1
00:00:29,906 --> 00:00:31,908
NETFLIX SUNAR
2
00:00:44,670 --> 00:00:47,799
20 Aralık,
John F. Kennedy Uluslararası Havaalanını
3
00:00:47,799 --> 00:00:50,259
kullanmak için en kötü gündür.
4
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
O gün gelen ve giden yolcu sayısı
193 binden fazladır
5
00:00:55,223 --> 00:00:57,809
ve bu check-in'lerde
23 dakikalık gecikmeye,
6
00:00:57,809 --> 00:01:00,812
güvenlikte de
117 dakikalık beklemeye sebep olur.
7
00:01:01,729 --> 00:01:04,732
Ama bu rahatsız edici günde
rahatsız olan yolculardan...
8
00:01:04,732 --> 00:01:05,691
- Pardon.
- Pardon.
9
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...sadece birinin hikâyesi önemli.
10
00:01:08,152 --> 00:01:11,072
Çünkü bugün, o yolcu gecikti.
11
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Pardon.
12
00:01:14,367 --> 00:01:15,243
Pardon!
13
00:01:15,243 --> 00:01:18,454
Hadley Sullivan, Londra uçuşunu
dört dakikayla kaçırmak üzere.
14
00:01:18,454 --> 00:01:20,373
Durun! Lütfen, geldim!
15
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Üzgünüm hanımefendi. Çok geç kaldınız.
16
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
TA-5120 uçuşunda 367 insan,
412 parça bavul, 344 kişisel eşya,
17
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
dört duygusal destek hayvanı
18
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
ve 62 boyun yastığı bulunuyor.
19
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Bu yolcular birlikte
6 saat 47 dakika yolculuk edecek.
20
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
Hadley olmaksızın.
21
00:01:46,023 --> 00:01:49,068
Kimi dört dakikayla uçuş kaçırmak
şanssızlık der.
22
00:01:49,068 --> 00:01:52,071
Ya da her şeyin bir sebebi vardır diyebilirsiniz.
23
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Hadley'in o dört dakikası
hiç şanssız geçmeyecek.
24
00:01:55,199 --> 00:01:58,619
Çünkü yakında
bir kızla bir erkek tanışacak
25
00:01:59,120 --> 00:02:01,497
ve bu her şeyi değiştirecek.
26
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Yanlış anlamayın,
27
00:02:05,543 --> 00:02:07,336
bu bir aşk hikâyesi değil.
28
00:02:08,045 --> 00:02:10,381
Bu bir kader hikâyesi.
29
00:02:11,632 --> 00:02:12,967
Ya da istatistik.
30
00:02:13,676 --> 00:02:15,720
Kime sorduğunuza göre değişir.
31
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Kızın adı Hadley Ella Sullivan.
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,560
20 yaşında. 165 santimetre boyunda.
33
00:02:22,560 --> 00:02:24,478
Yüzde 21 oranda hep geç kalıyor
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,565
ve tesadüftür ki telefonunun
ortalama şarjı da bu.
35
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Üç şeyden korkuyor. Biri mayonez.
36
00:02:31,319 --> 00:02:34,322
Diğerleri küçük yerler ve diş hekimleri.
37
00:02:34,322 --> 00:02:37,366
Ama korkacağını
hiç düşünmediği bir şey vardı.
38
00:02:37,366 --> 00:02:38,534
Bir dönemliğine.
39
00:02:38,534 --> 00:02:42,580
Baba, Shakespeare'in doğduğu yerde
şiir dersleri vereceksin.
40
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
- Nasıl çıldırmıyorsun?
-Çıldırıyorum.
41
00:02:45,499 --> 00:02:46,459
Bu harika.
42
00:02:46,459 --> 00:02:48,711
- Hep yurt dışında okumak...
- Aslında...
43
00:02:48,711 --> 00:02:51,756
Tatlım, ikimiz burada kalıyoruz.
44
00:02:52,340 --> 00:02:53,466
Niye ki?
45
00:02:54,634 --> 00:02:57,803
İtiraf etmeye hazır değildi
ama korku listesinde
46
00:02:57,803 --> 00:03:01,432
boşanma birden
mayonezin çok üstüne çıkmıştı.
47
00:03:03,100 --> 00:03:05,728
Sizi bir sonraki uçuşa bindirebiliriz.
48
00:03:05,728 --> 00:03:08,272
İki boşluk var. Business class.
49
00:03:08,272 --> 00:03:09,357
Kalkış zamanı?
50
00:03:09,357 --> 00:03:12,860
Bir buçuk saat sonra.
09.55'te Londra'ya varıyor.
51
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Babamın düğünü öğlen.
- Düşünmek ister misiniz?
52
00:03:17,031 --> 00:03:18,699
Bir saniye müsaade edin.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,118
Ben... Pardon. Bir saniye.
54
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Şey yapayım...
55
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
Selam tatlım, ne oldu?
56
00:03:30,878 --> 00:03:33,422
- Hey. Uçuşumu kaçırdım.
- Ne?
57
00:03:33,422 --> 00:03:37,468
Sonrakine binebilirim
ama sadece business var, 10 gibi varıyor.
58
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Yarın mı?
59
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Yok, bugün. Kuyruklu yıldızla geliyorum.
- Hadley.
60
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Kusura bakma.
61
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
Tamam, sen bileti al. Ben öderim.
62
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
- Yok, ben öderim.
- Saçmalama.
63
00:03:49,647 --> 00:03:52,066
- Paran yetmez.
- Tamam. Teşekkürler.
64
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Kapatmam lazım.
65
00:03:53,985 --> 00:03:57,405
Tamam. İnince mesaj at, olur mu?
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,656
Tamamdır.
67
00:03:58,656 --> 00:04:00,199
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
68
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Tamam, Londra'ya
bir business class bilet lütfen.
69
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Teşekkürler. Sağ olun.
70
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Pardon.
71
00:04:22,305 --> 00:04:23,556
Çalışmıyor o.
72
00:04:23,556 --> 00:04:24,890
Bu yüzden boş.
73
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Şaşırmadım.
74
00:04:28,519 --> 00:04:29,353
Ne?
75
00:04:30,146 --> 00:04:32,148
Hiç. Boş ver. Teşekkürler.
76
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
AI-3670 numaralı uçuş için anons...
77
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Benimkini alabilirsin.
78
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Bu da tahmin edebileceğiniz üzere erkek.
Oliver Martin Jones.
79
00:04:48,289 --> 00:04:50,875
22 yaşında. 180 santimetre boyunda.
80
00:04:50,875 --> 00:04:53,085
%94 oranla her şeyi zamanında yapıyor
81
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
ve tesadüftür ki telefonunun
ortalama şarjı da bu.
82
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
O da hep üç şeyden korkmuştur.
83
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
Bakteriler, karanlık
84
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
ve sürprizler.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
İşte parşömen.
86
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Parşömen mi?
87
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
Öyle bir parşömen ki
88
00:05:09,393 --> 00:05:13,814
uygun görülen tüm insanların adı
89
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
içine...
90
00:05:17,568 --> 00:05:19,779
Şu an hâlâ bölgesel.
91
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Doğru tedaviyle şansı çok yüksek.
92
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Bu şeyler hep tahmin edilir olmaz.
93
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Oliver o zaman, bir daha asla
öyle sürprize uğramayacağına karar verdi.
94
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Hayatımızdaki her şey verilerle ölçülüyor.
95
00:05:31,499 --> 00:05:34,794
Sosyal bağlantılar,
satın alma alışkanlıkları, günlük adımlar.
96
00:05:34,794 --> 00:05:39,090
Yani nihayetinde, bir gün,
hayatımızdaki her şey tahmin edilebilecek.
97
00:05:39,090 --> 00:05:41,759
Bize sürpriz yapacak şeyler hep vardır.
98
00:05:43,552 --> 00:05:45,221
Yeterli veri varsa yoktur.
99
00:05:45,888 --> 00:05:50,101
Sürprizlerden korktuğunuzda
hiçbir şeyi şansa bırakmamak daha iyidir.
100
00:05:51,102 --> 00:05:52,228
Benimkini al.
101
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
Ta ki bu şarjı bitmiş bir Amerikalı kızla
tanışana dek.
102
00:05:57,775 --> 00:06:01,278
Üzgünüm, üçüncü randevudan önce
elektronik ürün paylaşmam.
103
00:06:03,280 --> 00:06:06,075
Tamam. Evet, sanırım bu çok samimi oldu.
104
00:06:11,205 --> 00:06:13,165
Kullanacaksan işim bitti benim.
105
00:06:13,791 --> 00:06:15,000
Sağ ol. Ben...
106
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Şarjı bitip duruyor.
107
00:06:16,794 --> 00:06:18,712
Bakıma ihtiyacı vardır.
108
00:06:18,712 --> 00:06:21,590
Telefon pillerinin
şarj döngüsü sayısı sınırlıdır.
109
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
Teknolojiye düşkün müsün?
110
00:06:23,634 --> 00:06:24,802
Matematik düşkünü.
111
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
Yale'de istatistik okuyorum.
112
00:06:28,264 --> 00:06:29,306
Vay canına.
113
00:06:31,100 --> 00:06:32,601
Statünü belirttin hemen.
114
00:06:34,979 --> 00:06:36,814
İngilizim, elimde değil.
115
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Ben Oliver bu arada.
116
00:06:42,319 --> 00:06:43,279
Twist'teki gibi.
117
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
Bir de Amerikalılar kültürsüz derler.
118
00:06:47,032 --> 00:06:50,202
Öyleyiz. Ben Dickens hayranıyım da.
119
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Ben Hadley.
120
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Memnun oldum.
121
00:06:53,831 --> 00:06:54,832
Ben de.
122
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
Ne okuyorsun, Dickens hayranı Hadley?
123
00:06:59,712 --> 00:07:01,464
-İngiliz edebiyatı mı?
- Ben...
124
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Kararsızım.
125
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Bir sabah uyanıp da
"Vergi hukuk avukatı olacağım" demedim.
126
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
Kimseye oluyor mu ki o?
127
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Vergi avukatlarına muhtemelen.
128
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
Nereye gidiyorsun?
129
00:07:16,145 --> 00:07:18,063
Londra'ya. Sen?
130
00:07:18,647 --> 00:07:20,441
Ben de. Evet, aslında ben...
131
00:07:21,192 --> 00:07:25,029
Şu an uçuşta olmalıydım.
Ama uçuşumu dört dakikayla kaçırdım.
132
00:07:26,739 --> 00:07:31,118
Kader derdim ama dört dakika gecikmeyi
muhtemelen sen seçmişsindir.
133
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Yiyecek bir şeyler alacağım.
134
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Benimle gelmek ister misin?
135
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Yoksa bu da üçüncü randevuluk bir şey mi?
136
00:07:46,258 --> 00:07:48,052
Hayır, yiyecek harika olur.
137
00:07:49,220 --> 00:07:52,848
Normalde Hadley'nin sürekli gecikmesi
ve şarjı bitik telefonu
138
00:07:52,848 --> 00:07:54,350
başını belaya sokardı.
139
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Bugün ise Oliver ile tanıştırdı.
140
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Tatilde eve mi gidiyorsun?
141
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Memleketin Londra'dır sanırım.
142
00:08:01,899 --> 00:08:05,236
Açıkçası burada kalmayı yeğlerim.
Araştırmama devam etmeliyim.
143
00:08:05,236 --> 00:08:06,779
Ne araştırıyorsun?
144
00:08:06,779 --> 00:08:09,156
Uçuşlarını kaçıran Amerikalıların yüzdesi.
145
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Koptum. Çok komikmiş.
146
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Bu fena işte.
147
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Lysol bezim var.
148
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
Pis, şarjsız telefonun için.
149
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Teşekkürler.
150
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Havaalanlarından hep nefret etmişimdir.
151
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Sahi mi?
152
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Ben çok severim.
153
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Niye?
154
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
Ne oradasındır ne burada, sadece...
155
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
...sahipsiz topraklarda.
156
00:08:35,057 --> 00:08:36,642
Bu kulağa hoş geliyor.
157
00:08:36,642 --> 00:08:37,726
Araf gibi.
158
00:08:41,230 --> 00:08:44,733
- Karbonhidrat yemiyor musun?
- Yok, mayonezden nefret ederim de.
159
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
- Sahi mi?
- Evet.
160
00:08:46,777 --> 00:08:49,989
-İğrenç...
- Ben de nefret ederim.
161
00:08:49,989 --> 00:08:50,906
Bu...
162
00:08:51,490 --> 00:08:53,409
En büyük üç korkumun ikincisi.
163
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- Diğerleri ne?
- Diş hekimi ve küçük yerler.
164
00:08:56,745 --> 00:08:58,664
- Bunu iyi düşünmüşsün.
- Hayır.
165
00:08:58,664 --> 00:09:00,749
Sana neden korktuğunu sorsam
166
00:09:00,749 --> 00:09:04,211
- düşünmen gerekmezdi, bilirsin.
- Belki de korkusuzum.
167
00:09:04,211 --> 00:09:07,256
Sanmam, şarküteri eti
çatal bıçakla yiyorsun.
168
00:09:12,219 --> 00:09:14,638
- Bunu açmam lazım, üzgünüm.
- Elbette, aç.
169
00:09:16,807 --> 00:09:19,643
- Yarın 11'de geliyorsun, değil mi?
- Hayır, 10.
170
00:09:20,144 --> 00:09:20,978
E-posta atmıştım.
171
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
Öyle mi?
172
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Salonun interneti biraz kötü de.
173
00:09:24,398 --> 00:09:26,817
Yarın tek bir işin var. Beni 10'da al.
174
00:09:26,817 --> 00:09:28,152
Merak etme, geleceğim.
175
00:09:28,152 --> 00:09:30,946
Senin için küçük bir sürpriz de planladım.
176
00:09:30,946 --> 00:09:32,031
Ona hazır ol.
177
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Ne? Hayır, sürpriz sevmem ben.
178
00:09:33,907 --> 00:09:35,743
Bu iyi. Canını sıkmaz asla.
179
00:09:35,743 --> 00:09:37,745
Kızma diye uyardım seni.
180
00:09:37,745 --> 00:09:41,040
Bu ne biçim bir mantık?
Luther, hayır. Sürpriz istemem.
181
00:09:41,040 --> 00:09:43,417
Hepsi iyi sanıyorsunuz. Hepsi kötü.
182
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Pardon, internet çekmiyor. Duymuyorum.
183
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luth. Luther!
184
00:09:56,722 --> 00:09:58,474
- Kusura bakma.
- Sorun değil.
185
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Klostrofobi en büyük korkularından biriyse
186
00:10:02,519 --> 00:10:05,105
niye yedi saatlik bir uçuşa çıkıyorsun?
187
00:10:05,105 --> 00:10:06,649
Bu çok iyi bir soru.
188
00:10:06,649 --> 00:10:07,858
Düğün var.
189
00:10:08,734 --> 00:10:10,778
- Sen de mi?
- Evet.
190
00:10:12,571 --> 00:10:14,782
O benim ev kıyafetim.
191
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
İyi ütülenmiş bir takımla
rahatlamayı severim.
192
00:10:16,950 --> 00:10:18,369
Hey, anlıyorum.
193
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Kırışık stres yapar.
194
00:10:22,456 --> 00:10:23,916
Bizim uçuşumuzu mu anons etti?
195
00:10:24,500 --> 00:10:25,376
Şimdiden mi?
196
00:10:26,377 --> 00:10:28,629
Lanet olsun, bunu kaçıramam. Yani...
197
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
-Çantam.
- Ben alırım.
198
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Teşekkürler.
199
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Çok naziksin.
200
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Bekle!
201
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Harika. Geldik. Yetiştik. Tamam.
202
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Teşekkürler.
203
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Teşekkürler.
204
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Çok hızlıymışsın.
205
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
Benim yerim.
206
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Çok iyiymiş.
207
00:11:30,315 --> 00:11:31,275
Ben daha gerideyim.
208
00:11:31,275 --> 00:11:33,527
Merhaba hanımefendi.
Yardımcı olayım mı?
209
00:11:33,527 --> 00:11:35,738
- Burasıymış, sağ olun.
- Pekâlâ.
210
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
- Müsaadenizle.
- Tabii.
211
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Teşekkürler.
212
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- Ben yardım edeyim.
- Teşekkürler.
213
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
Pardon.
214
00:11:46,874 --> 00:11:47,916
Spora dönmeliyim.
215
00:11:48,500 --> 00:11:52,212
Pardon, bir saniye.
Tanıştığımıza çok sevindim Hadley.
216
00:11:52,212 --> 00:11:53,172
Ben de.
217
00:11:53,756 --> 00:11:55,382
-İyi şanslar.
- Sana da.
218
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
"İyi şanslar" mı? Salaklığa bak.
219
00:12:22,284 --> 00:12:23,827
-İyi akşamlar.
- Tamam dostum.
220
00:12:45,140 --> 00:12:46,266
Pardon hanımefendi.
221
00:12:47,851 --> 00:12:48,727
Buyurun?
222
00:12:48,727 --> 00:12:50,229
Sanırım kemerim bozuk.
223
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Bakabilir miyim?
224
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Hayır.
225
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Kalkmayın.
226
00:12:57,236 --> 00:12:58,654
Haklısınız. Eyvah.
227
00:12:59,196 --> 00:13:00,113
Ne oldu?
228
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Emniyet kemeriniz olmadan uçamazsınız.
229
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
- Bu uçakta olmam şart.
- Bu güvenlik sorunu.
230
00:13:04,535 --> 00:13:07,830
Başka yer yok mu?
Yük bölümüne bağlayın gerekirse.
231
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Otur canım. Bakayım boş yer var mı.
232
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
Teşekkürler.
233
00:13:12,417 --> 00:13:14,962
Anne. Selam. Uçağımı kaçırdım.
234
00:13:14,962 --> 00:13:17,130
Ama sonrakine bindim, sorun yok.
235
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
İnince seni ararım, tamam mı?
Seni seviyorum.
236
00:13:20,926 --> 00:13:23,345
- Bunun için teşekkürler.
- Ne demek.
237
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
Normalde ekonomiden business'a
aktarım yapılmıyor
238
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
ama bugün şanslı gününmüş.
239
00:13:31,728 --> 00:13:32,855
Hadley.
240
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver.
241
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
- Sen...
- Emniyet kemerim bozuk.
242
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
- Beni buraya aldılar.
- Pardon.
243
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Tanışıyor musunuz?
244
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Evet.
- Gibi...
245
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
Sanırım gerçekten de şanslı gününmüş.
246
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Bunu beklemiyordum.
247
00:13:49,746 --> 00:13:53,458
Sen bunu öngörürsün sanıyordum
Bay Öngörülü Analizci.
248
00:13:54,543 --> 00:13:56,753
Tamam, pekâlâ. Haklısın.
249
00:13:56,753 --> 00:13:57,880
Tebrikler.
250
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
Pijama hep oluyor mu?
251
00:14:01,174 --> 00:14:03,260
Ben de hiç business'ta uçmadım.
252
00:14:05,304 --> 00:14:06,763
Acaba ben...
253
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
- Teşekkürler.
- Seni temizleyeyim.
254
00:14:08,891 --> 00:14:10,934
Öyle demek istemedim.
255
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
Uçakların %29'u titizce temizlenmez.
256
00:14:15,147 --> 00:14:16,440
Bunu ben uydurdum.
257
00:14:23,947 --> 00:14:26,158
Sonraki 6 saat 47 dakika boyunca
258
00:14:26,158 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan ve Oliver Jones,
âşık olacak.
259
00:14:33,040 --> 00:14:35,167
Ama indikten 18 dakika sonra
260
00:14:35,167 --> 00:14:38,462
kalabalıkta ayrılacaklar
ve bir daha asla görüşmeyecekler.
261
00:14:39,588 --> 00:14:44,051
Tabii birbirlerinin adını, numarasını,
e-postasını, Instagram'ını,
262
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
LinkedIn'ini, Twitter'ını,
Facebook'unu almazlarsa.
263
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
Aslında birçok seçenek var.
264
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Harika.
265
00:14:57,648 --> 00:15:00,025
Suya acil iniş durumunda
266
00:15:00,025 --> 00:15:04,279
can yeleğiniz koltuğunuzun altındadır
ve otomatik olarak şişecektir.
267
00:15:04,279 --> 00:15:09,159
Dikkat çekebilmeniz için bir düdüğü,
karanlıkta görülmeniz için ışığı vardır.
268
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
- Ne?
- Daha önce onları okuyanı görmemiştim.
269
00:15:13,080 --> 00:15:16,500
-Öyleyse yanımda olduğun için şanslısın.
- Genel olarak mı?
270
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
Acil bir şey olursa.
271
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Tabii, bir okyanusa düşersek
272
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
yok olmuş hâlinle beni tutup
buradan çıkarırsın.
273
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
Bu uçağın çarpma riski
5 milyonda bir falan.
274
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
Dönüş yolunda ölme riski daha çok.
275
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
Ölümden bahsetmesek?
276
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- Pardon.
- Sorun değil.
277
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Kabin ekibi, kalkışa hazırlanın.
278
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
İyi misin?
279
00:16:17,853 --> 00:16:20,230
En sevdiğin renk ne?
280
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Yemek?
281
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Hayvan?
282
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Ciddi misin?
283
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Hadi.
284
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Sarı, Meksika yemekleri, köpek. Senin?
285
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Mavi, köri ve kuş.
286
00:16:35,412 --> 00:16:37,372
Kuş mu? İğrenç.
287
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
İğrenç de ne demek?
Özgürlüğün sembolüdür.
288
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Her yere sıçarlar.
289
00:16:42,169 --> 00:16:44,588
- Köpekler de.
- Köpekler ürkünç değil.
290
00:16:45,130 --> 00:16:47,424
Peki. En sevdiğin sayı ne?
291
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
İki. Senin?
292
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
I.
293
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
Hayali birim. Eksi birin karekökü.
294
00:16:58,727 --> 00:17:00,103
- Biliyorum.
-İneksin.
295
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Belki. Ama galiba işe yarıyor.
296
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Çekici mi oluyorsun?
297
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
Hayır. Dikkatini dağıtıyorum.
298
00:17:11,573 --> 00:17:13,950
Çekici olduğumu düşünmen güzel ama.
299
00:17:18,622 --> 00:17:21,166
Kaptan, emniyet kemeri ışığını kapattı.
300
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Kabinde dolaşabilirsiniz.
301
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Birazdan uçuş görevlileri dolaşacak...
302
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Teşekkürler.
303
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Ne demek.
304
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Ben alayım.
305
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Teşekkürler genç adam.
- Ne demek.
306
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
-İyi bir erkek bulmuşsun.
- Sağ olun.
307
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Nasıl tanıştınız?
308
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Aslında biz...
- Havaalanında aslında.
309
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Sahi mi?
310
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Evet, telefonunun şarjı bitmişti.
311
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
Ben de nazikçe şarj aletimi sundum.
312
00:17:49,736 --> 00:17:51,238
Sohbet etmeye başladık.
313
00:17:51,238 --> 00:17:52,697
İşler ilerledi...
314
00:17:52,697 --> 00:17:55,242
O vakit bu vakittir pilimi şarj ediyor.
315
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Adınıza sevindim.
316
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
- Neyse. İyi uçuşlar diliyorum.
- Size de.
317
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Düğünü anlatsana.
318
00:18:05,502 --> 00:18:06,336
Tabii ya.
319
00:18:07,671 --> 00:18:08,755
Evet.
320
00:18:10,215 --> 00:18:14,970
Babamın, hiç tanışmadığım
bir kadınla ikinci evliliği.
321
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Yani...
322
00:18:17,347 --> 00:18:19,599
- Babanın düğününe gidiyorsun.
- Evet.
323
00:18:19,599 --> 00:18:21,518
Nişanlısıyla da hiç tanışmadın.
324
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
- Doğru.
- Bu nasıl olur?
325
00:18:25,021 --> 00:18:25,897
Şey...
326
00:18:26,982 --> 00:18:31,987
Oxford'da şiir öğretmesi için
iş teklifi almasıyla başladı.
327
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Bir sömestr süreceğine söz vermişti
328
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
ama sonra annemden boşandı,
329
00:18:38,201 --> 00:18:41,204
Charlotte diye bir kadına âşık oldu
330
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
ve ona evlenme teklif etti.
331
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
Sonra da bir yıldan fazladır
görmediği beni
332
00:18:47,335 --> 00:18:50,255
yanında durup çürük rengi
bir elbise giyeyim diye
333
00:18:50,255 --> 00:18:53,633
teneke bir kutuda
dünyanın bir ucuna uçuruyor.
334
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Berbatmış.
335
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Evet.
336
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Teselli olacaksa evliliklerin
yarısı boşanmayla sonuçlanıyor.
337
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Diğer yarısı sonuçlanmıyor.
338
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Evet ama bunun yaşanma ihtimali
oldukça yüksek yani.
339
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Kendimi iyi mi hissettirmeli bu?
340
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Hissettirmedi mi?
- Hayır.
341
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Sanırım boktan.
342
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
En kötü kısmı
343
00:19:16,531 --> 00:19:18,491
herkesin karşısına geçecek
344
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
ve daha önce tutmadığı sözleri verecek.
345
00:19:21,828 --> 00:19:23,705
İnsanlar yine âşık olabilir, tamam.
346
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
Ama madem gerçek,
niye ispatlamak için bu kadar kasıyorsun?
347
00:19:27,167 --> 00:19:32,380
Herkesin yüzüne vurmak için
büyük bir parti şart mı?
348
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Bence gerçek aşk bu değil.
349
00:19:36,927 --> 00:19:39,095
Gerçek aşk, hayat zorlaştığında
350
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
elinden tutacak birini bulabilmek.
351
00:19:43,266 --> 00:19:44,100
Bu kadar mı?
352
00:19:45,018 --> 00:19:49,773
Düğünsüz, evliliksiz.
Sadece elini tutacak biri mi?
353
00:19:51,316 --> 00:19:52,400
Evet, hemen hemen.
354
00:19:56,279 --> 00:19:59,824
Düğünler aslında bir söz,
bu yanlarını seviyorum.
355
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Herkes sözünü tutmaz.
356
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Neyse.
357
00:20:08,667 --> 00:20:09,793
Bu benim düğünüm.
358
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
Seninki ne?
Lütfen dramatik bir şey söyle.
359
00:20:12,921 --> 00:20:16,132
Üvey annenin amcanla evlenmesi gibi falan.
360
00:20:17,634 --> 00:20:18,802
Ne alırsınız?
361
00:20:18,802 --> 00:20:22,764
Leziz sebzeli tavuk mu
yoksa çok kuru balık mı?
362
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Tavuk lütfen.
363
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Ben balık alacağım...
364
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Tavuk.
365
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Harika seçim hanımefendi.
366
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
İkinci yemek randevumuz.
367
00:20:35,694 --> 00:20:37,153
İşler hızlı ilerliyor.
368
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
DOLU
369
00:20:59,968 --> 00:21:02,679
ORTAK ARKADAŞIMIZ
CHARLES DICKENS
370
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
İyi misin?
371
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Evet. Üzgünüm, ben...
372
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Aman tanrım.
373
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
- Yani...
- Seksi, biliyorum.
374
00:21:14,691 --> 00:21:16,401
-Çok yakışmış.
- Bence de.
375
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
Tatlı görünüyorsun.
376
00:21:19,279 --> 00:21:21,031
Dickens konusunda doğru söylemişsin.
377
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
Aslında bunu okumadım.
378
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
- Biri okumuş gibi.
- Evet.
379
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Babamındı. Boşandıktan sonra bana verdi.
380
00:21:30,915 --> 00:21:33,043
Eskiden öyle yapardık.
381
00:21:33,043 --> 00:21:36,254
Sevdiği kitapları verirdi,
ben de severdim.
382
00:21:38,423 --> 00:21:41,968
En iyilerinden biri.
Ben birkaç kez okudum.
383
00:21:42,469 --> 00:21:45,680
Artık sana
sık sık kitap öneremiyorum, biliyorsun.
384
00:21:46,264 --> 00:21:49,726
Ama bazıları bu kaosta
kaybolamayacak kadar önemli.
385
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Teşekkürler.
386
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
Kayalım mı?
387
00:21:57,776 --> 00:21:58,651
Olur.
388
00:21:59,527 --> 00:22:00,779
Önce çişimi yapayım.
389
00:22:10,830 --> 00:22:15,585
"İyi bir şeyi bulup kaybetmektense
ona hiç sahip olmamak daha mı iyidir?"
390
00:22:21,424 --> 00:22:23,176
Bu yüzden geri veriyorum.
391
00:22:23,676 --> 00:22:26,596
Okumadan.
392
00:22:27,472 --> 00:22:28,515
Anladım.
393
00:22:33,103 --> 00:22:35,605
Sinemada bana katılsana.
394
00:22:35,605 --> 00:22:38,900
İlk akşam yemeğimizi yer,
romantik komedi izleriz.
395
00:22:40,235 --> 00:22:42,028
Romantik komedi bana uyar.
396
00:22:43,113 --> 00:22:45,073
Mutlu sonu olduğu sürece.
397
00:22:46,199 --> 00:22:47,700
Anladın beni sen.
398
00:22:48,243 --> 00:22:50,245
- Yani filmin sonu...
- Sorun değil.
399
00:22:50,245 --> 00:22:52,080
Filmdeki karakterler...
400
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Mutlu sonları severim.
401
00:22:58,628 --> 00:23:02,549
SON
402
00:23:26,823 --> 00:23:31,661
- Seninle kapıya gelelim.
- Anne, 21 yaşındayım. Olmaz!
403
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Tamam, iyi çalış. Eğlenmeyi de unutma.
404
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Unutmam.
405
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- Düzgün beslen.
- Sen de.
406
00:23:38,418 --> 00:23:40,753
Seninle gurur duyuyorum.
407
00:23:40,753 --> 00:23:42,172
Tamam, git.
408
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Hadi, git.
409
00:23:43,840 --> 00:23:44,883
Yaşa hayatını.
410
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Büyük bir macera yaşa.
411
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Elveda.
- Hoşça kal.
412
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Görüşürüz!
413
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Konuşma mı yazıyorsun?
414
00:24:12,619 --> 00:24:13,495
Evet.
415
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
Sağdıç mı?
416
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Öyle dediler.
417
00:24:20,126 --> 00:24:21,377
Dinlenebildin mi?
418
00:24:21,377 --> 00:24:22,504
Biraz.
419
00:24:24,839 --> 00:24:28,885
Düşünüyordum da bence iade etmemelisin.
420
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
Kitabı diyorum.
421
00:24:30,470 --> 00:24:31,346
Niye?
422
00:24:32,555 --> 00:24:35,642
Geçmişe bakıldığında babanla yakındınız.
423
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
Yani büyük ihtimalle
er geç onu affedeceksin.
424
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Bari şimdiden affet de kurtul.
425
00:24:43,608 --> 00:24:45,151
Sen ve matematik.
426
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Evet, kardeşimi de delirtiyor.
427
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Kardeşin mi var?
428
00:24:51,157 --> 00:24:52,909
Evet, bir tane.
429
00:24:52,909 --> 00:24:55,078
İki yaş küçük. Luther adı.
430
00:24:55,078 --> 00:24:56,871
Londra'da mı yaşıyor?
431
00:24:56,871 --> 00:24:58,540
Evet. Anne babamla.
432
00:24:58,540 --> 00:25:03,211
Birkaç ay önce gösterişli,
yeşil bir Sprinter kamyoneti alana dek.
433
00:25:04,045 --> 00:25:05,255
Onlar güzel.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,841
Bana öyle diyor.
435
00:25:08,841 --> 00:25:11,594
Siz geçmişten beri yakın mısınız?
436
00:25:14,639 --> 00:25:17,433
-Çok soru soruyorsun, değil mi?
-Öyle misiniz?
437
00:25:19,519 --> 00:25:21,271
Çocukken annemiz hastalandı.
438
00:25:21,938 --> 00:25:24,440
Yani evet. Ama ikimiz de çok farklıyız.
439
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
Sorun değil ama. Alıştım artık.
440
00:25:29,737 --> 00:25:31,155
Annen iyileşti mi?
441
00:25:31,948 --> 00:25:35,159
14 yıl tedavi gördü ama geri döndü.
442
00:25:36,995 --> 00:25:37,829
Üzüldüm.
443
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
Üzülme.
444
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
Biraz tehlikelisin, biliyor musun?
445
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Ben mi?
446
00:25:58,016 --> 00:25:58,850
Evet.
447
00:25:59,934 --> 00:26:01,644
Sana karşı fazla dürüstüm.
448
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
Neyse. Ben tuvalete gideyim,
gelince de uyurum.
449
00:26:13,406 --> 00:26:14,532
Evet, ben de.
450
00:28:02,598 --> 00:28:05,351
Hanımlar beyler, kaptanınız konuşuyor.
451
00:28:05,351 --> 00:28:07,979
Heathrow'a inişimizi yapıyoruz
452
00:28:07,979 --> 00:28:10,440
ve 15 dakika içinde inmiş olacağız.
453
00:28:10,440 --> 00:28:13,860
Bizimle yolculuk ettiğiniz için
teşekkür ederiz
454
00:28:13,860 --> 00:28:16,654
ve umarız Londra'da
iyi vakit geçirirsiniz.
455
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
Günaydın.
456
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
Günaydın.
457
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
- Ben...
- Ben...
458
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
- Pardon, sen...
- Hayır.
459
00:28:27,623 --> 00:28:28,458
Sen.
460
00:28:29,167 --> 00:28:31,586
Şeyi soracaktım.
461
00:28:33,755 --> 00:28:36,090
Senin düğün nerede?
462
00:28:40,636 --> 00:28:42,472
Shoreditch'te sanırım.
463
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch, evet. Güzel. Hipster işi.
464
00:28:45,141 --> 00:28:47,310
Sen? Seninki nerede?
465
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
13.00'de Peckam'da olmalıyım.
466
00:28:50,021 --> 00:28:53,065
Ailemin amatör tiyatroculuk yaptığı
eski bir şapel.
467
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
En azından 13.00'e kadar vaktin var.
468
00:28:55,109 --> 00:28:57,779
- Benim tören öğlen başlıyor.
-Öğlen mi?
469
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Bu tepki olmasa da olurdu.
470
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Bir şey olmaz.
471
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
Acele edersen.
472
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
Ve gümrük sorunsuz geçerse.
473
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Of be.
474
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Kümülüs bulutları. En iyi bulutlar.
475
00:29:12,835 --> 00:29:16,506
Dünyada, tam da çocukken çizdiğin gibi
görünen tek şey.
476
00:29:17,840 --> 00:29:20,426
Senin ailen çöp adam değil mi yani?
477
00:29:20,426 --> 00:29:22,804
- Benimkiler öyle.
- Onu görmek isterim.
478
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Beşinci randevuya kadar
aileyle tanışmak yok, üzgünüm.
479
00:29:26,432 --> 00:29:28,726
İlk randevuda benimle yatan
kız dedi bunu.
480
00:29:31,521 --> 00:29:33,189
Senin için kurallarımı çiğniyorum.
481
00:29:35,149 --> 00:29:36,067
Ben de.
482
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
İngiltere pasaportları sola.
483
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
- Kalanlar sağa.
- Hazır mısın?
484
00:29:48,955 --> 00:29:52,041
İngiltere pasaportları sola. Gerisi sağa.
485
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
İngiltere pasaportları sola.
Gerisi sağa.
486
00:29:55,920 --> 00:29:59,173
Beyefendi, hanımefendi.
Devam edin lütfen.
487
00:29:59,173 --> 00:30:00,883
- Telefonunu ver.
- Beyefendi.
488
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Sırayı engelleyemezsiniz.
-İki saniye sürecek.
489
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Numaram bu.
490
00:30:05,555 --> 00:30:07,223
...sola. Gerisi sağa.
491
00:30:07,223 --> 00:30:09,058
- Mesaj at ki kaydedeyim seni.
- Hemen.
492
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Tamam.
- Gidiyorum.
493
00:30:11,519 --> 00:30:13,020
Diğer tarafta görüşürüz.
494
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Dur. Ne?
495
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
Diğer tarafta görüşürüz!
496
00:30:15,690 --> 00:30:16,816
Tamam.
497
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Sıra farklı ülkelere gitmiyor sonuçta.
498
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Siktir.
499
00:30:29,036 --> 00:30:30,371
Sıradaki lütfen.
500
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Sıradaki!
501
00:30:44,093 --> 00:30:45,261
Sıradaki lütfen.
502
00:30:48,556 --> 00:30:49,432
Sıradaki!
503
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
- Günaydın hanımefendi.
- Günaydın.
504
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Selam, pardon.
505
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
-İşte.
- Londra'ya niye geldiniz?
506
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Düğüne.
507
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
Ne kadar kalacaksınız?
508
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Sadece hafta sonu.
509
00:31:05,156 --> 00:31:07,116
Adını veya numarasını aldınız mı?
510
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Ne?
511
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Birlikte kalacağınız kişinin.
512
00:31:13,831 --> 00:31:14,790
Tabii.
513
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
Andrew Sullivan. Babam.
514
00:31:17,585 --> 00:31:21,172
Düğün için Spitalfield Hotel'de olacağız.
515
00:31:21,172 --> 00:31:23,466
Orada kalıyoruz, evleniyor.
516
00:31:23,466 --> 00:31:24,550
İyi yolculuklar.
517
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
SINIR KONTROLÜ
518
00:32:11,389 --> 00:32:12,223
Selam!
519
00:32:12,807 --> 00:32:13,891
Acaba ben...
520
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Bir saniye.
521
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Sanırım Shoreditch'e gidiyorum.
522
00:32:21,148 --> 00:32:23,651
Saint Luke Kilisesi. Evet, Shoreditch'te.
523
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
Bir tavsiye vereyim.
524
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
Havaalanında aşkı bulma ihtimaliniz
sadece yüzde ikiyse
525
00:32:51,679 --> 00:32:56,058
ve erkek size numarasını verdiyse
şarjınızın dolu olduğundan emin olun.
526
00:32:56,851 --> 00:32:57,768
Olamaz.
527
00:32:57,768 --> 00:33:00,062
Ve soyadını alın.
528
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
BABAM
529
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Selam, taksideyim.
530
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
Ne kadar var?
531
00:33:12,783 --> 00:33:14,493
Yarım saat uzaktayız.
532
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
Tamam. Charlotte'ın arkadaşları
beklemede olacak.
533
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Ne için?
534
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Senin için.
535
00:33:21,083 --> 00:33:22,793
Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
536
00:34:11,300 --> 00:34:14,970
Hadley, babasının düğününe
yedi dakika erken geldi.
537
00:34:16,931 --> 00:34:20,142
Dört nedimenin sihirli parmakları için
yeterli süre.
538
00:34:20,684 --> 00:34:22,353
- Gecikti.
- Endişelenme.
539
00:34:22,353 --> 00:34:23,395
Geç gelinmez ki.
540
00:34:23,395 --> 00:34:24,563
Bu o mu?
541
00:34:24,563 --> 00:34:25,564
Hadley?
542
00:34:25,564 --> 00:34:26,774
- Selam.
- Selam.
543
00:34:26,774 --> 00:34:27,817
- Hadley.
-Şükür.
544
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Selam. Ben Bertie.
545
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Bunlar da Violet, Jasmine ve Shanti.
546
00:34:31,904 --> 00:34:32,905
Selam.
547
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Üzgünüm, geciktim.
548
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Peki Amerikalı kız, büyük an yaklaşıyor.
549
00:34:37,952 --> 00:34:39,870
Hemen düzeltelim.
550
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Saçın çok güzel.
551
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- Ve cildin...
- Kızı yeme.
552
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Yalayabilirim. Yok, yalamam!
553
00:34:48,921 --> 00:34:49,839
Ananas.
554
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
O tip çok az insana yakışır.
555
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Teşekkürler.
556
00:34:55,886 --> 00:34:57,138
- Tekila?
- Hey.
557
00:34:57,138 --> 00:34:59,348
İngiliz düğününün ilk kuralı.
558
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
- Sarhoş olmak.
-İşte bu!
559
00:35:16,824 --> 00:35:18,242
Tüm tuhaflıklara rağmen
560
00:35:18,242 --> 00:35:21,954
Andrew Sullivan'ın ikinci düğünü
sadece 10 dakika geç başladı.
561
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
52 dakika 18 saniye sürdü.
562
00:35:25,332 --> 00:35:27,626
760 çiçek,
563
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
beş nedime
564
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
ve 48 şapka vardı.
565
00:35:49,732 --> 00:35:52,818
Herkes Charlotte Engleby'ın
çok mutlu göründüğüne
566
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
ve Andrew Sullivan'ın
âşık olduğuna katılıyor.
567
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
Vaiz çok konuştu.
568
00:36:00,201 --> 00:36:03,454
Yedi espri yapıldı,
dört güzel hikâye anlatıldı
569
00:36:03,454 --> 00:36:06,457
ve aşk kelimesi 12 kez kullanıldı.
570
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
Konukların %31'i gözyaşlarını tutamadı.
571
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
İki yüzük takıldı.
572
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
Ve bir nedime,
uçaktaki çocuğu düşünmeden duramadı.
573
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...ömrünüz boyunca.
574
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Evet.
575
00:36:22,640 --> 00:36:24,266
Üzgünüm, kabul ediyorum yani.
576
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Ben de sizi karı koca ilan ediyorum.
577
00:36:58,300 --> 00:37:02,638
Bir düğünde törenle parti arasında
ortalama 75 dakika ara olur.
578
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
Ama bugünkü düğünde
240 dakikalık bir ara var.
579
00:37:05,849 --> 00:37:08,686
Yani önümüzdeki dört saat boyunca
580
00:37:08,686 --> 00:37:11,605
Hadley, babasına ne diyeceğini
çözmek zorundaydı.
581
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
582
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Selam.
- Selam.
583
00:37:15,526 --> 00:37:17,486
Tanrım, seni görmek güzel.
584
00:37:20,114 --> 00:37:22,574
Kendine bir bak. Çok değişmişsin.
585
00:37:22,574 --> 00:37:24,702
- Daha büyümüşsün.
- Evet.
586
00:37:25,577 --> 00:37:27,037
Öyle olması tuhaf.
587
00:37:28,539 --> 00:37:30,624
Neyse. Tebrikler.
588
00:37:31,125 --> 00:37:32,668
- Büyük gün.
- Teşekkürler.
589
00:37:33,919 --> 00:37:37,131
Benim için anlamı büyük.
Gelmene de çok sevindik.
590
00:37:37,131 --> 00:37:40,092
Kaçırmak için elimden geleni yaptım.
591
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Evet, biliyorum.
592
00:37:42,386 --> 00:37:43,846
Şakaydı.
593
00:37:43,846 --> 00:37:45,597
Evet. Komik bir şaka.
594
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Bak, sana soracağım bir şey var
595
00:37:48,809 --> 00:37:52,563
ama mesaj atmak
veya mobilde konuşmak olmaz gibi geldi.
596
00:37:52,563 --> 00:37:53,772
- Telefon.
- Evet.
597
00:37:55,733 --> 00:37:58,152
Charlotte ile merak ediyoruz da
598
00:37:59,361 --> 00:38:02,364
partide seninle bir baba kız dansı
yapabilir miyim?
599
00:38:03,198 --> 00:38:05,576
Senin aptalca bulacağını ona söyledim.
600
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Tamam.
601
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Gerçekten mi?
602
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Evet. Tamam.
603
00:38:10,539 --> 00:38:12,499
- Bu kadar mıydı yoksa...
- Evet.
604
00:38:12,499 --> 00:38:14,543
- Evet. Harika. Tamam.
- Harika.
605
00:38:15,210 --> 00:38:16,170
Hadley.
606
00:38:16,170 --> 00:38:18,255
Nihayet tanışabildik.
607
00:38:19,757 --> 00:38:22,801
Baban gelemeyeceğini düşününce
çok stres yapmıştı.
608
00:38:22,801 --> 00:38:25,054
- Düğünü iptal edecekti.
- Cidden mi?
609
00:38:25,054 --> 00:38:28,140
Evet, şaka mı yapıyorsun?
Sensiz evlenmem.
610
00:38:28,140 --> 00:38:29,391
Kızımsın sen.
611
00:38:29,391 --> 00:38:33,479
Fotoğrafçı, beş dakikaya
hazır olman gerektiğini söyledi.
612
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Defolsun gitsin. Şeref konuğumuz burada.
613
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Hayır, sakın yapma.
614
00:38:42,613 --> 00:38:45,199
Tamam, fotoğraf.
Tek bir büyük günümüz oluyor.
615
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
İstatiksel olarak hayır.
616
00:38:47,117 --> 00:38:49,536
- Char, bazı konuklar veda etmek istiyor.
- Tamam.
617
00:38:51,580 --> 00:38:54,833
Tom ile Karen da gelmiş. Ne güzelsiniz.
618
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
Parti için döneceğiz.
619
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
Peckham House'da
bir anma törenine katılmamız gerek.
620
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
Tanrım, çok üzüldüm.
621
00:39:03,509 --> 00:39:06,136
- Kim?
- Tom'un tiyatrodan bir arkadaşı.
622
00:39:06,136 --> 00:39:08,263
Trajik bir hikâye gerçekten.
623
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Evli, iki oğlu var.
12 yıl önce kanseri yendi.
624
00:39:11,183 --> 00:39:13,435
Ama birden kanser nüksetti.
625
00:39:13,435 --> 00:39:16,772
Oğullarından biri
ABD'deki üniversitesini bırakıp geldi.
626
00:39:17,272 --> 00:39:22,361
Tanrım. Annenin anma töreni için
tek başına o yolu geldiğini düşünsene.
627
00:39:23,237 --> 00:39:24,863
Düğüne gidiyorum ben.
628
00:39:24,863 --> 00:39:26,281
Sen de, değil mi?
629
00:39:26,907 --> 00:39:28,867
Aslında bu benim ev kıyafetim.
630
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
Evet, iyi ütülenmiş bir
takım elbiseyle rahatlamayı seviyorum.
631
00:39:33,372 --> 00:39:35,749
Oliver ile Hadley'in ailesinin
632
00:39:35,749 --> 00:39:38,961
ortak arkadaşları olma ihtimali %0.2.
633
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
Hadley, tatlım. Fotoğraf çekileceğiz de.
634
00:39:43,632 --> 00:39:47,886
13 dakika içinde bir Londra otobüsü,
Peckham'a doğru yola çıkacak.
635
00:39:48,387 --> 00:39:50,180
Yani Hadley Sullivan'ın
636
00:39:50,180 --> 00:39:53,225
binip binmeme kararı alması için
iki dakikası var.
637
00:39:54,143 --> 00:39:57,187
Binmezse Oliver Jones'u
tekrar görme ihtimali
638
00:39:57,187 --> 00:39:59,940
-%6'nın altında.
- Evet.
639
00:40:00,816 --> 00:40:03,735
Kaderin kader olabilmesi için
640
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
onun kader olmasını istememiz gerekir.
641
00:40:11,285 --> 00:40:13,078
- Hadley, ne yapıyorsun?
-Üzgünüm.
642
00:40:13,829 --> 00:40:15,914
- Gitmeliyim.
- Ne?
643
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Halletmem gereken bir şey var
644
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
ama döneceğim.
645
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Şimdi, Londra'da mı?
646
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Evet. Parti, içkiler falan
ne zaman başlayacak?
647
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
- Dört saat sonra.
- Dört saate görüşürüz.
648
00:40:27,759 --> 00:40:29,261
Söz.
649
00:40:29,261 --> 00:40:30,721
Ne? Nereye gidiyorsun?
650
00:40:30,721 --> 00:40:32,222
Sorun yok. Merak etme.
651
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
Hadley, verdiği kararın
doğruluğundan emin değildi.
652
00:41:06,840 --> 00:41:10,636
Ama içinden bir ses
orada olmasını söyleyip durdu.
653
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Bu otobüs Peckham'a gider mi?
654
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Ödeme yaparsanız evet.
655
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Nasıl yapacağım?
656
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Oyster'ini değdirerek.
657
00:41:17,059 --> 00:41:18,393
Ne yaparak ne?
658
00:41:19,228 --> 00:41:22,439
- Kredi kartı kullan gitsin.
- Tabii, mantıklı.
659
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Geç.
- Güzel. Pardon.
660
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
Zamane çocukları.
661
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Dur.
662
00:41:36,703 --> 00:41:38,997
Hikâye bundan ibaret mi sandınız?
663
00:42:38,265 --> 00:42:39,099
Ollie!
664
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Selam kardeşim! Bu hoş geldin şarkın!
665
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
Kusura bakma.
666
00:42:45,480 --> 00:42:46,648
- Luther.
- DJ Jonesy.
667
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Instagram'dayım.
668
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Sürpriz!
- Tutuklanacağız bak.
669
00:42:51,737 --> 00:42:54,489
Niye? Güzel şarkılarım suç mu?
670
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
DJ Jonesy. Instagram'dayım.
671
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Tamam, tamam. Gidelim biz.
672
00:43:03,123 --> 00:43:04,666
Bir şey demeden önce,
673
00:43:04,666 --> 00:43:07,586
para toplamıyordum,
abim ABD'den döndü, onu karşıladım.
674
00:43:07,586 --> 00:43:10,505
- Git, başka yerde karşıla.
- Anlaşıldı efendim.
675
00:43:10,505 --> 00:43:14,593
- Biz de tam gidiyorduk, değil mi Ollie?
- Birini bekliyordum aslında.
676
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Umurumda değil aslında.
677
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Tamam. Gidelim.
678
00:43:22,267 --> 00:43:24,019
- Bu da neydi?
- Seni görmek güzel.
679
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Seni görmek harika.
680
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
Uçuşun nasıldı suratsız herif?
681
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
İyiydi aslında.
682
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Sürprizliydi.
683
00:44:19,574 --> 00:44:23,286
- EDM anması mı yapacaksın gerçekten?
- Tanrım, sen ne yapacaksın?
684
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Matematik mi?
685
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Normal bir insan gibi konuşma yapacağım.
686
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
Sıkıcı!
687
00:44:32,546 --> 00:44:36,675
Peckham'a varan Oliver,
kendini bu olay için hazırladı.
688
00:44:36,675 --> 00:44:40,512
Bu doğal olarak Shakespeare tarzı
kostüm giymeyi de gerektirdi.
689
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Nasılsın Romeo?
690
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Romeo değilim ben. Macbeth'im.
691
00:44:45,892 --> 00:44:46,893
Şey...
692
00:44:47,728 --> 00:44:49,187
Harika görünüyorsun.
693
00:44:49,187 --> 00:44:51,565
Peki Bugs Bunny. Hadi bakalım.
694
00:44:52,524 --> 00:44:54,151
- Ben Bottom'um.
- Bottom mu?
695
00:44:54,651 --> 00:44:56,069
- Tabii.
- Shakespeare karakteri.
696
00:44:56,069 --> 00:44:57,654
Evet, Bottom, tamam.
697
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
Bir Puck, iki Hamlet
ve beş Juliet olmasına rağmen
698
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
bu sıradan bir Shakespeare temalı
parti değildi.
699
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
Hatta bu bir parti bile değildi.
700
00:45:17,716 --> 00:45:18,884
Selam baba.
701
00:45:20,051 --> 00:45:21,136
Seni görmek güzel.
702
00:45:21,970 --> 00:45:23,764
- Seni görmek güzel.
- Uçuş nasıldı?
703
00:45:23,764 --> 00:45:24,806
Sürprizlerle dolu.
704
00:45:25,307 --> 00:45:26,892
- Sebebini söylemiyor.
-İyi misin?
705
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
- Annem nerede?
- Burada.
706
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Selam anne.
707
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver!
708
00:45:37,819 --> 00:45:41,698
Hepinize iyi günler dostlar.
Tess Jones'un canlı anma töreni
709
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
olarak ifade edilebilecek
etkinliğe katıldığınız için teşekkürler!
710
00:45:48,497 --> 00:45:51,833
Ya da oğlumuz Luther'in deyişiyle,
onun veda partisi.
711
00:45:51,833 --> 00:45:54,836
O öyle basit şeyler sever.
Yine de onu seviyoruz.
712
00:45:55,420 --> 00:45:57,672
Evet, tüm arkadaşlarının
713
00:45:58,215 --> 00:46:00,675
ve bazı düşmanlarının
onun için oynaması gibi
714
00:46:00,675 --> 00:46:03,512
bir hayali olduğunu
fark ettirdiğiniz için sağ olun.
715
00:46:04,012 --> 00:46:07,224
Kabul edilebilir methiyeler arasında
müzik parçaları,
716
00:46:07,849 --> 00:46:10,769
yorumsal dans... Teşekkürler Gloria.
717
00:46:10,769 --> 00:46:13,939
Ve beşli ölçü bulunmaktadır.
718
00:46:14,731 --> 00:46:19,361
Lafı fazla uzatmadan
gecenin yıldızı ve ilgi odağı
719
00:46:19,361 --> 00:46:21,196
birkaç şey söylemek istiyor.
720
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
İşte karşınızda.
721
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
Hayatımın aşkı.
722
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
Yaz günüm.
723
00:46:32,874 --> 00:46:33,792
Tess.
724
00:46:41,174 --> 00:46:43,927
Bugün buraya geldiğiniz için...
725
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
...hepinize teşekkür ederim.
726
00:46:49,766 --> 00:46:54,479
Val ile cenazemi planlıyorduk
727
00:46:54,479 --> 00:46:57,732
ve öyle harika bir şov ortaya çıktı ki
728
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
bunu canlı canlı
görmek istediğimi anladım.
729
00:47:00,777 --> 00:47:02,404
Ve haklısın.
730
00:47:03,113 --> 00:47:07,659
İnsanların arkamdan
güzel şeyler demesinden nefret ederim.
731
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Bence bu trajik bir israf.
732
00:47:12,330 --> 00:47:18,795
Nasıl bir hikâyeniz olduğunu,
ancak sonu biliyorsanız bilebilirsiniz.
733
00:47:18,795 --> 00:47:19,754
Ve...
734
00:47:22,674 --> 00:47:26,970
Artık benimkinin
bir aşk hikâyesi olduğunu biliyorum.
735
00:47:28,555 --> 00:47:34,769
Bence hayatım, bir Shakespeare dersinde
Val ile tanıştığım gün başladı.
736
00:47:35,729 --> 00:47:38,732
Üniversitedeydik.
O Üçüncü Richard rolündeydi.
737
00:47:38,732 --> 00:47:40,191
- Harikaydım.
- Berbattı.
738
00:47:42,152 --> 00:47:44,279
Ama ozanın da dediği gibi
739
00:47:44,279 --> 00:47:47,949
"Âşık dediğin ilk görüşte vurulur hep."
740
00:47:48,491 --> 00:47:50,911
Ne diyebilirim ki? Acayip zevklerim var.
741
00:47:52,454 --> 00:47:55,040
O vakitten bu yana birlikte,
742
00:47:55,040 --> 00:47:59,961
iki cesur, atılgan, güzel oğlumuzla
743
00:48:00,795 --> 00:48:02,380
en güzel hikâyeyi yazdık...
744
00:48:03,298 --> 00:48:07,802
Bu hikâyenin bir parçası olduğunuz için
her birinize minnettarım.
745
00:48:10,847 --> 00:48:12,307
Muhteşem bir hikâyeydi.
746
00:48:13,308 --> 00:48:15,101
Mutlu olalım.
747
00:48:15,685 --> 00:48:20,857
Yiyebildiğimiz kadar çok yiyelim
ve çok sarhoş olalım.
748
00:48:21,441 --> 00:48:24,986
Bugünün tek bir kuralı var.
749
00:48:30,700 --> 00:48:32,494
Veda etmeyi unutmayın.
750
00:48:33,161 --> 00:48:34,829
Tamam. Ta-da!
751
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Son.
752
00:48:37,499 --> 00:48:38,708
Teşekkürler.
753
00:48:39,376 --> 00:48:41,503
En azından bir gece burada olmalıyız.
754
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Şu eski yüzü indirin sahneden.
755
00:48:50,178 --> 00:48:54,516
Sizlere duyurum şudur ki...
756
00:48:54,516 --> 00:48:58,311
Tessa Jones'un canlı anma töreni
1 saat 32 dakika sürdü.
757
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
26 methiye oynandı, dokuz monolog...
758
00:49:04,025 --> 00:49:05,360
...dürüstlük veya...
759
00:49:06,111 --> 00:49:07,487
Siktir, unuttum.
760
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Tamamen unuttum.
761
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Çok zor öğrenmiştim.
762
00:49:10,865 --> 00:49:12,117
...beş şiir...
763
00:49:13,493 --> 00:49:16,413
Beni seviyor.
764
00:49:17,330 --> 00:49:18,206
...sekiz şarkı...
765
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
...üç dans...
766
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
...bir freestyle rap,
767
00:49:25,714 --> 00:49:27,799
ve çılgın bir DJ seti vardı.
768
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Benden "DJ", sizden "Jonesy."
769
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
770
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Ne? Kim?
- Ne?
771
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Hadi ama!
772
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
- DJ!
- Jonesy!
773
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
Konukların %87'si gözyaşlarına boğuldu.
774
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
"Aşk" kelimesi 39 kez kullanıldı.
775
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
Bir oğul ise hâlâ uçaktaki kızın
ellerini tutmayı hayal ediyordu.
776
00:50:16,806 --> 00:50:20,560
Oliver Jones, annesinin anma töreninden
biraz uzaklaşırken
777
00:50:20,560 --> 00:50:24,397
Hadley Sullivan saatte 19 km hızla
oraya doğru gidiyordu.
778
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
ESM BANK İLE SINIR YOK
779
00:50:34,616 --> 00:50:35,533
Peckham House.
780
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
DURUYOR
781
00:50:58,348 --> 00:50:59,724
Pardon.
782
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
- Evet.
- Selam.
783
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Yardım eder misiniz? Şarjım bitti.
Peckham House'a gitmeye çalışıyorum.
784
00:51:04,521 --> 00:51:06,022
Tamam. Elbette.
785
00:51:06,022 --> 00:51:09,859
Queen's Road'dan sağa dön.
King's Grove'dan sola.
786
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Kapıdan geçince solda.
787
00:51:12,070 --> 00:51:13,488
Tamamdır, teşekkürler.
788
00:51:13,488 --> 00:51:16,783
- Buna çok ihtiyacım vardı.
- Onu umarım bulursun.
789
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Dur bir.
790
00:51:30,505 --> 00:51:31,422
İşte buradasın.
791
00:51:32,132 --> 00:51:33,216
Sorun nedir?
792
00:51:34,217 --> 00:51:35,343
İyiyim anne.
793
00:51:36,594 --> 00:51:38,847
- Anlatsana.
- Otur sen.
794
00:51:39,931 --> 00:51:41,599
Hadi, partin kaçacak.
795
00:51:41,599 --> 00:51:42,642
Oliver.
796
00:51:46,688 --> 00:51:47,605
Anlatsana.
797
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
Ben...
798
00:51:50,733 --> 00:51:53,361
Niye tedavi olmadığını anlamıyorum.
799
00:51:54,904 --> 00:51:56,114
Verileri okudum.
800
00:51:57,323 --> 00:51:58,533
Biliyorum ki...
801
00:51:58,533 --> 00:52:01,911
Kemoterapiye
ve antiinflamatuar diyete başlasaydın
802
00:52:01,911 --> 00:52:05,039
6, 12, hatta 18 ay daha yaşayabilirdin.
803
00:52:05,039 --> 00:52:06,082
Niye?
804
00:52:08,835 --> 00:52:09,919
Cidden.
805
00:52:11,337 --> 00:52:15,758
Bu aylarca boyunca sürekli
hasta olayım diye mi?
806
00:52:18,052 --> 00:52:18,970
Burada olurdun.
807
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Biliyorum. Üzgünüm.
808
00:52:26,436 --> 00:52:30,648
Ama 3 ay, 6 ay, 12 ay. Fark etmez.
809
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
Yine de öleceğim.
810
00:52:36,863 --> 00:52:38,615
Kendim olmak istiyorum.
811
00:52:41,159 --> 00:52:43,494
Ölmeden önce biraz yaşamak istiyorum.
812
00:52:46,456 --> 00:52:47,790
- Lütfen.
- Tamam.
813
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Gel buraya.
814
00:52:52,212 --> 00:52:55,423
Seni çok seviyorum.
815
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Peki.
816
00:52:58,760 --> 00:53:00,762
Benimle yaşa. İstiyorsun zaten.
817
00:53:00,762 --> 00:53:02,972
Kendimize devasa, kocaman
818
00:53:02,972 --> 00:53:05,183
- bir gösteri yapalım.
- Anne.
819
00:53:05,183 --> 00:53:06,684
Düşünmem lazım.
820
00:53:08,228 --> 00:53:09,103
Tamam.
821
00:53:12,941 --> 00:53:14,400
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
822
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
BÜYÜK SALON
823
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Pardon.
824
00:53:47,642 --> 00:53:50,728
- Anma töreni burada mı?
- Tessa için mi? Evet.
825
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Burada Oliver diye biri var mı acaba?
826
00:53:53,731 --> 00:53:56,609
Bir süredir görmedim. Belki Luther bilir.
827
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
Tamam. Teşekkürler.
828
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Luther?
829
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
- Efendim?
- Oliver'ın kardeşisin, değil mi?
830
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Amerikalısın sen.
831
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Evet.
832
00:54:21,843 --> 00:54:24,053
Oliver burada mı? Arkadaşıyım ben.
833
00:54:24,554 --> 00:54:25,596
Evet.
834
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Dişlerin harika.
- Teşekkürler.
835
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Aracın güzel.
836
00:54:29,392 --> 00:54:31,811
Evet. Sprinter bu.
837
00:54:31,811 --> 00:54:33,062
Görebiliyorum.
838
00:54:33,688 --> 00:54:35,315
Ollie'yi bulalım. Gel.
839
00:54:41,321 --> 00:54:43,114
- Selam anne, baba.
- Buradaymış.
840
00:54:43,114 --> 00:54:44,574
Ollie'yi gördünüz mü?
841
00:54:44,574 --> 00:54:45,867
Çıktı o. Niye?
842
00:54:45,867 --> 00:54:47,327
Onu arayan biri var da.
843
00:54:47,327 --> 00:54:49,871
Karşınızda, Oliver'ın arkadaşı.
844
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
Oliver'ın arkadaşı!
845
00:54:51,331 --> 00:54:54,208
Selam. Hadley ben. Memnun oldum.
846
00:54:55,168 --> 00:54:56,336
Val.
847
00:54:56,336 --> 00:54:57,337
Tessa.
848
00:54:57,337 --> 00:54:58,379
Hadley.
849
00:54:59,630 --> 00:55:01,632
İyi misin sen canım?
850
00:55:01,632 --> 00:55:03,468
Hayalet görmüş gibisin de.
851
00:55:04,969 --> 00:55:06,471
Kusura bakmayın, ben...
852
00:55:06,471 --> 00:55:08,181
Bana bunun bir anma töreni
853
00:55:09,140 --> 00:55:11,184
olduğu söylenmişti de...
854
00:55:11,893 --> 00:55:12,977
Öldüm sanıyordun.
855
00:55:13,561 --> 00:55:15,396
Ölmediğinize çok sevindim.
856
00:55:15,396 --> 00:55:16,814
Ben de!
857
00:55:18,149 --> 00:55:22,612
Tuhaf mı gelecek bilmiyorum
ama bunları getirmiştim...
858
00:55:22,612 --> 00:55:25,198
- Size vereyim.
-Şu an tuhaflığı azaldı.
859
00:55:25,198 --> 00:55:27,909
-Çok teşekkürler.
- Ne demek.
860
00:55:28,576 --> 00:55:30,870
Kafanın karışması da normal.
861
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
Birinin ölmeden önce
anma töreni yapması çok sıra dışı.
862
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
Dâhice bir fikir aslında.
863
00:55:37,251 --> 00:55:39,295
Duyamayacak olduktan sonra
864
00:55:39,295 --> 00:55:43,007
insanların hakkında
güzel şeyler söylemesinin ne anlamı var?
865
00:55:43,007 --> 00:55:44,300
Aynen öyle düşündüm.
866
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Biraz dans edelim.
867
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Hadi anne.
868
00:55:49,055 --> 00:55:50,848
- Gel.
- Kaldır beni.
869
00:55:50,848 --> 00:55:52,892
-İşte.
-Çok memnun oldum.
870
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
- Ben de.
- Memnun oldum.
871
00:56:50,283 --> 00:56:51,200
Selam.
872
00:57:12,096 --> 00:57:13,097
Ne?
873
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
Elbisen.
874
00:57:15,641 --> 00:57:16,559
Berbat.
875
00:57:17,185 --> 00:57:18,603
- Beğendim.
- Yalan atma.
876
00:57:18,603 --> 00:57:20,021
- Beğendim.
- Yalan.
877
00:57:20,021 --> 00:57:20,980
Güzel.
878
00:57:21,981 --> 00:57:22,857
Çürük rengine göre.
879
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Nasıldı?
880
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
- Düğün mü?
- Evet.
881
00:57:30,406 --> 00:57:31,741
Boş ver.
882
00:57:31,741 --> 00:57:32,700
Hadi ama.
883
00:57:34,118 --> 00:57:35,077
Nasıl desem.
884
00:57:36,579 --> 00:57:37,872
Gıcık derecede hoştu.
885
00:57:37,872 --> 00:57:42,251
Charlotte çok iyi bir insan
ve babam da çok mutlu, yani...
886
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Kulağa berbat geliyor.
887
00:57:44,253 --> 00:57:45,546
Çok kötü ya.
888
00:57:51,427 --> 00:57:55,556
Uçuş boyu babamdan yakındığım için
kendimi kötü hissediyorum.
889
00:57:56,182 --> 00:57:57,099
Niye?
890
00:57:59,852 --> 00:58:02,313
Çünkü o ölmüyor.
891
00:58:07,235 --> 00:58:08,736
Niye bana söylemedin?
892
00:58:11,239 --> 00:58:13,491
Biraz karmaşık bir durum. Değil mi?
893
00:58:14,367 --> 00:58:15,868
"Selam, memnun oldum.
894
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
Bu arada, annem akciğer kanseri ve ölüyor.
895
00:58:18,746 --> 00:58:22,708
Bu yüzden Londra'ya,
anma törenine gidiyorum
896
00:58:22,708 --> 00:58:24,252
ama daha ölmedi.
897
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Kendisi Shakespeare temalı bir
veda partisi veriyor
898
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
ve tedavi olmak yerine
bunu yapmak çok normal bir şey."
899
00:58:37,098 --> 00:58:38,182
İyi misin?
900
00:58:41,102 --> 00:58:42,270
Evet, iyiyim.
901
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Gerçekten.
902
00:58:47,984 --> 00:58:51,028
Akciğer kanseri olanların
sadece %9'u 10 yıldan fazla yaşıyor.
903
00:58:52,613 --> 00:58:54,198
Niye hep böyle yapıyorsun?
904
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Nasıl?
905
00:58:56,784 --> 00:59:00,288
Yüreğinden geçeni söylemek yerine
906
00:59:00,288 --> 00:59:03,833
her şeyi sayılarla falan açıklıyorsun.
907
00:59:06,419 --> 00:59:07,670
Mesela?
908
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Mesela...
909
00:59:10,881 --> 00:59:15,386
Bilmiyorum, her şey işte.
Gerçekten kalbinden geçen bir şey.
910
00:59:26,814 --> 00:59:27,940
Pardon, ben...
911
00:59:29,400 --> 00:59:31,277
İstiyorum ama...
912
00:59:31,819 --> 00:59:32,820
Ama sanki...
913
00:59:32,820 --> 00:59:34,363
- Kalbinden geçen dedin.
- Evet.
914
00:59:34,363 --> 00:59:37,116
Gün boyu kalbimden en çok geçen şey buydu.
915
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Kusura bakma.
916
00:59:47,418 --> 00:59:49,670
Bana kalırsa şu an kafanda çok şey var
917
00:59:49,670 --> 00:59:52,548
ama seni rahatsız etmiyormuş
gibi davranıyorsun.
918
00:59:54,216 --> 00:59:55,676
Ne dememi istiyorsun?
919
00:59:56,469 --> 00:59:59,221
Tamamen yıkıldığımı mı söyleyeyim?
920
00:59:59,722 --> 01:00:01,474
Onu şimdiden özlediğimi mi?
921
01:00:01,474 --> 01:00:05,478
Gelecekteki malum günü saymazsak
bugünün en kötü günüm olduğunu mu?
922
01:00:06,228 --> 01:00:08,147
Sadece yanında olmaya çalışıyorum.
923
01:00:08,147 --> 01:00:12,109
Belki yeni tanıştığım bir kıza
her şeyimi anlatmak istemiyorumdur.
924
01:00:16,906 --> 01:00:17,740
Ollie.
925
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
İnsanlar gidiyor.
Konuşmanı yapacaksan yap.
926
01:00:21,535 --> 01:00:22,995
Tamamdır, peki.
927
01:00:23,829 --> 01:00:24,830
Gitmelisin.
928
01:00:28,042 --> 01:00:31,128
- Gelmem saçmaydı.
-Öyle demek istemedim.
929
01:00:32,338 --> 01:00:33,506
Yok, sorun değil.
930
01:00:34,340 --> 01:00:35,841
Ben de dönmeliyim. Yani...
931
01:00:40,054 --> 01:00:42,807
Ailene tanıştığımıza memnun olduğumu ilet.
932
01:00:42,807 --> 01:00:43,974
Hadi Ollie!
933
01:00:47,269 --> 01:00:48,938
- Kusura bakma.
-Önemli değil.
934
01:00:52,525 --> 01:00:54,068
-İyi misin Romeo?
- Evet.
935
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
İnsanların yaklaşık %17.6'sı
hayatının aşkını bırakıp gider.
936
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver, onlardan biri olmak üzereydi.
937
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Pardon. Sanırım çantanı unuttun.
938
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
O benim değil.
939
01:01:20,344 --> 01:01:21,262
Teşekkürler.
940
01:01:46,912 --> 01:01:47,747
Pekâlâ.
941
01:01:48,330 --> 01:01:51,667
Methiyeler esnasında konuşamadım, yani...
942
01:01:52,960 --> 01:01:53,836
...şimdi konuşayım.
943
01:01:57,381 --> 01:01:58,340
37.
944
01:01:59,550 --> 01:02:01,969
Shakespeare'in yazdığı oyun sayısı.
945
01:02:01,969 --> 01:02:06,807
Annem de kardeşimle bana biz küçükken
bu kadar oyun okudu ve sergiledi.
946
01:02:08,184 --> 01:02:14,148
1900, ben arabaya sürmeye başlamadan önce
bizi okula götürdüğü gün sayısı.
947
01:02:16,650 --> 01:02:17,610
İki,
948
01:02:18,652 --> 01:02:23,407
bir kız kalbimi kırdığında
bana çilek reçelli kek yapma sayısı.
949
01:02:30,039 --> 01:02:30,956
Sorun şu ki...
950
01:02:34,418 --> 01:02:35,336
...annemin...
951
01:02:38,297 --> 01:02:41,592
...hayatını sayılarla ölçmeye çalıştım.
952
01:02:44,845 --> 01:02:46,347
Ben böyleyim.
953
01:02:47,765 --> 01:02:49,475
Anne, bu huyumu biliyorsun.
954
01:02:50,017 --> 01:02:51,769
Her konuda böyle yapıyorum.
955
01:02:53,395 --> 01:02:54,480
Dünyayı...
956
01:02:56,649 --> 01:02:59,026
...anlamlandırmama yardım ediyor sanırım.
957
01:03:04,824 --> 01:03:06,867
Ama sorun şu ki...
958
01:03:11,121 --> 01:03:13,874
Tessa Jones, bir sayı değil.
959
01:03:16,502 --> 01:03:18,879
Oynadığı oyunlar değil,
960
01:03:19,839 --> 01:03:23,217
yaptığı yemekler değil,
verdiği tavsiyeler değil.
961
01:03:33,227 --> 01:03:34,353
O benim annem.
962
01:03:40,109 --> 01:03:41,735
Seni çok özleyeceğim.
963
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
Pardon. İstasyona buradan mı gidiliyor?
964
01:03:53,873 --> 01:03:54,832
Bilmiyorum.
965
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Siktir.
966
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
Çantam.
967
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Acaba takas yapmak ister misiniz?
968
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Pardon, kusura bakmayın.
969
01:04:55,142 --> 01:04:56,727
Spitalfields'a yakın mıyız?
970
01:04:56,727 --> 01:04:58,979
Bir saniye. Müşterim var.
971
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
- Kusura bakmayın.
- Pardon.
972
01:05:18,707 --> 01:05:21,418
Telefonunuzu ödünç alabilir miyim?
973
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Teşekkürler. Hemen vereceğim.
974
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
- Alo?
- Baba.
975
01:05:30,803 --> 01:05:33,722
Hadley, iyi misin? Partiye geldik biz.
976
01:05:34,306 --> 01:05:37,017
- Telefonunu açmadın.
-Şarjı bitti.
977
01:05:37,017 --> 01:05:38,268
Kusura bakma, ben...
978
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Sorun ne?
979
01:05:47,653 --> 01:05:48,696
Kayboldum.
980
01:05:50,322 --> 01:05:51,949
Sokağın adı ne? Neredesin?
981
01:05:53,826 --> 01:05:55,661
Ezra Sokak, E2.
982
01:05:57,037 --> 01:05:59,707
Tamam, kıpırdama. Seni almaya geliyorum.
983
01:06:00,249 --> 01:06:01,375
Tamam. Sağ ol.
984
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley!
985
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Selam.
986
01:06:24,231 --> 01:06:25,899
Büyük gününü mahvettim, üzgünüm.
987
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Endişelendim.
988
01:06:32,781 --> 01:06:33,741
Ne oldu?
989
01:06:35,743 --> 01:06:37,536
Tepki vermeyeceğine söz ver.
990
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Veremem ama yine de merak ediyorum.
991
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Ben...
992
01:06:46,754 --> 01:06:49,757
Uçakta tanıştığım
bir adamı bulmaya gittim.
993
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
Bir adam.
994
01:06:54,053 --> 01:06:55,345
- Kaç yaşında?
- Baba.
995
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Pardon.
996
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
Adı Oliver.
997
01:07:00,809 --> 01:07:03,312
Tam bir matematik düşkünü.
998
01:07:03,937 --> 01:07:05,022
Ve o
999
01:07:06,273 --> 01:07:07,232
nazik ve...
1000
01:07:09,234 --> 01:07:10,360
...şaşırtıcı ve...
1001
01:07:11,612 --> 01:07:14,615
Benim gibi buraya
bir düğün için geldiğini sandım
1002
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
ama annesinin anma törenine geliyormuş
1003
01:07:17,326 --> 01:07:19,787
ama annesi daha ölmemiş, çok hastaymış.
1004
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
Ve...
1005
01:07:24,458 --> 01:07:27,294
Bilemiyorum.
Yanında olmalıymışım gibi hissettim.
1006
01:07:29,421 --> 01:07:31,256
Aptalca, biliyorum.
1007
01:07:31,256 --> 01:07:33,133
Niye aptalca olsun ki?
1008
01:07:33,133 --> 01:07:37,054
Çünkü onu
sekiz saattir falan tanıyorum ve...
1009
01:07:37,596 --> 01:07:39,181
Uçakta yanına oturdum diye
1010
01:07:39,181 --> 01:07:42,309
düğününü yarıda bırakıp
onu bulmaya gittim.
1011
01:07:42,810 --> 01:07:44,394
Bu delice, çok mantıksız.
1012
01:07:44,394 --> 01:07:46,563
Öyle olması gerekmez.
1013
01:07:47,648 --> 01:07:49,608
Bence cesur davranmışsın.
1014
01:08:00,452 --> 01:08:02,204
Niye annem için savaşmadın?
1015
01:08:04,331 --> 01:08:06,291
Niye bizim için savaşmadın?
1016
01:08:06,291 --> 01:08:07,543
Hadley ya.
1017
01:08:09,711 --> 01:08:10,879
Niye?
1018
01:08:10,879 --> 01:08:12,172
Niye savaşmadın?
1019
01:08:16,635 --> 01:08:19,346
Sana verecek iyi bir cevabım yok.
1020
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
Bu zor.
1021
01:08:24,685 --> 01:08:26,812
Öyle bir an geldi ki
1022
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
artık ikimiz de uğraşmaz olduk.
1023
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
Buraya geldiğimde
1024
01:08:34,736 --> 01:08:35,571
biliyorduk.
1025
01:08:38,615 --> 01:08:40,117
Aşk, çok emek gerektirir.
1026
01:08:41,326 --> 01:08:44,329
Bu yüzden mi Charlotte'ı seçtin?
Kolay mıydı?
1027
01:08:44,913 --> 01:08:45,873
Hayır.
1028
01:08:47,082 --> 01:08:49,418
Hayır, dersimi almıştım.
1029
01:08:50,377 --> 01:08:52,713
Seni de kaybetmek istemiyorum.
1030
01:08:57,009 --> 01:08:58,510
Eski hayatımızı severdim.
1031
01:09:03,473 --> 01:09:05,058
Değişmesini istemiyordum.
1032
01:09:07,436 --> 01:09:08,562
Üzgünüm.
1033
01:09:11,607 --> 01:09:13,358
Seni incitmek hiç istemedim.
1034
01:09:14,943 --> 01:09:15,819
Biliyorum.
1035
01:09:25,537 --> 01:09:26,371
Sorun değil.
1036
01:09:30,250 --> 01:09:31,335
Cidden. Sorun yok.
1037
01:09:36,423 --> 01:09:38,050
Mutlu olmana sevindim baba.
1038
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Öyle mi?
1039
01:09:41,929 --> 01:09:44,681
Evet, ben de şaşırdım ama...
1040
01:09:46,141 --> 01:09:47,142
Evet, mutluyum.
1041
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Teşekkürler.
1042
01:09:53,607 --> 01:09:54,650
Rica ederim.
1043
01:09:56,902 --> 01:09:58,195
Konuşmak çok hoş.
1044
01:10:00,113 --> 01:10:01,114
Seni özledim.
1045
01:10:06,036 --> 01:10:08,413
Partiye gidelim mi artık?
1046
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
Ayakkapların güzelmiş.
1047
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Ayakkabı, baba.
1048
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte.
1049
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Bak, ona bir şans verirsen...
1050
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Hayır. Charlotte.
1051
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Selam tatlım!
1052
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
Selam bebeğim.
1053
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
Çok açım. Gün boyu bir şey yemedim.
1054
01:10:25,555 --> 01:10:27,641
Ay boyu hatta.
1055
01:10:27,641 --> 01:10:30,352
- Biraz alır mısın?
- Hayır, aç değilim.
1056
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Sohbet ediyorduk.
1057
01:10:36,149 --> 01:10:38,694
Öylece kaçıp gittiğim için üzgünüm.
1058
01:10:38,694 --> 01:10:43,991
Sorun değil. Nedimelik, dans.
Sana çok baskı yaptım.
1059
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
Ben de kaçardım.
1060
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Ondan değil.
1061
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Baban için ne kadar
önemli olduğunu biliyorum.
1062
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
Beni sevmeni çok istiyorum.
1063
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Yine abarttım, pardon.
1064
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Sorun değil.
1065
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Hiç mi istemiyorsun?
1066
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Mayonez yemiyorum.
- Mayonez yemiyor.
1067
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Evet.
1068
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Kız bayağı hoşuma gitti.
1069
01:11:14,604 --> 01:11:16,606
Buraya gelmek kolay olmamıştır.
1070
01:11:16,606 --> 01:11:20,986
- Hem seni de arzuluyor.
- Anne, sus ya.
1071
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Ondan bahsedecek miyiz?
- Hayır.
1072
01:11:26,116 --> 01:11:28,452
Uzak mesafe ilişkisi çok kötüdür.
1073
01:11:28,452 --> 01:11:30,912
Oran %56. O işe bulaşmam.
1074
01:11:30,912 --> 01:11:34,791
Dur. Hadley Ella Sullivan.
16 Ocak doğumlu.
1075
01:11:34,791 --> 01:11:36,084
-Çok güzel.
- Ver.
1076
01:11:36,626 --> 01:11:38,211
Bunu ona geri vermelisin.
1077
01:11:38,211 --> 01:11:41,673
- Nerede olduğunu bilmiyorum ki.
-İnternet boşa mı var?
1078
01:11:41,673 --> 01:11:43,425
Sana inanamıyorum. Dur.
1079
01:11:44,009 --> 01:11:45,052
Bu...
1080
01:11:45,052 --> 01:11:48,055
Kavga etmeyin. Ölüyorum, kavga etmeyin.
1081
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
Kes şunu. Onu rahat bırak!
1082
01:11:53,268 --> 01:11:54,227
Şekerlerim.
1083
01:11:54,227 --> 01:11:55,896
Çok güzel bir kitap bu.
1084
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
Bu ne peki?
1085
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
Saint Luke Kilisesi'nde.
1086
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Naval College'da
18.00'den sonra düğün partisi.
1087
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
İşte burada. Harika.
1088
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Düğünü mü basayım yani?
1089
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Git işte.
1090
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
İhtimalleri kim takar?
1091
01:12:13,372 --> 01:12:14,414
Hadi anne.
1092
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Seni eve götürelim.
-İyi fikir.
1093
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
Tamam. Kalk.
1094
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
Oksijeni getireyim ben.
1095
01:12:21,046 --> 01:12:22,422
- Tamam.
- Sen git.
1096
01:12:28,428 --> 01:12:29,388
Bak.
1097
01:12:30,430 --> 01:12:32,265
Annene âşık olduğumda
1098
01:12:32,265 --> 01:12:34,976
onun kanser olup ölme ihtimalini bilsem
1099
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
neyi farklı yapardım
1100
01:12:39,689 --> 01:12:42,109
biliyor musun?
1101
01:12:46,071 --> 01:12:47,447
Kesinlikle hiçbir şeyi.
1102
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Kahrolası düğünler.
1103
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Pardon. Selam. Hep gecikirim de.
1104
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Kendini iyi hissettirecekse
bugün hep geç kaldım.
1105
01:14:10,864 --> 01:14:12,657
Ardında bir hikâye var sanki.
1106
01:14:13,700 --> 01:14:15,202
Öyle denebilir, evet.
1107
01:14:16,411 --> 01:14:18,121
Sonu iyi miydi?
1108
01:14:21,666 --> 01:14:22,709
Bilmiyorum.
1109
01:14:24,544 --> 01:14:28,089
Kesinlikle farklı gitmesini umduğum
bazı şeyler vardı.
1110
01:14:29,216 --> 01:14:30,300
Ama sonra...
1111
01:14:31,343 --> 01:14:32,302
Evet.
1112
01:14:33,762 --> 01:14:35,347
Sanırım iyiydi.
1113
01:14:36,932 --> 01:14:38,600
Kısmet değildir belki.
1114
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
Selam.
1115
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Sıra sende.
1116
01:14:56,535 --> 01:14:58,245
Bunun için teşekkürler.
1117
01:14:58,245 --> 01:15:01,289
Sadece dansı demiyorum. Her şey için.
1118
01:15:01,289 --> 01:15:02,874
İyi ki buradasın.
1119
01:15:03,833 --> 01:15:05,710
Ben de mutluyum. Gerçekten.
1120
01:15:05,710 --> 01:15:09,506
İstersen Noel için kalabilirsin.
Baskı yapmak gibi olmasın.
1121
01:15:09,506 --> 01:15:13,552
Annenle eskiden olduğu gibi olmaz,
biliyorum ama güzel olabilir.
1122
01:15:15,428 --> 01:15:19,266
"İyi bir şeyi bulup kaybetmektense
ona hiç sahip olmamak daha mı iyidir?"
1123
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Müşterek Dostumuz.
1124
01:15:20,934 --> 01:15:21,851
Okumuşsun!
1125
01:15:21,851 --> 01:15:23,603
Henüz değil ama okuyacağım.
1126
01:15:24,104 --> 01:15:25,355
Artık anlıyorum.
1127
01:15:26,815 --> 01:15:29,150
O zaman bir sorum daha var.
1128
01:15:29,150 --> 01:15:30,235
Olamaz.
1129
01:15:30,235 --> 01:15:31,736
Boogie'ye hazır mısın?
1130
01:15:32,821 --> 01:15:34,114
Hazır mıyım?
1131
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Hadi.
1132
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Peki.
1133
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Arkadaşlar?
1134
01:16:25,624 --> 01:16:27,208
Beni Greenwich'e bırakır mısınız?
1135
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
-Şoför, hadi.
- Atla.
1136
01:16:33,590 --> 01:16:34,674
Herkes atlasın!
1137
01:16:36,551 --> 01:16:38,428
Bu şey daha hızlı gitmez mi?
1138
01:17:11,294 --> 01:17:15,924
21 Aralık, Londra'ya âşık olmak için
yılın en iyi günüdür.
1139
01:17:16,841 --> 01:17:22,138
2 milyon 380 bin Noel ışığının
şehri aydınlattığı,
1140
01:17:22,138 --> 01:17:25,892
yüzlerce sıcak çikolata bardağının
soğuk ellerle tutulduğu
1141
01:17:26,643 --> 01:17:30,730
evlilik teklif etmek için
en çok tercih edilen dördüncü gündür.
1142
01:17:30,730 --> 01:17:34,275
420 çift evlenir,
1143
01:17:34,275 --> 01:17:38,071
39'u 45'inci yıl dönümlerini kutlar
1144
01:17:38,822 --> 01:17:42,992
ve binlerce yabancı
ilk kez göz göze gelir.
1145
01:17:43,576 --> 01:17:47,163
Ama bu güzel günde
âşık olan tüm çiftlerin içinden
1146
01:17:47,163 --> 01:17:51,000
sadece birinin hikâyesi önemli.
1147
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
- Hayır, buydu!
- Değildi.
1148
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
-Öyle olmadı.
- Kediyi buzdolabına attın.
1149
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
Kedi fazla ısınmış demiştin.
1150
01:17:59,134 --> 01:18:00,844
Aile gezisi gibisi yok.
1151
01:18:00,844 --> 01:18:02,387
Bunu yıllardır yapmadık.
1152
01:18:02,387 --> 01:18:05,014
- Bu çok iyi...
- Bu yanlış, bu çok...
1153
01:18:05,014 --> 01:18:07,350
Bakın, oraya gideceğiz.
1154
01:18:07,350 --> 01:18:09,769
Londra'nın en hızlı aracı. Gideceğiz.
1155
01:18:09,769 --> 01:18:11,354
Önümüzde daha çok trafik var.
1156
01:18:11,354 --> 01:18:12,272
Bak.
1157
01:18:12,272 --> 01:18:14,774
Stres yaptırmayın bana.
Sizi duyarken süremiyorum.
1158
01:18:57,442 --> 01:18:59,778
Soldaydı. Soldaydı diyorum.
1159
01:18:59,778 --> 01:19:01,696
Yanlış yoldayız.
1160
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- Navigasyona uyuyorum.
- Diğer tarafta.
1161
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- Yanlış yoldasın.
- Bu kadar yaklaşılıyor.
1162
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
Bu kadar. Orada.
1163
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
- Tanrım.
- Ne yapmamı istiyorsun?
1164
01:19:25,386 --> 01:19:26,805
Çimin üstünden mi geçeyim?
1165
01:19:26,805 --> 01:19:28,890
- Bana güven.
- Arabayı durdur.
1166
01:19:28,890 --> 01:19:30,517
- Ne?
- Durdur.
1167
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- Luth!
- Ne? Dur.
1168
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Durdur şunu!
1169
01:19:36,731 --> 01:19:37,690
Ne?
1170
01:19:38,358 --> 01:19:39,442
Bu eğlenceliydi.
1171
01:19:43,154 --> 01:19:45,156
Bıraktığın için sağ ol. Araç güzel.
1172
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Kıstır onu Macbeth.
1173
01:19:53,498 --> 01:19:54,541
Hadley!
1174
01:20:34,122 --> 01:20:35,164
Bir şey de.
1175
01:20:40,128 --> 01:20:41,379
Sen de.
1176
01:20:44,299 --> 01:20:45,258
Peki.
1177
01:20:50,513 --> 01:20:51,431
Sürprizler.
1178
01:20:53,308 --> 01:20:54,893
Korktuğum şey bu.
1179
01:20:56,019 --> 01:20:57,770
O ve karanlık.
1180
01:20:58,646 --> 01:20:59,856
Ve mikroplar.
1181
01:21:01,816 --> 01:21:02,692
Peki.
1182
01:21:04,152 --> 01:21:05,862
Bunu bana niye söyledin?
1183
01:21:06,821 --> 01:21:10,199
Tanıştığımızda
korktuğum şeyleri sormuştun.
1184
01:21:12,035 --> 01:21:12,994
Bunlar.
1185
01:21:14,162 --> 01:21:18,291
Kanser veya kalp kırıklığı gibi şeylerce
1186
01:21:19,125 --> 01:21:22,879
hazırlıksız yakalanmaktan korkuyorum.
1187
01:21:28,801 --> 01:21:31,304
Bir şey desen harika olurdu.
1188
01:22:00,124 --> 01:22:01,709
Bu sürprizi sevdin mi?
1189
01:22:03,002 --> 01:22:05,171
Evet, bunlara alışabilirim.
1190
01:22:07,090 --> 01:22:09,884
Yeni tanıştığın bir kızdan bile mi?
1191
01:22:10,468 --> 01:22:12,845
Özellikle de yeni tanıştığım bir kızdan.
1192
01:22:20,561 --> 01:22:21,771
Dönmen mi lazım?
1193
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Biraz vaktim var.
1194
01:22:25,024 --> 01:22:27,860
Yarınki uçuşumu kaçırmayı planlıyorum da.
1195
01:22:29,028 --> 01:22:29,946
Öyle mi?
1196
01:22:31,823 --> 01:22:36,035
Her 50 ilişkiden birinin
havaalanında başladığını biliyor muydun?
1197
01:22:36,035 --> 01:22:37,662
-Öyle mi?
- Evet.
1198
01:22:37,662 --> 01:22:43,042
Çiftlerin yaklaşık %8'i,
kaçırılmış fırsatlar sonrası tanışıyor.
1199
01:22:44,377 --> 01:22:46,379
Asıl neyi araştırıyorsun?
1200
01:22:48,548 --> 01:22:49,674
Asıl mı?
1201
01:22:49,674 --> 01:22:50,842
Asıl, evet.
1202
01:22:50,842 --> 01:22:51,759
Peki.
1203
01:22:54,846 --> 01:22:57,849
İlk bakışta aşkın istatiksel olasılığı.
1204
01:23:13,489 --> 01:23:19,871
Hadley Sullivan ve Oliver Jones
hayatlarında 12.872 kez öpüşecek.
1205
01:23:20,621 --> 01:23:22,832
58 yıl evli kalacaklar,
1206
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
1462 kez tartışacaklar
1207
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
ve 5787 kez sevişecekler.
1208
01:23:31,924 --> 01:23:35,887
Tessa son nefesini verirken
Hadley, Oliver'ın elini tutacak.
1209
01:23:36,763 --> 01:23:40,099
Hadley son nefesini verirken de
Oliver onun elini tutacak.
1210
01:23:40,600 --> 01:23:43,936
Ve doğduğu gün kızlarının elini
ikisi de tutacak,
1211
01:23:43,936 --> 01:23:46,230
minik parmaklarını sevecek.
1212
01:23:46,230 --> 01:23:48,441
Ve bütün bunlar kaçırılan bir uçak,
1213
01:23:48,441 --> 01:23:50,443
bozuk bir emniyet kemeri
1214
01:23:50,443 --> 01:23:55,615
ve alınan birbirini her gün sevme kararı
olmasa yaşanmayacaktı.
1215
01:23:55,615 --> 01:23:59,911
BAŞLANGIÇ...
1216
01:29:25,820 --> 01:29:29,824
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya