1 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 NETFLIX SUNAR 2 00:00:44,670 --> 00:00:47,799 20 Aralık, John F. Kennedy Uluslararası Havaalanını 3 00:00:47,799 --> 00:00:50,259 kullanmak için en kötü gündür. 4 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 O gün gelen ve giden yolcu sayısı 193 binden fazladır 5 00:00:55,223 --> 00:00:57,809 ve bu check-in'lerde 23 dakikalık gecikmeye, 6 00:00:57,809 --> 00:01:00,812 güvenlikte de 117 dakikalık beklemeye sebep olur. 7 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 Ama bu rahatsız edici günde rahatsız olan yolculardan... 8 00:01:04,732 --> 00:01:05,691 - Pardon. - Pardon. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 ...sadece birinin hikâyesi önemli. 10 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 Çünkü bugün, o yolcu gecikti. 11 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Pardon. 12 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 Pardon! 13 00:01:15,243 --> 00:01:18,454 Hadley Sullivan, Londra uçuşunu dört dakikayla kaçırmak üzere. 14 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 Durun! Lütfen, geldim! 15 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 Üzgünüm hanımefendi. Çok geç kaldınız. 16 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 TA-5120 uçuşunda 367 insan, 412 parça bavul, 344 kişisel eşya, 17 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 dört duygusal destek hayvanı 18 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 ve 62 boyun yastığı bulunuyor. 19 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 Bu yolcular birlikte 6 saat 47 dakika yolculuk edecek. 20 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Hadley olmaksızın. 21 00:01:46,023 --> 00:01:49,068 Kimi dört dakikayla uçuş kaçırmak şanssızlık der. 22 00:01:49,068 --> 00:01:52,071 Ya da her şeyin bir sebebi vardır diyebilirsiniz. 23 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Hadley'in o dört dakikası hiç şanssız geçmeyecek. 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,619 Çünkü yakında bir kızla bir erkek tanışacak 25 00:01:59,120 --> 00:02:01,497 ve bu her şeyi değiştirecek. 26 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Yanlış anlamayın, 27 00:02:05,543 --> 00:02:07,336 bu bir aşk hikâyesi değil. 28 00:02:08,045 --> 00:02:10,381 Bu bir kader hikâyesi. 29 00:02:11,632 --> 00:02:12,967 Ya da istatistik. 30 00:02:13,676 --> 00:02:15,720 Kime sorduğunuza göre değişir. 31 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Kızın adı Hadley Ella Sullivan. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,560 20 yaşında. 165 santimetre boyunda. 33 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 Yüzde 21 oranda hep geç kalıyor 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,565 ve tesadüftür ki telefonunun ortalama şarjı da bu. 35 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 Üç şeyden korkuyor. Biri mayonez. 36 00:02:31,319 --> 00:02:34,322 Diğerleri küçük yerler ve diş hekimleri. 37 00:02:34,322 --> 00:02:37,366 Ama korkacağını hiç düşünmediği bir şey vardı. 38 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Bir dönemliğine. 39 00:02:38,534 --> 00:02:42,580 Baba, Shakespeare'in doğduğu yerde şiir dersleri vereceksin. 40 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 - Nasıl çıldırmıyorsun? -Çıldırıyorum. 41 00:02:45,499 --> 00:02:46,459 Bu harika. 42 00:02:46,459 --> 00:02:48,711 - Hep yurt dışında okumak... - Aslında... 43 00:02:48,711 --> 00:02:51,756 Tatlım, ikimiz burada kalıyoruz. 44 00:02:52,340 --> 00:02:53,466 Niye ki? 45 00:02:54,634 --> 00:02:57,803 İtiraf etmeye hazır değildi ama korku listesinde 46 00:02:57,803 --> 00:03:01,432 boşanma birden mayonezin çok üstüne çıkmıştı. 47 00:03:03,100 --> 00:03:05,728 Sizi bir sonraki uçuşa bindirebiliriz. 48 00:03:05,728 --> 00:03:08,272 İki boşluk var. Business class. 49 00:03:08,272 --> 00:03:09,357 Kalkış zamanı? 50 00:03:09,357 --> 00:03:12,860 Bir buçuk saat sonra. 09.55'te Londra'ya varıyor. 51 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Babamın düğünü öğlen. - Düşünmek ister misiniz? 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,699 Bir saniye müsaade edin. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,118 Ben... Pardon. Bir saniye. 54 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 Şey yapayım... 55 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 Selam tatlım, ne oldu? 56 00:03:30,878 --> 00:03:33,422 - Hey. Uçuşumu kaçırdım. - Ne? 57 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 Sonrakine binebilirim ama sadece business var, 10 gibi varıyor. 58 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 Yarın mı? 59 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 - Yok, bugün. Kuyruklu yıldızla geliyorum. - Hadley. 60 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Kusura bakma. 61 00:03:43,349 --> 00:03:46,811 Tamam, sen bileti al. Ben öderim. 62 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 - Yok, ben öderim. - Saçmalama. 63 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 - Paran yetmez. - Tamam. Teşekkürler. 64 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Kapatmam lazım. 65 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 Tamam. İnince mesaj at, olur mu? 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 Tamamdır. 67 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 68 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 Tamam, Londra'ya bir business class bilet lütfen. 69 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Teşekkürler. Sağ olun. 70 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Pardon. 71 00:04:22,305 --> 00:04:23,556 Çalışmıyor o. 72 00:04:23,556 --> 00:04:24,890 Bu yüzden boş. 73 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Şaşırmadım. 74 00:04:28,519 --> 00:04:29,353 Ne? 75 00:04:30,146 --> 00:04:32,148 Hiç. Boş ver. Teşekkürler. 76 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 AI-3670 numaralı uçuş için anons... 77 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Benimkini alabilirsin. 78 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 Bu da tahmin edebileceğiniz üzere erkek. Oliver Martin Jones. 79 00:04:48,289 --> 00:04:50,875 22 yaşında. 180 santimetre boyunda. 80 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 %94 oranla her şeyi zamanında yapıyor 81 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 ve tesadüftür ki telefonunun ortalama şarjı da bu. 82 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 O da hep üç şeyden korkmuştur. 83 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Bakteriler, karanlık 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 ve sürprizler. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 İşte parşömen. 86 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Parşömen mi? 87 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 Öyle bir parşömen ki 88 00:05:09,393 --> 00:05:13,814 uygun görülen tüm insanların adı 89 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 içine... 90 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 Şu an hâlâ bölgesel. 91 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Doğru tedaviyle şansı çok yüksek. 92 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Bu şeyler hep tahmin edilir olmaz. 93 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Oliver o zaman, bir daha asla öyle sürprize uğramayacağına karar verdi. 94 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Hayatımızdaki her şey verilerle ölçülüyor. 95 00:05:31,499 --> 00:05:34,794 Sosyal bağlantılar, satın alma alışkanlıkları, günlük adımlar. 96 00:05:34,794 --> 00:05:39,090 Yani nihayetinde, bir gün, hayatımızdaki her şey tahmin edilebilecek. 97 00:05:39,090 --> 00:05:41,759 Bize sürpriz yapacak şeyler hep vardır. 98 00:05:43,552 --> 00:05:45,221 Yeterli veri varsa yoktur. 99 00:05:45,888 --> 00:05:50,101 Sürprizlerden korktuğunuzda hiçbir şeyi şansa bırakmamak daha iyidir. 100 00:05:51,102 --> 00:05:52,228 Benimkini al. 101 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 Ta ki bu şarjı bitmiş bir Amerikalı kızla tanışana dek. 102 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 Üzgünüm, üçüncü randevudan önce elektronik ürün paylaşmam. 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,075 Tamam. Evet, sanırım bu çok samimi oldu. 104 00:06:11,205 --> 00:06:13,165 Kullanacaksan işim bitti benim. 105 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 Sağ ol. Ben... 106 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Şarjı bitip duruyor. 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Bakıma ihtiyacı vardır. 108 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 Telefon pillerinin şarj döngüsü sayısı sınırlıdır. 109 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Teknolojiye düşkün müsün? 110 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 Matematik düşkünü. 111 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 Yale'de istatistik okuyorum. 112 00:06:28,264 --> 00:06:29,306 Vay canına. 113 00:06:31,100 --> 00:06:32,601 Statünü belirttin hemen. 114 00:06:34,979 --> 00:06:36,814 İngilizim, elimde değil. 115 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Ben Oliver bu arada. 116 00:06:42,319 --> 00:06:43,279 Twist'teki gibi. 117 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Bir de Amerikalılar kültürsüz derler. 118 00:06:47,032 --> 00:06:50,202 Öyleyiz. Ben Dickens hayranıyım da. 119 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Ben Hadley. 120 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Memnun oldum. 121 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 Ben de. 122 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Ne okuyorsun, Dickens hayranı Hadley? 123 00:06:59,712 --> 00:07:01,464 -İngiliz edebiyatı mı? - Ben... 124 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Kararsızım. 125 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 Bir sabah uyanıp da "Vergi hukuk avukatı olacağım" demedim. 126 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 Kimseye oluyor mu ki o? 127 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Vergi avukatlarına muhtemelen. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Nereye gidiyorsun? 129 00:07:16,145 --> 00:07:18,063 Londra'ya. Sen? 130 00:07:18,647 --> 00:07:20,441 Ben de. Evet, aslında ben... 131 00:07:21,192 --> 00:07:25,029 Şu an uçuşta olmalıydım. Ama uçuşumu dört dakikayla kaçırdım. 132 00:07:26,739 --> 00:07:31,118 Kader derdim ama dört dakika gecikmeyi muhtemelen sen seçmişsindir. 133 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Yiyecek bir şeyler alacağım. 134 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Benimle gelmek ister misin? 135 00:07:41,086 --> 00:07:44,340 Yoksa bu da üçüncü randevuluk bir şey mi? 136 00:07:46,258 --> 00:07:48,052 Hayır, yiyecek harika olur. 137 00:07:49,220 --> 00:07:52,848 Normalde Hadley'nin sürekli gecikmesi ve şarjı bitik telefonu 138 00:07:52,848 --> 00:07:54,350 başını belaya sokardı. 139 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Bugün ise Oliver ile tanıştırdı. 140 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 Tatilde eve mi gidiyorsun? 141 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 Memleketin Londra'dır sanırım. 142 00:08:01,899 --> 00:08:05,236 Açıkçası burada kalmayı yeğlerim. Araştırmama devam etmeliyim. 143 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Ne araştırıyorsun? 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,156 Uçuşlarını kaçıran Amerikalıların yüzdesi. 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Koptum. Çok komikmiş. 146 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Bu fena işte. 147 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 Lysol bezim var. 148 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 Pis, şarjsız telefonun için. 149 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Teşekkürler. 150 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Havaalanlarından hep nefret etmişimdir. 151 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Sahi mi? 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Ben çok severim. 153 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Niye? 154 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 Ne oradasındır ne burada, sadece... 155 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 ...sahipsiz topraklarda. 156 00:08:35,057 --> 00:08:36,642 Bu kulağa hoş geliyor. 157 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Araf gibi. 158 00:08:41,230 --> 00:08:44,733 - Karbonhidrat yemiyor musun? - Yok, mayonezden nefret ederim de. 159 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 - Sahi mi? - Evet. 160 00:08:46,777 --> 00:08:49,989 -İğrenç... - Ben de nefret ederim. 161 00:08:49,989 --> 00:08:50,906 Bu... 162 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 En büyük üç korkumun ikincisi. 163 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 - Diğerleri ne? - Diş hekimi ve küçük yerler. 164 00:08:56,745 --> 00:08:58,664 - Bunu iyi düşünmüşsün. - Hayır. 165 00:08:58,664 --> 00:09:00,749 Sana neden korktuğunu sorsam 166 00:09:00,749 --> 00:09:04,211 - düşünmen gerekmezdi, bilirsin. - Belki de korkusuzum. 167 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 Sanmam, şarküteri eti çatal bıçakla yiyorsun. 168 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 - Bunu açmam lazım, üzgünüm. - Elbette, aç. 169 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 - Yarın 11'de geliyorsun, değil mi? - Hayır, 10. 170 00:09:20,144 --> 00:09:20,978 E-posta atmıştım. 171 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Öyle mi? 172 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Salonun interneti biraz kötü de. 173 00:09:24,398 --> 00:09:26,817 Yarın tek bir işin var. Beni 10'da al. 174 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 Merak etme, geleceğim. 175 00:09:28,152 --> 00:09:30,946 Senin için küçük bir sürpriz de planladım. 176 00:09:30,946 --> 00:09:32,031 Ona hazır ol. 177 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Ne? Hayır, sürpriz sevmem ben. 178 00:09:33,907 --> 00:09:35,743 Bu iyi. Canını sıkmaz asla. 179 00:09:35,743 --> 00:09:37,745 Kızma diye uyardım seni. 180 00:09:37,745 --> 00:09:41,040 Bu ne biçim bir mantık? Luther, hayır. Sürpriz istemem. 181 00:09:41,040 --> 00:09:43,417 Hepsi iyi sanıyorsunuz. Hepsi kötü. 182 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Pardon, internet çekmiyor. Duymuyorum. 183 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luth. Luther! 184 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 - Kusura bakma. - Sorun değil. 185 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Klostrofobi en büyük korkularından biriyse 186 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 niye yedi saatlik bir uçuşa çıkıyorsun? 187 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 Bu çok iyi bir soru. 188 00:10:06,649 --> 00:10:07,858 Düğün var. 189 00:10:08,734 --> 00:10:10,778 - Sen de mi? - Evet. 190 00:10:12,571 --> 00:10:14,782 O benim ev kıyafetim. 191 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 İyi ütülenmiş bir takımla rahatlamayı severim. 192 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 Hey, anlıyorum. 193 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Kırışık stres yapar. 194 00:10:22,456 --> 00:10:23,916 Bizim uçuşumuzu mu anons etti? 195 00:10:24,500 --> 00:10:25,376 Şimdiden mi? 196 00:10:26,377 --> 00:10:28,629 Lanet olsun, bunu kaçıramam. Yani... 197 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 -Çantam. - Ben alırım. 198 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Teşekkürler. 199 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Çok naziksin. 200 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Bekle! 201 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Harika. Geldik. Yetiştik. Tamam. 202 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Teşekkürler. 203 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Teşekkürler. 204 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Çok hızlıymışsın. 205 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 Benim yerim. 206 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Çok iyiymiş. 207 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 Ben daha gerideyim. 208 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 Merhaba hanımefendi. Yardımcı olayım mı? 209 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 - Burasıymış, sağ olun. - Pekâlâ. 210 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 - Müsaadenizle. - Tabii. 211 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 Teşekkürler. 212 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - Ben yardım edeyim. - Teşekkürler. 213 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 Pardon. 214 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 Spora dönmeliyim. 215 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 Pardon, bir saniye. Tanıştığımıza çok sevindim Hadley. 216 00:11:52,212 --> 00:11:53,172 Ben de. 217 00:11:53,756 --> 00:11:55,382 -İyi şanslar. - Sana da. 218 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 "İyi şanslar" mı? Salaklığa bak. 219 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 -İyi akşamlar. - Tamam dostum. 220 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 Pardon hanımefendi. 221 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 Buyurun? 222 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Sanırım kemerim bozuk. 223 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Bakabilir miyim? 224 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Hayır. 225 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Kalkmayın. 226 00:12:57,236 --> 00:12:58,654 Haklısınız. Eyvah. 227 00:12:59,196 --> 00:13:00,113 Ne oldu? 228 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Emniyet kemeriniz olmadan uçamazsınız. 229 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 - Bu uçakta olmam şart. - Bu güvenlik sorunu. 230 00:13:04,535 --> 00:13:07,830 Başka yer yok mu? Yük bölümüne bağlayın gerekirse. 231 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Otur canım. Bakayım boş yer var mı. 232 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 Teşekkürler. 233 00:13:12,417 --> 00:13:14,962 Anne. Selam. Uçağımı kaçırdım. 234 00:13:14,962 --> 00:13:17,130 Ama sonrakine bindim, sorun yok. 235 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 İnince seni ararım, tamam mı? Seni seviyorum. 236 00:13:20,926 --> 00:13:23,345 - Bunun için teşekkürler. - Ne demek. 237 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 Normalde ekonomiden business'a aktarım yapılmıyor 238 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 ama bugün şanslı gününmüş. 239 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 Hadley. 240 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver. 241 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 - Sen... - Emniyet kemerim bozuk. 242 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 - Beni buraya aldılar. - Pardon. 243 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Tanışıyor musunuz? 244 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Evet. - Gibi... 245 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 Sanırım gerçekten de şanslı gününmüş. 246 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Bunu beklemiyordum. 247 00:13:49,746 --> 00:13:53,458 Sen bunu öngörürsün sanıyordum Bay Öngörülü Analizci. 248 00:13:54,543 --> 00:13:56,753 Tamam, pekâlâ. Haklısın. 249 00:13:56,753 --> 00:13:57,880 Tebrikler. 250 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 Pijama hep oluyor mu? 251 00:14:01,174 --> 00:14:03,260 Ben de hiç business'ta uçmadım. 252 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 Acaba ben... 253 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - Teşekkürler. - Seni temizleyeyim. 254 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 Öyle demek istemedim. 255 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 Uçakların %29'u titizce temizlenmez. 256 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 Bunu ben uydurdum. 257 00:14:23,947 --> 00:14:26,158 Sonraki 6 saat 47 dakika boyunca 258 00:14:26,158 --> 00:14:29,036 Hadley Sullivan ve Oliver Jones, âşık olacak. 259 00:14:33,040 --> 00:14:35,167 Ama indikten 18 dakika sonra 260 00:14:35,167 --> 00:14:38,462 kalabalıkta ayrılacaklar ve bir daha asla görüşmeyecekler. 261 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 Tabii birbirlerinin adını, numarasını, e-postasını, Instagram'ını, 262 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 LinkedIn'ini, Twitter'ını, Facebook'unu almazlarsa. 263 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 Aslında birçok seçenek var. 264 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 Harika. 265 00:14:57,648 --> 00:15:00,025 Suya acil iniş durumunda 266 00:15:00,025 --> 00:15:04,279 can yeleğiniz koltuğunuzun altındadır ve otomatik olarak şişecektir. 267 00:15:04,279 --> 00:15:09,159 Dikkat çekebilmeniz için bir düdüğü, karanlıkta görülmeniz için ışığı vardır. 268 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 - Ne? - Daha önce onları okuyanı görmemiştim. 269 00:15:13,080 --> 00:15:16,500 -Öyleyse yanımda olduğun için şanslısın. - Genel olarak mı? 270 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 Acil bir şey olursa. 271 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 Tabii, bir okyanusa düşersek 272 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 yok olmuş hâlinle beni tutup buradan çıkarırsın. 273 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 Bu uçağın çarpma riski 5 milyonda bir falan. 274 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 Dönüş yolunda ölme riski daha çok. 275 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 Ölümden bahsetmesek? 276 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 - Pardon. - Sorun değil. 277 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 Kabin ekibi, kalkışa hazırlanın. 278 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 İyi misin? 279 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 En sevdiğin renk ne? 280 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Yemek? 281 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Hayvan? 282 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Ciddi misin? 283 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Hadi. 284 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Sarı, Meksika yemekleri, köpek. Senin? 285 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Mavi, köri ve kuş. 286 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Kuş mu? İğrenç. 287 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 İğrenç de ne demek? Özgürlüğün sembolüdür. 288 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Her yere sıçarlar. 289 00:16:42,169 --> 00:16:44,588 - Köpekler de. - Köpekler ürkünç değil. 290 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Peki. En sevdiğin sayı ne? 291 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 İki. Senin? 292 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 I. 293 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 Hayali birim. Eksi birin karekökü. 294 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 - Biliyorum. -İneksin. 295 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Belki. Ama galiba işe yarıyor. 296 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Çekici mi oluyorsun? 297 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 Hayır. Dikkatini dağıtıyorum. 298 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Çekici olduğumu düşünmen güzel ama. 299 00:17:18,622 --> 00:17:21,166 Kaptan, emniyet kemeri ışığını kapattı. 300 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Kabinde dolaşabilirsiniz. 301 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 Birazdan uçuş görevlileri dolaşacak... 302 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Teşekkürler. 303 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Ne demek. 304 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Ben alayım. 305 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 - Teşekkürler genç adam. - Ne demek. 306 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 -İyi bir erkek bulmuşsun. - Sağ olun. 307 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Nasıl tanıştınız? 308 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Aslında biz... - Havaalanında aslında. 309 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Sahi mi? 310 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Evet, telefonunun şarjı bitmişti. 311 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 Ben de nazikçe şarj aletimi sundum. 312 00:17:49,736 --> 00:17:51,238 Sohbet etmeye başladık. 313 00:17:51,238 --> 00:17:52,697 İşler ilerledi... 314 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 O vakit bu vakittir pilimi şarj ediyor. 315 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Adınıza sevindim. 316 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 - Neyse. İyi uçuşlar diliyorum. - Size de. 317 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Düğünü anlatsana. 318 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 Tabii ya. 319 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 Evet. 320 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 Babamın, hiç tanışmadığım bir kadınla ikinci evliliği. 321 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Yani... 322 00:18:17,347 --> 00:18:19,599 - Babanın düğününe gidiyorsun. - Evet. 323 00:18:19,599 --> 00:18:21,518 Nişanlısıyla da hiç tanışmadın. 324 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 - Doğru. - Bu nasıl olur? 325 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 Şey... 326 00:18:26,982 --> 00:18:31,987 Oxford'da şiir öğretmesi için iş teklifi almasıyla başladı. 327 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Bir sömestr süreceğine söz vermişti 328 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 ama sonra annemden boşandı, 329 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 Charlotte diye bir kadına âşık oldu 330 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 ve ona evlenme teklif etti. 331 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 Sonra da bir yıldan fazladır görmediği beni 332 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 yanında durup çürük rengi bir elbise giyeyim diye 333 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 teneke bir kutuda dünyanın bir ucuna uçuruyor. 334 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Berbatmış. 335 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Evet. 336 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Teselli olacaksa evliliklerin yarısı boşanmayla sonuçlanıyor. 337 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Diğer yarısı sonuçlanmıyor. 338 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Evet ama bunun yaşanma ihtimali oldukça yüksek yani. 339 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Kendimi iyi mi hissettirmeli bu? 340 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Hissettirmedi mi? - Hayır. 341 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Sanırım boktan. 342 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 En kötü kısmı 343 00:19:16,531 --> 00:19:18,491 herkesin karşısına geçecek 344 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 ve daha önce tutmadığı sözleri verecek. 345 00:19:21,828 --> 00:19:23,705 İnsanlar yine âşık olabilir, tamam. 346 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 Ama madem gerçek, niye ispatlamak için bu kadar kasıyorsun? 347 00:19:27,167 --> 00:19:32,380 Herkesin yüzüne vurmak için büyük bir parti şart mı? 348 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 Bence gerçek aşk bu değil. 349 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 Gerçek aşk, hayat zorlaştığında 350 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 elinden tutacak birini bulabilmek. 351 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 Bu kadar mı? 352 00:19:45,018 --> 00:19:49,773 Düğünsüz, evliliksiz. Sadece elini tutacak biri mi? 353 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Evet, hemen hemen. 354 00:19:56,279 --> 00:19:59,824 Düğünler aslında bir söz, bu yanlarını seviyorum. 355 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Herkes sözünü tutmaz. 356 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Neyse. 357 00:20:08,667 --> 00:20:09,793 Bu benim düğünüm. 358 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 Seninki ne? Lütfen dramatik bir şey söyle. 359 00:20:12,921 --> 00:20:16,132 Üvey annenin amcanla evlenmesi gibi falan. 360 00:20:17,634 --> 00:20:18,802 Ne alırsınız? 361 00:20:18,802 --> 00:20:22,764 Leziz sebzeli tavuk mu yoksa çok kuru balık mı? 362 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Tavuk lütfen. 363 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 Ben balık alacağım... 364 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Tavuk. 365 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Harika seçim hanımefendi. 366 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 İkinci yemek randevumuz. 367 00:20:35,694 --> 00:20:37,153 İşler hızlı ilerliyor. 368 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 DOLU 369 00:20:59,968 --> 00:21:02,679 ORTAK ARKADAŞIMIZ CHARLES DICKENS 370 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 İyi misin? 371 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Evet. Üzgünüm, ben... 372 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Aman tanrım. 373 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - Yani... - Seksi, biliyorum. 374 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 -Çok yakışmış. - Bence de. 375 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 Tatlı görünüyorsun. 376 00:21:19,279 --> 00:21:21,031 Dickens konusunda doğru söylemişsin. 377 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 Aslında bunu okumadım. 378 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 - Biri okumuş gibi. - Evet. 379 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 Babamındı. Boşandıktan sonra bana verdi. 380 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 Eskiden öyle yapardık. 381 00:21:33,043 --> 00:21:36,254 Sevdiği kitapları verirdi, ben de severdim. 382 00:21:38,423 --> 00:21:41,968 En iyilerinden biri. Ben birkaç kez okudum. 383 00:21:42,469 --> 00:21:45,680 Artık sana sık sık kitap öneremiyorum, biliyorsun. 384 00:21:46,264 --> 00:21:49,726 Ama bazıları bu kaosta kaybolamayacak kadar önemli. 385 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Teşekkürler. 386 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 Kayalım mı? 387 00:21:57,776 --> 00:21:58,651 Olur. 388 00:21:59,527 --> 00:22:00,779 Önce çişimi yapayım. 389 00:22:10,830 --> 00:22:15,585 "İyi bir şeyi bulup kaybetmektense ona hiç sahip olmamak daha mı iyidir?" 390 00:22:21,424 --> 00:22:23,176 Bu yüzden geri veriyorum. 391 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 Okumadan. 392 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 Anladım. 393 00:22:33,103 --> 00:22:35,605 Sinemada bana katılsana. 394 00:22:35,605 --> 00:22:38,900 İlk akşam yemeğimizi yer, romantik komedi izleriz. 395 00:22:40,235 --> 00:22:42,028 Romantik komedi bana uyar. 396 00:22:43,113 --> 00:22:45,073 Mutlu sonu olduğu sürece. 397 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 Anladın beni sen. 398 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 - Yani filmin sonu... - Sorun değil. 399 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 Filmdeki karakterler... 400 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Mutlu sonları severim. 401 00:22:58,628 --> 00:23:02,549 SON 402 00:23:26,823 --> 00:23:31,661 - Seninle kapıya gelelim. - Anne, 21 yaşındayım. Olmaz! 403 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Tamam, iyi çalış. Eğlenmeyi de unutma. 404 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Unutmam. 405 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 - Düzgün beslen. - Sen de. 406 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 Seninle gurur duyuyorum. 407 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 Tamam, git. 408 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Hadi, git. 409 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 Yaşa hayatını. 410 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Büyük bir macera yaşa. 411 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 - Elveda. - Hoşça kal. 412 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Görüşürüz! 413 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Konuşma mı yazıyorsun? 414 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 Evet. 415 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 Sağdıç mı? 416 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Öyle dediler. 417 00:24:20,126 --> 00:24:21,377 Dinlenebildin mi? 418 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 Biraz. 419 00:24:24,839 --> 00:24:28,885 Düşünüyordum da bence iade etmemelisin. 420 00:24:28,885 --> 00:24:29,886 Kitabı diyorum. 421 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 Niye? 422 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Geçmişe bakıldığında babanla yakındınız. 423 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 Yani büyük ihtimalle er geç onu affedeceksin. 424 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Bari şimdiden affet de kurtul. 425 00:24:43,608 --> 00:24:45,151 Sen ve matematik. 426 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Evet, kardeşimi de delirtiyor. 427 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Kardeşin mi var? 428 00:24:51,157 --> 00:24:52,909 Evet, bir tane. 429 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 İki yaş küçük. Luther adı. 430 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Londra'da mı yaşıyor? 431 00:24:56,871 --> 00:24:58,540 Evet. Anne babamla. 432 00:24:58,540 --> 00:25:03,211 Birkaç ay önce gösterişli, yeşil bir Sprinter kamyoneti alana dek. 433 00:25:04,045 --> 00:25:05,255 Onlar güzel. 434 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 Bana öyle diyor. 435 00:25:08,841 --> 00:25:11,594 Siz geçmişten beri yakın mısınız? 436 00:25:14,639 --> 00:25:17,433 -Çok soru soruyorsun, değil mi? -Öyle misiniz? 437 00:25:19,519 --> 00:25:21,271 Çocukken annemiz hastalandı. 438 00:25:21,938 --> 00:25:24,440 Yani evet. Ama ikimiz de çok farklıyız. 439 00:25:25,608 --> 00:25:27,652 Sorun değil ama. Alıştım artık. 440 00:25:29,737 --> 00:25:31,155 Annen iyileşti mi? 441 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 14 yıl tedavi gördü ama geri döndü. 442 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 Üzüldüm. 443 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 Üzülme. 444 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Biraz tehlikelisin, biliyor musun? 445 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Ben mi? 446 00:25:58,016 --> 00:25:58,850 Evet. 447 00:25:59,934 --> 00:26:01,644 Sana karşı fazla dürüstüm. 448 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 Neyse. Ben tuvalete gideyim, gelince de uyurum. 449 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 Evet, ben de. 450 00:28:02,598 --> 00:28:05,351 Hanımlar beyler, kaptanınız konuşuyor. 451 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 Heathrow'a inişimizi yapıyoruz 452 00:28:07,979 --> 00:28:10,440 ve 15 dakika içinde inmiş olacağız. 453 00:28:10,440 --> 00:28:13,860 Bizimle yolculuk ettiğiniz için teşekkür ederiz 454 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 ve umarız Londra'da iyi vakit geçirirsiniz. 455 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 Günaydın. 456 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 Günaydın. 457 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 - Ben... - Ben... 458 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 - Pardon, sen... - Hayır. 459 00:28:27,623 --> 00:28:28,458 Sen. 460 00:28:29,167 --> 00:28:31,586 Şeyi soracaktım. 461 00:28:33,755 --> 00:28:36,090 Senin düğün nerede? 462 00:28:40,636 --> 00:28:42,472 Shoreditch'te sanırım. 463 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Shoreditch, evet. Güzel. Hipster işi. 464 00:28:45,141 --> 00:28:47,310 Sen? Seninki nerede? 465 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 13.00'de Peckam'da olmalıyım. 466 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 Ailemin amatör tiyatroculuk yaptığı eski bir şapel. 467 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 En azından 13.00'e kadar vaktin var. 468 00:28:55,109 --> 00:28:57,779 - Benim tören öğlen başlıyor. -Öğlen mi? 469 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 Bu tepki olmasa da olurdu. 470 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Bir şey olmaz. 471 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 Acele edersen. 472 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 Ve gümrük sorunsuz geçerse. 473 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Of be. 474 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Kümülüs bulutları. En iyi bulutlar. 475 00:29:12,835 --> 00:29:16,506 Dünyada, tam da çocukken çizdiğin gibi görünen tek şey. 476 00:29:17,840 --> 00:29:20,426 Senin ailen çöp adam değil mi yani? 477 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 - Benimkiler öyle. - Onu görmek isterim. 478 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Beşinci randevuya kadar aileyle tanışmak yok, üzgünüm. 479 00:29:26,432 --> 00:29:28,726 İlk randevuda benimle yatan kız dedi bunu. 480 00:29:31,521 --> 00:29:33,189 Senin için kurallarımı çiğniyorum. 481 00:29:35,149 --> 00:29:36,067 Ben de. 482 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 İngiltere pasaportları sola. 483 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 - Kalanlar sağa. - Hazır mısın? 484 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 İngiltere pasaportları sola. Gerisi sağa. 485 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 İngiltere pasaportları sola. Gerisi sağa. 486 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 Beyefendi, hanımefendi. Devam edin lütfen. 487 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 - Telefonunu ver. - Beyefendi. 488 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Sırayı engelleyemezsiniz. -İki saniye sürecek. 489 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Numaram bu. 490 00:30:05,555 --> 00:30:07,223 ...sola. Gerisi sağa. 491 00:30:07,223 --> 00:30:09,058 - Mesaj at ki kaydedeyim seni. - Hemen. 492 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Tamam. - Gidiyorum. 493 00:30:11,519 --> 00:30:13,020 Diğer tarafta görüşürüz. 494 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Dur. Ne? 495 00:30:14,063 --> 00:30:15,690 Diğer tarafta görüşürüz! 496 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Tamam. 497 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Sıra farklı ülkelere gitmiyor sonuçta. 498 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 Siktir. 499 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Sıradaki lütfen. 500 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Sıradaki! 501 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 Sıradaki lütfen. 502 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 Sıradaki! 503 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 - Günaydın hanımefendi. - Günaydın. 504 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Selam, pardon. 505 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 -İşte. - Londra'ya niye geldiniz? 506 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Düğüne. 507 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 Ne kadar kalacaksınız? 508 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 Sadece hafta sonu. 509 00:31:05,156 --> 00:31:07,116 Adını veya numarasını aldınız mı? 510 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Ne? 511 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 Birlikte kalacağınız kişinin. 512 00:31:13,831 --> 00:31:14,790 Tabii. 513 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Andrew Sullivan. Babam. 514 00:31:17,585 --> 00:31:21,172 Düğün için Spitalfield Hotel'de olacağız. 515 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Orada kalıyoruz, evleniyor. 516 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 İyi yolculuklar. 517 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 SINIR KONTROLÜ 518 00:32:11,389 --> 00:32:12,223 Selam! 519 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Acaba ben... 520 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Bir saniye. 521 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Sanırım Shoreditch'e gidiyorum. 522 00:32:21,148 --> 00:32:23,651 Saint Luke Kilisesi. Evet, Shoreditch'te. 523 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 Bir tavsiye vereyim. 524 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 Havaalanında aşkı bulma ihtimaliniz sadece yüzde ikiyse 525 00:32:51,679 --> 00:32:56,058 ve erkek size numarasını verdiyse şarjınızın dolu olduğundan emin olun. 526 00:32:56,851 --> 00:32:57,768 Olamaz. 527 00:32:57,768 --> 00:33:00,062 Ve soyadını alın. 528 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 BABAM 529 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 Selam, taksideyim. 530 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Ne kadar var? 531 00:33:12,783 --> 00:33:14,493 Yarım saat uzaktayız. 532 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 Tamam. Charlotte'ın arkadaşları beklemede olacak. 533 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Ne için? 534 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 Senin için. 535 00:33:21,083 --> 00:33:22,793 Seni görmek için sabırsızlanıyorum. 536 00:34:11,300 --> 00:34:14,970 Hadley, babasının düğününe yedi dakika erken geldi. 537 00:34:16,931 --> 00:34:20,142 Dört nedimenin sihirli parmakları için yeterli süre. 538 00:34:20,684 --> 00:34:22,353 - Gecikti. - Endişelenme. 539 00:34:22,353 --> 00:34:23,395 Geç gelinmez ki. 540 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 Bu o mu? 541 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Hadley? 542 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 - Selam. - Selam. 543 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 - Hadley. -Şükür. 544 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Selam. Ben Bertie. 545 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Bunlar da Violet, Jasmine ve Shanti. 546 00:34:31,904 --> 00:34:32,905 Selam. 547 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Üzgünüm, geciktim. 548 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 Peki Amerikalı kız, büyük an yaklaşıyor. 549 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 Hemen düzeltelim. 550 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Saçın çok güzel. 551 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 - Ve cildin... - Kızı yeme. 552 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 Yalayabilirim. Yok, yalamam! 553 00:34:48,921 --> 00:34:49,839 Ananas. 554 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 O tip çok az insana yakışır. 555 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Teşekkürler. 556 00:34:55,886 --> 00:34:57,138 - Tekila? - Hey. 557 00:34:57,138 --> 00:34:59,348 İngiliz düğününün ilk kuralı. 558 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 - Sarhoş olmak. -İşte bu! 559 00:35:16,824 --> 00:35:18,242 Tüm tuhaflıklara rağmen 560 00:35:18,242 --> 00:35:21,954 Andrew Sullivan'ın ikinci düğünü sadece 10 dakika geç başladı. 561 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 52 dakika 18 saniye sürdü. 562 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 760 çiçek, 563 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 beş nedime 564 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 ve 48 şapka vardı. 565 00:35:49,732 --> 00:35:52,818 Herkes Charlotte Engleby'ın çok mutlu göründüğüne 566 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 ve Andrew Sullivan'ın âşık olduğuna katılıyor. 567 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 Vaiz çok konuştu. 568 00:36:00,201 --> 00:36:03,454 Yedi espri yapıldı, dört güzel hikâye anlatıldı 569 00:36:03,454 --> 00:36:06,457 ve aşk kelimesi 12 kez kullanıldı. 570 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 Konukların %31'i gözyaşlarını tutamadı. 571 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 İki yüzük takıldı. 572 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 Ve bir nedime, uçaktaki çocuğu düşünmeden duramadı. 573 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...ömrünüz boyunca. 574 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 Evet. 575 00:36:22,640 --> 00:36:24,266 Üzgünüm, kabul ediyorum yani. 576 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 Ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 577 00:36:58,300 --> 00:37:02,638 Bir düğünde törenle parti arasında ortalama 75 dakika ara olur. 578 00:37:02,638 --> 00:37:05,849 Ama bugünkü düğünde 240 dakikalık bir ara var. 579 00:37:05,849 --> 00:37:08,686 Yani önümüzdeki dört saat boyunca 580 00:37:08,686 --> 00:37:11,605 Hadley, babasına ne diyeceğini çözmek zorundaydı. 581 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley? 582 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Selam. - Selam. 583 00:37:15,526 --> 00:37:17,486 Tanrım, seni görmek güzel. 584 00:37:20,114 --> 00:37:22,574 Kendine bir bak. Çok değişmişsin. 585 00:37:22,574 --> 00:37:24,702 - Daha büyümüşsün. - Evet. 586 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 Öyle olması tuhaf. 587 00:37:28,539 --> 00:37:30,624 Neyse. Tebrikler. 588 00:37:31,125 --> 00:37:32,668 - Büyük gün. - Teşekkürler. 589 00:37:33,919 --> 00:37:37,131 Benim için anlamı büyük. Gelmene de çok sevindik. 590 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Kaçırmak için elimden geleni yaptım. 591 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 Evet, biliyorum. 592 00:37:42,386 --> 00:37:43,846 Şakaydı. 593 00:37:43,846 --> 00:37:45,597 Evet. Komik bir şaka. 594 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Bak, sana soracağım bir şey var 595 00:37:48,809 --> 00:37:52,563 ama mesaj atmak veya mobilde konuşmak olmaz gibi geldi. 596 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 - Telefon. - Evet. 597 00:37:55,733 --> 00:37:58,152 Charlotte ile merak ediyoruz da 598 00:37:59,361 --> 00:38:02,364 partide seninle bir baba kız dansı yapabilir miyim? 599 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 Senin aptalca bulacağını ona söyledim. 600 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Tamam. 601 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Gerçekten mi? 602 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Evet. Tamam. 603 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 - Bu kadar mıydı yoksa... - Evet. 604 00:38:12,499 --> 00:38:14,543 - Evet. Harika. Tamam. - Harika. 605 00:38:15,210 --> 00:38:16,170 Hadley. 606 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 Nihayet tanışabildik. 607 00:38:19,757 --> 00:38:22,801 Baban gelemeyeceğini düşününce çok stres yapmıştı. 608 00:38:22,801 --> 00:38:25,054 - Düğünü iptal edecekti. - Cidden mi? 609 00:38:25,054 --> 00:38:28,140 Evet, şaka mı yapıyorsun? Sensiz evlenmem. 610 00:38:28,140 --> 00:38:29,391 Kızımsın sen. 611 00:38:29,391 --> 00:38:33,479 Fotoğrafçı, beş dakikaya hazır olman gerektiğini söyledi. 612 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Defolsun gitsin. Şeref konuğumuz burada. 613 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Hayır, sakın yapma. 614 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 Tamam, fotoğraf. Tek bir büyük günümüz oluyor. 615 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 İstatiksel olarak hayır. 616 00:38:47,117 --> 00:38:49,536 - Char, bazı konuklar veda etmek istiyor. - Tamam. 617 00:38:51,580 --> 00:38:54,833 Tom ile Karen da gelmiş. Ne güzelsiniz. 618 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 Parti için döneceğiz. 619 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 Peckham House'da bir anma törenine katılmamız gerek. 620 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 Tanrım, çok üzüldüm. 621 00:39:03,509 --> 00:39:06,136 - Kim? - Tom'un tiyatrodan bir arkadaşı. 622 00:39:06,136 --> 00:39:08,263 Trajik bir hikâye gerçekten. 623 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Evli, iki oğlu var. 12 yıl önce kanseri yendi. 624 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 Ama birden kanser nüksetti. 625 00:39:13,435 --> 00:39:16,772 Oğullarından biri ABD'deki üniversitesini bırakıp geldi. 626 00:39:17,272 --> 00:39:22,361 Tanrım. Annenin anma töreni için tek başına o yolu geldiğini düşünsene. 627 00:39:23,237 --> 00:39:24,863 Düğüne gidiyorum ben. 628 00:39:24,863 --> 00:39:26,281 Sen de, değil mi? 629 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 Aslında bu benim ev kıyafetim. 630 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 Evet, iyi ütülenmiş bir takım elbiseyle rahatlamayı seviyorum. 631 00:39:33,372 --> 00:39:35,749 Oliver ile Hadley'in ailesinin 632 00:39:35,749 --> 00:39:38,961 ortak arkadaşları olma ihtimali %0.2. 633 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 Hadley, tatlım. Fotoğraf çekileceğiz de. 634 00:39:43,632 --> 00:39:47,886 13 dakika içinde bir Londra otobüsü, Peckham'a doğru yola çıkacak. 635 00:39:48,387 --> 00:39:50,180 Yani Hadley Sullivan'ın 636 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 binip binmeme kararı alması için iki dakikası var. 637 00:39:54,143 --> 00:39:57,187 Binmezse Oliver Jones'u tekrar görme ihtimali 638 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 -%6'nın altında. - Evet. 639 00:40:00,816 --> 00:40:03,735 Kaderin kader olabilmesi için 640 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 onun kader olmasını istememiz gerekir. 641 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 - Hadley, ne yapıyorsun? -Üzgünüm. 642 00:40:13,829 --> 00:40:15,914 - Gitmeliyim. - Ne? 643 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Halletmem gereken bir şey var 644 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 ama döneceğim. 645 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Şimdi, Londra'da mı? 646 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Evet. Parti, içkiler falan ne zaman başlayacak? 647 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 - Dört saat sonra. - Dört saate görüşürüz. 648 00:40:27,759 --> 00:40:29,261 Söz. 649 00:40:29,261 --> 00:40:30,721 Ne? Nereye gidiyorsun? 650 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 Sorun yok. Merak etme. 651 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 Hadley, verdiği kararın doğruluğundan emin değildi. 652 00:41:06,840 --> 00:41:10,636 Ama içinden bir ses orada olmasını söyleyip durdu. 653 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Bu otobüs Peckham'a gider mi? 654 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Ödeme yaparsanız evet. 655 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Nasıl yapacağım? 656 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Oyster'ini değdirerek. 657 00:41:17,059 --> 00:41:18,393 Ne yaparak ne? 658 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 - Kredi kartı kullan gitsin. - Tabii, mantıklı. 659 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Geç. - Güzel. Pardon. 660 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 Zamane çocukları. 661 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Dur. 662 00:41:36,703 --> 00:41:38,997 Hikâye bundan ibaret mi sandınız? 663 00:42:38,265 --> 00:42:39,099 Ollie! 664 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Selam kardeşim! Bu hoş geldin şarkın! 665 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 Kusura bakma. 666 00:42:45,480 --> 00:42:46,648 - Luther. - DJ Jonesy. 667 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Instagram'dayım. 668 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 - Sürpriz! - Tutuklanacağız bak. 669 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 Niye? Güzel şarkılarım suç mu? 670 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ Jonesy. Instagram'dayım. 671 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Tamam, tamam. Gidelim biz. 672 00:43:03,123 --> 00:43:04,666 Bir şey demeden önce, 673 00:43:04,666 --> 00:43:07,586 para toplamıyordum, abim ABD'den döndü, onu karşıladım. 674 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 - Git, başka yerde karşıla. - Anlaşıldı efendim. 675 00:43:10,505 --> 00:43:14,593 - Biz de tam gidiyorduk, değil mi Ollie? - Birini bekliyordum aslında. 676 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 Umurumda değil aslında. 677 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Tamam. Gidelim. 678 00:43:22,267 --> 00:43:24,019 - Bu da neydi? - Seni görmek güzel. 679 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 Seni görmek harika. 680 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Uçuşun nasıldı suratsız herif? 681 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 İyiydi aslında. 682 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Sürprizliydi. 683 00:44:19,574 --> 00:44:23,286 - EDM anması mı yapacaksın gerçekten? - Tanrım, sen ne yapacaksın? 684 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Matematik mi? 685 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Normal bir insan gibi konuşma yapacağım. 686 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 Sıkıcı! 687 00:44:32,546 --> 00:44:36,675 Peckham'a varan Oliver, kendini bu olay için hazırladı. 688 00:44:36,675 --> 00:44:40,512 Bu doğal olarak Shakespeare tarzı kostüm giymeyi de gerektirdi. 689 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 Nasılsın Romeo? 690 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Romeo değilim ben. Macbeth'im. 691 00:44:45,892 --> 00:44:46,893 Şey... 692 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 Harika görünüyorsun. 693 00:44:49,187 --> 00:44:51,565 Peki Bugs Bunny. Hadi bakalım. 694 00:44:52,524 --> 00:44:54,151 - Ben Bottom'um. - Bottom mu? 695 00:44:54,651 --> 00:44:56,069 - Tabii. - Shakespeare karakteri. 696 00:44:56,069 --> 00:44:57,654 Evet, Bottom, tamam. 697 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 Bir Puck, iki Hamlet ve beş Juliet olmasına rağmen 698 00:45:02,242 --> 00:45:05,287 bu sıradan bir Shakespeare temalı parti değildi. 699 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 Hatta bu bir parti bile değildi. 700 00:45:17,716 --> 00:45:18,884 Selam baba. 701 00:45:20,051 --> 00:45:21,136 Seni görmek güzel. 702 00:45:21,970 --> 00:45:23,764 - Seni görmek güzel. - Uçuş nasıldı? 703 00:45:23,764 --> 00:45:24,806 Sürprizlerle dolu. 704 00:45:25,307 --> 00:45:26,892 - Sebebini söylemiyor. -İyi misin? 705 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Annem nerede? - Burada. 706 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Selam anne. 707 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver! 708 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 Hepinize iyi günler dostlar. Tess Jones'un canlı anma töreni 709 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 olarak ifade edilebilecek etkinliğe katıldığınız için teşekkürler! 710 00:45:48,497 --> 00:45:51,833 Ya da oğlumuz Luther'in deyişiyle, onun veda partisi. 711 00:45:51,833 --> 00:45:54,836 O öyle basit şeyler sever. Yine de onu seviyoruz. 712 00:45:55,420 --> 00:45:57,672 Evet, tüm arkadaşlarının 713 00:45:58,215 --> 00:46:00,675 ve bazı düşmanlarının onun için oynaması gibi 714 00:46:00,675 --> 00:46:03,512 bir hayali olduğunu fark ettirdiğiniz için sağ olun. 715 00:46:04,012 --> 00:46:07,224 Kabul edilebilir methiyeler arasında müzik parçaları, 716 00:46:07,849 --> 00:46:10,769 yorumsal dans... Teşekkürler Gloria. 717 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 Ve beşli ölçü bulunmaktadır. 718 00:46:14,731 --> 00:46:19,361 Lafı fazla uzatmadan gecenin yıldızı ve ilgi odağı 719 00:46:19,361 --> 00:46:21,196 birkaç şey söylemek istiyor. 720 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 İşte karşınızda. 721 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 Hayatımın aşkı. 722 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 Yaz günüm. 723 00:46:32,874 --> 00:46:33,792 Tess. 724 00:46:41,174 --> 00:46:43,927 Bugün buraya geldiğiniz için... 725 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 ...hepinize teşekkür ederim. 726 00:46:49,766 --> 00:46:54,479 Val ile cenazemi planlıyorduk 727 00:46:54,479 --> 00:46:57,732 ve öyle harika bir şov ortaya çıktı ki 728 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 bunu canlı canlı görmek istediğimi anladım. 729 00:47:00,777 --> 00:47:02,404 Ve haklısın. 730 00:47:03,113 --> 00:47:07,659 İnsanların arkamdan güzel şeyler demesinden nefret ederim. 731 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Bence bu trajik bir israf. 732 00:47:12,330 --> 00:47:18,795 Nasıl bir hikâyeniz olduğunu, ancak sonu biliyorsanız bilebilirsiniz. 733 00:47:18,795 --> 00:47:19,754 Ve... 734 00:47:22,674 --> 00:47:26,970 Artık benimkinin bir aşk hikâyesi olduğunu biliyorum. 735 00:47:28,555 --> 00:47:34,769 Bence hayatım, bir Shakespeare dersinde Val ile tanıştığım gün başladı. 736 00:47:35,729 --> 00:47:38,732 Üniversitedeydik. O Üçüncü Richard rolündeydi. 737 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 - Harikaydım. - Berbattı. 738 00:47:42,152 --> 00:47:44,279 Ama ozanın da dediği gibi 739 00:47:44,279 --> 00:47:47,949 "Âşık dediğin ilk görüşte vurulur hep." 740 00:47:48,491 --> 00:47:50,911 Ne diyebilirim ki? Acayip zevklerim var. 741 00:47:52,454 --> 00:47:55,040 O vakitten bu yana birlikte, 742 00:47:55,040 --> 00:47:59,961 iki cesur, atılgan, güzel oğlumuzla 743 00:48:00,795 --> 00:48:02,380 en güzel hikâyeyi yazdık... 744 00:48:03,298 --> 00:48:07,802 Bu hikâyenin bir parçası olduğunuz için her birinize minnettarım. 745 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Muhteşem bir hikâyeydi. 746 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Mutlu olalım. 747 00:48:15,685 --> 00:48:20,857 Yiyebildiğimiz kadar çok yiyelim ve çok sarhoş olalım. 748 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 Bugünün tek bir kuralı var. 749 00:48:30,700 --> 00:48:32,494 Veda etmeyi unutmayın. 750 00:48:33,161 --> 00:48:34,829 Tamam. Ta-da! 751 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Son. 752 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 Teşekkürler. 753 00:48:39,376 --> 00:48:41,503 En azından bir gece burada olmalıyız. 754 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Şu eski yüzü indirin sahneden. 755 00:48:50,178 --> 00:48:54,516 Sizlere duyurum şudur ki... 756 00:48:54,516 --> 00:48:58,311 Tessa Jones'un canlı anma töreni 1 saat 32 dakika sürdü. 757 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 26 methiye oynandı, dokuz monolog... 758 00:49:04,025 --> 00:49:05,360 ...dürüstlük veya... 759 00:49:06,111 --> 00:49:07,487 Siktir, unuttum. 760 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Tamamen unuttum. 761 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Çok zor öğrenmiştim. 762 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 ...beş şiir... 763 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 Beni seviyor. 764 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...sekiz şarkı... 765 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 ...üç dans... 766 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 ...bir freestyle rap, 767 00:49:25,714 --> 00:49:27,799 ve çılgın bir DJ seti vardı. 768 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Benden "DJ", sizden "Jonesy." 769 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 770 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - Ne? Kim? - Ne? 771 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 Hadi ama! 772 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 - DJ! - Jonesy! 773 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 Konukların %87'si gözyaşlarına boğuldu. 774 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 "Aşk" kelimesi 39 kez kullanıldı. 775 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 Bir oğul ise hâlâ uçaktaki kızın ellerini tutmayı hayal ediyordu. 776 00:50:16,806 --> 00:50:20,560 Oliver Jones, annesinin anma töreninden biraz uzaklaşırken 777 00:50:20,560 --> 00:50:24,397 Hadley Sullivan saatte 19 km hızla oraya doğru gidiyordu. 778 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 ESM BANK İLE SINIR YOK 779 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 Peckham House. 780 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 DURUYOR 781 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 Pardon. 782 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 - Evet. - Selam. 783 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Yardım eder misiniz? Şarjım bitti. Peckham House'a gitmeye çalışıyorum. 784 00:51:04,521 --> 00:51:06,022 Tamam. Elbette. 785 00:51:06,022 --> 00:51:09,859 Queen's Road'dan sağa dön. King's Grove'dan sola. 786 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 Kapıdan geçince solda. 787 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 Tamamdır, teşekkürler. 788 00:51:13,488 --> 00:51:16,783 - Buna çok ihtiyacım vardı. - Onu umarım bulursun. 789 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 Dur bir. 790 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 İşte buradasın. 791 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 Sorun nedir? 792 00:51:34,217 --> 00:51:35,343 İyiyim anne. 793 00:51:36,594 --> 00:51:38,847 - Anlatsana. - Otur sen. 794 00:51:39,931 --> 00:51:41,599 Hadi, partin kaçacak. 795 00:51:41,599 --> 00:51:42,642 Oliver. 796 00:51:46,688 --> 00:51:47,605 Anlatsana. 797 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 Ben... 798 00:51:50,733 --> 00:51:53,361 Niye tedavi olmadığını anlamıyorum. 799 00:51:54,904 --> 00:51:56,114 Verileri okudum. 800 00:51:57,323 --> 00:51:58,533 Biliyorum ki... 801 00:51:58,533 --> 00:52:01,911 Kemoterapiye ve antiinflamatuar diyete başlasaydın 802 00:52:01,911 --> 00:52:05,039 6, 12, hatta 18 ay daha yaşayabilirdin. 803 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 Niye? 804 00:52:08,835 --> 00:52:09,919 Cidden. 805 00:52:11,337 --> 00:52:15,758 Bu aylarca boyunca sürekli hasta olayım diye mi? 806 00:52:18,052 --> 00:52:18,970 Burada olurdun. 807 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Biliyorum. Üzgünüm. 808 00:52:26,436 --> 00:52:30,648 Ama 3 ay, 6 ay, 12 ay. Fark etmez. 809 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 Yine de öleceğim. 810 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 Kendim olmak istiyorum. 811 00:52:41,159 --> 00:52:43,494 Ölmeden önce biraz yaşamak istiyorum. 812 00:52:46,456 --> 00:52:47,790 - Lütfen. - Tamam. 813 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Gel buraya. 814 00:52:52,212 --> 00:52:55,423 Seni çok seviyorum. 815 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Peki. 816 00:52:58,760 --> 00:53:00,762 Benimle yaşa. İstiyorsun zaten. 817 00:53:00,762 --> 00:53:02,972 Kendimize devasa, kocaman 818 00:53:02,972 --> 00:53:05,183 - bir gösteri yapalım. - Anne. 819 00:53:05,183 --> 00:53:06,684 Düşünmem lazım. 820 00:53:08,228 --> 00:53:09,103 Tamam. 821 00:53:12,941 --> 00:53:14,400 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 822 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 BÜYÜK SALON 823 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 Pardon. 824 00:53:47,642 --> 00:53:50,728 - Anma töreni burada mı? - Tessa için mi? Evet. 825 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 Burada Oliver diye biri var mı acaba? 826 00:53:53,731 --> 00:53:56,609 Bir süredir görmedim. Belki Luther bilir. 827 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 Tamam. Teşekkürler. 828 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Luther? 829 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 - Efendim? - Oliver'ın kardeşisin, değil mi? 830 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Amerikalısın sen. 831 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 Evet. 832 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 Oliver burada mı? Arkadaşıyım ben. 833 00:54:24,554 --> 00:54:25,596 Evet. 834 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Dişlerin harika. - Teşekkürler. 835 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Aracın güzel. 836 00:54:29,392 --> 00:54:31,811 Evet. Sprinter bu. 837 00:54:31,811 --> 00:54:33,062 Görebiliyorum. 838 00:54:33,688 --> 00:54:35,315 Ollie'yi bulalım. Gel. 839 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 - Selam anne, baba. - Buradaymış. 840 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 Ollie'yi gördünüz mü? 841 00:54:44,574 --> 00:54:45,867 Çıktı o. Niye? 842 00:54:45,867 --> 00:54:47,327 Onu arayan biri var da. 843 00:54:47,327 --> 00:54:49,871 Karşınızda, Oliver'ın arkadaşı. 844 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 Oliver'ın arkadaşı! 845 00:54:51,331 --> 00:54:54,208 Selam. Hadley ben. Memnun oldum. 846 00:54:55,168 --> 00:54:56,336 Val. 847 00:54:56,336 --> 00:54:57,337 Tessa. 848 00:54:57,337 --> 00:54:58,379 Hadley. 849 00:54:59,630 --> 00:55:01,632 İyi misin sen canım? 850 00:55:01,632 --> 00:55:03,468 Hayalet görmüş gibisin de. 851 00:55:04,969 --> 00:55:06,471 Kusura bakmayın, ben... 852 00:55:06,471 --> 00:55:08,181 Bana bunun bir anma töreni 853 00:55:09,140 --> 00:55:11,184 olduğu söylenmişti de... 854 00:55:11,893 --> 00:55:12,977 Öldüm sanıyordun. 855 00:55:13,561 --> 00:55:15,396 Ölmediğinize çok sevindim. 856 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Ben de! 857 00:55:18,149 --> 00:55:22,612 Tuhaf mı gelecek bilmiyorum ama bunları getirmiştim... 858 00:55:22,612 --> 00:55:25,198 - Size vereyim. -Şu an tuhaflığı azaldı. 859 00:55:25,198 --> 00:55:27,909 -Çok teşekkürler. - Ne demek. 860 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 Kafanın karışması da normal. 861 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 Birinin ölmeden önce anma töreni yapması çok sıra dışı. 862 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 Dâhice bir fikir aslında. 863 00:55:37,251 --> 00:55:39,295 Duyamayacak olduktan sonra 864 00:55:39,295 --> 00:55:43,007 insanların hakkında güzel şeyler söylemesinin ne anlamı var? 865 00:55:43,007 --> 00:55:44,300 Aynen öyle düşündüm. 866 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Biraz dans edelim. 867 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Hadi anne. 868 00:55:49,055 --> 00:55:50,848 - Gel. - Kaldır beni. 869 00:55:50,848 --> 00:55:52,892 -İşte. -Çok memnun oldum. 870 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 - Ben de. - Memnun oldum. 871 00:56:50,283 --> 00:56:51,200 Selam. 872 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Ne? 873 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 Elbisen. 874 00:57:15,641 --> 00:57:16,559 Berbat. 875 00:57:17,185 --> 00:57:18,603 - Beğendim. - Yalan atma. 876 00:57:18,603 --> 00:57:20,021 - Beğendim. - Yalan. 877 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 Güzel. 878 00:57:21,981 --> 00:57:22,857 Çürük rengine göre. 879 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Nasıldı? 880 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 - Düğün mü? - Evet. 881 00:57:30,406 --> 00:57:31,741 Boş ver. 882 00:57:31,741 --> 00:57:32,700 Hadi ama. 883 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 Nasıl desem. 884 00:57:36,579 --> 00:57:37,872 Gıcık derecede hoştu. 885 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 Charlotte çok iyi bir insan ve babam da çok mutlu, yani... 886 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Kulağa berbat geliyor. 887 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 Çok kötü ya. 888 00:57:51,427 --> 00:57:55,556 Uçuş boyu babamdan yakındığım için kendimi kötü hissediyorum. 889 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 Niye? 890 00:57:59,852 --> 00:58:02,313 Çünkü o ölmüyor. 891 00:58:07,235 --> 00:58:08,736 Niye bana söylemedin? 892 00:58:11,239 --> 00:58:13,491 Biraz karmaşık bir durum. Değil mi? 893 00:58:14,367 --> 00:58:15,868 "Selam, memnun oldum. 894 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Bu arada, annem akciğer kanseri ve ölüyor. 895 00:58:18,746 --> 00:58:22,708 Bu yüzden Londra'ya, anma törenine gidiyorum 896 00:58:22,708 --> 00:58:24,252 ama daha ölmedi. 897 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 Kendisi Shakespeare temalı bir veda partisi veriyor 898 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 ve tedavi olmak yerine bunu yapmak çok normal bir şey." 899 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 İyi misin? 900 00:58:41,102 --> 00:58:42,270 Evet, iyiyim. 901 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Gerçekten. 902 00:58:47,984 --> 00:58:51,028 Akciğer kanseri olanların sadece %9'u 10 yıldan fazla yaşıyor. 903 00:58:52,613 --> 00:58:54,198 Niye hep böyle yapıyorsun? 904 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Nasıl? 905 00:58:56,784 --> 00:59:00,288 Yüreğinden geçeni söylemek yerine 906 00:59:00,288 --> 00:59:03,833 her şeyi sayılarla falan açıklıyorsun. 907 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 Mesela? 908 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Mesela... 909 00:59:10,881 --> 00:59:15,386 Bilmiyorum, her şey işte. Gerçekten kalbinden geçen bir şey. 910 00:59:26,814 --> 00:59:27,940 Pardon, ben... 911 00:59:29,400 --> 00:59:31,277 İstiyorum ama... 912 00:59:31,819 --> 00:59:32,820 Ama sanki... 913 00:59:32,820 --> 00:59:34,363 - Kalbinden geçen dedin. - Evet. 914 00:59:34,363 --> 00:59:37,116 Gün boyu kalbimden en çok geçen şey buydu. 915 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Kusura bakma. 916 00:59:47,418 --> 00:59:49,670 Bana kalırsa şu an kafanda çok şey var 917 00:59:49,670 --> 00:59:52,548 ama seni rahatsız etmiyormuş gibi davranıyorsun. 918 00:59:54,216 --> 00:59:55,676 Ne dememi istiyorsun? 919 00:59:56,469 --> 00:59:59,221 Tamamen yıkıldığımı mı söyleyeyim? 920 00:59:59,722 --> 01:00:01,474 Onu şimdiden özlediğimi mi? 921 01:00:01,474 --> 01:00:05,478 Gelecekteki malum günü saymazsak bugünün en kötü günüm olduğunu mu? 922 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 Sadece yanında olmaya çalışıyorum. 923 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 Belki yeni tanıştığım bir kıza her şeyimi anlatmak istemiyorumdur. 924 01:00:16,906 --> 01:00:17,740 Ollie. 925 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 İnsanlar gidiyor. Konuşmanı yapacaksan yap. 926 01:00:21,535 --> 01:00:22,995 Tamamdır, peki. 927 01:00:23,829 --> 01:00:24,830 Gitmelisin. 928 01:00:28,042 --> 01:00:31,128 - Gelmem saçmaydı. -Öyle demek istemedim. 929 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 Yok, sorun değil. 930 01:00:34,340 --> 01:00:35,841 Ben de dönmeliyim. Yani... 931 01:00:40,054 --> 01:00:42,807 Ailene tanıştığımıza memnun olduğumu ilet. 932 01:00:42,807 --> 01:00:43,974 Hadi Ollie! 933 01:00:47,269 --> 01:00:48,938 - Kusura bakma. -Önemli değil. 934 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 -İyi misin Romeo? - Evet. 935 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 İnsanların yaklaşık %17.6'sı hayatının aşkını bırakıp gider. 936 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver, onlardan biri olmak üzereydi. 937 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Pardon. Sanırım çantanı unuttun. 938 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 O benim değil. 939 01:01:20,344 --> 01:01:21,262 Teşekkürler. 940 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 Pekâlâ. 941 01:01:48,330 --> 01:01:51,667 Methiyeler esnasında konuşamadım, yani... 942 01:01:52,960 --> 01:01:53,836 ...şimdi konuşayım. 943 01:01:57,381 --> 01:01:58,340 37. 944 01:01:59,550 --> 01:02:01,969 Shakespeare'in yazdığı oyun sayısı. 945 01:02:01,969 --> 01:02:06,807 Annem de kardeşimle bana biz küçükken bu kadar oyun okudu ve sergiledi. 946 01:02:08,184 --> 01:02:14,148 1900, ben arabaya sürmeye başlamadan önce bizi okula götürdüğü gün sayısı. 947 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 İki, 948 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 bir kız kalbimi kırdığında bana çilek reçelli kek yapma sayısı. 949 01:02:30,039 --> 01:02:30,956 Sorun şu ki... 950 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 ...annemin... 951 01:02:38,297 --> 01:02:41,592 ...hayatını sayılarla ölçmeye çalıştım. 952 01:02:44,845 --> 01:02:46,347 Ben böyleyim. 953 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 Anne, bu huyumu biliyorsun. 954 01:02:50,017 --> 01:02:51,769 Her konuda böyle yapıyorum. 955 01:02:53,395 --> 01:02:54,480 Dünyayı... 956 01:02:56,649 --> 01:02:59,026 ...anlamlandırmama yardım ediyor sanırım. 957 01:03:04,824 --> 01:03:06,867 Ama sorun şu ki... 958 01:03:11,121 --> 01:03:13,874 Tessa Jones, bir sayı değil. 959 01:03:16,502 --> 01:03:18,879 Oynadığı oyunlar değil, 960 01:03:19,839 --> 01:03:23,217 yaptığı yemekler değil, verdiği tavsiyeler değil. 961 01:03:33,227 --> 01:03:34,353 O benim annem. 962 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 Seni çok özleyeceğim. 963 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 Pardon. İstasyona buradan mı gidiliyor? 964 01:03:53,873 --> 01:03:54,832 Bilmiyorum. 965 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 Siktir. 966 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 Çantam. 967 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Acaba takas yapmak ister misiniz? 968 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Pardon, kusura bakmayın. 969 01:04:55,142 --> 01:04:56,727 Spitalfields'a yakın mıyız? 970 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 Bir saniye. Müşterim var. 971 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 - Kusura bakmayın. - Pardon. 972 01:05:18,707 --> 01:05:21,418 Telefonunuzu ödünç alabilir miyim? 973 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Teşekkürler. Hemen vereceğim. 974 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 - Alo? - Baba. 975 01:05:30,803 --> 01:05:33,722 Hadley, iyi misin? Partiye geldik biz. 976 01:05:34,306 --> 01:05:37,017 - Telefonunu açmadın. -Şarjı bitti. 977 01:05:37,017 --> 01:05:38,268 Kusura bakma, ben... 978 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Sorun ne? 979 01:05:47,653 --> 01:05:48,696 Kayboldum. 980 01:05:50,322 --> 01:05:51,949 Sokağın adı ne? Neredesin? 981 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 Ezra Sokak, E2. 982 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 Tamam, kıpırdama. Seni almaya geliyorum. 983 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 Tamam. Sağ ol. 984 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley! 985 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 Selam. 986 01:06:24,231 --> 01:06:25,899 Büyük gününü mahvettim, üzgünüm. 987 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 Endişelendim. 988 01:06:32,781 --> 01:06:33,741 Ne oldu? 989 01:06:35,743 --> 01:06:37,536 Tepki vermeyeceğine söz ver. 990 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Veremem ama yine de merak ediyorum. 991 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Ben... 992 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 Uçakta tanıştığım bir adamı bulmaya gittim. 993 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 Bir adam. 994 01:06:54,053 --> 01:06:55,345 - Kaç yaşında? - Baba. 995 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Pardon. 996 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 Adı Oliver. 997 01:07:00,809 --> 01:07:03,312 Tam bir matematik düşkünü. 998 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 Ve o 999 01:07:06,273 --> 01:07:07,232 nazik ve... 1000 01:07:09,234 --> 01:07:10,360 ...şaşırtıcı ve... 1001 01:07:11,612 --> 01:07:14,615 Benim gibi buraya bir düğün için geldiğini sandım 1002 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 ama annesinin anma törenine geliyormuş 1003 01:07:17,326 --> 01:07:19,787 ama annesi daha ölmemiş, çok hastaymış. 1004 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 Ve... 1005 01:07:24,458 --> 01:07:27,294 Bilemiyorum. Yanında olmalıymışım gibi hissettim. 1006 01:07:29,421 --> 01:07:31,256 Aptalca, biliyorum. 1007 01:07:31,256 --> 01:07:33,133 Niye aptalca olsun ki? 1008 01:07:33,133 --> 01:07:37,054 Çünkü onu sekiz saattir falan tanıyorum ve... 1009 01:07:37,596 --> 01:07:39,181 Uçakta yanına oturdum diye 1010 01:07:39,181 --> 01:07:42,309 düğününü yarıda bırakıp onu bulmaya gittim. 1011 01:07:42,810 --> 01:07:44,394 Bu delice, çok mantıksız. 1012 01:07:44,394 --> 01:07:46,563 Öyle olması gerekmez. 1013 01:07:47,648 --> 01:07:49,608 Bence cesur davranmışsın. 1014 01:08:00,452 --> 01:08:02,204 Niye annem için savaşmadın? 1015 01:08:04,331 --> 01:08:06,291 Niye bizim için savaşmadın? 1016 01:08:06,291 --> 01:08:07,543 Hadley ya. 1017 01:08:09,711 --> 01:08:10,879 Niye? 1018 01:08:10,879 --> 01:08:12,172 Niye savaşmadın? 1019 01:08:16,635 --> 01:08:19,346 Sana verecek iyi bir cevabım yok. 1020 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 Bu zor. 1021 01:08:24,685 --> 01:08:26,812 Öyle bir an geldi ki 1022 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 artık ikimiz de uğraşmaz olduk. 1023 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 Buraya geldiğimde 1024 01:08:34,736 --> 01:08:35,571 biliyorduk. 1025 01:08:38,615 --> 01:08:40,117 Aşk, çok emek gerektirir. 1026 01:08:41,326 --> 01:08:44,329 Bu yüzden mi Charlotte'ı seçtin? Kolay mıydı? 1027 01:08:44,913 --> 01:08:45,873 Hayır. 1028 01:08:47,082 --> 01:08:49,418 Hayır, dersimi almıştım. 1029 01:08:50,377 --> 01:08:52,713 Seni de kaybetmek istemiyorum. 1030 01:08:57,009 --> 01:08:58,510 Eski hayatımızı severdim. 1031 01:09:03,473 --> 01:09:05,058 Değişmesini istemiyordum. 1032 01:09:07,436 --> 01:09:08,562 Üzgünüm. 1033 01:09:11,607 --> 01:09:13,358 Seni incitmek hiç istemedim. 1034 01:09:14,943 --> 01:09:15,819 Biliyorum. 1035 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 Sorun değil. 1036 01:09:30,250 --> 01:09:31,335 Cidden. Sorun yok. 1037 01:09:36,423 --> 01:09:38,050 Mutlu olmana sevindim baba. 1038 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Öyle mi? 1039 01:09:41,929 --> 01:09:44,681 Evet, ben de şaşırdım ama... 1040 01:09:46,141 --> 01:09:47,142 Evet, mutluyum. 1041 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Teşekkürler. 1042 01:09:53,607 --> 01:09:54,650 Rica ederim. 1043 01:09:56,902 --> 01:09:58,195 Konuşmak çok hoş. 1044 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 Seni özledim. 1045 01:10:06,036 --> 01:10:08,413 Partiye gidelim mi artık? 1046 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 Ayakkapların güzelmiş. 1047 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Ayakkabı, baba. 1048 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte. 1049 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Bak, ona bir şans verirsen... 1050 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Hayır. Charlotte. 1051 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Selam tatlım! 1052 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 Selam bebeğim. 1053 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 Çok açım. Gün boyu bir şey yemedim. 1054 01:10:25,555 --> 01:10:27,641 Ay boyu hatta. 1055 01:10:27,641 --> 01:10:30,352 - Biraz alır mısın? - Hayır, aç değilim. 1056 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 - Her şey yolunda mı? - Evet. Sohbet ediyorduk. 1057 01:10:36,149 --> 01:10:38,694 Öylece kaçıp gittiğim için üzgünüm. 1058 01:10:38,694 --> 01:10:43,991 Sorun değil. Nedimelik, dans. Sana çok baskı yaptım. 1059 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 Ben de kaçardım. 1060 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Ondan değil. 1061 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Baban için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 1062 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 Beni sevmeni çok istiyorum. 1063 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Yine abarttım, pardon. 1064 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 Sorun değil. 1065 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Hiç mi istemiyorsun? 1066 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Mayonez yemiyorum. - Mayonez yemiyor. 1067 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 Evet. 1068 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Kız bayağı hoşuma gitti. 1069 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 Buraya gelmek kolay olmamıştır. 1070 01:11:16,606 --> 01:11:20,986 - Hem seni de arzuluyor. - Anne, sus ya. 1071 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 - Ondan bahsedecek miyiz? - Hayır. 1072 01:11:26,116 --> 01:11:28,452 Uzak mesafe ilişkisi çok kötüdür. 1073 01:11:28,452 --> 01:11:30,912 Oran %56. O işe bulaşmam. 1074 01:11:30,912 --> 01:11:34,791 Dur. Hadley Ella Sullivan. 16 Ocak doğumlu. 1075 01:11:34,791 --> 01:11:36,084 -Çok güzel. - Ver. 1076 01:11:36,626 --> 01:11:38,211 Bunu ona geri vermelisin. 1077 01:11:38,211 --> 01:11:41,673 - Nerede olduğunu bilmiyorum ki. -İnternet boşa mı var? 1078 01:11:41,673 --> 01:11:43,425 Sana inanamıyorum. Dur. 1079 01:11:44,009 --> 01:11:45,052 Bu... 1080 01:11:45,052 --> 01:11:48,055 Kavga etmeyin. Ölüyorum, kavga etmeyin. 1081 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 Kes şunu. Onu rahat bırak! 1082 01:11:53,268 --> 01:11:54,227 Şekerlerim. 1083 01:11:54,227 --> 01:11:55,896 Çok güzel bir kitap bu. 1084 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 Bu ne peki? 1085 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 Saint Luke Kilisesi'nde. 1086 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 Naval College'da 18.00'den sonra düğün partisi. 1087 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 İşte burada. Harika. 1088 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Düğünü mü basayım yani? 1089 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Git işte. 1090 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 İhtimalleri kim takar? 1091 01:12:13,372 --> 01:12:14,414 Hadi anne. 1092 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Seni eve götürelim. -İyi fikir. 1093 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Tamam. Kalk. 1094 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Oksijeni getireyim ben. 1095 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 - Tamam. - Sen git. 1096 01:12:28,428 --> 01:12:29,388 Bak. 1097 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 Annene âşık olduğumda 1098 01:12:32,265 --> 01:12:34,976 onun kanser olup ölme ihtimalini bilsem 1099 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 neyi farklı yapardım 1100 01:12:39,689 --> 01:12:42,109 biliyor musun? 1101 01:12:46,071 --> 01:12:47,447 Kesinlikle hiçbir şeyi. 1102 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Kahrolası düğünler. 1103 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Pardon. Selam. Hep gecikirim de. 1104 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Kendini iyi hissettirecekse bugün hep geç kaldım. 1105 01:14:10,864 --> 01:14:12,657 Ardında bir hikâye var sanki. 1106 01:14:13,700 --> 01:14:15,202 Öyle denebilir, evet. 1107 01:14:16,411 --> 01:14:18,121 Sonu iyi miydi? 1108 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 Bilmiyorum. 1109 01:14:24,544 --> 01:14:28,089 Kesinlikle farklı gitmesini umduğum bazı şeyler vardı. 1110 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 Ama sonra... 1111 01:14:31,343 --> 01:14:32,302 Evet. 1112 01:14:33,762 --> 01:14:35,347 Sanırım iyiydi. 1113 01:14:36,932 --> 01:14:38,600 Kısmet değildir belki. 1114 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 Selam. 1115 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Sıra sende. 1116 01:14:56,535 --> 01:14:58,245 Bunun için teşekkürler. 1117 01:14:58,245 --> 01:15:01,289 Sadece dansı demiyorum. Her şey için. 1118 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 İyi ki buradasın. 1119 01:15:03,833 --> 01:15:05,710 Ben de mutluyum. Gerçekten. 1120 01:15:05,710 --> 01:15:09,506 İstersen Noel için kalabilirsin. Baskı yapmak gibi olmasın. 1121 01:15:09,506 --> 01:15:13,552 Annenle eskiden olduğu gibi olmaz, biliyorum ama güzel olabilir. 1122 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 "İyi bir şeyi bulup kaybetmektense ona hiç sahip olmamak daha mı iyidir?" 1123 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 Müşterek Dostumuz. 1124 01:15:20,934 --> 01:15:21,851 Okumuşsun! 1125 01:15:21,851 --> 01:15:23,603 Henüz değil ama okuyacağım. 1126 01:15:24,104 --> 01:15:25,355 Artık anlıyorum. 1127 01:15:26,815 --> 01:15:29,150 O zaman bir sorum daha var. 1128 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 Olamaz. 1129 01:15:30,235 --> 01:15:31,736 Boogie'ye hazır mısın? 1130 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 Hazır mıyım? 1131 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Hadi. 1132 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 Peki. 1133 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Arkadaşlar? 1134 01:16:25,624 --> 01:16:27,208 Beni Greenwich'e bırakır mısınız? 1135 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 -Şoför, hadi. - Atla. 1136 01:16:33,590 --> 01:16:34,674 Herkes atlasın! 1137 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 Bu şey daha hızlı gitmez mi? 1138 01:17:11,294 --> 01:17:15,924 21 Aralık, Londra'ya âşık olmak için yılın en iyi günüdür. 1139 01:17:16,841 --> 01:17:22,138 2 milyon 380 bin Noel ışığının şehri aydınlattığı, 1140 01:17:22,138 --> 01:17:25,892 yüzlerce sıcak çikolata bardağının soğuk ellerle tutulduğu 1141 01:17:26,643 --> 01:17:30,730 evlilik teklif etmek için en çok tercih edilen dördüncü gündür. 1142 01:17:30,730 --> 01:17:34,275 420 çift evlenir, 1143 01:17:34,275 --> 01:17:38,071 39'u 45'inci yıl dönümlerini kutlar 1144 01:17:38,822 --> 01:17:42,992 ve binlerce yabancı ilk kez göz göze gelir. 1145 01:17:43,576 --> 01:17:47,163 Ama bu güzel günde âşık olan tüm çiftlerin içinden 1146 01:17:47,163 --> 01:17:51,000 sadece birinin hikâyesi önemli. 1147 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 - Hayır, buydu! - Değildi. 1148 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 -Öyle olmadı. - Kediyi buzdolabına attın. 1149 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 Kedi fazla ısınmış demiştin. 1150 01:17:59,134 --> 01:18:00,844 Aile gezisi gibisi yok. 1151 01:18:00,844 --> 01:18:02,387 Bunu yıllardır yapmadık. 1152 01:18:02,387 --> 01:18:05,014 - Bu çok iyi... - Bu yanlış, bu çok... 1153 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 Bakın, oraya gideceğiz. 1154 01:18:07,350 --> 01:18:09,769 Londra'nın en hızlı aracı. Gideceğiz. 1155 01:18:09,769 --> 01:18:11,354 Önümüzde daha çok trafik var. 1156 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 Bak. 1157 01:18:12,272 --> 01:18:14,774 Stres yaptırmayın bana. Sizi duyarken süremiyorum. 1158 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 Soldaydı. Soldaydı diyorum. 1159 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 Yanlış yoldayız. 1160 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - Navigasyona uyuyorum. - Diğer tarafta. 1161 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - Yanlış yoldasın. - Bu kadar yaklaşılıyor. 1162 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 Bu kadar. Orada. 1163 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 - Tanrım. - Ne yapmamı istiyorsun? 1164 01:19:25,386 --> 01:19:26,805 Çimin üstünden mi geçeyim? 1165 01:19:26,805 --> 01:19:28,890 - Bana güven. - Arabayı durdur. 1166 01:19:28,890 --> 01:19:30,517 - Ne? - Durdur. 1167 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 - Luth! - Ne? Dur. 1168 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Durdur şunu! 1169 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 Ne? 1170 01:19:38,358 --> 01:19:39,442 Bu eğlenceliydi. 1171 01:19:43,154 --> 01:19:45,156 Bıraktığın için sağ ol. Araç güzel. 1172 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Kıstır onu Macbeth. 1173 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 Hadley! 1174 01:20:34,122 --> 01:20:35,164 Bir şey de. 1175 01:20:40,128 --> 01:20:41,379 Sen de. 1176 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 Peki. 1177 01:20:50,513 --> 01:20:51,431 Sürprizler. 1178 01:20:53,308 --> 01:20:54,893 Korktuğum şey bu. 1179 01:20:56,019 --> 01:20:57,770 O ve karanlık. 1180 01:20:58,646 --> 01:20:59,856 Ve mikroplar. 1181 01:21:01,816 --> 01:21:02,692 Peki. 1182 01:21:04,152 --> 01:21:05,862 Bunu bana niye söyledin? 1183 01:21:06,821 --> 01:21:10,199 Tanıştığımızda korktuğum şeyleri sormuştun. 1184 01:21:12,035 --> 01:21:12,994 Bunlar. 1185 01:21:14,162 --> 01:21:18,291 Kanser veya kalp kırıklığı gibi şeylerce 1186 01:21:19,125 --> 01:21:22,879 hazırlıksız yakalanmaktan korkuyorum. 1187 01:21:28,801 --> 01:21:31,304 Bir şey desen harika olurdu. 1188 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 Bu sürprizi sevdin mi? 1189 01:22:03,002 --> 01:22:05,171 Evet, bunlara alışabilirim. 1190 01:22:07,090 --> 01:22:09,884 Yeni tanıştığın bir kızdan bile mi? 1191 01:22:10,468 --> 01:22:12,845 Özellikle de yeni tanıştığım bir kızdan. 1192 01:22:20,561 --> 01:22:21,771 Dönmen mi lazım? 1193 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Biraz vaktim var. 1194 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 Yarınki uçuşumu kaçırmayı planlıyorum da. 1195 01:22:29,028 --> 01:22:29,946 Öyle mi? 1196 01:22:31,823 --> 01:22:36,035 Her 50 ilişkiden birinin havaalanında başladığını biliyor muydun? 1197 01:22:36,035 --> 01:22:37,662 -Öyle mi? - Evet. 1198 01:22:37,662 --> 01:22:43,042 Çiftlerin yaklaşık %8'i, kaçırılmış fırsatlar sonrası tanışıyor. 1199 01:22:44,377 --> 01:22:46,379 Asıl neyi araştırıyorsun? 1200 01:22:48,548 --> 01:22:49,674 Asıl mı? 1201 01:22:49,674 --> 01:22:50,842 Asıl, evet. 1202 01:22:50,842 --> 01:22:51,759 Peki. 1203 01:22:54,846 --> 01:22:57,849 İlk bakışta aşkın istatiksel olasılığı. 1204 01:23:13,489 --> 01:23:19,871 Hadley Sullivan ve Oliver Jones hayatlarında 12.872 kez öpüşecek. 1205 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 58 yıl evli kalacaklar, 1206 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 1462 kez tartışacaklar 1207 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 ve 5787 kez sevişecekler. 1208 01:23:31,924 --> 01:23:35,887 Tessa son nefesini verirken Hadley, Oliver'ın elini tutacak. 1209 01:23:36,763 --> 01:23:40,099 Hadley son nefesini verirken de Oliver onun elini tutacak. 1210 01:23:40,600 --> 01:23:43,936 Ve doğduğu gün kızlarının elini ikisi de tutacak, 1211 01:23:43,936 --> 01:23:46,230 minik parmaklarını sevecek. 1212 01:23:46,230 --> 01:23:48,441 Ve bütün bunlar kaçırılan bir uçak, 1213 01:23:48,441 --> 01:23:50,443 bozuk bir emniyet kemeri 1214 01:23:50,443 --> 01:23:55,615 ve alınan birbirini her gün sevme kararı olmasa yaşanmayacaktı. 1215 01:23:55,615 --> 01:23:59,911 BAŞLANGIÇ... 1216 01:29:25,820 --> 01:29:29,824 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya