1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 - [piaillements d'oiseaux] - [musique douce] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 [la musique s'estompe] 5 00:00:16,141 --> 00:00:19,894 NETFLIX PRÉSENTE 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,939 [musique pop énergique] 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,450 [narratrice] Le 20 décembre est le pire jour de l'année 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 pour voyager depuis l'aéroport JFK à New York. 9 00:00:36,494 --> 00:00:40,415 Plus de 193 000 passagers atterrissent et s'envolent ce jour-là, 10 00:00:40,957 --> 00:00:44,919 engendrant, en moyenne, 23 minutes de délai aux comptoirs d'enregistrement 11 00:00:44,919 --> 00:00:48,381 et un record d'attente de 117 minutes aux contrôles de sécurité. 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,926 Mais dans cette foule de passagers perturbés en ce jour perturbé, 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,387 c'est l'histoire d'une seule d'entre eux qui importe. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Car aujourd'hui, cette passagère est en retard. 15 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 [femme] Excusez-moi ! 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,478 Désolée. 17 00:01:01,478 --> 00:01:05,690 Hadley Sullivan est sur le point de rater son vol pour Londres de quatre minutes. 18 00:01:05,690 --> 00:01:09,402 - [Hadley] Je suis là ! - Désolée, mademoiselle. C'est trop tard. 19 00:01:15,700 --> 00:01:18,995 [narratrice] Il y a 367 âmes à bord de ce vol TA5120. 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,665 412 bagages cabine, 344 bagages à main, 21 00:01:22,665 --> 00:01:26,127 quatre chiens de soutien émotionnel et 62 coussins de voyage. 22 00:01:26,127 --> 00:01:30,256 Tous ensemble, ces passagers vont voyager pendant 6h47. 23 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 Tous, sauf Hadley. 24 00:01:32,258 --> 00:01:35,929 Certains considèrent que c'est la poisse de rater son avion de 4 minutes. 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,932 Mais d'autres pensent que rien n'arrive sans raison. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,434 Pour Hadley, ce seront quatre minutes bien perdues. 27 00:01:41,434 --> 00:01:45,271 Parce que dans quelques secondes, un garçon et une fille vont se rencontrer, 28 00:01:45,271 --> 00:01:47,607 et ça va tout changer à la fin de l'histoire. 29 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 [fin de la musique] 30 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Mais que ce soit bien clair : 31 00:01:51,694 --> 00:01:54,197 c'est pas une histoire qui parle d'amour. 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,991 C'est une histoire qui parle de fatalité. 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,202 Ou de statistiques. 34 00:01:59,911 --> 00:02:01,955 Ça dépend à qui vous vous adressez. 35 00:02:04,457 --> 00:02:07,001 [narratrice] La fille, c'est Hadley Ella Sullivan, 36 00:02:07,001 --> 00:02:08,795 20 ans, 1,65 m. 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Elle est en retard 21 % du temps, 38 00:02:10,713 --> 00:02:14,801 le pourcentage moyen de la batterie de son téléphone portable. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 Elle a peur de trois choses : la mayonnaise, 40 00:02:17,470 --> 00:02:20,557 les espaces confinés et les dentistes. 41 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Il y a pourtant une chose qu'elle n'aurait pas cru redouter autant... 42 00:02:23,601 --> 00:02:24,978 C'est juste six mois. 43 00:02:24,978 --> 00:02:27,313 Papa, tu vas carrément enseigner la poésie 44 00:02:27,438 --> 00:02:30,775 dans le pays de William Shakespeare ! C'est ouf, tu flippes pas ? 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Si, si, je flippe. 46 00:02:32,694 --> 00:02:34,362 Je rêvais d'habiter à l'étranger. 47 00:02:34,362 --> 00:02:38,491 En réalité, trésor, toi et moi, on va rester vivre ici toutes les deux. 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 Pourquoi ? 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,664 [narratrice] Sur la liste des choses qu'Hadley redoutait, 50 00:02:44,664 --> 00:02:47,667 le divorce de ses parents avait détrôné la mayonnaise. 51 00:02:49,335 --> 00:02:51,963 Au mieux, je peux vous enregistrer sur le prochain vol. 52 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 J'ai deux sièges en classe affaire. Vous en prenez un ? 53 00:02:54,507 --> 00:02:55,967 À quelle heure est le vol ? 54 00:02:55,967 --> 00:02:59,095 L'avion décolle dans 1h30 et vous serez à Londres à 9h55. 55 00:02:59,095 --> 00:03:02,056 - Le mariage de mon père est à midi. - Vous voulez réfléchir ? 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 Oui, si vous pouviez attendre une petite seconde. 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Pardon, j'en ai pour une seconde. 58 00:03:08,688 --> 00:03:09,564 Je l'appelle. 59 00:03:09,564 --> 00:03:11,941 [vibreur] 60 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 - [le père soupire] - [tonalité] 61 00:03:15,278 --> 00:03:19,073 - Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ? - Papa, j'ai pas eu mon vol. 62 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 - Quoi ? - Je peux prendre le prochain vol 63 00:03:21,242 --> 00:03:23,703 mais il reste qu'une place et il arrive à dix heures. 64 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Demain à dix heures ? 65 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 - Non, ce soir. Je me fais téléporter. - Hadley. 66 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Désolée. 67 00:03:29,584 --> 00:03:33,838 T'as qu'à acheter le billet, je te ferai un virement pour te rembourser. 68 00:03:33,838 --> 00:03:37,300 - Non, c'est bon, je le paye. - T'as pas les moyens, Hadley. 69 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 OK. Merci. 70 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 Faut vraiment que je raccroche. 71 00:03:40,220 --> 00:03:43,640 D'accord. Bon, tu m'envoies un message dès que tu atterris, OK ? 72 00:03:43,640 --> 00:03:44,891 Oui. OK. 73 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 - Salut. - [Hadley] Salut. 74 00:03:49,395 --> 00:03:52,774 Je vais prendre un billet en business pour Londres, s'il vous plaît. 75 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Merci. Bonne soirée. 76 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Pardon. 77 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 - [annonces indistinctes] - [brouhaha] 78 00:04:08,122 --> 00:04:11,125 Oh, ça marche pas. C'est pour ça qu'y a personne. 79 00:04:11,709 --> 00:04:13,628 [petit rire] J'aurais dû m'en douter. 80 00:04:14,754 --> 00:04:18,383 - Quoi ? - Euh... C'est pas grave. Merci. 81 00:04:18,383 --> 00:04:22,595 [annonce dans le haut-parleur] 82 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 Prends mon câble, si tu veux. 83 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 [musique épique] 84 00:04:30,687 --> 00:04:33,523 [narratrice] Vous vous en doutez, c'est le garçon de l'histoire. 85 00:04:33,523 --> 00:04:37,110 Oliver Martin Jones, 22 ans, 1,80 m. 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,320 Il est à l'heure 94 % du temps, 87 00:04:39,320 --> 00:04:42,573 le pourcentage de batterie habituel de son téléphone portable. 88 00:04:43,157 --> 00:04:45,618 Lui aussi, a toujours eu peur de trois choses : 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 les microbes, le noir... 90 00:04:47,704 --> 00:04:50,039 - [bruits de trompette] - ... et les surprises. 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 [rient] 92 00:04:52,292 --> 00:04:55,795 Et voici le rouleau où sont écrits les noms 93 00:04:55,795 --> 00:05:00,049 de tous les hommes d'Athènes suffisamment bons pour venir interpréter 94 00:05:00,049 --> 00:05:01,801 les rôles de... 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 [grognement] 96 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 [homme] Elle est encore localisée. 97 00:05:06,014 --> 00:05:08,474 Avec un traitement adapté, elle a une chance. 98 00:05:08,474 --> 00:05:10,643 Mais on est sûr de rien dans ces cas. 99 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 Ce jour-là, Oliver décida qu'il ne se laisserait plus surprendre. 100 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 [Oliver] Nos faits et gestes sont analysés par le Big Data, 101 00:05:17,734 --> 00:05:21,154 nos interactions sociales, notre consommation et nos déplacements. 102 00:05:21,154 --> 00:05:25,325 C'est pour ça que je suis sûr qu'un jour, tout finira par devenir prévisible. 103 00:05:25,325 --> 00:05:28,619 Tu crois qu'on pourra encore se laisser surprendre par les gens ? 104 00:05:29,787 --> 00:05:31,622 Pas si on a suffisamment de données. 105 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 [narratrice] Quand on craint les surprises, 106 00:05:33,875 --> 00:05:36,794 ne rien laisser au hasard peut sembler être la meilleure solution... 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 Prends mon câble. 108 00:05:38,463 --> 00:05:42,592 ... jusqu'au jour où vous rencontrez une Américaine qui n'a plus de batterie. 109 00:05:44,010 --> 00:05:47,638 C'est gentil, mais je partage pas l'électronique avant le 3e rendez-vous. 110 00:05:49,515 --> 00:05:52,310 Ah, d'accord... T'as pas tort, c'est un peu intime. 111 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 J'en ai plus besoin, si tu veux t'en servir. 112 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 Merci, c'est sympa. 113 00:06:02,028 --> 00:06:04,947 - Ma batterie tient plus. - Il faudrait la remplacer. 114 00:06:04,947 --> 00:06:07,825 Les batteries ont un nombre prédéfini de cycles de charge. 115 00:06:07,825 --> 00:06:11,037 - T'es un petit génie de la tech ? - J'aime beaucoup les maths. 116 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 J'étudie les statistiques à Yale... 117 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Waouh. 118 00:06:17,335 --> 00:06:19,420 Si t'essayes de te vanter, c'est subtil. 119 00:06:20,338 --> 00:06:23,049 Je suis britannique, c'est plus fort que moi. 120 00:06:26,302 --> 00:06:27,428 Je m'appelle Oliver. 121 00:06:28,554 --> 00:06:30,348 Comme dans Oliver Twist. 122 00:06:30,348 --> 00:06:32,517 Et on dit que les Américains n'ont aucune culture... 123 00:06:32,517 --> 00:06:36,854 Oh, y a du vrai là-dedans. C'est juste que j'aime beaucoup Dickens. 124 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 - Je m'appelle Hadley. - Ravi de te rencontrer. 125 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Pareillement. 126 00:06:41,067 --> 00:06:42,443 [fermeture éclair] 127 00:06:43,027 --> 00:06:45,238 T'étudies quoi, toi qui es fan de Dickens ? 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,698 - Littérature anglaise ? - Euh... 129 00:06:48,324 --> 00:06:49,450 J'hésite encore. 130 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Je me suis pas levée un jour en me disant : 131 00:06:51,494 --> 00:06:53,704 "Pourquoi pas avocate en droit fiscal ?" 132 00:06:53,704 --> 00:06:57,625 - Ça arrive vraiment à des gens ? - Aux avocats en droit fiscal, j'imagine. 133 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 Tu vas où ? 134 00:07:02,380 --> 00:07:04,298 À Londres. Et toi ? 135 00:07:04,882 --> 00:07:07,343 Pareil. Oui, d'ailleurs, 136 00:07:07,343 --> 00:07:08,928 je devrais être dans les airs, 137 00:07:08,928 --> 00:07:11,639 sauf que j'ai loupé mon vol à quatre minutes près... 138 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 Je pourrais dire que c'est la fatalité, 139 00:07:14,809 --> 00:07:17,353 mais t'as peut-être choisi d'être en retard. 140 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 [petit rire] 141 00:07:23,693 --> 00:07:27,238 Je pensais aller chercher à manger. Tu veux m'accompagner ? 142 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 À moins que tu fasses pas ça non plus avant... 143 00:07:30,032 --> 00:07:32,410 - le troisième rendez-vous ? - [Hadley rit] 144 00:07:32,410 --> 00:07:34,829 Non, je veux bien aller manger. [rit] 145 00:07:35,455 --> 00:07:39,083 En temps normal, le retard systématique d'Hadley et sa batterie en rade 146 00:07:39,083 --> 00:07:43,379 la mettent en situation délicate. Aujourd'hui, ça l'a conduite à Oliver. 147 00:07:43,379 --> 00:07:47,550 Tu rentres chez toi pour les fêtes ? J'imagine que Londres, c'est chez toi ? 148 00:07:48,134 --> 00:07:51,471 Oui, mais je préférerais rester. Je perds du temps pour mes recherches. 149 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 C'est sur quoi, tes recherches ? 