1 00:00:28,821 --> 00:00:31,199 [música animada] 2 00:00:44,670 --> 00:00:47,215 [narradora] Vinte de dezembro é o pior dia do ano 3 00:00:47,215 --> 00:00:50,259 pra viajar pelo Aeroporto Internacional John F. Kennedy. 4 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 Mais de 193 mil passageiros chegam e partem nesse dia, 5 00:00:55,223 --> 00:00:57,391 causando atrasos em média de 123 minutos 6 00:00:57,391 --> 00:01:01,145 no check-in e até 117 minutos na inspeção de segurança. 7 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 Mas entre os passageiros que enfrentam isso nesse dia inconveniente... 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,691 Licença! Desculpa. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,319 ...só importa a história de uma delas. 10 00:01:08,319 --> 00:01:11,072 Porque hoje ela tá atrasada. 11 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 [moça] Licença! 12 00:01:14,367 --> 00:01:15,368 Desculpa! Desculpa! 13 00:01:15,368 --> 00:01:18,454 [narradora] Hadley Sullivan vai perder o voo pra Londres por quatro minutos. 14 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 Espera aí! Oi, cheguei! 15 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 Ah, desculpa, moça. Já decolou. 16 00:01:25,169 --> 00:01:27,046 [música animada continua] 17 00:01:29,340 --> 00:01:33,386 [narradora] Tem 367 almas no voo TA-5120, 18 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 quatrocentas e doze malas, 340 itens pessoais, 19 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 quatro animais e 62 almofadas de pescoço. 20 00:01:39,976 --> 00:01:43,855 Os passageiros vão viajar por seis horas e quarenta e sete minutos. 21 00:01:44,355 --> 00:01:46,023 Tudo sem a Hadley. 22 00:01:46,023 --> 00:01:49,360 Tem gente que acha um azar perder o voo por quatro minutos. 23 00:01:49,360 --> 00:01:52,071 Ou alguém pode achar que tudo acontece por um motivo. 24 00:01:52,071 --> 00:01:55,700 Mas pra Hadley, esses quatro minutos não vão ter nada de azar. 25 00:01:55,700 --> 00:01:58,786 Porque, em breve, duas pessoas vão se encontrar, 26 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 e isso vai mudar tudo. 27 00:02:02,290 --> 00:02:03,791 SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,710 - Pra deixar claro... - [música para abruptamente] 29 00:02:05,710 --> 00:02:07,628 ...essa não é uma história de amor, 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,464 é uma história sobre destino. 31 00:02:11,757 --> 00:02:12,967 Ou estatística. 32 00:02:13,885 --> 00:02:15,720 Depende muito com quem você fala. 33 00:02:15,720 --> 00:02:18,139 AMOR À PRIMEIRA VISTA 34 00:02:18,139 --> 00:02:20,725 [narradora] A menina se chama Hadley Ella Sullivan, 35 00:02:20,725 --> 00:02:23,019 tem vinte anos, 1,65m de altura, 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,896 se atrasa 21% das vezes, 37 00:02:24,896 --> 00:02:27,565 que é o quanto o celular dela costuma ter bateria. 38 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 Tem medo de três coisas: maionese... 39 00:02:31,319 --> 00:02:33,905 - [porta apita] - ...lugares pequenos e dentista. 40 00:02:33,905 --> 00:02:35,656 - [motorzinho] - Mas tinha uma coisa 41 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 de que nunca pensou que teria medo. 42 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 São seis meses. 43 00:02:38,701 --> 00:02:42,580 Pai, você vai literalmente ensinar poesia no país do Shakespeare. 44 00:02:42,580 --> 00:02:44,540 Como assim não tá surtando ainda? 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,459 - Mas eu tô surtando. - Isso é ótimo! 46 00:02:46,459 --> 00:02:48,127 Eu sempre quis estudar fora. 47 00:02:48,127 --> 00:02:52,256 Só que, querida, nós duas vamos ficar aqui. 48 00:02:52,882 --> 00:02:54,050 Por quê? 49 00:02:55,384 --> 00:02:58,054 [narradora] Ela não queria admitir, mas, na lista de medos, 50 00:02:58,054 --> 00:03:02,016 divórcio ganhou uma posição bem mais alta que maionese. 51 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 [suspira] O que posso fazer é te colocar no próximo voo. 52 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Tem dois assentos sobrando na executiva. 53 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Que horas é o voo? 54 00:03:09,690 --> 00:03:12,860 Daqui a uma hora e meia. Chega em Londres às 09h55. 55 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Ai, o meu pai casa ao meio-dia. - Você quer pensar mais? 56 00:03:17,198 --> 00:03:19,533 Me dá só um segundo? Eu tenho que... 57 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 Desculpa, só um segundo. 58 00:03:22,495 --> 00:03:23,329 Eu só vou... 59 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 [telefone chamando] 60 00:03:29,502 --> 00:03:31,045 Oi, filha. O que foi? 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,547 - Oi, eu perdi o voo. - O quê? 62 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 É, mas posso pegar o próximo, 63 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 só que é executiva e só chega às 10h. 64 00:03:38,052 --> 00:03:38,886 Amanhã? 65 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 - Não, hoje. Eu vou viajar de cometa. - [pai] Hadley! 66 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 [Hadley] Desculpa. 67 00:03:43,349 --> 00:03:46,852 Entendi, então compra a passagem que eu te dou o dinheiro. 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,980 [hesita] Não, deixa que eu pago. 69 00:03:48,980 --> 00:03:51,190 Para com isso. Você não tem dinheiro. 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,985 Tá bom. Obrigada. Eu tenho que desligar. 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,111 Tá bom. 72 00:03:55,111 --> 00:03:57,530 Me manda mensagem quando chegar, tá? 73 00:03:57,530 --> 00:03:58,656 Tá. Tchau. 74 00:03:58,656 --> 00:04:00,449 - Tchau. - [Hadley] Tchau. 75 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 É isso, então. Uma passagem na executiva pra Londres. 76 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Obrigada. Valeu. 77 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Desculpa. 78 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Ah, tá ruim. 79 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 É por isso que tá vago. 80 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Óbvio. 81 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 O quê? 82 00:04:29,228 --> 00:04:32,148 Ah, nada. Deixa pra lá, obrigada. 83 00:04:32,148 --> 00:04:36,777 [locutor no alto-falante] O voo AI-3670 está... 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Pode usar o meu. 85 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 [música instrumental] 86 00:04:44,452 --> 00:04:47,038 [narradora] Esse aí, você adivinhou, é o menino. 87 00:04:47,038 --> 00:04:48,289 Oliver Martins Jones, 88 00:04:48,289 --> 00:04:51,000 vinte e dois anos e 1,80m de altura. 89 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Chega na hora 94% das vezes, 90 00:04:53,377 --> 00:04:56,339 que também é quanto o celular dele costuma ter de bateria. 91 00:04:57,048 --> 00:04:59,508 Ele também tem medo de três coisas: 92 00:04:59,508 --> 00:05:01,469 germes, escuro... 93 00:05:01,469 --> 00:05:03,804 - [fazem barulho com a boca] - ...e surpresas. 94 00:05:03,804 --> 00:05:05,598 [crianças riem] 95 00:05:05,598 --> 00:05:07,475 Este aqui é o pergaminho 96 00:05:07,475 --> 00:05:09,393 que está escrito o nome 97 00:05:09,393 --> 00:05:14,273 de todos os homens que são considerados adequados 98 00:05:14,273 --> 00:05:15,232 para... 99 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 [geme] 100 00:05:18,069 --> 00:05:19,779 [médico] No momento, tá localizado. 101 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Com o tratamento certo, as chances dela são boas. 102 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Não tem como prever sempre. 103 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 [narradora] Foi aí que o Oliver decidiu que nunca mais seria surpreendido assim. 104 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Agora tudo na vida é medido por Big Data. 105 00:05:31,499 --> 00:05:35,461 Conexões sociais, padrão de consumo, até os nossos passos diários. 106 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Isso significa que, um dia, 107 00:05:37,046 --> 00:05:39,090 tudo vai poder ser previsto. 108 00:05:39,090 --> 00:05:41,759 Acha que algumas coisas nos pegam de surpresa? 109 00:05:43,052 --> 00:05:45,096 [funga] Não se tivermos dados. 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,765 [narradora] Quando você tem medo de surpresa, 111 00:05:47,765 --> 00:05:50,101 é melhor não dar mole pro acaso. 112 00:05:51,310 --> 00:05:52,228 Pode usar o meu. 113 00:05:52,228 --> 00:05:56,941 [narradora] Mas só até você conhecer uma americana com um celular descarregado. 114 00:05:57,775 --> 00:06:01,362 Desculpa, é que eu não compartilho os eletrônicos com estranhos. 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,950 Ah, é, isso é muito íntimo mesmo. 116 00:06:07,451 --> 00:06:08,285 [concorda] 117 00:06:09,203 --> 00:06:10,037 [Hadley pigarreia] 118 00:06:11,205 --> 00:06:13,707 - É, pode pegar, eu já usei. - Ah, é. 119 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Valeu, o meu... 120 00:06:15,793 --> 00:06:18,754 - Meu celular vive morrendo. - Deve precisar de conserto. 121 00:06:18,754 --> 00:06:21,590 Bateria de celular tem número limitado de carregamentos. 122 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Você trabalha com TI? 123 00:06:23,634 --> 00:06:25,136 Eu amo matemática. 124 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 Faço estatística em Yale. 125 00:06:28,389 --> 00:06:29,223 Uau! 126 00:06:31,100 --> 00:06:32,601 Me colocou no chinelo agora. 127 00:06:34,145 --> 00:06:35,062 É... 128 00:06:35,062 --> 00:06:36,814 Britânico, né? Não resisto. 129 00:06:37,314 --> 00:06:38,190 [ri] 130 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Sou o Oliver, aliás. 131 00:06:42,403 --> 00:06:43,362 Oliver Twist? 132 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 E dizem que americano não tem cultura. 133 00:06:46,282 --> 00:06:50,202 Ah, é verdade. É que eu sou fã do Dickens. 134 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Eu sou Hadley. 135 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 É um prazer te conhecer. 136 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 O prazer é meu. 137 00:06:57,001 --> 00:06:59,211 Estuda o quê, Hadley fã do Dickens? 138 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 Letras? 139 00:07:00,546 --> 00:07:01,464 Não... 140 00:07:02,173 --> 00:07:03,215 me decidi ainda. 141 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 Não acordei do nada e pensei: "Ó, vou ser advogada tributária." [ri] 142 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 [ri] Será que alguém é assim? 143 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Os advogados, eu acho. 144 00:07:11,390 --> 00:07:12,725 É! 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,145 Vai pra onde? 146 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Londres. Você também? 147 00:07:18,647 --> 00:07:20,441 Sim. Na verdade, eu... 148 00:07:21,192 --> 00:07:24,653 devia tá no avião agora, mas eu perdi o meu voo por quatro minutos. 149 00:07:24,653 --> 00:07:26,655 - Ih... - É. 150 00:07:27,281 --> 00:07:31,118 Eu diria que foi o destino, mas deve ter escolhido se atrasar. 151 00:07:31,118 --> 00:07:32,870 Hum [ri]. 152 00:07:37,458 --> 00:07:39,752 Eu tava indo comer alguma coisa. 153 00:07:39,752 --> 00:07:41,003 Quer ir junto? 154 00:07:41,003 --> 00:07:44,465 Ou acha um negócio muito íntimo? 155 00:07:44,465 --> 00:07:46,175 [ambos riem] 156 00:07:46,175 --> 00:07:47,843 Não, vamos lá. 157 00:07:49,220 --> 00:07:52,598 [narradora] Os atrasos constantes e o celular descarregado da Hadley 158 00:07:52,598 --> 00:07:54,433 costumam ser uma roubada. 159 00:07:54,433 --> 00:07:57,144 Mas hoje, levaram ela até o Oliver. 160 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 Vai passar as festas em casa? 161 00:07:59,355 --> 00:08:01,899 Acho que você deve ser de Londres. 162 00:08:01,899 --> 00:08:05,361 Vou, mas queria ficar aqui. Não quero atrasar a pesquisa. 163 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Qual é a pesquisa? 164 00:08:06,779 --> 00:08:09,156 Porcentagem de americanos que perdem o voo. 165 00:08:09,657 --> 00:08:10,866 Uh. 166 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Muito boa, morri de rir. [ri] 167 00:08:12,743 --> 00:08:16,038 Ah! Ai, que nojo. [ri] 168 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Tenho um lenço umedecido aqui, 169 00:08:19,416 --> 00:08:21,627 pro seu celular sujo e sem bateria. 170 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Obrigada. 171 00:08:23,754 --> 00:08:26,549 [ri] Sempre odiei aeroportos. 172 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Sério? 173 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Eu amo. 174 00:08:28,759 --> 00:08:29,885 Por quê? 175 00:08:29,885 --> 00:08:32,596 Aqui você não tá nem aqui nem lá, e sim... 176 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 numa terra de ninguém. 177 00:08:35,057 --> 00:08:36,559 É, eu sei, é muito lindo, 178 00:08:36,559 --> 00:08:37,726 é tipo o purgatório. 179 00:08:37,726 --> 00:08:39,562 [ambos riem] 180 00:08:41,230 --> 00:08:42,231 Você não quer o pão? 181 00:08:42,815 --> 00:08:44,775 Não, é que eu odeio maionese. 182 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 - Sério? - É. 183 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - É um molho nojento, parece... - Também odeio maionese. 184 00:08:49,488 --> 00:08:50,948 [hesita] É o... 185 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 meu segundo maior medo do top três. 186 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 - E os outros? - Dentista e lugar pequeno. 187 00:08:56,870 --> 00:08:58,664 - Bem detalhista. - Não é, não. 188 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Se eu te perguntasse do que tem medo, não ia pensar duas vezes. Ia saber. 189 00:09:02,501 --> 00:09:04,295 E se eu não tiver medo? 190 00:09:04,295 --> 00:09:07,256 Porque tá comendo frios com garfo e faca. 191 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 [celular toca] 192 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 - Desculpa, eu tenho que atender. - Tá, tudo bem. 193 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 - [homem] Vai chegar amanhã às onze, né? - Às dez. 194 00:09:20,144 --> 00:09:20,978 Mandei e-mail. 195 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Ah, é? 196 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 É o wi-fi da academia, é bem ruim. 197 00:09:24,398 --> 00:09:28,152 - [Oliver] Me promete: me busca às dez. - Pode deixar. Eu vou, sim. 198 00:09:28,152 --> 00:09:30,946 Aliás, eu tenho uma surpresinha pra você, então... 199 00:09:30,946 --> 00:09:32,031 se prepara. 200 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Ah, não, eu detesto surpresa. 201 00:09:33,907 --> 00:09:37,786 Essa vai ser boa. Não fica chateado. Te avisei, então não pode se irritar. 202 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 Que raciocínio é esse? 203 00:09:39,538 --> 00:09:43,417 [Oliver] Luther, não quero surpresa. Você acha que todas são boas, mas não são. 204 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Desculpa. O wi-fi tá ruim. Não tô te ouvindo. 205 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luther! Luther! 206 00:09:47,671 --> 00:09:49,798 [faz barulho com a boca] 207 00:09:51,508 --> 00:09:54,428 [locutora fazendo anúncios no alto-falante] 208 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 - Desculpa. - Tranquilo. 209 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Tá, se claustrofobia é um dos seus medos, 210 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 por que você vai fazer um voo de sete horas? 211 00:10:05,230 --> 00:10:06,649 Essa é uma ótima pergunta. 212 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Um casamento. 213 00:10:08,609 --> 00:10:09,443 Você também? 214 00:10:10,361 --> 00:10:11,362 É... 215 00:10:12,696 --> 00:10:14,782 É roupa de ficar em casa. 216 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Eu gosto de relaxar de terno bem passado. 217 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 É, te entendo. 218 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Também odeio roupa amassada. 219 00:10:22,456 --> 00:10:23,791 É o nosso voo? 220 00:10:24,583 --> 00:10:28,087 - Já? - Ai, droga! Eu não posso perder outro. 221 00:10:28,087 --> 00:10:30,422 [música animada] 222 00:10:31,507 --> 00:10:33,509 - [Hadley] Minha mochila. Valeu! - [Oliver] Eu pego. 223 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 - [Oliver geme] - [Hadley] Que gentil! 224 00:10:35,552 --> 00:10:38,472 - [música animada] - [ambos riem e gracejam] 225 00:10:49,441 --> 00:10:51,443 [Hadley ofega e ri] 226 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 [ofega] Espera aí! Espera aí! 227 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Conseguimos, chegamos. Deu tempo. 228 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 - [Hadley] Obrigada. - Hum! 229 00:11:06,917 --> 00:11:08,168 Obrigado. 230 00:11:08,168 --> 00:11:10,129 - Ufa! [ri] - [Oliver ofega] 231 00:11:11,380 --> 00:11:12,965 [ofega] Você é rápida. 232 00:11:14,007 --> 00:11:15,551 [música continua] 233 00:11:25,310 --> 00:11:26,937 - [música para] - Aqui é o meu. 234 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 Ah, muito bom. 235 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 O meu é lá, então... 236 00:11:31,275 --> 00:11:33,736 Com licença. Sabe onde é o seu assento? 237 00:11:33,736 --> 00:11:36,488 - Ah, o meu é aqui mesmo. Obrigada. - Ótimo. Obrigada. 238 00:11:36,488 --> 00:11:37,406 Claro. 239 00:11:38,282 --> 00:11:40,576 - Eu ponho pra você. - Ah, valeu. 240 00:11:43,120 --> 00:11:44,037 Desculpa. 241 00:11:45,080 --> 00:11:46,582 - [Oliver grunhe] - [Hadley ri] 242 00:11:46,582 --> 00:11:47,916 Ai, tô sedentário. 243 00:11:47,916 --> 00:11:52,254 É... Desculpa, é rapidinho. Foi ótimo te conhecer, Hadley. 244 00:11:52,254 --> 00:11:53,172 Foi. 245 00:11:53,922 --> 00:11:55,549 - Boa sorte! - Você também. 246 00:11:58,719 --> 00:11:59,595 "Boa sorte"? 247 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 Seu idiota. 248 00:12:04,767 --> 00:12:06,769 [música calma ao violão] 249 00:12:22,409 --> 00:12:23,952 - Boa noite. - Boa noite. 250 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 [bebê chora] 251 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 Oi, moça. 252 00:12:48,018 --> 00:12:48,894 Pois não? 253 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 O meu cinto quebrou. 254 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 - Ah, posso? - [assente] 255 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Ah, não. 256 00:12:53,816 --> 00:12:54,691 Fica. 257 00:12:57,361 --> 00:12:59,112 É mesmo, poxa. 258 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Quê? 259 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Só que ninguém pode viajar sem o cinto. 260 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 - Tenho que ficar neste voo. - Mas não é seguro. 261 00:13:04,535 --> 00:13:08,413 Tem outro assento vago? Eu me prendo no bagageiro se for preciso. 262 00:13:08,413 --> 00:13:10,541 Espera um pouco. Vou tentar arrumar um assento. 263 00:13:10,541 --> 00:13:11,458 Obrigado. 264 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 Mãe, oi. Eu perdi o voo, 265 00:13:14,962 --> 00:13:17,172 mas peguei o seguinte. Então, tá tudo bem. 266 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Eu te ligo quando chegar, tá? Te amo, tchau. 267 00:13:21,051 --> 00:13:23,929 - [Oliver] Nossa, muito obrigado. - [aeromoça] Que é isso? Não foi nada. 268 00:13:23,929 --> 00:13:26,723 Não podemos mudar da classe econômica pra executiva, 269 00:13:26,723 --> 00:13:27,975 mas, é... 270 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 acho que hoje é o seu dia de sorte. 271 00:13:31,979 --> 00:13:32,855 Hadley! 272 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver! 273 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 - O que que você... - Meu cinto quebrou. 274 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Mudei de assento. 275 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Com licença. Vocês já se conhecem? 276 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - É. - Mais ou menos, é... 277 00:13:44,032 --> 00:13:46,577 Olha, então é mesmo o seu dia de sorte. 278 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Eu não esperava isso. 279 00:13:49,746 --> 00:13:53,417 Eu achei que pudesse prever tudo, Senhor Análise Preditiva. 280 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Beleza, ok. Muito bom. 281 00:13:56,753 --> 00:13:57,880 Mandou bem. 282 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 - Hum... - Sempre dão pijama? 283 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 Eu também nunca viajei de executiva. 284 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 Se importa se eu? 285 00:14:07,306 --> 00:14:08,390 Ah, obrigada. 286 00:14:08,390 --> 00:14:10,934 Limpar você. Não, o seu corpo... Não... 287 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 É que 29% dos aviões não são 100% limpos. 288 00:14:15,314 --> 00:14:16,607 Acabei de inventar. 289 00:14:17,566 --> 00:14:19,568 [música empolgante] 290 00:14:24,156 --> 00:14:25,866 Nas próximas 6 horas e 47 minutos, 291 00:14:25,866 --> 00:14:29,036 a Hadley Sullivan e o Oliver Jones vão se apaixonar. 292 00:14:33,290 --> 00:14:35,542 Só que 18 minutos depois de desembarcar, 293 00:14:35,542 --> 00:14:38,670 vão ser separados por uma multidão e nunca mais vão se ver. 294 00:14:39,588 --> 00:14:44,217 Bom, a não ser que anotem o nome, ou telefone um do outro, ou e-mail, 295 00:14:44,217 --> 00:14:46,929 Insta, LinkedIn, Twitter, Facebook. 296 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 O que não falta é opção, né? 297 00:14:51,558 --> 00:14:52,392 Tá! 298 00:14:57,272 --> 00:15:00,067 {\an8}[aeromoça no alto-falante] Caso haja pouso de emergência na água, 299 00:15:00,067 --> 00:15:02,402 lembrem-se de que o salva-vidas fica embaixo 300 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 do seu assento e se inflará automaticamente. 301 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Ele vem com um apito para usar para chamar a atenção 302 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 e uma lâmpada para que enxerguem vocês no escuro. 303 00:15:09,826 --> 00:15:10,994 O que foi? 304 00:15:11,495 --> 00:15:13,080 Nunca vi ninguém ler esses manuais. 305 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 Então que sorte estar sentado do meu lado. 306 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 Ah, tipo no geral? 307 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 E em caso de emergência. 308 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 Tá, porque se cairmos no Oceano Atlântico, 309 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 você com 1,50m de altura vai conseguir me levantar e me carregar pra fora daqui. 310 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 Deve saber que a chance desse avião cair é uma em cinco milhões e meio. 311 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 É mais provável morrer no táxi do aeroporto. 312 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 Dá pra não falar de morte agora? 313 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 De boa. 314 00:15:38,855 --> 00:15:41,858 [piloto no alto-falante] Tripulação, preparar para decolagem. 315 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 [som de cabine de avião] 316 00:15:50,617 --> 00:15:53,120 [motor de avião acelerando] 317 00:15:54,246 --> 00:15:56,248 [música tensa] 318 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Tudo bem? 319 00:16:13,056 --> 00:16:14,016 [concorda] 320 00:16:17,227 --> 00:16:20,230 [hesita] Qual é a sua cor preferida? 321 00:16:21,732 --> 00:16:22,649 Comida? 322 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Animal? 323 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 É sério? 324 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Fala. 325 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Amarela, mexicana, cão. E você? 326 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Azul, curry e pássaro. 327 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 Pássaro? Ui. 328 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Como assim "ui"? Simboliza liberdade. 329 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Cagam nas pessoas. 330 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Cães também. 331 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 Não são estranhos. 332 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 Tá, qual é o seu número preferido? 333 00:16:47,382 --> 00:16:50,343 É... dois. E o seu? 334 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 Pi. 335 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 É a unidade imaginária. É a raiz quadrada de menos um. 336 00:16:58,060 --> 00:17:00,103 Uau. Você é muito nerd. 337 00:17:00,687 --> 00:17:01,563 Talvez, 338 00:17:02,064 --> 00:17:03,106 mas tá dando certo. 339 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 O quê? Você ser fofo? 340 00:17:06,443 --> 00:17:08,236 Não, eu te distrair. 341 00:17:11,573 --> 00:17:13,742 Mas que bom que você me acha fofo. 342 00:17:17,079 --> 00:17:18,538 [aviso sonoro no avião] 343 00:17:18,538 --> 00:17:21,166 [aeromoça no alto-falante] O capitão desligou a luz dos cintos, 344 00:17:21,166 --> 00:17:24,044 então sintam-se à vontade para se movimentar pelo avião. 345 00:17:24,044 --> 00:17:26,505 Em alguns instantes, os comissários de bordo... 346 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Obrigada por isso. 347 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Tranquilo. 348 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Ah, eu ajudo a senhora. 349 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 - Ah, obrigada mocinho. - Tudo bem. 350 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 - Esse aí é especial. - Valeu. 351 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Como se conheceram? 352 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Aliás, nós... - Foi num aeroporto, acredite ou não. 353 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Jura? 354 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 É. É que o celular dela 355 00:17:46,483 --> 00:17:49,736 tinha descarregado, aí eu emprestei meu carregador pra ela. 356 00:17:50,278 --> 00:17:51,238 Conversamos, 357 00:17:51,238 --> 00:17:52,697 uma coisa levou a outra... 358 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 E ele carrega minha bateria desde então. 359 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 [mulher ri] Ah, que história bonita. 360 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 Enfim, tenham um bom voo. 361 00:18:00,789 --> 00:18:02,415 [Hadley] A senhora também. 362 00:18:03,125 --> 00:18:04,501 Me fala aí desse casamento. 363 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 Ah, é. 364 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 É. [ri] É... [hesita] 365 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 O meu pai vai casar pela segunda vez, com uma mulher que não conheci. 366 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Então... 367 00:18:17,347 --> 00:18:19,307 - Vai no casamento do seu pai? - Vou. 368 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Mas nunca viu a noiva dele? 369 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 - Não. - Como é que é isso? 370 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 Bom... 371 00:18:25,897 --> 00:18:29,151 [ri] ...começou quando ele conseguiu 372 00:18:29,151 --> 00:18:32,112 um emprego de professor de poesia em Oxford. 373 00:18:32,112 --> 00:18:35,157 Depois de prometer que só ia ficar lá um semestre, 374 00:18:35,157 --> 00:18:38,201 pediu o divórcio pra minha mãe, 375 00:18:38,201 --> 00:18:41,496 se apaixonou por uma mulher chamada Charlotte, 376 00:18:41,496 --> 00:18:43,832 e depois pediu ela em casamento. 377 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 E aí, ele pediu pra mim, e olha que ele não me vê há um ano, 378 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 pra atravessar o oceano em uma 379 00:18:49,671 --> 00:18:53,633 lata de sardinha pra ficar no altar com um vestido da cor de uma ferida. 380 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Que horror. 381 00:18:55,051 --> 00:18:56,845 - É. - [ambos riem] 382 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Se serve de consolo, 50% dos casamentos acabam em divórcio. 383 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Cinquenta por cento, não. 384 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 É, eu quis dizer que a chance de isso acontecer é muito grande. 385 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Isso é pra tentar me consolar? 386 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Funcionou? - Não. 387 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Achei uma bosta. 388 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 E a pior parte é que 389 00:19:16,531 --> 00:19:18,491 ele vai ficar na frente de todos amanhã 390 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 e vai fazer as mesmas promessas que acabou de quebrar. 391 00:19:21,912 --> 00:19:23,788 Entendo que as pessoas se apaixonem de novo, 392 00:19:23,788 --> 00:19:27,167 mas, se isso é verdadeiro, por que têm que se esforçar pra provar? 393 00:19:27,167 --> 00:19:32,380 Por que fazer uma festa gigante só pra esfregar na cara de todo mundo? 394 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 O amor verdadeiro não é assim. 395 00:19:37,010 --> 00:19:39,387 O amor verdadeiro é sobre achar alguém 396 00:19:40,013 --> 00:19:42,766 que segure a sua mão quando fica tenso. 397 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 Acabou? 398 00:19:45,101 --> 00:19:47,479 Nada de festa, matrimônio, só... 399 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 alguém pra segurar sua mão? 400 00:19:51,441 --> 00:19:52,525 É, tipo isso. 401 00:19:52,525 --> 00:19:54,486 [música calma] 402 00:19:56,279 --> 00:19:59,991 Gosto porque casamentos são uma promessa, eu acho. 403 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Só que nem todo mundo cumpre elas. 404 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Mas enfim, 405 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 esse é o meu casamento. 406 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 E o seu? Diz alguma coisa dramática, 407 00:20:13,213 --> 00:20:16,299 tipo sua madrasta vai casar com seu padrasto, sei lá. 408 00:20:16,299 --> 00:20:17,300 É... 409 00:20:17,300 --> 00:20:21,012 O que vão querer? Frango com legumes ou... 410 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 peixe bem seco? 411 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 Quero o frango. 412 00:20:24,474 --> 00:20:25,392 [aprova] 413 00:20:25,392 --> 00:20:28,728 [hesita] Eu vou querer o peixe... 414 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Franguinho. 415 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Que escolha ótima. 416 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 - Uau, nosso segundo jantar. - Hum! 417 00:20:35,694 --> 00:20:37,153 Estamos indo rápido! 418 00:20:37,654 --> 00:20:39,489 [música com batida rápida] 419 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 {\an8}LIVRE OCUPADO 420 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Beleza? 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Ah, tá. Desculpa. 422 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Caramba. 423 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - É que... - Sexy, eu sei. 424 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Tá lindão. 425 00:21:15,525 --> 00:21:17,777 - Concordo. Obrigado. - [Hadley ri] 426 00:21:19,612 --> 00:21:22,032 - Ah, você é fã do Dickens mesmo? - Ah, é... 427 00:21:22,615 --> 00:21:24,576 É que eu ainda não li esse. 428 00:21:25,618 --> 00:21:27,579 - Parece que alguém leu. - É... [hesita] 429 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 É do meu pai. Ele me deu depois do divórcio. 430 00:21:30,915 --> 00:21:33,668 Era um hobby que nós dois tínhamos. 431 00:21:33,668 --> 00:21:36,254 Ele me dava livros que amava, e eu me apaixonava. 432 00:21:38,673 --> 00:21:42,594 [pai] É um dos melhores dele. Eu já li pelo menos umas dez vezes. 433 00:21:42,594 --> 00:21:45,680 Não tenho como te recomendar tantos livros quanto antes, 434 00:21:46,264 --> 00:21:49,726 mas alguns são importantes demais pra deixar passar em branco. 435 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Valeu. 436 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 E aí, vamos lá esquiar? 437 00:21:57,776 --> 00:22:00,779 Tá, é. Eu só vou fazer xixi. 438 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 [música emotiva] 439 00:22:10,830 --> 00:22:13,583 [Hadley] "É melhor ter tido algo bom e perdê-lo 440 00:22:14,334 --> 00:22:15,585 ou nunca ter tido?" 441 00:22:21,633 --> 00:22:23,176 É por isso que vou devolver. 442 00:22:24,177 --> 00:22:26,596 - [Oliver] Mas sem ter lido? - Sem ter lido. 443 00:22:27,972 --> 00:22:29,015 Tá. [suspira] 444 00:22:33,353 --> 00:22:35,605 Você quer ir comigo ao cinema? 445 00:22:36,272 --> 00:22:39,025 Um jantar e uma comédia romântica melosa? 446 00:22:40,360 --> 00:22:42,028 Eu topo um romance. 447 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 Mas tem que ter um final feliz. 448 00:22:46,199 --> 00:22:48,159 Você me entendeu. [ri] 449 00:22:48,159 --> 00:22:50,078 - Entendi. - Eu quis dizer no filme. 450 00:22:50,078 --> 00:22:52,080 - Tá bom. - Com os personagens felizes. 451 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Eu gosto de um final feliz. Tá. 452 00:23:00,588 --> 00:23:02,549 FIM 453 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 [música calma] 454 00:23:27,073 --> 00:23:30,243 - A gente quer muito ir no portão. - Mãe, eu tenho 21. 455 00:23:30,243 --> 00:23:31,661 - [mãe] Ok, mas só... - Não! 456 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Tá, se dedica. Mas não esquece de se divertir. 457 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Eu vou. 458 00:23:36,040 --> 00:23:37,917 E eu quero que coma direito. 459 00:23:37,917 --> 00:23:40,462 - Você também. - Eu tô tão orgulhosa. 460 00:23:41,004 --> 00:23:42,172 Tá bom. Vai. 461 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Vai lá, vai. 462 00:23:43,965 --> 00:23:45,008 Vai viver, vai. 463 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Tenha uma ótima aventura! 464 00:23:47,635 --> 00:23:50,305 - [mãe ri] Até logo. - [Luther] Tchauzinho! 465 00:23:50,305 --> 00:23:51,848 [mãe ri] 466 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 [suspira e geme] 467 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Isso é um discurso? 468 00:24:12,785 --> 00:24:13,661 É. 469 00:24:14,621 --> 00:24:15,705 Te pediram? 470 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Me imploraram. 471 00:24:18,291 --> 00:24:19,501 [ambos riem] 472 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Descansou? 473 00:24:21,377 --> 00:24:22,587 Um pouquinho. 474 00:24:24,964 --> 00:24:28,885 Eu tava pensando e acho melhor não devolver. 475 00:24:28,885 --> 00:24:29,886 O livro. 476 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 Acha por quê? 477 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Bom, os dados dizem que você e seu pai eram próximos. 478 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 Ou seja, é provável que acabe perdoando ele. 479 00:24:40,772 --> 00:24:42,690 Então é melhor fazer agora. 480 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Você e a matemática. 481 00:24:46,110 --> 00:24:46,945 [suspira] 482 00:24:46,945 --> 00:24:49,739 [ri] É, também irrita o meu irmão. 483 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Tem irmãos? 484 00:24:51,157 --> 00:24:52,534 Tenho, sim. Um. 485 00:24:53,117 --> 00:24:55,078 Dois anos mais novo. Luther. 486 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Ele mora em Londres? 487 00:24:56,871 --> 00:24:58,665 É, com os meus pais. 488 00:24:58,665 --> 00:25:03,086 Quer dizer, até uns meses atrás, quando resolveu comprar uma van verde horrorosa. 489 00:25:03,586 --> 00:25:05,004 Hum, que legal. 490 00:25:05,505 --> 00:25:06,464 [Oliver] Hum. 491 00:25:07,340 --> 00:25:08,591 Isso é o que ele diz. 492 00:25:09,092 --> 00:25:11,886 Vocês são próximos? Tem dados? 493 00:25:14,889 --> 00:25:17,433 - Faz muitas perguntas, né? - Você acha? 494 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 Minha mãe ficou doente quando eu era criança. 495 00:25:22,021 --> 00:25:24,399 Então, sim. Mas somos diferentes. 496 00:25:25,608 --> 00:25:27,277 E tá tudo bem, já me acostumei. 497 00:25:29,737 --> 00:25:31,155 A sua mãe tá melhor agora? 498 00:25:31,948 --> 00:25:34,784 Estava em remissão há catorze anos, mas voltou. 499 00:25:36,953 --> 00:25:37,829 Que pena. 500 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 Ah, não. 501 00:25:42,375 --> 00:25:44,460 [música melancólica] 502 00:25:50,383 --> 00:25:52,176 Você é meio perigosa, sabia? 503 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Eu? 504 00:25:58,224 --> 00:25:59,058 É. 505 00:26:00,310 --> 00:26:02,020 Fico honesto demais com você. 506 00:26:07,942 --> 00:26:12,322 Enfim, eu vou dar uma passada no banheiro e tentar dormir um pouquinho. 507 00:26:13,489 --> 00:26:14,532 Eu também. 508 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 [música continua] 509 00:26:38,556 --> 00:26:40,558 - Licença. - Ô! 510 00:28:01,180 --> 00:28:02,348 [aviso sonoro do avião] 511 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 [no alto-falante] Senhoras e senhores, quem fala é o seu comandante. 512 00:28:05,351 --> 00:28:07,645 Vamos fazer a descida final até o Heathrow 513 00:28:07,645 --> 00:28:10,440 e vamos aterrissar em cerca de 15 minutos. 514 00:28:10,440 --> 00:28:13,568 Todos nós da tripulação, agradecemos por viajarem conosco 515 00:28:13,568 --> 00:28:16,654 e desejamos uma ótima estada em Londres. 516 00:28:20,241 --> 00:28:21,075 Bom dia. 517 00:28:21,576 --> 00:28:22,493 Bom dia. 518 00:28:24,370 --> 00:28:25,621 - Eu ia pedir... - Acho que... 519 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 - Desculpa. - Vai. 520 00:28:27,749 --> 00:28:28,624 Fala você. 521 00:28:29,167 --> 00:28:31,669 Eu queria perguntar se... 522 00:28:33,963 --> 00:28:36,299 Esse casamento seu, onde é? 523 00:28:36,799 --> 00:28:38,009 Ah, é. 524 00:28:39,427 --> 00:28:42,472 É Shoreditch, eu acho. 525 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Shoreditch é bem legal. Bem hipster. 526 00:28:45,141 --> 00:28:47,226 E você? Onde vai ser o seu? 527 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 Tenho que tá à uma hora em Peckham. 528 00:28:50,646 --> 00:28:53,065 É uma capela onde meus pais faziam teatro amador. 529 00:28:53,065 --> 00:28:55,193 Ah, pelo menos você tem até à uma. 530 00:28:55,193 --> 00:28:57,779 - Minha cerimônia começa meio-dia e... - Quê? 531 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 Não é a reação que eu queria. [ri] 532 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Deve dar tempo, 533 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 se for rápido. 534 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 Depende da alfândega. 535 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Meu Deus. 536 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Nuvens cumulus. São as melhores. 537 00:29:13,169 --> 00:29:16,506 A única coisa no mundo idêntica aos desenhos de criança. 538 00:29:17,965 --> 00:29:20,635 A sua família não é uma porção de bonecos de palito? 539 00:29:20,635 --> 00:29:22,804 - A minha é. - Eu tenho que ver isso. 540 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Não. Tá muito cedo pra conhecer a família. [ri] 541 00:29:26,432 --> 00:29:28,851 Diz a garota que dormiu comigo e tudo. 542 00:29:31,604 --> 00:29:33,272 Quebrei regras por você. 543 00:29:35,274 --> 00:29:36,192 Também. 544 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 [música empolgante] 545 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 [homem] Passaporte do Reino Unido à esquerda. 546 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 - O restante à direita. - [Oliver] Pronta? 547 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 [homem] Passaporte do Reino Unido, à esquerda. O restante, à direita. 548 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Passaporte do Reino Unido, à esquerda. O restante, à direita. 549 00:29:55,920 --> 00:29:59,257 Moço, moça, têm que continuar andando. 550 00:29:59,257 --> 00:30:00,883 Seu número. Tá bom. 551 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - O senhor tá atrapalhando a fila. - Desculpa, só um segundo. 552 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Toma o meu número. 553 00:30:05,555 --> 00:30:07,431 Reino Unido, à esquerda. O restante, à direita. 554 00:30:07,431 --> 00:30:09,058 - Manda mensagem. - Moço, vai. 555 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Tá. - Sim, tô indo. 556 00:30:10,852 --> 00:30:13,020 É. Te vejo do outro lado. 557 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Espera aí. O quê? 558 00:30:14,063 --> 00:30:15,690 Te vejo do outro lado! 559 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Tá bom! 560 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Essas filas não dão em países diferentes. 561 00:30:21,737 --> 00:30:22,613 Ah, merda! 562 00:30:29,036 --> 00:30:29,871 [homem] Próximo! 563 00:30:32,957 --> 00:30:34,542 {\an8}IMIGRAÇÃO REINO UNIDO 564 00:30:38,629 --> 00:30:39,630 [mulher] Próximo! 565 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 [homem] Próximo, por favor. 566 00:30:48,556 --> 00:30:49,515 Próximo! 567 00:30:52,018 --> 00:30:53,728 - Bom dia, senhorita. - Bom dia. 568 00:30:54,478 --> 00:30:55,813 Oi, desculpa. 569 00:30:56,397 --> 00:30:57,273 É... 570 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - [Hadley] Toma. - Qual o motivo da viagem? 571 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Um casamento. 572 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 E quanto tempo vai ficar lá? 573 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 O final de semana. 574 00:31:05,656 --> 00:31:07,283 Pegou o número ou o nome dele? 575 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 O quê? 576 00:31:10,036 --> 00:31:12,580 Da pessoa que vai te hospedar. 577 00:31:14,040 --> 00:31:15,374 Ah, sim. É... 578 00:31:15,875 --> 00:31:17,710 Andrew Sullivan, é o meu pai. 579 00:31:18,586 --> 00:31:21,714 Vamos ficar no Hotel Spitalfields pro casamento. 580 00:31:21,714 --> 00:31:23,591 - Tá legal. - Vamos ficar lá. Ele vai se casar... 581 00:31:23,591 --> 00:31:24,550 Boa estadia. 582 00:31:25,927 --> 00:31:27,929 [música tranquila] 583 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 [música suave] 584 00:32:11,639 --> 00:32:13,557 Oi! Eu posso... 585 00:32:14,517 --> 00:32:16,477 - [sinal sonoro de táxi ocupado] - Espera aí. 586 00:32:16,477 --> 00:32:19,647 Eu acho que eu vou pra Shoreditch. É... 587 00:32:19,647 --> 00:32:21,065 CASAMENTO 588 00:32:21,065 --> 00:32:23,651 Saint Luke's Church. É, em Shoreditch. 589 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 [música tranquila continua] 590 00:32:30,616 --> 00:32:32,618 [música continua] 591 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 [narradora] Deixo aqui uma dica. 592 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 Se só houver uma chance de 2% de você se apaixonar em um aeroporto, 593 00:32:51,679 --> 00:32:53,889 e a pessoa te der o número dela, 594 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 por favor, não deixa de carregar o celular. 595 00:32:57,852 --> 00:33:00,062 E pega o sobrenome dela. 596 00:33:01,981 --> 00:33:02,982 [celular vibra] 597 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 PAI 598 00:33:09,071 --> 00:33:11,157 Oi, eu já tô no táxi. 599 00:33:11,157 --> 00:33:12,908 [pai] Entendi. Falta quanto? 600 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 [Hadley] Estamos a meia hora daí. 601 00:33:14,702 --> 00:33:17,580 Tá bem, vou avisar às amigas da Charlotte. 602 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Pra quê? 603 00:33:20,249 --> 00:33:21,083 Pra você. 604 00:33:21,083 --> 00:33:22,418 Até daqui a pouco. 605 00:33:24,545 --> 00:33:26,547 [música animada] 606 00:34:11,467 --> 00:34:14,970 [narradora] Hadley chegou no casamento do pai sete minutos antes. 607 00:34:17,056 --> 00:34:20,142 Tempo suficiente pras madrinhas arrumarem ela. 608 00:34:20,684 --> 00:34:21,644 Tá atrasada! 609 00:34:22,186 --> 00:34:23,395 Ai, quem se atrasa? 610 00:34:23,395 --> 00:34:24,939 [mulher] Vai dar tempo! Calma. É ela? 611 00:34:24,939 --> 00:34:26,190 - Você é a Hadley? - Oi. 612 00:34:26,190 --> 00:34:27,817 [mulher] Oi, Hadley! 613 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Oi! Eu sou a Bertie. 614 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Essas são a Violet, Jasmine e Shanti. 615 00:34:31,904 --> 00:34:34,073 - Oi! - Gente, desculpa o atraso. 616 00:34:34,073 --> 00:34:37,868 É isso, minha linda. Tá na hora de ficar muito mais bonita. 617 00:34:37,868 --> 00:34:39,870 Deixa eu esticar isso aqui pra você. 618 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Olha que cabelo mais lindo. 619 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 - E olha a sua pele! - Não lambe, hein? 620 00:34:44,708 --> 00:34:46,168 - Eu lamberia. - [riem] 621 00:34:46,168 --> 00:34:48,087 Você vai ficar um arraso! 622 00:34:49,046 --> 00:34:52,633 Olha isso, gente! De chuca pouca gente fica bonita! 623 00:34:52,633 --> 00:34:53,551 É. 624 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Valeu. 625 00:34:54,885 --> 00:34:57,138 - [risinhos animados] - Quer tequila? 626 00:34:57,138 --> 00:34:59,849 Regra de casamento daqui. 627 00:34:59,849 --> 00:35:02,268 - Tem que beber! - [comemoram] 628 00:35:04,228 --> 00:35:06,230 [risinhos animados] 629 00:35:06,856 --> 00:35:08,858 [música alegre] 630 00:35:16,907 --> 00:35:18,492 [narradora] Apesar das atribulações, 631 00:35:18,492 --> 00:35:21,954 o segundo casamento de Andrew Sullivan só atrasou dez minutos. 632 00:35:22,454 --> 00:35:25,624 Durou cinquenta e dois minutos e dezoito segundos. 633 00:35:25,624 --> 00:35:27,668 Tinha 760 flores, 634 00:35:27,668 --> 00:35:31,297 cinco madrinhas e quarenta e oito chapéus. 635 00:35:35,634 --> 00:35:37,845 [música alegre continua] 636 00:35:49,732 --> 00:35:53,527 Eu concordo 100% que Charlotte Engleby estava muito feliz, 637 00:35:53,527 --> 00:35:56,322 e que Andrew Sullivan estava bem apaixonado. 638 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 O pastor falou demais. 639 00:36:00,201 --> 00:36:04,246 Contaram sete piadas. Quatro histórias fofinhas. 640 00:36:04,246 --> 00:36:06,916 E a palavra amor foi dita doze vezes. 641 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 Trinta e um por cento dos convidados choraram. 642 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 Duas alianças foram usadas. 643 00:36:14,131 --> 00:36:18,052 E uma madrinha não parava de pensar no cara do avião. 644 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 Até que a morte os separe? 645 00:36:20,971 --> 00:36:21,889 Sim. 646 00:36:21,889 --> 00:36:24,850 [hesitando] Quer dizer... Eu aceito. 647 00:36:25,726 --> 00:36:29,271 Então eu os declaro marido e mulher. 648 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 [música se intensifica] 649 00:36:56,840 --> 00:36:57,675 [música para] 650 00:36:58,300 --> 00:37:01,262 [narradora] Em média, os casamentos têm um intervalo de 75 minutos 651 00:37:01,262 --> 00:37:02,763 entre a cerimônia e a festa. 652 00:37:02,763 --> 00:37:05,933 Mas esse casamento teve um intervalo de 240 minutos. 653 00:37:06,433 --> 00:37:08,769 Então, nas quatro horas seguintes, 654 00:37:08,769 --> 00:37:11,605 a Hadley tinha que pensar em alguma coisa pra falar com o pai dela. 655 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley! 656 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Oi! - Oi! 657 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 Ai, filha, que bom te ver. 658 00:37:20,197 --> 00:37:22,283 Olha só! Tá diferente. 659 00:37:22,783 --> 00:37:24,827 - Você... Você cresceu. - É? 660 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 É isso que acontece. 661 00:37:28,539 --> 00:37:30,708 Mas, enfim, parabéns. 662 00:37:31,208 --> 00:37:32,835 - Se casou, né? - Obrigado. 663 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 É... 664 00:37:33,836 --> 00:37:37,256 Isso é importante. Ficamos felizes que veio. 665 00:37:37,256 --> 00:37:40,676 É. E olha que eu me esforcei pra não vir. [ri] 666 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 É. 667 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Foi uma piada. 668 00:37:43,804 --> 00:37:45,806 - É, foi engraçada. - [Hadley ri] 669 00:37:46,348 --> 00:37:49,351 É... Olha, eu quero te perguntar uma coisa 670 00:37:49,351 --> 00:37:52,187 que não me senti à vontade pra falar por telefone, 671 00:37:52,187 --> 00:37:53,772 - ou SMS... - Mensagem. [ri] 672 00:37:53,772 --> 00:37:54,857 É... 673 00:37:55,733 --> 00:37:58,402 A Charlotte e eu queríamos que... 674 00:37:59,528 --> 00:38:02,197 fizéssemos uma dança de pai e filha na festa. 675 00:38:02,698 --> 00:38:03,699 Tá. 676 00:38:03,699 --> 00:38:05,576 Falei pra ela que ia achar idiota. Eu sei. 677 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Tá. 678 00:38:07,369 --> 00:38:08,829 Nossa! Você topa? 679 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 É, topo. 680 00:38:09,997 --> 00:38:12,499 - É só isso ou... - É. 681 00:38:12,499 --> 00:38:15,252 - É. Que ótimo, beleza! - Tá. 682 00:38:15,252 --> 00:38:16,170 Hadley! 683 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 Que bom que você veio! 684 00:38:18,839 --> 00:38:19,798 [Charlotte vibra] 685 00:38:19,798 --> 00:38:23,594 O seu pai surtou porque achou que você não vinha e queria cancelar tudo. 686 00:38:24,303 --> 00:38:25,137 Sério? 687 00:38:25,137 --> 00:38:28,223 Mas é claro. Eu não podia casar sem você, não é? 688 00:38:28,223 --> 00:38:29,308 É minha filha. 689 00:38:29,808 --> 00:38:33,395 O fotógrafo me pediu pra te avisar pra ir lá daqui a cinco minutos. 690 00:38:33,395 --> 00:38:35,939 Manda ele não encher, tô com a convidada de honra. 691 00:38:35,939 --> 00:38:36,899 [Charlotte ri] 692 00:38:36,899 --> 00:38:38,484 Não, não. Não vai lá, não! 693 00:38:39,360 --> 00:38:40,486 [aprecia] 694 00:38:43,113 --> 00:38:44,198 Tá bom. Hora da foto. 695 00:38:44,198 --> 00:38:47,159 - Só se casa uma vez, né? - Bom, os dados discordam disso. 696 00:38:47,159 --> 00:38:49,536 Tem gente aqui querendo se despedir. 697 00:38:49,536 --> 00:38:51,955 [Charlotte] Querida, até mais tarde, tá? 698 00:38:51,955 --> 00:38:54,833 Ai, Tom, Karen, que bom que vieram! Estão lindos! 699 00:38:54,833 --> 00:38:57,795 [Tom] Olha, nós vamos vir pra festa, 700 00:38:57,795 --> 00:39:01,298 mas antes temos que ir num funeral em Peckham House. 701 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 Meu Deus, meus pêsames. 702 00:39:03,384 --> 00:39:06,261 - De quem? - Amiga do Tom do teatro. 703 00:39:06,261 --> 00:39:08,263 É uma história bem triste. 704 00:39:08,263 --> 00:39:11,767 Casada, dois filhos, venceu o câncer há doze anos, 705 00:39:11,767 --> 00:39:13,435 só que voltou de repente. 706 00:39:13,435 --> 00:39:16,939 [mulher] Um dos filhos teve que vir da faculdade dos Estados Unidos. 707 00:39:17,439 --> 00:39:22,361 Nossa, você pode imaginar? Fazer essa viagem sozinho para ir ao funeral da mãe. 708 00:39:23,320 --> 00:39:24,571 [Hadley] Um casamento. 709 00:39:25,072 --> 00:39:26,031 Você também? 710 00:39:27,074 --> 00:39:28,826 É roupa de ficar em casa. 711 00:39:29,326 --> 00:39:32,079 É, eu gosto de relaxar de terno bem passado. 712 00:39:33,372 --> 00:39:35,874 [narradora] Tem uma chance de 0,2% 713 00:39:35,874 --> 00:39:39,086 das famílias do Oliver e da Hadley terem amigos em comum. 714 00:39:39,795 --> 00:39:42,673 Hadley, querida, vamos tirar umas fotos agora. 715 00:39:43,632 --> 00:39:47,094 [narradora] Daqui a 13 minutos, um ônibus de Londres sairá de Shoreditch 716 00:39:47,094 --> 00:39:48,303 em direção a Peckham. 717 00:39:48,303 --> 00:39:50,180 Então a Hadley Sullivan 718 00:39:50,180 --> 00:39:53,016 só tem dois minutos pra decidir se vai pegar ele. 719 00:39:54,309 --> 00:39:57,187 Se não pegar, a chance de ver Oliver Jones 720 00:39:57,187 --> 00:39:59,356 de novo cai pra menos de seis por cento. 721 00:39:59,356 --> 00:40:00,524 [Hadley] É... 722 00:40:01,191 --> 00:40:04,528 É que o destino só pode ser destino 723 00:40:04,528 --> 00:40:07,573 se decidimos que queremos que seja. 724 00:40:10,242 --> 00:40:12,286 - É... - Hadley, aonde vai? 725 00:40:12,286 --> 00:40:13,745 É, desculpa... 726 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 - Eu tenho que ir. - [pai] O quê? 727 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 É, tem uma coisa que eu tenho que ir lá fazer, 728 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 mas eu... eu volto. 729 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Agora, em Londres? 730 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 É. Falta quanto tempo pra festa e pro coquetel? 731 00:40:25,257 --> 00:40:26,467 Quatro horas. 732 00:40:26,467 --> 00:40:28,635 Tá! Eu volto mais tarde. Eu prometo! 733 00:40:29,344 --> 00:40:30,721 Espera aí. Aonde você vai? 734 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 Eu tô bem! Tá tudo bem! 735 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 [música empolgante] 736 00:40:48,155 --> 00:40:49,573 [ruído de avião] 737 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 [narradora] Hadley não sabia se era a decisão certa, 738 00:41:06,840 --> 00:41:10,302 mas alguma coisa dentro dela insistia que tinha que ir pra lá. 739 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 [gagueja] Esse ônibus vai pra Peckham? 740 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Vai se você pagar hoje. 741 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Como é que faz? 742 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Só toca no Oyster. 743 00:41:17,059 --> 00:41:18,352 Só tocar no... 744 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 - Vai de crédito. - Tá. Claro, faz sentido. 745 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Pode entrar. - Valeu. Foi mal. 746 00:41:31,073 --> 00:41:31,949 [música para] 747 00:41:31,949 --> 00:41:33,325 Essa juventude. 748 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Espera aí. 749 00:41:36,703 --> 00:41:39,581 Não achou que essa história fosse parar por aí, né? 750 00:41:40,082 --> 00:41:41,959 [ruído de rebobinado] 751 00:41:43,252 --> 00:41:45,420 [música aventurosa] 752 00:41:46,755 --> 00:41:49,383 [ruído retrocedido de avião] 753 00:41:51,969 --> 00:41:52,970 [aplausos] 754 00:41:54,096 --> 00:41:56,848 [ruídos de tráfego] 755 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 [ruído de rebobinado] 756 00:41:59,059 --> 00:42:00,727 [homem] Próximo, por favor. 757 00:42:10,112 --> 00:42:12,114 [música melancólica] 758 00:42:36,138 --> 00:42:39,600 - [música dançante em caixa acústica] - [Luther] Uh! Oli! 759 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Ô, ô, ô. Cara, essa é a sua música de boas-vindas! 760 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 Desculpa por isso. 761 00:42:45,480 --> 00:42:47,399 - Luther! - DJ Jonesy. 762 00:42:47,399 --> 00:42:48,317 Tô lá no Insta. 763 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 - Surpresa! - Nós vamos ser presos. 764 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 Pelo quê? O crime dessa batida irada? 765 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ Jonesy. Tô lá no Insta, hein? 766 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Ah, é. É melhor a gente ir embora. 767 00:43:03,332 --> 00:43:04,791 Antes que fale alguma coisa, 768 00:43:04,791 --> 00:43:07,586 eu não tô tocando. Só tô dando boas-vindas pro meu irmão, cara. 769 00:43:07,586 --> 00:43:10,714 - Melhor fazer isso em outro lugar. - Sim, senhor. Entendido. 770 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 - Vamos embora agora. Não é, Oliver? - Na verdade, tô esperando uma pessoa. 771 00:43:15,177 --> 00:43:16,303 Mas que pena! 772 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 Tá bom. Vamos. 773 00:43:21,391 --> 00:43:23,852 [Luther] Ai, cara, que bom te ver! [ri] 774 00:43:24,811 --> 00:43:25,646 [Luther geme] 775 00:43:26,271 --> 00:43:27,648 [música indie tranquila] 776 00:44:11,191 --> 00:44:12,192 Bom te ver. 777 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 E o seu voo, ô, rabugento? 778 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 Foi bom até. 779 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Muito bom. 780 00:44:19,574 --> 00:44:23,286 - Vai mesmo fazer um discurso dançante? - Ai, meu Deus. O que vai fazer no seu? 781 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Cálculo? 782 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Não, vou fazer um discurso. Sou um ser humano normal. 783 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 ♪ Tédio! ♪ 784 00:44:32,546 --> 00:44:33,964 [narradora] Ao chegar em Peckham, 785 00:44:33,964 --> 00:44:36,508 o Oliver Jones se arrumou pro evento do dia. 786 00:44:37,050 --> 00:44:41,012 Que, é claro, envolvia usar roupa no estilo Shakespeare. 787 00:44:41,012 --> 00:44:42,305 Como é que tá aí, Romeu? 788 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Eu não sou Romeu. Sou Macbeth! 789 00:44:45,058 --> 00:44:46,893 [ri] Uau! 790 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 Tá um gostoso! 791 00:44:49,187 --> 00:44:51,398 Tá bom, Pernalonga. Vamos logo. 792 00:44:52,774 --> 00:44:54,151 - Eu sou o Bottom! - Bottom? 793 00:44:54,651 --> 00:44:56,153 - Até parece. - É o melhor personagem. 794 00:44:56,153 --> 00:44:57,654 Só se for o bottom-cor-de-rosa, né? 795 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 [narradora] Embora tivesse um Puck, dois Hamlets e cinco Julietas, 796 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 não era uma típica festa à fantasia de Shakespeare. 797 00:45:05,912 --> 00:45:09,040 Aliás, não era uma festa mesmo. 798 00:45:09,040 --> 00:45:10,542 [burburinho] 799 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 [música melancólica] 800 00:45:15,589 --> 00:45:16,423 Ei. 801 00:45:17,090 --> 00:45:19,009 - Ei! Oi, pai! - [comemora] 802 00:45:20,051 --> 00:45:23,764 Bom te ver! E o seu voo? 803 00:45:23,764 --> 00:45:24,806 Muito bom. 804 00:45:25,307 --> 00:45:26,892 Mas eu não sei por quê. 805 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Minha mãe? 806 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Oi, mãe. 807 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver! 808 00:45:37,944 --> 00:45:40,238 [pai] Bom dia para vós, queridos amigos! 809 00:45:40,238 --> 00:45:41,698 Obrigado a todos por virem 810 00:45:41,698 --> 00:45:47,662 a um evento que só conseguimos descrever como o funeral em vida da Tessa Jones. 811 00:45:48,580 --> 00:45:51,833 Ou como nosso filho Luther diz, a festa de despedida dela. 812 00:45:51,833 --> 00:45:54,836 Ele é meio bobo mesmo, mas nós amamos muito ele. 813 00:45:55,420 --> 00:45:57,631 Então muito obrigado por ajudá-la 814 00:45:58,340 --> 00:46:00,675 a realizar o sonho de todos os amigos 815 00:46:00,675 --> 00:46:01,968 e alguns inimigos 816 00:46:01,968 --> 00:46:03,970 de fazerem umas apresentações pra ela. 817 00:46:03,970 --> 00:46:07,432 As homenagens aceitas são números musicais, 818 00:46:07,933 --> 00:46:10,769 dança interpretativa. Muito obrigado, Gloria. Sim. 819 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 E um poema maravilhoso escrito por mim mesmo. 820 00:46:14,731 --> 00:46:16,107 Então, sem mais delongas, 821 00:46:16,107 --> 00:46:19,694 a estrela da noite e o centro de todas as atenções 822 00:46:19,694 --> 00:46:21,196 quer dizer algumas palavras, 823 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 e aqui está ela. 824 00:46:23,949 --> 00:46:25,283 O amor da minha vida. 825 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 O meu dia de verão. 826 00:46:32,999 --> 00:46:33,834 Tessa. 827 00:46:41,216 --> 00:46:43,927 Obrigada a todos vocês por... 828 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 estarem aqui hoje. 829 00:46:49,766 --> 00:46:54,646 O que aconteceu foi que o Val e eu estávamos planejando o meu funeral, 830 00:46:54,646 --> 00:46:57,732 e ele estava virando um espetáculo tão incrível que... 831 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 que eu percebi que eu queria estar viva pra ver. 832 00:47:01,361 --> 00:47:02,612 E você tem razão, 833 00:47:03,280 --> 00:47:07,534 eu odeio quando dizem coisas legais sobre mim pelas minhas costas. 834 00:47:07,534 --> 00:47:09,911 Eu acho que é um desperdício horrível. 835 00:47:10,745 --> 00:47:11,830 [plateia ri] 836 00:47:12,455 --> 00:47:16,501 Só dá pra saber de que tipo a sua história é quando você sabe 837 00:47:17,002 --> 00:47:18,420 como ela termina. 838 00:47:19,004 --> 00:47:20,797 E, é... 839 00:47:22,674 --> 00:47:23,884 agora eu sei 840 00:47:24,467 --> 00:47:27,137 que a minha é uma história de amor. 841 00:47:28,763 --> 00:47:32,726 Acho que a minha vida só começou de verdade no dia em que eu conheci o Val, 842 00:47:33,226 --> 00:47:34,769 na aula de Shakespeare. 843 00:47:35,353 --> 00:47:38,732 Na faculdade, ele era o Ricardo III. 844 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 - Brilhante. - Péssimo. 845 00:47:40,191 --> 00:47:41,151 [todos riem] 846 00:47:42,152 --> 00:47:44,362 Mas como o bardo diz: 847 00:47:44,362 --> 00:47:47,908 "Quem já se apaixonou que não tenha se apaixonado à primeira vista?" 848 00:47:47,908 --> 00:47:50,911 [ri] O que eu posso dizer? Eu tenho um gosto excêntrico. 849 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 E, desde então, nós temos escrito 850 00:47:55,248 --> 00:48:00,086 uma bela história, junto com nossos dois queridos, lindos 851 00:48:00,879 --> 00:48:02,672 e corajosos filhos. 852 00:48:03,465 --> 00:48:07,802 E fico muito grata por vocês todos fazerem parte dela. 853 00:48:11,014 --> 00:48:12,098 Foi incrível. 854 00:48:13,433 --> 00:48:15,352 Então fiquemos felizes. 855 00:48:15,852 --> 00:48:19,147 Vamos comer tudo o que conseguirmos 856 00:48:19,147 --> 00:48:20,857 e ficarmos bem bêbados. 857 00:48:21,524 --> 00:48:24,986 E a única regra do dia é... 858 00:48:30,742 --> 00:48:32,494 não esquecer de dizer adeus. 859 00:48:33,328 --> 00:48:34,829 Tá bom? [surpreende] 860 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 É o fim. 861 00:48:36,414 --> 00:48:39,000 [pai] Tcharam! Obrigado, obrigado! 862 00:48:39,501 --> 00:48:41,503 Ela vai ficar aqui só uma noite! 863 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Tira essa bruxa velha do palco. 864 00:48:48,093 --> 00:48:50,095 - Obrigada, querido. - [música aventurosa] 865 00:48:50,095 --> 00:48:54,641 Agora tenho o prazer de anunciar que vou fazer meu pot-pourri de Shakespeare... 866 00:48:54,641 --> 00:48:56,893 [narradora] O funeral em vida da Tessa Jones 867 00:48:56,893 --> 00:48:58,937 durou uma hora e trinta e dois minutos. 868 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 Teve 26 homenagens, inclusive nove monólogos. 869 00:49:03,441 --> 00:49:06,027 "Eu já disse aqui, honestidade ou..." 870 00:49:06,027 --> 00:49:08,071 Porra, eu esqueci todo o texto. 871 00:49:08,071 --> 00:49:11,449 E olha que passei a noite toda tentando decorar essa merda. 872 00:49:11,449 --> 00:49:13,618 - [narradora] Cinco poemas. - Uh! 873 00:49:13,618 --> 00:49:16,413 ♪ E ela me ama! ♪ 874 00:49:16,413 --> 00:49:18,873 - [canta ópera] - [narradora] Oito canções. 875 00:49:20,458 --> 00:49:21,418 Três danças. 876 00:49:22,794 --> 00:49:24,421 Um rap freestyle. 877 00:49:26,006 --> 00:49:27,799 E um DJ pra lá de bizarro. 878 00:49:27,799 --> 00:49:29,843 - [Luther grita] - [plateia ovaciona] 879 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Quando eu disser DJ, vocês dizem Jonesy! 880 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 881 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - O quê? - Quê? 882 00:49:35,932 --> 00:49:38,768 - Vocês conseguem melhor do que isso. DJ! - [todos] Jonesy! 883 00:49:38,768 --> 00:49:40,562 - DJ! - [todos] Jonesy! 884 00:49:40,562 --> 00:49:41,896 - DJ. - [todos] Jonesy! 885 00:49:41,896 --> 00:49:43,356 [grita, ri] 886 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 [narradora] Oitenta e sete por cento dos convidados choraram. 887 00:49:48,153 --> 00:49:51,489 A palavra amor foi dita trinta e nove vezes. 888 00:49:51,489 --> 00:49:56,453 E um filho ainda queria estar de mãos dadas com a moça do avião. 889 00:49:56,453 --> 00:49:57,954 [música aventurosa para] 890 00:49:59,080 --> 00:50:00,290 [burburinho] 891 00:50:17,182 --> 00:50:20,560 Enquanto Oliver Jones se ausentava um pouco do funeral da mãe, 892 00:50:20,560 --> 00:50:24,522 a Hadley Sullivan ia a 19km/h até lá. 893 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 [música aventurosa recomeça] 894 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 O CÉU É O LIMITE COM O BANCO ESM 895 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 [alto-falante] Peckham House. 896 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 PARADA 897 00:50:58,473 --> 00:50:59,891 [Hadley] Dá licença. 898 00:50:59,891 --> 00:51:01,059 Oi. 899 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 É, pode me ajudar? Meu telefone morreu. Quero ir pra Peckham House. 900 00:51:04,521 --> 00:51:06,189 Ah, espera aí. Tá... 901 00:51:06,189 --> 00:51:09,859 Olha, direita na Queens Road, esquerda na Kings Grove. 902 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 Fica à esquerda depois do portão. 903 00:51:12,070 --> 00:51:15,198 Ótimo. Obrigada. Você não faz ideia de como me ajudou. 904 00:51:15,198 --> 00:51:16,783 Vê se acha ele. 905 00:51:20,161 --> 00:51:20,995 [música para] 906 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Espera aí. 907 00:51:28,711 --> 00:51:29,838 [segurando o choro] 908 00:51:30,588 --> 00:51:31,422 Achei você. 909 00:51:32,298 --> 00:51:33,216 O que foi? 910 00:51:34,217 --> 00:51:35,343 Eu tô bem, mãe. 911 00:51:36,594 --> 00:51:38,388 - Fala comigo. - Vai sentar. 912 00:51:40,098 --> 00:51:41,599 Você vai perder a festa. [funga] 913 00:51:41,599 --> 00:51:42,809 Oliver. 914 00:51:46,187 --> 00:51:47,814 - [Oliver suspira] - Fala logo. 915 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 É que... 916 00:51:50,733 --> 00:51:53,528 só não entendo por que você não quer o tratamento. 917 00:51:54,988 --> 00:51:56,197 Eu vi os dados. 918 00:51:57,448 --> 00:51:58,700 Eu sei que, 919 00:51:58,700 --> 00:52:02,120 se você fizesse a quimioterapia e uma dieta anti-inflamatória, 920 00:52:02,120 --> 00:52:05,039 teria mais seis meses, um ano, talvez um ano e meio, mãe. 921 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 Por quê? 922 00:52:08,960 --> 00:52:10,044 Me responde. 923 00:52:11,462 --> 00:52:12,422 Pra ficar 924 00:52:13,131 --> 00:52:14,090 doente? 925 00:52:14,716 --> 00:52:16,301 - Pra sempre? - [Oliver suspira] 926 00:52:18,094 --> 00:52:19,345 [voz trêmula] Mais tempo. 927 00:52:20,013 --> 00:52:21,097 [funga] 928 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Eu sei, me perdoa. 929 00:52:26,561 --> 00:52:30,815 Três, seis, doze meses não fazem diferença alguma. 930 00:52:30,815 --> 00:52:32,859 Mesmo assim, eu vou morrer, meu amor. 931 00:52:32,859 --> 00:52:34,944 [Oliver suspira e funga] 932 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 Eu quero ser eu mesma. 933 00:52:38,615 --> 00:52:40,575 [música triste] 934 00:52:41,075 --> 00:52:43,494 Eu quero viver um pouco antes de morrer. 935 00:52:46,456 --> 00:52:47,790 - Vem. - Vai. 936 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Vamos. 937 00:52:52,378 --> 00:52:55,423 Eu te amo tanto, tanto. 938 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Ok. 939 00:52:58,760 --> 00:53:01,346 Vem viver comigo, vem. Eu sei que você quer ir. 940 00:53:01,346 --> 00:53:03,431 - Não dá. - Vamos pagar o mico King Kong 941 00:53:03,431 --> 00:53:06,392 - enorme, inesquecível, juntos. - Mãe, não. Eu já vou, tá? 942 00:53:08,394 --> 00:53:09,229 Tá bem. 943 00:53:13,066 --> 00:53:14,359 - Te amo. - Te amo. 944 00:53:22,867 --> 00:53:24,869 [música calma] 945 00:53:38,883 --> 00:53:40,885 [conversa indistinta] 946 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 Licença. 947 00:53:47,058 --> 00:53:48,893 É aqui o funeral? 948 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 Ah, da Tessa? É. 949 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 E sabe se tem algum Oliver aqui? 950 00:53:53,731 --> 00:53:56,609 Não vejo há um tempo. É melhor você falar com o Luther. 951 00:53:57,235 --> 00:53:58,486 Tá bom. Obrigada. 952 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Oi, Luther? 953 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 - O quê? - Você é o irmão do Oliver, né? 954 00:54:18,339 --> 00:54:19,382 Você é americana? 955 00:54:20,174 --> 00:54:21,759 Sou. [gagueja] 956 00:54:21,759 --> 00:54:23,970 O Oliver tá aqui? Eu sou uma amiga. 957 00:54:23,970 --> 00:54:25,596 [ri] Tá. 958 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - [ri] Pode crer. Pode crer. - Obrigada. 959 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Van legal. 960 00:54:29,392 --> 00:54:31,811 Ah, é. É uma Sprinter. 961 00:54:31,811 --> 00:54:33,062 Tô vendo. [ri] 962 00:54:33,938 --> 00:54:35,398 Onde tá o Oli. Vem cá. 963 00:54:35,898 --> 00:54:38,318 [música alegre ambiente] 964 00:54:39,193 --> 00:54:41,738 - [Luther ofega] - [conversas indistintas] 965 00:54:41,738 --> 00:54:43,614 - Oi, mãe. Oi, pai. - [Val] Olha ele aí. 966 00:54:43,614 --> 00:54:46,367 - [Luther] Vocês viram o Oli? - Não voltou. Que foi? 967 00:54:46,367 --> 00:54:47,577 Alguém quer achar ele. 968 00:54:47,577 --> 00:54:49,871 Conheçam a amiga do Oliver. 969 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 [falam juntos] Amiga do Oliver? 970 00:54:51,331 --> 00:54:54,584 Oi. [gaguejando] Hadley. Prazer conhecê-los. 971 00:54:54,584 --> 00:54:56,336 Ah, Val. 972 00:54:56,336 --> 00:54:57,587 Tessa. [ri] 973 00:54:57,587 --> 00:54:58,504 Hadley. 974 00:54:59,881 --> 00:55:01,716 Você tá bem, flor? 975 00:55:02,216 --> 00:55:04,469 - Viu algum espírito? - [gagueja] 976 00:55:05,053 --> 00:55:06,012 Desculpa, é que... 977 00:55:06,512 --> 00:55:07,930 falou que era... 978 00:55:08,431 --> 00:55:10,600 um funeral. Eu achei que... 979 00:55:10,600 --> 00:55:12,977 Ah! Mas eu não tô morta. 980 00:55:13,644 --> 00:55:15,396 Eu tô muito feliz que não. 981 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Eu também! 982 00:55:18,066 --> 00:55:21,402 [hesita] Eu trouxe... Eu não sei se é estranho, mas é... 983 00:55:21,402 --> 00:55:22,695 essas flores... 984 00:55:22,695 --> 00:55:25,406 - Toma elas. - Acho que é menos estranho agora. 985 00:55:25,406 --> 00:55:27,909 - Obrigada. Muito, mesmo. - De nada. 986 00:55:28,743 --> 00:55:31,162 E não liga pra essa confusão. 987 00:55:31,162 --> 00:55:35,124 É muito incomum alguém fazer um funeral antes de morrer. 988 00:55:35,124 --> 00:55:38,169 Mas eu achei essa ideia genial, sabia? 989 00:55:38,169 --> 00:55:40,963 Pra que ter um monte de gente te elogiando num evento 990 00:55:40,963 --> 00:55:43,007 se você não pode estar aqui? 991 00:55:43,007 --> 00:55:44,300 Foi o que pensei. 992 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Ah, vamos dançar, amor. 993 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Ah, vai, mãe! 994 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 Vamos lá, amor. Vem cá. Vamos lá. 995 00:55:50,848 --> 00:55:52,934 - Eu levanto. - Prazer em te ver. 996 00:55:52,934 --> 00:55:54,977 - Prazer em te ver! - O prazer foi meu. 997 00:55:57,688 --> 00:55:59,690 [música suave] 998 00:56:01,943 --> 00:56:03,945 [conversa indistinta] 999 00:56:26,008 --> 00:56:28,010 [música continua] 1000 00:56:50,283 --> 00:56:51,117 Oi. 1001 00:57:09,469 --> 00:57:11,012 [música para] 1002 00:57:12,180 --> 00:57:13,097 O quê? 1003 00:57:13,097 --> 00:57:14,307 O vestido. 1004 00:57:15,766 --> 00:57:16,726 É horrível. 1005 00:57:17,226 --> 00:57:18,060 Gostei. 1006 00:57:18,060 --> 00:57:19,353 - Não gostou, não. - Gostei. 1007 00:57:19,353 --> 00:57:20,980 - Não gostou. - Linda... 1008 00:57:21,981 --> 00:57:22,899 a sua ferida. 1009 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 E como foi? 1010 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 - O casamento? - É. 1011 00:57:29,572 --> 00:57:31,741 Ah... Não importa. 1012 00:57:31,741 --> 00:57:32,700 Me fala. 1013 00:57:34,327 --> 00:57:35,286 Ah, foi... 1014 00:57:36,662 --> 00:57:38,539 legal num nível irritante. 1015 00:57:38,539 --> 00:57:42,251 Não dá pra odiar a Charlotte, e o meu pai também tá feliz, então... 1016 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Ai, meu Deus, mas que horror. 1017 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 Foi tenso. 1018 00:57:51,594 --> 00:57:52,845 Me sinto muito culpada 1019 00:57:52,845 --> 00:57:55,556 por ter reclamado do meu pai o voo todo. 1020 00:57:56,724 --> 00:57:57,558 Por quê? 1021 00:57:59,977 --> 00:58:02,438 Por que ele não vai morrer. 1022 00:58:07,401 --> 00:58:08,736 Por que não me contou? 1023 00:58:10,071 --> 00:58:11,155 [bufa] 1024 00:58:11,155 --> 00:58:13,282 É meio complicado, não acha? 1025 00:58:14,534 --> 00:58:15,868 Oi, prazer em te conhecer. 1026 00:58:15,868 --> 00:58:19,247 Ah, aliás a minha mãe tá morrendo de câncer de pulmão. 1027 00:58:19,247 --> 00:58:21,374 Então, tô indo pra Londres pro funeral. 1028 00:58:21,374 --> 00:58:23,000 Mas, reviravolta, 1029 00:58:23,000 --> 00:58:24,293 ela não morreu ainda. 1030 00:58:24,293 --> 00:58:27,338 Só tá dando uma festa de despedida com o tema Shakespeare, 1031 00:58:27,338 --> 00:58:30,800 que é uma coisa que todo mundo faz em vez de fazer o tratamento. 1032 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 Você tá bem? 1033 00:58:41,269 --> 00:58:42,436 Tô. Tô bem. 1034 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Sério. 1035 00:58:48,317 --> 00:58:51,445 Só nove por cento de quem tem câncer vive mais de dez anos. 1036 00:58:52,697 --> 00:58:54,323 Por que você sempre faz isso? 1037 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 O quê? 1038 00:58:56,784 --> 00:59:00,246 Tenta explicar tudo com números sempre 1039 00:59:00,246 --> 00:59:01,414 em vez de... 1040 00:59:02,373 --> 00:59:03,833 apenas ser honesto. 1041 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 Tipo... 1042 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Tipo... [ri] 1043 00:59:10,881 --> 00:59:13,134 Sei lá, qualquer coisa, algo que... 1044 00:59:14,510 --> 00:59:15,511 você sinta. 1045 00:59:17,888 --> 00:59:19,890 [música suave] 1046 00:59:25,021 --> 00:59:25,855 É. 1047 00:59:26,814 --> 00:59:27,940 Foi mal, eu... 1048 00:59:29,525 --> 00:59:31,777 eu quero, mas eu acho 1049 00:59:31,777 --> 00:59:32,862 que isso não é... 1050 00:59:32,862 --> 00:59:34,864 - Eu tô sendo honesto. - Eu sei. 1051 00:59:34,864 --> 00:59:37,116 Essa é a coisa mais honesta que fiz hoje. 1052 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Foi mal. 1053 00:59:47,585 --> 00:59:50,129 Eu acho que tem muita coisa acontecendo e tá 1054 00:59:50,630 --> 00:59:52,548 fingindo que nada disso te incomoda. 1055 00:59:54,383 --> 00:59:55,426 O que quer saber? 1056 00:59:56,552 --> 00:59:59,221 Se quer saber que eu tô desesperado? 1057 00:59:59,722 --> 01:00:02,058 Que eu já tô com saudade? 1058 01:00:02,058 --> 01:00:05,227 Que esse é o pior dia da minha vida além do que vem por aí? 1059 01:00:06,437 --> 01:00:08,731 Eu só quero te apoiar, eu tô tentando... 1060 01:00:08,731 --> 01:00:12,526 Talvez não queira falar tudo que sinto pra uma garota que conheci no avião. 1061 01:00:16,697 --> 01:00:17,740 [Luther] Aí, Oli! 1062 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 O pessoal tá indo embora. Se quiser fazer o discurso, vai lá. 1063 01:00:24,121 --> 01:00:24,955 Vai lá. 1064 01:00:28,250 --> 01:00:30,086 Eu não devia ter vindo aqui. 1065 01:00:30,086 --> 01:00:31,128 Eu falei besteira. 1066 01:00:32,380 --> 01:00:33,631 Ah, não, tudo bem. 1067 01:00:33,631 --> 01:00:35,966 É, tenho que voltar, então... 1068 01:00:36,759 --> 01:00:37,843 É. 1069 01:00:40,054 --> 01:00:42,390 Fala pra sua família que eu adorei eles. 1070 01:00:42,890 --> 01:00:43,974 Vem logo. 1071 01:00:47,436 --> 01:00:48,729 - Foi mal. - Tudo bem. 1072 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 - Tudo certo, Romeu? - [assente] 1073 01:00:55,277 --> 01:00:58,656 - [narradora] Cerca de 17,6% das pessoas... - Tá legal? 1074 01:00:58,656 --> 01:01:00,658 - ...dizem não ao amor da sua vida. - Tô. 1075 01:01:01,450 --> 01:01:03,994 O Oliver ia se tornar uma delas. 1076 01:01:12,878 --> 01:01:16,215 Com licença. É que esqueceu a mochila. 1077 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 Ah, não é... 1078 01:01:20,553 --> 01:01:21,387 Valeu. 1079 01:01:22,304 --> 01:01:24,306 [música melancólica] 1080 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 Tá... [hesita] 1081 01:01:48,539 --> 01:01:51,876 Eu não cheguei a participar das homenagens, então... 1082 01:01:53,002 --> 01:01:53,836 lá vai. 1083 01:01:57,548 --> 01:01:58,591 Trinta e sete. 1084 01:01:59,717 --> 01:02:01,969 O número de peças que William Shakespeare fez. 1085 01:02:02,636 --> 01:02:04,680 Também é o número de peças que minha mãe encenou 1086 01:02:04,680 --> 01:02:06,891 ou leu pra mim e pro meu irmão, pequenos. 1087 01:02:08,309 --> 01:02:12,229 Mil e novecentos é o número de dias que ela nos levou pra escola 1088 01:02:12,229 --> 01:02:14,148 antes de eu começar a dirigir. 1089 01:02:16,942 --> 01:02:17,902 Duas são 1090 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 quantas vezes fez rocambole quando alguém partiu meu coração. 1091 01:02:30,206 --> 01:02:31,123 Só que... 1092 01:02:34,585 --> 01:02:35,503 eu... 1093 01:02:38,297 --> 01:02:42,009 Eu tentei medir a vida da minha mãe com números. 1094 01:02:45,054 --> 01:02:46,680 É o que eu faço. 1095 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 Ela já sabe disso. 1096 01:02:50,267 --> 01:02:51,769 Eu faço isso com tudo. 1097 01:02:53,562 --> 01:02:54,647 Só assim... 1098 01:02:56,774 --> 01:02:59,151 [voz embargada] ...eu consigo entender o mundo, eu acho. 1099 01:02:59,151 --> 01:03:01,237 [suspira e funga] 1100 01:03:04,949 --> 01:03:07,368 O problema é que... 1101 01:03:11,247 --> 01:03:14,625 Tessa Jones não é um número. 1102 01:03:16,669 --> 01:03:19,255 Não é onde atuou, ou... 1103 01:03:20,047 --> 01:03:23,384 os pratos que fez, ou os conselhos que me deu. 1104 01:03:33,352 --> 01:03:34,770 [voz embargada] É a minha mãe. 1105 01:03:37,064 --> 01:03:38,524 [Tessa funga] 1106 01:03:40,109 --> 01:03:41,986 E eu vou sentir muita falta. [funga] 1107 01:03:46,532 --> 01:03:48,534 [música melancólica] 1108 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 Licença. A estação é pra cá? 1109 01:03:53,873 --> 01:03:54,832 Não sei, não. 1110 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 Ai, merda. 1111 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 A minha mochila. 1112 01:04:08,220 --> 01:04:10,222 [suspira] 1113 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Você acha que rola uma troca aqui? 1114 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Licença. Oi. 1115 01:04:55,142 --> 01:04:56,727 Aqui é perto de Spitalfields? 1116 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 Só um segundo, moça. Tô acabando de atender. 1117 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 - Desculpa. - Tranquilo. 1118 01:05:09,156 --> 01:05:11,158 [música continua] 1119 01:05:18,874 --> 01:05:21,460 Moço, eu posso usar seu telefone um instante? 1120 01:05:21,460 --> 01:05:23,295 Obrigada. É rapidinho. 1121 01:05:27,883 --> 01:05:28,884 [celular tocando] 1122 01:05:29,551 --> 01:05:30,928 - Alô? - Pai? 1123 01:05:30,928 --> 01:05:33,722 [pai] Hadley. Você tá bem? Chegamos na festa 1124 01:05:33,722 --> 01:05:35,599 agora, e você não atende as ligações. 1125 01:05:35,599 --> 01:05:37,017 [Hadley] A bateria morreu. 1126 01:05:37,017 --> 01:05:38,268 Desculpa, eu... 1127 01:05:41,271 --> 01:05:42,231 O que foi? 1128 01:05:44,775 --> 01:05:45,609 É. 1129 01:05:47,653 --> 01:05:48,779 [chorosa] Eu me perdi. 1130 01:05:50,531 --> 01:05:51,573 [pai] Onde? Que rua? 1131 01:05:52,950 --> 01:05:55,786 E-dois Ezra Street. 1132 01:05:57,246 --> 01:05:59,456 Tá bem. Fica aí que eu já tô indo. 1133 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 Tá. Valeu. 1134 01:06:08,090 --> 01:06:10,092 [tocam música folk] 1135 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley! 1136 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 Oi! 1137 01:06:24,231 --> 01:06:25,899 Desculpa por estragar seu dia. 1138 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 Fiquei preocupado. 1139 01:06:32,906 --> 01:06:33,741 O que houve? 1140 01:06:35,826 --> 01:06:37,286 Promete que não vai surtar? 1141 01:06:38,162 --> 01:06:41,582 Não, mas eu quero saber o que aconteceu. 1142 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Eu... 1143 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 fui atrás de um cara que eu conheci no avião. 1144 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 [suspira] Homem? 1145 01:06:53,135 --> 01:06:53,969 [ri] 1146 01:06:53,969 --> 01:06:55,262 - Que idade? - Pai. 1147 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Desculpa. 1148 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 O nome dele é Oliver. 1149 01:07:01,060 --> 01:07:03,520 Ele é muito, muito nerd. 1150 01:07:04,021 --> 01:07:05,105 E é... 1151 01:07:06,273 --> 01:07:07,399 bonzinho e... 1152 01:07:09,318 --> 01:07:10,444 legal também. 1153 01:07:11,695 --> 01:07:14,615 Eu achei que ele tinha vindo aqui pra um casamento, 1154 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 mas era um funeral pra mãe dele. 1155 01:07:17,326 --> 01:07:19,787 Ela não morreu, mas tá bem doente. 1156 01:07:21,038 --> 01:07:21,872 E eu... 1157 01:07:24,583 --> 01:07:27,002 Sei lá, só queria tá lá pra apoiar ele. 1158 01:07:29,213 --> 01:07:31,256 [chorosa] Eu sei que isso é bem idiota, mas... 1159 01:07:31,256 --> 01:07:33,175 Por que seria idiota? 1160 01:07:33,175 --> 01:07:37,596 Porque eu vi ele por oito horas. 1161 01:07:37,596 --> 01:07:39,306 Sentei perto do cara no avião, 1162 01:07:39,306 --> 01:07:42,309 e aí saí do casamento pra ir atrás dele. 1163 01:07:42,893 --> 01:07:45,395 É loucura e não faz sentido. [ri] 1164 01:07:45,395 --> 01:07:46,563 Não tem que fazer. 1165 01:07:47,773 --> 01:07:49,441 Você foi muito corajosa. 1166 01:07:55,531 --> 01:07:57,533 [barulho de trem ao longe] 1167 01:08:00,452 --> 01:08:02,204 Por que abandonou a minha mãe? 1168 01:08:02,996 --> 01:08:04,248 [música triste] 1169 01:08:04,248 --> 01:08:06,041 Por que você deixou a gente? 1170 01:08:06,542 --> 01:08:07,709 Ah, Hadley. [suspira] 1171 01:08:09,711 --> 01:08:10,629 Por que 1172 01:08:11,130 --> 01:08:12,172 não lutou? 1173 01:08:16,635 --> 01:08:19,680 Eu não sei se eu tenho uma boa resposta pra você. 1174 01:08:20,889 --> 01:08:21,849 É difícil. 1175 01:08:24,893 --> 01:08:27,062 Em um certo momento, nós... 1176 01:08:28,480 --> 01:08:30,774 só paramos de nos dedicar, 1177 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 e, quando eu vi... 1178 01:08:34,903 --> 01:08:35,988 já era tarde. 1179 01:08:38,824 --> 01:08:40,033 Amor dá trabalho. 1180 01:08:41,410 --> 01:08:44,329 Por isso escolheu a Charlotte, porque é fácil? 1181 01:08:45,414 --> 01:08:46,248 Não! 1182 01:08:47,374 --> 01:08:50,002 Não, eu aprendi a lição, 1183 01:08:50,878 --> 01:08:52,838 e eu não quero te perder também. 1184 01:08:57,092 --> 01:08:58,510 Eu gostava daquela vida. 1185 01:09:03,557 --> 01:09:05,517 [voz embargada] Não queria que mudasse. 1186 01:09:07,477 --> 01:09:08,604 Desculpa. 1187 01:09:09,146 --> 01:09:10,022 Eu... 1188 01:09:11,607 --> 01:09:13,442 Eu não quis te magoar. 1189 01:09:15,152 --> 01:09:15,986 Eu sei. 1190 01:09:16,486 --> 01:09:17,738 [conversas indistintas] 1191 01:09:25,621 --> 01:09:26,455 Tá bem. 1192 01:09:30,334 --> 01:09:31,418 É sério, tá? 1193 01:09:36,548 --> 01:09:37,925 Tô feliz por você. 1194 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Você tá? 1195 01:09:42,054 --> 01:09:44,806 É, eu sei. Eu tô chocada também, além... 1196 01:09:46,225 --> 01:09:47,226 de feliz. 1197 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Obrigado. 1198 01:09:53,815 --> 01:09:55,025 De nada. [ri] 1199 01:09:56,902 --> 01:09:58,487 Foi ótima essa conversa. 1200 01:10:00,239 --> 01:10:01,240 Tava com saudade. 1201 01:10:05,911 --> 01:10:09,122 - E aí, vamos pra festa agora? - [ambos riem] 1202 01:10:10,457 --> 01:10:12,417 Nossa, que sapato legal! 1203 01:10:12,417 --> 01:10:13,919 - Tênis, pai. - [ambos riem] 1204 01:10:13,919 --> 01:10:16,296 [música suave ao violão] 1205 01:10:16,296 --> 01:10:17,214 Charlotte! 1206 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Eu sei, mas tenta conhecer ela antes... 1207 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Não. Charlotte! 1208 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Oi, amor! 1209 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 Oi, amor. 1210 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 Eu tô morta de fome, não comi o dia todo. 1211 01:10:25,555 --> 01:10:27,849 Acho que não comi o mês todo, sendo honesta. 1212 01:10:27,849 --> 01:10:30,352 - Quer um pouquinho? - Ah, não, valeu. Eu não quero. 1213 01:10:30,352 --> 01:10:31,478 Mas tá tudo bem? 1214 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 Ah, tá, tá. Era só... um papo. 1215 01:10:36,275 --> 01:10:38,694 Desculpa por ter fugido de lá. 1216 01:10:38,694 --> 01:10:41,196 Ah, que é isso... Toda a pressão que botei em você 1217 01:10:41,196 --> 01:10:43,991 pra ser madrinha e a dança. 1218 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 Eu também teria fugido. 1219 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Mas não foi por isso. 1220 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Não, eu sei o quanto você é importante pro seu pai, 1221 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 e eu quero muito que goste de mim. 1222 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Desculpa, tô te pressionando de novo. 1223 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 Tudo bem. 1224 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Não quer mesmo um pedacinho? 1225 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Eu tô de boa. Eu não como maionese. - Ela não come maionese. 1226 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 É. 1227 01:11:11,143 --> 01:11:14,521 - Quer saber? Eu gostei dela. - [música suave ao violão termina] 1228 01:11:14,521 --> 01:11:16,773 - Deve ter sido difícil vir aqui. - [pai] É. 1229 01:11:16,773 --> 01:11:21,320 - E ela gosta de você! - Mãe, para! 1230 01:11:22,029 --> 01:11:23,572 Vamos falar sobre ela ou não? 1231 01:11:23,572 --> 01:11:24,948 Não, não! 1232 01:11:26,116 --> 01:11:28,660 Qual é a chance de uma relação à distância sobreviver? 1233 01:11:28,660 --> 01:11:30,912 Cinquenta e seis por cento. Não mesmo! 1234 01:11:31,705 --> 01:11:34,249 Hadley Ella Sullivan, nascida em 16 de janeiro... 1235 01:11:34,249 --> 01:11:36,084 - Dá aqui, vai. - Muito bom. 1236 01:11:36,626 --> 01:11:39,046 Só que vai ter que devolver isso aqui pra ela, né? 1237 01:11:39,046 --> 01:11:41,882 - Para! Não dá, não sei onde ela tá. - É pra isso que a internet serve. 1238 01:11:41,882 --> 01:11:43,258 Para com isso. 1239 01:11:43,258 --> 01:11:45,052 - O quê? Cuidado com isso. - Olha. 1240 01:11:45,052 --> 01:11:46,720 - [Tessa] Não briguem. - Me dá isso aqui. 1241 01:11:46,720 --> 01:11:48,055 Eu vou morrer, não briguem. 1242 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 - [Oliver] Me dá! - [Tessa] Para! Deixa o seu irmão. 1243 01:11:53,393 --> 01:11:56,355 - [Luther] Doce? - [Val] Esse livro é muito bom. 1244 01:11:56,355 --> 01:11:57,522 [aprecia] 1245 01:11:57,522 --> 01:11:58,940 E o que que é isso? 1246 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 Saint Luke's Church 1247 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 e uma festa depois na Naval College, às seis horas. 1248 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Olha só. Vai lá! 1249 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Quer dizer que é pra eu ir de penetra? 1250 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Ah, só vai! 1251 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 Quem liga pros dados? 1252 01:12:13,580 --> 01:12:14,414 Vem, mãe. 1253 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Vou te ajudar. - Vamos levantar. 1254 01:12:16,833 --> 01:12:19,211 - [Val] Tá tudo bem? Ah, olha... - [música suave no violão] 1255 01:12:19,211 --> 01:12:21,046 [Val] Eu pego, eu pego o oxigênio. 1256 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 [Luther] Ok. Vamos lá. 1257 01:12:24,299 --> 01:12:25,300 [hesita] 1258 01:12:27,469 --> 01:12:29,471 [ri] Olha só... 1259 01:12:30,514 --> 01:12:32,432 se eu soubesse a chance 1260 01:12:32,432 --> 01:12:34,976 da sua mãe ter câncer 1261 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 e morrer quando eu me apaixonei por ela, 1262 01:12:39,856 --> 01:12:41,775 sabe o que eu teria feito diferente? 1263 01:12:46,154 --> 01:12:47,447 Nadinha mesmo. 1264 01:12:48,490 --> 01:12:49,324 [ri] 1265 01:13:02,546 --> 01:13:04,548 [música romântica] 1266 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 [porta abre e bate fechando] 1267 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Casamentos. 1268 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Desculpa. Oi. Sempre me atraso. 1269 01:14:06,985 --> 01:14:09,946 Só pra te consolar, atrasei o dia todo. 1270 01:14:09,946 --> 01:14:10,906 [ambas riem] 1271 01:14:10,906 --> 01:14:12,657 Tô vendo que tem uma história aí. 1272 01:14:13,700 --> 01:14:15,202 Eu acho que tem. É. 1273 01:14:16,411 --> 01:14:17,913 Teve final feliz? 1274 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 Eu sei lá. 1275 01:14:23,585 --> 01:14:24,461 É... 1276 01:14:24,461 --> 01:14:28,298 Tem umas coisas que eu gostaria que fossem diferentes. 1277 01:14:29,174 --> 01:14:30,258 Mas sei lá. 1278 01:14:31,510 --> 01:14:32,344 É. 1279 01:14:33,803 --> 01:14:35,347 É, acho que teve. 1280 01:14:37,015 --> 01:14:38,600 Acho que não era pra ser. 1281 01:14:38,600 --> 01:14:40,685 [música leve dançante] 1282 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 Oi! 1283 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Ah! É a sua vez. 1284 01:14:56,952 --> 01:15:01,665 Olha, obrigado por fazer isso, e não tô falando só da dança. É por tudo. 1285 01:15:01,665 --> 01:15:03,458 Tô muito feliz que você tá aqui. 1286 01:15:03,959 --> 01:15:05,710 Eu também. Sério. 1287 01:15:05,710 --> 01:15:08,505 Olha, tá convidada pro Natal, se quiser. 1288 01:15:08,505 --> 01:15:09,506 Sem pressão. 1289 01:15:09,506 --> 01:15:12,717 Não seria a mesma coisa como era com a sua mãe, 1290 01:15:12,717 --> 01:15:13,843 mas pode ser legal. 1291 01:15:15,595 --> 01:15:19,266 "É melhor ter tido algo bom e perdê-lo ou nunca tê-lo tido." 1292 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 Our Mutual Friend! 1293 01:15:20,934 --> 01:15:21,851 Você leu! 1294 01:15:21,851 --> 01:15:23,520 Ainda não, mas eu vou ler. 1295 01:15:24,104 --> 01:15:25,355 Eu entendi agora. 1296 01:15:26,982 --> 01:15:29,150 Olha, eu só quero perguntar uma coisa. 1297 01:15:29,734 --> 01:15:31,736 - Ai, não. - Tá a fim de arrasar? 1298 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 Será que eu tô? Ai! 1299 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Vai lá. 1300 01:15:35,198 --> 01:15:37,158 [música dançante animada] 1301 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 Tá bom. 1302 01:15:39,494 --> 01:15:40,495 [Hadley ri] Boa. 1303 01:15:51,590 --> 01:15:53,049 [Charlotte vibra] 1304 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Aí. 1305 01:16:25,624 --> 01:16:27,125 Me dá uma carona? 1306 01:16:29,377 --> 01:16:31,880 - [Val] Ele dirige. - [Tessa] Entra logo aqui! 1307 01:16:31,880 --> 01:16:33,798 [Oliver e Tessa riem] 1308 01:16:33,798 --> 01:16:35,717 - [Luther] Vai partir! - [Val ri] 1309 01:16:36,676 --> 01:16:38,428 [Oliver] Esse troço não acelera? 1310 01:16:38,428 --> 01:16:40,764 [música dançante continua] 1311 01:17:11,294 --> 01:17:14,631 [narradora] Vinte e um de dezembro é o melhor dia pra estar apaixonado 1312 01:17:14,631 --> 01:17:15,924 em Londres. 1313 01:17:17,008 --> 01:17:21,763 Com dois milhões, trezentas e oitenta mil luzes de Natal iluminando a cidade 1314 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 e centenas de canecas de chocolate quente em mãos frias. 1315 01:17:26,810 --> 01:17:30,730 É o quarto dia mais popular pra pedidos de casamento. 1316 01:17:30,730 --> 01:17:33,650 Quatrocentos e vinte e dois casais se casam. 1317 01:17:34,359 --> 01:17:38,071 Trinta e nove celebram estarem juntos há quarenta e cinco anos. 1318 01:17:38,822 --> 01:17:43,118 E milhares de desconhecidos se veem pela primeiríssima vez. 1319 01:17:43,785 --> 01:17:47,497 Mas, de todos os casais que estão se apaixonando nesse lindo dia, 1320 01:17:47,497 --> 01:17:51,000 é a história de apenas um que importa mesmo. 1321 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 [Val] Ah, não! Foi assim. Foi assim! 1322 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 - [Tessa] O quê? Não foi o que houve. - [Val] Botou o gato no freezer. 1323 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 - [Tessa] Que gato? - [Val] Disse que ele tava com calor. 1324 01:17:59,551 --> 01:18:02,512 Não tem nada como ficar em família. Não fazemos isso há anos. 1325 01:18:02,512 --> 01:18:05,014 [Oliver] É, foi uma ótima história, Luther. 1326 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 - [Tessa] Não foi assim. - [Val] Só digo que vamos chegar. 1327 01:18:07,350 --> 01:18:09,811 [Luther] A gente vai chegar. Tá na van mais rápida de Londres. 1328 01:18:09,811 --> 01:18:11,354 Para de me estressar. 1329 01:18:11,354 --> 01:18:12,480 Falam sem parar. 1330 01:18:12,480 --> 01:18:15,316 [Val] Se a gente fosse por lá, não ia chegar nunca. 1331 01:18:16,401 --> 01:18:18,403 [música calma] 1332 01:18:20,029 --> 01:18:22,031 [conversa na van continua, indistinta] 1333 01:18:43,136 --> 01:18:45,138 [música continua] 1334 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 [Tessa] Estava horrível lá atrás! 1335 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 Não é essa rua! 1336 01:19:01,696 --> 01:19:04,949 - Tava só seguindo o GPS. - É do outro lado do parque. 1337 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - [Oliver] Tá indo pro lado errado. - [Luther] Vou ter que estacionar aqui. 1338 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 [Tessa] É aqui! Ali, ali! 1339 01:19:23,760 --> 01:19:25,386 [Luther] Meu Deus! Quer que eu faça o quê? 1340 01:19:25,386 --> 01:19:26,805 Que eu atravesse a grama? 1341 01:19:26,805 --> 01:19:28,890 - Confia em mim. - [Luther] Para o carro. 1342 01:19:28,890 --> 01:19:30,517 - [Tessa] Quê? - [Oliver] Para o carro! 1343 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 - [grita] Luther! - O quê? 1344 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Para o carro! 1345 01:19:38,358 --> 01:19:40,276 - [Tessa ofega e ri] - Foi divertido. 1346 01:19:43,154 --> 01:19:45,156 Valeu pela carona. Amo a van. 1347 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Manda brasa, Macbeth. 1348 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 Hadley! 1349 01:19:57,085 --> 01:19:58,127 [buzina] 1350 01:20:26,114 --> 01:20:27,657 [música para] 1351 01:20:34,247 --> 01:20:35,331 Fala alguma coisa. 1352 01:20:40,253 --> 01:20:41,296 Fala você. 1353 01:20:44,299 --> 01:20:45,758 Tá bom. [pensa] 1354 01:20:50,638 --> 01:20:51,514 Surpresa. 1355 01:20:53,433 --> 01:20:54,893 É disso que eu tenho medo. 1356 01:20:56,227 --> 01:20:57,979 Bom, isso e escuro. 1357 01:20:58,813 --> 01:20:59,856 E germes. 1358 01:21:01,941 --> 01:21:02,817 Tá bom. 1359 01:21:04,402 --> 01:21:05,862 Por que tá falando disso? 1360 01:21:06,821 --> 01:21:10,533 [titubeia] Me perguntou do que eu tinha medo no aeroporto. 1361 01:21:12,577 --> 01:21:13,411 É isso. 1362 01:21:14,162 --> 01:21:15,955 Eu tenho medo de... 1363 01:21:15,955 --> 01:21:18,583 ser pego de surpresa por coisas como... 1364 01:21:19,250 --> 01:21:20,752 câncer ou... 1365 01:21:22,003 --> 01:21:22,879 mágoa. 1366 01:21:28,968 --> 01:21:31,012 Tá bom, agora você já pode falar. 1367 01:21:36,017 --> 01:21:38,019 [música suave] 1368 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 Gostou da surpresa? 1369 01:22:03,461 --> 01:22:05,380 É, acho que quero mais dessas. 1370 01:22:07,215 --> 01:22:09,884 Até de uma garota que conheceu no avião? 1371 01:22:10,468 --> 01:22:12,887 Principalmente de uma garota que conheci no avião. 1372 01:22:20,979 --> 01:22:22,188 Tem que voltar? 1373 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Ainda não. 1374 01:22:25,024 --> 01:22:27,986 Eu tô querendo perder o meu voo amanhã, sabia? 1375 01:22:29,445 --> 01:22:30,363 - É sério? - [assente] 1376 01:22:32,115 --> 01:22:36,244 Sabia que um em cada cinquenta relacionamentos começa no aeroporto? 1377 01:22:36,244 --> 01:22:37,662 - É mesmo? - É. 1378 01:22:37,662 --> 01:22:40,790 Na verdade, cerca de 8% dos casais 1379 01:22:40,790 --> 01:22:43,042 se conhecem porque perderam o voo. 1380 01:22:44,460 --> 01:22:46,587 Mas qual é o tema da sua pesquisa? 1381 01:22:48,715 --> 01:22:49,674 De verdade? 1382 01:22:49,674 --> 01:22:50,842 De verdade, é. 1383 01:22:50,842 --> 01:22:51,759 Ah, tá. 1384 01:22:55,096 --> 01:22:57,849 Probabilidade estatística do amor à primeira vista. 1385 01:23:00,852 --> 01:23:02,353 [música suave continua] 1386 01:23:13,614 --> 01:23:20,329 A Hadley Sullivan e o Oliver Jones vão se beijar 12.872 vezes na sua vida juntos. 1387 01:23:20,830 --> 01:23:23,249 Ficarão casados por 58 anos, 1388 01:23:23,249 --> 01:23:26,252 terão 1.462 brigas 1389 01:23:26,753 --> 01:23:31,090 e farão amor 5.787 vezes. 1390 01:23:32,133 --> 01:23:36,137 A Hadley vai segurar a mão do Oliver quando a Tessa der seu último suspiro. 1391 01:23:36,888 --> 01:23:39,932 O Oliver vai segurar a mão da Hadley quando ela der o seu. 1392 01:23:40,767 --> 01:23:44,103 E os dois vão segurar a mão da filha no dia em que ela nascer 1393 01:23:44,103 --> 01:23:46,689 e se maravilhar com os seus dedinhos. 1394 01:23:46,689 --> 01:23:48,733 E nada disso seria possível 1395 01:23:48,733 --> 01:23:50,610 se não fosse pelo voo perdido, 1396 01:23:51,152 --> 01:23:52,111 um cinto quebrado 1397 01:23:53,071 --> 01:23:56,074 e a escolha de se amarem todos os dias. 1398 01:23:56,074 --> 01:23:59,911 O INÍCIO... 1399 01:24:00,828 --> 01:24:02,538 [música suave acaba] 1400 01:24:02,538 --> 01:24:04,624 [música animada] 1401 01:26:08,956 --> 01:26:10,958 [música animada acaba] 1402 01:26:16,505 --> 01:26:18,507 [música calma] 1403 01:29:20,356 --> 01:29:22,358 [música calma acaba]