 Så har jeg et spørgsmål til. 1053 01:15:15,889 --> 01:15:16,974 Åh nej. 1054 01:15:16,974 --> 01:15:18,474 Klar til at slå dig løs? 1055 01:15:19,559 --> 01:15:20,852 Er jeg? 1056 01:15:20,852 --> 01:15:21,936 Kom så. 1057 01:16:09,899 --> 01:16:10,733 Gutter? 1058 01:16:12,360 --> 01:16:13,861 Giver I et lift til Greenwich? 1059 01:16:16,655 --> 01:16:18,616 - Chauffør, kom nu. - Hop ind. 1060 01:16:20,326 --> 01:16:21,410 Alle om bord! 1061 01:16:23,287 --> 01:16:25,164 Kan den ikke køre hurtigere? 1062 01:16:58,028 --> 01:17:02,658 Den 21. december er årets bedste dag at være forelsket i London. 1063 01:17:03,575 --> 01:17:08,872 Med 2.380.000 julelys, der lyser byen op 1064 01:17:08,872 --> 01:17:12,626 og hundredvis af kopper chokolade, der damper i kolde hænder, 1065 01:17:13,377 --> 01:17:17,464 er det den fjerde mest populære dag for frierier. 1066 01:17:17,464 --> 01:17:21,009 422 par bliver gift, 1067 01:17:21,009 --> 01:17:24,804 Niogtredive fejrer 45-års bryllupsdag, 1068 01:17:25,555 --> 01:17:29,725 og tusindvis af fremmedes øjne mødes for første gang. 1069 01:17:30,309 --> 01:17:33,896 Men af alle de par, der forelsker sig på denne dejlige dag, 1070 01:17:33,896 --> 01:17:37,733 er det kun historien om et, der virkelig betyder noget. 1071 01:17:37,733 --> 01:17:39,735 - Nej, det var det! - Nej. 1072 01:17:39,735 --> 01:17:42,488 - Det skete ikke. - Du kom katten i køleskabet. 1073 01:17:42,488 --> 01:17:45,032 Du sagde, du syntes, katten så lækker ud. 1074 01:17:45,867 --> 01:17:47,576 Intet er bedre end udflugter. 1075 01:17:47,576 --> 01:17:49,119 Det er længe siden. 1076 01:17:49,119 --> 01:17:51,746 - Ja, det er godt. - Det her er forkert. 1077 01:17:51,746 --> 01:17:54,082 Vi skal nok nå derhen. 1078 01:17:54,082 --> 01:17:56,501 Vi er i Londons hurtigste varevogn. 1079 01:17:56,501 --> 01:17:58,086 Der er mere trafik der. 1080 01:17:58,086 --> 01:17:59,004 Ved du hvad? 1081 01:17:59,004 --> 01:18:01,506 I stresser mig. Jeg kan ikke køre sådan. 1082 01:18:44,172 --> 01:18:46,508 Det var til venstre lige før. 1083 01:18:46,508 --> 01:18:48,426 Det er den forkerte vej. 1084 01:18:48,426 --> 01:18:51,012 - Jeg følger GPS'en. - Det er på den anden side. 1085 01:19:05,526 --> 01:19:08,445 - Det er ikke den vej. - Jeg kan ikke komme nærmere. 1086 01:19:08,445 --> 01:19:09,947 Det er her. Dér. 1087 01:19:09,947 --> 01:19:12,115 -Åh gud. - Hvad skal jeg gøre? 1088 01:19:12,115 --> 01:19:13,534 Køre over græsset? 1089 01:19:13,534 --> 01:19:15,619 - Stol på mig. - Stands bilen. 1090 01:19:15,619 --> 01:19:17,246 - Hvad? - Stands bilen. 1091 01:19:21,458 --> 01:19:22,543 - Luth! - Hvad? Stop. 1092 01:19:22,543 --> 01:19:23,460 Stands bilen! 1093 01:19:23,460 --> 01:19:24,419 Hvad? 1094 01:19:25,086 --> 01:19:26,170 Det var sjovt. 1095 01:19:29,882 --> 01:19:31,884 Tak for turen. Jeg elsker bilen. 1096 01:19:31,884 --> 01:19:33,386 Find hende, Macbeth. 1097 01:19:40,226 --> 01:19:41,269 Hadley! 1098 01:20:20,848 --> 01:20:21,890 Sig noget. 1099 01:20:26,854 --> 01:20:28,105 Du siger noget. 1100 01:20:31,025 --> 01:20:31,984 Okay... 1101 01:20:37,239 --> 01:20:38,157 Overraskelser. 1102 01:20:40,033 --> 01:20:41,618 Dem er jeg bange for. 1103 01:20:42,744 --> 01:20:44,495 Dem og mørke. 1104 01:20:45,371 --> 01:20:46,581 Og bakterier. 1105 01:20:50,877 --> 01:20:52,587 Hvorfor fortæller du mig det? 1106 01:20:53,546 --> 01:20:56,924 Du spurgte mig, hvad jeg var bange for, da vi mødtes. 1107 01:20:58,760 --> 01:20:59,719 Det er det. 1108 01:21:00,887 --> 01:21:05,015 Jeg er bange for at blive overrumplet af ting som 1109 01:21:05,849 --> 01:21:07,351 kræft eller 1110 01:21:08,644 --> 01:21:09,603 hjertesorg. 1111 01:21:15,484 --> 01:21:18,028 Det ville være fedt, hvis du sagde noget nu. 1112 01:21:46,847 --> 01:21:51,894 - Kan du lide den overraskelse? - Ja, jeg kunne vel vænne mig til dem. 1113 01:21:53,812 --> 01:21:56,606 Selv fra en pige, du lige har mødt i flyet? 1114 01:21:57,190 --> 01:21:59,567 Især fra en, jeg lige har mødt i flyet. 1115 01:22:07,283 --> 01:22:08,493 Skal du tilbage? 1116 01:22:09,953 --> 01:22:11,079 Jeg har tid. 1117 01:22:11,746 --> 01:22:14,582 Jeg planlægger at misse mit fly i morgen. 1118 01:22:15,750 --> 01:22:16,668 Gør du? 1119 01:22:18,544 --> 01:22:22,756 Vidste du, at et ud af 50 forhold starter i en lufthavn? 1120 01:22:22,756 --> 01:22:24,383 - Gør de? - Ja. 1121 01:22:24,383 --> 01:22:29,763 Omkring otte procent af parrene mødes, fordi de misser et fly. 1122 01:22:31,098 --> 01:22:33,100 Hvad forsker du rigtigt i? 1123 01:22:35,269 --> 01:22:36,395 Rigtigt? 1124 01:22:36,395 --> 01:22:37,563 Ja, rigtigt. 1125 01:22:41,483 --> 01:22:44,569 Den statistiske sandsynlighed for kærlighed ved første blik. 1126 01:23:00,209 --> 01:23:06,591 Hadley Sullivan og Oliver Jones kysser 12.872 gange i deres liv sammen. 1127 01:23:07,340 --> 01:23:09,551 De forbliver gift i 58 år, 1128 01:23:09,551 --> 01:23:13,263 har 1.462 skænderier 1129 01:23:13,263 --> 01:23:17,809 og elsker 5.787 gange. 1130 01:23:18,643 --> 01:23:22,606 Hadley holder Olivers hånd, når Tessa tager sit sidste åndedrag. 1131 01:23:23,482 --> 01:23:26,193 Oliver holder Hadleys, når hun tager sit. 1132 01:23:27,319 --> 01:23:30,655 De holder begge deres datters hånd, da hun bliver født, 1133 01:23:30,655 --> 01:23:32,948 og beundrer hendes små fingre. 1134 01:23:32,948 --> 01:23:37,161 Intet af det ville have været muligt, var det ikke for et misset fly, 1135 01:23:37,161 --> 01:23:42,333 en ødelagt sikkerhedssele og valget at elske hinanden hver dag. 1136 01:23:42,333 --> 01:23:46,629 BEGYNDELSEN... 1137 01:29:12,525 --> 01:29:16,529 Tekster af: Pernille G. Levine