1
00:00:28,821 --> 00:00:31,199
[música animada]
2
00:00:44,670 --> 00:00:47,215
[narradora] Vinte de dezembro
é o pior dia do ano
3
00:00:47,215 --> 00:00:50,259
pra viajar pelo Aeroporto Internacional
John F. Kennedy.
4
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Mais de 193 mil passageiros chegam
e partem nesse dia,
5
00:00:55,223 --> 00:00:57,391
causando atrasos em média de 123 minutos
6
00:00:57,391 --> 00:01:01,145
no check-in e até 117 minutos
na inspeção de segurança.
7
00:01:01,145 --> 00:01:04,690
Mas entre os passageiros que enfrentam
isso nesse dia inconveniente...
8
00:01:04,690 --> 00:01:05,691
Licença! Desculpa.
9
00:01:05,691 --> 00:01:08,319
...só importa a história de uma delas.
10
00:01:08,319 --> 00:01:11,072
Porque hoje ela tá atrasada.
11
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
[moça] Licença!
12
00:01:14,367 --> 00:01:15,368
Desculpa! Desculpa!
13
00:01:15,368 --> 00:01:18,454
[narradora] Hadley Sullivan vai perder
o voo pra Londres por quatro minutos.
14
00:01:18,454 --> 00:01:20,373
Espera aí! Oi, cheguei!
15
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Ah, desculpa, moça. Já decolou.
16
00:01:25,169 --> 00:01:27,046
[música animada continua]
17
00:01:29,340 --> 00:01:33,386
[narradora] Tem 367 almas no voo TA-5120,
18
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
quatrocentas e doze malas,
340 itens pessoais,
19
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
quatro animais e 62 almofadas de pescoço.
20
00:01:39,976 --> 00:01:43,855
Os passageiros vão viajar por seis horas
e quarenta e sete minutos.
21
00:01:44,355 --> 00:01:46,023
Tudo sem a Hadley.
22
00:01:46,023 --> 00:01:49,360
Tem gente que acha um azar perder
o voo por quatro minutos.
23
00:01:49,360 --> 00:01:52,071
Ou alguém pode achar
que tudo acontece por um motivo.
24
00:01:52,071 --> 00:01:55,700
Mas pra Hadley, esses quatro minutos
não vão ter nada de azar.
25
00:01:55,700 --> 00:01:58,786
Porque, em breve,
duas pessoas vão se encontrar,
26
00:01:59,287 --> 00:02:01,539
e isso vai mudar tudo.
27
00:02:02,290 --> 00:02:03,791
SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO
28
00:02:03,791 --> 00:02:05,710
- Pra deixar claro...
- [música para abruptamente]
29
00:02:05,710 --> 00:02:07,628
...essa não é uma história de amor,
30
00:02:08,129 --> 00:02:10,464
é uma história sobre destino.
31
00:02:11,757 --> 00:02:12,967
Ou estatística.
32
00:02:13,885 --> 00:02:15,720
Depende muito com quem você fala.
33
00:02:15,720 --> 00:02:18,139
AMOR À PRIMEIRA VISTA
34
00:02:18,139 --> 00:02:20,725
[narradora] A menina se chama
Hadley Ella Sullivan,
35
00:02:20,725 --> 00:02:23,019
tem vinte anos, 1,65m de altura,
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,896
se atrasa 21% das vezes,
37
00:02:24,896 --> 00:02:27,565
que é o quanto
o celular dela costuma ter bateria.
38
00:02:28,149 --> 00:02:30,610
Tem medo de três coisas: maionese...
39
00:02:31,319 --> 00:02:33,905
- [porta apita]
- ...lugares pequenos e dentista.
40
00:02:33,905 --> 00:02:35,656
- [motorzinho]
- Mas tinha uma coisa
41
00:02:35,656 --> 00:02:37,366
de que nunca pensou que teria medo.
42
00:02:37,366 --> 00:02:38,701
São seis meses.
43
00:02:38,701 --> 00:02:42,580
Pai, você vai literalmente ensinar poesia
no país do Shakespeare.
44
00:02:42,580 --> 00:02:44,540
Como assim não tá surtando ainda?
45
00:02:44,540 --> 00:02:46,459
- Mas eu tô surtando.
- Isso é ótimo!
46
00:02:46,459 --> 00:02:48,127
Eu sempre quis estudar fora.
47
00:02:48,127 --> 00:02:52,256
Só que, querida,
nós duas vamos ficar aqui.
48
00:02:52,882 --> 00:02:54,050
Por quê?
49
00:02:55,384 --> 00:02:58,054
[narradora] Ela não queria admitir,
mas, na lista de medos,
50
00:02:58,054 --> 00:03:02,016
divórcio ganhou uma posição
bem mais alta que maionese.
51
00:03:02,558 --> 00:03:05,811
[suspira] O que posso fazer é te colocar
no próximo voo.
52
00:03:05,811 --> 00:03:08,272
Tem dois assentos sobrando na executiva.
53
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
Que horas é o voo?
54
00:03:09,690 --> 00:03:12,860
Daqui a uma hora e meia.
Chega em Londres às 09h55.
55
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Ai, o meu pai casa ao meio-dia.
- Você quer pensar mais?
56
00:03:17,198 --> 00:03:19,533
Me dá só um segundo? Eu tenho que...
57
00:03:19,533 --> 00:03:21,035
Desculpa, só um segundo.
58
00:03:22,495 --> 00:03:23,329
Eu só vou...
59
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
[telefone chamando]
60
00:03:29,502 --> 00:03:31,045
Oi, filha. O que foi?
61
00:03:31,045 --> 00:03:33,547
- Oi, eu perdi o voo.
- O quê?
62
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
É, mas posso pegar o próximo,
63
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
só que é executiva e só chega às 10h.
64
00:03:38,052 --> 00:03:38,886
Amanhã?
65
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Não, hoje. Eu vou viajar de cometa.
- [pai] Hadley!
66
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
[Hadley] Desculpa.
67
00:03:43,349 --> 00:03:46,852
Entendi, então compra a passagem
que eu te dou o dinheiro.
68
00:03:46,852 --> 00:03:48,980
[hesita] Não, deixa que eu pago.
69
00:03:48,980 --> 00:03:51,190
Para com isso. Você não tem dinheiro.
70
00:03:51,190 --> 00:03:53,985
Tá bom. Obrigada.
Eu tenho que desligar.
71
00:03:53,985 --> 00:03:55,111
Tá bom.
72
00:03:55,111 --> 00:03:57,530
Me manda mensagem quando chegar, tá?
73
00:03:57,530 --> 00:03:58,656
Tá. Tchau.
74
00:03:58,656 --> 00:04:00,449
- Tchau.
- [Hadley] Tchau.
75
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
É isso, então. Uma passagem
na executiva pra Londres.
76
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Obrigada. Valeu.
77
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Desculpa.
78
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Ah, tá ruim.
79
00:04:23,681 --> 00:04:24,890
É por isso que tá vago.
80
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Óbvio.
81
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
O quê?
82
00:04:29,228 --> 00:04:32,148
Ah, nada. Deixa pra lá, obrigada.
83
00:04:32,148 --> 00:04:36,777
[locutor no alto-falante]
O voo AI-3670 está...
84
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Pode usar o meu.
85
00:04:39,530 --> 00:04:41,532
[música instrumental]
86
00:04:44,452 --> 00:04:47,038
[narradora] Esse aí,
você adivinhou, é o menino.
87
00:04:47,038 --> 00:04:48,289
Oliver Martins Jones,
88
00:04:48,289 --> 00:04:51,000
vinte e dois anos e 1,80m de altura.
89
00:04:51,000 --> 00:04:53,377
Chega na hora 94% das vezes,
90
00:04:53,377 --> 00:04:56,339
que também é quanto
o celular dele costuma ter de bateria.
91
00:04:57,048 --> 00:04:59,508
Ele também tem medo de três coisas:
92
00:04:59,508 --> 00:05:01,469
germes, escuro...
93
00:05:01,469 --> 00:05:03,804
- [fazem barulho com a boca]
- ...e surpresas.
94
00:05:03,804 --> 00:05:05,598
[crianças riem]
95
00:05:05,598 --> 00:05:07,475
Este aqui é o pergaminho
96
00:05:07,475 --> 00:05:09,393
que está escrito o nome
97
00:05:09,393 --> 00:05:14,273
de todos os homens
que são considerados adequados
98
00:05:14,273 --> 00:05:15,232
para...
99
00:05:15,733 --> 00:05:16,650
[geme]
100
00:05:18,069 --> 00:05:19,779
[médico] No momento, tá localizado.
101
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Com o tratamento certo,
as chances dela são boas.
102
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Não tem como prever sempre.
103
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
[narradora] Foi aí que o Oliver decidiu
que nunca mais seria surpreendido assim.
104
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Agora tudo na vida é medido por Big Data.
105
00:05:31,499 --> 00:05:35,461
Conexões sociais, padrão de consumo,
até os nossos passos diários.
106
00:05:35,461 --> 00:05:37,046
Isso significa que, um dia,
107
00:05:37,046 --> 00:05:39,090
tudo vai poder ser previsto.
108
00:05:39,090 --> 00:05:41,759
Acha que algumas coisas
nos pegam de surpresa?
109
00:05:43,052 --> 00:05:45,096
[funga] Não se tivermos dados.
110
00:05:45,846 --> 00:05:47,765
[narradora] Quando você tem
medo de surpresa,
111
00:05:47,765 --> 00:05:50,101
é melhor não dar mole pro acaso.
112
00:05:51,310 --> 00:05:52,228
Pode usar o meu.
113
00:05:52,228 --> 00:05:56,941
[narradora] Mas só até você conhecer
uma americana com um celular descarregado.
114
00:05:57,775 --> 00:06:01,362
Desculpa, é que eu não compartilho
os eletrônicos com estranhos.
115
00:06:03,280 --> 00:06:05,950
Ah, é, isso é muito íntimo mesmo.
116
00:06:07,451 --> 00:06:08,285
[concorda]
117
00:06:09,203 --> 00:06:10,037
[Hadley pigarreia]
118
00:06:11,205 --> 00:06:13,707
- É, pode pegar, eu já usei.
- Ah, é.
119
00:06:13,707 --> 00:06:15,000
Valeu, o meu...
120
00:06:15,793 --> 00:06:18,754
- Meu celular vive morrendo.
- Deve precisar de conserto.
121
00:06:18,754 --> 00:06:21,590
Bateria de celular tem número limitado
de carregamentos.
122
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
Você trabalha com TI?
123
00:06:23,634 --> 00:06:25,136
Eu amo matemática.
124
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
Faço estatística em Yale.
125
00:06:28,389 --> 00:06:29,223
Uau!
126
00:06:31,100 --> 00:06:32,601
Me colocou no chinelo agora.
127
00:06:34,145 --> 00:06:35,062
É...
128
00:06:35,062 --> 00:06:36,814
Britânico, né? Não resisto.
129
00:06:37,314 --> 00:06:38,190
[ri]
130
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Sou o Oliver, aliás.
131
00:06:42,403 --> 00:06:43,362
Oliver Twist?
132
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
E dizem que americano não tem cultura.
133
00:06:46,282 --> 00:06:50,202
Ah, é verdade. É que eu sou fã do Dickens.
134
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Eu sou Hadley.
135
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
É um prazer te conhecer.
136
00:06:53,831 --> 00:06:54,832
O prazer é meu.
137
00:06:57,001 --> 00:06:59,211
Estuda o quê, Hadley fã do Dickens?
138
00:06:59,712 --> 00:07:00,546
Letras?
139
00:07:00,546 --> 00:07:01,464
Não...
140
00:07:02,173 --> 00:07:03,215
me decidi ainda.
141
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Não acordei do nada e pensei:
"Ó, vou ser advogada tributária." [ri]
142
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
[ri] Será que alguém é assim?
143
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Os advogados, eu acho.
144
00:07:11,390 --> 00:07:12,725
É!
145
00:07:14,810 --> 00:07:16,145
Vai pra onde?
146
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Londres. Você também?
147
00:07:18,647 --> 00:07:20,441
Sim. Na verdade, eu...
148
00:07:21,192 --> 00:07:24,653
devia tá no avião agora,
mas eu perdi o meu voo por quatro minutos.
149
00:07:24,653 --> 00:07:26,655
- Ih...
- É.
150
00:07:27,281 --> 00:07:31,118
Eu diria que foi o destino,
mas deve ter escolhido se atrasar.
151
00:07:31,118 --> 00:07:32,870
Hum [ri].
152
00:07:37,458 --> 00:07:39,752
Eu tava indo comer alguma coisa.
153
00:07:39,752 --> 00:07:41,003
Quer ir junto?
154
00:07:41,003 --> 00:07:44,465
Ou acha um negócio muito íntimo?
155
00:07:44,465 --> 00:07:46,175
[ambos riem]
156
00:07:46,175 --> 00:07:47,843
Não, vamos lá.
157
00:07:49,220 --> 00:07:52,598
[narradora] Os atrasos constantes
e o celular descarregado da Hadley
158
00:07:52,598 --> 00:07:54,433
costumam ser uma roubada.
159
00:07:54,433 --> 00:07:57,144
Mas hoje, levaram ela até o Oliver.
160
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Vai passar as festas em casa?
161
00:07:59,355 --> 00:08:01,899
Acho que você deve ser de Londres.
162
00:08:01,899 --> 00:08:05,361
Vou, mas queria ficar aqui.
Não quero atrasar a pesquisa.
163
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Qual é a pesquisa?
164
00:08:06,779 --> 00:08:09,156
Porcentagem de americanos
que perdem o voo.
165
00:08:09,657 --> 00:08:10,866
Uh.
166
00:08:10,866 --> 00:08:12,743
Muito boa, morri de rir. [ri]
167
00:08:12,743 --> 00:08:16,038
Ah! Ai, que nojo. [ri]
168
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Tenho um lenço umedecido aqui,
169
00:08:19,416 --> 00:08:21,627
pro seu celular sujo e sem bateria.
170
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Obrigada.
171
00:08:23,754 --> 00:08:26,549
[ri] Sempre odiei aeroportos.
172
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Sério?
173
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Eu amo.
174
00:08:28,759 --> 00:08:29,885
Por quê?
175
00:08:29,885 --> 00:08:32,596
Aqui você não tá nem aqui nem lá, e sim...
176
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
numa terra de ninguém.
177
00:08:35,057 --> 00:08:36,559
É, eu sei, é muito lindo,
178
00:08:36,559 --> 00:08:37,726
é tipo o purgatório.
179
00:08:37,726 --> 00:08:39,562
[ambos riem]
180
00:08:41,230 --> 00:08:42,231
Você não quer o pão?
181
00:08:42,815 --> 00:08:44,775
Não, é que eu odeio maionese.
182
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
- Sério?
- É.
183
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- É um molho nojento, parece...
- Também odeio maionese.
184
00:08:49,488 --> 00:08:50,948
[hesita] É o...
185
00:08:51,490 --> 00:08:53,409
meu segundo maior medo do top três.
186
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- E os outros?
- Dentista e lugar pequeno.
187
00:08:56,870 --> 00:08:58,664
- Bem detalhista.
- Não é, não.
188
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Se eu te perguntasse do que tem medo,
não ia pensar duas vezes. Ia saber.
189
00:09:02,501 --> 00:09:04,295
E se eu não tiver medo?
190
00:09:04,295 --> 00:09:07,256
Porque tá comendo frios com garfo e faca.
191
00:09:08,507 --> 00:09:10,175
[celular toca]
192
00:09:12,219 --> 00:09:14,638
- Desculpa, eu tenho que atender.
- Tá, tudo bem.
193
00:09:16,807 --> 00:09:19,643
- [homem] Vai chegar amanhã às onze, né?
- Às dez.
194
00:09:20,144 --> 00:09:20,978
Mandei e-mail.
195
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
Ah, é?
196
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
É o wi-fi da academia, é bem ruim.
197
00:09:24,398 --> 00:09:28,152
- [Oliver] Me promete: me busca às dez.
- Pode deixar. Eu vou, sim.
198
00:09:28,152 --> 00:09:30,946
Aliás, eu tenho uma surpresinha
pra você, então...
199
00:09:30,946 --> 00:09:32,031
se prepara.
200
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Ah, não, eu detesto surpresa.
201
00:09:33,907 --> 00:09:37,786
Essa vai ser boa. Não fica chateado.
Te avisei, então não pode se irritar.
202
00:09:37,786 --> 00:09:39,538
Que raciocínio é esse?
203
00:09:39,538 --> 00:09:43,417
[Oliver] Luther, não quero surpresa.
Você acha que todas são boas, mas não são.
204
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Desculpa. O wi-fi tá ruim.
Não tô te ouvindo.
205
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luther! Luther!
206
00:09:47,671 --> 00:09:49,798
[faz barulho com a boca]
207
00:09:51,508 --> 00:09:54,428
[locutora fazendo anúncios
no alto-falante]
208
00:09:56,722 --> 00:09:58,641
- Desculpa.
- Tranquilo.
209
00:09:59,266 --> 00:10:02,519
Tá, se claustrofobia é um dos seus medos,
210
00:10:02,519 --> 00:10:05,230
por que você vai fazer
um voo de sete horas?
211
00:10:05,230 --> 00:10:06,649
Essa é uma ótima pergunta.
212
00:10:06,649 --> 00:10:07,941
Um casamento.
213
00:10:08,609 --> 00:10:09,443
Você também?
214
00:10:10,361 --> 00:10:11,362
É...
215
00:10:12,696 --> 00:10:14,782
É roupa de ficar em casa.
216
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Eu gosto de relaxar de terno bem passado.
217
00:10:16,950 --> 00:10:18,369
É, te entendo.
218
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Também odeio roupa amassada.
219
00:10:22,456 --> 00:10:23,791
É o nosso voo?
220
00:10:24,583 --> 00:10:28,087
- Já?
- Ai, droga! Eu não posso perder outro.
221
00:10:28,087 --> 00:10:30,422
[música animada]
222
00:10:31,507 --> 00:10:33,509
- [Hadley] Minha mochila. Valeu!
- [Oliver] Eu pego.
223
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
- [Oliver geme]
- [Hadley] Que gentil!
224
00:10:35,552 --> 00:10:38,472
- [música animada]
- [ambos riem e gracejam]
225
00:10:49,441 --> 00:10:51,443
[Hadley ofega e ri]
226
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
[ofega] Espera aí! Espera aí!
227
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Conseguimos, chegamos. Deu tempo.
228
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
- [Hadley] Obrigada.
- Hum!
229
00:11:06,917 --> 00:11:08,168
Obrigado.
230
00:11:08,168 --> 00:11:10,129
- Ufa! [ri]
- [Oliver ofega]
231
00:11:11,380 --> 00:11:12,965
[ofega] Você é rápida.
232
00:11:14,007 --> 00:11:15,551
[música continua]
233
00:11:25,310 --> 00:11:26,937
- [música para]
- Aqui é o meu.
234
00:11:27,563 --> 00:11:29,523
Ah, muito bom.
235
00:11:30,357 --> 00:11:31,275
O meu é lá, então...
236
00:11:31,275 --> 00:11:33,736
Com licença. Sabe onde é o seu assento?
237
00:11:33,736 --> 00:11:36,488
- Ah, o meu é aqui mesmo. Obrigada.
- Ótimo. Obrigada.
238
00:11:36,488 --> 00:11:37,406
Claro.
239
00:11:38,282 --> 00:11:40,576
- Eu ponho pra você.
- Ah, valeu.
240
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Desculpa.
241
00:11:45,080 --> 00:11:46,582
- [Oliver grunhe]
- [Hadley ri]
242
00:11:46,582 --> 00:11:47,916
Ai, tô sedentário.
243
00:11:47,916 --> 00:11:52,254
É... Desculpa, é rapidinho.
Foi ótimo te conhecer, Hadley.
244
00:11:52,254 --> 00:11:53,172
Foi.
245
00:11:53,922 --> 00:11:55,549
- Boa sorte!
- Você também.
246
00:11:58,719 --> 00:11:59,595
"Boa sorte"?
247
00:12:00,095 --> 00:12:01,054
Seu idiota.
248
00:12:04,767 --> 00:12:06,769
[música calma ao violão]
249
00:12:22,409 --> 00:12:23,952
- Boa noite.
- Boa noite.
250
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
[bebê chora]
251
00:12:45,307 --> 00:12:46,183
Oi, moça.
252
00:12:48,018 --> 00:12:48,894
Pois não?
253
00:12:48,894 --> 00:12:50,229
O meu cinto quebrou.
254
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
- Ah, posso?
- [assente]
255
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Ah, não.
256
00:12:53,816 --> 00:12:54,691
Fica.
257
00:12:57,361 --> 00:12:59,112
É mesmo, poxa.
258
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Quê?
259
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Só que ninguém pode viajar sem o cinto.
260
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
- Tenho que ficar neste voo.
- Mas não é seguro.
261
00:13:04,535 --> 00:13:08,413
Tem outro assento vago?
Eu me prendo no bagageiro se for preciso.
262
00:13:08,413 --> 00:13:10,541
Espera um pouco.
Vou tentar arrumar um assento.
263
00:13:10,541 --> 00:13:11,458
Obrigado.
264
00:13:12,584 --> 00:13:14,962
Mãe, oi. Eu perdi o voo,
265
00:13:14,962 --> 00:13:17,172
mas peguei o seguinte. Então, tá tudo bem.
266
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Eu te ligo quando chegar, tá?
Te amo, tchau.
267
00:13:21,051 --> 00:13:23,929
- [Oliver] Nossa, muito obrigado.
- [aeromoça] Que é isso? Não foi nada.
268
00:13:23,929 --> 00:13:26,723
Não podemos mudar
da classe econômica pra executiva,
269
00:13:26,723 --> 00:13:27,975
mas, é...
270
00:13:28,600 --> 00:13:30,352
acho que hoje é o seu dia de sorte.
271
00:13:31,979 --> 00:13:32,855
Hadley!
272
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver!
273
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
- O que que você...
- Meu cinto quebrou.
274
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
Mudei de assento.
275
00:13:39,152 --> 00:13:40,988
Com licença. Vocês já se conhecem?
276
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- É.
- Mais ou menos, é...
277
00:13:44,032 --> 00:13:46,577
Olha, então é mesmo o seu dia de sorte.
278
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Eu não esperava isso.
279
00:13:49,746 --> 00:13:53,417
Eu achei que pudesse prever tudo,
Senhor Análise Preditiva.
280
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Beleza, ok. Muito bom.
281
00:13:56,753 --> 00:13:57,880
Mandou bem.
282
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
- Hum...
- Sempre dão pijama?
283
00:14:00,591 --> 00:14:03,260
Eu também nunca viajei de executiva.
284
00:14:05,304 --> 00:14:06,805
Se importa se eu?
285
00:14:07,306 --> 00:14:08,390
Ah, obrigada.
286
00:14:08,390 --> 00:14:10,934
Limpar você.
Não, o seu corpo... Não...
287
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
É que 29% dos aviões não são 100% limpos.
288
00:14:15,314 --> 00:14:16,607
Acabei de inventar.
289
00:14:17,566 --> 00:14:19,568
[música empolgante]
290
00:14:24,156 --> 00:14:25,866
Nas próximas 6 horas e 47 minutos,
291
00:14:25,866 --> 00:14:29,036
a Hadley Sullivan
e o Oliver Jones vão se apaixonar.
292
00:14:33,290 --> 00:14:35,542
Só que 18 minutos depois de desembarcar,
293
00:14:35,542 --> 00:14:38,670
vão ser separados por uma multidão
e nunca mais vão se ver.
294
00:14:39,588 --> 00:14:44,217
Bom, a não ser que anotem o nome,
ou telefone um do outro, ou e-mail,
295
00:14:44,217 --> 00:14:46,929
Insta, LinkedIn, Twitter, Facebook.
296
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
O que não falta é opção, né?
297
00:14:51,558 --> 00:14:52,392
Tá!
298
00:14:57,272 --> 00:15:00,067
{\an8}[aeromoça no alto-falante]
Caso haja pouso de emergência na água,
299
00:15:00,067 --> 00:15:02,402
lembrem-se de que o salva-vidas
fica embaixo
300
00:15:02,402 --> 00:15:04,863
do seu assento
e se inflará automaticamente.
301
00:15:04,863 --> 00:15:07,324
Ele vem com um apito para usar
para chamar a atenção
302
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
e uma lâmpada para que enxerguem
vocês no escuro.
303
00:15:09,826 --> 00:15:10,994
O que foi?
304
00:15:11,495 --> 00:15:13,080
Nunca vi ninguém ler esses manuais.
305
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
Então que sorte estar sentado do meu lado.
306
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
Ah, tipo no geral?
307
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
E em caso de emergência.
308
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Tá, porque se cairmos no Oceano Atlântico,
309
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
você com 1,50m de altura vai conseguir
me levantar e me carregar pra fora daqui.
310
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
Deve saber que a chance desse avião cair
é uma em cinco milhões e meio.
311
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
É mais provável morrer
no táxi do aeroporto.
312
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
Dá pra não falar de morte agora?
313
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
De boa.
314
00:15:38,855 --> 00:15:41,858
[piloto no alto-falante]
Tripulação, preparar para decolagem.
315
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
[som de cabine de avião]
316
00:15:50,617 --> 00:15:53,120
[motor de avião acelerando]
317
00:15:54,246 --> 00:15:56,248
[música tensa]
318
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Tudo bem?
319
00:16:13,056 --> 00:16:14,016
[concorda]
320
00:16:17,227 --> 00:16:20,230
[hesita] Qual é a sua cor preferida?
321
00:16:21,732 --> 00:16:22,649
Comida?
322
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Animal?
323
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
É sério?
324
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Fala.
325
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Amarela, mexicana, cão. E você?
326
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Azul, curry e pássaro.
327
00:16:35,412 --> 00:16:37,956
Pássaro? Ui.
328
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Como assim "ui"? Simboliza liberdade.
329
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Cagam nas pessoas.
330
00:16:42,210 --> 00:16:43,336
Cães também.
331
00:16:43,336 --> 00:16:44,588
Não são estranhos.
332
00:16:45,172 --> 00:16:47,382
Tá, qual é o seu número preferido?
333
00:16:47,382 --> 00:16:50,343
É... dois. E o seu?
334
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
Pi.
335
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
É a unidade imaginária.
É a raiz quadrada de menos um.
336
00:16:58,060 --> 00:17:00,103
Uau. Você é muito nerd.
337
00:17:00,687 --> 00:17:01,563
Talvez,
338
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
mas tá dando certo.
339
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
O quê? Você ser fofo?
340
00:17:06,443 --> 00:17:08,236
Não, eu te distrair.
341
00:17:11,573 --> 00:17:13,742
Mas que bom que você me acha fofo.
342
00:17:17,079 --> 00:17:18,538
[aviso sonoro no avião]
343
00:17:18,538 --> 00:17:21,166
[aeromoça no alto-falante]
O capitão desligou a luz dos cintos,
344
00:17:21,166 --> 00:17:24,044
então sintam-se à vontade
para se movimentar pelo avião.
345
00:17:24,044 --> 00:17:26,505
Em alguns instantes,
os comissários de bordo...
346
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Obrigada por isso.
347
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Tranquilo.
348
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Ah, eu ajudo a senhora.
349
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Ah, obrigada mocinho.
- Tudo bem.
350
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
- Esse aí é especial.
- Valeu.
351
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Como se conheceram?
352
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Aliás, nós...
- Foi num aeroporto, acredite ou não.
353
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Jura?
354
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
É. É que o celular dela
355
00:17:46,483 --> 00:17:49,736
tinha descarregado,
aí eu emprestei meu carregador pra ela.
356
00:17:50,278 --> 00:17:51,238
Conversamos,
357
00:17:51,238 --> 00:17:52,697
uma coisa levou a outra...
358
00:17:52,697 --> 00:17:55,242
E ele carrega minha bateria desde então.
359
00:17:55,242 --> 00:17:57,244
[mulher ri] Ah, que história bonita.
360
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
Enfim, tenham um bom voo.
361
00:18:00,789 --> 00:18:02,415
[Hadley] A senhora também.
362
00:18:03,125 --> 00:18:04,501
Me fala aí desse casamento.
363
00:18:05,502 --> 00:18:06,336
Ah, é.
364
00:18:06,336 --> 00:18:08,755
É. [ri] É... [hesita]
365
00:18:10,215 --> 00:18:14,970
O meu pai vai casar pela segunda vez,
com uma mulher que não conheci.
366
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Então...
367
00:18:17,347 --> 00:18:19,307
- Vai no casamento do seu pai?
- Vou.
368
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
Mas nunca viu a noiva dele?
369
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
- Não.
- Como é que é isso?
370
00:18:25,021 --> 00:18:25,897
Bom...
371
00:18:25,897 --> 00:18:29,151
[ri] ...começou quando ele conseguiu
372
00:18:29,151 --> 00:18:32,112
um emprego de professor
de poesia em Oxford.
373
00:18:32,112 --> 00:18:35,157
Depois de prometer
que só ia ficar lá um semestre,
374
00:18:35,157 --> 00:18:38,201
pediu o divórcio pra minha mãe,
375
00:18:38,201 --> 00:18:41,496
se apaixonou
por uma mulher chamada Charlotte,
376
00:18:41,496 --> 00:18:43,832
e depois pediu ela em casamento.
377
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
E aí, ele pediu pra mim,
e olha que ele não me vê há um ano,
378
00:18:47,335 --> 00:18:49,671
pra atravessar o oceano em uma
379
00:18:49,671 --> 00:18:53,633
lata de sardinha pra ficar no altar
com um vestido da cor de uma ferida.
380
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Que horror.
381
00:18:55,051 --> 00:18:56,845
- É.
- [ambos riem]
382
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Se serve de consolo,
50% dos casamentos acabam em divórcio.
383
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Cinquenta por cento, não.
384
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
É, eu quis dizer que a chance
de isso acontecer é muito grande.
385
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Isso é pra tentar me consolar?
386
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Funcionou?
- Não.
387
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Achei uma bosta.
388
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
E a pior parte é que
389
00:19:16,531 --> 00:19:18,491
ele vai ficar na frente de todos amanhã
390
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
e vai fazer as mesmas promessas
que acabou de quebrar.
391
00:19:21,912 --> 00:19:23,788
Entendo que as pessoas
se apaixonem de novo,
392
00:19:23,788 --> 00:19:27,167
mas, se isso é verdadeiro,
por que têm que se esforçar pra provar?
393
00:19:27,167 --> 00:19:32,380
Por que fazer uma festa gigante
só pra esfregar na cara de todo mundo?
394
00:19:33,173 --> 00:19:36,009
O amor verdadeiro não é assim.
395
00:19:37,010 --> 00:19:39,387
O amor verdadeiro é sobre achar alguém
396
00:19:40,013 --> 00:19:42,766
que segure a sua mão quando fica tenso.
397
00:19:43,266 --> 00:19:44,100
Acabou?
398
00:19:45,101 --> 00:19:47,479
Nada de festa, matrimônio, só...
399
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
alguém pra segurar sua mão?
400
00:19:51,441 --> 00:19:52,525
É, tipo isso.
401
00:19:52,525 --> 00:19:54,486
[música calma]
402
00:19:56,279 --> 00:19:59,991
Gosto porque
casamentos são uma promessa, eu acho.
403
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Só que nem todo mundo cumpre elas.
404
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Mas enfim,
405
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
esse é o meu casamento.
406
00:20:10,669 --> 00:20:13,213
E o seu? Diz alguma coisa dramática,
407
00:20:13,213 --> 00:20:16,299
tipo sua madrasta vai casar
com seu padrasto, sei lá.
408
00:20:16,299 --> 00:20:17,300
É...
409
00:20:17,300 --> 00:20:21,012
O que vão querer? Frango com legumes ou...
410
00:20:21,638 --> 00:20:22,764
peixe bem seco?
411
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
Quero o frango.
412
00:20:24,474 --> 00:20:25,392
[aprova]
413
00:20:25,392 --> 00:20:28,728
[hesita] Eu vou querer o peixe...
414
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Franguinho.
415
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Que escolha ótima.
416
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
- Uau, nosso segundo jantar.
- Hum!
417
00:20:35,694 --> 00:20:37,153
Estamos indo rápido!
418
00:20:37,654 --> 00:20:39,489
[música com batida rápida]
419
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
{\an8}LIVRE
OCUPADO
420
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Beleza?
421
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Ah, tá. Desculpa.
422
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Caramba.
423
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
- É que...
- Sexy, eu sei.
424
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Tá lindão.
425
00:21:15,525 --> 00:21:17,777
- Concordo. Obrigado.
- [Hadley ri]
426
00:21:19,612 --> 00:21:22,032
- Ah, você é fã do Dickens mesmo?
- Ah, é...
427
00:21:22,615 --> 00:21:24,576
É que eu ainda não li esse.
428
00:21:25,618 --> 00:21:27,579
- Parece que alguém leu.
- É... [hesita]
429
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
É do meu pai.
Ele me deu depois do divórcio.
430
00:21:30,915 --> 00:21:33,668
Era um hobby que nós dois tínhamos.
431
00:21:33,668 --> 00:21:36,254
Ele me dava livros que amava,
e eu me apaixonava.
432
00:21:38,673 --> 00:21:42,594
[pai] É um dos melhores dele.
Eu já li pelo menos umas dez vezes.
433
00:21:42,594 --> 00:21:45,680
Não tenho como te recomendar
tantos livros quanto antes,
434
00:21:46,264 --> 00:21:49,726
mas alguns são importantes demais
pra deixar passar em branco.
435
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Valeu.
436
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
E aí, vamos lá esquiar?
437
00:21:57,776 --> 00:22:00,779
Tá, é. Eu só vou fazer xixi.
438
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
[música emotiva]
439
00:22:10,830 --> 00:22:13,583
[Hadley] "É melhor ter tido
algo bom e perdê-lo
440
00:22:14,334 --> 00:22:15,585
ou nunca ter tido?"
441
00:22:21,633 --> 00:22:23,176
É por isso que vou devolver.
442
00:22:24,177 --> 00:22:26,596
- [Oliver] Mas sem ter lido?
- Sem ter lido.
443
00:22:27,972 --> 00:22:29,015
Tá. [suspira]
444
00:22:33,353 --> 00:22:35,605
Você quer ir comigo ao cinema?
445
00:22:36,272 --> 00:22:39,025
Um jantar e uma comédia romântica melosa?
446
00:22:40,360 --> 00:22:42,028
Eu topo um romance.
447
00:22:43,279 --> 00:22:45,073
Mas tem que ter um final feliz.
448
00:22:46,199 --> 00:22:48,159
Você me entendeu. [ri]
449
00:22:48,159 --> 00:22:50,078
- Entendi.
- Eu quis dizer no filme.
450
00:22:50,078 --> 00:22:52,080
- Tá bom.
- Com os personagens felizes.
451
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Eu gosto de um final feliz. Tá.
452
00:23:00,588 --> 00:23:02,549
FIM
453
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
[música calma]
454
00:23:27,073 --> 00:23:30,243
- A gente quer muito ir no portão.
- Mãe, eu tenho 21.
455
00:23:30,243 --> 00:23:31,661
- [mãe] Ok, mas só...
- Não!
456
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Tá, se dedica.
Mas não esquece de se divertir.
457
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Eu vou.
458
00:23:36,040 --> 00:23:37,917
E eu quero que coma direito.
459
00:23:37,917 --> 00:23:40,462
- Você também.
- Eu tô tão orgulhosa.
460
00:23:41,004 --> 00:23:42,172
Tá bom. Vai.
461
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Vai lá, vai.
462
00:23:43,965 --> 00:23:45,008
Vai viver, vai.
463
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Tenha uma ótima aventura!
464
00:23:47,635 --> 00:23:50,305
- [mãe ri] Até logo.
- [Luther] Tchauzinho!
465
00:23:50,305 --> 00:23:51,848
[mãe ri]
466
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
[suspira e geme]
467
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Isso é um discurso?
468
00:24:12,785 --> 00:24:13,661
É.
469
00:24:14,621 --> 00:24:15,705
Te pediram?
470
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Me imploraram.
471
00:24:18,291 --> 00:24:19,501
[ambos riem]
472
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Descansou?
473
00:24:21,377 --> 00:24:22,587
Um pouquinho.
474
00:24:24,964 --> 00:24:28,885
Eu tava pensando
e acho melhor não devolver.
475
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
O livro.
476
00:24:30,470 --> 00:24:31,346
Acha por quê?
477
00:24:32,555 --> 00:24:35,642
Bom, os dados dizem
que você e seu pai eram próximos.
478
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
Ou seja, é provável
que acabe perdoando ele.
479
00:24:40,772 --> 00:24:42,690
Então é melhor fazer agora.
480
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
Você e a matemática.
481
00:24:46,110 --> 00:24:46,945
[suspira]
482
00:24:46,945 --> 00:24:49,739
[ri] É, também irrita o meu irmão.
483
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Tem irmãos?
484
00:24:51,157 --> 00:24:52,534
Tenho, sim. Um.
485
00:24:53,117 --> 00:24:55,078
Dois anos mais novo. Luther.
486
00:24:55,078 --> 00:24:56,871
Ele mora em Londres?
487
00:24:56,871 --> 00:24:58,665
É, com os meus pais.
488
00:24:58,665 --> 00:25:03,086
Quer dizer, até uns meses atrás, quando
resolveu comprar uma van verde horrorosa.
489
00:25:03,586 --> 00:25:05,004
Hum, que legal.
490
00:25:05,505 --> 00:25:06,464
[Oliver] Hum.
491
00:25:07,340 --> 00:25:08,591
Isso é o que ele diz.
492
00:25:09,092 --> 00:25:11,886
Vocês são próximos? Tem dados?
493
00:25:14,889 --> 00:25:17,433
- Faz muitas perguntas, né?
- Você acha?
494
00:25:19,519 --> 00:25:22,021
Minha mãe ficou doente
quando eu era criança.
495
00:25:22,021 --> 00:25:24,399
Então, sim. Mas somos diferentes.
496
00:25:25,608 --> 00:25:27,277
E tá tudo bem, já me acostumei.
497
00:25:29,737 --> 00:25:31,155
A sua mãe tá melhor agora?
498
00:25:31,948 --> 00:25:34,784
Estava em remissão há catorze anos,
mas voltou.
499
00:25:36,953 --> 00:25:37,829
Que pena.
500
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
Ah, não.
501
00:25:42,375 --> 00:25:44,460
[música melancólica]
502
00:25:50,383 --> 00:25:52,176
Você é meio perigosa, sabia?
503
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Eu?
504
00:25:58,224 --> 00:25:59,058
É.
505
00:26:00,310 --> 00:26:02,020
Fico honesto demais com você.
506
00:26:07,942 --> 00:26:12,322
Enfim, eu vou dar uma passada no banheiro
e tentar dormir um pouquinho.
507
00:26:13,489 --> 00:26:14,532
Eu também.
508
00:26:17,327 --> 00:26:19,329
[música continua]
509
00:26:38,556 --> 00:26:40,558
- Licença.
- Ô!
510
00:28:01,180 --> 00:28:02,348
[aviso sonoro do avião]
511
00:28:02,348 --> 00:28:05,351
[no alto-falante] Senhoras e senhores,
quem fala é o seu comandante.
512
00:28:05,351 --> 00:28:07,645
Vamos fazer a descida final até o Heathrow
513
00:28:07,645 --> 00:28:10,440
e vamos aterrissar em cerca de 15 minutos.
514
00:28:10,440 --> 00:28:13,568
Todos nós da tripulação,
agradecemos por viajarem conosco
515
00:28:13,568 --> 00:28:16,654
e desejamos uma ótima estada em Londres.
516
00:28:20,241 --> 00:28:21,075
Bom dia.
517
00:28:21,576 --> 00:28:22,493
Bom dia.
518
00:28:24,370 --> 00:28:25,621
- Eu ia pedir...
- Acho que...
519
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
- Desculpa.
- Vai.
520
00:28:27,749 --> 00:28:28,624
Fala você.
521
00:28:29,167 --> 00:28:31,669
Eu queria perguntar se...
522
00:28:33,963 --> 00:28:36,299
Esse casamento seu, onde é?
523
00:28:36,799 --> 00:28:38,009
Ah, é.
524
00:28:39,427 --> 00:28:42,472
É Shoreditch, eu acho.
525
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch é bem legal. Bem hipster.
526
00:28:45,141 --> 00:28:47,226
E você? Onde vai ser o seu?
527
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
Tenho que tá à uma hora em Peckham.
528
00:28:50,646 --> 00:28:53,065
É uma capela
onde meus pais faziam teatro amador.
529
00:28:53,065 --> 00:28:55,193
Ah, pelo menos você tem até à uma.
530
00:28:55,193 --> 00:28:57,779
- Minha cerimônia começa meio-dia e...
- Quê?
531
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Não é a reação que eu queria. [ri]
532
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Deve dar tempo,
533
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
se for rápido.
534
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
Depende da alfândega.
535
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Meu Deus.
536
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Nuvens cumulus. São as melhores.
537
00:29:13,169 --> 00:29:16,506
A única coisa no mundo idêntica
aos desenhos de criança.
538
00:29:17,965 --> 00:29:20,635
A sua família não é uma porção
de bonecos de palito?
539
00:29:20,635 --> 00:29:22,804
- A minha é.
- Eu tenho que ver isso.
540
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Não. Tá muito cedo
pra conhecer a família. [ri]
541
00:29:26,432 --> 00:29:28,851
Diz a garota que dormiu comigo e tudo.
542
00:29:31,604 --> 00:29:33,272
Quebrei regras por você.
543
00:29:35,274 --> 00:29:36,192
Também.
544
00:29:39,570 --> 00:29:41,572
[música empolgante]
545
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
[homem] Passaporte do Reino Unido
à esquerda.
546
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
- O restante à direita.
- [Oliver] Pronta?
547
00:29:48,955 --> 00:29:52,041
[homem] Passaporte do Reino Unido,
à esquerda. O restante, à direita.
548
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Passaporte do Reino Unido, à esquerda.
O restante, à direita.
549
00:29:55,920 --> 00:29:59,257
Moço, moça, têm que continuar andando.
550
00:29:59,257 --> 00:30:00,883
Seu número. Tá bom.
551
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- O senhor tá atrapalhando a fila.
- Desculpa, só um segundo.
552
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Toma o meu número.
553
00:30:05,555 --> 00:30:07,431
Reino Unido, à esquerda.
O restante, à direita.
554
00:30:07,431 --> 00:30:09,058
- Manda mensagem.
- Moço, vai.
555
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Tá.
- Sim, tô indo.
556
00:30:10,852 --> 00:30:13,020
É. Te vejo do outro lado.
557
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Espera aí. O quê?
558
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
Te vejo do outro lado!
559
00:30:15,690 --> 00:30:16,816
Tá bom!
560
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Essas filas não dão em países diferentes.
561
00:30:21,737 --> 00:30:22,613
Ah, merda!
562
00:30:29,036 --> 00:30:29,871
[homem] Próximo!
563
00:30:32,957 --> 00:30:34,542
{\an8}IMIGRAÇÃO REINO UNIDO
564
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
[mulher] Próximo!
565
00:30:43,718 --> 00:30:45,261
[homem] Próximo, por favor.
566
00:30:48,556 --> 00:30:49,515
Próximo!
567
00:30:52,018 --> 00:30:53,728
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia.
568
00:30:54,478 --> 00:30:55,813
Oi, desculpa.
569
00:30:56,397 --> 00:30:57,273
É...
570
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- [Hadley] Toma.
- Qual o motivo da viagem?
571
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Um casamento.
572
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
E quanto tempo vai ficar lá?
573
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
O final de semana.
574
00:31:05,656 --> 00:31:07,283
Pegou o número ou o nome dele?
575
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
O quê?
576
00:31:10,036 --> 00:31:12,580
Da pessoa que vai te hospedar.
577
00:31:14,040 --> 00:31:15,374
Ah, sim. É...
578
00:31:15,875 --> 00:31:17,710
Andrew Sullivan, é o meu pai.
579
00:31:18,586 --> 00:31:21,714
Vamos ficar no Hotel Spitalfields
pro casamento.
580
00:31:21,714 --> 00:31:23,591
- Tá legal.
- Vamos ficar lá. Ele vai se casar...
581
00:31:23,591 --> 00:31:24,550
Boa estadia.
582
00:31:25,927 --> 00:31:27,929
[música tranquila]
583
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
[música suave]
584
00:32:11,639 --> 00:32:13,557
Oi! Eu posso...
585
00:32:14,517 --> 00:32:16,477
- [sinal sonoro de táxi ocupado]
- Espera aí.
586
00:32:16,477 --> 00:32:19,647
Eu acho que eu vou pra Shoreditch. É...
587
00:32:19,647 --> 00:32:21,065
CASAMENTO
588
00:32:21,065 --> 00:32:23,651
Saint Luke's Church. É, em Shoreditch.
589
00:32:25,319 --> 00:32:27,363
[música tranquila continua]
590
00:32:30,616 --> 00:32:32,618
[música continua]
591
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
[narradora] Deixo aqui uma dica.
592
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
Se só houver uma chance de 2%
de você se apaixonar em um aeroporto,
593
00:32:51,679 --> 00:32:53,889
e a pessoa te der o número dela,
594
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
por favor,
não deixa de carregar o celular.
595
00:32:57,852 --> 00:33:00,062
E pega o sobrenome dela.
596
00:33:01,981 --> 00:33:02,982
[celular vibra]
597
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
PAI
598
00:33:09,071 --> 00:33:11,157
Oi, eu já tô no táxi.
599
00:33:11,157 --> 00:33:12,908
[pai] Entendi. Falta quanto?
600
00:33:12,908 --> 00:33:14,702
[Hadley] Estamos a meia hora daí.
601
00:33:14,702 --> 00:33:17,580
Tá bem, vou avisar às amigas da Charlotte.
602
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Pra quê?
603
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
Pra você.
604
00:33:21,083 --> 00:33:22,418
Até daqui a pouco.
605
00:33:24,545 --> 00:33:26,547
[música animada]
606
00:34:11,467 --> 00:34:14,970
[narradora] Hadley chegou
no casamento do pai sete minutos antes.
607
00:34:17,056 --> 00:34:20,142
Tempo suficiente
pras madrinhas arrumarem ela.
608
00:34:20,684 --> 00:34:21,644
Tá atrasada!
609
00:34:22,186 --> 00:34:23,395
Ai, quem se atrasa?
610
00:34:23,395 --> 00:34:24,939
[mulher] Vai dar tempo!
Calma. É ela?
611
00:34:24,939 --> 00:34:26,190
- Você é a Hadley?
- Oi.
612
00:34:26,190 --> 00:34:27,817
[mulher] Oi, Hadley!
613
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Oi! Eu sou a Bertie.
614
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Essas são a Violet, Jasmine e Shanti.
615
00:34:31,904 --> 00:34:34,073
- Oi!
- Gente, desculpa o atraso.
616
00:34:34,073 --> 00:34:37,868
É isso, minha linda.
Tá na hora de ficar muito mais bonita.
617
00:34:37,868 --> 00:34:39,870
Deixa eu esticar isso aqui pra você.
618
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Olha que cabelo mais lindo.
619
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- E olha a sua pele!
- Não lambe, hein?
620
00:34:44,708 --> 00:34:46,168
- Eu lamberia.
- [riem]
621
00:34:46,168 --> 00:34:48,087
Você vai ficar um arraso!
622
00:34:49,046 --> 00:34:52,633
Olha isso, gente!
De chuca pouca gente fica bonita!
623
00:34:52,633 --> 00:34:53,551
É.
624
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Valeu.
625
00:34:54,885 --> 00:34:57,138
- [risinhos animados]
- Quer tequila?
626
00:34:57,138 --> 00:34:59,849
Regra de casamento daqui.
627
00:34:59,849 --> 00:35:02,268
- Tem que beber!
- [comemoram]
628
00:35:04,228 --> 00:35:06,230
[risinhos animados]
629
00:35:06,856 --> 00:35:08,858
[música alegre]
630
00:35:16,907 --> 00:35:18,492
[narradora] Apesar das atribulações,
631
00:35:18,492 --> 00:35:21,954
o segundo casamento
de Andrew Sullivan só atrasou dez minutos.
632
00:35:22,454 --> 00:35:25,624
Durou cinquenta e dois minutos
e dezoito segundos.
633
00:35:25,624 --> 00:35:27,668
Tinha 760 flores,
634
00:35:27,668 --> 00:35:31,297
cinco madrinhas e quarenta e oito chapéus.
635
00:35:35,634 --> 00:35:37,845
[música alegre continua]
636
00:35:49,732 --> 00:35:53,527
Eu concordo 100%
que Charlotte Engleby estava muito feliz,
637
00:35:53,527 --> 00:35:56,322
e que Andrew Sullivan
estava bem apaixonado.
638
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
O pastor falou demais.
639
00:36:00,201 --> 00:36:04,246
Contaram sete piadas.
Quatro histórias fofinhas.
640
00:36:04,246 --> 00:36:06,916
E a palavra amor foi dita doze vezes.
641
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
Trinta e um por cento
dos convidados choraram.
642
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
Duas alianças foram usadas.
643
00:36:14,131 --> 00:36:18,052
E uma madrinha não parava
de pensar no cara do avião.
644
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
Até que a morte os separe?
645
00:36:20,971 --> 00:36:21,889
Sim.
646
00:36:21,889 --> 00:36:24,850
[hesitando] Quer dizer... Eu aceito.
647
00:36:25,726 --> 00:36:29,271
Então eu os declaro marido e mulher.
648
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
[música se intensifica]
649
00:36:56,840 --> 00:36:57,675
[música para]
650
00:36:58,300 --> 00:37:01,262
[narradora] Em média, os casamentos têm
um intervalo de 75 minutos
651
00:37:01,262 --> 00:37:02,763
entre a cerimônia e a festa.
652
00:37:02,763 --> 00:37:05,933
Mas esse casamento teve
um intervalo de 240 minutos.
653
00:37:06,433 --> 00:37:08,769
Então, nas quatro horas seguintes,
654
00:37:08,769 --> 00:37:11,605
a Hadley tinha que pensar em alguma coisa
pra falar com o pai dela.
655
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley!
656
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Oi!
- Oi!
657
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
Ai, filha, que bom te ver.
658
00:37:20,197 --> 00:37:22,283
Olha só! Tá diferente.
659
00:37:22,783 --> 00:37:24,827
- Você... Você cresceu.
- É?
660
00:37:25,577 --> 00:37:27,037
É isso que acontece.
661
00:37:28,539 --> 00:37:30,708
Mas, enfim, parabéns.
662
00:37:31,208 --> 00:37:32,835
- Se casou, né?
- Obrigado.
663
00:37:32,835 --> 00:37:33,836
É...
664
00:37:33,836 --> 00:37:37,256
Isso é importante.
Ficamos felizes que veio.
665
00:37:37,256 --> 00:37:40,676
É. E olha que eu me esforcei
pra não vir. [ri]
666
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
É.
667
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Foi uma piada.
668
00:37:43,804 --> 00:37:45,806
- É, foi engraçada.
- [Hadley ri]
669
00:37:46,348 --> 00:37:49,351
É... Olha, eu quero te perguntar uma coisa
670
00:37:49,351 --> 00:37:52,187
que não me senti à vontade
pra falar por telefone,
671
00:37:52,187 --> 00:37:53,772
- ou SMS...
- Mensagem. [ri]
672
00:37:53,772 --> 00:37:54,857
É...
673
00:37:55,733 --> 00:37:58,402
A Charlotte e eu queríamos que...
674
00:37:59,528 --> 00:38:02,197
fizéssemos uma dança
de pai e filha na festa.
675
00:38:02,698 --> 00:38:03,699
Tá.
676
00:38:03,699 --> 00:38:05,576
Falei pra ela que ia achar idiota. Eu sei.
677
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Tá.
678
00:38:07,369 --> 00:38:08,829
Nossa! Você topa?
679
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
É, topo.
680
00:38:09,997 --> 00:38:12,499
- É só isso ou...
- É.
681
00:38:12,499 --> 00:38:15,252
- É. Que ótimo, beleza!
- Tá.
682
00:38:15,252 --> 00:38:16,170
Hadley!
683
00:38:16,170 --> 00:38:18,255
Que bom que você veio!
684
00:38:18,839 --> 00:38:19,798
[Charlotte vibra]
685
00:38:19,798 --> 00:38:23,594
O seu pai surtou porque achou
que você não vinha e queria cancelar tudo.
686
00:38:24,303 --> 00:38:25,137
Sério?
687
00:38:25,137 --> 00:38:28,223
Mas é claro. Eu não podia casar
sem você, não é?
688
00:38:28,223 --> 00:38:29,308
É minha filha.
689
00:38:29,808 --> 00:38:33,395
O fotógrafo me pediu pra te avisar
pra ir lá daqui a cinco minutos.
690
00:38:33,395 --> 00:38:35,939
Manda ele não encher,
tô com a convidada de honra.
691
00:38:35,939 --> 00:38:36,899
[Charlotte ri]
692
00:38:36,899 --> 00:38:38,484
Não, não. Não vai lá, não!
693
00:38:39,360 --> 00:38:40,486
[aprecia]
694
00:38:43,113 --> 00:38:44,198
Tá bom. Hora da foto.
695
00:38:44,198 --> 00:38:47,159
- Só se casa uma vez, né?
- Bom, os dados discordam disso.
696
00:38:47,159 --> 00:38:49,536
Tem gente aqui querendo se despedir.
697
00:38:49,536 --> 00:38:51,955
[Charlotte] Querida, até mais tarde, tá?
698
00:38:51,955 --> 00:38:54,833
Ai, Tom, Karen, que bom que vieram!
Estão lindos!
699
00:38:54,833 --> 00:38:57,795
[Tom] Olha, nós vamos vir pra festa,
700
00:38:57,795 --> 00:39:01,298
mas antes temos que ir
num funeral em Peckham House.
701
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
Meu Deus, meus pêsames.
702
00:39:03,384 --> 00:39:06,261
- De quem?
- Amiga do Tom do teatro.
703
00:39:06,261 --> 00:39:08,263
É uma história bem triste.
704
00:39:08,263 --> 00:39:11,767
Casada, dois filhos,
venceu o câncer há doze anos,
705
00:39:11,767 --> 00:39:13,435
só que voltou de repente.
706
00:39:13,435 --> 00:39:16,939
[mulher] Um dos filhos teve que vir
da faculdade dos Estados Unidos.
707
00:39:17,439 --> 00:39:22,361
Nossa, você pode imaginar? Fazer essa
viagem sozinho para ir ao funeral da mãe.
708
00:39:23,320 --> 00:39:24,571
[Hadley] Um casamento.
709
00:39:25,072 --> 00:39:26,031
Você também?
710
00:39:27,074 --> 00:39:28,826
É roupa de ficar em casa.
711
00:39:29,326 --> 00:39:32,079
É, eu gosto de relaxar
de terno bem passado.
712
00:39:33,372 --> 00:39:35,874
[narradora] Tem uma chance de 0,2%
713
00:39:35,874 --> 00:39:39,086
das famílias do Oliver e da Hadley
terem amigos em comum.
714
00:39:39,795 --> 00:39:42,673
Hadley, querida,
vamos tirar umas fotos agora.
715
00:39:43,632 --> 00:39:47,094
[narradora] Daqui a 13 minutos,
um ônibus de Londres sairá de Shoreditch
716
00:39:47,094 --> 00:39:48,303
em direção a Peckham.
717
00:39:48,303 --> 00:39:50,180
Então a Hadley Sullivan
718
00:39:50,180 --> 00:39:53,016
só tem dois minutos
pra decidir se vai pegar ele.
719
00:39:54,309 --> 00:39:57,187
Se não pegar, a chance de ver Oliver Jones
720
00:39:57,187 --> 00:39:59,356
de novo cai pra menos de seis por cento.
721
00:39:59,356 --> 00:40:00,524
[Hadley] É...
722
00:40:01,191 --> 00:40:04,528
É que o destino só pode ser destino
723
00:40:04,528 --> 00:40:07,573
se decidimos que queremos que seja.
724
00:40:10,242 --> 00:40:12,286
- É...
- Hadley, aonde vai?
725
00:40:12,286 --> 00:40:13,745
É, desculpa...
726
00:40:13,745 --> 00:40:15,914
- Eu tenho que ir.
- [pai] O quê?
727
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
É, tem uma coisa que eu tenho
que ir lá fazer,
728
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
mas eu... eu volto.
729
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Agora, em Londres?
730
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
É. Falta quanto tempo
pra festa e pro coquetel?
731
00:40:25,257 --> 00:40:26,467
Quatro horas.
732
00:40:26,467 --> 00:40:28,635
Tá! Eu volto mais tarde.
Eu prometo!
733
00:40:29,344 --> 00:40:30,721
Espera aí. Aonde você vai?
734
00:40:30,721 --> 00:40:32,222
Eu tô bem! Tá tudo bem!
735
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
[música empolgante]
736
00:40:48,155 --> 00:40:49,573
[ruído de avião]
737
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
[narradora] Hadley não sabia
se era a decisão certa,
738
00:41:06,840 --> 00:41:10,302
mas alguma coisa dentro dela insistia
que tinha que ir pra lá.
739
00:41:10,302 --> 00:41:12,179
[gagueja] Esse ônibus vai pra Peckham?
740
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Vai se você pagar hoje.
741
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Como é que faz?
742
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Só toca no Oyster.
743
00:41:17,059 --> 00:41:18,352
Só tocar no...
744
00:41:19,228 --> 00:41:22,439
- Vai de crédito.
- Tá. Claro, faz sentido.
745
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Pode entrar.
- Valeu. Foi mal.
746
00:41:31,073 --> 00:41:31,949
[música para]
747
00:41:31,949 --> 00:41:33,325
Essa juventude.
748
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Espera aí.
749
00:41:36,703 --> 00:41:39,581
Não achou que essa história
fosse parar por aí, né?
750
00:41:40,082 --> 00:41:41,959
[ruído de rebobinado]
751
00:41:43,252 --> 00:41:45,420
[música aventurosa]
752
00:41:46,755 --> 00:41:49,383
[ruído retrocedido de avião]
753
00:41:51,969 --> 00:41:52,970
[aplausos]
754
00:41:54,096 --> 00:41:56,848
[ruídos de tráfego]
755
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
[ruído de rebobinado]
756
00:41:59,059 --> 00:42:00,727
[homem] Próximo, por favor.
757
00:42:10,112 --> 00:42:12,114
[música melancólica]
758
00:42:36,138 --> 00:42:39,600
- [música dançante em caixa acústica]
- [Luther] Uh! Oli!
759
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Ô, ô, ô. Cara, essa é a sua música
de boas-vindas!
760
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
Desculpa por isso.
761
00:42:45,480 --> 00:42:47,399
- Luther!
- DJ Jonesy.
762
00:42:47,399 --> 00:42:48,317
Tô lá no Insta.
763
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Surpresa!
- Nós vamos ser presos.
764
00:42:51,737 --> 00:42:54,489
Pelo quê? O crime dessa batida irada?
765
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
DJ Jonesy. Tô lá no Insta, hein?
766
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Ah, é. É melhor a gente ir embora.
767
00:43:03,332 --> 00:43:04,791
Antes que fale alguma coisa,
768
00:43:04,791 --> 00:43:07,586
eu não tô tocando. Só tô dando
boas-vindas pro meu irmão, cara.
769
00:43:07,586 --> 00:43:10,714
- Melhor fazer isso em outro lugar.
- Sim, senhor. Entendido.
770
00:43:10,714 --> 00:43:14,593
- Vamos embora agora. Não é, Oliver?
- Na verdade, tô esperando uma pessoa.
771
00:43:15,177 --> 00:43:16,303
Mas que pena!
772
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
Tá bom. Vamos.
773
00:43:21,391 --> 00:43:23,852
[Luther] Ai, cara, que bom te ver! [ri]
774
00:43:24,811 --> 00:43:25,646
[Luther geme]
775
00:43:26,271 --> 00:43:27,648
[música indie tranquila]
776
00:44:11,191 --> 00:44:12,192
Bom te ver.
777
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
E o seu voo, ô, rabugento?
778
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
Foi bom até.
779
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Muito bom.
780
00:44:19,574 --> 00:44:23,286
- Vai mesmo fazer um discurso dançante?
- Ai, meu Deus. O que vai fazer no seu?
781
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Cálculo?
782
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Não, vou fazer um discurso.
Sou um ser humano normal.
783
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
♪ Tédio! ♪
784
00:44:32,546 --> 00:44:33,964
[narradora] Ao chegar em Peckham,
785
00:44:33,964 --> 00:44:36,508
o Oliver Jones se arrumou
pro evento do dia.
786
00:44:37,050 --> 00:44:41,012
Que, é claro, envolvia usar roupa
no estilo Shakespeare.
787
00:44:41,012 --> 00:44:42,305
Como é que tá aí, Romeu?
788
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Eu não sou Romeu. Sou Macbeth!
789
00:44:45,058 --> 00:44:46,893
[ri] Uau!
790
00:44:47,728 --> 00:44:49,187
Tá um gostoso!
791
00:44:49,187 --> 00:44:51,398
Tá bom, Pernalonga. Vamos logo.
792
00:44:52,774 --> 00:44:54,151
- Eu sou o Bottom!
- Bottom?
793
00:44:54,651 --> 00:44:56,153
- Até parece.
- É o melhor personagem.
794
00:44:56,153 --> 00:44:57,654
Só se for o bottom-cor-de-rosa, né?
795
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
[narradora] Embora tivesse um Puck,
dois Hamlets e cinco Julietas,
796
00:45:02,242 --> 00:45:05,370
não era uma típica festa à fantasia
de Shakespeare.
797
00:45:05,912 --> 00:45:09,040
Aliás, não era uma festa mesmo.
798
00:45:09,040 --> 00:45:10,542
[burburinho]
799
00:45:11,501 --> 00:45:13,503
[música melancólica]
800
00:45:15,589 --> 00:45:16,423
Ei.
801
00:45:17,090 --> 00:45:19,009
- Ei! Oi, pai!
- [comemora]
802
00:45:20,051 --> 00:45:23,764
Bom te ver! E o seu voo?
803
00:45:23,764 --> 00:45:24,806
Muito bom.
804
00:45:25,307 --> 00:45:26,892
Mas eu não sei por quê.
805
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Minha mãe?
806
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Oi, mãe.
807
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver!
808
00:45:37,944 --> 00:45:40,238
[pai] Bom dia para vós, queridos amigos!
809
00:45:40,238 --> 00:45:41,698
Obrigado a todos por virem
810
00:45:41,698 --> 00:45:47,662
a um evento que só conseguimos descrever
como o funeral em vida da Tessa Jones.
811
00:45:48,580 --> 00:45:51,833
Ou como nosso filho Luther diz,
a festa de despedida dela.
812
00:45:51,833 --> 00:45:54,836
Ele é meio bobo mesmo,
mas nós amamos muito ele.
813
00:45:55,420 --> 00:45:57,631
Então muito obrigado por ajudá-la
814
00:45:58,340 --> 00:46:00,675
a realizar o sonho de todos os amigos
815
00:46:00,675 --> 00:46:01,968
e alguns inimigos
816
00:46:01,968 --> 00:46:03,970
de fazerem umas apresentações pra ela.
817
00:46:03,970 --> 00:46:07,432
As homenagens aceitas são
números musicais,
818
00:46:07,933 --> 00:46:10,769
dança interpretativa.
Muito obrigado, Gloria. Sim.
819
00:46:10,769 --> 00:46:13,939
E um poema maravilhoso escrito
por mim mesmo.
820
00:46:14,731 --> 00:46:16,107
Então, sem mais delongas,
821
00:46:16,107 --> 00:46:19,694
a estrela da noite
e o centro de todas as atenções
822
00:46:19,694 --> 00:46:21,196
quer dizer algumas palavras,
823
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
e aqui está ela.
824
00:46:23,949 --> 00:46:25,283
O amor da minha vida.
825
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
O meu dia de verão.
826
00:46:32,999 --> 00:46:33,834
Tessa.
827
00:46:41,216 --> 00:46:43,927
Obrigada a todos vocês por...
828
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
estarem aqui hoje.
829
00:46:49,766 --> 00:46:54,646
O que aconteceu foi que o Val
e eu estávamos planejando o meu funeral,
830
00:46:54,646 --> 00:46:57,732
e ele estava virando
um espetáculo tão incrível que...
831
00:46:57,732 --> 00:47:01,361
que eu percebi
que eu queria estar viva pra ver.
832
00:47:01,361 --> 00:47:02,612
E você tem razão,
833
00:47:03,280 --> 00:47:07,534
eu odeio quando dizem coisas legais
sobre mim pelas minhas costas.
834
00:47:07,534 --> 00:47:09,911
Eu acho que é um desperdício horrível.
835
00:47:10,745 --> 00:47:11,830
[plateia ri]
836
00:47:12,455 --> 00:47:16,501
Só dá pra saber de que tipo
a sua história é quando você sabe
837
00:47:17,002 --> 00:47:18,420
como ela termina.
838
00:47:19,004 --> 00:47:20,797
E, é...
839
00:47:22,674 --> 00:47:23,884
agora eu sei
840
00:47:24,467 --> 00:47:27,137
que a minha é uma história de amor.
841
00:47:28,763 --> 00:47:32,726
Acho que a minha vida só começou
de verdade no dia em que eu conheci o Val,
842
00:47:33,226 --> 00:47:34,769
na aula de Shakespeare.
843
00:47:35,353 --> 00:47:38,732
Na faculdade, ele era o Ricardo III.
844
00:47:38,732 --> 00:47:40,191
- Brilhante.
- Péssimo.
845
00:47:40,191 --> 00:47:41,151
[todos riem]
846
00:47:42,152 --> 00:47:44,362
Mas como o bardo diz:
847
00:47:44,362 --> 00:47:47,908
"Quem já se apaixonou que não tenha
se apaixonado à primeira vista?"
848
00:47:47,908 --> 00:47:50,911
[ri] O que eu posso dizer?
Eu tenho um gosto excêntrico.
849
00:47:52,662 --> 00:47:55,248
E, desde então, nós temos escrito
850
00:47:55,248 --> 00:48:00,086
uma bela história,
junto com nossos dois queridos, lindos
851
00:48:00,879 --> 00:48:02,672
e corajosos filhos.
852
00:48:03,465 --> 00:48:07,802
E fico muito grata
por vocês todos fazerem parte dela.
853
00:48:11,014 --> 00:48:12,098
Foi incrível.
854
00:48:13,433 --> 00:48:15,352
Então fiquemos felizes.
855
00:48:15,852 --> 00:48:19,147
Vamos comer tudo o que conseguirmos
856
00:48:19,147 --> 00:48:20,857
e ficarmos bem bêbados.
857
00:48:21,524 --> 00:48:24,986
E a única regra do dia é...
858
00:48:30,742 --> 00:48:32,494
não esquecer de dizer adeus.
859
00:48:33,328 --> 00:48:34,829
Tá bom? [surpreende]
860
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
É o fim.
861
00:48:36,414 --> 00:48:39,000
[pai] Tcharam! Obrigado, obrigado!
862
00:48:39,501 --> 00:48:41,503
Ela vai ficar aqui só uma noite!
863
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Tira essa bruxa velha do palco.
864
00:48:48,093 --> 00:48:50,095
- Obrigada, querido.
- [música aventurosa]
865
00:48:50,095 --> 00:48:54,641
Agora tenho o prazer de anunciar que vou
fazer meu pot-pourri de Shakespeare...
866
00:48:54,641 --> 00:48:56,893
[narradora] O funeral em vida
da Tessa Jones
867
00:48:56,893 --> 00:48:58,937
durou uma hora e trinta e dois minutos.
868
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Teve 26 homenagens,
inclusive nove monólogos.
869
00:49:03,441 --> 00:49:06,027
"Eu já disse aqui, honestidade ou..."
870
00:49:06,027 --> 00:49:08,071
Porra, eu esqueci todo o texto.
871
00:49:08,071 --> 00:49:11,449
E olha que passei a noite toda
tentando decorar essa merda.
872
00:49:11,449 --> 00:49:13,618
- [narradora] Cinco poemas.
- Uh!
873
00:49:13,618 --> 00:49:16,413
♪ E ela me ama! ♪
874
00:49:16,413 --> 00:49:18,873
- [canta ópera]
- [narradora] Oito canções.
875
00:49:20,458 --> 00:49:21,418
Três danças.
876
00:49:22,794 --> 00:49:24,421
Um rap freestyle.
877
00:49:26,006 --> 00:49:27,799
E um DJ pra lá de bizarro.
878
00:49:27,799 --> 00:49:29,843
- [Luther grita]
- [plateia ovaciona]
879
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Quando eu disser DJ, vocês dizem Jonesy!
880
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
881
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- O quê?
- Quê?
882
00:49:35,932 --> 00:49:38,768
- Vocês conseguem melhor do que isso. DJ!
- [todos] Jonesy!
883
00:49:38,768 --> 00:49:40,562
- DJ!
- [todos] Jonesy!
884
00:49:40,562 --> 00:49:41,896
- DJ.
- [todos] Jonesy!
885
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
[grita, ri]
886
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
[narradora] Oitenta e sete por cento
dos convidados choraram.
887
00:49:48,153 --> 00:49:51,489
A palavra amor foi dita
trinta e nove vezes.
888
00:49:51,489 --> 00:49:56,453
E um filho ainda queria
estar de mãos dadas com a moça do avião.
889
00:49:56,453 --> 00:49:57,954
[música aventurosa para]
890
00:49:59,080 --> 00:50:00,290
[burburinho]
891
00:50:17,182 --> 00:50:20,560
Enquanto Oliver Jones se ausentava
um pouco do funeral da mãe,
892
00:50:20,560 --> 00:50:24,522
a Hadley Sullivan ia a 19km/h até lá.
893
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
[música aventurosa recomeça]
894
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
O CÉU É O LIMITE COM O BANCO ESM
895
00:50:34,365 --> 00:50:35,533
[alto-falante] Peckham House.
896
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
PARADA
897
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
[Hadley] Dá licença.
898
00:50:59,891 --> 00:51:01,059
Oi.
899
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
É, pode me ajudar? Meu telefone morreu.
Quero ir pra Peckham House.
900
00:51:04,521 --> 00:51:06,189
Ah, espera aí. Tá...
901
00:51:06,189 --> 00:51:09,859
Olha, direita na Queens Road,
esquerda na Kings Grove.
902
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Fica à esquerda depois do portão.
903
00:51:12,070 --> 00:51:15,198
Ótimo. Obrigada.
Você não faz ideia de como me ajudou.
904
00:51:15,198 --> 00:51:16,783
Vê se acha ele.
905
00:51:20,161 --> 00:51:20,995
[música para]
906
00:51:20,995 --> 00:51:22,080
Espera aí.
907
00:51:28,711 --> 00:51:29,838
[segurando o choro]
908
00:51:30,588 --> 00:51:31,422
Achei você.
909
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
O que foi?
910
00:51:34,217 --> 00:51:35,343
Eu tô bem, mãe.
911
00:51:36,594 --> 00:51:38,388
- Fala comigo.
- Vai sentar.
912
00:51:40,098 --> 00:51:41,599
Você vai perder a festa. [funga]
913
00:51:41,599 --> 00:51:42,809
Oliver.
914
00:51:46,187 --> 00:51:47,814
- [Oliver suspira]
- Fala logo.
915
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
É que...
916
00:51:50,733 --> 00:51:53,528
só não entendo
por que você não quer o tratamento.
917
00:51:54,988 --> 00:51:56,197
Eu vi os dados.
918
00:51:57,448 --> 00:51:58,700
Eu sei que,
919
00:51:58,700 --> 00:52:02,120
se você fizesse a quimioterapia
e uma dieta anti-inflamatória,
920
00:52:02,120 --> 00:52:05,039
teria mais seis meses, um ano,
talvez um ano e meio, mãe.
921
00:52:05,039 --> 00:52:06,082
Por quê?
922
00:52:08,960 --> 00:52:10,044
Me responde.
923
00:52:11,462 --> 00:52:12,422
Pra ficar
924
00:52:13,131 --> 00:52:14,090
doente?
925
00:52:14,716 --> 00:52:16,301
- Pra sempre?
- [Oliver suspira]
926
00:52:18,094 --> 00:52:19,345
[voz trêmula] Mais tempo.
927
00:52:20,013 --> 00:52:21,097
[funga]
928
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Eu sei, me perdoa.
929
00:52:26,561 --> 00:52:30,815
Três, seis, doze meses
não fazem diferença alguma.
930
00:52:30,815 --> 00:52:32,859
Mesmo assim, eu vou morrer, meu amor.
931
00:52:32,859 --> 00:52:34,944
[Oliver suspira e funga]
932
00:52:36,863 --> 00:52:38,615
Eu quero ser eu mesma.
933
00:52:38,615 --> 00:52:40,575
[música triste]
934
00:52:41,075 --> 00:52:43,494
Eu quero viver um pouco antes de morrer.
935
00:52:46,456 --> 00:52:47,790
- Vem.
- Vai.
936
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Vamos.
937
00:52:52,378 --> 00:52:55,423
Eu te amo tanto, tanto.
938
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Ok.
939
00:52:58,760 --> 00:53:01,346
Vem viver comigo, vem.
Eu sei que você quer ir.
940
00:53:01,346 --> 00:53:03,431
- Não dá.
- Vamos pagar o mico King Kong
941
00:53:03,431 --> 00:53:06,392
- enorme, inesquecível, juntos.
- Mãe, não. Eu já vou, tá?
942
00:53:08,394 --> 00:53:09,229
Tá bem.
943
00:53:13,066 --> 00:53:14,359
- Te amo.
- Te amo.
944
00:53:22,867 --> 00:53:24,869
[música calma]
945
00:53:38,883 --> 00:53:40,885
[conversa indistinta]
946
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Licença.
947
00:53:47,058 --> 00:53:48,893
É aqui o funeral?
948
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Ah, da Tessa? É.
949
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
E sabe se tem algum Oliver aqui?
950
00:53:53,731 --> 00:53:56,609
Não vejo há um tempo.
É melhor você falar com o Luther.
951
00:53:57,235 --> 00:53:58,486
Tá bom. Obrigada.
952
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Oi, Luther?
953
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
- O quê?
- Você é o irmão do Oliver, né?
954
00:54:18,339 --> 00:54:19,382
Você é americana?
955
00:54:20,174 --> 00:54:21,759
Sou. [gagueja]
956
00:54:21,759 --> 00:54:23,970
O Oliver tá aqui? Eu sou uma amiga.
957
00:54:23,970 --> 00:54:25,596
[ri] Tá.
958
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- [ri] Pode crer. Pode crer.
- Obrigada.
959
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Van legal.
960
00:54:29,392 --> 00:54:31,811
Ah, é. É uma Sprinter.
961
00:54:31,811 --> 00:54:33,062
Tô vendo. [ri]
962
00:54:33,938 --> 00:54:35,398
Onde tá o Oli. Vem cá.
963
00:54:35,898 --> 00:54:38,318
[música alegre ambiente]
964
00:54:39,193 --> 00:54:41,738
- [Luther ofega]
- [conversas indistintas]
965
00:54:41,738 --> 00:54:43,614
- Oi, mãe. Oi, pai.
- [Val] Olha ele aí.
966
00:54:43,614 --> 00:54:46,367
- [Luther] Vocês viram o Oli?
- Não voltou. Que foi?
967
00:54:46,367 --> 00:54:47,577
Alguém quer achar ele.
968
00:54:47,577 --> 00:54:49,871
Conheçam a amiga do Oliver.
969
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
[falam juntos] Amiga do Oliver?
970
00:54:51,331 --> 00:54:54,584
Oi. [gaguejando] Hadley.
Prazer conhecê-los.
971
00:54:54,584 --> 00:54:56,336
Ah, Val.
972
00:54:56,336 --> 00:54:57,587
Tessa. [ri]
973
00:54:57,587 --> 00:54:58,504
Hadley.
974
00:54:59,881 --> 00:55:01,716
Você tá bem, flor?
975
00:55:02,216 --> 00:55:04,469
- Viu algum espírito?
- [gagueja]
976
00:55:05,053 --> 00:55:06,012
Desculpa, é que...
977
00:55:06,512 --> 00:55:07,930
falou que era...
978
00:55:08,431 --> 00:55:10,600
um funeral. Eu achei que...
979
00:55:10,600 --> 00:55:12,977
Ah! Mas eu não tô morta.
980
00:55:13,644 --> 00:55:15,396
Eu tô muito feliz que não.
981
00:55:15,396 --> 00:55:16,814
Eu também!
982
00:55:18,066 --> 00:55:21,402
[hesita] Eu trouxe...
Eu não sei se é estranho, mas é...
983
00:55:21,402 --> 00:55:22,695
essas flores...
984
00:55:22,695 --> 00:55:25,406
- Toma elas.
- Acho que é menos estranho agora.
985
00:55:25,406 --> 00:55:27,909
- Obrigada. Muito, mesmo.
- De nada.
986
00:55:28,743 --> 00:55:31,162
E não liga pra essa confusão.
987
00:55:31,162 --> 00:55:35,124
É muito incomum alguém fazer
um funeral antes de morrer.
988
00:55:35,124 --> 00:55:38,169
Mas eu achei essa ideia genial, sabia?
989
00:55:38,169 --> 00:55:40,963
Pra que ter um monte
de gente te elogiando num evento
990
00:55:40,963 --> 00:55:43,007
se você não pode estar aqui?
991
00:55:43,007 --> 00:55:44,300
Foi o que pensei.
992
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Ah, vamos dançar, amor.
993
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Ah, vai, mãe!
994
00:55:48,971 --> 00:55:50,848
Vamos lá, amor. Vem cá.
Vamos lá.
995
00:55:50,848 --> 00:55:52,934
- Eu levanto.
- Prazer em te ver.
996
00:55:52,934 --> 00:55:54,977
- Prazer em te ver!
- O prazer foi meu.
997
00:55:57,688 --> 00:55:59,690
[música suave]
998
00:56:01,943 --> 00:56:03,945
[conversa indistinta]
999
00:56:26,008 --> 00:56:28,010
[música continua]
1000
00:56:50,283 --> 00:56:51,117
Oi.
1001
00:57:09,469 --> 00:57:11,012
[música para]
1002
00:57:12,180 --> 00:57:13,097
O quê?
1003
00:57:13,097 --> 00:57:14,307
O vestido.
1004
00:57:15,766 --> 00:57:16,726
É horrível.
1005
00:57:17,226 --> 00:57:18,060
Gostei.
1006
00:57:18,060 --> 00:57:19,353
- Não gostou, não.
- Gostei.
1007
00:57:19,353 --> 00:57:20,980
- Não gostou.
- Linda...
1008
00:57:21,981 --> 00:57:22,899
a sua ferida.
1009
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
E como foi?
1010
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
- O casamento?
- É.
1011
00:57:29,572 --> 00:57:31,741
Ah... Não importa.
1012
00:57:31,741 --> 00:57:32,700
Me fala.
1013
00:57:34,327 --> 00:57:35,286
Ah, foi...
1014
00:57:36,662 --> 00:57:38,539
legal num nível irritante.
1015
00:57:38,539 --> 00:57:42,251
Não dá pra odiar a Charlotte,
e o meu pai também tá feliz, então...
1016
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Ai, meu Deus, mas que horror.
1017
00:57:44,253 --> 00:57:45,546
Foi tenso.
1018
00:57:51,594 --> 00:57:52,845
Me sinto muito culpada
1019
00:57:52,845 --> 00:57:55,556
por ter reclamado do meu pai o voo todo.
1020
00:57:56,724 --> 00:57:57,558
Por quê?
1021
00:57:59,977 --> 00:58:02,438
Por que ele não vai morrer.
1022
00:58:07,401 --> 00:58:08,736
Por que não me contou?
1023
00:58:10,071 --> 00:58:11,155
[bufa]
1024
00:58:11,155 --> 00:58:13,282
É meio complicado, não acha?
1025
00:58:14,534 --> 00:58:15,868
Oi, prazer em te conhecer.
1026
00:58:15,868 --> 00:58:19,247
Ah, aliás a minha mãe tá morrendo
de câncer de pulmão.
1027
00:58:19,247 --> 00:58:21,374
Então, tô indo pra Londres pro funeral.
1028
00:58:21,374 --> 00:58:23,000
Mas, reviravolta,
1029
00:58:23,000 --> 00:58:24,293
ela não morreu ainda.
1030
00:58:24,293 --> 00:58:27,338
Só tá dando uma festa
de despedida com o tema Shakespeare,
1031
00:58:27,338 --> 00:58:30,800
que é uma coisa que todo mundo faz
em vez de fazer o tratamento.
1032
00:58:37,098 --> 00:58:38,182
Você tá bem?
1033
00:58:41,269 --> 00:58:42,436
Tô. Tô bem.
1034
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Sério.
1035
00:58:48,317 --> 00:58:51,445
Só nove por cento
de quem tem câncer vive mais de dez anos.
1036
00:58:52,697 --> 00:58:54,323
Por que você sempre faz isso?
1037
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
O quê?
1038
00:58:56,784 --> 00:59:00,246
Tenta explicar tudo com números sempre
1039
00:59:00,246 --> 00:59:01,414
em vez de...
1040
00:59:02,373 --> 00:59:03,833
apenas ser honesto.
1041
00:59:06,419 --> 00:59:07,670
Tipo...
1042
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Tipo... [ri]
1043
00:59:10,881 --> 00:59:13,134
Sei lá, qualquer coisa, algo que...
1044
00:59:14,510 --> 00:59:15,511
você sinta.
1045
00:59:17,888 --> 00:59:19,890
[música suave]
1046
00:59:25,021 --> 00:59:25,855
É.
1047
00:59:26,814 --> 00:59:27,940
Foi mal, eu...
1048
00:59:29,525 --> 00:59:31,777
eu quero, mas eu acho
1049
00:59:31,777 --> 00:59:32,862
que isso não é...
1050
00:59:32,862 --> 00:59:34,864
- Eu tô sendo honesto.
- Eu sei.
1051
00:59:34,864 --> 00:59:37,116
Essa é a coisa mais honesta que fiz hoje.
1052
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Foi mal.
1053
00:59:47,585 --> 00:59:50,129
Eu acho que tem
muita coisa acontecendo e tá
1054
00:59:50,630 --> 00:59:52,548
fingindo que nada disso te incomoda.
1055
00:59:54,383 --> 00:59:55,426
O que quer saber?
1056
00:59:56,552 --> 00:59:59,221
Se quer saber que eu tô desesperado?
1057
00:59:59,722 --> 01:00:02,058
Que eu já tô com saudade?
1058
01:00:02,058 --> 01:00:05,227
Que esse é o pior dia da minha vida
além do que vem por aí?
1059
01:00:06,437 --> 01:00:08,731
Eu só quero te apoiar, eu tô tentando...
1060
01:00:08,731 --> 01:00:12,526
Talvez não queira falar tudo que sinto
pra uma garota que conheci no avião.
1061
01:00:16,697 --> 01:00:17,740
[Luther] Aí, Oli!
1062
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
O pessoal tá indo embora.
Se quiser fazer o discurso, vai lá.
1063
01:00:24,121 --> 01:00:24,955
Vai lá.
1064
01:00:28,250 --> 01:00:30,086
Eu não devia ter vindo aqui.
1065
01:00:30,086 --> 01:00:31,128
Eu falei besteira.
1066
01:00:32,380 --> 01:00:33,631
Ah, não, tudo bem.
1067
01:00:33,631 --> 01:00:35,966
É, tenho que voltar, então...
1068
01:00:36,759 --> 01:00:37,843
É.
1069
01:00:40,054 --> 01:00:42,390
Fala pra sua família que eu adorei eles.
1070
01:00:42,890 --> 01:00:43,974
Vem logo.
1071
01:00:47,436 --> 01:00:48,729
- Foi mal.
- Tudo bem.
1072
01:00:52,525 --> 01:00:54,068
- Tudo certo, Romeu?
- [assente]
1073
01:00:55,277 --> 01:00:58,656
- [narradora] Cerca de 17,6% das pessoas...
- Tá legal?
1074
01:00:58,656 --> 01:01:00,658
- ...dizem não ao amor da sua vida.
- Tô.
1075
01:01:01,450 --> 01:01:03,994
O Oliver ia se tornar uma delas.
1076
01:01:12,878 --> 01:01:16,215
Com licença. É que esqueceu a mochila.
1077
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
Ah, não é...
1078
01:01:20,553 --> 01:01:21,387
Valeu.
1079
01:01:22,304 --> 01:01:24,306
[música melancólica]
1080
01:01:46,912 --> 01:01:47,747
Tá... [hesita]
1081
01:01:48,539 --> 01:01:51,876
Eu não cheguei a participar
das homenagens, então...
1082
01:01:53,002 --> 01:01:53,836
lá vai.
1083
01:01:57,548 --> 01:01:58,591
Trinta e sete.
1084
01:01:59,717 --> 01:02:01,969
O número de peças
que William Shakespeare fez.
1085
01:02:02,636 --> 01:02:04,680
Também é o número de peças
que minha mãe encenou
1086
01:02:04,680 --> 01:02:06,891
ou leu pra mim e pro meu irmão, pequenos.
1087
01:02:08,309 --> 01:02:12,229
Mil e novecentos é o número de dias
que ela nos levou pra escola
1088
01:02:12,229 --> 01:02:14,148
antes de eu começar a dirigir.
1089
01:02:16,942 --> 01:02:17,902
Duas são
1090
01:02:18,652 --> 01:02:23,407
quantas vezes fez rocambole
quando alguém partiu meu coração.
1091
01:02:30,206 --> 01:02:31,123
Só que...
1092
01:02:34,585 --> 01:02:35,503
eu...
1093
01:02:38,297 --> 01:02:42,009
Eu tentei medir a vida
da minha mãe com números.
1094
01:02:45,054 --> 01:02:46,680
É o que eu faço.
1095
01:02:47,765 --> 01:02:49,475
Ela já sabe disso.
1096
01:02:50,267 --> 01:02:51,769
Eu faço isso com tudo.
1097
01:02:53,562 --> 01:02:54,647
Só assim...
1098
01:02:56,774 --> 01:02:59,151
[voz embargada] ...eu consigo
entender o mundo, eu acho.
1099
01:02:59,151 --> 01:03:01,237
[suspira e funga]
1100
01:03:04,949 --> 01:03:07,368
O problema é que...
1101
01:03:11,247 --> 01:03:14,625
Tessa Jones não é um número.
1102
01:03:16,669 --> 01:03:19,255
Não é onde atuou, ou...
1103
01:03:20,047 --> 01:03:23,384
os pratos que fez,
ou os conselhos que me deu.
1104
01:03:33,352 --> 01:03:34,770
[voz embargada] É a minha mãe.
1105
01:03:37,064 --> 01:03:38,524
[Tessa funga]
1106
01:03:40,109 --> 01:03:41,986
E eu vou sentir muita falta. [funga]
1107
01:03:46,532 --> 01:03:48,534
[música melancólica]
1108
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
Licença. A estação é pra cá?
1109
01:03:53,873 --> 01:03:54,832
Não sei, não.
1110
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Ai, merda.
1111
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
A minha mochila.
1112
01:04:08,220 --> 01:04:10,222
[suspira]
1113
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Você acha que rola uma troca aqui?
1114
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Licença. Oi.
1115
01:04:55,142 --> 01:04:56,727
Aqui é perto de Spitalfields?
1116
01:04:56,727 --> 01:04:58,979
Só um segundo, moça.
Tô acabando de atender.
1117
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
- Desculpa.
- Tranquilo.
1118
01:05:09,156 --> 01:05:11,158
[música continua]
1119
01:05:18,874 --> 01:05:21,460
Moço, eu posso usar
seu telefone um instante?
1120
01:05:21,460 --> 01:05:23,295
Obrigada. É rapidinho.
1121
01:05:27,883 --> 01:05:28,884
[celular tocando]
1122
01:05:29,551 --> 01:05:30,928
- Alô?
- Pai?
1123
01:05:30,928 --> 01:05:33,722
[pai] Hadley. Você tá bem?
Chegamos na festa
1124
01:05:33,722 --> 01:05:35,599
agora, e você não atende as ligações.
1125
01:05:35,599 --> 01:05:37,017
[Hadley] A bateria morreu.
1126
01:05:37,017 --> 01:05:38,268
Desculpa, eu...
1127
01:05:41,271 --> 01:05:42,231
O que foi?
1128
01:05:44,775 --> 01:05:45,609
É.
1129
01:05:47,653 --> 01:05:48,779
[chorosa] Eu me perdi.
1130
01:05:50,531 --> 01:05:51,573
[pai] Onde? Que rua?
1131
01:05:52,950 --> 01:05:55,786
E-dois Ezra Street.
1132
01:05:57,246 --> 01:05:59,456
Tá bem. Fica aí que eu já tô indo.
1133
01:06:00,249 --> 01:06:01,375
Tá. Valeu.
1134
01:06:08,090 --> 01:06:10,092
[tocam música folk]
1135
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley!
1136
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Oi!
1137
01:06:24,231 --> 01:06:25,899
Desculpa por estragar seu dia.
1138
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Fiquei preocupado.
1139
01:06:32,906 --> 01:06:33,741
O que houve?
1140
01:06:35,826 --> 01:06:37,286
Promete que não vai surtar?
1141
01:06:38,162 --> 01:06:41,582
Não, mas eu quero saber o que aconteceu.
1142
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Eu...
1143
01:06:46,754 --> 01:06:49,757
fui atrás de um cara
que eu conheci no avião.
1144
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
[suspira] Homem?
1145
01:06:53,135 --> 01:06:53,969
[ri]
1146
01:06:53,969 --> 01:06:55,262
- Que idade?
- Pai.
1147
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Desculpa.
1148
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
O nome dele é Oliver.
1149
01:07:01,060 --> 01:07:03,520
Ele é muito, muito nerd.
1150
01:07:04,021 --> 01:07:05,105
E é...
1151
01:07:06,273 --> 01:07:07,399
bonzinho e...
1152
01:07:09,318 --> 01:07:10,444
legal também.
1153
01:07:11,695 --> 01:07:14,615
Eu achei que ele tinha vindo aqui
pra um casamento,
1154
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
mas era um funeral pra mãe dele.
1155
01:07:17,326 --> 01:07:19,787
Ela não morreu, mas tá bem doente.
1156
01:07:21,038 --> 01:07:21,872
E eu...
1157
01:07:24,583 --> 01:07:27,002
Sei lá, só queria tá lá pra apoiar ele.
1158
01:07:29,213 --> 01:07:31,256
[chorosa] Eu sei
que isso é bem idiota, mas...
1159
01:07:31,256 --> 01:07:33,175
Por que seria idiota?
1160
01:07:33,175 --> 01:07:37,596
Porque eu vi ele por oito horas.
1161
01:07:37,596 --> 01:07:39,306
Sentei perto do cara no avião,
1162
01:07:39,306 --> 01:07:42,309
e aí saí do casamento pra ir atrás dele.
1163
01:07:42,893 --> 01:07:45,395
É loucura e não faz sentido. [ri]
1164
01:07:45,395 --> 01:07:46,563
Não tem que fazer.
1165
01:07:47,773 --> 01:07:49,441
Você foi muito corajosa.
1166
01:07:55,531 --> 01:07:57,533
[barulho de trem ao longe]
1167
01:08:00,452 --> 01:08:02,204
Por que abandonou a minha mãe?
1168
01:08:02,996 --> 01:08:04,248
[música triste]
1169
01:08:04,248 --> 01:08:06,041
Por que você deixou a gente?
1170
01:08:06,542 --> 01:08:07,709
Ah, Hadley. [suspira]
1171
01:08:09,711 --> 01:08:10,629
Por que
1172
01:08:11,130 --> 01:08:12,172
não lutou?
1173
01:08:16,635 --> 01:08:19,680
Eu não sei se eu tenho
uma boa resposta pra você.
1174
01:08:20,889 --> 01:08:21,849
É difícil.
1175
01:08:24,893 --> 01:08:27,062
Em um certo momento, nós...
1176
01:08:28,480 --> 01:08:30,774
só paramos de nos dedicar,
1177
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
e, quando eu vi...
1178
01:08:34,903 --> 01:08:35,988
já era tarde.
1179
01:08:38,824 --> 01:08:40,033
Amor dá trabalho.
1180
01:08:41,410 --> 01:08:44,329
Por isso escolheu a Charlotte,
porque é fácil?
1181
01:08:45,414 --> 01:08:46,248
Não!
1182
01:08:47,374 --> 01:08:50,002
Não, eu aprendi a lição,
1183
01:08:50,878 --> 01:08:52,838
e eu não quero te perder também.
1184
01:08:57,092 --> 01:08:58,510
Eu gostava daquela vida.
1185
01:09:03,557 --> 01:09:05,517
[voz embargada] Não queria que mudasse.
1186
01:09:07,477 --> 01:09:08,604
Desculpa.
1187
01:09:09,146 --> 01:09:10,022
Eu...
1188
01:09:11,607 --> 01:09:13,442
Eu não quis te magoar.
1189
01:09:15,152 --> 01:09:15,986
Eu sei.
1190
01:09:16,486 --> 01:09:17,738
[conversas indistintas]
1191
01:09:25,621 --> 01:09:26,455
Tá bem.
1192
01:09:30,334 --> 01:09:31,418
É sério, tá?
1193
01:09:36,548 --> 01:09:37,925
Tô feliz por você.
1194
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Você tá?
1195
01:09:42,054 --> 01:09:44,806
É, eu sei. Eu tô chocada também, além...
1196
01:09:46,225 --> 01:09:47,226
de feliz.
1197
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Obrigado.
1198
01:09:53,815 --> 01:09:55,025
De nada. [ri]
1199
01:09:56,902 --> 01:09:58,487
Foi ótima essa conversa.
1200
01:10:00,239 --> 01:10:01,240
Tava com saudade.
1201
01:10:05,911 --> 01:10:09,122
- E aí, vamos pra festa agora?
- [ambos riem]
1202
01:10:10,457 --> 01:10:12,417
Nossa, que sapato legal!
1203
01:10:12,417 --> 01:10:13,919
- Tênis, pai.
- [ambos riem]
1204
01:10:13,919 --> 01:10:16,296
[música suave ao violão]
1205
01:10:16,296 --> 01:10:17,214
Charlotte!
1206
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Eu sei, mas tenta conhecer ela antes...
1207
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Não. Charlotte!
1208
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Oi, amor!
1209
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
Oi, amor.
1210
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
Eu tô morta de fome, não comi o dia todo.
1211
01:10:25,555 --> 01:10:27,849
Acho que não comi o mês todo,
sendo honesta.
1212
01:10:27,849 --> 01:10:30,352
- Quer um pouquinho?
- Ah, não, valeu. Eu não quero.
1213
01:10:30,352 --> 01:10:31,478
Mas tá tudo bem?
1214
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
Ah, tá, tá. Era só... um papo.
1215
01:10:36,275 --> 01:10:38,694
Desculpa por ter fugido de lá.
1216
01:10:38,694 --> 01:10:41,196
Ah, que é isso...
Toda a pressão que botei em você
1217
01:10:41,196 --> 01:10:43,991
pra ser madrinha e a dança.
1218
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
Eu também teria fugido.
1219
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Mas não foi por isso.
1220
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Não, eu sei o quanto você é
importante pro seu pai,
1221
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
e eu quero muito que goste de mim.
1222
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Desculpa, tô te pressionando de novo.
1223
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Tudo bem.
1224
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Não quer mesmo um pedacinho?
1225
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Eu tô de boa. Eu não como maionese.
- Ela não come maionese.
1226
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
É.
1227
01:11:11,143 --> 01:11:14,521
- Quer saber? Eu gostei dela.
- [música suave ao violão termina]
1228
01:11:14,521 --> 01:11:16,773
- Deve ter sido difícil vir aqui.
- [pai] É.
1229
01:11:16,773 --> 01:11:21,320
- E ela gosta de você!
- Mãe, para!
1230
01:11:22,029 --> 01:11:23,572
Vamos falar sobre ela ou não?
1231
01:11:23,572 --> 01:11:24,948
Não, não!
1232
01:11:26,116 --> 01:11:28,660
Qual é a chance
de uma relação à distância sobreviver?
1233
01:11:28,660 --> 01:11:30,912
Cinquenta e seis por cento. Não mesmo!
1234
01:11:31,705 --> 01:11:34,249
Hadley Ella Sullivan,
nascida em 16 de janeiro...
1235
01:11:34,249 --> 01:11:36,084
- Dá aqui, vai.
- Muito bom.
1236
01:11:36,626 --> 01:11:39,046
Só que vai ter
que devolver isso aqui pra ela, né?
1237
01:11:39,046 --> 01:11:41,882
- Para! Não dá, não sei onde ela tá.
- É pra isso que a internet serve.
1238
01:11:41,882 --> 01:11:43,258
Para com isso.
1239
01:11:43,258 --> 01:11:45,052
- O quê? Cuidado com isso.
- Olha.
1240
01:11:45,052 --> 01:11:46,720
- [Tessa] Não briguem.
- Me dá isso aqui.
1241
01:11:46,720 --> 01:11:48,055
Eu vou morrer, não briguem.
1242
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
- [Oliver] Me dá!
- [Tessa] Para! Deixa o seu irmão.
1243
01:11:53,393 --> 01:11:56,355
- [Luther] Doce?
- [Val] Esse livro é muito bom.
1244
01:11:56,355 --> 01:11:57,522
[aprecia]
1245
01:11:57,522 --> 01:11:58,940
E o que que é isso?
1246
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
Saint Luke's Church
1247
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
e uma festa depois
na Naval College, às seis horas.
1248
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Olha só. Vai lá!
1249
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Quer dizer que é pra eu ir de penetra?
1250
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Ah, só vai!
1251
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
Quem liga pros dados?
1252
01:12:13,580 --> 01:12:14,414
Vem, mãe.
1253
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Vou te ajudar.
- Vamos levantar.
1254
01:12:16,833 --> 01:12:19,211
- [Val] Tá tudo bem? Ah, olha...
- [música suave no violão]
1255
01:12:19,211 --> 01:12:21,046
[Val] Eu pego, eu pego o oxigênio.
1256
01:12:21,046 --> 01:12:22,422
[Luther] Ok. Vamos lá.
1257
01:12:24,299 --> 01:12:25,300
[hesita]
1258
01:12:27,469 --> 01:12:29,471
[ri] Olha só...
1259
01:12:30,514 --> 01:12:32,432
se eu soubesse a chance
1260
01:12:32,432 --> 01:12:34,976
da sua mãe ter câncer
1261
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
e morrer quando eu me apaixonei por ela,
1262
01:12:39,856 --> 01:12:41,775
sabe o que eu teria feito diferente?
1263
01:12:46,154 --> 01:12:47,447
Nadinha mesmo.
1264
01:12:48,490 --> 01:12:49,324
[ri]
1265
01:13:02,546 --> 01:13:04,548
[música romântica]
1266
01:13:56,391 --> 01:13:58,101
[porta abre e bate fechando]
1267
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Casamentos.
1268
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Desculpa. Oi.
Sempre me atraso.
1269
01:14:06,985 --> 01:14:09,946
Só pra te consolar, atrasei o dia todo.
1270
01:14:09,946 --> 01:14:10,906
[ambas riem]
1271
01:14:10,906 --> 01:14:12,657
Tô vendo que tem uma história aí.
1272
01:14:13,700 --> 01:14:15,202
Eu acho que tem. É.
1273
01:14:16,411 --> 01:14:17,913
Teve final feliz?
1274
01:14:21,666 --> 01:14:22,709
Eu sei lá.
1275
01:14:23,585 --> 01:14:24,461
É...
1276
01:14:24,461 --> 01:14:28,298
Tem umas coisas que eu gostaria
que fossem diferentes.
1277
01:14:29,174 --> 01:14:30,258
Mas sei lá.
1278
01:14:31,510 --> 01:14:32,344
É.
1279
01:14:33,803 --> 01:14:35,347
É, acho que teve.
1280
01:14:37,015 --> 01:14:38,600
Acho que não era pra ser.
1281
01:14:38,600 --> 01:14:40,685
[música leve dançante]
1282
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
Oi!
1283
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Ah! É a sua vez.
1284
01:14:56,952 --> 01:15:01,665
Olha, obrigado por fazer isso,
e não tô falando só da dança. É por tudo.
1285
01:15:01,665 --> 01:15:03,458
Tô muito feliz que você tá aqui.
1286
01:15:03,959 --> 01:15:05,710
Eu também. Sério.
1287
01:15:05,710 --> 01:15:08,505
Olha, tá convidada pro Natal, se quiser.
1288
01:15:08,505 --> 01:15:09,506
Sem pressão.
1289
01:15:09,506 --> 01:15:12,717
Não seria a mesma coisa
como era com a sua mãe,
1290
01:15:12,717 --> 01:15:13,843
mas pode ser legal.
1291
01:15:15,595 --> 01:15:19,266
"É melhor ter tido algo bom
e perdê-lo ou nunca tê-lo tido."
1292
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Our Mutual Friend!
1293
01:15:20,934 --> 01:15:21,851
Você leu!
1294
01:15:21,851 --> 01:15:23,520
Ainda não, mas eu vou ler.
1295
01:15:24,104 --> 01:15:25,355
Eu entendi agora.
1296
01:15:26,982 --> 01:15:29,150
Olha, eu só quero perguntar uma coisa.
1297
01:15:29,734 --> 01:15:31,736
- Ai, não.
- Tá a fim de arrasar?
1298
01:15:32,821 --> 01:15:34,114
Será que eu tô? Ai!
1299
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Vai lá.
1300
01:15:35,198 --> 01:15:37,158
[música dançante animada]
1301
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Tá bom.
1302
01:15:39,494 --> 01:15:40,495
[Hadley ri] Boa.
1303
01:15:51,590 --> 01:15:53,049
[Charlotte vibra]
1304
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Aí.
1305
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Me dá uma carona?
1306
01:16:29,377 --> 01:16:31,880
- [Val] Ele dirige.
- [Tessa] Entra logo aqui!
1307
01:16:31,880 --> 01:16:33,798
[Oliver e Tessa riem]
1308
01:16:33,798 --> 01:16:35,717
- [Luther] Vai partir!
- [Val ri]
1309
01:16:36,676 --> 01:16:38,428
[Oliver] Esse troço não acelera?
1310
01:16:38,428 --> 01:16:40,764
[música dançante continua]
1311
01:17:11,294 --> 01:17:14,631
[narradora] Vinte e um de dezembro
é o melhor dia pra estar apaixonado
1312
01:17:14,631 --> 01:17:15,924
em Londres.
1313
01:17:17,008 --> 01:17:21,763
Com dois milhões, trezentas e oitenta
mil luzes de Natal iluminando a cidade
1314
01:17:22,347 --> 01:17:25,892
e centenas de canecas
de chocolate quente em mãos frias.
1315
01:17:26,810 --> 01:17:30,730
É o quarto dia mais popular
pra pedidos de casamento.
1316
01:17:30,730 --> 01:17:33,650
Quatrocentos e vinte e dois
casais se casam.
1317
01:17:34,359 --> 01:17:38,071
Trinta e nove celebram estarem juntos
há quarenta e cinco anos.
1318
01:17:38,822 --> 01:17:43,118
E milhares de desconhecidos
se veem pela primeiríssima vez.
1319
01:17:43,785 --> 01:17:47,497
Mas, de todos os casais que estão
se apaixonando nesse lindo dia,
1320
01:17:47,497 --> 01:17:51,000
é a história de apenas um
que importa mesmo.
1321
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
[Val] Ah, não! Foi assim. Foi assim!
1322
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
- [Tessa] O quê? Não foi o que houve.
- [Val] Botou o gato no freezer.
1323
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
- [Tessa] Que gato?
- [Val] Disse que ele tava com calor.
1324
01:17:59,551 --> 01:18:02,512
Não tem nada como ficar em família.
Não fazemos isso há anos.
1325
01:18:02,512 --> 01:18:05,014
[Oliver] É, foi
uma ótima história, Luther.
1326
01:18:05,014 --> 01:18:07,350
- [Tessa] Não foi assim.
- [Val] Só digo que vamos chegar.
1327
01:18:07,350 --> 01:18:09,811
[Luther] A gente vai chegar.
Tá na van mais rápida de Londres.
1328
01:18:09,811 --> 01:18:11,354
Para de me estressar.
1329
01:18:11,354 --> 01:18:12,480
Falam sem parar.
1330
01:18:12,480 --> 01:18:15,316
[Val] Se a gente fosse por lá,
não ia chegar nunca.
1331
01:18:16,401 --> 01:18:18,403
[música calma]
1332
01:18:20,029 --> 01:18:22,031
[conversa na van continua, indistinta]
1333
01:18:43,136 --> 01:18:45,138
[música continua]
1334
01:18:57,442 --> 01:18:59,778
[Tessa] Estava horrível lá atrás!
1335
01:18:59,778 --> 01:19:01,696
Não é essa rua!
1336
01:19:01,696 --> 01:19:04,949
- Tava só seguindo o GPS.
- É do outro lado do parque.
1337
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- [Oliver] Tá indo pro lado errado.
- [Luther] Vou ter que estacionar aqui.
1338
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
[Tessa] É aqui! Ali, ali!
1339
01:19:23,760 --> 01:19:25,386
[Luther] Meu Deus! Quer que eu faça o quê?
1340
01:19:25,386 --> 01:19:26,805
Que eu atravesse a grama?
1341
01:19:26,805 --> 01:19:28,890
- Confia em mim.
- [Luther] Para o carro.
1342
01:19:28,890 --> 01:19:30,517
- [Tessa] Quê?
- [Oliver] Para o carro!
1343
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- [grita] Luther!
- O quê?
1344
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Para o carro!
1345
01:19:38,358 --> 01:19:40,276
- [Tessa ofega e ri]
- Foi divertido.
1346
01:19:43,154 --> 01:19:45,156
Valeu pela carona. Amo a van.
1347
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Manda brasa, Macbeth.
1348
01:19:53,498 --> 01:19:54,541
Hadley!
1349
01:19:57,085 --> 01:19:58,127
[buzina]
1350
01:20:26,114 --> 01:20:27,657
[música para]
1351
01:20:34,247 --> 01:20:35,331
Fala alguma coisa.
1352
01:20:40,253 --> 01:20:41,296
Fala você.
1353
01:20:44,299 --> 01:20:45,758
Tá bom. [pensa]
1354
01:20:50,638 --> 01:20:51,514
Surpresa.
1355
01:20:53,433 --> 01:20:54,893
É disso que eu tenho medo.
1356
01:20:56,227 --> 01:20:57,979
Bom, isso e escuro.
1357
01:20:58,813 --> 01:20:59,856
E germes.
1358
01:21:01,941 --> 01:21:02,817
Tá bom.
1359
01:21:04,402 --> 01:21:05,862
Por que tá falando disso?
1360
01:21:06,821 --> 01:21:10,533
[titubeia] Me perguntou
do que eu tinha medo no aeroporto.
1361
01:21:12,577 --> 01:21:13,411
É isso.
1362
01:21:14,162 --> 01:21:15,955
Eu tenho medo de...
1363
01:21:15,955 --> 01:21:18,583
ser pego de surpresa por coisas como...
1364
01:21:19,250 --> 01:21:20,752
câncer ou...
1365
01:21:22,003 --> 01:21:22,879
mágoa.
1366
01:21:28,968 --> 01:21:31,012
Tá bom, agora você já pode falar.
1367
01:21:36,017 --> 01:21:38,019
[música suave]
1368
01:22:00,124 --> 01:22:01,709
Gostou da surpresa?
1369
01:22:03,461 --> 01:22:05,380
É, acho que quero mais dessas.
1370
01:22:07,215 --> 01:22:09,884
Até de uma garota que conheceu no avião?
1371
01:22:10,468 --> 01:22:12,887
Principalmente de uma garota
que conheci no avião.
1372
01:22:20,979 --> 01:22:22,188
Tem que voltar?
1373
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Ainda não.
1374
01:22:25,024 --> 01:22:27,986
Eu tô querendo perder
o meu voo amanhã, sabia?
1375
01:22:29,445 --> 01:22:30,363
- É sério?
- [assente]
1376
01:22:32,115 --> 01:22:36,244
Sabia que um em cada cinquenta
relacionamentos começa no aeroporto?
1377
01:22:36,244 --> 01:22:37,662
- É mesmo?
- É.
1378
01:22:37,662 --> 01:22:40,790
Na verdade, cerca de 8% dos casais
1379
01:22:40,790 --> 01:22:43,042
se conhecem porque perderam o voo.
1380
01:22:44,460 --> 01:22:46,587
Mas qual é o tema da sua pesquisa?
1381
01:22:48,715 --> 01:22:49,674
De verdade?
1382
01:22:49,674 --> 01:22:50,842
De verdade, é.
1383
01:22:50,842 --> 01:22:51,759
Ah, tá.
1384
01:22:55,096 --> 01:22:57,849
Probabilidade estatística
do amor à primeira vista.
1385
01:23:00,852 --> 01:23:02,353
[música suave continua]
1386
01:23:13,614 --> 01:23:20,329
A Hadley Sullivan e o Oliver Jones vão
se beijar 12.872 vezes na sua vida juntos.
1387
01:23:20,830 --> 01:23:23,249
Ficarão casados por 58 anos,
1388
01:23:23,249 --> 01:23:26,252
terão 1.462 brigas
1389
01:23:26,753 --> 01:23:31,090
e farão amor 5.787 vezes.
1390
01:23:32,133 --> 01:23:36,137
A Hadley vai segurar a mão do Oliver
quando a Tessa der seu último suspiro.
1391
01:23:36,888 --> 01:23:39,932
O Oliver vai segurar a mão da Hadley
quando ela der o seu.
1392
01:23:40,767 --> 01:23:44,103
E os dois vão segurar a mão da filha
no dia em que ela nascer
1393
01:23:44,103 --> 01:23:46,689
e se maravilhar com os seus dedinhos.
1394
01:23:46,689 --> 01:23:48,733
E nada disso seria possível
1395
01:23:48,733 --> 01:23:50,610
se não fosse pelo voo perdido,
1396
01:23:51,152 --> 01:23:52,111
um cinto quebrado
1397
01:23:53,071 --> 01:23:56,074
e a escolha de se amarem todos os dias.
1398
01:23:56,074 --> 01:23:59,911
O INÍCIO...
1399
01:24:00,828 --> 01:24:02,538
[música suave acaba]
1400
01:24:02,538 --> 01:24:04,624
[música animada]
1401
01:26:08,956 --> 01:26:10,958
[música animada acaba]
1402
01:26:16,505 --> 01:26:18,507
[música calma]
1403
01:29:20,356 --> 01:29:22,358
[música calma acaba]