1 00:00:45,171 --> 00:00:47,298 每年的12月20日這天 2 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 行經約翰甘迺迪國際機場 簡直是最大的惡夢 3 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 當天的出入境乘客超過19萬3千人 4 00:00:55,223 --> 00:00:57,391 造成報到時間平均延遲23分鐘 5 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 等待安檢的時間最長可達117分鐘 6 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 但在所有乘客 被礙手礙腳的這個不便日子裡... 7 00:01:04,732 --> 00:01:05,691 -借過 -抱歉 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 只有一個故事值得關注 9 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 因為今天,那位乘客遲到了 10 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 借過 11 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 抱歉! 12 00:01:15,243 --> 00:01:18,454 哈德莉蘇利文即將因遲到四分鐘 錯過前往倫敦的班機 13 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 等一下,拜託,我到了 14 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 抱歉,小姐,妳太遲了 15 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 TA-5120航班上有367名乘客 16 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 412件行李,344項個人物品 17 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 4隻情緒支持動物和62個頸枕 18 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 這群乘客將一起飛行6小時47分鐘 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 但全程少了哈德莉 20 00:01:46,023 --> 00:01:49,068 有人可能會說 差四分鐘錯過班機很倒楣 21 00:01:49,068 --> 00:01:52,071 或許可以想成一切都是冥冥中注定 22 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 但對哈德莉來說 那四分鐘一點也不是運氣差 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,619 因為很快有個女孩將會和男孩相遇 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,372 一切將就此改變 25 00:02:02,582 --> 00:02:03,833 (《仲夏夜之夢》) 26 00:02:03,833 --> 00:02:05,126 但我先聲明 27 00:02:05,668 --> 00:02:07,461 這並不是關於愛情的故事 28 00:02:08,129 --> 00:02:10,464 而是關於命運 29 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 或者說統計數據 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,720 取決於不同談話對象而定 31 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 《一切始於一見鍾情》 32 00:02:18,139 --> 00:02:20,349 故事的女主角是哈德莉艾拉蘇利文 33 00:02:20,349 --> 00:02:22,560 芳齡20歲,身高165公分 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 她有21%的時間會遲到 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,565 碰巧等於她的手機電池 平均的剩餘電量 36 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 她害怕三樣東西,包括美乃滋 37 00:02:31,319 --> 00:02:34,530 狹小空間和牙醫 38 00:02:34,530 --> 00:02:37,366 但有一件事,她從沒想過會害怕 39 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 只是一學期而已 40 00:02:38,534 --> 00:02:42,580 爸,你要去莎士比亞的祖國 教詩歌賞析 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 -怎麼能不覺得興奮? -我超興奮的 42 00:02:45,499 --> 00:02:46,459 太棒了 43 00:02:46,459 --> 00:02:48,711 -我一直想出國留學... -其實... 44 00:02:48,711 --> 00:02:52,256 寶貝,妳跟我要留在國內 45 00:02:52,840 --> 00:02:54,050 為什麼? 46 00:02:54,634 --> 00:02:57,803 她還沒準備好承認 但在她的恐懼清單中 47 00:02:57,803 --> 00:03:01,432 離婚的排名突然狠狠擠下美乃滋 48 00:03:03,309 --> 00:03:05,728 我們只能幫妳安排搭下一個航班 49 00:03:05,728 --> 00:03:08,272 還剩兩個座位,都是商務艙 50 00:03:08,272 --> 00:03:09,357 何時起飛? 51 00:03:09,357 --> 00:03:12,860 一個半小時後 上午9點55分抵達倫敦 52 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 -我爸的婚禮在中午 -妳需要考慮一下嗎? 53 00:03:17,198 --> 00:03:18,699 等我一下好嗎? 54 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 我就...抱歉,請稍等 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 我打個... 56 00:03:29,252 --> 00:03:30,878 親愛的,怎麼了? 57 00:03:30,878 --> 00:03:33,422 -嘿,我錯過了班機 -什麼? 58 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 我可以搭下一班 59 00:03:35,007 --> 00:03:37,468 但只剩商務艙,而且10點才會抵達 60 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 明天嗎? 61 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 -不,今晚,我會搭彗星過去 -哈德莉 62 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 抱歉 63 00:03:43,349 --> 00:03:46,936 好吧,買機票,我再給妳錢 64 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 -不用,我可以自己付 -別傻了 65 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 -妳負擔不起 -好吧,謝謝 66 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 我真的要走了 67 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 好吧,降落時傳簡訊給我,好嗎? 68 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 嗯,好 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 -再見 -再見 70 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 好,請給我一張倫敦的商務艙機票 71 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 謝謝,謝了 72 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 抱歉 73 00:04:22,305 --> 00:04:23,556 插座壞了 74 00:04:23,556 --> 00:04:24,890 所以才空著 75 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 想也知道 76 00:04:28,519 --> 00:04:29,353 什麼? 77 00:04:30,146 --> 00:04:32,148 算了,沒事,謝謝 78 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 AI-3670航班現在開始登機... 79 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 我的可以借妳用 80 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 你們應該猜到了 這位就是男主角,奧利佛馬丁瓊斯 81 00:04:48,289 --> 00:04:50,875 22歲,身高180公分 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 他94%的時間都很守時 83 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 碰巧等於他的手機電池 平均的剩餘電量 84 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 他從小到大也有三種害怕的東西 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 細菌、黑暗 86 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 與意外 87 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 這是卷軸... 88 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 卷軸? 89 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 上面寫著 90 00:05:09,393 --> 00:05:13,814 每個理想人選的名字 91 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 總共... 92 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 目前還沒有擴散 93 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 如果治療得當,她復原的機率非常高 94 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 病情的發展有時難以預料 95 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 從那一刻起 奧利佛就決定再也不想要那種意外 96 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 如今我們生活的一切 都用大數據來衡量 97 00:05:31,499 --> 00:05:34,794 包括好友人數、購物習慣 甚至是日常步行數 98 00:05:34,794 --> 00:05:37,004 這表示有朝一日 99 00:05:37,004 --> 00:05:39,090 我們生活每個環節都會變得可預測 100 00:05:39,090 --> 00:05:41,759 還是有些事會讓我們措手不及 101 00:05:43,469 --> 00:05:45,054 如果有足夠的數據就不會 102 00:05:46,013 --> 00:05:47,640 當一個人害怕意外時 103 00:05:47,640 --> 00:05:50,101 把生活保護得滴水不漏似乎比較好 104 00:05:51,268 --> 00:05:52,228 我的可以借妳用 105 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 那是在遇見手機沒電的美國女孩之前 106 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 抱歉,要等到第三次約會 我才跟別人共用電子產品 107 00:06:03,280 --> 00:06:05,741 好吧,這的確是挺親密的 108 00:06:11,205 --> 00:06:13,165 我充好了,插座可以給妳用 109 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 謝謝,我... 110 00:06:15,876 --> 00:06:16,794 電池一直掛掉 111 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 可能只是需要維修一下 112 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 手機電池的充電次數有限 113 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 你是什麼科技哥嗎,還是... 114 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 數學鬼才 115 00:06:25,594 --> 00:06:27,513 我在耶魯大學讀統計 116 00:06:31,225 --> 00:06:32,601 拐個彎說自己是學霸 117 00:06:34,979 --> 00:06:36,647 英國人嘛,妳知道,我忍不住 118 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 對了,我是奧利佛 119 00:06:42,403 --> 00:06:43,654 跟《孤雛淚》的主角同名 120 00:06:44,196 --> 00:06:45,865 誰說美國人孤陋寡聞 121 00:06:47,158 --> 00:06:50,202 這是真的,但我很迷狄更斯 122 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 我是哈德莉 123 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 很高興認識妳 124 00:06:53,956 --> 00:06:54,832 我也是 125 00:06:56,876 --> 00:06:59,128 妳主修什麼,迷狄更斯的哈德莉? 126 00:06:59,712 --> 00:07:01,589 -英國文學嗎? -我... 127 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 還沒決定 128 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 我可不會一早醒來突然想到 “我要當稅務律師” 129 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 有人會這樣嗎? 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 稅務律師可能會吧 131 00:07:14,393 --> 00:07:15,853 你要飛哪裡? 132 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 倫敦,妳呢? 133 00:07:18,772 --> 00:07:20,441 一樣,其實呢... 134 00:07:21,192 --> 00:07:24,653 我本來應該在飛機上了 但我差四分鐘錯過了班機 135 00:07:26,739 --> 00:07:31,118 照我說是注定好的 但妳可能是故意遲到四分鐘 136 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 我打算去覓食 137 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 妳要一起來嗎? 138 00:07:41,086 --> 00:07:44,548 這也受限於第三次約會嗎? 139 00:07:46,258 --> 00:07:48,052 不會,覓食很棒 140 00:07:49,220 --> 00:07:52,848 哈德莉拖拖拉拉的個性 和沒充電的手機 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,475 通常會讓她惹上麻煩 142 00:07:54,475 --> 00:07:57,144 但今天,卻讓她碰上奧利佛 143 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 你要回家過節嗎? 144 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 倫敦應該是你的家鄉吧? 145 00:08:01,899 --> 00:08:03,651 老實說,我寧願待在這裡 146 00:08:03,651 --> 00:08:05,361 不想拖延研究進度 147 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 你做哪方面的研究? 148 00:08:06,779 --> 00:08:08,864 美國人錯過班機的比例 149 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 真搞笑,非常有趣 150 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 好噁心 151 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 我有濕紙巾 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 擦一擦妳快掛掉的髒手機吧 153 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 謝謝 154 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 我一直很討厭機場 155 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 真的嗎? 156 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 我很喜歡 157 00:08:28,759 --> 00:08:29,802 為什麼? 158 00:08:29,802 --> 00:08:32,763 我喜歡那種不屬於特定地方,只是... 159 00:08:33,931 --> 00:08:35,057 處在三不管地帶的感覺 160 00:08:35,057 --> 00:08:36,642 不,聽起來很棒 161 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 跟煉獄沒兩樣 162 00:08:41,397 --> 00:08:42,231 你不吃醣類嗎? 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,775 沒有,我只是討厭美乃滋 164 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 -真的嗎? -對 165 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 -很噁心的調味料... -我其實也很討厭 166 00:08:50,072 --> 00:08:50,906 這是我的... 167 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 前三大恐懼物的第二名 168 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 -其他還有什麼? -牙醫和狹小空間 169 00:08:56,829 --> 00:08:58,664 -妳認真想過了 -不算是 170 00:08:58,664 --> 00:09:00,749 如果我問你害怕什麼 171 00:09:00,749 --> 00:09:02,501 你也會不假思索說出來 172 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 妳怎麼知道我不是什麼都不怕? 173 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 因為你用刀叉吃熟肉 174 00:09:12,344 --> 00:09:14,346 -抱歉,我得接這通電話 -好喔,請便 175 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 -你明天11點到嗎? -不,是10點 176 00:09:20,144 --> 00:09:20,978 我發了電郵 177 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 有嗎? 178 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 都怪健身房的無線網路,有點不穩 179 00:09:24,398 --> 00:09:27,026 你明天只有一項任務,10點來接我 180 00:09:27,026 --> 00:09:28,152 別擔心,我會到 181 00:09:28,152 --> 00:09:30,946 對了,我還為你準備了一個意外驚喜 182 00:09:30,946 --> 00:09:32,031 做好心理準備吧 183 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 什麼?不要,我不喜歡意外 184 00:09:33,907 --> 00:09:35,743 是好的,你不會覺得煩 185 00:09:35,743 --> 00:09:37,870 我事先提醒了,所以你不能太不爽 186 00:09:37,870 --> 00:09:38,954 這是哪門子的邏輯? 187 00:09:39,622 --> 00:09:41,957 路德,不要,我不想要意外 188 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 你覺得是好事,但根本不是 189 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 抱歉,無線網路斷了,我聽不見 190 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 小路,路德! 191 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 -抱歉 -沒關係 192 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 所以如果妳有嚴重的幽閉恐懼症 193 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 為什麼還要搭上七小時的航班? 194 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 非常好的問題 195 00:10:07,232 --> 00:10:08,150 參加婚禮 196 00:10:08,734 --> 00:10:10,778 -你也是吧? -嗯 197 00:10:12,571 --> 00:10:14,782 那其實是我的家居服 198 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 我喜歡穿筆挺的西裝放鬆 199 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 我懂喔 200 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 皺褶看了就有壓力 201 00:10:22,456 --> 00:10:23,916 他廣播我們的班機嗎? 202 00:10:24,500 --> 00:10:25,376 這麼快? 203 00:10:26,377 --> 00:10:28,629 該死,我不能再錯過了,所以... 204 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 -我的背包 -我去拿 205 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 謝謝 206 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 你人真好 207 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 等一下! 208 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 太好了,我們趕上了,沒事 209 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 謝謝 210 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 謝謝 211 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 妳動作真快 212 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 我的座位到了 213 00:11:28,564 --> 00:11:29,523 真不錯 214 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 我在更後排,所以... 215 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 妳好,需要幫妳找座位嗎? 216 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 -我坐這裡,不用了,謝謝 -好 217 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 -借過 -好的 218 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 謝謝 219 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 -我幫妳放上去 -謝謝 220 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 抱歉 221 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 得回健身房報到了 222 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 抱歉,等一下 很高興認識妳,哈德莉 223 00:11:52,212 --> 00:11:53,172 好的 224 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 -祝妳好運 -你也是 225 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 “祝妳好運”? 226 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 蠢斃了 227 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 -晚安 -你好,老兄 228 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 不好意思,小姐? 229 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 什麼事,先生? 230 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 我的安全帶好像壞了 231 00:12:50,229 --> 00:12:51,355 可以讓我來嗎? 232 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 不用 233 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 你坐著 234 00:12:57,319 --> 00:12:59,112 你說得對,糟糕 235 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 怎麼了? 236 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 安全帶扣不上就不能搭機 237 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 -我必須搭上這班班機 -有安全疑慮 238 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 有別的座位嗎? 239 00:13:06,203 --> 00:13:07,830 必要的話,要我綁在貨艙裡也行 240 00:13:08,497 --> 00:13:10,499 親愛的,等一下 我看看能不能幫你換座位 241 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 謝謝 242 00:13:12,417 --> 00:13:14,962 媽,嗨,我錯過了班機 243 00:13:14,962 --> 00:13:17,130 但我搭了下一班,所以沒問題了 244 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 降落時再打給妳,好嗎? 我愛妳,再見 245 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 -真的很謝謝妳的幫忙 -沒什麼啦 246 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 其實嚴格來說 我們不能讓乘客從經濟艙換到商務艙 247 00:13:28,600 --> 00:13:29,935 但今天算你運氣好 248 00:13:31,979 --> 00:13:32,855 哈德莉 249 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 奧利佛 250 00:13:35,274 --> 00:13:37,150 -你怎麼... -我的安全帶壞了 251 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 -他們只好幫我換座位 -不好意思 252 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 你們認識嗎? 253 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 -對... -算吧 254 00:13:44,032 --> 00:13:46,159 那今天你真的福星高照喔 255 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 真是意想不到 256 00:13:49,746 --> 00:13:53,292 我以為你早料到了,預測分析學先生 257 00:13:54,543 --> 00:13:56,336 好吧,算妳狠 258 00:13:56,837 --> 00:13:57,880 說得好 259 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 每次都會給睡衣嗎? 260 00:14:01,174 --> 00:14:03,260 我其實也是第一次坐商務艙 261 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 介意我... 262 00:14:07,306 --> 00:14:08,891 -謝謝 -幫妳擦乾淨... 263 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 別想歪 264 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 有29%的客機沒有徹底清潔 265 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 我亂編的 266 00:14:23,947 --> 00:14:26,158 在接下來的6小時47分鐘內 267 00:14:26,158 --> 00:14:29,036 哈德莉蘇利文和奧利佛瓊斯 將會墜入愛河 268 00:14:33,206 --> 00:14:35,167 但在飛機降落的18分鐘後 269 00:14:35,167 --> 00:14:38,462 他們將在人群中失散,就此永別 270 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 除非他們知道 對方的名字、手機號碼、電郵 271 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 IG帳號和其他社群網站資料等等 272 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 選擇多到不行 273 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 很好 274 00:14:56,647 --> 00:14:57,564 {\an8}(機上安全須知) 275 00:14:57,564 --> 00:15:00,025 {\an8}萬一緊急降落在水面 276 00:15:00,025 --> 00:15:02,486 救生衣就在您的座位下方 277 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 它能自動充氣 278 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 附帶的哨子可吸引注意 279 00:15:06,990 --> 00:15:09,159 也有警示燈 讓你在黑暗中顯示位置... 280 00:15:09,910 --> 00:15:10,786 怎麼了? 281 00:15:11,495 --> 00:15:13,080 我沒看過有人讀那個 282 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 那坐我隔壁算你幸運 283 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 妳是指整體來說嗎? 284 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 還有萬一碰上緊急情況 285 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 是喔,因為如果我們迫降在海上 286 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 那妳這個一米五的嬌小女子 會設法背我上岸 287 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 這架飛機墜毀的機率 大概是五百五十萬分之一 288 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 妳從機場搭車回家途中 死掉的機率還更高... 289 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 現在可以別提到死嗎? 290 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 -抱歉 -沒關係 291 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 機組員,準備起飛 292 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 妳還好嗎? 293 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 妳最喜歡什麼顏色? 294 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 食物呢? 295 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 動物呢? 296 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 認真嗎? 297 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 說吧 298 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 黃色、墨西哥食物和狗,你呢? 299 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 藍色、咖哩和鳥 300 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 鳥?好噁 301 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 哪裡噁了?牠們是自由的象徵 302 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 牠們到處拉屎 303 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 狗也一樣 304 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 狗並不詭異 305 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 好吧,妳最喜歡的數字? 306 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 二,你呢? 307 00:16:50,927 --> 00:16:52,054 “I” 308 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 這是虛數單位,負一的平方根 309 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 -我知道 -你真是個書呆子 310 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 也許吧,但我覺得很有用 311 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 什麼,你施展魅力嗎? 312 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 不是,我是指讓妳分心 313 00:17:11,573 --> 00:17:13,617 很高興知道妳覺得我有魅力 314 00:17:18,622 --> 00:17:21,166 機長剛剛關閉安全帶指示燈 315 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 各位乘客可以在機艙自由活動了 316 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 再過一會,空服員就會開始發放... 317 00:17:26,505 --> 00:17:27,631 剛才謝謝你 318 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 不客氣 319 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 我幫妳拿吧 320 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 -謝謝你,年輕人 -不客氣 321 00:17:35,847 --> 00:17:37,724 -妳找到一個好男人 -謝謝 322 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 你們怎麼認識的? 323 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 -其實我們... -在機場,信不信由妳 324 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 真的嗎? 325 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 對,她的手機沒電了 326 00:17:47,067 --> 00:17:49,528 我有義氣地主動借她充電器 327 00:17:50,028 --> 00:17:51,238 然後我們開始聊天 328 00:17:51,238 --> 00:17:52,697 情況一發不可收拾... 329 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 之後他一直成為我的活力泉源 330 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 幸福的小倆口 331 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 -總之,祝你們飛行愉快 -妳也是 332 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 跟我說說婚禮的事吧 333 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 對喔 334 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 好吧 335 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 這是我爸的第二段婚姻 要娶一個我素未謀面的女人 336 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 所以... 337 00:18:17,347 --> 00:18:19,182 -妳要去參加妳爸的婚禮 -對 338 00:18:19,683 --> 00:18:21,518 而且妳沒見過他的未婚妻 339 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 -對 -怎麼會這樣? 340 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 這個嘛... 341 00:18:26,982 --> 00:18:31,987 一切都從他受聘 去牛津教詩歌賞析開始 342 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 本來答應只去一學期 343 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 後來卻跟妳媽提離婚 344 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 愛上一個叫夏綠蒂的女人 345 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 接著跟她求婚 346 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 然後他要妳這個 闊別一年多沒見的女兒 347 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 搭乘破銅爛鐵飛越海洋 348 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 為了讓妳穿著 瘀血色的禮服陪他出席 349 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 太糟糕了 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 是啊 351 00:18:57,387 --> 00:18:59,181 值得安慰的是 352 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 50%的婚姻都以離婚收場 353 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 表示有50%的婚姻能撐下去 354 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 對,但我的意思是離婚的機率非常高 355 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 所以我應該釋懷一點嗎? 356 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 -不是嗎? -不 357 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 我覺得很討厭 358 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 最糟的部分是 359 00:19:16,740 --> 00:19:18,491 他會當著所有人的面 360 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 許下他剛打破的承諾 361 00:19:21,953 --> 00:19:23,705 我知道人們可能再次墜入情網 362 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 我只是覺得,如果是真心誠意 何必大費周章證明? 363 00:19:26,875 --> 00:19:32,380 幹嘛要辦盛大派對當眾曬恩愛? 364 00:19:33,131 --> 00:19:36,009 我覺得這不是真愛的意義 365 00:19:36,927 --> 00:19:39,262 真愛指的是找到一個人 366 00:19:39,930 --> 00:19:42,515 願意攜手跟你共患難 367 00:19:43,266 --> 00:19:44,434 就這樣嗎? 368 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 不用辦婚禮,不必結婚,只要... 369 00:19:47,938 --> 00:19:49,314 有人跟妳攜手共度一生? 370 00:19:51,441 --> 00:19:52,400 對,差不多吧 371 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 我喜歡這麼想 372 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 婚禮應該等於承諾吧 373 00:20:01,952 --> 00:20:03,954 不是每個人都能信守承諾 374 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 總之 375 00:20:08,708 --> 00:20:09,793 這是我要參加的婚禮 376 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 你的呢?拜託來點灑狗血的 377 00:20:12,921 --> 00:20:15,966 好比你的繼母嫁給你叔叔之類的 378 00:20:17,634 --> 00:20:18,802 你們想吃什麼? 379 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 想要美味的雞肉配蔬菜 380 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 還是乾巴巴的魚? 381 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 雞肉,謝謝 382 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 我要選魚... 383 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 雞肉好了 384 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 小姐,選得好 385 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 天啊,這是我們的第二次晚餐約會 386 00:20:35,694 --> 00:20:37,570 進展得可真快 387 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 (閒置,使用中) 388 00:20:59,968 --> 00:21:02,637 (《我們共同的朋友》 查爾斯狄更斯著) 389 00:21:06,641 --> 00:21:07,851 借過好嗎? 390 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 好,抱歉,我... 391 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 天啊 392 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 -我是說... -很性感,我知道 393 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 -非常合身 -我也這麼想 394 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 很可愛 395 00:21:19,404 --> 00:21:21,031 狄更斯的事妳是說真的 396 00:21:22,615 --> 00:21:24,993 其實我還沒讀過這本 397 00:21:24,993 --> 00:21:26,786 -好像有人看過了 -對 398 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 是我爸的,他離婚後把書給我 399 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 這是我們的慣例 400 00:21:33,043 --> 00:21:35,795 他把喜歡的書送我 然後我也會跟著愛上 401 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 這是他最棒的作品之一 我至少讀過十來次了 402 00:21:42,635 --> 00:21:45,680 現在我沒那麼多機會推薦書給妳了 403 00:21:46,264 --> 00:21:49,726 但有些書太重要 不該因為這些事被忽略掉 404 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 謝謝 405 00:21:52,979 --> 00:21:54,939 那我們要去滑雪了嗎? 406 00:21:57,776 --> 00:21:58,651 好 407 00:21:59,527 --> 00:22:01,196 我先去上個廁所 408 00:22:10,830 --> 00:22:15,585 “美好事物得而復失與不曾擁有過 究竟何者比較好?” 409 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 所以我才要把書還他 410 00:22:23,676 --> 00:22:25,261 而且沒讀過內容 411 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 沒有讀過 412 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 瞭解 413 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 妳想跟我一起看電影嗎? 414 00:22:35,605 --> 00:22:38,900 初次約會來個晚餐加肉麻浪漫喜劇 415 00:22:40,235 --> 00:22:42,028 我想看肉麻的浪漫喜劇 416 00:22:43,071 --> 00:22:45,073 只要結局有高潮就好 417 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 你懂我的意思 418 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 -我是說幸福的結局,像是... -不,沒關係 419 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 電影裡的角色... 420 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 我喜歡幸福結局 421 00:22:58,628 --> 00:23:02,549 (劇終) 422 00:23:26,823 --> 00:23:31,661 -我們送你到登機門吧 -媽,我21歲了,不用! 423 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 好吧,用功念書,但別忘了好好玩 424 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 我會的 425 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 -三餐也要乖乖吃 -妳也是 426 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 我很以你為榮 427 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 好了,去吧 428 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 快去吧 429 00:23:43,965 --> 00:23:45,008 追求自己的生活 430 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 祝你有一趟精彩的冒險 431 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 -再會! -掰囉 432 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 再見! 433 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 在寫講稿嗎? 434 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 對 435 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 當伴郎? 436 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 聽說是 437 00:24:20,126 --> 00:24:21,377 有休息到嗎? 438 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 一點點 439 00:24:24,839 --> 00:24:28,426 我想過了,我覺得妳不該歸還 440 00:24:28,968 --> 00:24:29,886 那本書 441 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 為什麼? 442 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 一直以來,妳跟妳爸都很親 443 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 表示妳很可能終究會原諒他 444 00:24:40,730 --> 00:24:42,148 所以不如現在就原諒他吧 445 00:24:43,608 --> 00:24:45,151 你什麼都非得扯到數學 446 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 沒錯,我弟也快被我逼瘋了 447 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 你有兄弟姊妹嗎? 448 00:24:51,157 --> 00:24:52,909 對,有一個 449 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 他小我兩歲,叫路德 450 00:24:55,078 --> 00:24:56,412 他住在倫敦嗎? 451 00:24:56,955 --> 00:24:58,540 對,跟我們爸媽一起 452 00:24:58,540 --> 00:25:03,211 直到幾個月前他決定買一輛 花俏的綠色賓士廂型商用車 453 00:25:04,045 --> 00:25:05,255 那些車很酷 454 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 他就是這麼說的 455 00:25:08,841 --> 00:25:11,594 你們親嗎?一直以來? 456 00:25:14,639 --> 00:25:17,433 -妳問題還真多啊! -親不親? 457 00:25:19,519 --> 00:25:21,271 我們的媽媽在我們小時候生病了 458 00:25:21,938 --> 00:25:24,399 所以算親吧,但我們個性迥異 459 00:25:25,608 --> 00:25:27,277 沒關係,我習慣了 460 00:25:29,737 --> 00:25:31,155 你媽媽現在還好嗎? 461 00:25:31,948 --> 00:25:34,826 她的病情緩解了14年,但又復發 462 00:25:36,995 --> 00:25:37,954 我很遺憾 463 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 沒關係 464 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 妳有點危險,知道嗎? 465 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 我嗎? 466 00:25:58,224 --> 00:25:59,058 對啊 467 00:25:59,934 --> 00:26:01,644 我對妳太坦承了 468 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 總之,我要去個廁所,然後小睡一下 469 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 好啊,我也是 470 00:28:02,598 --> 00:28:05,351 各位乘客,這是機長廣播 471 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 我們已經進入最後下降階段 472 00:28:07,979 --> 00:28:10,440 大概15分鐘後降落在希斯洛機場 473 00:28:10,440 --> 00:28:13,860 僅代表全體機組員感謝您搭乘本航班 474 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 祝您在倫敦旅途愉快 475 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 早安 476 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 早安 477 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 -我本來想... -我想要... 478 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 -抱歉,妳先說 -不 479 00:28:27,623 --> 00:28:28,458 不要,你先 480 00:28:29,167 --> 00:28:31,753 我本來想問妳要不要... 481 00:28:33,755 --> 00:28:36,215 妳要去參加的婚禮,地點在哪裡? 482 00:28:40,636 --> 00:28:42,472 好像是秀爾迪契吧 483 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 秀爾迪契,太酷了,那一區很新潮 484 00:28:45,141 --> 00:28:47,643 你呢?你的地點在哪裡? 485 00:28:48,561 --> 00:28:50,021 我必須在1點抵達佩克漢區 486 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 在我爸媽以前 參加業餘劇場演出的舊教堂 487 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 你至少還能混到1點 488 00:28:55,109 --> 00:28:57,779 -我的婚禮從正午開始,所以... -正午? 489 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 你也不用這麼錯愕吧 490 00:29:00,364 --> 00:29:01,491 應該趕得上 491 00:29:02,074 --> 00:29:03,034 如果妳動作快 492 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 還能順利通關的話 493 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 天啊 494 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 積雲,無與倫比的雲 495 00:29:13,044 --> 00:29:16,130 世上只有這種東西 跟我們小時候畫出來的一模一樣 496 00:29:17,840 --> 00:29:20,426 所以你畫的家人不是火柴人嗎? 497 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 -我的絕對是 -好吧,我倒想看看 498 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 不好意思,第五次約會才能見家人 499 00:29:26,432 --> 00:29:28,726 初次約會就跟我睡的女孩還好意思說 500 00:29:31,521 --> 00:29:33,189 我為你打破了所有規則 501 00:29:35,233 --> 00:29:36,150 我也是 502 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 持英國護照走左列 503 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 -其他人走右列 -準備好了嗎? 504 00:29:48,955 --> 00:29:55,127 持英國護照走左列,其他人走右列 505 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 先生,小姐,請你們繼續走 506 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 -手機給我 -先生 507 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 -你不能阻礙隊伍前進 -我很快就好 508 00:30:03,803 --> 00:30:05,012 這是我的號碼 509 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 持英國護照走左列,其他人走右列 510 00:30:07,223 --> 00:30:09,058 -傳簡訊,我才有號碼 -先生,快走 511 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 -好喔 -好,我要走了 512 00:30:11,519 --> 00:30:13,020 我們另一頭見 513 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 等等,什麼? 514 00:30:14,063 --> 00:30:15,273 在另一頭見 515 00:30:15,773 --> 00:30:16,816 好 516 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 兩列隊伍又不是通往不同國家 517 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 可惡 518 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 下一位,請上前 519 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 下一位! 520 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 下一位,請上前 521 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 下一位! 522 00:30:51,893 --> 00:30:53,728 -小姐,早安 -早安 523 00:30:54,478 --> 00:30:55,646 妳好,抱歉 524 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 -這個 -妳來倫敦做什麼? 525 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 參加婚禮 526 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 妳要待多久? 527 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 過周末而已 528 00:31:04,906 --> 00:31:07,033 妳有他的名字或電話號碼嗎? 529 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 什麼? 530 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 接待妳的人 531 00:31:13,998 --> 00:31:15,082 對,有 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 安德魯蘇利文,他是我爸 533 00:31:17,585 --> 00:31:21,422 我們會待在斯皮塔佛德飯店準備婚禮 534 00:31:21,422 --> 00:31:23,466 我們會住那裡,我爸要結婚了 535 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 祝妳旅行愉快 536 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 (邊境管制) 537 00:31:48,407 --> 00:31:51,494 (航廈) 538 00:32:11,639 --> 00:32:12,807 你好! 539 00:32:12,807 --> 00:32:13,975 我能不能... 540 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 等一下 541 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 我應該是要去秀爾迪契 542 00:32:21,148 --> 00:32:24,068 聖路加教堂,對,在秀爾迪契 543 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 給聰明人一個忠告 544 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 如果在機場找到愛情的機率只有2% 545 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 而且那個男孩把他的電話號碼給妳 546 00:32:53,806 --> 00:32:56,058 請確保手機充飽電 547 00:32:56,851 --> 00:32:57,768 不會吧 548 00:32:57,768 --> 00:33:00,062 還有記得問他姓什麼 549 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 (老爸) 550 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 嘿,我在計程車上 551 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 好,還有多遠? 552 00:33:12,783 --> 00:33:14,618 還要半小時 553 00:33:14,618 --> 00:33:17,371 好吧,夏綠蒂的朋友會等著 554 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 要幹嘛? 555 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 等妳啊 556 00:33:21,083 --> 00:33:22,418 我等不及想見妳了 557 00:34:11,425 --> 00:34:14,970 哈德莉抵達父親的婚禮現場時 只剩下七分鐘的空檔 558 00:34:16,931 --> 00:34:19,934 正好足夠讓四個伴娘 在她身上施展魔法 559 00:34:20,684 --> 00:34:22,061 -她遲到了 -別擔心 560 00:34:22,061 --> 00:34:23,395 誰參加婚禮會遲到的? 561 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 那是她嗎? 562 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 妳是哈德莉嗎? 563 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 -嘿 -妳好 564 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 -哈德莉 -謝天謝地 565 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 嗨,我是柏蒂 566 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 這是薇奧莉、賈絲敏和香媞 567 00:34:31,904 --> 00:34:32,905 妳們好 568 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 抱歉,我大遲到 569 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 好了,蘋果派小姐,時間正在流逝 570 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 幫妳把裙子弄順 571 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 妳的頭髮太美了 572 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 -還有吹彈可破的皮膚... -別吃她 573 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 我想舔,不會啦! 574 00:34:48,921 --> 00:34:49,839 鳳梨頭 575 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 很少人能駕馭這個髮型 576 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 謝謝 577 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 -要龍舌蘭嗎? -讚喔 578 00:34:57,179 --> 00:34:59,431 參加英國婚禮的第一條規則 579 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 -喝個爛醉 -沒錯! 580 00:35:16,824 --> 00:35:18,242 儘管幾經波折 581 00:35:18,242 --> 00:35:21,954 安德魯蘇利文的第二場婚禮 只晚了十分鐘開始 582 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 整場婚禮進行了52分18秒 583 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 動用了760朵花 584 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 五名伴娘 585 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 以及48頂帽子 586 00:35:49,481 --> 00:35:52,818 百分百同意 夏綠蒂恩格比看起來無比幸福 587 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 而安德魯蘇利文深陷愛河 588 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 牧師致詞太久了 589 00:36:00,201 --> 00:36:03,787 席間總共說了七個笑話 四個溫馨的小故事 590 00:36:03,787 --> 00:36:06,457 “愛”這個字眼出現了12次 591 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 31%的賓客感動落淚 592 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 新人交換了兩枚戒指 593 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 其中一位伴娘 滿腦子只想著機上那位男孩 594 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...在你們的有生之年 595 00:36:20,930 --> 00:36:21,889 是的 596 00:36:22,640 --> 00:36:24,266 抱歉,我是說我願意 597 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 那麼我現在宣布你們結為夫妻 598 00:36:58,300 --> 00:37:02,179 婚禮的結婚儀式和婚宴 通常間隔75分鐘的休息時間 599 00:37:02,721 --> 00:37:05,849 但今天的婚禮卻有240分鐘的空檔 600 00:37:05,849 --> 00:37:08,686 這表示接下來四小時內 601 00:37:08,686 --> 00:37:11,605 哈德莉必須想想究竟要跟爸爸聊什麼 602 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 哈德莉? 603 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 -寶貝女兒 -嘿 604 00:37:15,526 --> 00:37:17,361 天啊,見到妳太好了 605 00:37:20,114 --> 00:37:22,116 瞧瞧妳,看起來不一樣 606 00:37:22,658 --> 00:37:24,702 -成熟多了 -對啊 607 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 莫名其妙就發生了 608 00:37:28,622 --> 00:37:30,541 總之,恭喜你 609 00:37:31,166 --> 00:37:32,668 -大日子 -謝謝 610 00:37:33,919 --> 00:37:37,131 對我來說意義非凡 我們也很高興妳來參加 611 00:37:37,131 --> 00:37:40,134 我本來拼了命想錯過的 612 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 對,這倒是 613 00:37:42,386 --> 00:37:43,762 說笑而已 614 00:37:43,762 --> 00:37:45,347 好吧,很搞笑 615 00:37:46,265 --> 00:37:48,809 聽著,我有點事想問妳 616 00:37:48,809 --> 00:37:52,563 用簡訊或行動電話討論感覺不太恰當 617 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 -你是指手機 -對 618 00:37:55,816 --> 00:37:58,485 我跟夏綠蒂在想妳願不願意 619 00:37:59,528 --> 00:38:02,156 在婚宴上跟我跳父女之舞? 620 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 我跟她說妳會覺得很蠢... 621 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 好啊 622 00:38:07,328 --> 00:38:08,829 真的...可以嗎? 623 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 對,可以啊 624 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 -就這樣嗎?還是... -對 625 00:38:12,499 --> 00:38:14,501 -就這樣,太棒了,好喔 -好極了 626 00:38:15,210 --> 00:38:16,170 哈德莉 627 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 很高興終於見到妳了 628 00:38:19,757 --> 00:38:22,801 妳爸以為妳趕不上時緊張得要命 629 00:38:22,801 --> 00:38:25,054 -差點想取消婚禮 -真的嗎? 630 00:38:25,054 --> 00:38:26,472 對啊,開什麼玩笑? 631 00:38:26,472 --> 00:38:28,724 妳沒來我就不辦,妳可是我女兒 632 00:38:29,475 --> 00:38:33,479 對了,攝影師要我轉達 妳得在五分鐘後準備好 633 00:38:33,479 --> 00:38:35,356 叫他別煩,我在跟我們的貴賓講話 634 00:38:36,982 --> 00:38:38,400 沒有啦,你敢去試試看 635 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 好吧,拍照就拍照 一輩子只有一次大喜之日,對吧? 636 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 嗯,統計上未必啦 637 00:38:47,117 --> 00:38:49,536 -小夏,有客人想道別 -好 638 00:38:51,705 --> 00:38:54,833 湯姆和凱倫,你們趕到了! 你們打扮得真好看 639 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 我們會再回來參加婚宴 640 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 只是得先去佩克漢之家參加告別式 641 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 天啊,我很遺憾 642 00:39:03,509 --> 00:39:06,136 -是誰? -湯姆在劇場認識的朋友 643 00:39:06,136 --> 00:39:07,846 說來挺悲慘的 644 00:39:08,347 --> 00:39:11,183 結婚,生了兩個兒子 12年前戰勝癌症 645 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 但又毫無預警復發 646 00:39:13,435 --> 00:39:16,772 她其中一個讀大學的兒子 還得從美國趕回來 647 00:39:17,356 --> 00:39:20,859 天啊,妳能想像獨自大老遠飛回國 648 00:39:20,859 --> 00:39:22,486 參加母親告別式的感覺嗎? 649 00:39:23,237 --> 00:39:24,863 我要去參加婚禮 650 00:39:24,863 --> 00:39:26,281 你也是,對吧? 651 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 那其實是我的家居服 652 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 我喜歡穿筆挺的西裝放鬆 653 00:39:33,372 --> 00:39:35,749 奧利佛和哈德莉的家人 654 00:39:35,749 --> 00:39:38,961 擁有共同朋友的機率只有0.2% 655 00:39:39,711 --> 00:39:42,464 哈德莉,寶貝,我們要拍照了 656 00:39:43,632 --> 00:39:48,303 再過13分鐘,有一輛倫敦公車 會從秀爾迪契開往佩克漢 657 00:39:48,303 --> 00:39:50,180 這表示哈德莉蘇利文 658 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 只剩下兩分鐘決定她是否要去搭 659 00:39:54,143 --> 00:39:57,187 如果她不搭 她再見到奧利佛瓊斯的機率 660 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 -只剩下不到6% -好吧 661 00:40:00,983 --> 00:40:04,027 你瞧,唯有我們決定實現的時候 662 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 命運才會成真 663 00:40:11,285 --> 00:40:13,662 -哈德莉,妳做什麼? -抱歉,我... 664 00:40:13,662 --> 00:40:15,914 -我要走了 -什麼? 665 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 對,我得去辦點事 666 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 但我會回來 667 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 現在?在倫敦嗎? 668 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 對,距離婚宴和敬酒儀式還有多久? 669 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 -四小時 -太好了,到時候見 670 00:40:27,759 --> 00:40:29,261 我保證 671 00:40:29,261 --> 00:40:30,721 什麼...妳要去哪裡? 672 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 沒關係,我不會有事的 673 00:40:43,358 --> 00:40:44,610 (斯皮塔佛德飯店) 674 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 哈德莉不確定這個決定對不對 675 00:41:06,840 --> 00:41:10,636 但內心有個聲音一直要她必須到場 676 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 這輛公車有到佩克漢嗎? 677 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 今天付錢的話就會到 678 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 要怎麼付? 679 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 感應妳的牡蠣卡 680 00:41:17,059 --> 00:41:18,352 感應我的... 681 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 -用信用卡吧 -對,當然了,有道理 682 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 -上車吧 -好,抱歉 683 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 這年頭的孩子啊 684 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 等等 685 00:41:36,703 --> 00:41:38,997 你們該不會以為 這就是事情的始末吧? 686 00:42:38,265 --> 00:42:39,099 奧利! 687 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 嘿,我的老哥 這是迎接你回國的歌曲 688 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 真的很抱歉 689 00:42:45,480 --> 00:42:46,648 -路德 - DJ瓊西 690 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 我有IG帳號 691 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 -驚喜! -你會害我們被抓 692 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 為什麼?我放超酷的音樂嗎? 693 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ瓊西,到IG上搜尋我 694 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 好吧,也許我們該走了 695 00:43:03,123 --> 00:43:04,666 在你開口之前 696 00:43:04,666 --> 00:43:07,586 先說了我不是搞街頭賣藝 只是歡迎我哥從美國回來 697 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 -你最好移駕別處 -好的,先生,明白 698 00:43:10,505 --> 00:43:14,593 -我們正要走,對吧,奧利? -其實我在等人 699 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 我才不管呢 700 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 好吧,我們走 701 00:43:22,267 --> 00:43:24,019 -你搞什麼? -很高興見到你,老哥 702 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 見到你太棒了 703 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 飛行還順利嗎,暴躁哥? 704 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 其實挺好的 705 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 讓人驚喜 706 00:44:19,574 --> 00:44:23,286 -你真的要用電音舞曲致悼詞嗎? -天啊,那你又要用什麼? 707 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 數學嗎? 708 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 我會像正常人一樣致詞 709 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 無聊 710 00:44:32,546 --> 00:44:33,797 終於抵達佩克漢 711 00:44:33,797 --> 00:44:36,883 奧利佛瓊斯正在為今天的活動做準備 712 00:44:36,883 --> 00:44:40,512 當然包括換上莎士比亞的戲服啦 713 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 你在裡面怎麼樣,羅密歐? 714 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 我不是羅密歐,我是馬克白 715 00:44:45,851 --> 00:44:46,893 瞧瞧 716 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 你看起來帥呆了 717 00:44:49,187 --> 00:44:51,565 好了,兔巴哥,我們上場吧? 718 00:44:52,524 --> 00:44:54,151 -我是巴騰 -巴騰? 719 00:44:54,651 --> 00:44:56,111 -當然啦 -莎士比亞劇中的角色 720 00:44:56,111 --> 00:44:57,654 你是廢渣巴騰吧 721 00:44:57,654 --> 00:45:02,743 雖然現場有一個帕克 兩個哈姆雷特和五個茱麗葉 722 00:45:02,743 --> 00:45:05,287 這並不是一般的莎士比亞主題派對 723 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 事實上,根本不是派對 724 00:45:17,716 --> 00:45:18,884 嗨,爸 725 00:45:20,051 --> 00:45:21,011 很高興見到你 726 00:45:21,970 --> 00:45:23,764 -看到你太好了 -旅途還順利嗎? 727 00:45:23,764 --> 00:45:24,765 讓人驚喜 728 00:45:25,265 --> 00:45:26,892 -他不肯說原因 -你還好嗎? 729 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 -媽媽人呢? -在這裡 730 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 嗨,老媽 731 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 奧利佛 732 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 日安,各位朋友,謝謝大家賞光 733 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 前來參加泰絲瓊斯的生前告別式 734 00:45:48,497 --> 00:45:51,833 或是我們的兒子路德說的 “她的告別派對” 735 00:45:51,833 --> 00:45:54,836 他有點頭腦簡單 但我們還是很愛他啦 736 00:45:55,420 --> 00:45:57,631 總之感謝大家幫助她 737 00:45:58,215 --> 00:46:00,675 實現她的夢想,讓她所有的朋友 738 00:46:00,675 --> 00:46:01,968 和幾個死對頭齊聚一堂 739 00:46:01,968 --> 00:46:03,512 為她表演 740 00:46:04,012 --> 00:46:07,349 合適的悼詞包括音樂曲目 741 00:46:07,933 --> 00:46:10,769 詮釋舞蹈...非常感謝妳,葛洛莉亞 742 00:46:10,769 --> 00:46:13,730 還有在下的五音步抑揚格詩 743 00:46:14,731 --> 00:46:19,110 事不宜遲,今晚眾所矚目的閃亮主角 744 00:46:19,653 --> 00:46:21,196 有幾句話想說 745 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 她在這裡 746 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 我一生的摯愛 747 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 我的燦爛夏日 748 00:46:32,833 --> 00:46:33,750 歡迎泰絲 749 00:46:41,174 --> 00:46:43,927 謝謝你們所有人... 750 00:46:46,471 --> 00:46:48,932 今天蒞臨現場 751 00:46:49,891 --> 00:46:54,479 事情是這樣的 我和維爾本來要策劃我的喪禮 752 00:46:54,479 --> 00:46:57,732 沒想到成了精彩的盛會 753 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 讓我想在有生之年親眼目睹 754 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 你說得對 755 00:47:03,280 --> 00:47:07,659 我討厭別人在背後稱讚我 756 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 簡直白白糟蹋了那些美言 757 00:47:12,455 --> 00:47:16,793 唯有知道結局時,你才會發現 758 00:47:16,793 --> 00:47:18,420 自己寫下什麼人生故事 759 00:47:19,045 --> 00:47:19,921 而且... 760 00:47:22,799 --> 00:47:26,970 現在我知道我的是愛情故事 761 00:47:28,805 --> 00:47:32,642 我覺得在莎士比亞戲劇課 認識維爾的第一天 762 00:47:33,268 --> 00:47:34,895 我的人生才真正開始 763 00:47:35,729 --> 00:47:38,732 大學時,他演出理查三世 764 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 -演得棒呆了 -非常糟 765 00:47:42,152 --> 00:47:44,279 但莎翁說過 766 00:47:44,279 --> 00:47:47,949 “天下的情人,誰不是一見鍾情?” 767 00:47:48,491 --> 00:47:50,911 我能說什麼?我的品味古怪 768 00:47:52,454 --> 00:47:55,040 從那之後,我們就攜手寫下 769 00:47:55,040 --> 00:47:59,961 最美麗的故事篇章 還孕育了兩個帥氣 770 00:48:00,795 --> 00:48:02,380 又意氣風的寶貝兒子 771 00:48:03,381 --> 00:48:07,636 我很感激你們每個人參與其中 772 00:48:10,931 --> 00:48:12,390 給了我良辰美景 773 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 所以,讓我們帶著愉快的心情 774 00:48:15,769 --> 00:48:19,064 盡量多吃點 775 00:48:19,064 --> 00:48:20,857 不醉不歸 776 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 今天唯一的規定是... 777 00:48:30,825 --> 00:48:32,494 別忘了說再見 778 00:48:33,161 --> 00:48:34,829 好了,下台一鞠躬 779 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 結束 780 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 謝謝大家 781 00:48:39,376 --> 00:48:41,503 我們頂多只能在這裡狂歡一晚 782 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 把這個老戲骨趕下台吧 783 00:48:50,178 --> 00:48:54,516 現在,我很高興地宣布 我要帶來莎士比亞戲劇集錦... 784 00:48:54,516 --> 00:48:58,436 泰莎瓊斯的生前告別式 進行了1小時32分鐘 785 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 發表了26次悼詞,包括9次獨白... 786 00:49:04,025 --> 00:49:05,360 誠實或... 787 00:49:06,111 --> 00:49:07,487 可惡,我忘了 788 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 腦中一片空白 789 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 背台詞搞死我了 790 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 五首詩... 791 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 她愛我 792 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...八首歌 793 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 三支舞 794 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 一次即興饒舌 795 00:49:25,714 --> 00:49:27,799 還有一場詭異的DJ表演 796 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 當我說“DJ”時,你們就回“瓊西” 797 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 798 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 -什麼?誰啊? -什麼? 799 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 再加把勁! 800 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 - DJ! -瓊西! 801 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 87%的賓客都感動淚崩 802 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 “愛”這個字眼被提及39次 803 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 其中一個兒子 希望他還能握著飛機上女孩的手 804 00:50:16,973 --> 00:50:20,018 奧利佛瓊斯暫時離開母親的告別式時 805 00:50:20,643 --> 00:50:24,397 哈德莉蘇利文則以 平均19公里的時速接近告別式會場 806 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 (艾斯曼銀行 讓你的未來充滿無限可能) 807 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 佩克漢之家 808 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 (停車) 809 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 不好意思 810 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 -什麼事? -嗨 811 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 妳能幫我嗎? 我的手機沒電,我在找佩克漢之家 812 00:51:04,521 --> 00:51:06,022 好的,可以 813 00:51:06,022 --> 00:51:09,859 在皇后路右轉,走到王林路左轉 814 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 在妳的左手邊,大門進去就是了 815 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 好的,瞭解,謝謝 816 00:51:13,488 --> 00:51:16,783 -妳真的幫了大忙 -希望妳找到他 817 00:51:21,037 --> 00:51:22,122 等等 818 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 你在這裡啊 819 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 怎麼了? 820 00:51:34,342 --> 00:51:35,468 我沒事,媽 821 00:51:36,594 --> 00:51:38,346 -告訴我 -進去裡面坐吧 822 00:51:40,056 --> 00:51:41,599 快去,妳會錯過派對的 823 00:51:41,599 --> 00:51:42,767 奧利佛... 824 00:51:46,688 --> 00:51:47,605 跟我聊聊 825 00:51:49,440 --> 00:51:50,275 我只是... 826 00:51:50,859 --> 00:51:53,403 我不明白妳為什麼不接受治療 827 00:51:54,904 --> 00:51:56,114 我看過資料了 828 00:51:57,448 --> 00:51:58,533 我知道... 829 00:51:58,533 --> 00:52:01,911 如果妳開始接受化療搭配抗發炎飲食 830 00:52:01,911 --> 00:52:05,039 妳還能活6個月到12個月 甚至是18個月 831 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 何必呢? 832 00:52:08,877 --> 00:52:09,961 我認真問 833 00:52:11,462 --> 00:52:12,505 好讓我... 834 00:52:13,089 --> 00:52:15,633 一直病懨懨嗎? 835 00:52:18,136 --> 00:52:19,137 但妳還會在 836 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 我知道,對不起 837 00:52:26,436 --> 00:52:30,648 但三個月、六個月或十二個月 並沒有差別 838 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 我終究還是會死 839 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 我想繼續自己 840 00:52:41,159 --> 00:52:43,494 我希望離世前過得有意義 841 00:52:46,456 --> 00:52:47,332 別這樣 842 00:52:47,332 --> 00:52:48,750 -是啊 -過來 843 00:52:52,212 --> 00:52:55,632 我非常、非常愛你 844 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 好吧 845 00:52:58,760 --> 00:53:00,762 跟我一起體驗人生,你也想要的 846 00:53:00,762 --> 00:53:02,972 我們在賓客面前大鬧一場 847 00:53:02,972 --> 00:53:05,183 -出盡洋相吧 -媽 848 00:53:05,183 --> 00:53:06,684 我只想自己靜一靜 849 00:53:08,394 --> 00:53:09,229 好吧 850 00:53:12,941 --> 00:53:14,275 -愛你 -我也愛妳 851 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 (大會堂) 852 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 打擾一下 853 00:53:47,642 --> 00:53:48,893 這是告別式現場嗎? 854 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 泰莎的嗎?對 855 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 你認識一個叫奧利佛的人嗎? 856 00:53:53,731 --> 00:53:56,192 一陣子沒看到他了,路德可能知道 857 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 好,謝謝 858 00:54:11,332 --> 00:54:12,333 路德? 859 00:54:13,251 --> 00:54:17,130 -我就是 -你是奧利佛的弟弟,對吧? 860 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 妳是美國人 861 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 對 862 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 奧利佛在嗎?我是他朋友 863 00:54:24,554 --> 00:54:25,596 在 864 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 -好極了 -謝謝 865 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 很帥的廂型車 866 00:54:29,392 --> 00:54:31,352 對啊,賓士廂型商用車 867 00:54:31,894 --> 00:54:33,062 看得出來 868 00:54:33,688 --> 00:54:35,315 我們去找奧利吧,這邊請 869 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 -嗨,老媽、老爸 -他在這裡 870 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 你們有看到奧利嗎? 871 00:54:44,574 --> 00:54:45,867 他離開了,要幹嘛? 872 00:54:46,451 --> 00:54:47,327 有人要找他 873 00:54:47,327 --> 00:54:49,871 這位是奧利佛的朋友 874 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 奧利佛的朋友啊! 875 00:54:51,331 --> 00:54:54,208 嗨,對,我是哈德莉 很高興認識你們 876 00:54:55,168 --> 00:54:56,336 維爾 877 00:54:56,336 --> 00:54:57,337 泰莎 878 00:54:57,337 --> 00:54:58,379 哈德莉 879 00:54:59,756 --> 00:55:01,632 妳還好嗎,小可愛? 880 00:55:02,216 --> 00:55:03,426 怎麼驚魂未定的樣子? 881 00:55:04,969 --> 00:55:06,471 抱歉,我只是... 882 00:55:06,471 --> 00:55:08,181 我聽說...我以為... 883 00:55:09,265 --> 00:55:11,184 這是告別式,所以我... 884 00:55:12,060 --> 00:55:12,977 妳以為我死了 885 00:55:13,561 --> 00:55:15,396 我很高興妳還活著 886 00:55:15,396 --> 00:55:16,522 我也是 887 00:55:18,191 --> 00:55:22,612 我帶了...不知道會不會很怪 但我帶了花來,所以... 888 00:55:22,612 --> 00:55:25,198 -應該送給妳 -現在沒那麼奇怪了 889 00:55:25,198 --> 00:55:28,034 -非常感謝妳 -不客氣 890 00:55:28,701 --> 00:55:30,870 搞糊塗了也沒關係 891 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 舉行生前告別式的確很不尋常 892 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 不過這是絕妙的點子 893 00:55:37,251 --> 00:55:39,921 我是說,有這麼多人 聚在一起說妳的好話 894 00:55:39,921 --> 00:55:42,548 如果妳沒親耳聽到,有什麼意義? 895 00:55:43,091 --> 00:55:44,300 我就是這麼想的 896 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 我們來跳舞吧 897 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 去吧,媽媽 898 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 -來吧 -扶我起來 899 00:55:50,848 --> 00:55:52,892 -好了 -很高興認識妳 900 00:55:52,892 --> 00:55:54,977 -我也是 -很高興見到兩位 901 00:56:50,283 --> 00:56:51,200 嗨 902 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 怎麼了? 903 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 妳的禮服 904 00:57:15,641 --> 00:57:16,559 醜死了 905 00:57:17,351 --> 00:57:18,603 -我喜歡 -才怪 906 00:57:18,603 --> 00:57:20,021 -真的 -你才不喜歡 907 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 很漂亮 908 00:57:21,981 --> 00:57:22,982 瘀血的顏色 909 00:57:26,068 --> 00:57:27,069 所以進行得如何? 910 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 -婚禮嗎? -對 911 00:57:30,406 --> 00:57:31,741 不重要 912 00:57:31,741 --> 00:57:32,700 說嘛 913 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 氣氛... 914 00:57:36,662 --> 00:57:37,872 幸福到煩死人 915 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 夏綠蒂完全不討人厭 而我爸真的很開心,所以... 916 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 天啊,聽起來太糟了 917 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 糟透了 918 00:57:51,511 --> 00:57:55,556 我覺得自己很差勁 在飛機上一直抱怨我爸 919 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 為什麼? 920 00:57:59,852 --> 00:58:02,313 因為他...沒有性命垂危 921 00:58:07,318 --> 00:58:08,736 你為什麼不告訴我? 922 00:58:11,239 --> 00:58:13,282 有點複雜,妳不覺得嗎? 923 00:58:14,367 --> 00:58:15,868 “嘿,很高興認識妳 924 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 對了,我媽得肺癌快死了 925 00:58:18,746 --> 00:58:22,708 所以我要飛回倫敦參加她的告別式 殊不知當中有個小轉折 926 00:58:22,708 --> 00:58:24,252 她還沒真的過世 927 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 只是要辦一場 以莎士比亞為主題的告別派對 928 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 比起接受治療 這麼做真是太正常了” 929 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 你還好嗎? 930 00:58:41,102 --> 00:58:42,270 我沒事 931 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 真的 932 00:58:47,984 --> 00:58:51,028 妳知道嗎? 只有9%的肺癌病人能撐過十年 933 00:58:52,613 --> 00:58:54,198 你幹嘛每次都這樣? 934 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 什麼? 935 00:58:56,784 --> 00:59:00,288 搬出數字和機率解釋 936 00:59:00,288 --> 00:59:01,455 而不願意 937 00:59:02,373 --> 00:59:04,041 講真心話 938 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 像是什麼...? 939 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 像是... 940 00:59:10,881 --> 00:59:13,551 不知道,就任何事吧,你內心... 941 00:59:14,510 --> 00:59:15,511 真正的感受 942 00:59:26,939 --> 00:59:27,940 抱歉,我... 943 00:59:29,400 --> 00:59:31,777 我也想要,只是... 944 00:59:31,777 --> 00:59:32,820 我覺得這不是... 945 00:59:32,820 --> 00:59:34,363 -妳說要坦承 -我知道 946 00:59:34,363 --> 00:59:36,532 這是我一整天做過最誠實的事了 947 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 抱歉 948 00:59:47,418 --> 00:59:50,421 我覺得你現在思緒很紛亂 949 00:59:50,421 --> 00:59:52,548 只是裝做毫不在乎 950 00:59:54,383 --> 00:59:55,593 妳要我說什麼? 951 00:59:56,469 --> 00:59:59,221 妳想聽我說我悲痛欲絕嗎? 952 00:59:59,722 --> 01:00:01,474 說我已經開始思念她了? 953 01:00:01,474 --> 01:00:04,644 還是說在那天到來之前 這是我生平最難過的日子? 954 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 不知道,我只是想給你支持 955 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 也許我不想對 在飛機上剛認識的女孩挖心掏肺 956 01:00:16,614 --> 01:00:17,740 奧利 957 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 賓客快走了 如果你想致詞,最好趁現在 958 01:00:22,119 --> 01:00:22,995 好,我知道了 959 01:00:23,996 --> 01:00:24,997 你該走了 960 01:00:28,209 --> 01:00:30,002 我跑來這裡太蠢了 961 01:00:30,002 --> 01:00:31,128 我不是那個意思 962 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 不,沒關係 963 01:00:34,507 --> 01:00:36,008 我也得回去了,所以... 964 01:00:40,054 --> 01:00:42,306 轉告你家人我很高興認識他們 965 01:00:42,890 --> 01:00:43,974 快點,奧利 966 01:00:47,269 --> 01:00:48,562 -對不起 -沒關係 967 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 -你沒事吧,羅密歐? -沒事 968 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 大約有17.6%的人 會離開生命中的摯愛 969 01:01:01,325 --> 01:01:03,911 奧利佛即將成為其中一個 970 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 不好意思,抱歉,你忘了拿背包 971 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 那不是... 972 01:01:20,428 --> 01:01:21,262 謝謝 973 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 好的 974 01:01:48,330 --> 01:01:51,667 我在致悼詞時沒機會發言 975 01:01:52,960 --> 01:01:53,836 現在要開始了 976 01:01:57,381 --> 01:01:58,340 37 977 01:01:59,633 --> 01:02:01,969 這是莎士比亞畢生創作過的劇本數量 978 01:02:01,969 --> 01:02:04,680 也是母親在我和弟弟小時候 979 01:02:04,680 --> 01:02:06,557 為我們朗讀與表演的次數 980 01:02:08,184 --> 01:02:12,229 在我學會開車前 她送我們去上學的日子 981 01:02:12,229 --> 01:02:14,023 總共有一千九百天 982 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 我被女孩傷透心時 983 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 她做了兩次果醬夾心捲安慰我 984 01:02:30,122 --> 01:02:31,040 事實上... 985 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 我... 986 01:02:38,297 --> 01:02:41,926 試圖用數字衡量我媽的人生 987 01:02:44,929 --> 01:02:46,430 這是我的專長 988 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 媽,妳瞭解我的個性 989 01:02:50,017 --> 01:02:51,352 我用這種方式待人接物 990 01:02:53,521 --> 01:02:54,605 也許是有助於我... 991 01:02:56,649 --> 01:02:58,818 理解這個世界吧 992 01:03:04,824 --> 01:03:07,076 但問題是... 993 01:03:11,080 --> 01:03:14,083 泰莎瓊斯不是一個數字 994 01:03:16,502 --> 01:03:19,088 她不等於她演過的戲劇,也不是... 995 01:03:19,839 --> 01:03:23,217 她做的餐點或給過的忠告 996 01:03:33,394 --> 01:03:34,353 她是我媽 997 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 我會非常想念妳 998 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 不好意思,去車站是這條路嗎? 999 01:03:53,873 --> 01:03:55,082 不知道,抱歉 1000 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 糟糕 1001 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 我的背包 1002 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 你願意以物易物嗎? 1003 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 不好意思,打擾一下 1004 01:04:55,142 --> 01:04:56,727 斯皮塔佛德在附近嗎? 1005 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 等一下,我有客人 1006 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 -抱歉 -抱歉 1007 01:05:18,707 --> 01:05:21,418 先生,可以借用一下手機嗎? 1008 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 謝謝,我很快就好 1009 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 -喂? -爸? 1010 01:05:30,803 --> 01:05:34,306 哈德莉,妳還好嗎? 我們剛到婚宴現場 1011 01:05:34,306 --> 01:05:36,433 -妳一直沒接電話 -電池沒電了 1012 01:05:37,017 --> 01:05:38,268 抱歉,我... 1013 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 怎麼了? 1014 01:05:47,695 --> 01:05:48,737 我迷路了 1015 01:05:50,322 --> 01:05:51,949 哪條街?妳在哪裡? 1016 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 埃茲拉街,E2 1017 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 好,別亂跑,我去接妳 1018 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 好,謝謝 1019 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 哈德莉 1020 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 女兒 1021 01:06:24,231 --> 01:06:25,899 抱歉我毀了你的大喜之日 1022 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 我擔心死妳了 1023 01:06:32,781 --> 01:06:33,741 怎麼回事? 1024 01:06:35,743 --> 01:06:37,077 答應我別生氣? 1025 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 不行,但我還是想知道發生什麼事 1026 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 我... 1027 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 我去找在飛機上認識的一個男生 1028 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 一個男生 1029 01:06:54,053 --> 01:06:55,721 -他幾歲? -爸 1030 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 抱歉 1031 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 他叫奧利佛 1032 01:07:00,809 --> 01:07:03,395 他是數學迷 1033 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 而且他... 1034 01:07:06,273 --> 01:07:07,608 很善良... 1035 01:07:09,234 --> 01:07:10,611 充滿驚喜又... 1036 01:07:11,612 --> 01:07:14,615 我以為他跟我一樣來參加婚禮 1037 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 結果卻是參加他媽媽的悼念會 1038 01:07:17,326 --> 01:07:19,787 不過她還沒過世,只是生重病 1039 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 然後... 1040 01:07:24,500 --> 01:07:27,044 不知道,我只是覺得我必須陪著他 1041 01:07:29,421 --> 01:07:31,256 我知道聽起來很蠢 1042 01:07:31,256 --> 01:07:33,133 怎麼會蠢呢? 1043 01:07:33,133 --> 01:07:37,513 因為我才認識他八小時吧... 1044 01:07:37,513 --> 01:07:39,181 在飛機上坐他隔壁 1045 01:07:39,181 --> 01:07:42,142 結果我居然丟下你的婚禮,跑去找他 1046 01:07:42,893 --> 01:07:45,270 簡直離譜又不可理喻 1047 01:07:45,270 --> 01:07:46,563 本來就沒有道理可言 1048 01:07:47,648 --> 01:07:49,274 聽起來妳很有勇氣 1049 01:08:00,577 --> 01:08:02,204 你為什麼不努力挽回媽? 1050 01:08:04,331 --> 01:08:05,833 為什麼不努力挽回我們? 1051 01:08:06,375 --> 01:08:07,543 哈德莉 1052 01:08:09,711 --> 01:08:10,879 什麼原因? 1053 01:08:10,879 --> 01:08:12,172 你為什麼不這麼做? 1054 01:08:16,635 --> 01:08:19,596 我不知道能不能給妳滿意的答案 1055 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 一言難盡 1056 01:08:24,768 --> 01:08:26,812 但一路走來,我們莫名就... 1057 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 不再付出心力維繫關係 1058 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 我來這裡的時候 1059 01:08:34,862 --> 01:08:35,988 我們就知道了 1060 01:08:38,699 --> 01:08:40,033 愛是很費力的事 1061 01:08:41,451 --> 01:08:44,329 所以你才選夏綠蒂? 因為比較輕鬆嗎?還是... 1062 01:08:44,913 --> 01:08:45,873 不是 1063 01:08:47,082 --> 01:08:49,418 不,我學到教訓了 1064 01:08:50,544 --> 01:08:52,129 我不想連妳也失去 1065 01:08:57,050 --> 01:08:58,427 我喜歡我們以前的生活 1066 01:09:03,515 --> 01:09:05,058 我不想改變 1067 01:09:07,436 --> 01:09:08,562 對不起 1068 01:09:11,607 --> 01:09:13,358 我不是故意要傷害妳 1069 01:09:14,985 --> 01:09:15,861 我知道 1070 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 沒關係 1071 01:09:30,250 --> 01:09:31,335 真的,不要緊 1072 01:09:36,423 --> 01:09:38,050 我很高興你得到幸福,爸 1073 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 真的嗎? 1074 01:09:42,054 --> 01:09:44,681 對,我知道,我也很意外,但... 1075 01:09:46,225 --> 01:09:47,226 這是真心話 1076 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 謝謝 1077 01:09:53,815 --> 01:09:54,775 不客氣 1078 01:09:56,902 --> 01:09:58,195 一起聊天太棒了 1079 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 我很想你 1080 01:10:05,535 --> 01:10:08,205 我們現在該去派對了嗎? 1081 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 嘿,很酷的運動鞋 1082 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 是球鞋,爸 1083 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 夏綠蒂 1084 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 我知道,如果妳能給她機會... 1085 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 不是,夏綠蒂來了 1086 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 親愛的! 1087 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 哈囉,寶貝 1088 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 我餓死了,整天都沒吃東西 1089 01:10:25,555 --> 01:10:27,641 一個月才對,老實說 1090 01:10:27,641 --> 01:10:29,893 -要吃一點嗎? -不,謝謝,不用了 1091 01:10:30,435 --> 01:10:34,064 -沒什麼事吧? -沒事,我們只是聊個天 1092 01:10:36,191 --> 01:10:38,694 抱歉我直接跑掉 1093 01:10:38,694 --> 01:10:41,488 沒關係,都怪我給妳太多壓力 1094 01:10:41,488 --> 01:10:43,991 又是當伴娘又跳舞什麼的 1095 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 換做我也會想逃 1096 01:10:45,325 --> 01:10:46,326 不是那樣的 1097 01:10:46,326 --> 01:10:49,288 不,我知道妳爸非常重視妳 1098 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 我真的很希望妳喜歡我 1099 01:10:52,332 --> 01:10:53,709 抱歉,我又咄咄逼人了 1100 01:10:54,584 --> 01:10:55,502 沒關係 1101 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 妳真的不想來點三明治嗎? 1102 01:10:58,588 --> 01:11:00,632 -我不喜歡美乃滋 -她不愛美乃滋 1103 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 對 1104 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 你知道嗎?我真的很喜歡她 1105 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 踏進這裡並不容易 1106 01:11:16,606 --> 01:11:21,403 -而且她喜歡你! -媽,別說了 1107 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 -我們要聊聊她嗎? -不要 1108 01:11:26,116 --> 01:11:28,452 妳知道遠距戀愛的成功率有多低嗎? 1109 01:11:28,452 --> 01:11:30,912 大概是56%,我才不幹 1110 01:11:30,912 --> 01:11:34,791 等等,哈德莉艾拉蘇利文 1月16日出生 1111 01:11:34,791 --> 01:11:36,084 -非常好 -別鬧了 1112 01:11:36,626 --> 01:11:38,211 你得把背包還給她 1113 01:11:38,211 --> 01:11:41,673 -沒辦法,我不知道她在哪裡 -所以才需要網路啊 1114 01:11:41,673 --> 01:11:43,425 你真是不可理喻,等等 1115 01:11:44,009 --> 01:11:45,052 那不是... 1116 01:11:45,052 --> 01:11:46,720 別打了 1117 01:11:46,720 --> 01:11:48,055 我剩一口氣,別打了 1118 01:11:48,055 --> 01:11:49,348 住手,別煩他! 1119 01:11:53,268 --> 01:11:54,227 有糖果 1120 01:11:54,227 --> 01:11:55,896 這是本好書 1121 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 這是什麼? 1122 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 在聖路加教堂 1123 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 下午6點在海軍學院舉辦婚宴 1124 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 知道地點了,太好了 1125 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 所以你們要我擅自闖進婚禮? 1126 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 去就對了 1127 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 誰管什麼成功率啊? 1128 01:12:13,372 --> 01:12:14,414 走吧,媽 1129 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 -我送妳回家 -對,好主意 1130 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 好,站起來 1131 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 我去拿氧氣 1132 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 -好 -你最好快去 1133 01:12:28,428 --> 01:12:29,388 其實... 1134 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 如果我當初知道 1135 01:12:32,265 --> 01:12:34,976 愛上你母親後,她會罹患癌症... 1136 01:12:35,560 --> 01:12:38,105 並且過世的機率 1137 01:12:39,773 --> 01:12:41,733 你猜我會做什麼不同選擇? 1138 01:12:46,196 --> 01:12:47,364 絕對不會不同 1139 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 該死的婚禮 1140 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 抱歉,嗨,我老是遲到 1141 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 我已經遲到一整天了 希望能安慰到妳 1142 01:14:10,864 --> 01:14:12,449 聽起來有什麼曲折內情 1143 01:14:13,700 --> 01:14:15,118 算是吧 1144 01:14:16,411 --> 01:14:18,121 是好的結局嗎? 1145 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 不知道 1146 01:14:24,544 --> 01:14:28,089 有些事我的確希望有不同結果 1147 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 但後來... 1148 01:14:31,343 --> 01:14:32,302 是啊 1149 01:14:33,887 --> 01:14:35,305 對,也許算是好結局 1150 01:14:36,932 --> 01:14:38,600 可能注定無緣吧 1151 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 嘿 1152 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 換妳了 1153 01:14:56,743 --> 01:14:58,245 謝謝妳這麼做 1154 01:14:58,245 --> 01:15:01,289 不只是跳舞,我指所有的事 1155 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 真的很感激妳來這裡 1156 01:15:03,833 --> 01:15:04,751 我也是 1157 01:15:04,751 --> 01:15:05,710 真的 1158 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 如果妳願意 很歡迎妳留下來過聖誕節 1159 01:15:08,380 --> 01:15:09,506 不要有壓力 1160 01:15:09,506 --> 01:15:12,133 我知道跟以前 和媽媽一起過的感覺不一樣 1161 01:15:12,133 --> 01:15:13,552 但會很溫馨 1162 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 “美好事物得而復失與不曾擁有過 究竟何者比較好?” 1163 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 《我們共同的朋友》 1164 01:15:20,934 --> 01:15:21,851 妳讀了! 1165 01:15:21,851 --> 01:15:23,520 還沒,但我會讀 1166 01:15:24,104 --> 01:15:25,355 我想我現在懂了 1167 01:15:26,815 --> 01:15:29,150 既然如此,我還有一個問題 1168 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 不妙 1169 01:15:30,235 --> 01:15:31,736 妳準備好搖擺了嗎? 1170 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 我嗎? 1171 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 放開跳吧 1172 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 好喔 1173 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 各位 1174 01:16:25,624 --> 01:16:27,542 我可以搭便車去格林威治嗎? 1175 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 -司機,來吧 -快上車 1176 01:16:33,590 --> 01:16:34,674 全體上車! 1177 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 不能再開快一點嗎? 1178 01:17:11,294 --> 01:17:15,924 12月21日是倫敦最適合戀愛的日子 1179 01:17:16,841 --> 01:17:22,138 有238萬顆聖誕節彩燈照耀整座城市 1180 01:17:22,138 --> 01:17:25,892 還有幾百杯熱巧克力 在人們冷冰冰的手裡冒著煙 1181 01:17:26,810 --> 01:17:30,730 這是第四熱門的求婚日 1182 01:17:30,730 --> 01:17:33,858 有422對情侶將會步入禮堂 1183 01:17:34,359 --> 01:17:38,071 當中39對能攜手慶祝45週年紀念 1184 01:17:38,822 --> 01:17:43,076 還有幾千個陌生人第一次四目交接 1185 01:17:43,576 --> 01:17:47,163 但在這美好的日子 墜入愛河的所有情侶中 1186 01:17:47,163 --> 01:17:51,000 只有一對的故事值得關注 1187 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 -不,就是這樣! -才怪 1188 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 -才不是那樣 -妳把貓放進冰箱 1189 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 妳說以為貓會熱 1190 01:17:59,134 --> 01:18:00,844 全家出遊最棒了 1191 01:18:00,844 --> 01:18:02,387 我們已經好多年沒這樣做 1192 01:18:02,387 --> 01:18:05,014 -對,真的很不錯... -這條路錯了,這不是... 1193 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 我只是說我們一定會抵達 1194 01:18:07,350 --> 01:18:09,769 當然會啊 這可是全倫敦最快的廂型車 1195 01:18:09,769 --> 01:18:11,354 前面有更多車流 1196 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 知道嗎? 1197 01:18:12,272 --> 01:18:14,774 別再給我壓力了 你們一直吵,我無法專心開車 1198 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 剛才要左轉,那是左轉 1199 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 走這條路錯了 1200 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 -我跟衛星導航走的 -在公園的另一側 1201 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 -你開錯路了 -最近只能開到這裡 1202 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 到了,在那邊 1203 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 -天啊 -不然要我怎麼樣? 1204 01:19:25,386 --> 01:19:26,805 開過草地嗎? 1205 01:19:26,805 --> 01:19:28,890 -聽著,你要相信我 -停車 1206 01:19:28,890 --> 01:19:30,517 -什麼? -停車 1207 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 -小路! -什麼?快停 1208 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 停車! 1209 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 怎麼了? 1210 01:19:38,358 --> 01:19:39,442 剛才真好玩 1211 01:19:43,363 --> 01:19:45,156 謝謝你們送我一程,我喜歡這輛車 1212 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 去找她吧,馬克白 1213 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 哈德莉! 1214 01:20:34,122 --> 01:20:35,164 說話啊 1215 01:20:40,253 --> 01:20:41,504 你說吧 1216 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 好... 1217 01:20:50,597 --> 01:20:51,514 意外 1218 01:20:53,308 --> 01:20:54,893 這就是我害怕的東西 1219 01:20:56,060 --> 01:20:57,812 那個和黑暗 1220 01:20:58,730 --> 01:20:59,856 還有細菌 1221 01:21:01,816 --> 01:21:02,692 好的 1222 01:21:04,402 --> 01:21:05,862 你為什麼要告訴我這些? 1223 01:21:06,821 --> 01:21:10,199 剛認識時,妳問過我最害怕什麼 1224 01:21:12,035 --> 01:21:12,994 就這樣 1225 01:21:14,162 --> 01:21:15,330 我很害怕 1226 01:21:15,955 --> 01:21:18,291 發生措手不及的意外 1227 01:21:19,125 --> 01:21:21,002 好比癌症或是... 1228 01:21:21,920 --> 01:21:22,962 心碎 1229 01:21:28,927 --> 01:21:31,137 如果妳能開個金口就太好了 1230 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 你喜歡這個意外嗎? 1231 01:22:03,002 --> 01:22:05,171 我想我應該可以習慣 1232 01:22:07,131 --> 01:22:09,175 即使是來自你在飛機上 剛認識的女孩? 1233 01:22:10,468 --> 01:22:12,720 特別是我在飛機上剛認識的女孩 1234 01:22:20,728 --> 01:22:21,771 妳需要回去嗎? 1235 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 我還有一點時間 1236 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 我打算錯過明天的班機,所以... 1237 01:22:29,153 --> 01:22:30,071 真的嗎? 1238 01:22:31,823 --> 01:22:36,035 妳知道每50段感情 就有一段是從機場萌芽的嗎? 1239 01:22:36,035 --> 01:22:37,829 -是嗎? -對 1240 01:22:37,829 --> 01:22:40,790 實際上,大概有8%的情侶 1241 01:22:40,790 --> 01:22:42,375 因為錯過轉機才認識 1242 01:22:44,377 --> 01:22:46,379 你到底研究什麼? 1243 01:22:48,631 --> 01:22:49,674 認真問嗎? 1244 01:22:49,674 --> 01:22:50,842 對,認真問 1245 01:22:50,842 --> 01:22:51,759 好吧 1246 01:22:54,846 --> 01:22:57,849 一見鍾情的統計機率 1247 01:23:13,489 --> 01:23:19,871 哈德莉蘇利文與奧利佛瓊斯 終其一生將親吻1萬2872次 1248 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 他們將會結褵58年 1249 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 發生1462次口角 1250 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 以及享受魚水之歡5787次 1251 01:23:31,924 --> 01:23:35,887 泰莎嚥下最後一口氣時 哈德莉會握著奧利佛的手 1252 01:23:36,763 --> 01:23:39,474 奧利佛也會在哈德莉臨終前牽著她 1253 01:23:40,600 --> 01:23:43,936 他們將在女兒出生那天 一起握著她的手 1254 01:23:43,936 --> 01:23:46,230 為她的小指頭讚嘆不已 1255 01:23:46,230 --> 01:23:48,441 並想著原本不可能的一切之所以成真 1256 01:23:48,441 --> 01:23:50,276 都多虧了錯過班機 1257 01:23:50,818 --> 01:23:52,111 安全帶壞掉 1258 01:23:52,779 --> 01:23:55,615 以及做出每天相愛的選擇 1259 01:23:55,615 --> 01:23:59,911 (故事的開端...) 1260 01:29:24,819 --> 01:29:29,824 字幕翻譯:莊雅婷