1 00:00:19,771 --> 00:00:22,106 - [cinguettio di uccellini] - [musica serena] 2 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 [campanelle] 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,985 [la musica si fa forte] 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 [la musica sfuma] 5 00:00:28,738 --> 00:00:31,032 [suona "Everything Goes My Way"] 6 00:00:45,129 --> 00:00:47,799 [voce narrante] Il 20 dicembre è il giorno peggiore dell'anno 7 00:00:47,799 --> 00:00:50,259 all'Aeroporto Internazionale John F. Kennedy. 8 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 Il giorno in cui più di 193.000 passeggeri arrivano e partono... 9 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 [bip dello scanner] 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,850 ...causando in media 23 minuti di ritardo al check-in 11 00:00:57,850 --> 00:01:01,646 e fino a 117 minuti d'attesa ai controlli di sicurezza. 12 00:01:01,646 --> 00:01:04,774 Ma tra tutti i passeggeri in difficoltà in questo giorno difficile... 13 00:01:04,774 --> 00:01:05,691 Scusi. 14 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 ...ci interessa la storia di una di loro in particolare, 15 00:01:08,486 --> 00:01:11,239 una passeggera che oggi è in ritardo. 16 00:01:11,239 --> 00:01:12,281 [ragazza] Permesso. 17 00:01:12,281 --> 00:01:13,199 [brusio] 18 00:01:13,199 --> 00:01:14,951 - Ehi! - Mi scusi! 19 00:01:14,951 --> 00:01:17,829 [voce narrante] Hadley Sullivan sta perdendo il volo per Londra 20 00:01:17,829 --> 00:01:18,746 per quattro minuti. 21 00:01:18,746 --> 00:01:20,414 Aspetti! Per favore, eccomi! 22 00:01:20,414 --> 00:01:23,167 Mi dispiace, signora. È troppo tardi. 23 00:01:23,167 --> 00:01:24,460 [Hadley sospira] 24 00:01:29,298 --> 00:01:33,386 [voce narrante] Ci sono 367 anime sul volo TA-5120, 25 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 412 valigie, 344 oggetti personali, 26 00:01:36,430 --> 00:01:40,059 quattro animali da compagnia e 62 cuscini per il collo. 27 00:01:40,059 --> 00:01:44,188 Insieme, questi passeggeri viaggeranno per sei ore e 47 minuti, 28 00:01:44,188 --> 00:01:46,023 tutti senza Hadley. 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,360 Potreste dire che è una sfortuna perdere un volo per quattro minuti 30 00:01:49,360 --> 00:01:52,071 o potreste pensare che tutto accade per una ragione. 31 00:01:52,071 --> 00:01:55,324 Per Hadley, quei quattro minuti non saranno una sfortuna. 32 00:01:55,324 --> 00:01:59,162 Perché molto presto, una ragazza incontrerà un ragazzo 33 00:01:59,162 --> 00:02:01,706 e cambierà ogni cosa. 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 [la canzone si interrompe] 35 00:02:04,041 --> 00:02:08,212 Ma tanto per chiarire: questa non è la solita storia sull'amore. 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 Questa è una storia che parla del destino. 37 00:02:11,883 --> 00:02:12,925 O della statistica. 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Dipende solamente dai punti di vista. 39 00:02:15,720 --> 00:02:17,555 [musica vivace] 40 00:02:18,181 --> 00:02:20,308 [voce narrante] Lei è Hadley Ella Sullivan, 41 00:02:20,308 --> 00:02:22,435 vent'anni, un metro e 65. 42 00:02:22,435 --> 00:02:25,605 È in ritardo il 21% delle volte, che, casualmente, 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,191 è la vita media della batteria del suo cellulare. 44 00:02:28,191 --> 00:02:29,817 Ha paura di tre cose: 45 00:02:29,817 --> 00:02:30,735 la maionese, 46 00:02:31,319 --> 00:02:32,904 gli spazi piccoli 47 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 e i dentisti. 48 00:02:34,780 --> 00:02:37,366 Di una cosa, però, non immaginava di avere paura. 49 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 È solo per un semestre. 50 00:02:39,076 --> 00:02:42,997 Papà stai per andare a insegnare poesia nel paese di Shakespeare. 51 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 - Come fai a non impazzire? - Sto impazzendo. 52 00:02:46,083 --> 00:02:48,127 Ho sempre desiderato studiare all'estero. 53 00:02:48,127 --> 00:02:52,256 Veramente, tesoro, ecco, tu e io resteremo qui. 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,466 Perché? 55 00:02:55,051 --> 00:02:58,304 [voce narrante] Non voleva ammetterlo, ma sulla sua lista di paure, 56 00:02:58,304 --> 00:03:01,432 il divorzio si classificò molto più in alto della maionese. 57 00:03:01,432 --> 00:03:02,391 [la musica termina] 58 00:03:02,892 --> 00:03:05,311 [sospira] Possiamo farla salire sul prossimo volo. 59 00:03:05,311 --> 00:03:08,147 Sono rimasti due posti, entrambi in business. 60 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 - E tra quanto parte? - [assistente] Un'ora e mezzo. 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,860 Arrivo a Londra alle 9:55 del mattino. 62 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Mio padre si sposa a mezzogiorno. - [assistente] Deve pensarci? 63 00:03:17,156 --> 00:03:19,533 Senta, può darmi solo un secondo? Devo solo... 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Mi scusi, un secondo. 65 00:03:21,953 --> 00:03:23,329 - Solo... - [il cellulare squilla] 66 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 [il cellulare vibra] 67 00:03:25,790 --> 00:03:26,749 [papà sospira] 68 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 [assonnato] Ciao, tesoro, tutto bene? 69 00:03:31,295 --> 00:03:33,631 - Ciao, ho perso il volo. - Cosa? 70 00:03:33,631 --> 00:03:36,259 Sì, posso prendere il prossimo, ma solo in business 71 00:03:36,259 --> 00:03:37,969 e non arriva prima delle 10:00. 72 00:03:37,969 --> 00:03:39,387 Domani? 73 00:03:39,387 --> 00:03:41,722 No, stanotte. Viaggerò sulla stella cometa! 74 00:03:41,722 --> 00:03:43,349 - Hadley. - [Hadley] Scusa. 75 00:03:43,349 --> 00:03:46,852 D'accordo, beh, compra il biglietto e poi ti rimborso io. 76 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 - No, posso pagarlo da sola. - Non essere ridicola. 77 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 - Non puoi pagarlo. - Ok. Grazie. 78 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Ora devo proprio andare. 79 00:03:53,985 --> 00:03:55,111 Va bene. 80 00:03:55,111 --> 00:03:57,488 Beh, mandami un messaggio appena atterri, ok? 81 00:03:57,488 --> 00:03:58,656 Sì, ok. 82 00:03:58,656 --> 00:04:00,616 - Ciao. - [Hadley] Ciao. 83 00:04:03,619 --> 00:04:06,539 Sì, allora, uno in business class per Londra, per favore. 84 00:04:08,332 --> 00:04:10,293 Grazie. Grazie. 85 00:04:10,293 --> 00:04:11,210 Scusi. 86 00:04:11,210 --> 00:04:14,463 [annuncio indistinto dall'altoparlante] 87 00:04:21,887 --> 00:04:23,639 Oh, quello è morto. 88 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 Ecco perché è libero. 89 00:04:26,600 --> 00:04:27,560 Non avevo dubbi. 90 00:04:28,644 --> 00:04:30,187 - [donna] Cosa? - Eh... 91 00:04:30,187 --> 00:04:32,148 Niente, non importa. Grazie. 92 00:04:32,148 --> 00:04:36,777 [annuncio dall'altoparlante] ...avviso di imbarco per il volo AI-3670... 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Posso prestarti il mio. 94 00:04:39,530 --> 00:04:42,033 [musica vivace] 95 00:04:42,033 --> 00:04:44,368 [annuncio altoparlante sfuma] 96 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 [voce narrante] Lui, come avrete capito, è il ragazzo: 97 00:04:47,330 --> 00:04:51,042 Oliver Martin Jones, 22 anni, un metro e 80. 98 00:04:51,042 --> 00:04:53,419 Puntuale il 94% delle volte, 99 00:04:53,419 --> 00:04:56,839 che, casualmente, è la vita media della batteria del suo cellulare. 100 00:04:56,839 --> 00:04:59,508 Anche lui ha sempre avuto paura di tre cose: 101 00:04:59,508 --> 00:05:01,469 i germi, il buio... 102 00:05:01,469 --> 00:05:02,386 [imitano la tromba] 103 00:05:02,386 --> 00:05:03,304 ...e le sorprese. 104 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 - [donna] Ecco l'elenco... - Elenco? 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,936 ...dei nomi di quelli che in tutta Atene 106 00:05:10,936 --> 00:05:15,358 sono giudicati capaci di recitare il nostro interludio... 107 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 [geme] 108 00:05:18,069 --> 00:05:19,779 [dottore] Al momento, è ancora localizzato. 109 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Con la terapia giusta ci sono buone probabilità, 110 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 ma queste cose non sono prevedibili. 111 00:05:24,408 --> 00:05:26,452 [voce narrante] Fu allora che Oliver decise 112 00:05:26,452 --> 00:05:28,788 che non avrebbe mai più voluto sorprese. 113 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 [Oliver] Ormai nella nostra vita tutto è regolato dai big data: 114 00:05:31,499 --> 00:05:35,211 relazioni sociali, abitudini d'acquisto, scelte quotidiane. 115 00:05:35,211 --> 00:05:37,129 Vuol dire che prima o poi, un giorno, 116 00:05:37,129 --> 00:05:39,090 nella nostra vita tutto sarà prevedibile. 117 00:05:39,090 --> 00:05:42,134 Non ci saranno sempre cose che ci colgono di sorpresa? 118 00:05:42,927 --> 00:05:45,262 No, se abbiamo abbastanza dati. 119 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 [voce narrante] Se temi le sorprese, 120 00:05:47,681 --> 00:05:50,559 può sembrare meglio non lasciare niente al caso. 121 00:05:51,227 --> 00:05:52,228 Ti presto il mio. 122 00:05:52,228 --> 00:05:55,189 [voce narrante] Almeno, finché non incontri una ragazza americana 123 00:05:55,189 --> 00:05:56,774 con la batteria del telefono morta. 124 00:05:56,774 --> 00:05:57,775 [la musica finisce] 125 00:05:57,775 --> 00:06:01,320 Scusa, non condivido caricabatterie fino al terzo appuntamento. 126 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 [vociare] 127 00:06:03,364 --> 00:06:06,117 Ok. Il caricabatterie è una cosa molto intima. 128 00:06:08,369 --> 00:06:10,037 [Hadley sospira] 129 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 [si schiarisce la gola] 130 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 Io ho finito, se vuoi usarlo. 131 00:06:13,040 --> 00:06:15,793 [Hadley] Oh, grazie, la mia... [ride] 132 00:06:15,793 --> 00:06:17,336 ...batteria muore sempre. 133 00:06:17,336 --> 00:06:18,796 Avrà bisogno di assistenza. 134 00:06:18,796 --> 00:06:21,549 Le batterie dei telefoni hanno un massimo di cicli di ricarica. 135 00:06:21,549 --> 00:06:23,634 Sei uno di quelli super tecnologici o... 136 00:06:23,634 --> 00:06:25,177 Genio matematico. 137 00:06:25,678 --> 00:06:27,513 Studio Statistica a Yale. 138 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Wow. 139 00:06:31,225 --> 00:06:32,601 Quando si dice la modestia! 140 00:06:32,601 --> 00:06:33,519 [ridono] 141 00:06:34,270 --> 00:06:36,689 Sono britannico. È più forte di me. 142 00:06:37,314 --> 00:06:38,732 [Hadley fa un risolino] 143 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Mi chiamo Oliver. 144 00:06:42,570 --> 00:06:43,404 Come Twist? 145 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 E poi dicono che gli americani non sono colti! 146 00:06:46,282 --> 00:06:50,202 Oh, non lo siamo affatto, ma io sono una fan di Dickens. 147 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Sono Hadley. 148 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Beh, piacere di conoscerti. 149 00:06:53,956 --> 00:06:54,832 Piacere mio. 150 00:06:54,832 --> 00:06:56,208 [zip della borsa] 151 00:06:56,959 --> 00:06:59,086 Cosa studi, "Hadley fan di Dickens"? 152 00:06:59,795 --> 00:07:03,215 - Letteratura? - Ehm, sono indecisa. 153 00:07:03,883 --> 00:07:05,801 Non sono di quelli che un giorno si svegliano e: 154 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 "Farò l'avvocato tributarista!" 155 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 E a qualcuno succede? 156 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Ai tributaristi, può darsi. 157 00:07:14,852 --> 00:07:15,978 Dove stai andando? 158 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 A Londra. Tu? 159 00:07:18,814 --> 00:07:21,317 Anch'io. Sì, veramente, 160 00:07:21,317 --> 00:07:23,235 adesso dovrei già essere in volo, 161 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 - ma l'ho perso per quattro minuti. - Oh. 162 00:07:26,989 --> 00:07:28,449 Direi che è stato il destino, 163 00:07:28,449 --> 00:07:31,118 ma probabilmente hai ritardato apposta. 164 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 - Mmh. - [ridono] 165 00:07:37,458 --> 00:07:39,752 [Oliver] Stavo andando a mangiare qualcosa. 166 00:07:39,752 --> 00:07:41,003 Ti va di venire? 167 00:07:41,003 --> 00:07:45,007 È un'altra cosa da terzo appuntamento? 168 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 [ridono] 169 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 - No, mangiare va bene. - [musica intrigante] 170 00:07:49,470 --> 00:07:51,347 [voce narrante] Di solito, il continuo ritardo 171 00:07:51,347 --> 00:07:53,140 e il telefono scarico di Hadley 172 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 l'hanno portata a finire nei guai. 173 00:07:54,975 --> 00:07:57,144 Oggi, l'hanno portata a Oliver. 174 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 [Hadley] Torni a casa per le feste? 175 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 Immagino che tu sia di Londra. 176 00:08:02,024 --> 00:08:03,651 Sì, ma avrei preferito restare qui 177 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 e non interrompere la mia ricerca. 178 00:08:05,402 --> 00:08:06,779 Ricerca su che cosa? 179 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 La percentuale di americani che perdono l'aereo. 180 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 - [la musica sfuma] - Mmh. Spiritoso, molto divertente. 181 00:08:12,743 --> 00:08:14,620 Oh. 182 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Che schifo. [ride] - Oh. 183 00:08:16,914 --> 00:08:19,333 [Oliver] Ho un fazzolettino disinfettante 184 00:08:19,333 --> 00:08:22,253 per il tuo telefono sporco e moribondo. 185 00:08:22,253 --> 00:08:24,171 Grazie. 186 00:08:24,672 --> 00:08:26,549 Ho sempre odiato gli aeroporti. 187 00:08:26,549 --> 00:08:28,759 Davvero? A me piacciono. 188 00:08:28,759 --> 00:08:29,843 Perché? 189 00:08:29,843 --> 00:08:32,596 Mi piace che non sei né qui né lì, sei... 190 00:08:34,014 --> 00:08:35,224 nella terra di nessuno. 191 00:08:35,224 --> 00:08:36,892 Sembra molto invitante! 192 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 È come il Purgatorio. 193 00:08:38,352 --> 00:08:40,187 [ridono] 194 00:08:41,522 --> 00:08:42,731 Non mangi carboidrati? 195 00:08:42,731 --> 00:08:45,234 No, è che odio la maionese. 196 00:08:45,818 --> 00:08:46,777 - Davvero? - [Oliver] Sì. 197 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - È disgustosa. Sembra... - In effetti la odio anch'io. 198 00:08:50,072 --> 00:08:50,906 Ehm, è la... 199 00:08:50,906 --> 00:08:53,951 la seconda delle mie tre più grandi paure. 200 00:08:53,951 --> 00:08:56,036 - E le altre? - I dentisti e gli spazi piccoli. 201 00:08:56,787 --> 00:08:59,123 - Ci stavi pensando! - [Hadley] Veramente no. 202 00:08:59,123 --> 00:09:02,501 Come se chiedessi a te di cosa hai paura, non dovresti pensarci. 203 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Come sai che ho paura di qualcosa? 204 00:09:04,461 --> 00:09:07,256 Perché mangi l'affettato con forchetta e coltello. 205 00:09:07,256 --> 00:09:08,966 [suoneria cellulare] 206 00:09:08,966 --> 00:09:10,301 [Oliver sospira] 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,554 Scusa, devo rispondere. 208 00:09:13,554 --> 00:09:14,680 Certo. Rispondi. 209 00:09:17,182 --> 00:09:18,934 [ragazzo] Arrivi domani alle 11, no? 210 00:09:18,934 --> 00:09:22,229 - Alle 10. Ti ho scritto un'email. - Davvero? 211 00:09:22,813 --> 00:09:24,982 Colpa del Wi-Fi della palestra, salta. 212 00:09:24,982 --> 00:09:27,026 [Oliver] Devi solo venire a prendermi domani. 213 00:09:27,026 --> 00:09:28,152 Ci sarò, tranquillo. 214 00:09:28,152 --> 00:09:32,031 E ho una piccola sorpresa per te, quindi, preparati. 215 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 No, non mi piacciono le sorprese. 216 00:09:33,907 --> 00:09:35,743 Ma è bella, non puoi arrabbiarti. 217 00:09:35,743 --> 00:09:37,828 Ti ho avvertito, così non ti incazzi. 218 00:09:37,828 --> 00:09:39,705 Che razza di logica è? 219 00:09:39,705 --> 00:09:43,417 Luther, non voglio sorprese. Per te sono tutte belle. Nessuna è bella. 220 00:09:43,417 --> 00:09:46,587 Il Wi-Fi mi sta mollando, non ti sento più. Ciao. 221 00:09:46,587 --> 00:09:49,798 - [imita interferenza] - Luther! 222 00:09:56,722 --> 00:09:58,724 - Scusami tanto. - [Hadley] Niente. 223 00:09:59,224 --> 00:10:02,519 Allora, la claustrofobia è una delle tue paure più grandi. 224 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Allora, perché ti imbarchi su un volo di sette ore? 225 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 [Hadley] È un'ottima domanda. 226 00:10:07,232 --> 00:10:08,275 Un matrimonio. 227 00:10:08,984 --> 00:10:09,943 Come te? 228 00:10:10,861 --> 00:10:11,904 [Oliver] Giusto. 229 00:10:12,696 --> 00:10:14,782 Questo è il mio abbigliamento da casa. 230 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Mi piace rilassarmi in un abito ben stirato. 231 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Certo, hai ragione. 232 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Le pieghe sono stressanti. 233 00:10:19,870 --> 00:10:22,373 [annuncio altoparlante] ...per Londra Heathrow... 234 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 Chiamano il nostro volo? 235 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 - Di già? - Ehm, oh... 236 00:10:26,085 --> 00:10:29,254 - Cavolo, non posso perderne un altro. - Sì. 237 00:10:29,922 --> 00:10:31,924 [suona "Everything Goes My Way"] 238 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 - [Hadley] Lo zaino! - [Oliver] Lo prendo io. 239 00:10:34,051 --> 00:10:35,552 [Hadley] Grazie. Molto gentile. 240 00:10:47,648 --> 00:10:49,692 [ansimano] 241 00:10:49,692 --> 00:10:51,068 [Hadley ride] 242 00:10:53,070 --> 00:10:55,072 Aspetti! Aspetti! 243 00:10:55,072 --> 00:10:57,616 [ansimano] 244 00:10:58,325 --> 00:11:00,411 Bene! Ce l'abbiamo fatta. Ok. 245 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 - [Hadley] Grazie. - Mmh. 246 00:11:06,917 --> 00:11:08,377 - [Oliver] Grazie. - [disgustata] Uh. 247 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 - [Oliver sospira] - [Hadley ride] 248 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 Corri veloce! 249 00:11:24,309 --> 00:11:25,728 [la canzone termina] 250 00:11:25,728 --> 00:11:26,937 Beh, eccomi qui. 251 00:11:27,521 --> 00:11:28,522 Oh! 252 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 Non me l'aspettavo. 253 00:11:30,399 --> 00:11:31,275 Io sono più indietro. 254 00:11:31,275 --> 00:11:33,610 Salve, signora. La aiuto per il posto? 255 00:11:33,610 --> 00:11:35,738 - Ehm, il mio è questo, grazie. - Ok. 256 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 Mi scusi. 257 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 [sottovoce] Grazie. 258 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - [Oliver] Lascia, faccio io. - Oh. Grazie. 259 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 [Oliver] Scusi. 260 00:11:45,664 --> 00:11:48,000 - [Hadley ride] - Un po' di palestra. 261 00:11:48,000 --> 00:11:49,334 Ehm, scusi, un secondo. 262 00:11:49,334 --> 00:11:52,254 Ehm, è stato un vero piacere, Hadley. 263 00:11:52,254 --> 00:11:53,172 Sì. 264 00:11:53,756 --> 00:11:55,424 - Auguri. - Anche a te. 265 00:11:58,469 --> 00:11:59,636 "Auguri"? 266 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 [sottovoce] Che coglione. 267 00:12:03,724 --> 00:12:05,684 [musica dolce] 268 00:12:13,150 --> 00:12:15,402 [vociare dei passeggeri] 269 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 - Buonasera. - Buonasera. 270 00:12:37,424 --> 00:12:38,675 [la musica sfuma] 271 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 [bambino piange] 272 00:12:40,177 --> 00:12:41,094 [Oliver sospira] 273 00:12:45,224 --> 00:12:46,266 Ah, mi scusi... 274 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 - [voce narrante] Sì? - La mia cintura è rotta. 275 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Oh, posso? - Certo. 276 00:12:52,314 --> 00:12:53,232 Oh, no. 277 00:12:53,816 --> 00:12:54,691 Resti lì. 278 00:12:57,361 --> 00:12:59,112 Ha ragione. Santo cielo. 279 00:12:59,112 --> 00:13:00,280 Che c'è? 280 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 Non può volare con una cintura difettosa. 281 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 Devo prendere questo aereo. 282 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 - [voce narrante] È per la sicurezza. - Non c'è posto? 283 00:13:06,328 --> 00:13:08,580 Se devo, mi lego dentro il vano bagagli. 284 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Aspetti, vedo se riesco a spostarla. 285 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 Grazie. 286 00:13:12,709 --> 00:13:15,003 Mamma, ciao. Ho perso il volo, 287 00:13:15,003 --> 00:13:17,297 ma ho preso il successivo, quindi tutto bene. 288 00:13:17,297 --> 00:13:19,883 Ti chiamo quando atterro. Ok. Ti voglio bene. Ciao. 289 00:13:21,093 --> 00:13:23,846 - [Oliver] La ringrazio molto. - [voce narrante] Di niente. 290 00:13:23,846 --> 00:13:26,723 Non dovremmo spostarvi dalla economy alla business, 291 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 ma, ehm... 292 00:13:28,600 --> 00:13:30,269 oggi è il suo giorno fortunato. 293 00:13:32,020 --> 00:13:32,855 Hadley. 294 00:13:32,855 --> 00:13:33,772 Oliver. 295 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 - Ma cosa... - Cintura di sicurezza rotta. 296 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 - Mi hanno spostato. - [voce narrante] Scusate. 297 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Voi due vi conoscete? 298 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Già... - Ehm, più o meno. 299 00:13:44,032 --> 00:13:46,159 È davvero il suo giorno fortunato. 300 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Chi se lo aspettava! 301 00:13:50,247 --> 00:13:53,834 Pensavo che l'avessi previsto, "Mister Analisi Predittive". 302 00:13:54,626 --> 00:13:56,753 D'accordo, ok, ricevuto. 303 00:13:56,753 --> 00:13:58,755 - Bel colpo. - [suona musica vivace] 304 00:13:58,755 --> 00:14:00,591 - [Hadley] Mmh. - Danno sempre il pigiama? 305 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 Neanche io ho mai volato in business. 306 00:14:05,262 --> 00:14:06,847 Ti dispiace se... 307 00:14:07,389 --> 00:14:08,724 - Oh, grazie. - Pulisco... 308 00:14:08,724 --> 00:14:10,934 Cioè, non è che tu... È che... 309 00:14:10,934 --> 00:14:13,729 il 29% degli aerei non è pulito a fondo. 310 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 No, me lo sono inventato. 311 00:14:17,566 --> 00:14:20,068 [ridono] 312 00:14:24,114 --> 00:14:26,199 Nelle prossime sei ore e 47 minuti, 313 00:14:26,199 --> 00:14:29,036 Hadley Sullivan e Oliver Jones si innamoreranno. 314 00:14:33,165 --> 00:14:35,250 Ma poi, 18 minuti dopo l'atterraggio, 315 00:14:35,250 --> 00:14:38,462 si separeranno nella folla e non si rivedranno mai più. 316 00:14:39,588 --> 00:14:44,176 Beh, a meno che non si siano scambiati il cognome o il telefono o l'email, 317 00:14:44,176 --> 00:14:46,511 Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook... 318 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 Ci sono un sacco di possibilità. 319 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 - Certo. - [la musica si fa più forte] 320 00:14:52,809 --> 00:14:55,228 [ronzio del motore] 321 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 [la musica sfuma] 322 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 {\an8}SICUREZZA A BORDO 323 00:14:57,564 --> 00:15:00,067 {\an8}[registrazione] In caso di atterraggio d'emergenza, 324 00:15:00,067 --> 00:15:03,111 il vostro salvagente è situato sotto la vostra poltrona 325 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 e si gonfierà automaticamente. 326 00:15:05,447 --> 00:15:08,325 È dotato di un fischietto per attirare l'attenzione 327 00:15:08,325 --> 00:15:09,952 e di una luce per vedere al buio... 328 00:15:09,952 --> 00:15:10,869 Che c'è? 329 00:15:11,495 --> 00:15:13,080 Non ho mai visto nessuno leggerle. 330 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 Allora sei fortunato a essere accanto a me. 331 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 Intendi in generale? 332 00:15:17,376 --> 00:15:18,794 E in caso di un'emergenza. 333 00:15:18,794 --> 00:15:21,463 Certo, perché se precipitassimo nell'Atlantico, 334 00:15:21,463 --> 00:15:23,215 con il tuo metro e mezzo 335 00:15:23,215 --> 00:15:26,093 dovresti solo prendermi in braccio e portarmi in salvo. 336 00:15:26,093 --> 00:15:28,303 Le probabilità di precipitare sono 337 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 una su cinque milioni e mezzo. 338 00:15:30,430 --> 00:15:32,224 È più facile morire tornando dall'aeroporto. 339 00:15:32,224 --> 00:15:33,892 Possiamo non parlare di morire? 340 00:15:33,892 --> 00:15:34,977 [sussulta] 341 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 - Scusa. - Niente. 342 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 [pilota dall'interfono] Equipaggio, prepararsi al decollo. 343 00:15:41,149 --> 00:15:43,151 [il ronzio del motore si fa più forte] 344 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 [Hadley respira affannosamente] 345 00:15:50,534 --> 00:15:51,868 [musica vivace] 346 00:15:56,748 --> 00:15:57,624 [Hadley sospira] 347 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 [sussulta] 348 00:16:09,553 --> 00:16:10,595 [Hadley sospira] 349 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Tutto ok? 350 00:16:12,973 --> 00:16:14,016 [Hadley] Mmh. 351 00:16:17,269 --> 00:16:20,230 Ehm, qual è il tuo colore preferito? 352 00:16:21,523 --> 00:16:22,357 Cibo? 353 00:16:22,858 --> 00:16:24,151 Animale? 354 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 [ridendo] Scherzi? 355 00:16:27,154 --> 00:16:28,071 Andiamo. 356 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Giallo, messicano, cani. Tu? 357 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 Blu, curry e uccelli. 358 00:16:35,412 --> 00:16:36,872 Uccelli. 359 00:16:36,872 --> 00:16:37,914 Uh. 360 00:16:37,914 --> 00:16:40,417 Che vuol dire "uh"? Sono simbolo di libertà. 361 00:16:40,917 --> 00:16:42,044 Cacano ovunque. 362 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Lo fanno anche i cani. 363 00:16:43,795 --> 00:16:45,130 Ma non sono inquietanti. 364 00:16:45,130 --> 00:16:47,382 Ok, qual è il tuo numero preferito? 365 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 Ehm, il due. 366 00:16:49,426 --> 00:16:50,343 Il tuo? 367 00:16:50,844 --> 00:16:52,054 "i." 368 00:16:53,847 --> 00:16:54,973 È l'unità immaginaria, 369 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 la radice quadrata di uno negativo. 370 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 - Wow. Sei un vero nerd. - [ride] Lo so. 371 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 Può darsi, ma credo che funzioni. 372 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 Perché ti rende affascinante? 373 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 No, perché ti sto distraendo. 374 00:17:09,154 --> 00:17:11,490 [la musica sfuma] 375 00:17:11,490 --> 00:17:13,784 Ma è bello che tu mi creda affascinante. 376 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 [il ronzio del motore sfuma] 377 00:17:17,162 --> 00:17:18,538 [segnale acustico] 378 00:17:18,538 --> 00:17:22,292 [hostess] Il comandante ha spento la spia delle cinture di sicurezza. 379 00:17:22,292 --> 00:17:24,044 Siete liberi di muovervi in cabina. 380 00:17:24,044 --> 00:17:26,588 Tra qualche istante, gli assistenti di volo... 381 00:17:26,588 --> 00:17:28,048 Ti ringrazio. 382 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Figurati. 383 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Lasci, faccio io. 384 00:17:31,760 --> 00:17:35,138 - Oh, grazie, giovanotto. - [Oliver] Ecco fatto. 385 00:17:35,806 --> 00:17:38,100 - Ne hai trovato uno buono. - Grazie. 386 00:17:38,100 --> 00:17:39,518 Come vi siete conosciuti? 387 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Veramente, noi non... - In un aeroporto, che ci creda o no. 388 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 [donna] Davvero? 389 00:17:44,189 --> 00:17:47,442 Sì, vede, il suo telefono era morto, 390 00:17:47,442 --> 00:17:49,027 le ho offerto il mio caricatore 391 00:17:49,027 --> 00:17:51,363 e abbiamo cominciato a chiacchierare. 392 00:17:51,363 --> 00:17:52,614 Da cosa nasce cosa e... 393 00:17:52,614 --> 00:17:55,534 Da allora, lui ricarica le mie batterie ogni volta. 394 00:17:55,534 --> 00:17:57,577 [donna, ridendo] Buon per voi. 395 00:17:57,577 --> 00:18:00,789 Comunque, vi auguro un buon volo. 396 00:18:00,789 --> 00:18:01,957 [Hadley] Anche a lei. 397 00:18:01,957 --> 00:18:04,501 - [sospira] - Dimmi di più su questo matrimonio. 398 00:18:05,627 --> 00:18:07,254 Oh, sì, ah... 399 00:18:07,796 --> 00:18:08,630 Sì, ehm... 400 00:18:09,506 --> 00:18:12,509 Ecco, mio padre ha deciso 401 00:18:12,509 --> 00:18:14,970 di risposarsi con una donna che non ho mai conosciuto. 402 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 Quindi... 403 00:18:17,347 --> 00:18:19,307 - Il matrimonio di tuo padre? - Sì. 404 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 E non hai conosciuto la fidanzata. 405 00:18:21,518 --> 00:18:23,061 - No. - Com'è possibile? 406 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 Beh... 407 00:18:26,148 --> 00:18:32,070 [ride] Inizia tutto quando a tuo padre offrono di insegnare poesia a Oxford. 408 00:18:32,070 --> 00:18:34,865 Poi, dopo aver promesso che sarà solo per un semestre, 409 00:18:34,865 --> 00:18:38,201 lui chiede il divorzio a tua madre 410 00:18:38,201 --> 00:18:41,288 e si innamora di una donna che si chiama Charlotte 411 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 e decide di chiederle di sposarlo. 412 00:18:43,874 --> 00:18:47,335 E infine obbliga te, che non vede da più di un anno, 413 00:18:47,335 --> 00:18:50,881 a sorvolare l'oceano in una scatola di latta 414 00:18:50,881 --> 00:18:53,633 per farti stare accanto a lui con un vestito color livido. 415 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 È orribile. 416 00:18:55,051 --> 00:18:57,304 - Già. - [ridono] 417 00:18:57,304 --> 00:19:01,933 Se può esserti di consolazione, il 50% delle coppie divorzia. 418 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 L'altro 50% no. 419 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Sì, ma le probabilità che succedesse erano davvero molto alte. 420 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Dovrebbe farmi stare meglio? 421 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Non è così? - [Hadley] No. 422 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Credo che sia uno schifo. 423 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 La cosa peggiore è che... 424 00:19:16,740 --> 00:19:18,617 lui domani si alzerà davanti a tutti 425 00:19:18,617 --> 00:19:21,244 e farà le stesse identiche promesse che ha già infranto. 426 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Capisco che ci si possa innamorare di nuovo, 427 00:19:24,372 --> 00:19:27,125 ma se è vero, perché impegnarsi per dimostrarlo? 428 00:19:27,125 --> 00:19:32,380 Perché organizzare questa sontuosa festa per sbatterlo in faccia a tutti? 429 00:19:33,215 --> 00:19:36,009 Io penso che il vero amore non sia questo. 430 00:19:37,052 --> 00:19:39,304 Penso che il vero amore sia trovare qualcuno 431 00:19:39,971 --> 00:19:42,515 che ti tenga la mano quando la vita diventa dura. 432 00:19:43,683 --> 00:19:44,643 Nient'altro? 433 00:19:45,185 --> 00:19:49,773 Niente matrimonio, niente cerimonia, solo tenersi la mano durante la vita? 434 00:19:49,773 --> 00:19:51,441 [musica dolce] 435 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Sì, più o meno. 436 00:19:56,446 --> 00:19:59,783 Quello che mi piace del matrimonio è la promessa, credo. 437 00:20:01,993 --> 00:20:03,954 Non tutti mantengono le promesse. 438 00:20:05,163 --> 00:20:06,539 [la musica sfuma] 439 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Beh, questo... 440 00:20:08,792 --> 00:20:10,585 è il mio matrimonio. 441 00:20:10,585 --> 00:20:11,628 Qual è il tuo? 442 00:20:11,628 --> 00:20:16,383 Ti prego, di' qualcosa di drammatico, tipo che la tua matrigna sposa tuo zio. 443 00:20:16,383 --> 00:20:18,802 - [ride] Ehm... - Che cosa prendete? 444 00:20:18,802 --> 00:20:22,806 Del delizioso pollo con verdure o del pesce molto secco? 445 00:20:23,390 --> 00:20:24,474 Pollo, per favore. 446 00:20:24,474 --> 00:20:25,892 [deliziata] Mmh... 447 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Io penso che prenderò il pesce... 448 00:20:29,938 --> 00:20:30,772 Pollo. 449 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Scelta eccellente, signora. 450 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 - Cena al secondo appuntamento! - [Hadley] Mmh. 451 00:20:35,694 --> 00:20:37,570 Le cose procedono in fretta. 452 00:20:37,570 --> 00:20:39,489 [musica allegra] 453 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 [ronzio del motore] 454 00:20:46,830 --> 00:20:47,914 [hostess] Ecco a lei. 455 00:20:47,914 --> 00:20:49,040 LIBERO OCCUPATO 456 00:20:58,842 --> 00:20:59,884 [la musica sfuma] 457 00:20:59,884 --> 00:21:02,679 IL NOSTRO COMUNE AMICO CHARLES DICKENS 458 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Tutto bene? 459 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Sì, scusa... 460 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Oh, mio Dio! [ride] 461 00:21:12,105 --> 00:21:14,649 - Voglio dire... - Sexy, lo so. 462 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 - Perfetto, direi. - Lo penso anch'io. 463 00:21:16,651 --> 00:21:17,777 - Grazie. - [ride] 464 00:21:19,404 --> 00:21:20,905 Allora eri seria su Dickens! 465 00:21:20,905 --> 00:21:21,990 Oh, ehm... 466 00:21:22,657 --> 00:21:24,993 questo non l'ho ancora letto, veramente. 467 00:21:25,577 --> 00:21:26,786 Qualcuno l'ha letto. 468 00:21:26,786 --> 00:21:30,915 Sì, era di mio padre, me l'ha regalato dopo il divorzio. 469 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Era una nostra abitudine. 470 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 Lui mi regalava i libri che amava e me ne innamoravo. 471 00:21:36,212 --> 00:21:37,797 [musica malinconica] 472 00:21:38,631 --> 00:21:42,886 [papà] È uno dei suoi migliori. L'ho letto almeno una decina di volte. 473 00:21:42,886 --> 00:21:45,680 Ormai non ti consiglio più i libri tanto spesso, 474 00:21:46,264 --> 00:21:50,226 ma alcuni sono importanti, troppo, per andare persi in tutto questo. 475 00:21:51,519 --> 00:21:52,354 Grazie. 476 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 Allora, vogliamo battere le piste? 477 00:21:58,234 --> 00:22:01,196 Sì, ehm, prima devo fare pipì. 478 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 [la musica si fa più intensa] 479 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 [Hadley pensa] "È meglio avere avuto una bella cosa e averla perduta 480 00:22:14,042 --> 00:22:16,419 o non averla mai avuta?" 481 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 [Hadley] Glielo restituisco. 482 00:22:23,676 --> 00:22:25,387 [Oliver] Senza averlo letto? 483 00:22:25,387 --> 00:22:26,638 Senza averlo letto. 484 00:22:27,472 --> 00:22:29,182 Chiaro. [sospira] 485 00:22:30,225 --> 00:22:32,185 [la musica sfuma] 486 00:22:32,185 --> 00:22:35,605 [sospira] Ti va di venire al cinema con me? 487 00:22:36,231 --> 00:22:39,442 Concludiamo la prima cenetta con una squallida commedia romantica? 488 00:22:40,527 --> 00:22:42,195 Squallida commedia romantica sia. 489 00:22:43,238 --> 00:22:45,115 Purché ci sia il lieto fine. 490 00:22:46,199 --> 00:22:47,742 Sai che intendevo! 491 00:22:47,742 --> 00:22:48,827 - [Hadley ride] - Ok. 492 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 - Intendevo... - No, va bene. 493 00:22:50,412 --> 00:22:52,080 - ...un lieto fine... sai... - Ehi. 494 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 - ...nei film. [Hadley ride] - Il lieto fine mi piace. 495 00:22:54,207 --> 00:22:55,500 [sospira] 496 00:22:57,252 --> 00:22:58,378 [musica dolce] 497 00:22:58,378 --> 00:23:02,549 LA FINE 498 00:23:03,466 --> 00:23:05,218 [fruscio della matita sulla carta] 499 00:23:26,990 --> 00:23:28,408 [mamma] Ti accompagno al gate! 500 00:23:28,408 --> 00:23:30,493 - Fatti accompagnare! - Mamma, ho ventun anni! 501 00:23:30,493 --> 00:23:31,661 - [mamma] Ho comprato... - No! 502 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Ok, allora, studia, ma divertiti sempre. 503 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Va bene. 504 00:23:36,040 --> 00:23:39,043 - E mi raccomando, mangia bene. - [Oliver] Anche tu. 505 00:23:39,043 --> 00:23:40,879 [mamma] Sono così fiera di te. 506 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Ok, va'. 507 00:23:42,714 --> 00:23:43,882 Va' adesso. 508 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Vivi la tua vita. 509 00:23:45,425 --> 00:23:47,552 Vivi una grande avventura! 510 00:23:47,552 --> 00:23:49,387 - [Oliver tira sul col naso] - [mamma] Addio! 511 00:23:49,387 --> 00:23:50,305 [Luther] Addio! 512 00:23:50,305 --> 00:23:51,848 [mamma ride] Ciao! 513 00:23:51,848 --> 00:23:53,641 [fruscio della matita sulla carta] 514 00:23:55,560 --> 00:23:56,561 [la musica sfuma] 515 00:23:56,561 --> 00:23:57,479 [Hadley sospira] 516 00:24:10,158 --> 00:24:11,743 Stai scrivendo un discorso? 517 00:24:12,869 --> 00:24:13,786 Sì. 518 00:24:14,662 --> 00:24:15,705 Per gli sposi? 519 00:24:16,998 --> 00:24:19,834 - Per chi crede nelle promesse. - [Hadley fa un risolino] 520 00:24:20,376 --> 00:24:21,377 Hai riposato? 521 00:24:21,920 --> 00:24:22,962 Sì, un po'. 522 00:24:24,923 --> 00:24:28,426 Lo sai, ci ho riflettuto e non dovresti restituirlo. 523 00:24:29,052 --> 00:24:29,886 Il libro. 524 00:24:30,470 --> 00:24:31,304 Perché no? 525 00:24:32,597 --> 00:24:35,642 Beh, storicamente, tu e tuo padre eravate legati. 526 00:24:36,392 --> 00:24:40,730 Significa che esiste la probabilità che prima o poi lo perdonerai. 527 00:24:40,730 --> 00:24:42,690 Quindi tanto vale farlo adesso. 528 00:24:43,816 --> 00:24:45,443 Tu e la Matematica! 529 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Mmh. 530 00:24:48,238 --> 00:24:49,739 Fa impazzire anche mio fratello. 531 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Hai dei fratelli? 532 00:24:51,157 --> 00:24:52,909 Ehm, sì, uno. 533 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 Più piccolo di due anni, Luther. 534 00:24:55,078 --> 00:24:56,955 Lui vive a Londra? 535 00:24:56,955 --> 00:24:58,540 Sì, con i nostri genitori. 536 00:24:58,540 --> 00:25:00,041 Beh, fino a pochi mesi fa, 537 00:25:00,041 --> 00:25:03,461 quando ha comprato un furgone Sprinter verde sgargiante. 538 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Mmh. È una ficata. 539 00:25:05,463 --> 00:25:06,464 [Oliver] Mmh. 540 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 È quello che mi ha detto lui. 541 00:25:08,967 --> 00:25:11,970 Che rapporto avete? Difficile? 542 00:25:14,806 --> 00:25:17,600 - Tu fai un sacco di domande, vero? - Oh, davvero? 543 00:25:19,769 --> 00:25:21,938 Mamma si è ammalata quando eravamo piccoli. 544 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Quindi, sì. Ma siamo molto diversi. 545 00:25:25,650 --> 00:25:27,527 Comunque, ormai ci sono abituato. 546 00:25:29,737 --> 00:25:31,322 Adesso sta bene tua madre? 547 00:25:31,948 --> 00:25:35,118 È stata in remissione per 14 anni, ma è tornato. 548 00:25:36,953 --> 00:25:37,912 Mi dispiace. 549 00:25:39,080 --> 00:25:40,540 Oh, no, è... 550 00:25:40,540 --> 00:25:44,460 [versione acustica di "I Wanna Dance With Somebody (Who Loves Me)"] 551 00:25:50,592 --> 00:25:52,468 Sei un po' pericolosa, lo sai? 552 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Io? 553 00:25:58,141 --> 00:25:58,975 Sì. 554 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Sono troppo sincero con te. 555 00:26:06,691 --> 00:26:07,567 [sospira] 556 00:26:07,567 --> 00:26:12,989 Ora credo che andrò un attimo in bagno e poi cercherò di dormire un po'. 557 00:26:13,489 --> 00:26:14,324 Sì, anch'io. 558 00:26:38,389 --> 00:26:39,641 - Scusi. - Oh. 559 00:27:55,383 --> 00:27:57,135 [ronzio del motore in lontananza] 560 00:27:59,929 --> 00:28:01,097 [la canzone sfuma] 561 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 [segnale acustico] 562 00:28:03,015 --> 00:28:06,227 [interfono] Signore e signori, è il vostro comandante che vi parla. 563 00:28:06,227 --> 00:28:08,354 Siamo in fase di discesa verso Heathrow. 564 00:28:08,354 --> 00:28:10,440 Atterreremo fra circa 15 minuti. 565 00:28:11,107 --> 00:28:14,610 Da parte di tutto l'equipaggio, grazie per aver volato con noi. 566 00:28:14,610 --> 00:28:17,530 Vi auguriamo di passare un piacevole soggiorno a Londra. 567 00:28:18,573 --> 00:28:19,407 [Oliver sospira] 568 00:28:20,283 --> 00:28:21,117 Buongiorno. 569 00:28:21,617 --> 00:28:22,452 Buongiorno. 570 00:28:24,495 --> 00:28:25,621 - Volevo dire... - Mi sento... 571 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 - Scusa, tu... - No. 572 00:28:26,831 --> 00:28:29,083 - [ridono] - No, tu. 573 00:28:29,083 --> 00:28:32,295 Ok, volevo chiederti se, ehm... 574 00:28:33,880 --> 00:28:36,716 Questo tuo matrimonio, dov'è? 575 00:28:37,216 --> 00:28:38,301 Oh, ehm... 576 00:28:38,885 --> 00:28:40,011 Ehm... 577 00:28:40,678 --> 00:28:42,472 Shoreditch, credo. 578 00:28:42,472 --> 00:28:45,308 Shoreditch, sì, molto fico, molto hipster. 579 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 E tu? Dove vai per il tuo? 580 00:28:48,644 --> 00:28:50,021 Devo essere a Peckham all'una. 581 00:28:50,021 --> 00:28:53,024 È una cappella dove i miei facevano teatro amatoriale. 582 00:28:53,024 --> 00:28:55,109 Beh, almeno, tu hai fino all'una. 583 00:28:55,109 --> 00:28:58,529 - La mia cerimonia è a mezzogiorno... - Mezzogiorno? 584 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 Non è una reazione incoraggiante. 585 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Dovresti farcela, 586 00:29:02,158 --> 00:29:03,034 se ti sbrighi. 587 00:29:03,034 --> 00:29:04,911 E se alla dogana va tutto liscio. 588 00:29:04,911 --> 00:29:06,704 [scoraggiata] Oh, bene! 589 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 [Oliver] Cumuliformi, le nubi più belle. 590 00:29:13,002 --> 00:29:16,631 Le uniche cose che sono identiche a come si disegnano da piccoli. 591 00:29:16,631 --> 00:29:17,799 [Hadley] Mmh. 592 00:29:17,799 --> 00:29:20,593 Così la tua famiglia non è fatta di figure stilizzate? 593 00:29:20,593 --> 00:29:22,804 - La mia lo è. - Ok, vorrei vederla. 594 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Incontro con la famiglia non prima del quinto appuntamento. 595 00:29:26,933 --> 00:29:29,310 Disse la ragazza che ha dormito con me al primo. 596 00:29:31,604 --> 00:29:33,314 Per te ho infranto le regole. 597 00:29:35,274 --> 00:29:36,108 Anch'io. 598 00:29:37,401 --> 00:29:39,487 [musica allegra] 599 00:29:42,657 --> 00:29:45,076 [ronzio del motore] 600 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 [agente 1] Passaporti Regno Unito a sinistra. 601 00:29:46,953 --> 00:29:49,038 - Tutti gli altri a destra. - Pronta? 602 00:29:49,038 --> 00:29:50,665 Regno Unito a sinistra. 603 00:29:50,665 --> 00:29:53,417 Tutti gli altri a destra. Regno Unito a sinistra. 604 00:29:53,417 --> 00:29:54,919 Tutti gli altri a destra. 605 00:29:55,920 --> 00:29:57,129 Signore, signora, 606 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 dovete procedere. 607 00:29:59,382 --> 00:30:00,883 - Dammi il telefono. - Ok. 608 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Non può fermarsi qui. - Mi scusi, solo due secondi. 609 00:30:03,803 --> 00:30:06,597 - Questo è il mio numero. - [agente 1] Regno Unito a sinistra. 610 00:30:06,597 --> 00:30:08,015 Scrivimi, così ho il tuo. 611 00:30:08,015 --> 00:30:09,058 Signore, vada. 612 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Bene. - Sì, vado. 613 00:30:10,852 --> 00:30:13,020 - Ci vediamo dall'altra parte. - [Hadley] Oh! 614 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Aspetta, come? 615 00:30:14,063 --> 00:30:15,690 Ci vediamo dall'altra parte! 616 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Ok. 617 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Le file non conducono in nazioni differenti! 618 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 [Hadley sospira] Oh, merda... 619 00:30:23,906 --> 00:30:24,824 [bimbo gorgoglia] 620 00:30:28,494 --> 00:30:29,871 [agente 2] Avanti, prego. 621 00:30:32,957 --> 00:30:34,542 CONFINE REGNO UNITO 622 00:30:38,588 --> 00:30:39,672 [agente 3] Prego! 623 00:30:44,010 --> 00:30:45,261 [agente 2] Avanti, prego. 624 00:30:48,556 --> 00:30:49,515 Avanti! 625 00:30:50,683 --> 00:30:51,851 [la musica termina] 626 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 - Buongiorno, signora. - Sì, buongiorno. 627 00:30:54,478 --> 00:30:56,314 Salve, scusi. 628 00:30:56,314 --> 00:30:57,231 Ehm... 629 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - Ecco. - Cosa la porta a Londra? 630 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Ah, un matrimonio. 631 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 Per quanto tempo resterà? 632 00:31:02,612 --> 00:31:04,363 Soltanto questo weekend. 633 00:31:05,197 --> 00:31:07,617 Ha il nome o il numero di telefono? 634 00:31:09,035 --> 00:31:10,036 Cosa? 635 00:31:10,036 --> 00:31:12,371 Della persona di cui sarà ospite. 636 00:31:14,040 --> 00:31:15,750 Oh, sì, ehm... 637 00:31:15,750 --> 00:31:16,751 Andrew Sullivan. 638 00:31:16,751 --> 00:31:17,668 È mio padre. 639 00:31:17,668 --> 00:31:21,672 Staremo allo Spitalfield Hotel per il matrimonio. 640 00:31:21,672 --> 00:31:23,466 - Ok. - È mio padre che si sposa... 641 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 Si goda il soggiorno. 642 00:31:25,927 --> 00:31:27,219 [suona "Passing Ships"] 643 00:32:11,764 --> 00:32:14,433 - [Hadley] Salve! Posso...? - Prego. 644 00:32:14,433 --> 00:32:15,476 [segnale acustico] 645 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 [Hadley] Un secondo. 646 00:32:16,477 --> 00:32:19,105 Ehm, devo andare a Shoreditch, credo. 647 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Ah... 648 00:32:21,148 --> 00:32:23,567 Alla chiesa di Saint Luke. A Shoreditch. 649 00:32:27,446 --> 00:32:28,739 [la canzone continua] 650 00:32:46,716 --> 00:32:48,009 [voce narrante] Un consiglio: 651 00:32:48,009 --> 00:32:52,179 se avete solo il 2% di probabilità di trovare l'amore in un aeroporto, 652 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 e lui vi dà il suo numero, 653 00:32:53,889 --> 00:32:56,600 assicuratevi che il telefono sia carico. 654 00:32:56,600 --> 00:32:58,269 - [la canzone sfuma] - [Hadley] No. 655 00:32:58,269 --> 00:33:00,104 [voce narrante] E chiedetegli il cognome. 656 00:33:00,855 --> 00:33:01,897 [Hadley sospira] 657 00:33:01,897 --> 00:33:03,274 [il cellulare vibra] 658 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 PAPÀ 659 00:33:09,030 --> 00:33:12,783 - Ciao, ho appena preso un taxi. - [Andrew] Bene, quanto sei distante? 660 00:33:12,783 --> 00:33:14,577 Siamo a circa mezz'ora da lì. 661 00:33:14,577 --> 00:33:18,122 D'accordo, le amiche di Charlotte si terranno pronte. 662 00:33:18,122 --> 00:33:19,457 Per cosa? 663 00:33:20,207 --> 00:33:21,083 Per te! 664 00:33:21,083 --> 00:33:22,543 Non vedo l'ora che arrivi. 665 00:33:22,543 --> 00:33:23,461 [riattacca] 666 00:33:24,545 --> 00:33:27,631 [suona "Why Don't We Start from Here" di Lucy Spraggan] 667 00:34:10,341 --> 00:34:11,342 [la canzone sfuma] 668 00:34:11,342 --> 00:34:13,469 [voce narrante] Hadley arrivò al matrimonio 669 00:34:13,469 --> 00:34:15,554 con sette minuti d'anticipo. 670 00:34:16,430 --> 00:34:19,975 Giusto in tempo perché le damigelle compiessero la magia. 671 00:34:20,684 --> 00:34:22,561 - È in ritardo! - Tranquilla. 672 00:34:22,561 --> 00:34:23,896 Perché è in ritardo? 673 00:34:23,896 --> 00:34:25,731 - [donna 1] Calma! - [donna 2] Sei Hadley? 674 00:34:25,731 --> 00:34:26,774 - Ciao. - [esulta] 675 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 [donna 2] Ciao. 676 00:34:27,817 --> 00:34:29,693 - Ciao, sono Bertie. - Ciao. 677 00:34:29,693 --> 00:34:32,196 E loro sono Violet, Jasmine e Shanti. 678 00:34:32,196 --> 00:34:34,073 [Hadley] Ciao. Scusate il ritardo. 679 00:34:34,073 --> 00:34:37,868 Bene, piccola torta di mele. Signore, mettiamoci all'opera! 680 00:34:37,868 --> 00:34:39,870 Devo dare un'aggiustatina a questo. 681 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 I tuoi capelli sono meravigliosi. 682 00:34:42,373 --> 00:34:43,749 E la tua pelle è... 683 00:34:43,749 --> 00:34:44,708 Non mangiartela. 684 00:34:44,708 --> 00:34:45,960 - La leccherei! - [ridono] 685 00:34:45,960 --> 00:34:48,379 Oh, dai, avanti, smettila! 686 00:34:48,379 --> 00:34:50,840 Un bell'ananas. 687 00:34:50,840 --> 00:34:53,467 - Poche possono sfoggiare questo look! - Oh. 688 00:34:53,467 --> 00:34:54,885 - Grazie. - [Bertie] Sì. 689 00:34:54,885 --> 00:34:55,803 [ridono] 690 00:34:55,803 --> 00:34:57,680 - Un po' di tequila? - [Hadley] Ah. 691 00:34:57,680 --> 00:34:59,849 Prima regola di un matrimonio britannico: 692 00:34:59,849 --> 00:35:02,268 - ubriacarsi. - [esultano] Sì! 693 00:35:02,268 --> 00:35:03,686 [Violet] Mmh! 694 00:35:03,686 --> 00:35:06,772 [tossiscono e ridono] 695 00:35:06,772 --> 00:35:08,065 [suona "Honey, Honey"] 696 00:35:09,483 --> 00:35:10,693 [Hadley sospira] 697 00:35:15,781 --> 00:35:16,907 [vociare degli ospiti] 698 00:35:16,907 --> 00:35:18,409 [voce narrante] Nonostante tutto, 699 00:35:18,409 --> 00:35:23,038 il secondo matrimonio di Andrew Sullivan cominciò con soli dieci minuti di ritardo. 700 00:35:23,038 --> 00:35:25,541 Durò 52 minuti e 18 secondi. 701 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 C'erano 760 fiori, 702 00:35:27,626 --> 00:35:29,128 cinque damigelle 703 00:35:29,128 --> 00:35:31,297 e 48 cappelli. 704 00:35:49,523 --> 00:35:51,525 [voce narrante] Il 100% dei presenti ritenne 705 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 Charlotte Engleby felicissima 706 00:35:53,485 --> 00:35:55,779 e Andrew Sullivan follemente innamorato. 707 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 [voce narrante] Il sacerdote parlò troppo a lungo. 708 00:36:00,201 --> 00:36:04,038 Seguirono sette barzellette e quattro storie commoventi. 709 00:36:04,038 --> 00:36:06,916 La parola "amore" fu pronunciata 12 volte. 710 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 Il 31% degli ospiti si commosse, 711 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 due anelli vennero scambiati 712 00:36:13,505 --> 00:36:18,469 e una damigella non riusciva a smettere di pensare al ragazzo dell'aereo. 713 00:36:18,469 --> 00:36:20,304 ...e onorarla tutti i giorni della sua vita? 714 00:36:21,055 --> 00:36:21,889 Sì. 715 00:36:21,889 --> 00:36:25,643 Ehm, scusi, voglio dire, lo voglio. 716 00:36:25,643 --> 00:36:29,271 Allora io vi dichiaro marito e moglie. 717 00:36:29,271 --> 00:36:31,106 [tutti applaudono ed esultano] 718 00:36:44,787 --> 00:36:45,955 [tutti esultano] 719 00:36:55,839 --> 00:36:57,675 [la canzone sfuma] 720 00:36:58,259 --> 00:37:01,011 [voce narrante] Nei matrimoni, passano in media 75 minuti 721 00:37:01,011 --> 00:37:02,680 tra cerimonia e ricevimento. 722 00:37:02,680 --> 00:37:05,808 Ma in questo, c'era un intervallo di 240 minuti, 723 00:37:05,808 --> 00:37:08,477 il che significa, che nelle quattro ore successive, 724 00:37:08,477 --> 00:37:11,605 Hadley doveva pensare alle parole da dire a suo padre. 725 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 [Andrew] Hadley? 726 00:37:14,483 --> 00:37:16,026 - Ehi. - [Hadley] Ehi. 727 00:37:16,026 --> 00:37:17,945 Oh, Dio, che bello vederti. 728 00:37:18,988 --> 00:37:20,072 [Hadley sospira] 729 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 Guardati! Sei così cambiata. 730 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 - Sembri più adulta. - Già. 731 00:37:25,577 --> 00:37:27,329 È strano, ma capita. 732 00:37:28,622 --> 00:37:31,125 Comunque, auguri. 733 00:37:31,125 --> 00:37:32,793 - Grande giorno. - Grazie. 734 00:37:32,793 --> 00:37:37,172 Ehm, è importante per me. Siamo contenti che tu sia qui. 735 00:37:37,172 --> 00:37:40,676 Beh, sai, ho provato a perdermelo. 736 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 Sì, l'ho capito. 737 00:37:42,386 --> 00:37:43,762 Era una battuta. 738 00:37:43,762 --> 00:37:46,223 - Sì, divertente. Ehm... - [Hadley ride] 739 00:37:46,223 --> 00:37:49,351 Ehi, senti, vorrei chiederti una cosa 740 00:37:49,351 --> 00:37:52,563 che non mi sentivo di dirti con un messaggio o al telefonino. 741 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 - Cellulare. - Certo, ehm... 742 00:37:55,858 --> 00:37:58,319 Con Charlotte ci chiedevamo se... 743 00:37:59,570 --> 00:38:02,197 se faresti un ballo con me al ricevimento. 744 00:38:02,197 --> 00:38:03,115 Oh. 745 00:38:03,115 --> 00:38:05,576 Le ho detto che avresti pensato che era stupido. 746 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Va bene. 747 00:38:07,369 --> 00:38:08,829 Davvero? Va bene? 748 00:38:08,829 --> 00:38:10,164 Sì, va bene. 749 00:38:10,164 --> 00:38:12,499 - È solo questo o... - [Andrew] Sì. 750 00:38:12,499 --> 00:38:15,252 - Sì. Fantastico. Ok. - Fantastico. 751 00:38:15,252 --> 00:38:16,170 [Charlotte] Hadley! 752 00:38:16,170 --> 00:38:18,756 È un piacere conoscerti, finalmente! 753 00:38:18,756 --> 00:38:19,798 [damigella] Un momento. 754 00:38:19,798 --> 00:38:22,843 Tuo padre era in crisi, credeva che non saresti arrivata in tempo. 755 00:38:22,843 --> 00:38:25,179 - Voleva annullare tutto. - Sul serio? 756 00:38:25,179 --> 00:38:28,182 Beh, sì, come sarebbe? Non l'avrei fatto senza di te. 757 00:38:28,182 --> 00:38:29,475 Sei mia figlia. 758 00:38:29,475 --> 00:38:33,729 Ehi, il fotografo mi ha detto di dirti che devi essere pronta fra cinque minuti. 759 00:38:33,729 --> 00:38:36,148 Digli di farsi un giro, sono con l'ospite d'onore. 760 00:38:36,148 --> 00:38:38,359 - [Andrew] Ok. - [ride] No, non ci provare. 761 00:38:38,359 --> 00:38:40,486 [ride] Oh. 762 00:38:40,486 --> 00:38:42,488 [baci] 763 00:38:42,488 --> 00:38:43,864 Bene, foto siano. 764 00:38:43,864 --> 00:38:45,199 C'è solo un grande giorno, no? 765 00:38:45,199 --> 00:38:47,201 Beh, ecco, non secondo le statistiche. 766 00:38:47,201 --> 00:38:51,580 - Degli ospiti vogliono salutarti. - [Charlotte] Ok, a più tardi. 767 00:38:51,580 --> 00:38:55,459 [Charlotte] Tom, Karen, siete riusciti a venire! Che gentili! 768 00:38:55,459 --> 00:38:57,795 [Tom] Torneremo in tempo per il ricevimento. 769 00:38:57,795 --> 00:39:01,256 Dobbiamo solo fare un salto a una commemorazione a Peckham House. 770 00:39:01,256 --> 00:39:03,425 [Charlotte] Mio Dio, mi dispiace tanto! 771 00:39:03,425 --> 00:39:04,343 Di chi? 772 00:39:04,343 --> 00:39:06,178 [Karen] Un'amica di Tom del teatro. 773 00:39:06,178 --> 00:39:08,263 [Tom] Una storia veramente tragica. 774 00:39:08,263 --> 00:39:11,642 Ehm, sposata, due figli, ha sconfitto il cancro 12 anni fa, 775 00:39:11,642 --> 00:39:13,435 ma le è tornato improvvisamente. 776 00:39:13,435 --> 00:39:17,189 [Karen] Uno dei figli è dovuto tornare dagli Stati Uniti dove studia. 777 00:39:17,189 --> 00:39:23,320 Te lo immagini? Quel viaggio da solo per venire a commemorare la madre. 778 00:39:23,320 --> 00:39:24,988 [Hadley] Vado a un matrimonio. 779 00:39:24,988 --> 00:39:26,073 Come te, giusto? 780 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 Questo è il mio abbigliamento da casa. 781 00:39:28,992 --> 00:39:32,579 Sì, mi piace rilassarmi in un abito ben stirato. 782 00:39:33,372 --> 00:39:36,250 [voce narrante] C'è solo lo 0,2% di probabilità 783 00:39:36,250 --> 00:39:39,670 che le famiglie di Oliver e Hadley abbiano amici comuni. 784 00:39:39,670 --> 00:39:42,881 Hadley, tesoro, facciamo delle foto adesso. 785 00:39:43,590 --> 00:39:48,303 [voce narrante] Tra 13 minuti, un autobus partirà diretto a Peckham, 786 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 il che significa, che Hadley Sullivan 787 00:39:50,681 --> 00:39:53,475 ha solo due minuti per decidere di salire a bordo. 788 00:39:54,226 --> 00:39:57,688 Se non lo fa, non ha neanche il 6% di probabilità 789 00:39:57,688 --> 00:39:59,398 di rivedere Oliver Jones. 790 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 - Sì, ehm... - [musica vivace] 791 00:40:00,941 --> 00:40:04,528 [voce narrante] Vedete, il destino può essere destino 792 00:40:04,528 --> 00:40:07,865 solamente se lo vogliamo davvero. 793 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Ehm... 794 00:40:11,285 --> 00:40:13,871 - Hadley, cosa fai? - Scusate, io... 795 00:40:13,871 --> 00:40:15,914 - ...devo andare. - [Andrew] Come? 796 00:40:15,914 --> 00:40:18,792 Sì, c'è una cosa che devo andare a fare, 797 00:40:18,792 --> 00:40:21,253 ma io... ecco... poi torno. 798 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Adesso, a Londra? 799 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Sì. Quanto manca al ricevimento, ai brindisi e... 800 00:40:25,257 --> 00:40:26,467 Quattro ore. 801 00:40:26,467 --> 00:40:28,635 Bene! Ci vediamo dopo. Promesso. 802 00:40:29,511 --> 00:40:30,721 Cosa stai... Dove vai? 803 00:40:30,721 --> 00:40:32,514 È tutto a posto! Non preoccuparti! 804 00:40:34,266 --> 00:40:35,642 [la musica si fa più forte] 805 00:40:39,563 --> 00:40:40,397 [Hadley sospira] 806 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 [motore d'aereo in lontananza] 807 00:41:04,505 --> 00:41:07,299 [voce narrante] Hadley non era certa che fosse la decisione giusta, 808 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 ma qualcosa continuava a dirle che doveva andarci. 809 00:41:10,219 --> 00:41:12,179 Quest'autobus va a Peckham? 810 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Sì, se paga entro oggi. 811 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Oh, e come posso fare? 812 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Avvicinando la sua Oyster. 813 00:41:17,059 --> 00:41:18,352 Avvicinando la mia... 814 00:41:19,061 --> 00:41:22,439 - Usi una carta di credito. - Giusto, ovvio. È logico. 815 00:41:23,357 --> 00:41:24,191 Mmh. 816 00:41:25,067 --> 00:41:26,068 [bip del lettore] 817 00:41:26,068 --> 00:41:27,819 - Si accomodi. - Bene. Scusi. 818 00:41:31,073 --> 00:41:33,325 - [la musica sfuma] - I ragazzi di oggi. 819 00:41:35,369 --> 00:41:36,203 Ehi. 820 00:41:36,703 --> 00:41:39,998 [voce narrante] Non penserete che la storia sia tutta qui, vero? 821 00:41:39,998 --> 00:41:41,959 [nastro che si riavvolge] 822 00:41:41,959 --> 00:41:44,378 [musica energetica] 823 00:41:46,755 --> 00:41:48,423 [motore di aereo in lontananza] 824 00:41:51,969 --> 00:41:52,970 [ospiti applaudono] 825 00:41:57,933 --> 00:41:59,059 [la musica si interrompe] 826 00:41:59,059 --> 00:42:00,727 [agente 1] Avanti, prego. 827 00:42:06,441 --> 00:42:08,443 [annuncio indistinto dall'altoparlante] 828 00:42:10,112 --> 00:42:11,238 [musica malinconica] 829 00:42:35,262 --> 00:42:36,305 [la musica sfuma] 830 00:42:36,305 --> 00:42:38,557 - [musica disco ad alto volume] - [Luther] Woo! 831 00:42:38,557 --> 00:42:40,350 Ollie! 832 00:42:40,350 --> 00:42:44,229 Yo, yo, yo! Bro, questa è la tua traccia di bentornato! 833 00:42:44,229 --> 00:42:45,689 Scusatemi tanto. 834 00:42:45,689 --> 00:42:47,399 - Luther. - [Luther] DJ Jonesy. 835 00:42:47,899 --> 00:42:48,942 Mi trovi su Instagram. 836 00:42:48,942 --> 00:42:49,860 Mmh? 837 00:42:49,860 --> 00:42:51,737 - Sorpresa! - Così ci fai arrestare. 838 00:42:51,737 --> 00:42:52,696 Per che cosa? 839 00:42:52,696 --> 00:42:54,489 Il reato dei miei super beat? 840 00:42:54,489 --> 00:42:56,825 DJ Jonesy. Mi trovi su Instagram! 841 00:42:58,744 --> 00:43:00,871 Oh, sì, è meglio andare. 842 00:43:00,871 --> 00:43:02,080 [la musica s'interrompe] 843 00:43:03,248 --> 00:43:05,751 Prima che dica qualcosa, non chiedo mance, 844 00:43:05,751 --> 00:43:07,586 do il bentornato a mio fratello. 845 00:43:07,586 --> 00:43:09,546 È meglio che vada a farlo da un'altra parte. 846 00:43:09,546 --> 00:43:10,589 Sì, signore. Ricevuto. 847 00:43:10,589 --> 00:43:12,215 Stavamo andando, vero, Ollie? 848 00:43:12,215 --> 00:43:14,593 Veramente, in teoria, aspettavo una persona. 849 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 In teoria, non m'interessa! 850 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 Ok, andiamo. 851 00:43:21,224 --> 00:43:22,392 [Luther sospira] 852 00:43:22,392 --> 00:43:24,061 [Luther] Che bello vederti. 853 00:43:25,896 --> 00:43:27,022 [suona "Vacation"] 854 00:43:38,283 --> 00:43:39,618 [accensione del motore] 855 00:44:11,066 --> 00:44:12,192 Sono contento. 856 00:44:14,152 --> 00:44:15,737 Com'è andato il volo, Brontolo? 857 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Bene, è stato... 858 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 sorprendente. 859 00:44:19,616 --> 00:44:21,326 Vuoi fare un elogio con la dance music? 860 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 Oh, mio Dio, e tu cosa farai? 861 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Matematica? 862 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 No, farò un discorso come un normale essere umano. 863 00:44:27,541 --> 00:44:28,750 [in falsetto] Palloso! 864 00:44:30,335 --> 00:44:31,920 [la musica sfuma] 865 00:44:32,504 --> 00:44:33,922 [voce narrante] A Peckham, 866 00:44:33,922 --> 00:44:36,883 Oliver Jones si preparò per l'evento del giorno. 867 00:44:36,883 --> 00:44:40,512 Questo, ovviamente, implicava indossare un costume shakespeariano. 868 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 Come va lì dentro, Romeo? 869 00:44:43,473 --> 00:44:45,267 Ma quale Romeo? Sono Macbeth! 870 00:44:45,267 --> 00:44:46,309 - [sbuffa] - [ridacchia] 871 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 [entusiasta] Ehi, spacchi! 872 00:44:49,187 --> 00:44:51,815 D'accordo, Bugs Bunny. Facciamolo, va bene? 873 00:44:52,816 --> 00:44:54,568 - Io sono Bottom! - [Oliver] Bottom? 874 00:44:54,568 --> 00:44:57,654 - L'asino ti si addice di più. - [Luther] Il personaggio migliore. 875 00:44:57,654 --> 00:45:02,743 [voce narrante] Nonostante ci fossero un Puck, due Amleto e cinque Giulietta, 876 00:45:02,743 --> 00:45:05,787 non era la tipica festa a tema shakespeariano. 877 00:45:05,787 --> 00:45:09,082 Infatti, non era affatto una festa. 878 00:45:09,082 --> 00:45:11,418 - [brusio] - [Luther mormora] 879 00:45:11,418 --> 00:45:12,878 [la band suona una canzona] 880 00:45:15,589 --> 00:45:17,758 - C'è qualcuno che ti cerca. - Ohi. 881 00:45:17,758 --> 00:45:18,967 - Ciao, papà. - [gioisce] 882 00:45:18,967 --> 00:45:19,968 [ridono] 883 00:45:19,968 --> 00:45:21,011 Che bello vederti! 884 00:45:21,011 --> 00:45:23,764 Che bello vedere te! Com'è stato il volo? 885 00:45:23,764 --> 00:45:26,892 - Sorprendente. E non vuole dire perché. - Stai bene? 886 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Ah, dov'è mamma? - Qui. 887 00:45:30,687 --> 00:45:31,521 Ciao, mamma. 888 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 [sospira] Oliver. 889 00:45:34,357 --> 00:45:37,778 - [la canzone termina] - [Oliver] Sei bellissima. 890 00:45:37,778 --> 00:45:40,405 [papà] Buona giornata a tutti, cari amici! 891 00:45:40,405 --> 00:45:42,365 - Grazie per essere venuti... - [applaudono] 892 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 ...a quella che può essere descritta come 893 00:45:44,159 --> 00:45:47,871 la commemorazione in vita di Tessa Jones. 894 00:45:48,580 --> 00:45:52,209 O, come dice nostro figlio Luther: la sua festa d'addio! 895 00:45:52,209 --> 00:45:53,627 Lui è un po' ingenuo forse. 896 00:45:53,627 --> 00:45:55,670 - Ma noi lo amiamo. - Tanto. 897 00:45:55,670 --> 00:45:58,715 [papà] In ogni caso, grazie di averla aiutata 898 00:45:58,715 --> 00:46:01,468 a realizzare il suo sogno di avere tutti i suoi amici 899 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 e qualche suo nemico 900 00:46:02,803 --> 00:46:04,471 che si esibiscono per lei. 901 00:46:04,471 --> 00:46:07,891 Ci saranno elogi sotto forma di numeri musicali, 902 00:46:07,891 --> 00:46:09,184 danze interpretative... 903 00:46:09,184 --> 00:46:10,894 [papà] Grazie mille, Gloria. 904 00:46:10,894 --> 00:46:14,105 ...e pentametri giambici da parte del sottoscritto. 905 00:46:14,105 --> 00:46:16,900 E ora, senza ulteriori indugi, 906 00:46:16,900 --> 00:46:19,903 la star della serata, nonché centro dell'attenzione, 907 00:46:19,903 --> 00:46:21,530 desidera dire qualche parola. 908 00:46:21,530 --> 00:46:22,572 Ed eccola qui: 909 00:46:23,949 --> 00:46:26,117 l'amore della mia vita, 910 00:46:26,117 --> 00:46:27,953 il mio giorno d'estate. 911 00:46:29,162 --> 00:46:30,330 [schiocca la lingua] 912 00:46:32,999 --> 00:46:35,502 - Tessa. - [tutti esultano e applaudono] 913 00:46:40,465 --> 00:46:44,636 [commossa] Grazie a tutti voi per... 914 00:46:46,429 --> 00:46:49,140 essere qui insieme a noi, oggi. 915 00:46:49,891 --> 00:46:54,938 Quello che è capitato è stato che Val e io stavamo organizzando il mio funerale 916 00:46:54,938 --> 00:46:57,774 e stava diventando uno spettacolo così brillante 917 00:46:57,774 --> 00:47:01,695 che mi sono resa conto che volevo essere viva per vederlo. 918 00:47:01,695 --> 00:47:03,488 E un'altra ragione... 919 00:47:03,488 --> 00:47:08,159 è che detesto quando la gente dice cose carine su di me in mia assenza. 920 00:47:08,159 --> 00:47:10,287 Credo che sia un tragico spreco. 921 00:47:10,287 --> 00:47:11,204 [tutti ridono] 922 00:47:12,539 --> 00:47:15,750 Capisci veramente qual è il tuo genere di storia 923 00:47:15,750 --> 00:47:18,920 solo quando arrivi a conoscerne la fine. 924 00:47:18,920 --> 00:47:21,798 E, ehm... 925 00:47:22,757 --> 00:47:27,554 adesso so che la mia è una storia d'amore. 926 00:47:27,554 --> 00:47:28,638 [musica malinconica] 927 00:47:28,638 --> 00:47:33,184 Sento che la mia vita è cominciata il giorno che ho incontrato Val, 928 00:47:33,184 --> 00:47:35,312 a una lezione su Shakespeare, 929 00:47:35,312 --> 00:47:36,730 all'università. 930 00:47:36,730 --> 00:47:38,857 Lui interpretava il suo Riccardo III. 931 00:47:38,857 --> 00:47:40,191 - In modo brillante. - Terribile. 932 00:47:40,191 --> 00:47:42,068 [tutti ridono] 933 00:47:42,068 --> 00:47:44,321 [Tessa] Ma come dice il bardo: 934 00:47:44,321 --> 00:47:48,408 "Chi mai ha amato davvero, se non ha amato a prima vista?" [ride] 935 00:47:48,408 --> 00:47:51,745 Che altro dirvi? Ho gusti eccentrici. 936 00:47:51,745 --> 00:47:55,123 [sospira] E da allora, abbiamo scritto insieme 937 00:47:55,123 --> 00:48:00,754 la più bella storia d'amore, con i nostri due adorati, affascinanti, 938 00:48:00,754 --> 00:48:03,340 audaci figli. 939 00:48:03,340 --> 00:48:08,261 E sono grata a ciascuno di voi per aver fatto parte di tutto questo. 940 00:48:10,972 --> 00:48:12,641 È stato splendido. 941 00:48:13,433 --> 00:48:15,685 Quindi, scacciamo i pensieri tristi, 942 00:48:15,685 --> 00:48:19,189 e questa sera mangiamo il più possibile 943 00:48:19,189 --> 00:48:20,857 e ubriachiamoci. 944 00:48:20,857 --> 00:48:25,612 - [tutti ridono] - Oggi, c'è solo una regola ed è... 945 00:48:30,575 --> 00:48:33,119 non dimenticate di dirmi addio. 946 00:48:33,119 --> 00:48:34,829 [con voce rotta] Ok. Ta-da! 947 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Fine. 948 00:48:36,414 --> 00:48:39,292 [Val] Ta-da! Grazie, grazie. 949 00:48:39,292 --> 00:48:41,628 [Val] Lei sarà qui almeno per un'altra notte! 950 00:48:44,130 --> 00:48:46,049 Porta giù dal palco questa strega! 951 00:48:46,049 --> 00:48:47,592 [la musica si fa vivace] 952 00:48:47,592 --> 00:48:50,095 [Tessa] Sono contenta di averti qui, oggi. 953 00:48:50,095 --> 00:48:54,808 Sono lieto di annunciare che interpreterò per voi il mio medley di Shakespeare. 954 00:48:54,808 --> 00:48:58,937 [voce narrante] La commemorazione in vita di Tessa Jones durò un'ora e 32 minuti. 955 00:48:59,521 --> 00:49:03,984 Ci furono 27 elogi, di cui nove monologhi... 956 00:49:03,984 --> 00:49:06,361 ...sinceramente, no, no, no. 957 00:49:06,361 --> 00:49:07,487 Ho fatto un casino. 958 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Sono completamente andato. 959 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 È stato un incubo impararlo. 960 00:49:11,366 --> 00:49:12,659 [voce narrante] ...cinque poesie... 961 00:49:12,659 --> 00:49:16,579 [cantando] Uh! E sì che ella mi ama! 962 00:49:16,579 --> 00:49:17,831 [canto lirico] 963 00:49:17,831 --> 00:49:19,833 [voce narrante] ...otto canzoni, 964 00:49:20,500 --> 00:49:21,876 tre danze, 965 00:49:23,294 --> 00:49:24,546 un rap freestyle 966 00:49:26,047 --> 00:49:27,799 e un bizzarro DJ set. 967 00:49:27,799 --> 00:49:29,843 - [Luther] Woo! - [tutti esultano] 968 00:49:30,593 --> 00:49:32,804 Quando io dico "DJ", voi dite "Jonesy"! 969 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 970 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - Cosa? Chi? - Cosa? [ride] 971 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 [Luther] No, meglio di così! 972 00:49:36,725 --> 00:49:40,562 - DJ! - [tutti] Jonesy! 973 00:49:40,562 --> 00:49:41,896 - [Luther] DJ! - [tutti] Jonesy! 974 00:49:41,896 --> 00:49:43,356 Woo! 975 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 [voce narrante] L'87% degli ospiti era commosso. 976 00:49:48,153 --> 00:49:51,489 La parola "amore" fu pronunciata 39 volte. 977 00:49:51,489 --> 00:49:52,782 E un figlio... 978 00:49:53,324 --> 00:49:56,453 desiderava di tenere ancora per mano la ragazza dell'aereo. 979 00:49:56,453 --> 00:49:58,997 - [vociare] - [la musica sfuma] 980 00:50:12,635 --> 00:50:13,595 [cigolio] 981 00:50:16,848 --> 00:50:18,641 [voce narrante] Mentre Oliver si allontanava 982 00:50:18,641 --> 00:50:20,560 dalla commemorazione della madre, 983 00:50:20,560 --> 00:50:24,397 Hadley procedeva a una media di 19 km/h per arrivarci. 984 00:50:24,397 --> 00:50:25,815 [musica serena] 985 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 NON CI SONO LIMITI CON ESM BANK 986 00:50:34,407 --> 00:50:35,533 [annuncio] Peckham House. 987 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 FERMATA [campanello] 988 00:50:50,673 --> 00:50:52,675 [la musica continua] 989 00:50:58,473 --> 00:50:59,724 Oh, mi scusi... 990 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 - [Hadley] Salve. - [donna] Sì? 991 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Può aiutarmi? Ho il telefono morto, cerco Peckham House. 992 00:51:04,521 --> 00:51:06,064 Ah, ok, sì. 993 00:51:06,064 --> 00:51:09,859 Allora, Queens Road a destra, poi Kings Grove a sinistra. 994 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 È sulla sinistra oltre il cancello. 995 00:51:12,070 --> 00:51:13,822 Ok. Perfetto. Grazie. 996 00:51:13,822 --> 00:51:16,908 - Non ha idea di quanto le sia grata. - Spero che lo trovi. 997 00:51:18,576 --> 00:51:19,661 [sospira] 998 00:51:19,661 --> 00:51:21,496 - [la musica sfuma] - Aspetti. 999 00:51:22,205 --> 00:51:23,039 [ansima] 1000 00:51:26,793 --> 00:51:27,669 Mmh. 1001 00:51:28,711 --> 00:51:30,421 [sospira tristemente] 1002 00:51:30,922 --> 00:51:32,132 [Tessa] Eccoti qui. 1003 00:51:32,757 --> 00:51:33,842 Che succede? 1004 00:51:33,842 --> 00:51:35,718 [tira su col naso] Sto bene, mamma. 1005 00:51:36,594 --> 00:51:38,847 - Dimmi che c'è. - Ehi, va' di là a sederti. 1006 00:51:40,140 --> 00:51:41,599 Ti perderai la tua festa. 1007 00:51:42,142 --> 00:51:43,518 Oliver... 1008 00:51:44,102 --> 00:51:44,936 [Oliver sospira] 1009 00:51:46,688 --> 00:51:48,314 Dimmi che c'è. 1010 00:51:48,898 --> 00:51:50,316 È solo che... 1011 00:51:50,859 --> 00:51:53,820 non riesco ad afferrare perché non vuoi fare la terapia. 1012 00:51:54,988 --> 00:51:56,364 Ho letto le statistiche. 1013 00:51:57,532 --> 00:51:58,741 So che... 1014 00:51:58,741 --> 00:52:01,911 So che se facessi la chemio e una dieta antiinfiammatoria, 1015 00:52:01,911 --> 00:52:04,914 potresti avere altri sei mesi, forse 12 o anche 18, mamma. 1016 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Ma perché? 1017 00:52:08,918 --> 00:52:10,295 Dico seriamente. 1018 00:52:11,421 --> 00:52:14,132 Per essere malata 1019 00:52:14,632 --> 00:52:15,592 per tutto il tempo? 1020 00:52:15,592 --> 00:52:16,718 [Oliver sospira] 1021 00:52:18,178 --> 00:52:19,596 Però saresti qui. 1022 00:52:21,764 --> 00:52:22,682 [singhiozza] 1023 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 [dolce] Lo so, e mi dispiace tanto, 1024 00:52:26,477 --> 00:52:31,274 ma tre mesi o sei o 12 non fanno assolutamente alcuna differenza. 1025 00:52:31,274 --> 00:52:33,401 Comunque sia, io sto morendo. 1026 00:52:33,401 --> 00:52:35,028 [Oliver piange] 1027 00:52:35,028 --> 00:52:36,779 [sospira profondamente] 1028 00:52:36,779 --> 00:52:38,907 [dolce] Voglio restare me stessa. 1029 00:52:38,907 --> 00:52:40,575 [Oliver sospira profondamente] 1030 00:52:41,159 --> 00:52:43,786 Voglio sentirmi viva prima di andarmene. 1031 00:52:44,662 --> 00:52:46,372 [musica dolce] 1032 00:52:47,165 --> 00:52:48,750 - Ti prego. - Non posso. 1033 00:52:48,750 --> 00:52:49,709 Andiamo. 1034 00:52:52,462 --> 00:52:55,506 [sottovoce] Ti amo tanto, tanto, tanto. 1035 00:52:57,759 --> 00:52:58,635 Ok. 1036 00:52:58,635 --> 00:53:01,054 Ora andiamo a vivere. Sai che lo vuoi. 1037 00:53:01,054 --> 00:53:05,141 Diamo uno strepitoso, grandioso, indimenticabile spettacolo di noi stessi. 1038 00:53:05,141 --> 00:53:06,643 Mamma, mi serve un secondo. 1039 00:53:07,352 --> 00:53:09,354 - [sospira] - [dolcemente] Ok. 1040 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 1041 00:53:14,901 --> 00:53:15,944 [Oliver sospira] 1042 00:53:21,115 --> 00:53:22,742 [musica serena] 1043 00:53:27,538 --> 00:53:28,831 [cinguettio di uccellini] 1044 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 SALONE BANCHETTI 1045 00:53:37,507 --> 00:53:38,841 [brusio] 1046 00:53:44,639 --> 00:53:46,140 [donna] Lui non mi vuole ascoltare. 1047 00:53:46,140 --> 00:53:47,058 [Hadley] Scusate. 1048 00:53:47,058 --> 00:53:48,893 È qui la commemorazione? 1049 00:53:48,893 --> 00:53:50,645 Oh, per Tessa? Sì. 1050 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 E sapete dove posso trovare Oliver? 1051 00:53:54,315 --> 00:53:56,609 Non lo vedo da un po'. Forse Luther lo sa. 1052 00:53:57,235 --> 00:53:58,486 Ok. Grazie. 1053 00:53:58,486 --> 00:54:00,029 [vociare] 1054 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Ah, Luther? 1055 00:54:13,293 --> 00:54:15,628 - Sì? - Sei il fratello di Oliver? 1056 00:54:15,628 --> 00:54:17,130 Oh. Vero? 1057 00:54:18,298 --> 00:54:19,382 Sei una sua amica? 1058 00:54:19,382 --> 00:54:21,009 - [la musica sfuma] - Sì. 1059 00:54:21,009 --> 00:54:24,470 Ehm, Oliver è qui? Sono americana. 1060 00:54:24,470 --> 00:54:25,596 [Luther] Sì. 1061 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Sensazionale! Sensazionale! - [Hadley] Grazie. 1062 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Ah, bel furgone. 1063 00:54:29,392 --> 00:54:31,811 Oh, sì. È uno Sprinter. 1064 00:54:31,811 --> 00:54:33,479 Sì, lo vedo. [ride] 1065 00:54:33,980 --> 00:54:35,815 [Luther] Troviamo Ollie. Di qua. 1066 00:54:35,815 --> 00:54:38,318 [vociare] 1067 00:54:38,318 --> 00:54:39,402 [Luther sospira] 1068 00:54:41,821 --> 00:54:43,114 - [Luther] Mamma... - [Val] Eccolo. 1069 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 [Luther] Avete visto Ollie? 1070 00:54:44,574 --> 00:54:46,367 Si è allontanato. Perché? 1071 00:54:46,367 --> 00:54:49,954 Qualcuno lo cerca. Vi presento l'amica di Oliver. 1072 00:54:49,954 --> 00:54:51,831 [entrambi] L'amica di Oliver? 1073 00:54:51,831 --> 00:54:54,542 Salve, sì, ah, Hadley. È un vero piacere. 1074 00:54:54,542 --> 00:54:55,877 Ehm, Val. 1075 00:54:56,502 --> 00:54:57,420 Tessa. 1076 00:54:57,420 --> 00:54:59,630 - Hadley. - [ridono] 1077 00:54:59,630 --> 00:55:03,885 Che cos'hai? Sembra che tu abbia visto un fantasma. 1078 00:55:03,885 --> 00:55:06,429 Ehm, scusate, è che... 1079 00:55:06,429 --> 00:55:10,600 ehm, mi avevano detto che questa era una commemorazione... 1080 00:55:10,600 --> 00:55:13,644 Oh, mi credevi morta. 1081 00:55:13,644 --> 00:55:15,396 Sono felice che non lo sia. 1082 00:55:15,396 --> 00:55:17,857 Beh, anch'io. 1083 00:55:17,857 --> 00:55:19,233 Ah, ho portato... 1084 00:55:19,233 --> 00:55:22,612 Non so se sia strano, ma ho questi. 1085 00:55:22,612 --> 00:55:25,281 - E credo che debba averli lei. - È meno strano, ora. 1086 00:55:25,281 --> 00:55:28,659 - Grazie infinite. - [Hadley] Di niente. 1087 00:55:28,659 --> 00:55:31,454 E non preoccuparti per l'equivoco. 1088 00:55:31,454 --> 00:55:35,124 È piuttosto insolito che una persona sia commemorata prima di morire. 1089 00:55:35,124 --> 00:55:37,460 È un'idea geniale, direi. 1090 00:55:37,460 --> 00:55:39,921 Insomma, a che serve avere tutte queste persone 1091 00:55:39,921 --> 00:55:43,007 che dicono cose carine di te, se non sei qui a sentirle? 1092 00:55:43,007 --> 00:55:45,093 - È quello che penso anch'io. - [musica dolce] 1093 00:55:45,093 --> 00:55:47,011 Ah, concedimi questo ballo. 1094 00:55:47,011 --> 00:55:48,346 Oh, sì, avanti, mamma! 1095 00:55:49,472 --> 00:55:50,723 - Coraggio. - Tirami su. 1096 00:55:50,723 --> 00:55:53,017 - Ecco qua. - Lieta di averti conosciuta. 1097 00:55:53,017 --> 00:55:54,977 - Molto piacere. - Il piacere è mio. 1098 00:55:54,977 --> 00:55:57,605 [suona "Above the Clouds of Pompeii" di Bear's Den] 1099 00:55:58,648 --> 00:56:00,900 [Tessa e Val sussurrano e ridono] 1100 00:56:00,900 --> 00:56:03,903 [Tessa] Ricordi quella volta che siamo finiti a terra 1101 00:56:03,903 --> 00:56:05,988 e la gente intorno rideva? 1102 00:56:05,988 --> 00:56:09,450 - [ridono] - [Val] E come potrei dimenticarlo? 1103 00:56:50,408 --> 00:56:51,284 Ciao. 1104 00:57:00,501 --> 00:57:01,878 [la musica si fa più forte] 1105 00:57:08,134 --> 00:57:09,385 [la musica finisce] 1106 00:57:09,385 --> 00:57:11,012 [garriti di gabbiani] 1107 00:57:12,180 --> 00:57:13,097 Che c'è? 1108 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 Il tuo vestito. 1109 00:57:15,766 --> 00:57:17,310 È orribile. [ride] 1110 00:57:17,310 --> 00:57:18,728 - Mi piace. - Non è vero. 1111 00:57:18,728 --> 00:57:20,021 - Sul serio. - Non ti piace. 1112 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 Non è male. 1113 00:57:22,064 --> 00:57:22,940 Come livido. 1114 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Com'è andata? 1115 00:57:27,695 --> 00:57:28,946 - Il matrimonio? - Sì. 1116 00:57:29,572 --> 00:57:31,741 Eh, lasciamo perdere. 1117 00:57:31,741 --> 00:57:32,658 Andiamo. 1118 00:57:34,243 --> 00:57:35,077 È stato... 1119 00:57:36,704 --> 00:57:37,955 noiosamente carino. 1120 00:57:37,955 --> 00:57:42,251 E Charlotte è del tutto inodiabile e mio padre è davvero felice, quindi... 1121 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Oddio, dev'essere stato un incubo. 1122 00:57:44,253 --> 00:57:45,338 Il peggiore. 1123 00:57:45,338 --> 00:57:47,340 [Oliver ride] 1124 00:57:51,511 --> 00:57:56,098 Mi sento una stronza a essermi lamentata di mio padre durante tutto il volo. 1125 00:57:56,766 --> 00:57:57,600 Perché? 1126 00:57:59,977 --> 00:58:02,313 Perché lui non sta morendo. 1127 00:58:02,313 --> 00:58:03,856 [musica malinconica] 1128 00:58:07,360 --> 00:58:08,694 Perché non me l'hai detto? 1129 00:58:09,946 --> 00:58:13,241 [sospira] È un po' complicato, non credi? 1130 00:58:14,450 --> 00:58:15,868 "Ehi, molto piacere. 1131 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 A proposito, mia madre sta morendo di cancro, 1132 00:58:18,746 --> 00:58:22,792 così torno a Londra per la commemorazione, ma, colpo di scena, 1133 00:58:22,792 --> 00:58:24,252 lei non sarà ancora morta. 1134 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 Ha solo deciso di dare una festa d'addio a tema shakespeariano, 1135 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 che è una cosa normale da fare invece di seguire la terapia." 1136 00:58:37,348 --> 00:58:38,349 Tu stai bene? 1137 00:58:41,227 --> 00:58:42,270 Sì, sto bene. 1138 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Davvero. 1139 00:58:48,109 --> 00:58:51,445 Con quello che ha lei solo il 9% sopravvive più di 10 anni. 1140 00:58:52,905 --> 00:58:54,740 Perché devi fare sempre così? 1141 00:58:55,533 --> 00:58:56,701 Fare cosa? 1142 00:58:56,701 --> 00:59:01,372 Spiegare tutto quanto con numeri e statistiche invece di... 1143 00:59:02,456 --> 00:59:04,166 di dire qualcosa di sincero. 1144 00:59:06,877 --> 00:59:08,337 Qualcosa... 1145 00:59:09,880 --> 00:59:10,881 [Nervosamente] Qualcosa... 1146 00:59:10,881 --> 00:59:12,341 Non lo so, intendo dire, 1147 00:59:12,341 --> 00:59:13,426 qualcosa che... 1148 00:59:14,594 --> 00:59:15,845 provi veramente. 1149 00:59:23,185 --> 00:59:24,020 [sospira] 1150 00:59:25,396 --> 00:59:26,397 Ehm... 1151 00:59:27,231 --> 00:59:28,232 Scusa, io... 1152 00:59:29,525 --> 00:59:32,820 io vorrei, ma credo che non sia... 1153 00:59:32,820 --> 00:59:34,655 - Hai detto "sincero". - Lo so. 1154 00:59:34,655 --> 00:59:37,158 È la cosa più sincera che abbia fatto oggi. 1155 00:59:38,993 --> 00:59:39,994 [Hadley] Scusa. 1156 00:59:41,579 --> 00:59:42,580 [Oliver sospira] 1157 00:59:47,543 --> 00:59:50,630 Ho la sensazione che tu sia sopraffatto da tante cose, 1158 00:59:50,630 --> 00:59:52,548 ma fingi che per te vada tutto bene. 1159 00:59:54,592 --> 00:59:55,843 Cosa vuoi che ti dica? 1160 00:59:56,677 --> 00:59:59,639 Vuoi che ti dica che sono completamente distrutto? 1161 00:59:59,639 --> 01:00:01,515 Che lei già mi manca? 1162 01:00:01,515 --> 01:00:03,809 Che è il giorno più brutto della mia vita, 1163 01:00:03,809 --> 01:00:05,603 ma ne arriverà uno peggiore? 1164 01:00:06,437 --> 01:00:08,147 Cerco solo di starti vicino. Non lo so. 1165 01:00:08,147 --> 01:00:10,483 Forse non ho voglia di raccontare gli affari miei 1166 01:00:10,483 --> 01:00:12,526 a una ragazza appena incontrata in aereo! 1167 01:00:16,697 --> 01:00:17,657 [Luther] Ohi, Ollie. 1168 01:00:18,491 --> 01:00:22,161 Stanno andando via. Se vuoi fare il discorso, è il momento. 1169 01:00:22,161 --> 01:00:23,204 Oh, sì, ok. 1170 01:00:24,372 --> 01:00:25,456 [Hadley] Devi andare. 1171 01:00:28,376 --> 01:00:30,211 Sono stata una stupida a venire. 1172 01:00:30,211 --> 01:00:31,712 Non dicevo sul serio. 1173 01:00:32,421 --> 01:00:33,589 Ah, no, va bene. 1174 01:00:33,589 --> 01:00:37,051 Ehm, anche io devo andare, quindi, ehm... 1175 01:00:40,054 --> 01:00:42,807 Di' ai tuoi che mi ha fatto piacere conoscerli. 1176 01:00:43,349 --> 01:00:44,433 Muoviti, Ollie! 1177 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 - Scusa. - [Hadley] Tranquillo. 1178 01:00:52,483 --> 01:00:54,318 - Ok, Romeo? - [Oliver] Sì. 1179 01:00:55,277 --> 01:00:59,240 [voce narrante] Circa il 17,6% delle persone si allontana 1180 01:00:59,240 --> 01:01:00,866 dall'amore della propria vita. 1181 01:01:01,450 --> 01:01:03,744 Oliver stava per essere tra quelle. 1182 01:01:04,995 --> 01:01:06,997 [la musica si fa più forte] 1183 01:01:10,334 --> 01:01:11,711 [la musica sfuma] 1184 01:01:12,878 --> 01:01:16,215 Mi scusi, credo che abbia lasciato lo zaino. 1185 01:01:16,215 --> 01:01:18,467 - Non è il mio za... - [musica dolce] 1186 01:01:20,511 --> 01:01:21,345 Grazie. 1187 01:01:42,700 --> 01:01:43,784 [vociare indistinto] 1188 01:01:46,120 --> 01:01:48,330 - [colpetto sul microfono] - [Oliver] Bene... 1189 01:01:48,330 --> 01:01:51,667 Non ho avuto occasione di parlare durante gli elogi, quindi... 1190 01:01:51,667 --> 01:01:52,877 [la musica sfuma] 1191 01:01:52,877 --> 01:01:53,836 ...eccomi qua. 1192 01:01:53,836 --> 01:01:55,463 [brusio] 1193 01:01:57,590 --> 01:01:58,716 [Oliver] Trentasette 1194 01:01:59,759 --> 01:02:02,553 sono le opere teatrali scritte da William Shakespeare. 1195 01:02:02,553 --> 01:02:04,764 E le volte che mia madre ha letto o recitato 1196 01:02:04,764 --> 01:02:07,099 per me e mio fratello quando eravamo piccoli. 1197 01:02:08,309 --> 01:02:12,229 [Oliver] 1900 sono i giorni in cui lei ci ha accompagnato a scuola, 1198 01:02:12,229 --> 01:02:14,356 prima che io cominciassi a guidare. 1199 01:02:16,692 --> 01:02:17,610 Due sono... 1200 01:02:18,652 --> 01:02:21,113 le volte che mi ha fatto il rotolo alla marmellata, 1201 01:02:21,113 --> 01:02:23,574 dopo che una ragazza mi aveva spezzato il cuore. 1202 01:02:24,825 --> 01:02:25,951 [musica malinconica] 1203 01:02:30,289 --> 01:02:31,165 Il fatto è che... 1204 01:02:34,502 --> 01:02:35,336 che io... 1205 01:02:38,297 --> 01:02:42,176 ho cercato di misurare la vita di mia madre con i numeri. 1206 01:02:44,929 --> 01:02:46,764 Perché io faccio così. 1207 01:02:47,765 --> 01:02:49,183 Mamma, tu lo sai. 1208 01:02:50,226 --> 01:02:51,769 Io faccio così con tutto. 1209 01:02:53,521 --> 01:02:54,480 Per aiutarmi... 1210 01:02:56,732 --> 01:02:58,818 a dare un senso al mondo, almeno credo. 1211 01:03:00,027 --> 01:03:00,861 [sospira] 1212 01:03:04,949 --> 01:03:06,867 Ma il fatto è che, ecco... 1213 01:03:11,163 --> 01:03:14,083 Tessa Jones non è un numero. 1214 01:03:14,583 --> 01:03:15,417 [Tessa sospira] 1215 01:03:16,544 --> 01:03:21,215 Non è le opere che ha recitato o i pasti che ha preparato 1216 01:03:21,215 --> 01:03:23,467 o i consigli che ha elargito. 1217 01:03:33,352 --> 01:03:34,353 Lei è mia madre. 1218 01:03:37,731 --> 01:03:39,066 [Tessa tira su col naso] 1219 01:03:40,526 --> 01:03:42,027 Mi mancherai tantissimo. 1220 01:03:43,946 --> 01:03:44,989 [la musica sfuma] 1221 01:03:45,990 --> 01:03:46,907 [suona "Lonely"] 1222 01:03:51,495 --> 01:03:52,538 Mi scusi. 1223 01:03:52,538 --> 01:03:54,748 - È di qua per la stazione? - Non lo so. 1224 01:04:01,672 --> 01:04:03,757 [le papere starnazzano] 1225 01:04:04,300 --> 01:04:06,010 [sottovoce] Oh, cazzo. 1226 01:04:06,010 --> 01:04:07,511 Ho dimenticato lo zaino. 1227 01:04:16,270 --> 01:04:20,482 [Hadley sospira profondamente] 1228 01:04:24,153 --> 01:04:25,321 [Hadley geme] 1229 01:04:28,324 --> 01:04:31,785 [sospira] 1230 01:04:35,080 --> 01:04:38,542 [Hadley geme] 1231 01:04:38,542 --> 01:04:39,668 [vociare] 1232 01:04:41,795 --> 01:04:44,173 Le andrebbe di fare un piccolo scambio? 1233 01:04:47,801 --> 01:04:50,012 [la canzone continua] 1234 01:04:51,722 --> 01:04:53,265 [donna] Anche un po' di quello. 1235 01:04:53,265 --> 01:04:54,850 Scusatemi, scusate. 1236 01:04:55,351 --> 01:04:57,227 Siamo vicino a Spitalfields? 1237 01:04:57,227 --> 01:04:59,521 Solo un istante. Sto già servendo un cliente. 1238 01:04:59,521 --> 01:05:01,231 - Scusi. - [venditore] Scusi lei. 1239 01:05:12,284 --> 01:05:14,620 [segnale di assenza di linea] 1240 01:05:18,916 --> 01:05:21,418 [Hadley] Signore, può prestarmi il telefono? 1241 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Grazie. Ci metto un secondo. 1242 01:05:24,505 --> 01:05:25,506 [la canzone sfuma] 1243 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 [suoneria del cellulare] 1244 01:05:29,551 --> 01:05:30,844 - Pronto? - Papà? 1245 01:05:30,844 --> 01:05:33,722 Hadley, stai bene? Siamo appena arrivati al ricevimento. 1246 01:05:33,722 --> 01:05:36,433 - Non hai risposto al telefono. - La batteria è morta. 1247 01:05:36,433 --> 01:05:38,268 Mi dispiace, io... 1248 01:05:38,978 --> 01:05:39,812 Ehm... 1249 01:05:41,271 --> 01:05:42,231 Che cosa succede? 1250 01:05:44,817 --> 01:05:45,651 Io... 1251 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 [piangendo] Io mi sono persa. 1252 01:05:50,447 --> 01:05:51,865 Dove sei? Dimmi una strada. 1253 01:05:52,950 --> 01:05:55,661 Ehm, Ezra Street, leggo. 1254 01:05:57,079 --> 01:05:59,790 Va bene, non muoverti. Ti vengo a prendere. 1255 01:06:00,290 --> 01:06:01,375 Ok. Grazie 1256 01:06:02,418 --> 01:06:03,836 [band suona "Bad Kids"] 1257 01:06:06,171 --> 01:06:08,007 [rombo del treno] 1258 01:06:08,007 --> 01:06:10,926 [brusio] 1259 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 [Andrew] Hadley! 1260 01:06:22,021 --> 01:06:22,896 Ehi. 1261 01:06:24,231 --> 01:06:26,108 Scusa, ho rovinato il grande giorno. 1262 01:06:27,151 --> 01:06:28,652 [Andrew] Ero solo preoccupato. 1263 01:06:33,073 --> 01:06:33,907 Cos'è successo? 1264 01:06:35,868 --> 01:06:37,494 Prometti che non ti arrabbierai. 1265 01:06:38,162 --> 01:06:41,582 No, voglio comunque sapere cos'è successo, però. 1266 01:06:44,001 --> 01:06:44,918 Io, ehm... 1267 01:06:46,754 --> 01:06:50,174 Sono andata a cercare un ragazzo che ho conosciuto in aereo. 1268 01:06:51,800 --> 01:06:52,676 Un ragazzo? 1269 01:06:52,676 --> 01:06:53,635 [sospira] 1270 01:06:54,428 --> 01:06:55,721 - Quanti anni ha? - Papà... 1271 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Scusa. 1272 01:06:57,514 --> 01:06:59,224 Si chiama Oliver. 1273 01:07:00,976 --> 01:07:04,229 È un fissato della Matematica. 1274 01:07:04,229 --> 01:07:05,272 Ed è... 1275 01:07:06,398 --> 01:07:07,566 gentile e... 1276 01:07:09,318 --> 01:07:10,444 sorprendente e... 1277 01:07:11,653 --> 01:07:14,615 credevo venisse qui per un matrimonio come me, 1278 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 ma invece era per la commemorazione di sua madre, 1279 01:07:17,326 --> 01:07:19,787 che in realtà non è morta, è solo malata... 1280 01:07:21,038 --> 01:07:21,872 E io... 1281 01:07:24,583 --> 01:07:27,336 Non lo so, ho sentito che dovevo stargli vicino. 1282 01:07:28,045 --> 01:07:29,338 [la canzone sfuma] 1283 01:07:29,338 --> 01:07:31,256 Anche se sembra una cosa stupida. 1284 01:07:31,256 --> 01:07:33,675 Perché dovrebbe sembrare stupida? 1285 01:07:33,675 --> 01:07:37,513 Perché io lo conosco tipo da solo otto ore, 1286 01:07:37,513 --> 01:07:39,556 sono stata seduta accanto a lui su un aereo 1287 01:07:39,556 --> 01:07:42,851 e ora mollo il tuo matrimonio per andare a cercarlo. 1288 01:07:42,851 --> 01:07:45,229 Beh, è assurdo, non ha molto senso. 1289 01:07:45,229 --> 01:07:47,189 Non deve per forza averne. 1290 01:07:47,815 --> 01:07:49,608 Secondo me, sei stata coraggiosa. 1291 01:07:53,821 --> 01:07:55,823 [rombo del treno] 1292 01:08:00,577 --> 01:08:02,412 Perché non hai lottato per la mamma? 1293 01:08:03,080 --> 01:08:04,248 [musica malinconica] 1294 01:08:04,248 --> 01:08:06,416 Perché non hai lottato per noi? 1295 01:08:06,416 --> 01:08:07,876 Oh, Hadley. [sospira] 1296 01:08:09,878 --> 01:08:12,172 Perché? Perché non l'hai fatto? 1297 01:08:16,844 --> 01:08:19,721 Non sono certo di avere una risposta giusta per te. 1298 01:08:20,806 --> 01:08:21,890 È difficile. 1299 01:08:24,810 --> 01:08:27,104 Da qualche parte, lungo la strada, noi... 1300 01:08:28,438 --> 01:08:30,816 abbiamo entrambi smesso di impegnarci. 1301 01:08:32,109 --> 01:08:33,652 Quando sono venuto qui, 1302 01:08:34,903 --> 01:08:35,988 lo sapevamo. 1303 01:08:38,824 --> 01:08:40,492 L'amore richiede impegno. 1304 01:08:41,326 --> 01:08:44,288 Hai scelto Charlotte perché per te era più facile così? 1305 01:08:44,913 --> 01:08:46,081 No. 1306 01:08:47,207 --> 01:08:49,918 No, io ho imparato la lezione. 1307 01:08:50,544 --> 01:08:52,754 E adesso non voglio perdere anche te. 1308 01:08:57,301 --> 01:08:58,760 Mi piaceva la nostra vita. 1309 01:09:03,682 --> 01:09:05,267 Non avrei voluto che cambiasse. 1310 01:09:07,477 --> 01:09:08,896 Mi dispiace, tesoro. 1311 01:09:10,480 --> 01:09:13,734 [sospira] Non ho mai voluto farti soffrire. 1312 01:09:15,068 --> 01:09:15,903 Lo so. 1313 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Sto bene. 1314 01:09:30,500 --> 01:09:31,418 Davvero, sto bene. 1315 01:09:36,548 --> 01:09:37,925 Sono felice per te, papà. 1316 01:09:39,259 --> 01:09:40,177 Sul serio? 1317 01:09:42,095 --> 01:09:45,307 Sì, lo so. È scioccante anche per me, ma... 1318 01:09:46,266 --> 01:09:47,100 Sì, sul serio. 1319 01:09:51,313 --> 01:09:52,147 Grazie. 1320 01:09:53,857 --> 01:09:55,692 Figurati. [ride, sospira] 1321 01:09:57,361 --> 01:09:58,862 [Andrew] È bello parlarci. 1322 01:10:00,489 --> 01:10:01,323 Mi sei mancato. 1323 01:10:05,535 --> 01:10:07,621 Non dovremmo andare a festeggiare? 1324 01:10:07,621 --> 01:10:08,914 [ridono] 1325 01:10:08,914 --> 01:10:10,249 [la musica si fa serena] 1326 01:10:10,249 --> 01:10:12,292 Oh, belle scarpe da ginnastica! 1327 01:10:12,292 --> 01:10:13,919 - Sneakers, papà. - [ridono] 1328 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte. 1329 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Lo so. Dalle una possibilità e... 1330 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 [ride] No, Charlotte. 1331 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 - Ciao. - [Andrew] Ehi, tesoro. 1332 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 [Charlotte] Ciao, amore. 1333 01:10:23,345 --> 01:10:25,764 Che fame, non ho mangiato tutto il giorno. 1334 01:10:25,764 --> 01:10:27,766 O tutto il mese, se devo essere sincera. 1335 01:10:27,766 --> 01:10:30,352 - Ne vuoi un po'? - Oh, no. Grazie, non mi va. 1336 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 - Che succede? Tutto bene? - Oh, sì, abbiamo parlato. 1337 01:10:34,856 --> 01:10:36,275 [Charlotte fa un risolino] 1338 01:10:36,275 --> 01:10:39,194 Mi dispiace di essere scappata via così. 1339 01:10:39,194 --> 01:10:41,905 Non importa. Con la pressione che ti ho messo addosso 1340 01:10:41,905 --> 01:10:43,991 perché facessi la damigella e il ballo, 1341 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 sarei scappata anch'io. 1342 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Non è stato quello... 1343 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 No, è che so quanto tu sei importante per tuo padre. 1344 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 Lui vuole veramente che io ti piaccia. 1345 01:10:52,499 --> 01:10:54,501 Scusa, sono di nuovo pesante. [ride] 1346 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 [Hadley] Tranquilla. 1347 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Sicura che non vuoi assaggiarlo? 1348 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Non mangio maionese. - Non mangia la maionese. 1349 01:11:01,591 --> 01:11:02,509 Già. 1350 01:11:09,558 --> 01:11:11,351 [la musica si fa più forte e finisce] 1351 01:11:11,351 --> 01:11:14,604 Lo sai, lei mi piace, mi piace davvero. 1352 01:11:14,604 --> 01:11:16,648 - Non è stato facile venire qui. - Sì. 1353 01:11:16,648 --> 01:11:21,111 - [ironica] E poi, è cotta di te. - Mamma, dai! 1354 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 - Non vogliamo parlare un po' di lei? - No, non vogliamo. 1355 01:11:26,116 --> 01:11:28,618 La probabilità di fallimento di una relazione a distanza 1356 01:11:28,618 --> 01:11:30,912 è il 56%. Non se ne parla. 1357 01:11:30,912 --> 01:11:33,123 Aspetta. Hadley Ella Sullivan, 1358 01:11:33,123 --> 01:11:35,000 - nata il 16 gennaio a... - Dammelo! 1359 01:11:35,000 --> 01:11:36,126 - Molto carina! - Dai! 1360 01:11:36,626 --> 01:11:38,211 Beh, dovrai riportarle questo. 1361 01:11:38,211 --> 01:11:40,505 Non posso, non so dove sia. 1362 01:11:40,505 --> 01:11:41,673 A questo serve Internet! 1363 01:11:41,673 --> 01:11:43,925 - Non posso crederci. - Cos... Ehi! 1364 01:11:43,925 --> 01:11:45,052 Sto solo guardando! 1365 01:11:45,052 --> 01:11:46,720 [Tessa] Non litigate! 1366 01:11:46,720 --> 01:11:48,055 Sto morendo, non litigate. 1367 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 - Smettetela. Lascialo stare! - Dammelo! 1368 01:11:52,059 --> 01:11:53,310 [Val sospira] 1369 01:11:53,310 --> 01:11:54,227 [Luther] Caramelle? 1370 01:11:55,187 --> 01:11:56,355 [Val] È un bel libro. 1371 01:11:56,355 --> 01:11:57,522 Mmh. 1372 01:11:57,522 --> 01:11:58,940 E questo cos'è? 1373 01:11:59,524 --> 01:12:00,734 Chiesa di Saint Luke 1374 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 e poi ricevimento al Naval College alle 18 in punto. 1375 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Ecco qua. È fatta. 1376 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Volete che mi imbuchi a un matrimonio? 1377 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Corri da lei! 1378 01:12:10,619 --> 01:12:12,788 Fregatene delle probabilità! 1379 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 Dai, mamma. 1380 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Alziamoci. - Sì, andiamo. 1381 01:12:16,208 --> 01:12:17,250 [Luther e Val gemono] 1382 01:12:17,250 --> 01:12:19,252 - Ce la fai? - [Tessa geme] 1383 01:12:19,252 --> 01:12:21,755 Lo prendo io. Porto io l'ossigeno. 1384 01:12:21,755 --> 01:12:23,006 Ok, arrivo subito. 1385 01:12:24,716 --> 01:12:26,093 Ehm... 1386 01:12:27,469 --> 01:12:29,763 [sospira] Se avessi... 1387 01:12:30,472 --> 01:12:32,391 saputo quante probabilità 1388 01:12:32,391 --> 01:12:34,976 avrebbe avuto tua madre di prendere il cancro 1389 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 e morire, quando mi sono innamorato di lei... 1390 01:12:39,773 --> 01:12:42,067 lo sai che cosa avrei fatto di diverso? 1391 01:12:46,196 --> 01:12:47,322 Assolutamente niente. 1392 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 [risolino] 1393 01:12:56,957 --> 01:12:58,166 [suona "Strange Game"] 1394 01:13:54,264 --> 01:13:56,391 - [la canzone continua] - [Hadley sospira] 1395 01:13:56,391 --> 01:13:57,476 [la porta si apre] 1396 01:13:58,602 --> 01:14:00,562 [donna sbuffa] Stupidi matrimoni. 1397 01:14:01,813 --> 01:14:02,772 Scusi. [risatina] 1398 01:14:02,772 --> 01:14:04,774 Salve. Faccio sempre tardi. 1399 01:14:06,985 --> 01:14:09,821 Pensi che io sono in ritardo da tutto il giorno. 1400 01:14:09,821 --> 01:14:12,699 Sembra ci sia una storia dietro. 1401 01:14:13,783 --> 01:14:15,076 Diciamo di sì. Sì. 1402 01:14:16,536 --> 01:14:17,871 E ha avuto un lieto fine? 1403 01:14:21,833 --> 01:14:23,543 Non lo so. 1404 01:14:23,543 --> 01:14:28,340 Ehm, ci sono delle cose che vorrei che fossero andate diversamente, 1405 01:14:29,424 --> 01:14:30,258 però... 1406 01:14:31,510 --> 01:14:32,344 Sì. 1407 01:14:32,344 --> 01:14:33,803 [la canzone termina] 1408 01:14:33,803 --> 01:14:35,222 Sì, penso di sì. 1409 01:14:37,057 --> 01:14:38,600 [Hadley] Forse non era destino. 1410 01:14:38,600 --> 01:14:40,685 [suona "Lemonade"] 1411 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 Ehi. 1412 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Oh, tocca a te. 1413 01:14:52,989 --> 01:14:54,533 [risolino] 1414 01:14:56,785 --> 01:14:58,245 Grazie di avere accettato. 1415 01:14:58,245 --> 01:15:00,330 E non intendo solo il ballo, 1416 01:15:00,330 --> 01:15:01,414 intendo tutto. 1417 01:15:01,414 --> 01:15:02,874 Sono felice che tu sia qui. 1418 01:15:03,959 --> 01:15:05,710 Anche io. Davvero. 1419 01:15:05,710 --> 01:15:08,505 Sai, puoi restare con noi per Natale se vuoi. 1420 01:15:08,505 --> 01:15:09,506 Nessuna pressione. 1421 01:15:09,506 --> 01:15:12,133 So che non sarebbe come prima con la mamma, 1422 01:15:12,133 --> 01:15:14,052 ma sarebbe carino. 1423 01:15:15,595 --> 01:15:19,266 "È meglio avere avuto una bella cosa e averla perduta o non averla mai avuta?" 1424 01:15:19,266 --> 01:15:21,851 Il nostro comune amico! L'hai letto! 1425 01:15:21,851 --> 01:15:24,020 Ancora no, ma lo farò presto. 1426 01:15:24,020 --> 01:15:25,855 - Adesso ho capito. - [Andrew] Mmh. 1427 01:15:26,982 --> 01:15:29,150 Bene, allora ho solo un'altra domanda. 1428 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 Oh, no. 1429 01:15:30,235 --> 01:15:32,153 Sei pronta per un boogie? 1430 01:15:33,196 --> 01:15:35,073 Sono pronta. Buttiamoci! 1431 01:15:35,073 --> 01:15:37,576 [suona "Video Killed the Radio Star" dei The Buggles] 1432 01:15:37,576 --> 01:15:39,411 - Ok. - [tutti esultano] 1433 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Ragazzi? 1434 01:16:25,624 --> 01:16:27,542 Andate a Greenwich? 1435 01:16:29,419 --> 01:16:31,421 L'autista è lui! Andiamo! 1436 01:16:31,421 --> 01:16:33,673 [mamma, ridendo] Fatelo sedere qui! 1437 01:16:33,673 --> 01:16:35,717 - [Luther] Tutti a bordo! - [motore] 1438 01:16:36,426 --> 01:16:38,428 [Oliver] Quest'affare non va più veloce? 1439 01:16:38,428 --> 01:16:40,764 [la musica si fa più forte] 1440 01:16:40,764 --> 01:16:42,641 [tutti esultano] 1441 01:16:53,568 --> 01:16:54,819 Sono felice! 1442 01:16:54,819 --> 01:16:56,696 Uh! [ride] 1443 01:17:11,294 --> 01:17:14,089 [voce narrante] Il 21 dicembre è il miglior giorno dell'anno 1444 01:17:14,089 --> 01:17:15,965 per essere innamorati a Londra. 1445 01:17:15,965 --> 01:17:17,050 [la canzone sfuma] 1446 01:17:17,050 --> 01:17:22,305 Con due milioni e 380mila luci di Natale che illuminano la città 1447 01:17:22,305 --> 01:17:26,351 e centinaia di tazze di cioccolata calda che fumano in mani gelate, 1448 01:17:26,851 --> 01:17:30,730 è il quarto giorno più popolare per una proposta di matrimonio. 1449 01:17:30,730 --> 01:17:34,275 Quattrocentoventidue coppie si sposeranno, 1450 01:17:34,275 --> 01:17:38,905 trentanove festeggeranno il 45° anniversario di matrimonio 1451 01:17:38,905 --> 01:17:43,576 e migliaia di sconosciuti incroceranno i loro sguardi per la prima volta. 1452 01:17:43,576 --> 01:17:47,288 Ma tra tante coppie che si innamorano in questo giorno eccezionale, 1453 01:17:47,288 --> 01:17:51,000 è la storia di una soltanto che conta veramente. 1454 01:17:51,000 --> 01:17:53,461 - [Val] No! Era così! - [Tessa] Cosa? 1455 01:17:53,461 --> 01:17:55,630 - Non è così. - [Val] Hai messo il gatto nel frigo! 1456 01:17:55,630 --> 01:17:58,299 [Val] Hai detto che aveva caldo! 1457 01:17:58,299 --> 01:18:00,844 - [ridono] - Adoro le gite in famiglia. 1458 01:18:00,844 --> 01:18:02,637 Non lo facevamo da anni! 1459 01:18:02,637 --> 01:18:05,014 - [Oliver] Sì. - [Tessa] Non è la strada giusta. 1460 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 [Val] Beh, ok, ok. Ma ci arriveremo. 1461 01:18:07,350 --> 01:18:09,811 [Luther] Certo. È il furgone più veloce di Londra. 1462 01:18:09,811 --> 01:18:12,272 Non stressarmi. Se parlate, non posso concentrarmi! 1463 01:18:12,272 --> 01:18:14,774 [Oliver] Se continui così, non arriveremo mai. 1464 01:18:14,774 --> 01:18:17,485 [suona "Time" di Angelo De Augustine] 1465 01:18:43,136 --> 01:18:45,054 [la canzone continua] 1466 01:18:58,067 --> 01:19:00,528 - [Tessa] Era un disastro. - [Val] Va bene. 1467 01:19:00,528 --> 01:19:01,696 È la strada sbagliata. 1468 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - Seguo il navigatore! - È dall'altra parte del parco! 1469 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - [Oliver] È sbagliato. - [Luther] Non posso avvicinarmi di più. 1470 01:19:21,716 --> 01:19:23,301 [Tessa] Ecco! Lì! Lì! 1471 01:19:23,301 --> 01:19:26,054 [Luther] Oh, Dio! Cosa volete che faccia? 1472 01:19:26,054 --> 01:19:26,971 Attraverso il prato? 1473 01:19:26,971 --> 01:19:28,765 - Devi fidarti di me. - Fermati. 1474 01:19:28,765 --> 01:19:30,517 - [Luther] Cosa? - [Oliver] Fermati! 1475 01:19:33,311 --> 01:19:34,229 [Hadley sospira] 1476 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 Fermati Luth! 1477 01:19:35,814 --> 01:19:37,273 - Che c'è? - Fermati qua! 1478 01:19:37,273 --> 01:19:38,191 [Val] Ma che? 1479 01:19:38,191 --> 01:19:40,777 - [Val] È stato divertente. - [Tessa ride] 1480 01:19:40,777 --> 01:19:42,445 [Oliver ansima] 1481 01:19:43,363 --> 01:19:45,156 Grazie del passaggio. Gran furgone! 1482 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Va' da lei, Macbeth. 1483 01:19:53,498 --> 01:19:56,376 [Oliver] Hadley! 1484 01:19:56,960 --> 01:19:58,002 [clacson] 1485 01:20:26,030 --> 01:20:27,240 [la canzone sfuma] 1486 01:20:27,240 --> 01:20:28,533 [suono del vento] 1487 01:20:32,620 --> 01:20:33,454 [Oliver sospira] 1488 01:20:34,205 --> 01:20:35,123 Di' qualcosa. 1489 01:20:40,378 --> 01:20:41,421 Di' qualcosa tu. 1490 01:20:44,299 --> 01:20:45,758 Ok, ehm... 1491 01:20:50,722 --> 01:20:51,556 Sorprese. 1492 01:20:53,391 --> 01:20:54,893 Ecco di che cosa ho paura. 1493 01:20:56,185 --> 01:20:58,021 Di quelle e del buio. 1494 01:20:58,771 --> 01:20:59,856 E dei germi. 1495 01:21:02,150 --> 01:21:02,984 Ok. 1496 01:21:04,193 --> 01:21:05,862 Perché mi stai dicendo questo? 1497 01:21:06,905 --> 01:21:10,742 Quando ci siamo incontrati, mi hai chiesto di cosa avevo paura. 1498 01:21:12,619 --> 01:21:13,578 È questo. 1499 01:21:14,162 --> 01:21:15,538 Ho paura di essere... 1500 01:21:16,039 --> 01:21:18,291 preso alla sprovvista da cose come... 1501 01:21:19,083 --> 01:21:20,793 il cancro o... 1502 01:21:21,920 --> 01:21:22,795 l'amore. 1503 01:21:25,340 --> 01:21:26,466 [musica dolce] 1504 01:21:28,885 --> 01:21:31,471 Ora sarebbe fantastico se dicessi qualcosa. 1505 01:21:55,495 --> 01:21:56,829 [risolini] 1506 01:22:00,124 --> 01:22:02,126 Ti piace questa sorpresa? 1507 01:22:03,211 --> 01:22:05,672 Immagino che potrei abituarmici. 1508 01:22:07,465 --> 01:22:09,884 Anche se da una appena incontrata in aereo? 1509 01:22:10,677 --> 01:22:13,304 Soprattutto da una appena incontrata in aereo. 1510 01:22:19,227 --> 01:22:20,353 [ospiti esultano all'interno] 1511 01:22:20,853 --> 01:22:22,188 Devi tornare dentro? 1512 01:22:23,439 --> 01:22:24,524 Ho un po' di tempo. 1513 01:22:25,233 --> 01:22:27,986 Pensavo di perdere il volo domani, quindi... 1514 01:22:29,153 --> 01:22:30,780 - Ah, sì? - Mmh mmh. 1515 01:22:30,780 --> 01:22:31,864 [risolino] 1516 01:22:31,864 --> 01:22:36,035 Lo sapevi che una relazione su 50 comincia proprio in un aeroporto? 1517 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 - Oh, davvero? - Sì. 1518 01:22:37,870 --> 01:22:40,873 Beh, in realtà, più o meno l'8% delle coppie 1519 01:22:40,873 --> 01:22:43,042 si incontra per una coincidenza persa. 1520 01:22:44,669 --> 01:22:47,005 Che ricerca stai facendo in realtà? 1521 01:22:48,840 --> 01:22:49,966 Ok, in realtà? 1522 01:22:49,966 --> 01:22:51,009 In realtà, sì. 1523 01:22:51,009 --> 01:22:52,468 [Oliver sospira] Ok. 1524 01:22:52,468 --> 01:22:53,970 [Oliver sospira] 1525 01:22:55,346 --> 01:22:57,849 La probabilità statistica dell'amore a prima vista. 1526 01:22:59,642 --> 01:23:00,768 [ridono] 1527 01:23:00,768 --> 01:23:02,353 [la musica si fa più forte] 1528 01:23:13,614 --> 01:23:18,494 [voce narrante] Hadley Sullivan e Oliver Jones si baceranno 12.872 volte 1529 01:23:18,494 --> 01:23:20,038 durante la loro vita insieme. 1530 01:23:20,747 --> 01:23:22,957 Resteranno sposati per 58 anni, 1531 01:23:22,957 --> 01:23:26,210 avranno 1.462 litigi 1532 01:23:26,711 --> 01:23:30,631 e faranno l'amore 5.787 volte. 1533 01:23:31,883 --> 01:23:36,095 Hadley terrà la mano di Oliver quando Tessa esalerà l'ultimo respiro. 1534 01:23:36,721 --> 01:23:40,016 Oliver terrà quella di Hadley quando lei esalerà il suo. 1535 01:23:40,516 --> 01:23:43,728 Entrambi terranno per mano la figlia il giorno in cui è nata, 1536 01:23:43,728 --> 01:23:46,189 meravigliandosi delle sue minuscole dita 1537 01:23:46,189 --> 01:23:48,357 e niente di tutto questo sarebbe accaduto 1538 01:23:48,357 --> 01:23:50,610 se non fosse stato per un volo perso, 1539 01:23:50,610 --> 01:23:52,445 una cintura di sicurezza rotta 1540 01:23:52,445 --> 01:23:55,865 e la scelta di amarsi ogni giorno. 1541 01:23:55,865 --> 01:24:00,036 L'INIZIO... 1542 01:24:00,995 --> 01:24:02,497 [la musica sfuma] 1543 01:24:02,497 --> 01:24:05,833 [suona "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 1544 01:26:10,124 --> 01:26:11,209 [la canzone sfuma] 1545 01:26:16,547 --> 01:26:18,007 [suona "When Love Arrives"] 1546 01:29:19,897 --> 01:29:21,524 [la canzone sfuma]