150 00:07:53,014 --> 00:07:55,808 Sur le pourcentage d'Américains qui loupent leur avion. 151 00:07:55,808 --> 00:07:58,978 Hmm. Très drôle. Bien trouvé. 152 00:07:59,145 --> 00:07:59,979 Oh ! 153 00:08:00,813 --> 00:08:02,273 Beurk. C'est dégoûtant. 154 00:08:03,232 --> 00:08:05,151 J'ai une lingette désinfectante 155 00:08:05,151 --> 00:08:07,862 pour nettoyer ton portable dégoûtant en fin de vie. 156 00:08:08,488 --> 00:08:09,322 Merci. 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,783 Je déteste les aéroports depuis que je suis gamine. 158 00:08:12,783 --> 00:08:13,701 Sérieux ? 159 00:08:13,701 --> 00:08:14,994 Moi, j'adore. 160 00:08:14,994 --> 00:08:15,953 Pourquoi ? 161 00:08:15,953 --> 00:08:18,998 J'aime bien l'idée d'être ni ici, ni ailleurs... 162 00:08:20,082 --> 00:08:21,292 Une sorte de no man's land. 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,961 Dit comme ça, ça donne envie. Comme le purgatoire. 164 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 [rient] 165 00:08:27,465 --> 00:08:31,928 - Tu surveilles ce que tu manges ? - Non, mais je déteste la mayonnaise. 166 00:08:31,928 --> 00:08:33,012 Vraiment ? 167 00:08:33,012 --> 00:08:35,723 - Je trouve ça écœurant. - Moi aussi, je déteste ça. 168 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 À vrai dire, je la place en deuxième sur la liste de mes phobies. 169 00:08:39,644 --> 00:08:42,897 - C'est quoi, les autres ? - Le dentiste et les espaces restreints. 170 00:08:42,897 --> 00:08:44,899 - T'y as réfléchi ! - Pas vraiment. 171 00:08:44,899 --> 00:08:48,736 Si je te demandais tes plus grandes peurs, je pense que tu le saurais. 172 00:08:48,736 --> 00:08:50,446 Comment tu peux être sûre que j'en ai ? 173 00:08:50,446 --> 00:08:53,491 Tu manges la viande de ton sandwich avec des couverts. 174 00:08:53,491 --> 00:08:55,576 [sonnerie de portable] 175 00:08:58,454 --> 00:09:00,873 - Désolé, je dois répondre. - Oui, pas de souci. 176 00:09:03,042 --> 00:09:07,213 - [homme] T'as dit que t'arrivais à 11 h ? - Non, dix heures. Je t'ai fait un mail. 177 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Oui ? Ça doit être le wifi de la salle de sport, il est merdique. 178 00:09:10,633 --> 00:09:13,052 [Oliver] T'as une mission : venir me chercher à 10 h. 179 00:09:13,052 --> 00:09:14,387 T'inquiète, je serai là. 180 00:09:14,387 --> 00:09:18,266 D'ailleurs, j'ai une petite surprise pour toi à l'arrivée, prépare-toi ! 181 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Tu sais que je déteste les surprises... 182 00:09:20,142 --> 00:09:21,978 C'est une bonne. Tu peux pas t'énerver. 183 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 Je t'ai prévenu, tu pourras pas m'engueuler. 184 00:09:23,980 --> 00:09:27,275 C'est quoi, cette logique ? Luther, je veux pas de surprise. 185 00:09:27,275 --> 00:09:29,652 Tu les crois bonnes, mais c'est jamais le cas. 186 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Je te perds, ça coupe. Désolé, je t'entends plus. 187 00:09:32,071 --> 00:09:36,033 - [bruits de bouche] - Qu'est-ce tu fais ? Luther ! 188 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 - Excuse-moi. - C'est rien. 189 00:09:45,334 --> 00:09:48,754 Si tu as peur des espaces confinés, comment ça se fait 190 00:09:48,754 --> 00:09:51,340 que tu embarques pour un vol de sept heures ? 191 00:09:51,340 --> 00:09:52,883 C'est une excellente question. 192 00:09:52,883 --> 00:09:54,093 J'ai un mariage. 193 00:09:55,136 --> 00:09:56,262 Comme toi, non ? 194 00:09:57,096 --> 00:10:01,017 Euh, c'est ma tenue d'intérieur. En fait, j'ai besoin de porter... 195 00:10:01,017 --> 00:10:03,185 un costume repassé pour me sentir détendu. 196 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 Ouais. Je peux comprendre. Les plis, c'est stressant. 197 00:10:06,105 --> 00:10:08,608 [annonce] ... le vol à destination de Londres... 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,151 Je crois que c'est notre vol. 199 00:10:10,735 --> 00:10:11,611 C'est vrai ? 200 00:10:11,611 --> 00:10:14,155 Je peux pas me permettre d'en rater un autre. 201 00:10:14,155 --> 00:10:15,072 Ouais. 202 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 [musique légère] 203 00:10:17,575 --> 00:10:20,202 - [Hadley] Mon sac à dos. Merci. - Je te le prends. 204 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 [Hadley] C'est sympa. 205 00:10:21,787 --> 00:10:23,873 [la musique continue] 206 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Attendez ! Attendez ! 207 00:10:41,974 --> 00:10:43,851 [halètent] 208 00:10:44,477 --> 00:10:46,646 Ça y est. On y est arrivés, c'est super. 209 00:10:48,189 --> 00:10:49,148 Merci. 210 00:10:53,152 --> 00:10:55,237 - Merci. - On a eu chaud ! 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Tu cours vite ! 212 00:11:00,242 --> 00:11:01,786 [la musique continue] 213 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Bon, c'est ma place. 214 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 Oh ! Pas mal, dis donc ! 215 00:11:16,550 --> 00:11:19,762 - Je suis plus loin... - Bonsoir, vous cherchez votre place ? 216 00:11:19,762 --> 00:11:21,972 - Je suis juste là, merci. - D'accord. 217 00:11:21,972 --> 00:11:23,349 - Excusez-moi. - Pardon. 218 00:11:23,349 --> 00:11:24,433 Merci. 219 00:11:24,433 --> 00:11:26,811 - [Oliver] Je te monte ta valise. - Merci. 220 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 [Oliver] Désolé. 221 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 [grogne d'effort] 222 00:11:32,900 --> 00:11:34,652 Je vais me remettre au sport ! 223 00:11:34,652 --> 00:11:36,278 Pardon, ce sera pas long. 224 00:11:36,278 --> 00:11:38,864 Je suis très content d'avoir fait ta connaissance. 225 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 - Oui. - Bonne chance. 226 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 À toi aussi. 227 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 [tout bas] "Bonne chance". Non, mais quel débile ! 228 00:11:49,917 --> 00:11:53,254 [musique romantique à la guitare] 229 00:12:08,519 --> 00:12:10,062 - Bonsoir. - Bonsoir. 230 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 [cris de nourrisson au loin] 231 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Excusez-moi, madame ! 232 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Oui, monsieur ? 233 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Ma ceinture est défectueuse. 234 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 - Je peux regarder ? - Bien sûr. 235 00:12:38,549 --> 00:12:39,467 Non ! 236 00:12:39,467 --> 00:12:40,426 Restez là. 237 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 - Vous avez raison. Oh, mince... - Quoi ? 238 00:12:46,056 --> 00:12:48,392 Vous ne pouvez pas voyager sans ceinture. 239 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 - Je dois prendre ce vol. - Question de sécurité... 240 00:12:50,770 --> 00:12:54,064 Je peux m'asseoir ailleurs ? Je suis prêt à m'attacher en soute. 241 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 Je vais voir si on peut vous déplacer. 242 00:12:56,734 --> 00:12:57,693 Merci. 243 00:12:58,652 --> 00:13:01,197 [Hadley] Maman, c'est moi. J'ai raté mon vol, 244 00:13:01,197 --> 00:13:03,365 mais j'ai eu le suivant, tout va bien. 245 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 Je t'appelle dès que j'ai atterri. Je t'aime. 246 00:13:05,826 --> 00:13:08,704 - [hôtesse] C'est là. - Vous me sauvez la vie, merci ! 247 00:13:08,704 --> 00:13:12,958 Je vous en prie. En temps normal, on n'a pas le droit de surclasser, mais... 248 00:13:14,335 --> 00:13:16,420 Apparemment, c'est votre jour de chance. 249 00:13:17,963 --> 00:13:19,089 Hadley ? 250 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Oliver. 251 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 - Qu'est-ce que... - Ma ceinture fermait pas. 252 00:13:23,385 --> 00:13:27,223 - J'ai dû changer de place. - Excusez-moi, vous vous connaissez déjà ? 253 00:13:27,223 --> 00:13:29,016 - Oui, plus ou moins... - Oui... 254 00:13:30,267 --> 00:13:32,686 Alors c'est vraiment votre jour de chance. 255 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Je m'y attendais pas, à ça ! 256 00:13:35,981 --> 00:13:39,652 J'aurais cru le contraire, de la part de l'expert en analyse de données. 257 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 OK, OK, je vois... 258 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 Pas mal. 259 00:13:45,074 --> 00:13:46,826 Ils donnent toujours un pyjama ? 260 00:13:46,826 --> 00:13:49,495 C'est aussi ma première fois en business class. 261 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 - Ça te dérange pas si... ? - Oh, merci. 262 00:13:54,333 --> 00:13:57,169 Si j'essuie l'accou... Non, enfin, je... 263 00:13:57,169 --> 00:14:00,381 Tu sais que 29 % des avions ne sont pas nettoyés correctement ? 264 00:14:01,382 --> 00:14:03,300 C'est moi qui ai inventé ce pourcentage. 265 00:14:04,635 --> 00:14:06,303 [rire jovial] 266 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 [musique optimiste] 267 00:14:10,182 --> 00:14:15,271 Au cours des 6h47 qui vont suivre, Hadley et Oliver vont tomber amoureux. 268 00:14:18,607 --> 00:14:21,652 Mais ensuite, 18 minutes après leur atterrissage, 269 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 ils vont être séparés dans la foule et ils ne vont jamais se revoir. 270 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Enfin, sauf s'ils réussissent à échanger 271 00:14:27,950 --> 00:14:30,286 leur nom de famille, leur numéro, leur mail, 272 00:14:30,286 --> 00:14:32,997 Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook... 273 00:14:33,706 --> 00:14:35,708 Y a vraiment des tas de possibilités. 274 00:14:37,251 --> 00:14:38,377 [enthousiaste] Génial. 275 00:14:42,882 --> 00:14:43,799 [réacteurs] 276 00:14:43,799 --> 00:14:47,094 [annonce] En cas d'amerrissage forcé, le gilet de sauvetage est sous le siège. 277 00:14:47,094 --> 00:14:50,514 À l'extérieur de l'avion, gonflez-le en tirant sur la poignée. 278 00:14:50,514 --> 00:14:53,225 Il comporte un sifflet ainsi qu'une lampe 279 00:14:53,225 --> 00:14:56,312 pour être repéré dans la nuit. En cas de dépressurisation... 280 00:14:56,312 --> 00:14:59,315 - Quoi ? - Personne ne lit jamais ça. 281 00:14:59,315 --> 00:15:01,609 T'as beaucoup de chance d'être assis à côté de moi. 282 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 En général ? 283 00:15:03,485 --> 00:15:05,029 Surtout en cas d'urgence. 284 00:15:05,029 --> 00:15:07,781 Si je m'assomme sur ma tablette, en cas d'amerrissage, 285 00:15:07,781 --> 00:15:12,328 j'ai hâte de te voir du haut de tes 1,50 m me porter pour me sortir de l'avion. 286 00:15:12,328 --> 00:15:16,332 Les risques de crash sont de l'ordre d'une chance sur cinq millions et demi. 287 00:15:16,332 --> 00:15:18,667 T'as plus de chances de mourir en voiture en venant... 288 00:15:18,667 --> 00:15:20,127 On est obligés de parler de mort ? 289 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Désolé. - C'est rien. 290 00:15:25,090 --> 00:15:27,384 [pilote] PNC, préparez-vous au décollage. 291 00:15:29,470 --> 00:15:33,432 [le bruit des réacteurs gagne en intensité] 292 00:15:34,767 --> 00:15:38,312 [Hadley respire fort] 293 00:15:41,315 --> 00:15:43,317 [musique énergique] 294 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 [expire fort] 295 00:15:57,414 --> 00:15:58,374 Ça va ? 296 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 [acquiesce] 297 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 Euh... C'est quoi ta... ta couleur préférée ? 298 00:16:07,716 --> 00:16:08,884 Ta nourriture ? 299 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Ton animal ? 300 00:16:09,969 --> 00:16:11,387 [petit rire] 301 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 Sérieusement ? 302 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Sérieusement. 303 00:16:16,809 --> 00:16:18,852 Jaune, mexicaine, les chiens. Et toi ? 304 00:16:19,561 --> 00:16:21,647 Bleu, le curry, et j'aime bien les oiseaux. 305 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Beurk, les oiseaux ! Trop chelou. 306 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 Comment ça, "beurk" ? Ils symbolisent la liberté. 307 00:16:26,652 --> 00:16:29,571 - Les oiseaux chient partout ! - Les chiens aussi. 308 00:16:29,571 --> 00:16:33,659 - Je les trouve moins bizarres. - OK. T'as un chiffre préféré ou pas ? 309 00:16:35,035 --> 00:16:36,578 Deux. Et toi ? 310 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 "i". 311 00:16:39,581 --> 00:16:43,168 Il fait partie des nombres imaginaires. C'est la racine carrée de -1. 312 00:16:44,253 --> 00:16:46,338 Waouh. T'es vraiment un gros nerd. 313 00:16:46,922 --> 00:16:49,341 Peut-être... Mais j'ai l'impression que ça marche. 314 00:16:50,259 --> 00:16:51,760 Quoi, ton charme qui opère ? 315 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 Non, j'arrive à te distraire. 316 00:16:57,808 --> 00:17:00,185 Ravi de savoir que tu me trouves charmant. 317 00:17:03,439 --> 00:17:04,773 [bip d'avertissement] 318 00:17:04,773 --> 00:17:09,778 [hôtesse] Le pilote a éteint la consigne lumineuse, vous pouvez vous déplacer. 319 00:17:09,778 --> 00:17:12,740 Dans quelques instants, nous passerons... 320 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 Merci pour le soutien. 321 00:17:14,283 --> 00:17:15,451 Y a pas de quoi. 322 00:17:16,744 --> 00:17:20,372 - Attendez, je vais vous aider. - Oh, c'est gentil. Merci, jeune homme. 323 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 - Vous l'avez bien choisi. - Merci. 324 00:17:24,460 --> 00:17:27,379 - Vous vous êtes rencontrés comment ? - On n'est pas, euh... 325 00:17:27,379 --> 00:17:29,214 Dans un aéroport, croyez-le ou non. 326 00:17:29,214 --> 00:17:30,424 Vraiment ? 327 00:17:30,424 --> 00:17:33,218 Oui ! Son téléphone n'avait plus de batterie, 328 00:17:33,218 --> 00:17:35,971 alors je lui ai proposé d'utiliser mon chargeur. 329 00:17:35,971 --> 00:17:39,099 On a commencé à discuter. Une chose en a amené une autre, et... 330 00:17:39,099 --> 00:17:41,894 Et c'est lui qui recharge mes batteries depuis. 331 00:17:41,894 --> 00:17:43,937 [femme] Vous avez de la chance ! [rit] 332 00:17:44,563 --> 00:17:47,024 - Je vous souhaite un bon vol. - À vous aussi. 333 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Alors, raconte, ce mariage ? 334 00:17:51,737 --> 00:17:53,822 Ah oui, euh... [rit] 335 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 OK, euh... 336 00:17:56,450 --> 00:17:58,744 En fait, c'est mon père qui se marie. 337 00:17:58,744 --> 00:18:01,205 Il se remarie, mais j'ai jamais rencontré sa femme. 338 00:18:01,205 --> 00:18:02,539 Étrange, non ? 339 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 - Tu vas au mariage de ton père. - Ouais. 340 00:18:05,834 --> 00:18:07,753 Et t'as jamais rencontré sa fiancée ? 341 00:18:07,753 --> 00:18:09,463 - Non. - Comment c'est possible ? 342 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 Eh ben... [rire gêné] 343 00:18:13,133 --> 00:18:16,470 Euh... Ça a commencé quand mon père a accepté un contrat 344 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 pour enseigner la poésie à Oxford. 345 00:18:18,222 --> 00:18:21,058 Après avoir promis que ça ne durerait que six mois, 346 00:18:21,058 --> 00:18:24,436 il a demandé le divorce et a quitté ma mère. 347 00:18:24,436 --> 00:18:27,439 Puis il est tombé amoureux d'une femme qui s'appelle Charlotte. 348 00:18:27,439 --> 00:18:30,067 Il a eu la brillante idée de la demander en mariage, 349 00:18:30,067 --> 00:18:33,570 et c'est pour ça qu'il oblige sa fille qu'il n'a pas vue depuis au moins un an 350 00:18:33,570 --> 00:18:36,907 à survoler un océan dans une boîte de conserve 351 00:18:36,907 --> 00:18:39,868 pour être à ses côtés à son mariage, dans une robe couleur tomate. 352 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 C'est vraiment moche. 353 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 - Ouais. - [rient] 354 00:18:43,622 --> 00:18:48,168 Si jamais ça peut te consoler, 50 % des mariages finissent en divorce. 355 00:18:48,752 --> 00:18:50,129 Donc, 50 % tiennent. 356 00:18:50,129 --> 00:18:54,591 Ce que je veux dire, c'est qu'il y a quand même un risque très élevé. 357 00:18:54,591 --> 00:18:56,385 Et c'est censé me réconforter ? 358 00:18:56,385 --> 00:18:57,886 - C'est pas le cas ? - Non. 359 00:18:57,886 --> 00:18:59,471 Je trouve ça trop nul. 360 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Le pire dans tout ça, c'est que... 361 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 mon père va passer devant l'autel 362 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 et refaire les mêmes promesses qu'il a pas su tenir. 363 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 Je comprends qu'on retombe amoureux, 364 00:19:09,940 --> 00:19:13,402 mais si c'est de l'amour, on devrait pas avoir besoin de ça. 365 00:19:13,402 --> 00:19:17,281 Pas besoin d'une énorme fête, ni d'inviter des dizaines de personnes, c'est juste... 366 00:19:17,281 --> 00:19:18,615 pour épater la galerie. 367 00:19:19,283 --> 00:19:22,244 Je crois que le véritable amour, ça n'a rien à voir. 368 00:19:23,162 --> 00:19:26,081 L'amour véritable, c'est quand tu trouves une personne 369 00:19:26,081 --> 00:19:29,418 qui sera là pour te tenir la main quand les choses se gâtent. 370 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 Et c'est tout ? 371 00:19:31,253 --> 00:19:33,338 Pas de mariage, pas d'engagement, juste... 372 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 quelqu'un pour te tenir la main ? 373 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 C'est à peu près ça, oui. 374 00:19:38,886 --> 00:19:40,929 [musique émouvante] 375 00:19:42,514 --> 00:19:46,059 Je crois que j'aime bien l'idée que le mariage soit une promesse. 376 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Tout le monde ne sait pas tenir une promesse. 377 00:19:53,358 --> 00:19:54,193 Bon, voilà ! 378 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 C'était mon mariage. 379 00:19:56,778 --> 00:19:59,156 Et le tien ? J'espère que c'est bien dramatique, 380 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 du genre ta belle-mère qui va épouser ton oncle, un truc comme ça. 381 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 - [rit] - Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 382 00:20:05,037 --> 00:20:07,289 Un bon poulet accompagné de petits légumes, 383 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 ou du poisson tout sec ? 384 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Le poulet, pour moi. 385 00:20:10,709 --> 00:20:11,627 Bien. 386 00:20:11,627 --> 00:20:14,963 Heu... Je pense que je vais prendre le poiss... 387 00:20:16,048 --> 00:20:17,007 Le poulet. 388 00:20:17,007 --> 00:20:18,675 Excellent choix, madame. 389 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 - C'est notre deuxième dîner, déjà. - Hmm. 390 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 Ça va vite, entre nous. 391 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 [musique énergique] 392 00:20:44,368 --> 00:20:46,119 [la musique s'estompe] 393 00:20:46,119 --> 00:20:48,914 L'AMI COMMUN CHARLES DICKENS 394 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Ça roule ? 395 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 Ouais. Pardon, j'étais... 396 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 Oh mon Dieu. [rit] 397 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 - J'ai pas les mots. - Sexy, je sais. 398 00:21:00,926 --> 00:21:04,012 - Ça te va à ravir. - Je trouve aussi. Merci. 399 00:21:04,012 --> 00:21:05,597 [Hadley rit fort] 400 00:21:05,597 --> 00:21:07,683 Oh, t'as pas menti à propos de Dickens ! 401 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Oh. 402 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Celui-là, je l'ai toujours pas lu, en fait. 403 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Quelqu'un l'a lu, en tout cas. 404 00:21:13,021 --> 00:21:17,150 Oui... C'était à mon père. Il me l'a donné après le divorce. 405 00:21:17,150 --> 00:21:20,612 C'était un peu notre truc. Il me donnait des livres qu'il aimait, 406 00:21:20,612 --> 00:21:22,531 et je finissais par les aimer aussi. 407 00:21:25,450 --> 00:21:29,288 [père] C'est l'un de ses meilleurs. J'ai dû le lire une douzaine de fois. 408 00:21:29,288 --> 00:21:33,166 C'est pas facile. J'ai plus beaucoup l'occasion de guider tes lectures 409 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 mais il est des livres trop importants pour être perdus dans tout ça. 410 00:21:37,671 --> 00:21:38,505 Merci. 411 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 Alors, t'es prête à dévaler les pistes ? 412 00:21:44,011 --> 00:21:47,431 Oui. Faut juste que j'aille aux toilettes. 413 00:21:50,851 --> 00:21:54,021 [musique mélancolique] 414 00:21:57,065 --> 00:22:01,111 "Vaut-il mieux avoir eu quelque chose de beau et l'avoir perdu, 415 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 "ou ne l'avoir jamais eu ?" 416 00:22:07,951 --> 00:22:09,828 C'est pour ça que je veux lui rendre. 417 00:22:09,828 --> 00:22:11,496 [Oliver] Sans même l'avoir lu. 418 00:22:11,496 --> 00:22:12,831 Sans même l'avoir lu. 419 00:22:13,707 --> 00:22:14,750 Je vois. 420 00:22:19,338 --> 00:22:21,840 Est-ce que tu veux me retrouver au cinéma ? 421 00:22:21,840 --> 00:22:25,677 Pour clore notre premier rendez-vous avec une bonne comédie romantique ? 422 00:22:26,470 --> 00:22:28,263 Ça me va, une comédie romantique. 423 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Tant qu'on a droit à un happy end. 424 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 Tu vois ce que je veux dire. [rit] 425 00:22:34,394 --> 00:22:36,480 OK, je vois. Je voulais parler de... Non. 426 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 - Aucun souci. - Dans le film ! 427 00:22:38,315 --> 00:22:40,442 Je te jure, j'adore les happy ends. 428 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 FIN 429 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 [musique douce] 430 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 [crayon sur du papier] 431 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 [femme] Laisse-nous t'accompagner jusqu'à la porte ! 432 00:23:15,894 --> 00:23:17,896 Maman, j'ai 21 ans ! Non ! 433 00:23:17,896 --> 00:23:21,358 Bon, d'accord. Travaille bien, et n'oublie pas de t'amuser. 434 00:23:21,358 --> 00:23:22,275 Oui, promis. 435 00:23:22,275 --> 00:23:24,653 - Fais attention à ce que tu manges. - Toi aussi. 436 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 Je suis tellement fière de toi. 437 00:23:26,988 --> 00:23:29,408 Allez, vas-y. Vas-y, maintenant. Allez, file ! 438 00:23:30,075 --> 00:23:31,118 Va vivre ta vie ! 439 00:23:31,743 --> 00:23:33,370 Fais-en une belle aventure ! 440 00:23:34,538 --> 00:23:38,083 - [mère] Au revoir ! - [Luther] Ciao, frérot ! 441 00:23:56,226 --> 00:23:57,477 Tu prépares un discours ? 442 00:23:58,854 --> 00:23:59,729 Oui. 443 00:24:00,772 --> 00:24:01,940 T'es le témoin ? 444 00:24:03,191 --> 00:24:04,526 On peut le voir comme ça. 445 00:24:06,361 --> 00:24:07,612 Tu t'es reposée un peu ? 446 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 Un petit peu. 447 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 J'ai repensé à un truc. 448 00:24:12,284 --> 00:24:15,120 Je crois que tu devrais pas le rendre, ce bouquin. 449 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 À ton père. 450 00:24:16,705 --> 00:24:17,581 Pourquoi ? 451 00:24:18,790 --> 00:24:21,877 Vous avez toujours été très proches, ton père et toi. 452 00:24:21,877 --> 00:24:26,047 Ce qui veut dire que statistiquement, tu finiras par lui pardonner. 453 00:24:26,798 --> 00:24:28,925 Pourquoi pas le faire tout de suite ? 454 00:24:30,177 --> 00:24:32,137 T'arrêtes jamais avec tes statistiques. 455 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Ça rend mon frère dingue aussi. 456 00:24:35,974 --> 00:24:39,144 - T'as combien de frères et sœurs ? - Juste un petit frère. 457 00:24:39,144 --> 00:24:41,313 On a deux ans d'écart. Luther. 458 00:24:41,313 --> 00:24:43,106 Et il vit à Londres ? 459 00:24:43,106 --> 00:24:44,774 Oui, avec nos parents. 460 00:24:44,774 --> 00:24:48,195 Enfin, c'était encore le cas jusqu'à ce qu'il s'achète 461 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 un van vert criard. 462 00:24:49,946 --> 00:24:51,490 Hmm. Ça doit être trop cool. 463 00:24:53,575 --> 00:24:56,495 - En tout cas, c'est ce qu'il me dit. - Vous êtes proches ? 464 00:24:57,078 --> 00:24:58,413 Ou vous l'avez été ? 465 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 - Tu poses beaucoup de questions. - Oui ou non ? 466 00:25:05,754 --> 00:25:08,256 Notre mère est tombée malade quand on était gosses. 467 00:25:08,256 --> 00:25:10,634 Donc on est proches, mais on est très différents. 468 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 C'est pas grave, j'y suis habitué. 469 00:25:15,972 --> 00:25:17,432 Et ta mère, comment elle va ? 470 00:25:18,183 --> 00:25:21,394 Elle était en rémission pendant 14 ans et puis c'est revenu. 471 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Je suis désolée. 472 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 Oh non, c'est... 473 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 [version acoustique de "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 474 00:25:36,535 --> 00:25:38,620 T'es dangereuse dans ton genre, tu sais ? 475 00:25:39,663 --> 00:25:40,705 Moi ? 476 00:25:44,251 --> 00:25:45,085 Oui. 477 00:25:46,169 --> 00:25:47,921 Je suis bien trop honnête avec toi. 478 00:25:53,843 --> 00:25:58,557 Je vais passer vite fait aux toilettes, et ensuite, j'essaierai de dormir. 479 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 Ouais, moi aussi. 480 00:26:24,583 --> 00:26:26,793 - [hôtesse] Excusez-moi. - [Oliver] Pardon. 481 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 [loquet] 482 00:27:44,079 --> 00:27:47,332 [fin de "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 483 00:27:47,332 --> 00:27:48,750 [bip] 484 00:27:48,750 --> 00:27:51,044 Mesdames et messieurs, ici votre pilote. 485 00:27:51,044 --> 00:27:53,672 Nous amorçons la descente sur l'aéroport d'Heathrow 486 00:27:53,672 --> 00:27:56,675 et nous allons atterrir dans un peu moins de 20 minutes. 487 00:27:56,675 --> 00:28:00,095 L'équipage et moi-même vous remercions d'avoir choisi notre compagnie 488 00:28:00,095 --> 00:28:02,889 et vous souhaitons un agréable séjour à Londres. 489 00:28:02,889 --> 00:28:04,974 [Oliver soupire] 490 00:28:06,351 --> 00:28:07,227 Bonjour. 491 00:28:07,727 --> 00:28:08,645 Bonjour. 492 00:28:10,563 --> 00:28:11,856 - Je voulais... - J'ai l'impression... 493 00:28:11,856 --> 00:28:13,066 - Désolé. Vas-y. - Non. 494 00:28:13,066 --> 00:28:14,693 - [rient] - Non, vas-y toi. 495 00:28:15,402 --> 00:28:18,530 Je voulais juste te demander si tu savais... 496 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 si tu savais où avait lieu... le mariage ? 497 00:28:22,951 --> 00:28:24,202 Oh, euh... 498 00:28:25,537 --> 00:28:28,707 Euh... À Shoreditch, je crois ? C'est ça ? 499 00:28:28,707 --> 00:28:31,376 Oh, Shoreditch, ouais. Sympa. Un peu hipster. 500 00:28:31,376 --> 00:28:33,878 Et toi ? Où est-ce que tu vas pour le tien ? 501 00:28:34,713 --> 00:28:36,256 Je dois être à Peckham à 13 h. 502 00:28:36,256 --> 00:28:39,300 Une chapelle où mes parents faisaient du théâtre amateur. 503 00:28:39,300 --> 00:28:41,970 Au moins, t'as un peu de marge jusqu'à 13 h. 504 00:28:41,970 --> 00:28:44,764 - Moi, la cérémonie commence à midi... - À midi ? 505 00:28:44,764 --> 00:28:48,268 - C'est pas la réaction que j'attendais. - Ça devrait le faire. 506 00:28:48,268 --> 00:28:49,269 Si tu te dépêches 507 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 et que ça roule à la douane. 508 00:28:51,896 --> 00:28:52,939 Super. 509 00:28:54,899 --> 00:28:57,444 Les cumulus : les meilleurs nuages qui soient. 510 00:28:59,070 --> 00:29:02,824 Le seul truc qui ressemble exactement à ce qu'on dessine quand on est gosse. 511 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Hmm. 512 00:29:03,992 --> 00:29:06,661 Ta famille ressemble pas à des bonshommes bâtons ? 513 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 - La mienne, si. - J'aimerais voir ça. 514 00:29:09,038 --> 00:29:12,667 Désolée, mais je présente pas ma famille avant le cinquième rencard. 515 00:29:12,667 --> 00:29:15,545 Dixit la fille qui a dormi avec moi le premier soir. 516 00:29:17,756 --> 00:29:19,674 J'enfreins toutes mes règles avec toi. 517 00:29:21,384 --> 00:29:22,302 Moi aussi. 518 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 [musique enthousiaste] 519 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 [douanier] Citoyens britanniques, à gauche, les autres à droite. 520 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 T'es prête ? 521 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 DOUANE DU ROYAUME-UNI 522 00:29:38,359 --> 00:29:42,071 Citoyens britanniques, file de gauche, tous les autres, file de droite. 523 00:29:42,071 --> 00:29:45,408 Monsieur, madame. Je vais devoir vous demander d'avancer. 524 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 - Passe ton portable. - OK. 525 00:29:47,118 --> 00:29:50,038 - Vous allez bloquer la queue. - Désolé. Une seconde. 526 00:29:50,038 --> 00:29:51,790 [Oliver] Je te laisse mon numéro. 527 00:29:52,916 --> 00:29:55,293 - Écris-moi, j'aurai le tien. - Tout de suite. 528 00:29:55,293 --> 00:29:57,086 - Ça roule. - Oui. J'y vais ! 529 00:29:57,086 --> 00:29:59,255 [Oliver] On se voit de l'autre côté ! 530 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Attends. Quoi ? 531 00:30:00,298 --> 00:30:01,925 On se voit de l'autre côté ! 532 00:30:01,925 --> 00:30:03,051 Ça marche ! 533 00:30:03,051 --> 00:30:05,929 C'est pas comme s'ils allaient dans deux pays différents. 534 00:30:07,180 --> 00:30:08,681 [soupire] Merde. 535 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 [homme] Suivant. 536 00:30:24,447 --> 00:30:25,281 [femme] Suivant. 537 00:30:30,328 --> 00:30:32,121 [homme] Suivant, s'il vous plaît. 538 00:30:34,290 --> 00:30:35,667 [femme] Personne suivante. 539 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 - Bonjour, madame. - Bonjour. 540 00:30:40,713 --> 00:30:42,549 Bonjour. Désolée. 541 00:30:42,549 --> 00:30:43,508 Euh... 542 00:30:44,008 --> 00:30:46,010 - Voilà. - Qu'est-ce qui vous amène ici ? 543 00:30:46,010 --> 00:30:48,847 - Un mariage. - Et vous allez rester combien de temps ? 544 00:30:48,847 --> 00:30:50,348 C'est juste pour le weekend. 545 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Vous avez son nom, ou son numéro ? 546 00:30:55,186 --> 00:30:56,271 Pardon ? 547 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 Le nom de la personne qui vous héberge ? 548 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 Oh ! Oui. Euh... 549 00:31:01,901 --> 00:31:04,112 Andrew Sullivan. C'est mon père. 550 00:31:04,112 --> 00:31:07,699 On sera à l'hôtel Spitalfields, pour le mariage. C'est là qu'on dort. 551 00:31:07,699 --> 00:31:10,785 - C'est mon père qui se remarie... - OK. Bon séjour, madame. 552 00:31:10,785 --> 00:31:12,078 [tampon] 553 00:31:27,719 --> 00:31:30,096 [musique : "Passing Ships"] 554 00:31:57,624 --> 00:32:00,126 [Hadley] Bonjour ! Je peux ? 555 00:32:00,752 --> 00:32:01,711 [bip] 556 00:32:01,711 --> 00:32:04,714 Juste une seconde, je crois que je vais à Shoreditch. 557 00:32:07,383 --> 00:32:10,345 C'est ça. Église Saint Luke à Shoreditch, s'il vous plaît. 558 00:32:13,681 --> 00:32:14,974 [la musique continue] 559 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 [narratrice] Si je peux donner un conseil, 560 00:32:34,994 --> 00:32:37,914 quand vous n'avez que 2 % de chances de trouver l'amour dans un aéroport 561 00:32:37,914 --> 00:32:40,041 et que le garçon vous donne son numéro, 562 00:32:40,041 --> 00:32:43,002 assurez-vous d'avoir suffisamment chargé votre portable. 563 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 - [souffle] Fait chier ! - Et demandez-lui son nom de famille ! 564 00:32:48,216 --> 00:32:51,427 [vibreur] 565 00:32:51,427 --> 00:32:53,304 PAPA 566 00:32:55,139 --> 00:32:57,016 Salut. Je suis montée dans un taxi. 567 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 OK. T'es encore loin ? 568 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 À une demi-heure. 569 00:33:00,728 --> 00:33:03,815 D'accord. Je dirai aux amies de Charlotte de se tenir prêtes. 570 00:33:04,440 --> 00:33:05,441 Prêtes pour quoi ? 571 00:33:06,275 --> 00:33:07,318 Pour toi, voyons ! 572 00:33:07,318 --> 00:33:09,445 J'ai hâte de te voir. [raccroche] 573 00:33:10,780 --> 00:33:15,284 [musique : "Why Don't We Start from Here" par Lucy Spraggan & The Dunwells] 574 00:33:53,322 --> 00:33:54,782 [la musique s'estompe] 575 00:33:56,034 --> 00:33:56,993 [Hadley] Merci. 576 00:33:57,535 --> 00:34:01,956 [narratrice] Hadley arriva au mariage avec sept petites minutes d'avance. 577 00:34:02,665 --> 00:34:04,917 Juste assez pour que les demoiselles d'honneur 578 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 puissent faire opérer leur magie. 579 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 - Elle est en retard. T'inquiète pas. - Ça se fait pas. 580 00:34:09,630 --> 00:34:12,425 - C'est elle ? C'est toi, Hadley ? - Oui ! 581 00:34:12,425 --> 00:34:14,052 - Salut, Hadley ! - Oui ! 582 00:34:14,052 --> 00:34:15,428 Salut, je suis Bertie. 583 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 Et ça, c'est Violette, Jasmine et Shanti. 584 00:34:18,139 --> 00:34:20,308 Enchantée. Je suis super en retard. 585 00:34:20,308 --> 00:34:21,934 Viens-là, ma poupée ! 586 00:34:21,934 --> 00:34:24,103 Le salon de beauté est resté ouvert pour toi. 587 00:34:24,103 --> 00:34:26,105 Je vais défroisser ta robe. 588 00:34:26,105 --> 00:34:29,567 Tes cheveux ont une superbe matière. T'as une peau à croquer ! 589 00:34:29,567 --> 00:34:30,943 Tu vas la manger ? 590 00:34:30,943 --> 00:34:33,738 - Oh, je pourrais ! Je vous jure ! - N'importe quoi. 591 00:34:34,947 --> 00:34:36,074 Le palmier ? 592 00:34:36,074 --> 00:34:38,701 Tu fais partie des rares personnes à qui ça va. 593 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 - [Violette] J'adore. - Merci. 594 00:34:42,121 --> 00:34:43,915 - Tequila ? - Euh... 595 00:34:43,915 --> 00:34:46,084 La règle numéro un dans les mariages en Angleterre : 596 00:34:46,084 --> 00:34:48,503 - se coller une murge. - Wouhou ! 597 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 [Shanti] Santé ! 598 00:34:50,671 --> 00:34:53,007 [elles toussent] 599 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 [narratrice] Malgré les contretemps, 600 00:35:04,477 --> 00:35:08,606 le second mariage d'Andrew Sullivan ne commença qu'avec dix minutes de retard. 601 00:35:08,606 --> 00:35:11,567 Il dura 52 minutes et 18 secondes. 602 00:35:11,567 --> 00:35:15,279 Il y avait 760 fleurs, cinq demoiselles d'honneur, 603 00:35:15,279 --> 00:35:17,532 et 48 couvre-chefs. 604 00:35:18,574 --> 00:35:21,786 [musique pop-folk optimiste] 605 00:35:35,967 --> 00:35:39,971 100 % des invités trouvèrent que Charlotte Engleby respirait le bonheur 606 00:35:39,971 --> 00:35:42,557 et qu'Andrew Sullivan semblait très amoureux. 607 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 Le pasteur parla trop longtemps. 608 00:35:46,435 --> 00:35:49,689 Sept blagues furent racontées, quatre histoires touchantes, 609 00:35:49,689 --> 00:35:52,692 et le mot "amour", fut prononcé douze fois. 610 00:35:52,692 --> 00:35:55,236 [inaudible] 611 00:35:55,236 --> 00:35:57,738 31 % des invités furent émus aux larmes, 612 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 deux alliances furent échangées, 613 00:35:59,740 --> 00:36:02,243 et une demoiselle d'honneur ne put s'empêcher 614 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 de repenser au garçon dans l'avion. 615 00:36:04,704 --> 00:36:06,539 ... jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 616 00:36:07,290 --> 00:36:08,124 Oui. 617 00:36:08,124 --> 00:36:10,501 Pardon, je voulais dire : "Oui, je le veux !" 618 00:36:10,501 --> 00:36:11,878 [l'assemblée rit] 619 00:36:11,878 --> 00:36:15,423 Dans ce cas, je vous déclare unis par les liens du mariage ! 620 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 - [acclamations] - [applaudissements] 621 00:36:18,217 --> 00:36:20,303 [la musique continue] 622 00:36:42,074 --> 00:36:43,910 [fin de la musique] 623 00:36:43,910 --> 00:36:45,328 [narratrice] Dans un mariage, 624 00:36:45,328 --> 00:36:48,873 il se passe en moyenne 75 minutes entre la cérémonie et la réception. 625 00:36:48,873 --> 00:36:52,084 Dans celui d'aujourd'hui, la pause durera 240 minutes... 626 00:36:52,084 --> 00:36:54,921 ce qui signifie qu'au cours des quatre prochaines heures, 627 00:36:54,921 --> 00:36:58,257 Hadley va devoir se creuser la tête pour trouver quoi dire à son père. 628 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 Hadley ? 629 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 - Salut ! - Salut. 630 00:37:01,761 --> 00:37:04,180 Oh, je suis si content de te voir ! 631 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Eh ben, je te reconnais à peine. 632 00:37:08,809 --> 00:37:10,728 T'as l'air plus... heu... mature. 633 00:37:10,728 --> 00:37:13,272 Ouais. C'est fou comme ça passe vite. 634 00:37:14,982 --> 00:37:18,903 - Bref, félicitations pour le grand jour. - Merci beaucoup. 635 00:37:20,154 --> 00:37:23,616 C'était important que tu viennes. On est très contents que tu sois là. 636 00:37:23,616 --> 00:37:26,911 Pourtant, j'ai fait tout ce que j'ai pu pour rater ça. 637 00:37:26,911 --> 00:37:28,621 Ouais. Ouais. 638 00:37:28,621 --> 00:37:31,832 - C'était une blague, tu sais. - C'est une très bonne blague. 639 00:37:32,416 --> 00:37:35,586 [inspire] Écoute, Hadley, je voulais te demander quelque chose 640 00:37:35,586 --> 00:37:38,798 que je ne pouvais pas te demander par email ni par mobile. 641 00:37:38,798 --> 00:37:40,007 Portable. [rit] 642 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 Oui, pardon. 643 00:37:41,968 --> 00:37:45,513 Charlotte et moi, on se demandait si tu serais d'accord 644 00:37:45,513 --> 00:37:47,598 pour faire une danse père-fille avec moi 645 00:37:47,598 --> 00:37:49,350 - pendant la réception. - Oh. 646 00:37:49,350 --> 00:37:51,811 Je lui ai dit que tu trouverais ça ringard. Désolé... 647 00:37:51,811 --> 00:37:52,937 D'accord. 648 00:37:53,521 --> 00:37:56,691 - C'est pas une blague ? Tu veux bien ? - Oui. Je veux bien. 649 00:37:56,691 --> 00:37:58,734 - C'est tout ce que tu voulais savoir ? - Oui. 650 00:37:58,734 --> 00:38:00,736 C'est génial ! Je suis très content. 651 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Cool. - [Charlotte] Hadley ! 652 00:38:02,405 --> 00:38:04,991 Je suis si heureuse de faire enfin ta connaissance. 653 00:38:05,992 --> 00:38:09,036 Ton père était dans un état en apprenant que tu serais peut-être pas là. 654 00:38:09,036 --> 00:38:11,289 - Il a failli tout annuler ! - C'est vrai ? 655 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Oui. J'allais pas me marier alors que t'étais pas là. 656 00:38:14,375 --> 00:38:15,626 T'es ma fille ! 657 00:38:15,626 --> 00:38:19,714 Le photographe m'a demandé de te dire d'être prête dans cinq minutes. 658 00:38:19,714 --> 00:38:22,174 Dis-lui non, je suis avec notre invitée d'honneur. 659 00:38:22,174 --> 00:38:23,134 [père] D'accord. 660 00:38:23,134 --> 00:38:26,721 Non, t'es dingue ? [soupir amoureux] 661 00:38:28,681 --> 00:38:31,434 Je vais faire les photos. On se marie pas tous les jours. 662 00:38:31,434 --> 00:38:33,978 Eh bien, statistiquement, ça se discute. 663 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Des invités vont devoir partir. 664 00:38:35,771 --> 00:38:41,068 [Charlotte] À tout à l'heure. Tom, Karen ! Vous avez pu venir ! Ça me fait plaisir ! 665 00:38:41,068 --> 00:38:44,030 [Tom] On doit s'absenter. On revient pour la réception. 666 00:38:44,030 --> 00:38:47,408 On doit se rendre à une cérémonie funèbre qui se tient à Peckham House. 667 00:38:47,408 --> 00:38:49,201 [Charlotte] Mince... Je suis désolée. 668 00:38:49,201 --> 00:38:50,786 - Oui. - Quelqu'un de proche ? 669 00:38:50,786 --> 00:38:52,830 [Karen] Une amie de Tom du théâtre. 670 00:38:52,830 --> 00:38:54,498 [Tom] C'est vraiment tragique. 671 00:38:54,498 --> 00:38:57,376 Une femme avec deux fils, en rémission depuis 12 ans. 672 00:38:57,376 --> 00:38:59,670 Le cancer est revenu la frapper soudainement. 673 00:38:59,670 --> 00:39:03,424 L'un de ses fils a dû revenir des États-Unis, où il fait ses études. 674 00:39:03,424 --> 00:39:08,596 Le pauvre a dû faire le voyage seul pour assister à la cérémonie de sa mère. 675 00:39:09,472 --> 00:39:11,098 [Hadley] J'ai un mariage. 676 00:39:11,098 --> 00:39:12,308 Comme toi, non ? 677 00:39:12,308 --> 00:39:15,102 Ouais, ça, c'est ma tenue d'intérieur. 678 00:39:15,102 --> 00:39:18,606 J'ai besoin de porter un costume bien repassé pour me sentir détendu. 679 00:39:19,607 --> 00:39:21,692 [narratrice] Il n'y a que 0,2 % de chance 680 00:39:21,692 --> 00:39:24,987 pour que les familles d'Oliver et d'Hadley aient des amis communs. 681 00:39:26,113 --> 00:39:28,949 [père] Hadley, chérie. Tu es prête pour la séance photo ? 682 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 [narratrice] Dans 13 minutes, un bus partira de Shoreditch 683 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 en direction de Peckham. 684 00:39:34,538 --> 00:39:36,749 Ce qui veut dire qu'Hadley Sullivan 685 00:39:36,749 --> 00:39:39,585 n'a plus que deux minutes pour décider de monter dedans. 686 00:39:40,378 --> 00:39:43,506 Dans le cas contraire, elle n'aura que 6 % de chance 687 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 - de recroiser Oliver Jones un jour. - Oui. 688 00:39:47,301 --> 00:39:50,262 [narratrice] Car, voyez-vous, notre destin 689 00:39:50,262 --> 00:39:53,808 n'est pas tout tracé à l'avance. C'est à nous d'en prendre possession. 690 00:39:56,519 --> 00:39:57,520 Euh... 691 00:39:57,520 --> 00:40:01,232 - Hadley, qu'est-ce que tu fais ? - Je suis désolée. Je dois filer. 692 00:40:01,232 --> 00:40:02,149 Quoi ? 693 00:40:02,149 --> 00:40:04,902 Oui, y a un truc que je dois aller faire. 694 00:40:04,902 --> 00:40:08,572 - Mais je reviens [hésite] après. - T'as un truc à faire à Londres ? 695 00:40:08,572 --> 00:40:11,992 Oui. Il reste combien de temps avant la réception ? 696 00:40:11,992 --> 00:40:13,994 - Quatre heures. - Super, c'est parfait. 697 00:40:13,994 --> 00:40:16,956 - Je serai revenue ! - Où est-ce que tu... Mais tu vas où ? 698 00:40:16,956 --> 00:40:18,457 T'inquiète, ça va aller ! 699 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 [musique optimiste] 700 00:40:50,739 --> 00:40:53,075 [narratrice] Hadley n'était pas sûre de sa décision, 701 00:40:53,075 --> 00:40:56,871 mais une petite voix au fond d'elle lui soufflait qu'elle devait y aller. 702 00:40:56,871 --> 00:40:58,414 Ce bus va bien à Peckham ? 703 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 - Oui, si vous payez aujourd'hui. - Comment on fait ? 704 00:41:01,000 --> 00:41:02,710 Ben, il faut faire biper. 705 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 "Faire biper" ? 706 00:41:05,296 --> 00:41:08,674 - Passez votre carte de crédit. - Ma carte, évidemment. Bien vu. 707 00:41:12,386 --> 00:41:14,054 - Allez-y, montez. - Cool. Désolée. 708 00:41:18,267 --> 00:41:19,560 Les jeunes, de nos jours... 709 00:41:21,312 --> 00:41:22,146 Attendez. 710 00:41:22,938 --> 00:41:25,816 Vous pensiez que je vous avais raconté toute l'histoire ? 711 00:41:26,317 --> 00:41:28,194 - [musique dramatique] - [rembobinage] 712 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 [musique mélancolique] 713 00:42:23,624 --> 00:42:25,334 - [musique dance] - [Luther] Wouhou ! 714 00:42:25,334 --> 00:42:30,464 Oliv' ! Yo, yo, yo ! Yo mon frérot ! C'est ta chanson de bienvenue ! 715 00:42:30,464 --> 00:42:32,383 Arrête. Faites pas attention. Luther. 716 00:42:32,383 --> 00:42:34,552 DJ Jonesy. Checke la page Insta. 717 00:42:36,178 --> 00:42:37,972 - Surprise ! - On va se faire arrêter. 718 00:42:37,972 --> 00:42:40,724 Pourquoi ? À cause de la surpuissance de mon gros son ? 719 00:42:40,724 --> 00:42:42,434 DJ Jonesy, je suis sur les réseaux. 720 00:42:44,979 --> 00:42:47,439 OK. On devrait peut-être y aller. 721 00:42:49,358 --> 00:42:50,901 C'est pas ce que vous croyez. 722 00:42:50,901 --> 00:42:53,821 Je fais pas la manche, j'accueille mon frère qui revient d'Amérique. 723 00:42:53,821 --> 00:42:56,156 T'as intérêt à aller faire ça ailleurs. 724 00:42:56,156 --> 00:42:58,534 On allait justement partir. Pas vrai, frangin ? 725 00:42:58,534 --> 00:43:00,828 J'étais plus ou moins en train d'attendre quelqu'un. 726 00:43:00,828 --> 00:43:02,538 J'en ai plus ou moins rien à faire. 727 00:43:03,247 --> 00:43:04,915 D'accord. On y va. 728 00:43:07,710 --> 00:43:10,254 [Luther grogne] Ça fait plaisir de te voir ! 729 00:43:11,046 --> 00:43:14,008 [musique : "Vacation" par Simen Mitlid] 730 00:43:57,134 --> 00:43:58,427 Content que tu sois là. 731 00:43:58,427 --> 00:44:00,054 [la musique s'estompe] 732 00:44:00,054 --> 00:44:02,264 Bon, Grincheux, t'as fait bon vol ? 733 00:44:02,264 --> 00:44:03,932 Oui, c'était cool. 734 00:44:03,932 --> 00:44:05,225 Plein de surprises. 735 00:44:05,225 --> 00:44:07,603 Tu vas faire un éloge funèbre sur de l'électro ? 736 00:44:07,603 --> 00:44:09,521 Et toi, tu vas présenter quoi ? 737 00:44:09,521 --> 00:44:10,439 Des maths ? 738 00:44:10,439 --> 00:44:13,108 Non, un discours normal, comme un humain normal. 739 00:44:13,692 --> 00:44:14,985 [chantant] Chiant à mourir. 740 00:44:18,781 --> 00:44:20,407 [narratrice] Arrivé à Peckham, 741 00:44:20,407 --> 00:44:22,910 Oliver Jones se prépara pour l'événement du jour. 742 00:44:22,910 --> 00:44:26,747 Ce qui, naturellement, impliquait de revêtir un costume shakespearien. 743 00:44:26,747 --> 00:44:28,540 Tout roule là-dedans, Roméo ? 744 00:44:28,540 --> 00:44:31,293 Je suis pas Roméo, je suis Macbeth ! 745 00:44:31,293 --> 00:44:33,879 Oh ! Wouhou ! 746 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 T'es super classe ! 747 00:44:35,422 --> 00:44:37,925 C'est ça, Bugs Bunny. Allez, t'es prêt, on y va ? 748 00:44:38,759 --> 00:44:40,803 - Je suis Bottom ! - Bottom, évidemment ! 749 00:44:40,803 --> 00:44:43,889 - Le meilleur personnage de Shakespeare. - Ça te va bien de jouer un âne. 750 00:44:43,889 --> 00:44:48,477 [narratrice] Malgré la présence d'un Puck, de deux Hamlet et de cinq Juliette, 751 00:44:48,477 --> 00:44:51,939 ce n'était pas une banale fête sur le thème shakespearien. 752 00:44:51,939 --> 00:44:55,984 À vrai dire, il ne s'agissait pas d'une fête. Loin de là... 753 00:45:01,824 --> 00:45:03,867 [Oliver] Hé ! Hé ! 754 00:45:03,867 --> 00:45:06,203 - Salut, papa. - [rit] 755 00:45:06,203 --> 00:45:08,122 - Content de te voir. - [expire fort] 756 00:45:08,122 --> 00:45:09,998 Moi aussi. Alors, ce voyage ? 757 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 "Plein de surprises." 758 00:45:11,375 --> 00:45:13,127 - Il a pas dit pourquoi. - Ça va ? 759 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Où est maman ? Juste là. 760 00:45:16,755 --> 00:45:17,756 Salut, maman. 761 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 Oliver ! 762 00:45:22,052 --> 00:45:23,971 [Oliver, tout bas] Comment tu vas ? 763 00:45:23,971 --> 00:45:27,933 [père au micro] Bien le bonjour, chers amis ! Merci de votre présence 764 00:45:27,933 --> 00:45:34,398 afin d'assister à cette célébration de la vie de ma femme, Tessa Jones. 765 00:45:34,398 --> 00:45:38,068 Ou, comme notre fils Luther l'a surnommée, sa cérémonie d'adieux. 766 00:45:38,068 --> 00:45:41,071 Il est un peu simplet, c'est pour ça, mais on l'aime quand même. 767 00:45:41,071 --> 00:45:43,866 Alors merci à vous, merci de l'aider à réaliser 768 00:45:43,866 --> 00:45:48,203 son rêve de réunir au même endroit tous ses amis et une partie de ses ennemis 769 00:45:48,203 --> 00:45:52,166 pour lui offrir une représentation de vos éloges funèbres sous forme libre. 770 00:45:52,166 --> 00:45:54,001 Ça peut être de la musique, 771 00:45:54,001 --> 00:45:57,671 n'importe quel style de danse, je pense à Gloria, merci d'avance. 772 00:45:57,671 --> 00:46:00,883 Même des pentamètres iambiques de la part de votre humble serviteur. 773 00:46:00,883 --> 00:46:05,596 Et maintenant, la star de la soirée et l'objet de toute notre attention 774 00:46:05,596 --> 00:46:09,224 aimerait vous adresser quelques mots, alors je vous la laisse. 775 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 L'amour de ma vie, 776 00:46:12,436 --> 00:46:13,729 mon beau jour d'été... 777 00:46:16,023 --> 00:46:18,025 [silence absolu] 778 00:46:19,109 --> 00:46:20,027 Tessa. 779 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 [acclamations] 780 00:46:27,409 --> 00:46:30,746 Je tiens à toutes et à tous vous remercier du fond du cœur, 781 00:46:32,623 --> 00:46:35,709 parce que je suis extrêmement touchée par votre présence. 782 00:46:35,709 --> 00:46:37,961 Je vous explique comment ça s'est passé : 783 00:46:37,961 --> 00:46:40,923 avec Val, nous étions en train de préparer ma cérémonie d'obsèques, 784 00:46:40,923 --> 00:46:43,967 et je me suis dit que ça avait l'air tellement incroyable 785 00:46:43,967 --> 00:46:47,012 comme spectacle que j'avais envie d'être présente, moi aussi. 786 00:46:47,012 --> 00:46:49,264 Et puis, c'est vrai, tu avais raison : 787 00:46:49,264 --> 00:46:53,894 je déteste vraiment quand les gens disent du bien derrière mon dos. 788 00:46:53,894 --> 00:46:56,146 Je trouve que c'est un gâchis regrettable. 789 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 [rires] 790 00:46:58,565 --> 00:47:03,028 On ne sait jamais précisément quel genre d'histoire on vit, jusqu'au moment 791 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 où en entrevoit la fin. 792 00:47:05,447 --> 00:47:06,406 Et... 793 00:47:08,909 --> 00:47:13,789 je sais aujourd'hui que mon histoire à moi était une histoire d'amour. 794 00:47:14,665 --> 00:47:16,667 J'ai l'impression que ma vie a commencé 795 00:47:16,667 --> 00:47:19,545 le jour où j'ai fait la connaissance de Val, 796 00:47:19,545 --> 00:47:21,880 au cours de théâtre shakespearien. 797 00:47:21,880 --> 00:47:24,967 C'était à l'université, il donnait son meilleur Richard III. 798 00:47:24,967 --> 00:47:26,426 - Le meilleur. - Atroce. 799 00:47:26,426 --> 00:47:28,303 [rires francs] 800 00:47:28,303 --> 00:47:30,514 Mais comme l'a si bien dit le barde : 801 00:47:30,514 --> 00:47:34,643 "Quiconque a déjà aimé n'a-t-il pas aimé dès le premier regard ?" 802 00:47:34,643 --> 00:47:37,729 Je n'y peux rien si j'ai un penchant pour l'excentricité ! 803 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Et depuis nos débuts, ensemble, nous avons écrit 804 00:47:41,275 --> 00:47:44,069 la plus belle histoire possible, en mettant au monde 805 00:47:44,069 --> 00:47:48,615 nos deux merveilleux, magnifiques, incroyables fils. 806 00:47:49,449 --> 00:47:52,202 Je tiens à ce que vous sachiez que je suis très heureuse 807 00:47:52,202 --> 00:47:54,705 que vous ayez tous fait partie de notre histoire. 808 00:47:57,082 --> 00:47:58,542 Elle fut grandiose. 809 00:47:59,543 --> 00:48:02,337 Et je voudrais la célébrer avec vous. 810 00:48:02,337 --> 00:48:05,299 Alors remplissons-nous la panse sans plus tarder, 811 00:48:05,299 --> 00:48:07,092 et buvons jusqu'à plus soif ! 812 00:48:07,676 --> 00:48:11,221 Aujourd'hui, la seule règle à respecter sera... 813 00:48:16,852 --> 00:48:19,021 n'oubliez pas de dire au revoir en partant. 814 00:48:19,771 --> 00:48:21,064 D'accord ? Tada ! 815 00:48:21,815 --> 00:48:22,649 Rideau ! 816 00:48:22,649 --> 00:48:25,527 - [applaudissements] - [Val] Tada ! Merci beaucoup ! 817 00:48:25,527 --> 00:48:27,779 Profitez de l'unique date de son spectacle ! 818 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Allez, débarrasse le plancher de cette sorcière. 819 00:48:32,409 --> 00:48:33,869 [Oliver] Tu veux de l'aide ? 820 00:48:35,120 --> 00:48:36,330 - Tu viens t'asseoir ? - Oui. 821 00:48:36,330 --> 00:48:40,751 [Val] Et maintenant, je vais vous jouer un petit medley... 822 00:48:40,751 --> 00:48:45,172 [narratrice] La célébration funèbre de la vie de Tessa Jones dura 1h32. 823 00:48:45,172 --> 00:48:49,676 26 éloges furent présentés sur scène, dont 9 monologues... 824 00:48:49,676 --> 00:48:52,262 Euh... "L'honnêteté est une folle qui..." 825 00:48:52,262 --> 00:48:53,722 Merde, voilà, j'abandonne. 826 00:48:53,722 --> 00:48:57,100 Je suis pas fait pour le théâtre. Tout avait bien commencé. 827 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 ... cinq poèmes... 828 00:48:59,728 --> 00:49:02,439 Oh oui, alors ! Elle m'aime ! 829 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 [chant d'opéra] 830 00:49:03,482 --> 00:49:04,441 Huit chansons... 831 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 trois danses... 832 00:49:08,946 --> 00:49:10,656 un rap freestyle... 833 00:49:11,949 --> 00:49:13,450 et un étrange DJ set. 834 00:49:13,450 --> 00:49:16,703 - [Luther] Wouhou ! - [acclamations] 835 00:49:16,703 --> 00:49:19,039 Quand je dis "DJ" vous dites "Jonesy" ! 836 00:49:19,039 --> 00:49:19,957 DJ ! 837 00:49:19,957 --> 00:49:21,583 - Comment ? DJ quoi ? - Quoi ? 838 00:49:21,583 --> 00:49:22,960 J'ai rien entendu ! 839 00:49:22,960 --> 00:49:25,003 - DJ ! - [tous] Jonesy ! 840 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 - DJ ! - Jonesy ! 841 00:49:28,131 --> 00:49:29,591 [crie] 842 00:49:30,592 --> 00:49:33,178 87 % des invités furent émus aux larmes. 843 00:49:34,388 --> 00:49:36,890 Le mot "amour" fut prononcé 39 fois... 844 00:49:37,808 --> 00:49:42,688 et l'un des fils s'imagina encore tenir la main de la fille dans l'avion. 845 00:49:45,315 --> 00:49:46,984 [conversations indistinctes] 846 00:50:02,791 --> 00:50:06,795 Tandis qu'Oliver Jones décidait de s'absenter des lieux de la cérémonie, 847 00:50:06,795 --> 00:50:10,632 Hadley Sullivan se dirigeait vers eux à une moyenne de 19 km/h. 848 00:50:10,632 --> 00:50:12,718 [musique légère] 849 00:50:15,595 --> 00:50:18,098 AVEC ESM BANK, LE CIEL EST LA LIMITE 850 00:50:20,851 --> 00:50:22,936 - [annonce] Peckham House. - [bip] 851 00:50:44,583 --> 00:50:45,959 [Hadley] Oh, excusez-moi ? 852 00:50:45,959 --> 00:50:47,294 [femme] Oui ? 853 00:50:47,294 --> 00:50:50,756 Vous pourriez m'aider ? Je cherche à me rendre à Peckham House. 854 00:50:50,756 --> 00:50:56,094 OK. Ce sera à droite sur Queens Road, ensuite à gauche sur Kings Grove, 855 00:50:56,094 --> 00:50:58,305 et encore à gauche après la grille. 856 00:50:58,305 --> 00:51:01,433 Trop cool, merci. C'est exactement ce dont j'avais besoin. 857 00:51:01,433 --> 00:51:03,852 - Bonne chance... pour le retrouver. - Merci. 858 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Quoi ? 859 00:51:15,822 --> 00:51:17,657 [Tessa] Ah, te voilà. 860 00:51:18,366 --> 00:51:19,451 Qu'est-ce qui se passe ? 861 00:51:20,452 --> 00:51:21,578 Tout va bien, maman. 862 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 - Je t'assure. Va t'asseoir. - Qu'est-ce qu'il y a ? 863 00:51:26,166 --> 00:51:27,834 T'es en train de tout louper. 864 00:51:27,834 --> 00:51:29,336 Oliver. 865 00:51:32,923 --> 00:51:33,840 Parle-moi. 866 00:51:35,634 --> 00:51:36,468 Je... 867 00:51:36,968 --> 00:51:40,222 Je comprends pas pourquoi tu refuses de suivre un traitement. 868 00:51:41,139 --> 00:51:42,349 Je me suis renseigné. 869 00:51:43,558 --> 00:51:48,063 Je sais que si t'avais commencé la chimio couplée à un régime anti-inflammatoire, 870 00:51:48,063 --> 00:51:51,066 tu aurais pu gagner six mois, voire 12, ou même 18 mois. 871 00:51:51,066 --> 00:51:52,317 Pourquoi ? 872 00:51:55,070 --> 00:51:56,321 C'est une vraie question. 873 00:51:57,739 --> 00:51:58,698 Tu aurais voulu... 874 00:51:59,324 --> 00:52:00,283 me voir malade ? 875 00:52:01,034 --> 00:52:02,035 Tout le temps ? 876 00:52:04,371 --> 00:52:05,205 Juste te voir. 877 00:52:09,543 --> 00:52:12,671 Oui, je sais. Mon ange, je suis désolée. 878 00:52:12,671 --> 00:52:15,298 Mais c'est quoi trois mois ? Six, ou même douze ? 879 00:52:15,298 --> 00:52:17,342 Ça ne fera jamais aucune différence. 880 00:52:17,342 --> 00:52:19,636 Je vais mourir, et on ne peut rien y changer. 881 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 [renifle] 882 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 Je veux rester moi-même. 883 00:52:27,394 --> 00:52:29,771 Je voudrais encore m'amuser avant de m'en aller. 884 00:52:32,691 --> 00:52:34,985 - Viens, s'il te plaît. - Pas tout de suite. 885 00:52:36,444 --> 00:52:37,445 [Oliver soupire] 886 00:52:38,446 --> 00:52:42,242 Je t'aime tellement, tellement, mon chéri... 887 00:52:43,326 --> 00:52:47,497 [renifle] Allez. Viens avec moi. Viens vivre et t'amuser avec moi. 888 00:52:47,497 --> 00:52:48,915 - Attends. - T'en as envie. 889 00:52:48,915 --> 00:52:51,585 Ce sera la plus incroyable fête qu'on ait jamais vue. 890 00:52:51,585 --> 00:52:53,170 J'ai besoin d'un peu de temps. 891 00:52:54,462 --> 00:52:55,338 D'accord. 892 00:52:59,176 --> 00:53:00,510 - Je t'aime. - Moi aussi. 893 00:53:01,219 --> 00:53:02,179 [renifle] 894 00:53:13,773 --> 00:53:15,775 [musique optimiste] 895 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 Excusez-moi. 896 00:53:33,877 --> 00:53:35,128 La cérémonie, c'est ici ? 897 00:53:35,128 --> 00:53:36,963 Oh, pour Tessa ? Oui. 898 00:53:37,505 --> 00:53:39,966 Vous savez s'il y a un Oliver dans le coin ? 899 00:53:39,966 --> 00:53:42,844 Je sais pas où il est passé. Peut-être que Luther sait. 900 00:53:43,428 --> 00:53:44,721 OK. Merci. 901 00:53:56,733 --> 00:53:58,568 Euh... Luther ? 902 00:53:59,486 --> 00:54:03,365 - Ouais ? - T'es le frère d'Oliver, c'est ça ? 903 00:54:04,366 --> 00:54:05,617 Euh, on se connaît ? 904 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 Non, euh... 905 00:54:08,078 --> 00:54:10,705 Oliver est là ? Je suis une amie à lui. 906 00:54:10,705 --> 00:54:11,831 [rire bête] Ouais. 907 00:54:11,831 --> 00:54:14,542 - Excellent. Excellent. - Merci. 908 00:54:14,542 --> 00:54:18,046 - Il est sympa, ton van. - Oh, oui. Je l'ai choisi pour la couleur. 909 00:54:18,046 --> 00:54:19,297 C'est original. 910 00:54:19,923 --> 00:54:22,050 [Luther] Viens, on va le chercher. Par là. 911 00:54:22,050 --> 00:54:24,552 [musique électro détendue] 912 00:54:27,555 --> 00:54:29,349 - Maman, papa. - [Val] Te voilà. 913 00:54:29,349 --> 00:54:32,602 - Vous auriez pas vu Oliver ? - Pas depuis qu'il est parti. Pourquoi ? 914 00:54:32,602 --> 00:54:36,106 Y a quelqu'un qui le cherche. Je vous présente l'amie d'Oliver. 915 00:54:36,106 --> 00:54:37,565 [ensemble] L'amie d'Oliver ? 916 00:54:37,565 --> 00:54:40,735 Euh... Oui, bonjour. Hadley. Ravie de vous rencontrer. 917 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 Moi, c'est Val. 918 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Tessa. 919 00:54:43,697 --> 00:54:44,614 Hadley. 920 00:54:45,865 --> 00:54:47,867 Est-ce que tu es sûre que ça va ? 921 00:54:47,867 --> 00:54:49,703 On dirait que tu as vu un fantôme. 922 00:54:51,204 --> 00:54:52,289 Désolée, je suis... 923 00:54:52,789 --> 00:54:54,791 Enfin, comme on m'a dit que c'était une... 924 00:54:55,750 --> 00:54:57,627 - une cérémonie, j'ai cru que... - Oh ! 925 00:54:58,128 --> 00:55:01,631 - Tu as cru que j'étais morte. - Contente que ce ne soit pas le cas. 926 00:55:01,631 --> 00:55:03,216 Moi aussi, tu te doutes bien ! 927 00:55:04,301 --> 00:55:07,470 J'avais apporté des fleurs, mais c'est peut-être un peu bizarre. 928 00:55:07,470 --> 00:55:09,848 Elles étaient pour vous, je vous les donne. 929 00:55:09,848 --> 00:55:14,144 Merci. C'est moins bizarre comme ça. C'est très gentil à toi, merci. 930 00:55:14,811 --> 00:55:17,439 Et ne t'en fais pas, surtout, pour la confusion. 931 00:55:17,439 --> 00:55:21,359 C'est pas très courant de voir quelqu'un assister à son éloge funèbre ! 932 00:55:21,359 --> 00:55:24,571 Je peux comprendre. C'est une idée géniale ! Après tout, 933 00:55:24,571 --> 00:55:27,949 quel intérêt de réunir tout ce monde pour dire du bien de vous, si vous n'êtes... 934 00:55:27,949 --> 00:55:29,242 pas là pour l'entendre ? 935 00:55:29,242 --> 00:55:31,328 C'est exactement ce que je pense. 936 00:55:32,037 --> 00:55:33,246 On va danser ? 937 00:55:33,246 --> 00:55:34,789 Allez, vas-y, maman. 938 00:55:34,789 --> 00:55:37,083 - Une petite danse. - Tu devras me porter. 939 00:55:37,083 --> 00:55:39,127 Ravie d'avoir fait ta connaissance. 940 00:55:39,127 --> 00:55:41,212 - Pareillement. - Ce fut un plaisir. 941 00:55:44,591 --> 00:55:47,677 - [Val] Et voilà, madame ! - [ils rient] 942 00:55:47,677 --> 00:55:51,097 - Mais quel homme fort ! - Je suis encore plein de vigueur ! 943 00:55:51,097 --> 00:55:52,223 - C'est vrai. - [il rit] 944 00:55:52,223 --> 00:55:55,685 [musique : "Above The Clouds Of Pompeii" par Bear's Den] 945 00:55:58,396 --> 00:55:59,731 Et voilà. 946 00:56:00,940 --> 00:56:02,442 Merci, chéri. 947 00:56:18,625 --> 00:56:20,627 [la musique continue] 948 00:56:36,601 --> 00:56:37,435 Salut. 949 00:56:53,451 --> 00:56:55,620 [fin de ""Above The Clouds Of Pompeii"] 950 00:56:58,498 --> 00:56:59,332 Quoi ? 951 00:56:59,332 --> 00:57:00,417 C'est ta robe. 952 00:57:01,876 --> 00:57:03,711 Je la trouve ignoble. 953 00:57:03,711 --> 00:57:05,130 - J'adore. - Tu te moques. 954 00:57:05,130 --> 00:57:07,215 - Je te jure. Elle est pas mal. - J'y crois pas. 955 00:57:08,216 --> 00:57:09,300 Couleur rouge tomate. 956 00:57:12,303 --> 00:57:13,179 Alors, raconte. 957 00:57:14,222 --> 00:57:15,723 - Le mariage ? - Oui. 958 00:57:16,766 --> 00:57:17,976 Ça n'a pas d'importance. 959 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Te fais pas prier. 960 00:57:20,353 --> 00:57:21,312 Eh ben... 961 00:57:22,814 --> 00:57:26,484 Ça me brise le cœur de devoir reconnaître que Charlotte est adorable, 962 00:57:26,484 --> 00:57:28,486 et que mon père a l'air heureux. 963 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 T'as raison, ça a l'air affreux ! 964 00:57:30,488 --> 00:57:32,282 - C'était pire que tout. - [il rit] 965 00:57:37,704 --> 00:57:41,791 Je me sens un peu con d'avoir passé tout le vol à me plaindre de mon père. 966 00:57:42,417 --> 00:57:43,334 Pourquoi ? 967 00:57:46,254 --> 00:57:48,548 Parce qu'il est pas mourant. 968 00:57:50,175 --> 00:57:52,552 [musique douce] 969 00:57:53,761 --> 00:57:55,472 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 970 00:57:57,474 --> 00:57:59,726 C'est un peu compliqué. Tu trouves pas ? 971 00:58:00,602 --> 00:58:02,103 "Ravi de te rencontrer. 972 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 "Tant que j'y suis : ma mère a un cancer du poumon. 973 00:58:04,981 --> 00:58:08,943 "Je rentre à Londres pour sa cérémonie funèbre, sauf que surprise, 974 00:58:08,943 --> 00:58:10,487 "elle est pas encore morte. 975 00:58:10,487 --> 00:58:13,740 "Elle fait une grande bringue d'adieu sur le thème shakespearien. 976 00:58:13,740 --> 00:58:17,035 "On ne peut plus normal pour quelqu'un qui devrait se soigner." 977 00:58:23,500 --> 00:58:24,584 Et tu tiens le coup ? 978 00:58:27,420 --> 00:58:28,588 Oui. Ça va. 979 00:58:31,883 --> 00:58:32,800 C'est vrai. 980 00:58:34,219 --> 00:58:37,680 Seuls 9 % de patients atteints de cancer du poumon survivent plus de dix ans. 981 00:58:38,932 --> 00:58:40,517 Pourquoi tu fais toujours ça ? 982 00:58:41,684 --> 00:58:42,519 Je fais quoi ? 983 00:58:43,019 --> 00:58:46,231 T'expliques toujours tout avec des chiffres, des pourcentages, 984 00:58:46,231 --> 00:58:50,068 alors que tu pourrais simplement être honnête. 985 00:58:52,654 --> 00:58:54,405 À quel sujet ? 986 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 J'en sais rien, moi, 987 00:58:57,116 --> 00:59:00,036 au sujet de n'importe quoi ! Exprime un truc... 988 00:59:00,036 --> 00:59:02,080 que tu ressens vraiment au fond de toi. 989 00:59:09,420 --> 00:59:10,255 [petit rire] 990 00:59:13,341 --> 00:59:14,467 Désolée, je... 991 00:59:16,094 --> 00:59:19,055 J'en ai envie, mais je crois pas que ce soit... 992 00:59:19,055 --> 00:59:20,598 Tu voulais que je sois honnête. 993 00:59:20,598 --> 00:59:22,767 C'est ce que j'ai fait de plus honnête aujourd'hui. 994 00:59:25,270 --> 00:59:26,229 Je suis désolée. 995 00:59:33,111 --> 00:59:36,656 J'ai l'impression que t'as beaucoup de choses sur le cœur, et que tu fais 996 00:59:36,656 --> 00:59:38,783 comme si rien de tout ça ne pouvait t'atteindre. 997 00:59:40,827 --> 00:59:45,456 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? Que je suis totalement anéanti ? 998 00:59:45,957 --> 00:59:47,709 Qu'elle me manque déjà ? 999 00:59:47,709 --> 00:59:49,669 Que c'est le pire jour de ma vie, 1000 00:59:49,669 --> 00:59:51,879 si on ignore celui qui arrivera forcément ? 1001 00:59:52,463 --> 00:59:55,008 Je voulais être là pour toi, mais on dirait que tu... 1002 00:59:55,008 --> 00:59:58,761 J'ai pas envie de vider mon sac devant une fille rencontrée à l'aéroport. 1003 01:00:02,932 --> 01:00:03,975 Hé, Oliv' ! 1004 01:00:04,726 --> 01:00:07,770 Des gens partent. Si tu veux faire ton discours, c'est le moment. 1005 01:00:08,479 --> 01:00:09,314 Ouais, d'accord. 1006 01:00:10,565 --> 01:00:11,566 Tu devrais y aller... 1007 01:00:14,277 --> 01:00:16,362 J'aurais pas dû venir, c'était stupide. 1008 01:00:16,362 --> 01:00:17,363 Je le pensais pas. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,491 Non, c'est bon, c'est pas grave. 1010 01:00:20,491 --> 01:00:22,243 Faut que je reparte aussi, alors... 1011 01:00:23,036 --> 01:00:24,078 Euh... 1012 01:00:26,289 --> 01:00:29,042 Tu diras à ta famille que c'était un plaisir. 1013 01:00:29,042 --> 01:00:30,209 Allez, frangin ! 1014 01:00:33,504 --> 01:00:35,256 - Je suis désolé. - C'est pas grave. 1015 01:00:38,760 --> 01:00:40,345 - Ça va, Roméo ? - Ouais, ouais... 1016 01:00:41,429 --> 01:00:46,893 [narratrice] Environ 17,6 % des gens passent à côté de l'amour de leur vie. 1017 01:00:47,602 --> 01:00:50,063 Oliver était sur le point d'en faire partie... 1018 01:00:59,030 --> 01:01:02,450 Excusez-moi. Je crois que vous avez oublié votre sac. 1019 01:01:02,450 --> 01:01:03,618 Oh, c'est pas... 1020 01:01:03,618 --> 01:01:06,746 [la musique douce reprend] 1021 01:01:06,746 --> 01:01:07,705 Merci. 1022 01:01:32,480 --> 01:01:33,981 [tape sur le micro] 1023 01:01:33,981 --> 01:01:38,194 Tout à l'heure, je n'ai pas eu l'occasion de donner de discours pendant les éloges. 1024 01:01:39,195 --> 01:01:40,071 Je me lance. 1025 01:01:43,741 --> 01:01:44,701 Trente-sept. 1026 01:01:45,326 --> 01:01:48,204 C'est le nombre de pièces écrites par Shakespeare. 1027 01:01:48,204 --> 01:01:50,915 C'est également le nombre de fois où ma mère nous en a lues 1028 01:01:50,915 --> 01:01:53,835 ou interprétées à mon frère et moi quand on était petits. 1029 01:01:54,419 --> 01:01:58,464 Mille neuf cents, c'est le nombre de fois où elle nous a conduits à l'école 1030 01:01:58,464 --> 01:02:00,758 avant que j'aie mon permis, et... 1031 01:02:02,802 --> 01:02:04,804 C'est le double de la quantité 1032 01:02:04,804 --> 01:02:07,306 de biscuits roulés à la fraise qu'elle m'a faits 1033 01:02:07,306 --> 01:02:10,017 pour chaque fois qu'une fille m'avait brisé le cœur. 1034 01:02:11,060 --> 01:02:12,186 [inspire fort] 1035 01:02:16,524 --> 01:02:17,400 En vérité... 1036 01:02:20,653 --> 01:02:21,571 j'ai... 1037 01:02:24,532 --> 01:02:28,661 J'ai essayé de résumer la vie de ma mère avec des chiffres, je trouvais ça amusant. 1038 01:02:31,205 --> 01:02:33,207 Parce que c'est dans mes habitudes. 1039 01:02:34,000 --> 01:02:38,004 Maman, tu es bien placée pour le savoir, je fais ça avec tout. 1040 01:02:39,630 --> 01:02:41,048 Je crois que ça m'aide. 1041 01:02:42,884 --> 01:02:45,136 Ça m'aide à donner un sens à ce qui m'entoure. 1042 01:02:51,058 --> 01:02:53,519 Mais je me suis rendu compte que... 1043 01:02:57,356 --> 01:03:00,777 que Tessa Jones ne se réduit pas à un chiffre. 1044 01:03:02,236 --> 01:03:05,573 [renifle] Ni aux nombres de pièces qu'elle a jouées, ni à tous... 1045 01:03:06,073 --> 01:03:08,117 les gâteaux qu'elle m'a faits, ni aux conseils 1046 01:03:08,117 --> 01:03:10,161 qu'elle m'a donnés tout au long de ma vie. 1047 01:03:19,504 --> 01:03:20,588 C'est ma maman. 1048 01:03:26,844 --> 01:03:28,346 Tu vas tellement me manquer. 1049 01:03:31,307 --> 01:03:34,769 [musique : "Lonely" par Morgan Harper-Jones] 1050 01:03:37,772 --> 01:03:40,107 S'il vous plaît ? C'est par là, la station ? 1051 01:03:40,107 --> 01:03:41,359 J'en sais rien, désolé. 1052 01:03:42,026 --> 01:03:42,860 [soupire] 1053 01:03:50,493 --> 01:03:51,452 Fait chier... 1054 01:03:52,328 --> 01:03:53,412 J'ai oublié mon sac. 1055 01:04:28,030 --> 01:04:30,908 Est-ce que vous accepteriez qu'on fasse un petit échange ? 1056 01:04:31,492 --> 01:04:33,953 [la musique continue] 1057 01:04:39,250 --> 01:04:42,962 S'il vous plaît ? Excusez-moi, est-ce qu'on est proches de Spitalfields ? 1058 01:04:42,962 --> 01:04:45,214 Une seconde, je m'occupe des clients. 1059 01:04:45,214 --> 01:04:46,924 - Désolée. - Pardon. Et avec ça ? 1060 01:04:55,391 --> 01:04:57,393 [tonalité répétitive] 1061 01:05:04,942 --> 01:05:07,653 Monsieur, je peux vous emprunter votre téléphone ? 1062 01:05:07,653 --> 01:05:09,530 Merci. J'en ai pas pour longtemps. 1063 01:05:12,742 --> 01:05:15,119 [sonnerie] 1064 01:05:15,703 --> 01:05:17,038 - Allô ? - Papa ? 1065 01:05:17,038 --> 01:05:20,666 Hadley ! Tout va bien ? On a repoussé l'heure de la réception. 1066 01:05:20,666 --> 01:05:22,668 - Tu répondais pas. - J'ai plus de batterie. 1067 01:05:23,336 --> 01:05:24,503 Je suis désolée. 1068 01:05:25,338 --> 01:05:26,172 Euh... 1069 01:05:27,423 --> 01:05:28,466 Qu'est-ce qui va pas ? 1070 01:05:31,052 --> 01:05:31,886 Euh... 1071 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Je suis perdue. 1072 01:05:36,557 --> 01:05:38,184 Dans quelle rue ? T'es où ? 1073 01:05:39,185 --> 01:05:41,896 [la voix tremblante] Euh... Ezra Street, E2. 1074 01:05:43,105 --> 01:05:45,942 D'accord. Reste où tu es, je viens te chercher. 1075 01:05:46,484 --> 01:05:47,652 OK, merci. 1076 01:05:48,653 --> 01:05:52,323 [musique : "Bad Kids" par TTRRUUCES] 1077 01:06:04,752 --> 01:06:05,586 Hadley ! 1078 01:06:08,047 --> 01:06:08,881 Ça va ? 1079 01:06:10,508 --> 01:06:12,218 Désolée d'avoir gâché ton mariage. 1080 01:06:12,843 --> 01:06:14,220 J'étais inquiet, surtout ! 1081 01:06:18,808 --> 01:06:20,184 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1082 01:06:21,978 --> 01:06:23,771 Tu promets de pas t'énerver ? 1083 01:06:24,355 --> 01:06:27,817 Non. Mais je veux quand même savoir ce qui t'est arrivé. 1084 01:06:30,069 --> 01:06:30,945 Je suis... 1085 01:06:32,905 --> 01:06:36,409 Je suis allée retrouver un garçon que j'ai rencontré hier à l'aéroport. 1086 01:06:37,785 --> 01:06:38,744 Un garçon. 1087 01:06:40,287 --> 01:06:41,956 - Il a quel âge ? - Papa. 1088 01:06:42,915 --> 01:06:45,251 - Désolé. Excuse-moi. - Il s'appelle Oliver. 1089 01:06:47,044 --> 01:06:51,257 C'est... un passionné de maths, en fait, et il est... 1090 01:06:52,508 --> 01:06:54,176 gentil, et... 1091 01:06:55,594 --> 01:06:56,721 plein de surprises. 1092 01:06:57,847 --> 01:07:00,850 Je croyais qu'il venait à Londres pour un mariage, comme moi, 1093 01:07:00,850 --> 01:07:03,561 mais il est venu pour une cérémonie d'adieux à sa mère, 1094 01:07:03,561 --> 01:07:06,063 qui n'est pas encore morte, mais qui a un cancer. 1095 01:07:07,189 --> 01:07:08,024 Alors... 1096 01:07:10,693 --> 01:07:13,529 J'en sais rien, j'ai voulu être là pour lui, voilà. 1097 01:07:15,656 --> 01:07:17,491 Je sais que c'était une idée stupide. 1098 01:07:17,491 --> 01:07:19,368 Pourquoi ce serait stupide ? 1099 01:07:19,368 --> 01:07:23,748 Parce qu'en fin de compte, on se connaît depuis huit heures, à tout casser. 1100 01:07:23,748 --> 01:07:26,208 J'étais à côté de ce garçon pendant quelques heures, 1101 01:07:26,208 --> 01:07:28,711 et je déserte ton mariage en allant le retrouver. 1102 01:07:29,211 --> 01:07:33,382 - Ça n'a aucun sens, c'est n'importe quoi. - C'est pas supposé avoir un sens. 1103 01:07:33,883 --> 01:07:36,010 Je trouve que tu as fait preuve de courage. 1104 01:07:46,854 --> 01:07:48,439 Pourquoi t'as quitté maman ? 1105 01:07:51,150 --> 01:07:52,818 Pourquoi tu nous as laissées ? 1106 01:07:52,818 --> 01:07:54,070 Oh, Hadley. 1107 01:07:55,946 --> 01:07:58,407 Pourquoi ? Pourquoi tu t'es pas battu ? 1108 01:08:02,870 --> 01:08:05,581 Je suis pas sûr d'avoir une réponse à t'apporter. 1109 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 C'est difficile. 1110 01:08:11,128 --> 01:08:13,547 Je pense qu'au bout d'un moment, ta mère et moi... 1111 01:08:14,590 --> 01:08:17,426 on a plus fait suffisamment d'efforts pour que ça marche. 1112 01:08:17,968 --> 01:08:19,345 Quand je suis venu ici, 1113 01:08:20,763 --> 01:08:22,223 on en avait déjà pris conscience. 1114 01:08:24,850 --> 01:08:26,727 L'amour, c'est beaucoup de travail. 1115 01:08:27,561 --> 01:08:31,065 C'est pour ça que t'es avec Charlotte ? C'est facile, avec elle ? 1116 01:08:31,065 --> 01:08:32,108 Non. 1117 01:08:33,317 --> 01:08:36,237 Non, mais j'ai retenu ma leçon, Hadley. 1118 01:08:36,862 --> 01:08:38,989 J'ai aucune envie de te perdre, toi aussi. 1119 01:08:43,369 --> 01:08:45,037 J'aimais bien notre ancienne vie. 1120 01:08:49,708 --> 01:08:51,627 J'avais pas envie qu'elle change. 1121 01:08:53,671 --> 01:08:55,297 Je suis vraiment désolé. 1122 01:08:57,842 --> 01:09:00,052 J'ai jamais voulu te faire de peine. 1123 01:09:01,387 --> 01:09:02,221 Je sais. 1124 01:09:11,772 --> 01:09:12,606 C'est rien. 1125 01:09:16,485 --> 01:09:18,028 C'est rien, je t'assure. 1126 01:09:22,825 --> 01:09:24,410 Je suis contente de te voir heureux. 1127 01:09:25,411 --> 01:09:26,412 C'est vrai ? 1128 01:09:28,164 --> 01:09:30,916 Oui, je sais... et j'en suis la première surprise. 1129 01:09:32,543 --> 01:09:33,377 Mais c'est vrai. 1130 01:09:37,047 --> 01:09:38,048 Merci. 1131 01:09:40,009 --> 01:09:40,885 Y a pas de quoi. 1132 01:09:43,137 --> 01:09:44,930 Ça fait du bien de te parler. 1133 01:09:46,348 --> 01:09:47,349 Tu m'as manqué. 1134 01:09:51,770 --> 01:09:54,190 On devrait peut-être aller à ton mariage, non ? 1135 01:09:54,190 --> 01:09:55,107 [rient] 1136 01:09:56,483 --> 01:10:00,154 - Dis donc, sympa, tes tennis ! - On dit "sneakers", maintenant. 1137 01:10:02,615 --> 01:10:03,449 Charlotte ! 1138 01:10:03,449 --> 01:10:05,659 Tu devrais lui laisser une chance. 1139 01:10:05,659 --> 01:10:06,911 Non, Charlotte est là. 1140 01:10:06,911 --> 01:10:09,580 - Oui, je suis là ! Coucou, toi. - Salut, chérie ! 1141 01:10:09,580 --> 01:10:11,790 Je meurs de faim, j'ai pas mangé de la journée. 1142 01:10:11,790 --> 01:10:13,876 Depuis un mois, plutôt, si je suis honnête. 1143 01:10:13,876 --> 01:10:16,587 - T'en veux un peu ? - Non, c'est gentil, merci. 1144 01:10:16,587 --> 01:10:20,299 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, ça va. On discutait. 1145 01:10:22,384 --> 01:10:24,929 Je suis vraiment désolée de m'être enfuie comme ça. 1146 01:10:24,929 --> 01:10:27,723 Non, je comprends. Je t'ai mis tellement de pression, 1147 01:10:27,723 --> 01:10:30,226 les demoiselles d'honneur, la danse père-fille... 1148 01:10:30,226 --> 01:10:32,728 - Moi aussi, je me serais enfuie. - Ça n'a rien à voir. 1149 01:10:32,728 --> 01:10:35,522 Je suis désolée. Je sais à quel point tu comptes pour ton père. 1150 01:10:35,522 --> 01:10:37,566 Je tiens vraiment à ce que tu m'apprécies. 1151 01:10:38,567 --> 01:10:41,737 - Désolée, j'en fais encore des caisses. - Y a pas de souci. 1152 01:10:42,571 --> 01:10:44,823 T'es sûre que tu veux pas un peu de mon sandwich ? 1153 01:10:44,823 --> 01:10:47,326 - Non merci, je... - Elle mange pas de mayonnaise. 1154 01:10:47,910 --> 01:10:48,744 Oui. 1155 01:10:57,378 --> 01:11:00,172 Tu veux que je te dise ? Elle me plaît beaucoup. 1156 01:11:00,839 --> 01:11:02,841 - Ça a pas dû être facile de venir. - Non. 1157 01:11:02,841 --> 01:11:05,469 Et puis je suis sûre qu'elle en pince pour toi ! 1158 01:11:05,469 --> 01:11:08,180 Maman, arrête. Tu dis n'importe quoi. 1159 01:11:08,180 --> 01:11:11,183 - Tu nous en dis un peu plus sur elle ? - Non, y a pas moyen. 1160 01:11:12,351 --> 01:11:14,687 La plupart des relations à distance tournent mal. 1161 01:11:14,687 --> 01:11:17,147 Ça casse dans 56 % des cas. Je vais pas le tenter. 1162 01:11:17,147 --> 01:11:19,900 Intéressant. Hadley Ella Sullivan, née le 16 janvier... 1163 01:11:19,900 --> 01:11:22,778 - Allez, donne-moi ça. - Elle est mignonne. 1164 01:11:22,778 --> 01:11:26,740 - Tu vas bien devoir lui rendre son sac. - Donne. Je sais pas où elle est. 1165 01:11:26,740 --> 01:11:30,160 - Ça sert à ça, les réseaux. - Tu te fous de moi ? Oh, hé ! 1166 01:11:30,160 --> 01:11:31,287 C'est quoi ce truc ? 1167 01:11:31,287 --> 01:11:32,955 - Fais gaffe ! - [mère] Vous battez pas ! 1168 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Obéissez à votre mère. 1169 01:11:34,290 --> 01:11:36,583 Je suis mourante, je vous rappelle ! C'est quoi ? 1170 01:11:39,295 --> 01:11:40,462 [Luther] Cool, des bonbons. 1171 01:11:40,462 --> 01:11:42,131 [père] C'est un très bon roman. 1172 01:11:43,841 --> 01:11:45,175 Qu'est-ce que c'est ? 1173 01:11:45,175 --> 01:11:46,969 Mariage à l'église Saint Luke, 1174 01:11:46,969 --> 01:11:50,639 dîner à l'école navale à partir de 18 h, il semblerait... 1175 01:11:50,639 --> 01:11:52,808 Ah ben voilà ! Excellente nouvelle ! 1176 01:11:52,808 --> 01:11:54,852 Tu veux que je m'incruste à un mariage ? 1177 01:11:54,852 --> 01:11:56,312 Vas-y, arrête de discuter ! 1178 01:11:56,312 --> 01:11:59,023 On s'en fiche si les probabilités sont pas bonnes ! 1179 01:11:59,023 --> 01:12:00,649 Hmm ? Allez. 1180 01:12:00,649 --> 01:12:02,443 Viens. Je vais t'aider à te lever. 1181 01:12:03,569 --> 01:12:05,362 - Ça va ? - [gémit d'effort] 1182 01:12:05,362 --> 01:12:07,281 Je t'apporterai ton oxygène. Vas-y. 1183 01:12:07,281 --> 01:12:08,991 Je vous rejoins dans une minute. 1184 01:12:09,908 --> 01:12:11,910 [musique douce] 1185 01:12:13,412 --> 01:12:15,873 Hé, je vais te dire une bonne chose. 1186 01:12:16,665 --> 01:12:18,500 Même si on m'avait prévenu, 1187 01:12:18,500 --> 01:12:21,211 quand je suis tombé amoureux de ta mère, 1188 01:12:21,211 --> 01:12:24,506 qu'elle aurait un cancer, et qu'un jour ça finirait par la tuer, 1189 01:12:25,924 --> 01:12:28,344 tu sais ce que j'aurais fait différemment ? 1190 01:12:32,306 --> 01:12:33,682 Absolument rien. 1191 01:12:48,781 --> 01:12:52,951 [musique : "Strange Game" par Jess Ribeiro] 1192 01:13:40,499 --> 01:13:43,210 [la musique continue étouffée] 1193 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 [grincement de porte] 1194 01:13:44,545 --> 01:13:46,797 [femme souffle] Ces fichus mariages... 1195 01:13:48,048 --> 01:13:51,009 Désolée. Je suis toujours en retard. 1196 01:13:53,220 --> 01:13:56,473 Si ça peut vous rassurer, je l'ai été toute la journée ! 1197 01:13:57,224 --> 01:13:58,892 Y a une histoire là-dessous ? 1198 01:13:59,935 --> 01:14:01,437 On peut dire ça, oui... 1199 01:14:02,646 --> 01:14:04,398 Est-ce qu'elle a une fin heureuse ? 1200 01:14:07,901 --> 01:14:09,486 J'en sais rien. [rit] 1201 01:14:10,195 --> 01:14:14,658 J'aurais aimé que les choses se passent de façon différente, 1202 01:14:15,451 --> 01:14:16,535 mais... 1203 01:14:17,578 --> 01:14:18,537 oui. 1204 01:14:19,997 --> 01:14:21,748 Il y a quand même une fin heureuse. 1205 01:14:23,417 --> 01:14:24,835 C'était peut-être pas écrit. 1206 01:14:24,835 --> 01:14:29,256 [musique : "Lemonade" par Circa Waves] 1207 01:14:34,303 --> 01:14:35,387 [Hadley] Je suis là. 1208 01:14:35,387 --> 01:14:36,513 Hadley ! 1209 01:14:36,513 --> 01:14:37,806 Ça va être à toi. 1210 01:14:42,769 --> 01:14:44,480 Merci d'avoir fait l'effort. 1211 01:14:44,480 --> 01:14:47,524 Et je parle pas seulement de la danse. Merci pour tout. 1212 01:14:47,524 --> 01:14:49,109 Je suis content que tu sois là. 1213 01:14:50,068 --> 01:14:50,986 Moi aussi. 1214 01:14:50,986 --> 01:14:51,945 Vraiment. 1215 01:14:51,945 --> 01:14:54,615 T'es la bienvenue pour te joindre à nous à Noël. 1216 01:14:54,615 --> 01:14:56,116 Pas de pression. 1217 01:14:56,116 --> 01:14:58,368 Je sais que ce serait pas comme avant, mais... 1218 01:14:59,161 --> 01:15:00,454 ça pourrait être sympa. 1219 01:15:01,663 --> 01:15:05,501 "Vaut-il mieux avoir perdu quelque chose de beau, ou ne l'avoir jamais eu ?" 1220 01:15:05,501 --> 01:15:08,086 L'Ami commun ! Tu l'as enfin lu ! 1221 01:15:08,086 --> 01:15:11,340 Non, pas encore, mais bientôt. Je crois que j'ai saisi. 1222 01:15:13,050 --> 01:15:15,385 Dans ce cas, il me reste plus qu'une question. 1223 01:15:15,385 --> 01:15:16,470 Oh, non. 1224 01:15:16,470 --> 01:15:18,388 T'es prête à guincher avec moi ? 1225 01:15:19,056 --> 01:15:20,349 Si je suis prête ? 1226 01:15:20,349 --> 01:15:21,433 Toi, oui, on dirait. 1227 01:15:21,433 --> 01:15:23,810 [musique : "Video Killed the Radio Star"] 1228 01:15:23,810 --> 01:15:24,728 OK. 1229 01:15:25,729 --> 01:15:27,731 [acclamations de la foule] 1230 01:15:37,824 --> 01:15:38,825 [cris] 1231 01:16:09,398 --> 01:16:10,232 J'ai une question. 1232 01:16:11,858 --> 01:16:13,777 Vous pouvez me conduire à Greenwich ? 1233 01:16:15,612 --> 01:16:17,614 C'est lui qui conduit. C'est parti ! 1234 01:16:17,614 --> 01:16:21,076 - [Tessa] Allez, monte, bon sang ! - [Luther] Tout le monde à bord ! 1235 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 [Oliver] Tu peux pas rouler plus vite ? 1236 01:16:24,663 --> 01:16:26,999 [la musique continue] 1237 01:16:57,529 --> 01:17:00,324 [narratrice] Le 21 décembre est le meilleur jour de l'année 1238 01:17:00,324 --> 01:17:02,159 pour tomber amoureux à Londres. 1239 01:17:03,076 --> 01:17:07,706 Avec 2 380 000 décorations de Noël qui illuminent la ville, 1240 01:17:08,457 --> 01:17:12,294 et des centaines de tasses fumantes de chocolat chaud dans des mains glacées. 1241 01:17:13,128 --> 01:17:16,965 C'est le quatrième jour le plus prisé pour les demandes en fiançailles. 1242 01:17:16,965 --> 01:17:20,510 Quatre cent vingt-deux couples se marieront, 1243 01:17:20,510 --> 01:17:24,306 39 fêteront leur 45e anniversaire de mariage, 1244 01:17:25,057 --> 01:17:29,227 et des milliers d'inconnus échangeront un regard pour la toute première fois. 1245 01:17:29,811 --> 01:17:32,022 Parmi tous les couples qui tombent amoureux 1246 01:17:32,022 --> 01:17:33,398 en ce merveilleux jour, 1247 01:17:33,398 --> 01:17:37,235 c'est l'histoire d'un seul d'entre eux qui importe réellement. 1248 01:17:37,235 --> 01:17:39,237 [Val] Je vous assure que c'est vrai ! 1249 01:17:39,237 --> 01:17:41,990 [Tessa] De quoi tu parles ? C'est pas ce qui s'est passé. 1250 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 - T'avais mis le chat dans le frigo. - N'importe quoi. 1251 01:17:45,118 --> 01:17:47,079 Rien de tel qu'une virée en famille. 1252 01:17:47,079 --> 01:17:49,331 Ça faisait longtemps qu'on avait pas ri comme ça. 1253 01:17:49,331 --> 01:17:51,249 [Oliver] Cette histoire est incroyable. 1254 01:17:51,249 --> 01:17:54,711 - [Tessa] C'est là ? - [Val] Tous les chemins mènent à Rome. 1255 01:17:54,711 --> 01:17:57,589 [Luther] Vous êtes dans le van le plus rapide de Londres. 1256 01:17:57,589 --> 01:17:59,633 [Oliver] On va se taper des bouchons ! 1257 01:17:59,633 --> 01:18:01,343 [ils parlent tous en même temps] 1258 01:18:01,343 --> 01:18:04,846 [musique : "Time" par Angelo De Augustine] 1259 01:18:29,371 --> 01:18:33,375 - [fête inaudible] - [la musique continue] 1260 01:18:43,677 --> 01:18:47,931 [Tessa] Un foutoir, y en avait partout ! Il fallait pas tourner, là ? 1261 01:18:47,931 --> 01:18:50,517 - J'ai suivi le GPS. - C'est de l'autre côté du parc. 1262 01:19:05,031 --> 01:19:09,453 - [Oliver] Tu t'es planté de route ! - [Luther] Je fais ce que je peux ! 1263 01:19:09,453 --> 01:19:11,621 [Val] Voilà, c'était pas gagné ! 1264 01:19:11,621 --> 01:19:13,915 Vous vouliez que je traverse la pelouse ? 1265 01:19:13,915 --> 01:19:15,000 Arrête-moi là. 1266 01:19:15,000 --> 01:19:16,752 - Quoi ? - Coupe le moteur ! 1267 01:19:20,964 --> 01:19:22,966 Luther, coupe le moteur ! 1268 01:19:22,966 --> 01:19:24,509 [Tessa] Arrête-toi. 1269 01:19:24,509 --> 01:19:25,677 [Val] C'était drôle ! 1270 01:19:29,389 --> 01:19:31,391 Merci pour le trajet. J'adore ton van. 1271 01:19:31,391 --> 01:19:32,893 Va la retrouver, Macbeth ! 1272 01:19:36,021 --> 01:19:37,647 [la musique continue] 1273 01:19:39,733 --> 01:19:40,776 Hadley ! 1274 01:19:43,278 --> 01:19:44,488 [klaxon] 1275 01:20:08,428 --> 01:20:10,430 [fin du morceau] 1276 01:20:20,440 --> 01:20:21,483 Dis quelque chose. 1277 01:20:26,446 --> 01:20:27,697 Non. Toi, commence. 1278 01:20:30,534 --> 01:20:31,493 OK. 1279 01:20:36,748 --> 01:20:37,666 Les surprises. 1280 01:20:39,668 --> 01:20:41,378 C'est une de mes plus grandes peurs. 1281 01:20:42,462 --> 01:20:44,130 Ça, et aussi le noir 1282 01:20:44,881 --> 01:20:46,091 et les microbes. 1283 01:20:48,051 --> 01:20:49,427 OK. [petit rire] 1284 01:20:49,928 --> 01:20:52,097 [inspire] Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 1285 01:20:53,765 --> 01:20:56,893 Tu m'as demandé de quoi j'avais peur quand on s'est rencontrés. 1286 01:20:58,270 --> 01:20:59,646 C'est ma réponse. 1287 01:21:00,397 --> 01:21:03,483 J'ai peur d'être pris par surprise 1288 01:21:03,483 --> 01:21:06,862 par des choses comme le cancer, ou encore... 1289 01:21:08,154 --> 01:21:09,656 les peines de cœur. 1290 01:21:15,203 --> 01:21:17,539 Ce serait cool que tu dises quelque chose. 1291 01:21:26,673 --> 01:21:28,675 [musique douce] 1292 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 T'as aimé cette surprise ? 1293 01:21:49,237 --> 01:21:51,448 Oui, je crois que je pourrais y prendre goût. 1294 01:21:53,491 --> 01:21:56,119 Même de la part d'une fille rencontrée à l'aéroport ? 1295 01:21:56,703 --> 01:21:59,539 D'autant plus si c'est la fille rencontrée à l'aéroport. 1296 01:22:06,963 --> 01:22:08,006 T'y retournes pas ? 1297 01:22:09,382 --> 01:22:10,634 J'ai du temps devant moi. 1298 01:22:11,259 --> 01:22:14,095 Parce que j'ai prévu de louper mon vol demain. 1299 01:22:15,263 --> 01:22:16,640 - C'est vrai ? - [acquiesce] 1300 01:22:17,098 --> 01:22:17,974 [Hadley rit] 1301 01:22:17,974 --> 01:22:22,270 T'étais au courant qu'une relation sur 50 commençait dans un aéroport ? 1302 01:22:22,270 --> 01:22:23,897 - Oh, vraiment ? - Oui. 1303 01:22:23,897 --> 01:22:29,277 D'ailleurs, environ 8 % des couples se rencontrent à cause d'un vol raté. 1304 01:22:30,612 --> 01:22:32,697 C'est quoi, ton vrai sujet de recherche ? 1305 01:22:34,866 --> 01:22:35,909 Tu veux la vérité ? 1306 01:22:35,909 --> 01:22:38,703 - Oui, toute la vérité. [rit] - D'accord. 1307 01:22:41,206 --> 01:22:44,084 La probabilité statistique de l'amour au premier regard. 1308 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 [crescendo de la musique douce] 1309 01:22:59,724 --> 01:23:01,726 [narratrice] Hadley Sullivan et Oliver Jones 1310 01:23:01,726 --> 01:23:05,522 s'embrasseront 12 872 fois au cours de leur vie. 1311 01:23:06,856 --> 01:23:09,067 Leur mariage durera 58 ans. 1312 01:23:09,067 --> 01:23:12,779 Ils se disputeront 1 462 fois, 1313 01:23:12,779 --> 01:23:17,325 et feront l'amour 5 787 fois. 1314 01:23:18,159 --> 01:23:22,122 Hadley tiendra la main d'Oliver lorsque Tessa rendra son dernier souffle, 1315 01:23:22,998 --> 01:23:26,751 et Oliver tiendra celle d'Hadley lorsqu'elle rendra le sien. 1316 01:23:26,751 --> 01:23:30,171 Ils tiendront la main de leur fille le jour de sa naissance 1317 01:23:30,171 --> 01:23:33,174 et s'émerveilleront de voir de si petits doigts, 1318 01:23:33,174 --> 01:23:37,387 en se disant que rien n'aurait été possible sans le vol manqué d'Hadley, 1319 01:23:37,387 --> 01:23:39,305 la ceinture défectueuse d'Oliver, 1320 01:23:39,305 --> 01:23:42,308 et le choix qu'ils ont fait de s'aimer chaque jour. 1321 01:23:42,308 --> 01:23:46,146 LE COMMENCEMENT 1322 01:23:46,146 --> 01:23:48,231 [la musique s'estompe] 1323 01:23:49,274 --> 01:23:53,319 ["I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 1324 01:25:57,443 --> 01:25:59,445 [fin de la chanson]