1 00:00:44,627 --> 00:00:47,255 Upravo je 20. prosinac najgori dan u godini 2 00:00:47,255 --> 00:00:50,216 u zračnoj luci John F. Kennedy 3 00:00:50,216 --> 00:00:57,223 jer kroz nju prođe preko 193 000 putnika, prijava na let kasni u prosjeku 23 minute, 4 00:00:57,223 --> 00:01:00,769 a prolazak kroz osiguranje čeka se i do 117 minuta. 5 00:01:01,686 --> 00:01:04,355 Ali od svih nezadovoljnih putnika toga dana... 6 00:01:04,355 --> 00:01:05,648 Oprostite. 7 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 ...bitna je priča samo jednoga 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,862 jer danas upravo taj putnik kasni. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,238 Oprostite. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Žao mi je! 11 00:01:15,158 --> 00:01:18,286 Let za London pobjegao joj je za četiri minute. 12 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Čekajte, molim vas! Evo me. 13 00:01:20,371 --> 00:01:23,124 Žao mi je, gospođice. Zakasnili ste. 14 00:01:29,422 --> 00:01:33,343 Na letu TA-5120 nalazi se 367 duša, 15 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 412 komada prtljage, 344 manje torbe, 16 00:01:36,387 --> 00:01:39,349 četiri terapijska ljubimca i 62 putna jastuka. 17 00:01:39,933 --> 00:01:43,978 Svi će zajedno putovati šest sati i 47 minuta, 18 00:01:43,978 --> 00:01:45,980 bez Hadley. 19 00:01:45,980 --> 00:01:49,109 Zakasniti četiri minute za neke je puka nesreća. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,028 Ili vjerujete da se sve događa s razlogom. 21 00:01:52,028 --> 00:01:55,115 Ali za Hadley kašnjenje neće biti nesretno. 22 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 Zato što će se uskoro jedna djevojka i momak sresti, 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,329 a to će promijeniti baš sve. 24 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 SAN IVANJSKE NOĆI 25 00:02:03,790 --> 00:02:04,999 Ali da budem jasna, 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,335 ovo nije priča o ljubavi. 27 00:02:08,044 --> 00:02:10,380 Ovo je priča o sudbini. 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,966 Ili statistici. 29 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 Ovisi koga pitate. 30 00:02:16,511 --> 00:02:18,179 LJUBAV NA PRVI POGLED 31 00:02:18,179 --> 00:02:20,306 Djevojka je Hadley Ella Sullivan. 32 00:02:20,306 --> 00:02:22,517 Dvadeset godina. Visoka 165 cm. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,352 Kasni 21 posto vremena, 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 što je i prosječno stanje baterije njezinog mobitela. 35 00:02:27,522 --> 00:02:30,567 Plaši se triju stvari. Majoneze, 36 00:02:31,276 --> 00:02:34,070 skučenih prostora i zubara. 37 00:02:34,571 --> 00:02:37,323 No nije očekivala da će se plašiti još nečega. 38 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Samo semestar. 39 00:02:38,491 --> 00:02:43,997 Tata, predavat ćeš poeziju u Shakespeareovoj zemlji. Nisi uzbuđen? 40 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 O, uzbuđen sam. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 - Super, sanjala sam da studiram vani. - Zapravo... 42 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 Dušo, ti i ja ostajemo ovdje. 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,007 Zašto? 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,760 Nije to bila spremna priznati, ali na popisu strahova 45 00:02:57,760 --> 00:03:01,389 razvod je iznenada daleko nadmašio majonezu. 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,518 Mogu vam ponuditi sljedeći let. 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Ostala su dva sjedala u poslovnom razredu. 48 00:03:08,229 --> 00:03:09,314 Kad polijeće? 49 00:03:09,314 --> 00:03:12,817 Za sat i pol, slijeće u London u 9.55. 50 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 - Tatino vjenčanje je u podne. -Želite razmisliti? 51 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Dajte mi trenutak. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Samo ću... Oprostite, samo trenutak. 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,286 Samo... 54 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 Bok, dušo. Što je bilo? 55 00:03:30,960 --> 00:03:33,379 - Zakasnila sam na let. - Molim? 56 00:03:33,379 --> 00:03:37,425 Da. Mogu na sljedeći, ali je poslovni razred i slijeće u deset. 57 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 Sutra? 58 00:03:38,843 --> 00:03:42,180 - Ne, večeras. Putovat ću na kometu. - Hadley. 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,306 Oprosti. 60 00:03:43,306 --> 00:03:46,768 Dobro, kupi kartu pa ću ti vratiti novac. 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 - Ne, mogu je sama platiti. - Ne budali, preskupo je za tebe. 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Dobro. Hvala. 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Stvarno moram ići. 64 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Dobro. Pošalji poruku čim sletiš, može? 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,613 Dobro. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,365 - Bok. - Bok. 67 00:04:03,117 --> 00:04:06,454 Dobro, jednu kartu za London, poslovni razred. 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 Hvala. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 Ispričavam se. 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 Ne radi. 71 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Zato je slobodan. 72 00:04:26,391 --> 00:04:27,350 Naravno. 73 00:04:28,518 --> 00:04:29,352 Što? 74 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 Nema veze, ništa. Hvala. 75 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 Obavijest o ukrcavanju na let AI-3670... 76 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Posudi moj ako želiš. 77 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Kao što pretpostavljate, ovo je momak. Oliver Martin Jones. 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 Dvadeset i dvije godine, visok 180 cm. 79 00:04:50,873 --> 00:04:53,084 Na vrijeme je u 94 posto slučajeva, 80 00:04:53,084 --> 00:04:56,296 što je i prosječno stanje baterije njegovog mobitela. 81 00:04:56,879 --> 00:04:59,340 I on se oduvijek plaši triju stvari. 82 00:04:59,340 --> 00:05:01,426 Bakterija, mraka 83 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 i iznenađenja. 84 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Ovo je svitak... 85 00:05:06,764 --> 00:05:07,765 Svitak? 86 00:05:07,765 --> 00:05:09,350 ...na kojem je zapisano 87 00:05:09,350 --> 00:05:13,771 svako ime koje se smatra dostojnim 88 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 u čitav... 89 00:05:17,525 --> 00:05:19,736 Još se nije proširio. 90 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 Uz liječenje, izgledi su joj dobri. 91 00:05:22,196 --> 00:05:24,365 No nekad je to teško predvidjeti. 92 00:05:24,365 --> 00:05:28,745 Tad je Oliver odlučio da nikad više ne želi doživjeti takvo iznenađenje. 93 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 Sve se mjeri velikom količinom podataka, 94 00:05:31,456 --> 00:05:34,751 naše društvene veze, kupovne navike, čak i naši koraci. 95 00:05:34,751 --> 00:05:37,003 To znači da će jednoga dana 96 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 sve u životu biti predvidljivo. 97 00:05:39,047 --> 00:05:41,549 Nešto će nas uvijek iznenaditi. 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 Uz dovoljno podataka, neće. 99 00:05:45,928 --> 00:05:50,099 Kad se bojite iznenađenja, ništa ne prepuštate slučaju. 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Evo, posudi moj. 101 00:05:52,185 --> 00:05:56,314 To jest, dok ne upoznate Amerikanku s praznom baterijom. 102 00:05:57,732 --> 00:06:01,235 Oprosti, ne dijelim elektroniku prije trećeg spoja. 103 00:06:03,237 --> 00:06:05,823 Dobro. Da, to je zapravo intiman čin. 104 00:06:11,162 --> 00:06:12,997 Gotov sam, ako želiš na moj. 105 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Hvala. Ja... Baterija mi se stalno prazni. 106 00:06:17,335 --> 00:06:21,422 Baterije mobitela trebaju servis nakon određenog broja punjenja. 107 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Ti si neki tehnološki frik ili... 108 00:06:23,591 --> 00:06:24,759 Matematičar. 109 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Studiram statistiku na Yaleu. 110 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Suptilno razmetanje. 111 00:06:35,019 --> 00:06:36,771 Britanac, ne mogu si pomoći. 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Usput, Oliver. 113 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Kao Oliver Twist. 114 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 A kažu da su Amerikanci nenačitani. 115 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Definitivno jesmo, ja samo volim Dickensa. 116 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 - Ja sam Hadley. - Drago mi je. 117 00:06:53,871 --> 00:06:54,789 Također. 118 00:06:56,791 --> 00:07:00,503 Što studiraš, ljubiteljice Dickensa? Englesku književnost? 119 00:07:00,503 --> 00:07:01,421 Ja... 120 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 Ne znam ni sama. 121 00:07:03,172 --> 00:07:07,009 Nisam se probudila i shvatila da želim biti porezni savjetnik. 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,387 Dogodi li se to ikome? 123 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 Poreznim savjetnicima. Valjda. 124 00:07:14,350 --> 00:07:15,768 Kamo ideš? 125 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 U London. Ti? 126 00:07:18,688 --> 00:07:20,398 Isto. Da, zapravo... 127 00:07:21,149 --> 00:07:24,694 Trebala sam već biti u zraku, no zakasnila sam četiri minute. 128 00:07:26,696 --> 00:07:30,658 Nazvao bih to sudbinom, no vjerojatnije je bilo tvoj izbor. 129 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Idem nešto pojesti. 130 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Želiš li sa mnom? 131 00:07:41,043 --> 00:07:44,297 Ili je i to tek za treći spoj? 132 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 Ne, rado ću nešto pojesti. 133 00:07:49,135 --> 00:07:53,973 Hadleyjino kašnjenje i prazna baterija obično je dovedu u probleme, 134 00:07:54,474 --> 00:07:57,101 no danas su je doveli do Olivera. 135 00:07:57,101 --> 00:08:01,272 Ideš kući za blagdane? Pretpostavljam da ti je London dom. 136 00:08:01,856 --> 00:08:04,859 Radije bih ostao i nastavio svoje istraživanje. 137 00:08:05,359 --> 00:08:06,736 Što istražuješ? 138 00:08:06,736 --> 00:08:08,905 Propuštanje letova kod Amerikanaca. 139 00:08:11,073 --> 00:08:12,700 Urnebesno. Jako smiješno. 140 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 Ovo je odvratno. 141 00:08:16,954 --> 00:08:19,165 Imam dezinfekcijske maramice. 142 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 Za tvoj prljavi mobitel na samrti. 143 00:08:22,210 --> 00:08:23,211 Hvala. 144 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Oduvijek mrzim zračne luke. 145 00:08:26,506 --> 00:08:27,423 Stvarno? 146 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Ja ih volim. 147 00:08:28,716 --> 00:08:29,717 Zašto? 148 00:08:29,717 --> 00:08:32,553 Sviđa mi se što nisi ni ovdje ni ondje. Samo... 149 00:08:33,888 --> 00:08:35,014 na ničijoj zemlji. 150 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Ne, zvuči divno. 151 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Kao čistilište. 152 00:08:41,312 --> 00:08:44,690 - Ne voliš ugljikohidrate? - Ne, samo mrzim majonezu. 153 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 - Stvarno? - Da. 154 00:08:46,734 --> 00:08:49,445 - Odvratan prilog... - I ja je mrzim, zamisli. 155 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 Ona je broj dva na ljestvici tri moja najveća straha. 156 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 - Koji su ostali? - Zubari i skučeni prostori. 157 00:08:56,702 --> 00:08:58,621 - Puno si razmišljala o tome. - Ne. 158 00:08:58,621 --> 00:09:02,458 Da te sad pitam čega se bojiš, jednostavno bi znao. 159 00:09:02,458 --> 00:09:07,213 - Kako znaš da nisam neustrašiv? - Zato što jedeš sendvič nožem i vilicom. 160 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 - Oprosti, moram se javiti. - Samo daj. 161 00:09:16,764 --> 00:09:19,600 - Slijećeš sutra u 11? - Ne, u deset. 162 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 - Poslao sam ti e-mail. - Jesi? 163 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 Teretanin wi-fi malo je nestabilan. 164 00:09:24,355 --> 00:09:26,983 Imaš jedan zadatak, pokupiti me u deset. 165 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 Bez brige, hoću. 166 00:09:28,109 --> 00:09:31,988 Usput, imam iznenađenje za tebe, stoga se pripremi. 167 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 Što? Ne volim iznenađenja. 168 00:09:33,864 --> 00:09:37,827 Ugodno je. Najavio sam ga, stoga ne smiješ popizditi kao inače. 169 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 Kakva je to logika? 170 00:09:39,495 --> 00:09:43,374 Ne želim iznenađenje. Misliš da su dobra, ali nikad nisu. 171 00:09:43,374 --> 00:09:45,793 Oprosti, wi-fi se gubi. Ne čujem te. 172 00:09:45,793 --> 00:09:47,628 Luth. Luthere! 173 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 - Ispričavam se. - U redu je. 174 00:09:59,098 --> 00:10:02,476 Ako ti je klaustrofobija jedan od najvećih strahova, 175 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 zašto se spremaš na sedmosatni let? 176 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Vrlo dobro pitanje. 177 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Zbog vjenčanja. Kao i ti? 178 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Aha. 179 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 Zapravo, to mi je ležerna odjeća. Volim se opustiti u ispeglanom odijelu. 180 00:10:16,907 --> 00:10:18,326 Da, shvaćam. 181 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 Nabori izazivaju stres. 182 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Je li prozvao naš let? 183 00:10:24,457 --> 00:10:25,333 Već? 184 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Ne smijem propustiti još jedan. Stoga... 185 00:10:31,422 --> 00:10:32,506 - Ruksak. - Ja ću. 186 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Hvala. 187 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Vrlo si ljubazan. 188 00:10:53,611 --> 00:10:55,196 Čekajte! 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,368 Super. Tu smo, stigli smo. Dobro. 190 00:11:01,911 --> 00:11:02,870 Hvala. 191 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Hvala. 192 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 Stvarno si brza. 193 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Ja sam ovdje. 194 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 Jako lijepo. 195 00:11:30,314 --> 00:11:31,232 Ja sam iza, pa... 196 00:11:31,232 --> 00:11:33,484 Da vam pomognem pronaći sjedalo? 197 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 - Ovdje sam. Ne treba, hvala. - Dobro. 198 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 - Oprostite. - Naravno. 199 00:11:37,113 --> 00:11:38,155 Hvala. 200 00:11:38,155 --> 00:11:40,533 - Daj da ti to dignem. - Hvala. 201 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 Ispričavam se. 202 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Moram u teretanu. 203 00:11:48,499 --> 00:11:52,211 Oprostite, samo sekundu. Bilo mi je drago, Hadley. 204 00:11:52,211 --> 00:11:53,129 Da. 205 00:11:53,713 --> 00:11:55,339 - Sretno. - I tebi. 206 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 Sretno? 207 00:11:59,677 --> 00:12:01,011 Kakav debil! 208 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 - 'Večer. - Bok, stari. 209 00:12:45,097 --> 00:12:46,223 Oprostite. 210 00:12:47,850 --> 00:12:48,726 Izvolite? 211 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Pojas mi je potrgan. 212 00:12:50,853 --> 00:12:51,729 Smijem li? 213 00:12:52,354 --> 00:12:53,189 Ne. 214 00:12:53,189 --> 00:12:54,106 Sjednite. 215 00:12:57,234 --> 00:12:58,652 Imate pravo. Jao. 216 00:12:59,153 --> 00:13:00,070 Što? 217 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Ne možete letjeti bez pojasa. 218 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 - Moram. - Takav je sigurnosni protokol. 219 00:13:04,408 --> 00:13:07,787 Imate li mjesta drugdje? Letjet ću s prtljagom ako treba. 220 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 - Pričekajte, pokušat ću vas premjestiti. - Hvala. 221 00:13:12,374 --> 00:13:17,087 Bok, mama. Zakasnila sam na let, ali uhvatila sam sljedeći, bez brige. 222 00:13:17,087 --> 00:13:19,799 Nazvat ću te kad sletim, može? Volim te. Bok! 223 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 - Stvarno vam hvala. - Nema na čemu. 224 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Ne bismo smjeli premještati ljude u poslovni razred, 225 00:13:28,557 --> 00:13:30,184 no danas vam je sretan dan. 226 00:13:31,894 --> 00:13:32,812 Hadley. 227 00:13:32,812 --> 00:13:33,813 Olivere. 228 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 -Što ti... - Pojas mi je neispravan. 229 00:13:37,233 --> 00:13:40,945 - Morali su me premjestiti. - Oprostite, vi se poznajete? 230 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 - Da... - Može se reći... 231 00:13:43,989 --> 00:13:46,158 Onda vam je stvarno sretan dan. 232 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Ovo je neočekivano. 233 00:13:49,703 --> 00:13:53,374 Očekivala bih da će g. Prediktivna Analitika to predvidjeti. 234 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Dobro. Odlična fora. 235 00:13:56,794 --> 00:13:57,837 Bravo. 236 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 Dobiješ pidžamu? 237 00:14:01,131 --> 00:14:03,217 I meni je prvi put u poslovnom. 238 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 Hoćeš li... 239 00:14:07,263 --> 00:14:08,722 - Hvala. - Da te obrišem. 240 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 Krivo je zazvučalo. 241 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 Čak 29 % zrakoplova nije temeljito očišćeno. 242 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 To sam izmislio. 243 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 U narednih šest sati i 47 minuta, 244 00:14:26,198 --> 00:14:28,993 Hadley Sullivan i Oliver Jones će se zaljubiti. 245 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 No 18 minuta nakon slijetanja, 246 00:14:35,124 --> 00:14:38,294 razdvojit će se u gužvi i nikad se više neće vidjeti. 247 00:14:39,545 --> 00:14:44,008 Osim ako ne razmijene imena, brojeve, e-mailove, 248 00:14:44,008 --> 00:14:46,719 Instagram, LinkedIn, Twitter ili Facebook. 249 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Zapravo, mnoštvo je opcija. 250 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 Sjajno. 251 00:14:56,604 --> 00:14:57,563 {\an8}SIGURNOSNE UPUTE 252 00:14:57,563 --> 00:15:02,443 U slučaju prisilnog slijetanja u vodu, prsluk za spašavanje je ispod sjedala. 253 00:15:02,443 --> 00:15:04,236 Napuhuje se automatski. 254 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 Ima zviždaljku za privlačenje pozornosti 255 00:15:06,947 --> 00:15:09,116 i svjetlo za vidljivost u mraku. 256 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 -Što je? - Nikad nisam vidio da netko to čita. 257 00:15:13,037 --> 00:15:15,372 Onda imaš sreće što sjediš pored mene. 258 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Misliš, općenito? 259 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 I u slučaju opasnosti. 260 00:15:18,751 --> 00:15:21,128 Da, jer ako padnemo u ocean, 261 00:15:21,128 --> 00:15:26,050 ti, koja si metar i šumska jagoda, podići ćeš me i odnijeti na sigurno? 262 00:15:26,050 --> 00:15:30,220 Šanse da se ovaj zrakoplov sruši su jedan naprema pet i pol milijuna. 263 00:15:30,220 --> 00:15:33,849 - Prije ćeš poginuti vozeći... - Možemo li prestati o smrti? 264 00:15:35,434 --> 00:15:36,727 - Oprosti. - Nema veze. 265 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 Pripremite se za polijetanje. 266 00:16:11,136 --> 00:16:12,096 Jesi li dobro? 267 00:16:17,851 --> 00:16:20,229 Koja ti je najdraža boja? 268 00:16:21,438 --> 00:16:22,606 Hrana? 269 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Životinja? 270 00:16:26,276 --> 00:16:27,111 Ozbiljno? 271 00:16:27,111 --> 00:16:28,153 Hajde. 272 00:16:30,531 --> 00:16:32,574 Žuta, meksička hrana, pas. Ti? 273 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 Plava, curry i ptice. 274 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Ptice. 275 00:16:37,413 --> 00:16:40,374 - Fuj. - Molim? One su simbol slobode. 276 00:16:40,374 --> 00:16:41,583 Seru posvuda. 277 00:16:42,167 --> 00:16:43,293 Kao i psi. 278 00:16:43,293 --> 00:16:44,545 Psi nisu jezivi. 279 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Dobro. Koji ti je najdraži broj? 280 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 Dva. Tebi? 281 00:16:50,884 --> 00:16:52,052 i. 282 00:16:53,303 --> 00:16:56,890 To je imaginarna jedinica, kvadratni korijen od minus jedan. 283 00:16:58,684 --> 00:17:00,060 - Znam. - Baš si štreber. 284 00:17:00,644 --> 00:17:03,063 Možda. Ali mislim da je upalilo. 285 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Što to? Tvoj šarm? 286 00:17:06,400 --> 00:17:08,318 Ne, odvlačenje pozornosti. 287 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 Ali drago mi je da sam ti šarmantan. 288 00:17:18,537 --> 00:17:21,123 Kapetan je ugasio upozorenje za pojas, 289 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 stoga se sad možete kretati po kabini. 290 00:17:23,500 --> 00:17:26,462 Za nekoliko trenutaka kabinsko osoblje... 291 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 Hvala ti na tome. 292 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Ma ništa. 293 00:17:30,466 --> 00:17:31,717 Pomoći ću vam. 294 00:17:31,717 --> 00:17:34,094 - Hvala, mladiću. - Nema na čemu. 295 00:17:35,721 --> 00:17:37,681 - Našla si dobroga. - Hvala. 296 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Kako ste se upoznali? 297 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 - Zapravo, mi... - U zračnoj luci, vjerovali ili ne. 298 00:17:42,936 --> 00:17:44,146 Stvarno? 299 00:17:44,146 --> 00:17:47,024 Da, vidite, mobitel joj je bio prazan, 300 00:17:47,024 --> 00:17:49,526 pa sam joj džentlmenski ponudio punjač. 301 00:17:50,027 --> 00:17:52,654 Zapričali smo se, i kako to obično ide... 302 00:17:52,654 --> 00:17:55,407 I otad puni moje baterije. 303 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Bravo za vas. 304 00:17:58,285 --> 00:18:00,746 - Uglavnom, ugodan let. - I vama. 305 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 Pričaj mi o vjenčanju. 306 00:18:05,501 --> 00:18:06,335 Aha... 307 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Da... 308 00:18:10,214 --> 00:18:14,927 Tati je to drugi brak, sa ženom koju još nisam upoznala. 309 00:18:15,511 --> 00:18:16,845 Dakle... 310 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 - Ideš na tatino vjenčanje... - Da. 311 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 A nisi upoznala zaručnicu. 312 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 - Ne. - Kako to? 313 00:18:25,020 --> 00:18:25,896 Pa... 314 00:18:26,980 --> 00:18:31,944 Sve je počelo kad je dobio posao na Oxfordu kao profesor poezije. 315 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 Iako je trebalo biti samo na jedan semestar, 316 00:18:34,822 --> 00:18:38,158 zatim traži razvod od moje mame, 317 00:18:38,158 --> 00:18:41,203 zaljubljuje se u ženu imena Charlotte 318 00:18:41,203 --> 00:18:43,747 i zaprosi je. 319 00:18:43,747 --> 00:18:47,292 Onda natjera mene, koju nije vidio preko godine dana, 320 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 da preletim ocean u limenci 321 00:18:50,212 --> 00:18:53,590 kako bih stajala uz njega u haljini boje modrice. 322 00:18:53,590 --> 00:18:55,008 Užas. 323 00:18:55,008 --> 00:18:56,218 Da. 324 00:18:57,344 --> 00:19:01,890 Ako te to tješi, 50 posto brakova završi razvodom. 325 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Ali 50 posto ne završi. 326 00:19:03,851 --> 00:19:08,313 Da, no vjerojatnost da se to dogodi bila je izuzetno visoka. 327 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 Sad bi mi trebalo biti lakše? 328 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 - Zar nije? - Nije. 329 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Jednostavno je pljuga. 330 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 Najgore je 331 00:19:16,655 --> 00:19:21,201 što će sutra pred svima izgovoriti iste zavjete koje je nedavno prekršio. 332 00:19:21,910 --> 00:19:26,874 Shvaćam da se ljudi zaljubljuju, ali zašto to toliko dokazuju svima? 333 00:19:26,874 --> 00:19:32,337 Zašto moraš imati velebnu zabavu i svima to nabijati na nos? 334 00:19:33,130 --> 00:19:35,966 Mislim da prava ljubav to ne traži. 335 00:19:36,925 --> 00:19:39,094 Prava ljubav je naći osobu 336 00:19:39,887 --> 00:19:42,723 koja će te držati za ruku u teškim trenucima. 337 00:19:43,223 --> 00:19:44,224 I to je to? 338 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 Nema vjenčanja, braka, samo... 339 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 netko tko će te držati za ruku? 340 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Da, otprilike. 341 00:19:56,320 --> 00:19:59,781 Meni se sviđa što su vjenčanja neka vrsta obećanja. 342 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 Ne drže se svi svojih obećanja. 343 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Uglavnom, 344 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 to je moje vjenčanje. A tvoje? 345 00:20:11,543 --> 00:20:16,006 Molim te, reci da je neka drama, da se tvoja pomajka udaje za tvoga strica. 346 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 Što ćete? 347 00:20:18,759 --> 00:20:21,011 Ukusnu piletinu s povrćem ili... 348 00:20:21,511 --> 00:20:22,721 jako suhu ribu? 349 00:20:23,305 --> 00:20:24,431 Piletinu, molim. 350 00:20:25,933 --> 00:20:28,101 Ja ću ribu... 351 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Piletinu. 352 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 Odličan izbor, gospođo. 353 00:20:33,690 --> 00:20:35,234 Naša druga večera. 354 00:20:35,734 --> 00:20:37,110 Sve ide tako brzo. 355 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 ZAUZETO 356 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 NAŠ ZAJEDNIČKI PRIJATELJ 357 00:21:06,640 --> 00:21:07,808 Dobro? 358 00:21:07,808 --> 00:21:09,142 Da. Oprosti... 359 00:21:09,935 --> 00:21:11,061 Bože! 360 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 - Mislim... - Znam, seksi. 361 00:21:14,648 --> 00:21:17,317 - Kao salivena. - Slažem se. Zgodno mi stoji. 362 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 Nisi lagala za Dickensa. 363 00:21:22,572 --> 00:21:24,533 Ovaj zapravo još nisam pročitala. 364 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 -Čini se da netko jest. - Da. 365 00:21:28,203 --> 00:21:30,872 Tatina je, dao mi ju je nakon razvoda. 366 00:21:30,872 --> 00:21:35,627 Uvijek mi je davao knjige koje su mu se svidjele, a onda bi se i meni svidjele. 367 00:21:38,505 --> 00:21:42,009 Jedan od njegovih najboljih. Pročitao sam ga desetak puta. 368 00:21:42,509 --> 00:21:45,637 Sad ti rjeđe mogu preporučiti knjigu. 369 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 Ali neke su previše važne da se izgube u svemu ovome. 370 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Hvala. 371 00:21:52,936 --> 00:21:54,938 Idemo na snijeg? 372 00:21:57,733 --> 00:21:58,608 Da. 373 00:21:59,484 --> 00:22:00,736 Samo moram piškiti. 374 00:22:10,787 --> 00:22:15,542 „Je li bolje imati nešto dobro pa izgubiti ili ga nikad ne imati?” 375 00:22:21,465 --> 00:22:23,133 Zato je vraćam. 376 00:22:23,633 --> 00:22:25,260 A da je nisi pročitala. 377 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 A da je nisam pročitala. 378 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 Da... 379 00:22:33,185 --> 00:22:35,145 Želiš li mi se pridružiti u kinu? 380 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 Za našu prvu večeru uz sladunjavu romantičnu komediju. 381 00:22:40,233 --> 00:22:42,027 Može romantična komedija. 382 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 Ako ima sretni završetak. 383 00:22:46,156 --> 00:22:47,074 Znaš što mislim. 384 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 - Dobro. Sve pet. - Sretni završetak kao... 385 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 U filmu s likovima... 386 00:22:52,037 --> 00:22:54,164 Volim sretne završetke. 387 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 KRAJ 388 00:23:26,947 --> 00:23:31,618 - Daj da idemo s tobom do izlaza. - Mama, imam 21 godinu. Ne! 389 00:23:31,618 --> 00:23:35,080 Dobro. Trudi se, ali ne zaboravi se zabavljati. 390 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 Hoću. 391 00:23:35,997 --> 00:23:38,375 - I pazi da se dobro hraniš. - I ti. 392 00:23:38,375 --> 00:23:40,794 Jako se ponosim tobom. 393 00:23:40,794 --> 00:23:42,129 Dobro. Idi. 394 00:23:42,129 --> 00:23:43,130 Hajde. 395 00:23:43,839 --> 00:23:44,881 Živi svoj život. 396 00:23:45,465 --> 00:23:47,092 Kreni u veliku pustolovinu. 397 00:23:48,260 --> 00:23:50,137 - Sretan put! - Bokić! 398 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Bok! 399 00:24:09,948 --> 00:24:11,199 Pišeš govor? 400 00:24:12,659 --> 00:24:13,535 Da. 401 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Najbolji frend? 402 00:24:16,955 --> 00:24:18,290 Tako mi kažu. 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,334 Jesi li odspavala? 404 00:24:21,334 --> 00:24:22,461 Malo. 405 00:24:24,838 --> 00:24:28,425 Razmišljao sam, ne bi je trebala vratiti. 406 00:24:28,925 --> 00:24:29,843 Knjigu. 407 00:24:30,427 --> 00:24:31,428 Zašto ne? 408 00:24:32,554 --> 00:24:35,599 Dugoročno gledano, tvoj tata i ti bili ste bliski, 409 00:24:35,599 --> 00:24:39,769 što znači da ćeš mu vjerojatno s vremenom oprostiti. 410 00:24:40,645 --> 00:24:42,230 Onda možeš i sad. 411 00:24:43,690 --> 00:24:45,108 Ti i tvoja matematika. 412 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Da, i moga brata izluđuje. 413 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 Imaš braću? 414 00:24:51,114 --> 00:24:52,866 Da, jednoga. 415 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Dvije je godine mlađi. Luther. 416 00:24:55,035 --> 00:24:56,870 Živi li u Londonu? 417 00:24:56,870 --> 00:24:58,497 Da, s mamom i tatom. 418 00:24:58,497 --> 00:25:03,168 To jest, dok prije nekoliko mjeseci nije kupio kričavo zelenoga Sprintera. 419 00:25:04,085 --> 00:25:05,295 To je fora kombi. 420 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 To i on kaže. 421 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 Jeste li bliski? Dugoročno gledano? 422 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 - Imaš puno pitanja, je li? - Jeste li? 423 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 Mama nam se razboljela kad smo bili djeca. Stoga, jesmo. No vrlo smo različiti. 424 00:25:25,565 --> 00:25:27,609 Ali nema veze, već sam navikao. 425 00:25:29,694 --> 00:25:31,196 Je li vam mama sad dobro? 426 00:25:31,905 --> 00:25:34,866 Bila je u remisiji 14 godina, ali vratio se. 427 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 Žao mi je. 428 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Ma, ne... 429 00:25:50,340 --> 00:25:52,425 Pomalo si opasna, znaš? 430 00:25:53,385 --> 00:25:54,427 Ja? 431 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 Da. 432 00:25:59,975 --> 00:26:01,685 Preiskren sam s tobom. 433 00:26:07,566 --> 00:26:12,279 Uglavnom, trebao bih skoknuti do zahoda i onda se malo naspavati. 434 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Da, također. 435 00:28:02,597 --> 00:28:05,183 Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan. 436 00:28:05,183 --> 00:28:07,602 Spuštamo se prema Heathrowu 437 00:28:07,602 --> 00:28:10,397 i slijećemo za otprilike 15 minuta. 438 00:28:10,397 --> 00:28:13,983 U ime svih u pilotskoj kabini, hvala što ste putovali s nama 439 00:28:13,983 --> 00:28:16,611 i želimo vam ugodan boravak u Londonu. 440 00:28:20,073 --> 00:28:20,949 'Jutro. 441 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 'Jutro. 442 00:28:24,452 --> 00:28:25,578 - Htio sam... - Osjećam... 443 00:28:25,578 --> 00:28:26,705 - Reci... - Ne... 444 00:28:27,664 --> 00:28:28,623 Ne, reci ti. 445 00:28:29,124 --> 00:28:31,543 Htio sam pitati... 446 00:28:33,795 --> 00:28:36,131 To tvoje vjenčanje. Gdje je? 447 00:28:40,635 --> 00:28:42,429 Shoreditch, mislim. 448 00:28:42,429 --> 00:28:45,181 Shoreditch, da. To je super. Jako hipsterski. 449 00:28:45,181 --> 00:28:47,183 A ti? Kamo ideš na svoje? 450 00:28:48,518 --> 00:28:53,022 Moram u 13 sati biti u kapelici gdje su moji roditelji imali amaterske predstave. 451 00:28:53,022 --> 00:28:56,943 Ti barem imaš do 13 sati, moje počinje u podne, stoga... 452 00:28:56,943 --> 00:28:58,027 Podne? 453 00:28:58,570 --> 00:29:00,321 Obeshrabrujuća reakcija. 454 00:29:00,321 --> 00:29:01,573 Trebala bi stići. 455 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Ako požuriš. 456 00:29:02,991 --> 00:29:04,743 I brzo prođeš kroz carinu. 457 00:29:05,702 --> 00:29:06,661 Čovječe. 458 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 Kumulusi. Najbolji oblaci. 459 00:29:12,959 --> 00:29:16,254 Jedino što izgleda točno onako kako smo crtali kao djeca. 460 00:29:17,839 --> 00:29:21,384 Tvoja obitelj ne izgleda kao čovjek iz „Vješala”? Moja da. 461 00:29:21,384 --> 00:29:22,761 To želim vidjeti. 462 00:29:22,761 --> 00:29:26,389 Žao mi je, nema upoznavanja obitelji do petoga spoja. 463 00:29:26,389 --> 00:29:28,850 A spavala si sa mnom na prvom. 464 00:29:31,519 --> 00:29:33,313 Kršim svoja pravila zbog tebe. 465 00:29:35,190 --> 00:29:36,191 I ja. 466 00:29:45,158 --> 00:29:46,910 Britanske putovnice lijevo. 467 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 - Svi ostali desno. - Spremna? 468 00:29:48,912 --> 00:29:54,918 Britanske putovnice lijevo. Svi ostali desno. 469 00:29:55,877 --> 00:29:59,130 Gospodine, gospođo, nastavite se kretati. 470 00:29:59,130 --> 00:30:00,840 - Daj mi mobitel. - Dobro. 471 00:30:00,840 --> 00:30:03,760 - Ne možete zadržavati red. - Samo dvije sekunde. 472 00:30:03,760 --> 00:30:07,138 - Ovo je moj broj. - Britanci lijevo, svi ostali desno. 473 00:30:07,138 --> 00:30:09,015 - Pošalji mi poruku. - Gospodine! 474 00:30:09,015 --> 00:30:10,391 - Može. - Da, idem. 475 00:30:11,726 --> 00:30:14,020 - Vidimo se na drugoj strani. - Molim? 476 00:30:14,020 --> 00:30:16,773 - Vidimo se na drugoj strani. - Dobro. 477 00:30:16,773 --> 00:30:19,067 Ne vode redovi u različite države. 478 00:30:21,569 --> 00:30:22,570 Sranje. 479 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Sljedeći. 480 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Sljedeći! 481 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Sljedeći. 482 00:30:48,513 --> 00:30:49,514 Sljedeći! 483 00:30:51,766 --> 00:30:53,685 - 'Jutro, gospođo. - 'Jutro. 484 00:30:54,435 --> 00:30:55,436 Bok, oprostite. 485 00:30:57,730 --> 00:30:59,732 - Evo. -Što vas dovodi u London? 486 00:30:59,732 --> 00:31:00,984 Vjenčanje. 487 00:31:00,984 --> 00:31:02,569 Koliko dugo ostajete? 488 00:31:02,569 --> 00:31:04,070 Samo za vikend. 489 00:31:05,113 --> 00:31:06,990 Jeste li dobili ime ili broj? 490 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Što? 491 00:31:09,993 --> 00:31:12,245 Osobe kod koje ćete odsjesti. 492 00:31:13,955 --> 00:31:14,914 Aha! 493 00:31:15,707 --> 00:31:17,542 Andrew Sullivan, moj tata. 494 00:31:17,542 --> 00:31:22,046 Odsjest ćemo u hotelu Spits... Spitalfield za vrijeme vjenčanja. 495 00:31:22,046 --> 00:31:23,339 Tata se ženi. 496 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 Uživajte. 497 00:31:24,507 --> 00:31:25,800 GRANIČNA KONTROLA 498 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Bok! 499 00:32:12,764 --> 00:32:13,765 Mogu li... 500 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Samo trenutak. 501 00:32:16,434 --> 00:32:18,436 Mislim da idem u Shoreditch. 502 00:32:21,105 --> 00:32:23,608 Crkva sv. Luke. Da, u Shoreditchu. 503 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 Jedan savjet. 504 00:32:47,966 --> 00:32:51,636 Ako je šansa za pronalazak ljubavi u zračnoj luci dva posto, 505 00:32:51,636 --> 00:32:53,846 a momak vam kaže svoj broj, 506 00:32:53,846 --> 00:32:56,015 pazite da vam je mobitel napunjen. 507 00:32:56,808 --> 00:32:57,725 Ne. 508 00:32:57,725 --> 00:33:00,019 I saznajte njegovo prezime. 509 00:33:05,233 --> 00:33:07,026 TATA 510 00:33:08,903 --> 00:33:10,738 Bok! U taksiju sam. 511 00:33:10,738 --> 00:33:12,115 Dobro, koliko odavde? 512 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 Udaljeni smo pola sata. 513 00:33:14,450 --> 00:33:17,537 Dobro, Charlottine prijateljice će čekati. 514 00:33:18,162 --> 00:33:19,163 Što će čekati? 515 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Tebe. 516 00:33:21,040 --> 00:33:22,500 Jedva te čekam vidjeti. 517 00:34:11,340 --> 00:34:14,927 Hadley je stigla sedam minuta prije početka očeva vjenčanja. 518 00:34:16,888 --> 00:34:20,099 Taman da četiri djeveruše obave svoje. 519 00:34:20,641 --> 00:34:22,310 - Kasni. - Ne brini se. 520 00:34:22,310 --> 00:34:23,352 Tko to radi? 521 00:34:23,352 --> 00:34:24,520 Je li to ona? 522 00:34:24,520 --> 00:34:25,730 Jesi li ti Hadley? 523 00:34:26,230 --> 00:34:27,774 - Bok! - Hvala Bogu. 524 00:34:27,774 --> 00:34:29,150 Bok, ja sam Bertie. 525 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Ovo su Violet, Jasmine i Shanti. 526 00:34:31,861 --> 00:34:34,030 Bok, cure. Oprostite što kasnim... 527 00:34:34,030 --> 00:34:37,075 Dobro, američki kolačiću, vrijeme curi. 528 00:34:37,909 --> 00:34:39,827 Izravnat ću ti ovo. 529 00:34:39,827 --> 00:34:42,330 Kosa ti je sjajna. 530 00:34:42,330 --> 00:34:44,665 - A tvoja koža... - Nemoj je pojesti. 531 00:34:44,665 --> 00:34:47,460 Mogla bih je lizati. Neću! 532 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Ananas. 533 00:34:49,796 --> 00:34:52,423 Rijetko kojoj to dobro stoji. 534 00:34:54,008 --> 00:34:54,842 Hvala. 535 00:34:55,843 --> 00:34:57,095 Tekila? 536 00:34:57,095 --> 00:34:59,305 Prvo pravilo britanskog vjenčanja. 537 00:34:59,889 --> 00:35:02,225 - Razvali se. - Da! 538 00:35:16,823 --> 00:35:18,241 Unatoč zavrzlamama, 539 00:35:18,241 --> 00:35:21,911 drugo vjenčanje A. Sullivana kasnilo je samo deset minuta. 540 00:35:22,411 --> 00:35:25,289 Trajalo je 52 minute i 18 sekundi. 541 00:35:25,289 --> 00:35:27,583 Bilo je 760 cvjetova, 542 00:35:27,583 --> 00:35:29,043 pet djeveruša 543 00:35:29,043 --> 00:35:31,254 i 48 šešira. 544 00:35:49,438 --> 00:35:52,775 Sto posto ljudi slaže se da je Charlotte bila presretna 545 00:35:52,775 --> 00:35:55,862 i da je Andrew Sullivan bio itekako zaljubljen. 546 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 Svećenik je govorio predugo, 547 00:36:00,158 --> 00:36:03,703 ispričano je sedam šala i četiri srcedrapajuće priče, 548 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 a riječ „ljubav” izgovorena je 12 puta. 549 00:36:09,041 --> 00:36:11,460 Ganuto do suza bilo je 31 posto uzvanika. 550 00:36:11,460 --> 00:36:13,462 Izmijenjena su dva prstena. 551 00:36:13,462 --> 00:36:18,009 A jedna djeveruša nije mogla prestati razmišljati o momku iz aviona. 552 00:36:18,509 --> 00:36:20,261 ...do kraja vaših života? 553 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 Da. 554 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Ispričavam se. Hoću reći, uzimam. 555 00:36:25,683 --> 00:36:29,145 Onda vas proglašavam mužem i ženom. 556 00:36:58,257 --> 00:37:02,595 Prosječno se između obreda i svadbe čeka 75 minuta. 557 00:37:02,595 --> 00:37:05,806 Međutim, ovo vjenčanje ima pauzu od 240 minuta, 558 00:37:05,806 --> 00:37:08,684 što je značilo da je u naredna četiri sata 559 00:37:08,684 --> 00:37:11,562 Hadley morala smisliti što će reći svojem tati. 560 00:37:11,562 --> 00:37:12,480 Hadley? 561 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 - Bok. - Bok. 562 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 Tako je lijepo vidjeti te. 563 00:37:20,071 --> 00:37:22,573 Vidi nje. Drukčija si. 564 00:37:22,573 --> 00:37:24,700 - Odraslija. - Da. 565 00:37:25,534 --> 00:37:26,702 Neobična pojava. 566 00:37:28,537 --> 00:37:30,623 Uglavnom, čestitam. 567 00:37:31,123 --> 00:37:32,625 - Na velikom danu. - Hvala. 568 00:37:34,001 --> 00:37:37,088 To nam puno znači i drago nam je što si ovdje. 569 00:37:37,088 --> 00:37:40,049 Pa... Dala sam sve od sebe da propustim ovo. 570 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Da. 571 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 To je bila šala. 572 00:37:43,761 --> 00:37:45,054 Da. Smiješno. 573 00:37:46,222 --> 00:37:48,766 Čuj, htio sam te pitati nešto, 574 00:37:48,766 --> 00:37:52,478 ali nisam htio preko poruke ili telefona. 575 00:37:52,478 --> 00:37:53,729 - Mobitela. - Da. 576 00:37:55,731 --> 00:37:58,150 Charlotte i ja bismo voljeli 577 00:37:59,443 --> 00:38:02,113 da imamo tradicionalni ples oca i kćeri. 578 00:38:03,155 --> 00:38:05,533 Rekao sam da će ti to biti bedasto... 579 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Može. 580 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 Stvarno? Može? 581 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Da, može. 582 00:38:10,496 --> 00:38:12,456 - Je li to sve ili... - Da. 583 00:38:12,456 --> 00:38:14,500 - Da. To je super. Dobro. - Super. 584 00:38:15,209 --> 00:38:16,127 Hadley. 585 00:38:16,127 --> 00:38:18,212 Drago mi je napokon te upoznati. 586 00:38:19,839 --> 00:38:22,675 Tvoj je tata šizio kad je mislio da nećeš stići. 587 00:38:22,675 --> 00:38:25,011 - Htio je sve otkazati. - Stvarno? 588 00:38:25,011 --> 00:38:28,097 Da, šališ se? Neću se oženiti bez tebe. 589 00:38:28,097 --> 00:38:29,348 Ti si moja kći. 590 00:38:29,348 --> 00:38:33,477 Fotograf ti poručuje da moraš biti spremna za pet minuta. 591 00:38:33,477 --> 00:38:36,063 Nek' odleprša, družim se s počasnom gošćom. 592 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Da se nisi usudio. 593 00:38:42,570 --> 00:38:45,156 Dobro, fotografiranje. Samo se jednom udaješ. 594 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 Pa, ne statistički. 595 00:38:47,074 --> 00:38:50,077 - Char, neki se gosti žele pozdraviti. - Dobro. 596 00:38:51,579 --> 00:38:54,790 Tom i Karen su stigli. Prekrasni ste. 597 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Vratit ćemo se na svadbu, 598 00:38:57,251 --> 00:39:01,130 samo ćemo svratiti na komemoraciju u Peckham House. 599 00:39:01,130 --> 00:39:02,923 Bože, moja sućut. 600 00:39:03,466 --> 00:39:06,093 - Za koga? - Tomovu kazališnu prijateljicu. 601 00:39:06,093 --> 00:39:07,803 Jako tužna priča. 602 00:39:08,304 --> 00:39:13,392 Udana, dva sina. Preboljela je rak prije 12 godina, da bi se iznenada vratio. 603 00:39:13,392 --> 00:39:16,729 Jedan od sinova morao se vratiti sa studija u SAD-u. 604 00:39:17,271 --> 00:39:22,360 Bože. Zamislite da morate sami prijeći toliki put zbog komemoracije za majku. 605 00:39:23,194 --> 00:39:24,862 Idem na vjenčanje. 606 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Kao i ti, zar ne? 607 00:39:26,864 --> 00:39:31,744 Zapravo, to mi je ležerna odjeća. Volim se opustiti u ispeglanom odijelu. 608 00:39:33,329 --> 00:39:38,918 Vjerojatnost da obitelji Olivera i Hadley imaju zajedničke prijatelje iznosi 0,2 %. 609 00:39:39,627 --> 00:39:42,380 Hadley, dušo, sad ćemo se fotografirati. 610 00:39:43,589 --> 00:39:47,843 Gradski autobus iz Shoreditcha prema Peckhamu krenut će za 13 minuta, 611 00:39:48,344 --> 00:39:50,137 što znači da Hadley Sullivan 612 00:39:50,137 --> 00:39:53,182 ima samo dvije minute da odluči ide li na taj bus. 613 00:39:54,100 --> 00:39:59,313 Ako ne ode, vjerojatnost da će opet vidjeti Olivera manja je od šest posto. 614 00:39:59,313 --> 00:40:00,815 Da. 615 00:40:00,815 --> 00:40:03,692 Vidite, sudbina može biti sudbina 616 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 samo ako mi odlučimo da to želimo. 617 00:40:11,242 --> 00:40:13,744 - Hadley, što radiš? - Oprosti, ja... 618 00:40:13,744 --> 00:40:15,871 - Moram ići. - Molim? 619 00:40:15,871 --> 00:40:18,624 Da, moram ići nešto učiniti, 620 00:40:18,624 --> 00:40:21,210 ali vratit ću se. 621 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 Sad? U Londonu? 622 00:40:22,294 --> 00:40:25,214 Da. Koliko je do svadbe, zdravica i... 623 00:40:25,214 --> 00:40:27,716 -Četiri sata. - Super! Vidimo se tad. 624 00:40:27,716 --> 00:40:29,260 Obećavam. 625 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 Što... Kamo ideš? 626 00:40:30,678 --> 00:40:32,138 Dobro je, bit ću dobro. 627 00:41:04,462 --> 00:41:06,797 Hadley nije bila potpuno uvjerena, 628 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 ali nešto joj je govorilo da mora biti ondje. 629 00:41:10,634 --> 00:41:13,512 - Idete li u Peckham? - Ako platite još danas. 630 00:41:13,512 --> 00:41:14,722 Kako? 631 00:41:14,722 --> 00:41:16,432 Prislonite svoj Oyster. 632 00:41:17,016 --> 00:41:17,892 Da prislonim... 633 00:41:19,268 --> 00:41:22,396 - Platite karticom. - Da, jasno. Ima smisla. 634 00:41:26,108 --> 00:41:27,776 - Nastavite. - Kul. Oprostite. 635 00:41:31,989 --> 00:41:33,282 Današnja mladež. 636 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Čekajte. 637 00:41:36,660 --> 00:41:39,538 Niste valjda mislili da je to cijela priča? 638 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Ollie! 639 00:42:40,391 --> 00:42:44,186 Yo! Buraz, ovo je stvar za tvoj povratak! 640 00:42:44,186 --> 00:42:45,563 Ispričavam se. 641 00:42:45,563 --> 00:42:48,274 - Luthere. - DJ Jonesy. Na Instagramu sam. 642 00:42:49,900 --> 00:42:51,694 - Iznenađenje. - Uhitit će nas. 643 00:42:51,694 --> 00:42:54,446 Zbog čega? Mojih opakih ritmova? 644 00:42:54,446 --> 00:42:56,156 DJ Jonesy. Zapratite me. 645 00:42:58,701 --> 00:43:01,161 Dobro, možda da krenemo. 646 00:43:03,163 --> 00:43:07,543 Samo da kažem, ne skupljam priloge, dočekao sam brata iz Amerike. 647 00:43:07,543 --> 00:43:10,462 - Dočekuj ga negdje drugdje. - Razumijem. 648 00:43:10,462 --> 00:43:14,550 - Ionako smo na odlasku, zar ne, Ollie? - Ja zapravo čekam nekoga. 649 00:43:14,550 --> 00:43:16,260 Zapravo me nije briga. 650 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 Dobro. Idemo. 651 00:43:22,349 --> 00:43:24,059 -Što je to bilo? - Falio si mi. 652 00:44:10,939 --> 00:44:12,149 Lijepo te vidjeti. 653 00:44:13,859 --> 00:44:16,070 Kakav je bio let, mrzovoljko? 654 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 Čak i dobar. 655 00:44:17,655 --> 00:44:18,947 Neočekivan. 656 00:44:19,531 --> 00:44:24,161 - Stvarno ćeš imati EDM oproštajni govor? - Bože! Što ćeš ti za svoj? Računati? 657 00:44:24,161 --> 00:44:26,830 Održat ću govor, kao normalan čovjek. 658 00:44:27,456 --> 00:44:28,707 Dosadno. 659 00:44:32,503 --> 00:44:33,796 Napokon u Peckhamu, 660 00:44:33,796 --> 00:44:36,757 Oliver Jones pripremao se za glavni događaj. 661 00:44:36,757 --> 00:44:40,552 To je, naravno, uključivalo oblačenje šekspirijanskog kostima. 662 00:44:41,053 --> 00:44:42,262 Kako ide, Romeo? 663 00:44:42,846 --> 00:44:45,015 Nisam Romeo, ja sam Macbeth. 664 00:44:45,849 --> 00:44:46,850 Pa... 665 00:44:47,685 --> 00:44:49,144 Izgledaš vrhunski. 666 00:44:49,144 --> 00:44:51,605 Dobro, Zekoslave. Obavimo ovo, može? 667 00:44:52,481 --> 00:44:54,024 - Ja sam Vratilo. - Vratilo? 668 00:44:54,024 --> 00:44:56,026 - Naravno. - Shakespeareov lik. 669 00:44:56,026 --> 00:44:57,611 Lik si svakako. 670 00:44:57,611 --> 00:45:02,199 Iako su među prisutnima bili Puk, dva Hamleta i pet Julija, 671 00:45:02,199 --> 00:45:05,244 ovo nije bila tipična šekspirijanska zabava. 672 00:45:05,744 --> 00:45:08,997 Štoviše, to uopće nije bila zabava. 673 00:45:17,715 --> 00:45:18,882 Bok, tata. 674 00:45:20,008 --> 00:45:21,093 Lijepo te vidjeti. 675 00:45:21,927 --> 00:45:23,721 - I tebe. - Kakav je bio let? 676 00:45:23,721 --> 00:45:26,265 - Neočekivan. - Ne želi reći zašto. 677 00:45:26,265 --> 00:45:27,891 - Jesi dobro? - Gdje je mama? 678 00:45:27,891 --> 00:45:28,976 Evo je. 679 00:45:30,644 --> 00:45:31,478 Bok, mama. 680 00:45:33,480 --> 00:45:34,314 Olivere. 681 00:45:37,776 --> 00:45:41,655 Dobar dan svima, dragi prijatelji. Hvala svima što ste došli 682 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 na svojevrsnu komemoraciju prije smrti za Tess Jones. 683 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Ili kako to zove naš sin Luther, njezin oproštajni tulum. 684 00:45:51,790 --> 00:45:54,376 On je malo bedast, ali svejedno ga volimo. 685 00:45:55,377 --> 00:46:00,632 Stoga vam hvala što ste pomogli ostvariti njezin san da svi prijatelji, 686 00:46:00,632 --> 00:46:01,925 i neki neprijatelji, 687 00:46:01,925 --> 00:46:03,510 nastupaju za nju. 688 00:46:04,011 --> 00:46:07,181 U vidu posmrtnih govora prihvaćamo glazbene točke, 689 00:46:07,848 --> 00:46:10,809 interpretativni ples... Mnogo ti hvala, Gloria. Da. 690 00:46:10,809 --> 00:46:13,896 I jampski pentametar od moje malenkosti. 691 00:46:14,688 --> 00:46:19,443 Da ne duljim, zvijezda večeri i središte pozornosti 692 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 želi reći nekoliko riječi. 693 00:46:21,153 --> 00:46:22,404 Evo je. 694 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 Ljubav moga života. 695 00:46:26,158 --> 00:46:27,451 Moj ljetni dan. 696 00:46:32,915 --> 00:46:33,832 Tess. 697 00:46:41,173 --> 00:46:43,926 Hvala vam svima što ste... 698 00:46:46,345 --> 00:46:48,889 danas ovdje. 699 00:46:49,765 --> 00:46:54,436 Da, dakle, do ovoga je došlo jer smo Val i ja planirali moj sprovod, 700 00:46:54,436 --> 00:46:57,689 i to je ispala tako briljantna predstava 701 00:46:57,689 --> 00:47:00,734 da sam shvatila da je želim vidjeti dok sam živa. 702 00:47:00,734 --> 00:47:02,361 I u pravu si. 703 00:47:03,153 --> 00:47:07,616 Mrzim kad mi ljudi iza leđa govore lijepe stvari o meni. 704 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 To je strašna šteta. 705 00:47:12,412 --> 00:47:16,792 Kakva je vaša priča 706 00:47:16,792 --> 00:47:18,836 znate tek kad saznate kraj. 707 00:47:18,836 --> 00:47:19,795 I... 708 00:47:22,714 --> 00:47:26,927 sad znam da je moja ljubavna priča. 709 00:47:28,679 --> 00:47:32,599 Mislim da je moj život počeo dana kad sam upoznala Vala 710 00:47:33,141 --> 00:47:34,768 na kolegiju o Shakespeareu. 711 00:47:35,686 --> 00:47:38,730 Na faksu. Igrao je Rikarda III. 712 00:47:38,730 --> 00:47:40,148 - Briljantno. - Grozno. 713 00:47:42,109 --> 00:47:44,278 No kao što bard kaže: 714 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 „Tko je zaista volio, volio je na prvi pogled.” 715 00:47:48,448 --> 00:47:50,868 Što da kažem? Imam nesvakidašnji ukus. 716 00:47:52,452 --> 00:47:55,038 I otad smo napisali 717 00:47:55,038 --> 00:47:59,960 predivnu zajedničku priču s naša dva draga, zgodna, 718 00:48:00,836 --> 00:48:02,421 odvažna sina. 719 00:48:03,297 --> 00:48:07,759 I silno sam zahvalna obojici što ste bili dijelom te priče. 720 00:48:10,888 --> 00:48:12,264 Bilo je fantastično. 721 00:48:13,265 --> 00:48:15,058 Zato budimo veseli. 722 00:48:15,642 --> 00:48:19,021 Pojedimo što više možemo 723 00:48:19,021 --> 00:48:20,814 i pošteno se napijmo. 724 00:48:21,440 --> 00:48:24,943 Jedino je pravilo dana... 725 00:48:30,699 --> 00:48:32,492 ne zaboravite se oprostiti. 726 00:48:33,118 --> 00:48:34,119 Dobro. 727 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 Kraj. 728 00:48:37,456 --> 00:48:38,665 Hvala. 729 00:48:39,333 --> 00:48:41,168 Ovdje smo barem jednu večer. 730 00:48:43,545 --> 00:48:46,340 Maknite ovu veteranku s pozornice. 731 00:48:50,135 --> 00:48:54,473 Sa zadovoljstvom objavljujem da ću izvoditi Shakespeareove ulomke... 732 00:48:54,473 --> 00:48:58,268 Komemoracija za Tessu Jones trajala je jedan sat i 32 minute. 733 00:48:59,478 --> 00:49:03,398 Izvedeno je 26 oproštajnih govora, uključujući devet monologa... 734 00:49:03,982 --> 00:49:05,317 ...iskrenost ili... 735 00:49:06,068 --> 00:49:07,444 Sranje, presušilo je. 736 00:49:07,444 --> 00:49:09,154 Potpuno je isparilo. 737 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Jedva sam to naučio. 738 00:49:11,406 --> 00:49:12,658 ...pet poema... 739 00:49:13,450 --> 00:49:16,370 Voli me. 740 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 ...osam pjesama... 741 00:49:19,873 --> 00:49:21,375 ...tri plesa... 742 00:49:22,668 --> 00:49:24,378 jedan freestyle rap... 743 00:49:25,671 --> 00:49:27,756 i bizarni DJ set. 744 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 Kad kažem „DJ”, vi kažete „Jonesy”. 745 00:49:32,761 --> 00:49:33,679 DJ! 746 00:49:33,679 --> 00:49:35,305 -Što? Tko? -Što? 747 00:49:35,305 --> 00:49:36,682 Možete vi bolje. 748 00:49:36,682 --> 00:49:41,853 - DJ! - Jonesy! 749 00:49:44,314 --> 00:49:46,942 Čak 87 posto uzvanika bilo je ganuto do suza. 750 00:49:48,110 --> 00:49:50,612 Riječ „ljubav” izgovorena je 39 puta. 751 00:49:51,530 --> 00:49:56,410 A jedan je sin želio da se i dalje drži za ruke s djevojkom iz aviona. 752 00:50:16,847 --> 00:50:20,100 Dok se Oliver Jones odmaknuo od majčine komemoracije, 753 00:50:20,600 --> 00:50:24,396 Hadley Sullivan išla je prema njoj prosječnom brzinom od 19 km/h. 754 00:50:29,317 --> 00:50:31,820 NEBO JE GRANICA S ESM BANKOM 755 00:50:34,573 --> 00:50:35,490 Peckham House. 756 00:50:35,490 --> 00:50:36,658 ZAUSTAVLJANJE 757 00:50:58,305 --> 00:50:59,681 Oprostite. 758 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 - Da? - Bok. 759 00:51:01,016 --> 00:51:04,478 Trebam pomoć, mobitel mi je prazan. Tražim Peckham House. 760 00:51:05,145 --> 00:51:06,063 Dobro. Da. 761 00:51:06,063 --> 00:51:09,816 Dakle, desno na Queen's Road, lijevo na King's Grove. 762 00:51:09,816 --> 00:51:12,027 I onda slijeva kroz vrata. 763 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Sjajno, super. Hvala. 764 00:51:13,445 --> 00:51:16,740 - Spasili ste me. - Nadam se da ćeš ga naći. 765 00:51:20,952 --> 00:51:22,037 Čekaj. 766 00:51:30,545 --> 00:51:31,379 Tu si. 767 00:51:32,130 --> 00:51:33,173 Što je bilo? 768 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 Dobro sam, mama. 769 00:51:36,551 --> 00:51:38,345 - Razgovaraj sa mnom. - Vrati se. 770 00:51:40,013 --> 00:51:41,556 Propuštaš svoju zabavu. 771 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Olivere... 772 00:51:46,645 --> 00:51:47,771 Razgovaraj sa mnom. 773 00:51:49,397 --> 00:51:53,318 Jednostavno ne razumijem zašto si odbila liječenje. 774 00:51:54,820 --> 00:51:56,071 Čitao sam statistike. 775 00:51:57,489 --> 00:51:58,573 Znam da... 776 00:51:58,573 --> 00:52:01,868 Uz kemoterapiju i antiupalnu prehranu, 777 00:52:01,868 --> 00:52:04,746 mogla si imati još 6, 12, možda i 18 mjeseci. 778 00:52:04,746 --> 00:52:05,789 Zašto? 779 00:52:08,834 --> 00:52:09,918 Ozbiljno te pitam. 780 00:52:11,378 --> 00:52:12,337 Da bih mogla 781 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 biti bolesna 782 00:52:14,631 --> 00:52:15,757 čitavo to vrijeme? 783 00:52:18,051 --> 00:52:19,052 Bila bi ovdje. 784 00:52:23,265 --> 00:52:25,809 Znam. Žao mi je. 785 00:52:26,434 --> 00:52:30,647 Ali tri, šest ili dvanaest mjeseci, isto je. 786 00:52:30,647 --> 00:52:33,066 I dalje ću umrijeti. 787 00:52:36,820 --> 00:52:38,572 Želim ostati svoja. 788 00:52:41,116 --> 00:52:43,451 Želim živjeti kako spada prije odlaska. 789 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 - Molim te. - Da. 790 00:52:47,789 --> 00:52:48,707 Dođi. 791 00:52:52,210 --> 00:52:55,422 Jako te volim. 792 00:52:57,382 --> 00:53:00,719 Dobro. Dođi živjeti sa mnom. Znaš da želiš. 793 00:53:00,719 --> 00:53:04,764 Idemo u veliki, fantastični i nezaboravni provod. 794 00:53:04,764 --> 00:53:06,433 Mama, trebam samo sekundu. 795 00:53:08,268 --> 00:53:09,144 Dobro. 796 00:53:12,939 --> 00:53:14,274 - Volim te. - I ja tebe. 797 00:53:30,582 --> 00:53:33,585 VELIKA DVORANA 798 00:53:46,181 --> 00:53:48,850 Oprostite, je li ovdje komemoracija? 799 00:53:48,850 --> 00:53:50,727 Za Tessu? Da. 800 00:53:51,228 --> 00:53:53,688 Znate li je li Oliver ovdje? 801 00:53:54,272 --> 00:53:56,149 Nestao je, možda Luther zna. 802 00:53:57,150 --> 00:53:58,443 Dobro. Hvala. 803 00:54:11,373 --> 00:54:12,290 Luthere? 804 00:54:13,208 --> 00:54:16,670 - Da? - Ti si Oliverov brat, zar ne? 805 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 Amerikanka si. 806 00:54:20,131 --> 00:54:20,966 Da. 807 00:54:21,800 --> 00:54:24,010 Je li Oliver ovdje? Prijateljica sam. 808 00:54:24,511 --> 00:54:25,553 Da. 809 00:54:25,553 --> 00:54:28,265 - Sjajni zubi. - Hvala. 810 00:54:28,265 --> 00:54:29,349 Dobar kombi. 811 00:54:29,349 --> 00:54:31,351 Da, to je Sprinter. 812 00:54:31,851 --> 00:54:33,019 Vidim. 813 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 Pronađimo Ollieja. Ovuda. 814 00:54:41,278 --> 00:54:43,071 - Bok, mama. Bok, tata. - Evo ga. 815 00:54:43,071 --> 00:54:44,531 Jeste vidjeli Ollieja? 816 00:54:44,531 --> 00:54:45,907 Izašao je. Zašto? 817 00:54:46,408 --> 00:54:49,911 Netko ga traži. Predstavljam vam Oliverovu prijateljicu. 818 00:54:49,911 --> 00:54:51,371 Oliverova prijateljica! 819 00:54:51,871 --> 00:54:54,165 Bok. Da... Hadley, drago mi je. 820 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Val. 821 00:54:56,334 --> 00:54:57,335 Tessa. 822 00:54:57,335 --> 00:54:58,378 Hadley. 823 00:54:59,754 --> 00:55:03,425 Jesi li dobro, draga? Kao da si vidjela duha. 824 00:55:04,926 --> 00:55:06,011 Oprostite, samo... 825 00:55:06,511 --> 00:55:08,138 Rekli su mi... 826 00:55:09,222 --> 00:55:11,141 da je ovo komemoracija, pa sam... 827 00:55:11,850 --> 00:55:14,936 - Mislila si da sam mrtva. - Drago mi je što niste. 828 00:55:15,437 --> 00:55:16,771 I meni. 829 00:55:18,189 --> 00:55:22,569 Donijela sam... Ne znam je li sad čudno, ali imam ovo, pa... 830 00:55:22,569 --> 00:55:25,155 - Izvolite, valjda. - Sad je manje čudno. 831 00:55:25,155 --> 00:55:27,866 - Hvala lijepa. - Nema na čemu. 832 00:55:28,575 --> 00:55:30,827 I ne brini se zbog zabune. 833 00:55:30,827 --> 00:55:35,081 Neobično je da netko ima komemoraciju prije svoje smrti. 834 00:55:35,081 --> 00:55:37,208 To je zapravo genijalna zamisao. 835 00:55:37,208 --> 00:55:42,547 Koji je smisao da govore lijepo o vama ako niste tu da to čujete? 836 00:55:43,048 --> 00:55:44,257 Potpuno se slažem. 837 00:55:45,759 --> 00:55:46,968 Idemo malo plesati. 838 00:55:46,968 --> 00:55:48,219 Hajde, mama. 839 00:55:49,012 --> 00:55:50,722 - Hajde. - Podigni me. 840 00:55:50,722 --> 00:55:52,849 - Evo ga. - Bilo mi je drago. 841 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 - I meni. - Također. 842 00:56:50,323 --> 00:56:51,241 Bok. 843 00:57:12,053 --> 00:57:13,054 Što je? 844 00:57:13,054 --> 00:57:14,139 Tvoja haljina. 845 00:57:15,682 --> 00:57:16,683 Užasna je. 846 00:57:17,308 --> 00:57:18,560 - Sviđa mi se. - Ne. 847 00:57:18,560 --> 00:57:19,978 - Sviđa. - Ne sviđa. 848 00:57:19,978 --> 00:57:20,937 Lijepa je. 849 00:57:21,938 --> 00:57:22,939 Za jednu modricu. 850 00:57:26,025 --> 00:57:27,026 Kako je bilo? 851 00:57:27,610 --> 00:57:28,987 - Vjenčanje? - Da. 852 00:57:30,447 --> 00:57:31,698 Nije važno. 853 00:57:31,698 --> 00:57:32,782 Daj! 854 00:57:34,117 --> 00:57:35,076 Bilo je... 855 00:57:36,578 --> 00:57:37,829 iritantno lijepo. 856 00:57:37,829 --> 00:57:42,208 Charlotte je nemoguće mrziti, a moj je tata iskreno sretan, stoga... 857 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Bože, zvuči grozno. 858 00:57:44,210 --> 00:57:45,503 Najgore ikad. 859 00:57:51,384 --> 00:57:55,638 Osjećam se malo usrano jer sam se čitav let žalila na tatu. 860 00:57:56,139 --> 00:57:57,140 Zašto? 861 00:57:59,851 --> 00:58:02,312 Zato što on ne umire. 862 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 Zašto mi nisi rekao? 863 00:58:11,237 --> 00:58:13,156 Malo je komplicirano, nije li? 864 00:58:14,407 --> 00:58:15,825 „Bok, drago mi je. 865 00:58:15,825 --> 00:58:18,703 Usput, mama mi umire od raka pluća, 866 00:58:18,703 --> 00:58:22,665 stoga se vraćam u London na njezinu komemoraciju, ali obrat, 867 00:58:22,665 --> 00:58:24,209 nije još umrla. 868 00:58:24,209 --> 00:58:27,462 Organizirala si je šekspirijansku oproštajnu zabavu, 869 00:58:27,462 --> 00:58:30,757 što je sasvim normalno kad se zapravo trebaš liječiti.” 870 00:58:37,096 --> 00:58:38,181 Jesi li dobro? 871 00:58:41,100 --> 00:58:42,268 Da, dobro sam. 872 00:58:45,605 --> 00:58:46,523 Stvarno. 873 00:58:47,982 --> 00:58:50,985 Kod raka pluća, samo 9 % poživi još deset godina. 874 00:58:52,612 --> 00:58:54,197 Zašto to uvijek radiš? 875 00:58:55,406 --> 00:58:56,241 Što? 876 00:58:56,741 --> 00:59:01,120 Sve racionaliziraš brojkama i čime ne, umjesto da samo... 877 00:59:02,330 --> 00:59:03,790 kažeš nešto iskreno. 878 00:59:06,376 --> 00:59:07,377 Na primjer... 879 00:59:09,879 --> 00:59:10,838 Na primjer... 880 00:59:10,838 --> 00:59:13,508 Ne znam, bilo što. Nešto što... 881 00:59:14,467 --> 00:59:15,468 zaista osjećaš. 882 00:59:26,854 --> 00:59:27,981 Oprosti, ja... 883 00:59:29,399 --> 00:59:32,735 Želim to, samo mislim da ovo nije... 884 00:59:32,735 --> 00:59:34,320 - Htjela si iskrenost. - Da. 885 00:59:34,320 --> 00:59:36,489 Ovo mi je najiskrenija gesta danas. 886 00:59:38,992 --> 00:59:39,951 Oprosti. 887 00:59:47,458 --> 00:59:52,505 Mislim da proživljavaš teške trenutke, ali se praviš da te sve ovo ne pogađa. 888 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 Što želiš da kažem? 889 00:59:56,467 --> 00:59:59,178 Želiš čuti da sam potpuno shrvan? 890 00:59:59,679 --> 01:00:01,514 Da mi već nedostaje? 891 01:00:01,514 --> 01:00:05,226 Da je ovo najgori dan mog života, osim onoga koji tek slijedi? 892 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 Samo ti pokušavam biti podrška. 893 01:00:08,104 --> 01:00:12,066 Možda ne želim otvoriti dušu curi koju sam tek upoznao u avionu. 894 01:00:16,904 --> 01:00:17,739 Ollie. 895 01:00:18,448 --> 01:00:21,492 Ljudi odlaze. Ako želiš održati govor, vrijeme je. 896 01:00:21,492 --> 01:00:22,952 O, da. Dobro. 897 01:00:23,870 --> 01:00:24,871 Bolje kreni. 898 01:00:28,124 --> 01:00:29,959 Glupo je što sam došla. 899 01:00:29,959 --> 01:00:31,085 Nisam to mislio. 900 01:00:32,295 --> 01:00:33,463 Ne, u redu je. 901 01:00:34,422 --> 01:00:35,923 I ja se moram vratiti. 902 01:00:40,011 --> 01:00:42,347 Reci obitelji da mi je bilo drago. 903 01:00:42,847 --> 01:00:43,931 Hajde, Ollie. 904 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 - Oprosti. - U redu je. 905 01:00:52,482 --> 01:00:54,025 - Jesi li dobro, Romeo? - Da. 906 01:00:55,151 --> 01:01:00,615 Otprilike 17,6 % ljudi ode od ljubavi svoga života. 907 01:01:01,324 --> 01:01:03,785 Oliver će uskoro biti jedan od njih. 908 01:01:12,752 --> 01:01:16,172 Oprostite, mislim da ste zaboravili torbu. 909 01:01:16,172 --> 01:01:17,340 To nije... 910 01:01:20,343 --> 01:01:21,219 Hvala. 911 01:01:47,078 --> 01:01:51,624 Dakle... Nisam stigao održati svoj oproštajni govor, pa... 912 01:01:52,959 --> 01:01:53,793 Evo me. 913 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 Trideset sedam. 914 01:01:59,590 --> 01:02:01,926 Toliko je drama Shakespeare napisao. 915 01:02:01,926 --> 01:02:06,305 Toliko ih je mama pročitala ili izvela za mene i brata kad smo bili djeca. 916 01:02:08,182 --> 01:02:12,186 Devetsto je broj dana kad nas je vodila u školu, 917 01:02:12,186 --> 01:02:14,105 dok nisam počeo voziti. 918 01:02:16,607 --> 01:02:17,567 Dvaput... 919 01:02:18,609 --> 01:02:23,364 pravila mi je roladu s džemom od jagoda kad bi mi neka djevojka slomila srce. 920 01:02:30,037 --> 01:02:30,955 Naime... 921 01:02:34,417 --> 01:02:35,334 Ja... 922 01:02:38,254 --> 01:02:41,799 Pokušao sam mjeriti mamin život brojkama. 923 01:02:44,844 --> 01:02:46,345 Time se bavim. 924 01:02:47,722 --> 01:02:49,432 Mama, znaš to o meni. 925 01:02:50,057 --> 01:02:51,726 To radim sa svime. 926 01:02:53,394 --> 01:02:54,479 Pomaže mi... 927 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 da si objasnim ovaj svijet. 928 01:03:04,822 --> 01:03:06,866 No stvar je u tome da... 929 01:03:11,037 --> 01:03:14,081 Tessa Jones nije broj. 930 01:03:16,459 --> 01:03:18,836 Nju ne čine drame u kojima je glumila, 931 01:03:19,837 --> 01:03:23,216 obroci koje je spravila ili savjeti koje je podijelila. 932 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 Ona je moja mama. 933 01:03:40,066 --> 01:03:41,692 Jako ćeš mi nedostajati. 934 01:03:51,494 --> 01:03:54,747 - Oprostite, je li ovo put do postaje? - Ne znam. Oprosti. 935 01:04:04,257 --> 01:04:05,216 Sranje. 936 01:04:06,050 --> 01:04:07,134 Moj ruksak. 937 01:04:41,752 --> 01:04:44,297 Jeste li zainteresirani za razmjenu? 938 01:04:52,972 --> 01:04:54,432 Ispričavam se. 939 01:04:55,057 --> 01:04:56,767 Jesmo li blizu Spitalfieldsa? 940 01:04:57,268 --> 01:04:58,936 Samo tren, imam mušteriju. 941 01:04:58,936 --> 01:05:00,563 - Oprostite. - Ispričavam se. 942 01:05:18,748 --> 01:05:21,375 Biste li mi nakratko posudili mobitel? 943 01:05:21,375 --> 01:05:23,252 Hvala. Brzo ću. 944 01:05:29,425 --> 01:05:30,760 - Halo? - Tata? 945 01:05:30,760 --> 01:05:33,679 Hadley, jesi li dobro? Stigli smo na svadbu. 946 01:05:34,263 --> 01:05:36,390 - Ne javljaš se. - Baterija je prazna. 947 01:05:36,974 --> 01:05:38,225 Oprosti, ja... 948 01:05:41,145 --> 01:05:42,188 Što je bilo? 949 01:05:47,652 --> 01:05:48,694 Izgubila sam se. 950 01:05:50,321 --> 01:05:51,864 U kojoj si ulici? Gdje si? 951 01:05:53,783 --> 01:05:55,618 Ulica Ezra, E2. 952 01:05:56,994 --> 01:05:59,664 Dobro. Ne miči se, dolazim po tebe. 953 01:06:00,206 --> 01:06:01,332 Dobro. Hvala. 954 01:06:18,474 --> 01:06:19,308 Hadley! 955 01:06:21,644 --> 01:06:22,478 Bok. 956 01:06:24,105 --> 01:06:26,065 Oprosti što ti kvarim veliki dan. 957 01:06:26,565 --> 01:06:27,942 Samo sam se zabrinuo. 958 01:06:32,780 --> 01:06:33,781 Što se dogodilo? 959 01:06:35,741 --> 01:06:37,410 Obećavaš da nećeš poludjeti? 960 01:06:38,077 --> 01:06:41,539 Ne, ali svejedno želim saznati što se dogodilo. 961 01:06:43,749 --> 01:06:44,625 Ja... 962 01:06:46,711 --> 01:06:49,714 Otišla sam potražiti jednog dečka iz aviona. 963 01:06:51,549 --> 01:06:52,508 Dečka. 964 01:06:54,010 --> 01:06:55,678 - Koliko ima godina? - Tata. 965 01:06:56,637 --> 01:06:57,471 Oprosti. 966 01:06:57,471 --> 01:06:58,973 Zove se Oliver. 967 01:07:00,808 --> 01:07:03,310 Zagriženi je matematičar. 968 01:07:03,894 --> 01:07:04,979 I... 969 01:07:06,272 --> 01:07:07,231 drag je... 970 01:07:09,191 --> 01:07:10,401 i pun iznenađenja i... 971 01:07:12,069 --> 01:07:14,572 Mislila sam da i on dolazi radi vjenčanja, 972 01:07:14,572 --> 01:07:17,283 ali zapravo ide na komemoraciju za mamu, 973 01:07:17,283 --> 01:07:19,869 koja nije mrtva, samo je ozbiljno bolesna. 974 01:07:20,911 --> 01:07:21,746 I... 975 01:07:24,498 --> 01:07:27,043 Ne znam, htjela sam biti uz njega. 976 01:07:29,420 --> 01:07:31,213 Znam da zvuči glupo. 977 01:07:31,213 --> 01:07:33,132 Zašto bi to zvučalo glupo? 978 01:07:33,132 --> 01:07:37,011 Zato što ga poznajem otprilike osam sati i... 979 01:07:37,511 --> 01:07:39,138 Sjedili smo skupa u avionu, 980 01:07:39,138 --> 01:07:42,224 a sad bježim s tvoga vjenčanja zbog njega. 981 01:07:42,725 --> 01:07:44,351 To je suludo i nema smisla. 982 01:07:45,311 --> 01:07:46,520 Ne treba imati. 983 01:07:47,646 --> 01:07:49,190 Samo si bila hrabra. 984 01:08:00,493 --> 01:08:02,161 Zašto se nisi borio za mamu? 985 01:08:04,288 --> 01:08:06,332 Zašto se nisi borio za nas? 986 01:08:06,332 --> 01:08:07,583 O, Hadley... 987 01:08:09,752 --> 01:08:10,920 Zašto? 988 01:08:10,920 --> 01:08:12,129 Zašto nisi? 989 01:08:16,717 --> 01:08:19,303 Ne znam imam li dobar odgovor za tebe. 990 01:08:20,721 --> 01:08:21,680 Teško je. 991 01:08:24,683 --> 01:08:27,103 Kako je vrijeme prolazilo, nekako smo se... 992 01:08:28,312 --> 01:08:30,731 oboje prestali truditi. 993 01:08:31,774 --> 01:08:33,067 Kad sam došao ovamo, 994 01:08:34,819 --> 01:08:35,945 znali smo. 995 01:08:38,656 --> 01:08:40,449 Ljubav traži mnogo truda. 996 01:08:41,367 --> 01:08:44,286 Zato si odabrao Charlotte? Bilo je lako ili... 997 01:08:44,870 --> 01:08:45,830 Ne. 998 01:08:47,039 --> 01:08:49,375 Ne, nešto sam naučio. 999 01:08:50,417 --> 01:08:52,086 I ne želim izgubiti i tebe. 1000 01:08:56,966 --> 01:08:58,384 Voljela sam naš život. 1001 01:09:03,472 --> 01:09:05,182 Nisam htjela da se promijeni. 1002 01:09:07,518 --> 01:09:08,644 Žao mi je. 1003 01:09:11,564 --> 01:09:13,315 Nisam te htio povrijediti. 1004 01:09:14,984 --> 01:09:15,985 Znam. 1005 01:09:25,536 --> 01:09:26,537 U redu je. 1006 01:09:30,207 --> 01:09:31,333 Stvarno. U redu je. 1007 01:09:36,422 --> 01:09:37,923 Drago mi je da si sretan. 1008 01:09:39,133 --> 01:09:40,134 Stvarno? 1009 01:09:41,969 --> 01:09:44,638 Da, znam. I ja sam šokirana, ali... 1010 01:09:46,140 --> 01:09:47,141 Da, drago mi je. 1011 01:09:50,769 --> 01:09:51,770 Hvala ti. 1012 01:09:53,731 --> 01:09:54,773 Nema na čemu. 1013 01:09:56,859 --> 01:09:58,152 Ovo je baš lijepo. 1014 01:10:00,154 --> 01:10:01,155 Nedostajao si mi. 1015 01:10:05,993 --> 01:10:08,078 Idemo li napokon na svadbu? 1016 01:10:10,247 --> 01:10:12,166 Hej, super patike. 1017 01:10:12,166 --> 01:10:13,417 Tenisice, tata. 1018 01:10:16,337 --> 01:10:17,171 Charlotte. 1019 01:10:17,171 --> 01:10:19,381 Znam, ali ako joj daš priliku... 1020 01:10:19,381 --> 01:10:20,633 Ne, evo Charlotte. 1021 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 Bok, dušo! 1022 01:10:22,009 --> 01:10:25,512 Zdravo, dragi. Umirem od gladi, nisam jela čitav dan. 1023 01:10:25,512 --> 01:10:27,681 Ili čitav mjesec, ako ćemo iskreno. 1024 01:10:27,681 --> 01:10:30,309 -Želiš li malo? - Ne, hvala. 1025 01:10:30,309 --> 01:10:34,021 - Je li sve u redu? - Da. Samo smo razgovarali. 1026 01:10:36,232 --> 01:10:38,651 Oprosti što sam samo pobjegla. 1027 01:10:38,651 --> 01:10:43,530 Nema veze, nakalemila sam ti toliki stres plesa i uloge djeveruše, 1028 01:10:44,031 --> 01:10:45,282 i ja bih pobjegla. 1029 01:10:45,282 --> 01:10:46,200 Nije zato. 1030 01:10:46,200 --> 01:10:49,245 Ali znam koliko si bitna svojem tati. 1031 01:10:49,245 --> 01:10:51,288 I jako ti se želim svidjeti. 1032 01:10:52,289 --> 01:10:54,458 Oprosti, opet sam naporna. 1033 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 U redu je. 1034 01:10:57,127 --> 01:10:58,545 Sigurno ne želiš malo? 1035 01:10:58,545 --> 01:11:01,048 - Ne volim majonezu. - Ona ne jede majonezu. 1036 01:11:01,632 --> 01:11:02,466 Da. 1037 01:11:11,100 --> 01:11:13,894 Znaš što? Stvarno mi se sviđa. 1038 01:11:14,561 --> 01:11:16,563 Sigurno joj nije bilo lako doći. 1039 01:11:16,563 --> 01:11:20,943 - Osim toga, sviđaš joj se! - Mama, šuti! 1040 01:11:21,986 --> 01:11:24,905 - Hoćemo li razgovarati o njoj? - Ne, nećemo. 1041 01:11:26,073 --> 01:11:30,869 Znate li koliko su loši izgledi za vezu na daljinu? Oko 56 posto. Ne želim to. 1042 01:11:30,869 --> 01:11:34,206 Čekaj. Hadley Ella Sullivan, rođena 16. siječnja. 1043 01:11:34,206 --> 01:11:35,457 - Daj mi to. - Lijepo! 1044 01:11:35,457 --> 01:11:36,500 Daj! 1045 01:11:36,500 --> 01:11:38,168 Moraš joj ga vratiti. 1046 01:11:38,168 --> 01:11:41,588 - Ne mogu, ne znam gdje je. - Zato postoji internet. 1047 01:11:41,588 --> 01:11:43,882 Naporan si. Čekaj! 1048 01:11:43,882 --> 01:11:45,009 To nije... 1049 01:11:45,009 --> 01:11:46,677 Ne tucite se. 1050 01:11:46,677 --> 01:11:48,012 Umirem. Ne tucite se. 1051 01:11:48,012 --> 01:11:50,306 Prestanite. Ostavi ga na miru! 1052 01:11:53,309 --> 01:11:54,184 Sweeties. 1053 01:11:54,643 --> 01:11:55,853 Jako dobra knjiga. 1054 01:11:57,563 --> 01:11:58,897 A što je ovo? 1055 01:11:58,897 --> 01:12:00,691 U Crkvi svetoga Luke. 1056 01:12:00,691 --> 01:12:04,361 Zatim slijedi prijem u Naval Collegeu u 18 sati. 1057 01:12:04,361 --> 01:12:06,530 Eto! Odlično! 1058 01:12:06,530 --> 01:12:08,574 Želite da upadnem na svadbu? 1059 01:12:08,574 --> 01:12:10,034 Samo idi. 1060 01:12:10,034 --> 01:12:11,869 Koga briga kakvi su izgledi? 1061 01:12:13,370 --> 01:12:14,371 Hajde, mama. 1062 01:12:14,371 --> 01:12:16,165 - Idemo kući. - Da. Dobra ideja. 1063 01:12:17,291 --> 01:12:19,084 Dobro. Gore. 1064 01:12:19,084 --> 01:12:21,003 - Ja ću ponijeti kisik. - Dobro. 1065 01:12:21,003 --> 01:12:22,254 Ti bolje kreni. 1066 01:12:28,510 --> 01:12:29,470 Znaš... 1067 01:12:30,429 --> 01:12:34,516 Da sam znao izglede da će tvoja majka dobiti rak 1068 01:12:35,517 --> 01:12:38,228 i umrijeti onda kad sam se tek zaljubio u nju, 1069 01:12:39,772 --> 01:12:41,857 znaš li što bih učinio drukčije? 1070 01:12:46,070 --> 01:12:47,446 Baš ništa. 1071 01:13:59,309 --> 01:14:00,519 Prokleta vjenčanja. 1072 01:14:01,770 --> 01:14:04,731 Oprosti. Bok. Uvijek kasnim. 1073 01:14:06,942 --> 01:14:10,195 Ako će ti biti lakše, ja kasnim čitav dan. 1074 01:14:10,779 --> 01:14:12,573 Tu se krije nekakva priča. 1075 01:14:13,699 --> 01:14:15,159 Moglo bi se reći. Da. 1076 01:14:16,493 --> 01:14:17,786 Ima li lijepi kraj? 1077 01:14:21,665 --> 01:14:22,708 Ne znam. 1078 01:14:24,501 --> 01:14:28,046 Svakako bih voljela da su se neke stvari odvile drukčije. 1079 01:14:29,214 --> 01:14:30,299 Ali onda... 1080 01:14:31,383 --> 01:14:32,342 Da. 1081 01:14:33,760 --> 01:14:35,345 Da, valjda ima. 1082 01:14:36,972 --> 01:14:38,557 Možda nije bilo suđeno. 1083 01:14:50,819 --> 01:14:52,112 Ti si na redu. 1084 01:14:56,700 --> 01:14:58,202 Hvala ti na ovome. 1085 01:14:58,202 --> 01:15:01,246 Ne mislim samo na ples, nego na sve. 1086 01:15:01,246 --> 01:15:02,831 Sretan sam što si ovdje. 1087 01:15:03,832 --> 01:15:04,750 I ja. 1088 01:15:04,750 --> 01:15:05,667 Stvarno. 1089 01:15:05,667 --> 01:15:08,337 Ostani za Božić ako želiš. 1090 01:15:08,337 --> 01:15:09,463 Bez pritiska. 1091 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 Znam da ne bi bilo kao prije s mamom, 1092 01:15:12,090 --> 01:15:13,675 ali moglo bi biti lijepo. 1093 01:15:15,385 --> 01:15:19,223 „Je li bolje imati nešto dobro pa izgubiti ili ga nikad ne imati?” 1094 01:15:19,223 --> 01:15:20,891 Naš zajednički prijatelj. 1095 01:15:20,891 --> 01:15:21,808 Pročitala si! 1096 01:15:21,808 --> 01:15:23,477 Nisam još, ali hoću. 1097 01:15:24,061 --> 01:15:25,395 Mislim da sad kužim. 1098 01:15:26,855 --> 01:15:29,107 Onda imam još samo jedno pitanje. 1099 01:15:29,107 --> 01:15:30,192 O, ne. 1100 01:15:30,192 --> 01:15:31,693 Jesi li spremna za čagu? 1101 01:15:32,861 --> 01:15:34,071 Jesam li? 1102 01:15:34,071 --> 01:15:35,155 Hajde. 1103 01:15:37,616 --> 01:15:38,575 Dobro. 1104 01:16:23,120 --> 01:16:23,954 Ljudi? 1105 01:16:25,581 --> 01:16:27,082 Odbacite me u Greenwich? 1106 01:16:29,876 --> 01:16:31,837 - Vozaču, hajde. - Upadaj! 1107 01:16:33,630 --> 01:16:34,715 Ukrcaj! 1108 01:16:36,550 --> 01:16:38,385 Zar ovo ne može brže? 1109 01:17:11,251 --> 01:17:15,881 Upravo je 21. prosinca najbolji dan u godini da budete zaljubljeni u Londonu. 1110 01:17:16,882 --> 01:17:22,179 Dok grad osvjetljava 2 380 000 božićnih lampica, 1111 01:17:22,179 --> 01:17:25,932 a u hladnim rukama dimi se iz stotina šalica vruće čokolade, 1112 01:17:26,725 --> 01:17:30,687 ovo je četvrti najpopularniji dan za prosidbu. 1113 01:17:30,687 --> 01:17:33,815 Četiristo dvadeset dva para vjenčat će se, 1114 01:17:34,316 --> 01:17:38,028 trideset devet parova proslavit će 45. godišnjicu braka, 1115 01:17:38,862 --> 01:17:43,075 a tisuće stranaca prvi će se put ugledati. 1116 01:17:43,575 --> 01:17:47,204 No od svih parova koji se zaljubljuju na ovaj divan dan, 1117 01:17:47,204 --> 01:17:50,957 bitna je priča samo jednoga. 1118 01:17:50,957 --> 01:17:52,959 - Ne, tako je bilo! - Nije. 1119 01:17:52,959 --> 01:17:55,712 - Nije bilo tako. - Stavila si mačku u hladnjak. 1120 01:17:55,712 --> 01:17:58,256 Rekla si da ti se činilo da joj je vruće. 1121 01:17:59,174 --> 01:18:00,801 Obožavam obiteljske izlete. 1122 01:18:00,801 --> 01:18:02,594 Nismo ovo napravili godinama. 1123 01:18:02,594 --> 01:18:04,971 - Da, baš je dobro... - Ovo nije put do... 1124 01:18:04,971 --> 01:18:07,307 Samo kažem. Stići ćemo onamo. 1125 01:18:07,307 --> 01:18:09,726 Da, ovo je najbrži kombi u Londonu. 1126 01:18:09,726 --> 01:18:11,311 Ravno je veća gužva. 1127 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 Znaš što? 1128 01:18:12,229 --> 01:18:14,981 Prestanite me uzrujavati, ne mogu tako voziti. 1129 01:18:57,399 --> 01:18:59,735 Trebali smo lijevo ondje. 1130 01:18:59,735 --> 01:19:01,653 Ovo je pogrešan put. 1131 01:19:01,653 --> 01:19:04,239 - Pratim navigaciju. - Na drugoj je strani. 1132 01:19:18,754 --> 01:19:21,673 - Ideš na pogrešnu stranu. - Ne mogu bliže od ovoga. 1133 01:19:21,673 --> 01:19:23,175 To je to. Eno! 1134 01:19:23,175 --> 01:19:25,343 - O, Bože! -Što hoćeš od mene? 1135 01:19:25,343 --> 01:19:26,762 Da vozim preko trave? 1136 01:19:26,762 --> 01:19:28,722 - Moraš mi vjerovati. - Stani. 1137 01:19:28,722 --> 01:19:30,056 -Što? - Stani. 1138 01:19:34,686 --> 01:19:35,771 - Luth! -Što je? 1139 01:19:35,771 --> 01:19:36,688 Stani! 1140 01:19:36,688 --> 01:19:37,647 Što je? 1141 01:19:38,231 --> 01:19:39,399 To je bilo zabavno. 1142 01:19:43,236 --> 01:19:45,113 Hvala ti. Sviđa mi se kombi. 1143 01:19:45,113 --> 01:19:46,615 Osvoji je, Macbeth. 1144 01:19:53,455 --> 01:19:54,498 Hadley! 1145 01:20:34,120 --> 01:20:35,163 Reci nešto. 1146 01:20:40,168 --> 01:20:41,378 Ti reci nešto. 1147 01:20:44,256 --> 01:20:45,215 Dobro... 1148 01:20:50,512 --> 01:20:51,513 Iznenađenja. 1149 01:20:53,390 --> 01:20:54,850 Toga se bojim. 1150 01:20:56,017 --> 01:20:57,769 Toga i mraka. 1151 01:20:58,645 --> 01:20:59,813 I bakterija. 1152 01:21:01,815 --> 01:21:02,816 Dobro. 1153 01:21:04,276 --> 01:21:05,819 Zašto mi to govoriš? 1154 01:21:06,903 --> 01:21:10,282 Kad smo se upoznali, pitala si me čega se bojim. 1155 01:21:11,992 --> 01:21:12,993 To je to. 1156 01:21:14,119 --> 01:21:15,287 Bojim se 1157 01:21:15,912 --> 01:21:18,248 biti zatečen stvarima poput 1158 01:21:19,040 --> 01:21:20,625 raka ili 1159 01:21:21,877 --> 01:21:22,961 slomljenoga srca. 1160 01:21:28,842 --> 01:21:31,094 Bilo bi sjajno da sad ti nešto kažeš. 1161 01:22:00,081 --> 01:22:01,875 Sviđa li ti se to iznenađenje? 1162 01:22:03,084 --> 01:22:05,128 Da, mogao bih se naviknuti na to. 1163 01:22:07,088 --> 01:22:09,841 Čak i od cure koju si tek upoznao u avionu? 1164 01:22:10,425 --> 01:22:13,261 Pogotovo od cure koju sam tek upoznao u avionu. 1165 01:22:20,602 --> 01:22:21,728 Moraš li unutra? 1166 01:22:23,188 --> 01:22:24,314 Imam vremena. 1167 01:22:24,981 --> 01:22:27,817 Namjeravam sutra propustiti let, pa... 1168 01:22:29,027 --> 01:22:29,945 Da? 1169 01:22:31,780 --> 01:22:36,076 Jesi li znala da svaka 50. veza započne u zračnoj luci? 1170 01:22:36,076 --> 01:22:37,744 - Je li? - Da. 1171 01:22:37,744 --> 01:22:42,207 Štoviše, oko osam posto parova upozna se zbog kašnjenja na drugi let. 1172 01:22:44,376 --> 01:22:46,294 Što stvarno istražuješ? 1173 01:22:48,546 --> 01:22:49,673 Stvarno? 1174 01:22:49,673 --> 01:22:50,799 Stvarno, da. 1175 01:22:50,799 --> 01:22:51,716 Dobro. 1176 01:22:54,886 --> 01:22:57,806 Statističku vjerojatnost ljubavi na prvi pogled. 1177 01:23:13,488 --> 01:23:19,869 Hadley Sullivan i Oliver Jones u životu će se međusobno poljubiti 12 872 puta. 1178 01:23:20,578 --> 01:23:22,789 Bit će u braku 58 godina, 1179 01:23:22,789 --> 01:23:26,501 imati 1462 svađe 1180 01:23:26,501 --> 01:23:31,047 i voditi ljubav 5787 puta. 1181 01:23:31,881 --> 01:23:35,885 Hadley će držati Olivera za ruku dok Tessa udiše svoj posljednji dah. 1182 01:23:36,720 --> 01:23:39,639 Oliver će držati Hadley dok ona bude udisala svoj. 1183 01:23:40,640 --> 01:23:43,893 Oboje će držati kćer za ruku na dan njezina rođenja 1184 01:23:43,893 --> 01:23:46,187 i čuditi se njezinim prstićima, 1185 01:23:46,187 --> 01:23:50,567 i kako ništa od toga ne bi bilo moguće da nije bilo propuštenog leta, 1186 01:23:50,567 --> 01:23:52,068 neispravnog pojasa 1187 01:23:52,694 --> 01:23:55,572 i odluke da se vole svaki dan. 1188 01:23:55,572 --> 01:23:59,868 POČETAK... 1189 01:29:29,489 --> 01:29:34,494 Prijevod titlova: Filip Lažnjak