1
00:00:19,771 --> 00:00:22,106
- [cinguettio di uccellini]
- [musica serena]
2
00:00:22,106 --> 00:00:23,900
[campanelle]
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,985
[la musica si fa forte]
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,738
[la musica sfuma]
5
00:00:28,738 --> 00:00:31,032
[suona "Everything Goes My Way"]
6
00:00:45,129 --> 00:00:47,799
[voce narrante] Il 20 dicembre è
il giorno peggiore dell'anno
7
00:00:47,799 --> 00:00:50,259
all'Aeroporto Internazionale
John F. Kennedy.
8
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Il giorno in cui più di 193.000 passeggeri
arrivano e partono...
9
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
[bip dello scanner]
10
00:00:55,139 --> 00:00:57,850
...causando in media
23 minuti di ritardo al check-in
11
00:00:57,850 --> 00:01:01,646
e fino a 117 minuti d'attesa
ai controlli di sicurezza.
12
00:01:01,646 --> 00:01:04,774
Ma tra tutti i passeggeri in difficoltà
in questo giorno difficile...
13
00:01:04,774 --> 00:01:05,691
Scusi.
14
00:01:05,691 --> 00:01:08,486
...ci interessa la storia
di una di loro in particolare,
15
00:01:08,486 --> 00:01:11,239
una passeggera che oggi è in ritardo.
16
00:01:11,239 --> 00:01:12,281
[ragazza] Permesso.
17
00:01:12,281 --> 00:01:13,199
[brusio]
18
00:01:13,199 --> 00:01:14,951
- Ehi!
- Mi scusi!
19
00:01:14,951 --> 00:01:17,829
[voce narrante] Hadley Sullivan
sta perdendo il volo per Londra
20
00:01:17,829 --> 00:01:18,746
per quattro minuti.
21
00:01:18,746 --> 00:01:20,414
Aspetti! Per favore, eccomi!
22
00:01:20,414 --> 00:01:23,167
Mi dispiace, signora. È troppo tardi.
23
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
[Hadley sospira]
24
00:01:29,298 --> 00:01:33,386
[voce narrante]
Ci sono 367 anime sul volo TA-5120,
25
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
412 valigie, 344 oggetti personali,
26
00:01:36,430 --> 00:01:40,059
quattro animali da compagnia
e 62 cuscini per il collo.
27
00:01:40,059 --> 00:01:44,188
Insieme, questi passeggeri viaggeranno
per sei ore e 47 minuti,
28
00:01:44,188 --> 00:01:46,023
tutti senza Hadley.
29
00:01:46,023 --> 00:01:49,360
Potreste dire che è una sfortuna
perdere un volo per quattro minuti
30
00:01:49,360 --> 00:01:52,071
o potreste pensare
che tutto accade per una ragione.
31
00:01:52,071 --> 00:01:55,324
Per Hadley, quei quattro minuti
non saranno una sfortuna.
32
00:01:55,324 --> 00:01:59,162
Perché molto presto,
una ragazza incontrerà un ragazzo
33
00:01:59,162 --> 00:02:01,706
e cambierà ogni cosa.
34
00:02:01,706 --> 00:02:03,207
[la canzone si interrompe]
35
00:02:04,041 --> 00:02:08,212
Ma tanto per chiarire:
questa non è la solita storia sull'amore.
36
00:02:08,212 --> 00:02:10,840
Questa è una storia che parla del destino.
37
00:02:11,883 --> 00:02:12,925
O della statistica.
38
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Dipende solamente dai punti di vista.
39
00:02:15,720 --> 00:02:17,555
[musica vivace]
40
00:02:18,181 --> 00:02:20,308
[voce narrante]
Lei è Hadley Ella Sullivan,
41
00:02:20,308 --> 00:02:22,435
vent'anni, un metro e 65.
42
00:02:22,435 --> 00:02:25,605
È in ritardo il 21% delle volte,
che, casualmente,
43
00:02:25,605 --> 00:02:28,191
è la vita media
della batteria del suo cellulare.
44
00:02:28,191 --> 00:02:29,817
Ha paura di tre cose:
45
00:02:29,817 --> 00:02:30,735
la maionese,
46
00:02:31,319 --> 00:02:32,904
gli spazi piccoli
47
00:02:32,904 --> 00:02:34,030
e i dentisti.
48
00:02:34,780 --> 00:02:37,366
Di una cosa, però,
non immaginava di avere paura.
49
00:02:37,366 --> 00:02:39,076
È solo per un semestre.
50
00:02:39,076 --> 00:02:42,997
Papà stai per andare a insegnare poesia
nel paese di Shakespeare.
51
00:02:42,997 --> 00:02:46,083
- Come fai a non impazzire?
- Sto impazzendo.
52
00:02:46,083 --> 00:02:48,127
Ho sempre desiderato studiare all'estero.
53
00:02:48,127 --> 00:02:52,256
Veramente, tesoro,
ecco, tu e io resteremo qui.
54
00:02:52,256 --> 00:02:53,466
Perché?
55
00:02:55,051 --> 00:02:58,304
[voce narrante] Non voleva ammetterlo,
ma sulla sua lista di paure,
56
00:02:58,304 --> 00:03:01,432
il divorzio si classificò
molto più in alto della maionese.
57
00:03:01,432 --> 00:03:02,391
[la musica termina]
58
00:03:02,892 --> 00:03:05,311
[sospira] Possiamo farla salire
sul prossimo volo.
59
00:03:05,311 --> 00:03:08,147
Sono rimasti due posti,
entrambi in business.
60
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
- E tra quanto parte?
- [assistente] Un'ora e mezzo.
61
00:03:10,691 --> 00:03:12,860
Arrivo a Londra alle 9:55 del mattino.
62
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Mio padre si sposa a mezzogiorno.
- [assistente] Deve pensarci?
63
00:03:17,156 --> 00:03:19,533
Senta, può darmi solo un secondo?
Devo solo...
64
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Mi scusi, un secondo.
65
00:03:21,953 --> 00:03:23,329
- Solo...
- [il cellulare squilla]
66
00:03:23,329 --> 00:03:24,830
[il cellulare vibra]
67
00:03:25,790 --> 00:03:26,749
[papà sospira]
68
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
[assonnato] Ciao, tesoro, tutto bene?
69
00:03:31,295 --> 00:03:33,631
- Ciao, ho perso il volo.
- Cosa?
70
00:03:33,631 --> 00:03:36,259
Sì, posso prendere il prossimo,
ma solo in business
71
00:03:36,259 --> 00:03:37,969
e non arriva prima delle 10:00.
72
00:03:37,969 --> 00:03:39,387
Domani?
73
00:03:39,387 --> 00:03:41,722
No, stanotte.
Viaggerò sulla stella cometa!
74
00:03:41,722 --> 00:03:43,349
- Hadley.
- [Hadley] Scusa.
75
00:03:43,349 --> 00:03:46,852
D'accordo, beh,
compra il biglietto e poi ti rimborso io.
76
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
- No, posso pagarlo da sola.
- Non essere ridicola.
77
00:03:50,147 --> 00:03:52,066
- Non puoi pagarlo.
- Ok. Grazie.
78
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Ora devo proprio andare.
79
00:03:53,985 --> 00:03:55,111
Va bene.
80
00:03:55,111 --> 00:03:57,488
Beh, mandami un messaggio
appena atterri, ok?
81
00:03:57,488 --> 00:03:58,656
Sì, ok.
82
00:03:58,656 --> 00:04:00,616
- Ciao.
- [Hadley] Ciao.
83
00:04:03,619 --> 00:04:06,539
Sì, allora, uno in business class
per Londra, per favore.
84
00:04:08,332 --> 00:04:10,293
Grazie. Grazie.
85
00:04:10,293 --> 00:04:11,210
Scusi.
86
00:04:11,210 --> 00:04:14,463
[annuncio indistinto dall'altoparlante]
87
00:04:21,887 --> 00:04:23,639
Oh, quello è morto.
88
00:04:23,639 --> 00:04:24,890
Ecco perché è libero.
89
00:04:26,600 --> 00:04:27,560
Non avevo dubbi.
90
00:04:28,644 --> 00:04:30,187
- [donna] Cosa?
- Eh...
91
00:04:30,187 --> 00:04:32,148
Niente, non importa. Grazie.
92
00:04:32,148 --> 00:04:36,777
[annuncio dall'altoparlante]
...avviso di imbarco per il volo AI-3670...
93
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Posso prestarti il mio.
94
00:04:39,530 --> 00:04:42,033
[musica vivace]
95
00:04:42,033 --> 00:04:44,368
[annuncio altoparlante sfuma]
96
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
[voce narrante] Lui,
come avrete capito, è il ragazzo:
97
00:04:47,330 --> 00:04:51,042
Oliver Martin Jones,
22 anni, un metro e 80.
98
00:04:51,042 --> 00:04:53,419
Puntuale il 94% delle volte,
99
00:04:53,419 --> 00:04:56,839
che, casualmente, è la vita media
della batteria del suo cellulare.
100
00:04:56,839 --> 00:04:59,508
Anche lui ha sempre avuto
paura di tre cose:
101
00:04:59,508 --> 00:05:01,469
i germi, il buio...
102
00:05:01,469 --> 00:05:02,386
[imitano la tromba]
103
00:05:02,386 --> 00:05:03,304
...e le sorprese.
104
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
- [donna] Ecco l'elenco...
- Elenco?
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,936
...dei nomi di quelli che in tutta Atene
106
00:05:10,936 --> 00:05:15,358
sono giudicati capaci di recitare
il nostro interludio...
107
00:05:15,983 --> 00:05:17,068
[geme]
108
00:05:18,069 --> 00:05:19,779
[dottore] Al momento,
è ancora localizzato.
109
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Con la terapia giusta
ci sono buone probabilità,
110
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
ma queste cose non sono prevedibili.
111
00:05:24,408 --> 00:05:26,452
[voce narrante]
Fu allora che Oliver decise
112
00:05:26,452 --> 00:05:28,788
che non avrebbe mai più voluto sorprese.
113
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
[Oliver] Ormai nella nostra vita
tutto è regolato dai big data:
114
00:05:31,499 --> 00:05:35,211
relazioni sociali,
abitudini d'acquisto, scelte quotidiane.
115
00:05:35,211 --> 00:05:37,129
Vuol dire che prima o poi, un giorno,
116
00:05:37,129 --> 00:05:39,090
nella nostra vita tutto sarà prevedibile.
117
00:05:39,090 --> 00:05:42,134
Non ci saranno sempre cose
che ci colgono di sorpresa?
118
00:05:42,927 --> 00:05:45,262
No, se abbiamo abbastanza dati.
119
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
[voce narrante] Se temi le sorprese,
120
00:05:47,681 --> 00:05:50,559
può sembrare meglio
non lasciare niente al caso.
121
00:05:51,227 --> 00:05:52,228
Ti presto il mio.
122
00:05:52,228 --> 00:05:55,189
[voce narrante] Almeno,
finché non incontri una ragazza americana
123
00:05:55,189 --> 00:05:56,774
con la batteria del telefono morta.
124
00:05:56,774 --> 00:05:57,775
[la musica finisce]
125
00:05:57,775 --> 00:06:01,320
Scusa, non condivido caricabatterie
fino al terzo appuntamento.
126
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
[vociare]
127
00:06:03,364 --> 00:06:06,117
Ok. Il caricabatterie è
una cosa molto intima.
128
00:06:08,369 --> 00:06:10,037
[Hadley sospira]
129
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
[si schiarisce la gola]
130
00:06:11,622 --> 00:06:13,040
Io ho finito, se vuoi usarlo.
131
00:06:13,040 --> 00:06:15,793
[Hadley] Oh, grazie, la mia... [ride]
132
00:06:15,793 --> 00:06:17,336
...batteria muore sempre.
133
00:06:17,336 --> 00:06:18,796
Avrà bisogno di assistenza.
134
00:06:18,796 --> 00:06:21,549
Le batterie dei telefoni hanno
un massimo di cicli di ricarica.
135
00:06:21,549 --> 00:06:23,634
Sei uno di quelli super tecnologici o...
136
00:06:23,634 --> 00:06:25,177
Genio matematico.
137
00:06:25,678 --> 00:06:27,513
Studio Statistica a Yale.
138
00:06:28,472 --> 00:06:29,306
Wow.
139
00:06:31,225 --> 00:06:32,601
Quando si dice la modestia!
140
00:06:32,601 --> 00:06:33,519
[ridono]
141
00:06:34,270 --> 00:06:36,689
Sono britannico. È più forte di me.
142
00:06:37,314 --> 00:06:38,732
[Hadley fa un risolino]
143
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Mi chiamo Oliver.
144
00:06:42,570 --> 00:06:43,404
Come Twist?
145
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
E poi dicono
che gli americani non sono colti!
146
00:06:46,282 --> 00:06:50,202
Oh, non lo siamo affatto,
ma io sono una fan di Dickens.
147
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Sono Hadley.
148
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Beh, piacere di conoscerti.
149
00:06:53,956 --> 00:06:54,832
Piacere mio.
150
00:06:54,832 --> 00:06:56,208
[zip della borsa]
151
00:06:56,959 --> 00:06:59,086
Cosa studi, "Hadley fan di Dickens"?
152
00:06:59,795 --> 00:07:03,215
- Letteratura?
- Ehm, sono indecisa.
153
00:07:03,883 --> 00:07:05,801
Non sono di quelli
che un giorno si svegliano e:
154
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
"Farò l'avvocato tributarista!"
155
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
E a qualcuno succede?
156
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Ai tributaristi, può darsi.
157
00:07:14,852 --> 00:07:15,978
Dove stai andando?
158
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
A Londra. Tu?
159
00:07:18,814 --> 00:07:21,317
Anch'io. Sì, veramente,
160
00:07:21,317 --> 00:07:23,235
adesso dovrei già essere in volo,
161
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
- ma l'ho perso per quattro minuti.
- Oh.
162
00:07:26,989 --> 00:07:28,449
Direi che è stato il destino,
163
00:07:28,449 --> 00:07:31,118
ma probabilmente hai ritardato apposta.
164
00:07:31,118 --> 00:07:34,079
- Mmh.
- [ridono]
165
00:07:37,458 --> 00:07:39,752
[Oliver] Stavo andando
a mangiare qualcosa.
166
00:07:39,752 --> 00:07:41,003
Ti va di venire?
167
00:07:41,003 --> 00:07:45,007
È un'altra cosa da terzo appuntamento?
168
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
[ridono]
169
00:07:46,800 --> 00:07:48,594
- No, mangiare va bene.
- [musica intrigante]
170
00:07:49,470 --> 00:07:51,347
[voce narrante]
Di solito, il continuo ritardo
171
00:07:51,347 --> 00:07:53,140
e il telefono scarico di Hadley
172
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
l'hanno portata a finire nei guai.
173
00:07:54,975 --> 00:07:57,144
Oggi, l'hanno portata a Oliver.
174
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
[Hadley] Torni a casa per le feste?
175
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Immagino che tu sia di Londra.
176
00:08:02,024 --> 00:08:03,651
Sì, ma avrei preferito restare qui
177
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
e non interrompere la mia ricerca.
178
00:08:05,402 --> 00:08:06,779
Ricerca su che cosa?
179
00:08:06,779 --> 00:08:09,573
La percentuale di americani
che perdono l'aereo.
180
00:08:09,573 --> 00:08:12,743
- [la musica sfuma]
- Mmh. Spiritoso, molto divertente.
181
00:08:12,743 --> 00:08:14,620
Oh.
182
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
- Che schifo. [ride]
- Oh.
183
00:08:16,914 --> 00:08:19,333
[Oliver] Ho un fazzolettino disinfettante
184
00:08:19,333 --> 00:08:22,253
per il tuo telefono sporco e moribondo.
185
00:08:22,253 --> 00:08:24,171
Grazie.
186
00:08:24,672 --> 00:08:26,549
Ho sempre odiato gli aeroporti.
187
00:08:26,549 --> 00:08:28,759
Davvero? A me piacciono.
188
00:08:28,759 --> 00:08:29,843
Perché?
189
00:08:29,843 --> 00:08:32,596
Mi piace che non sei né qui né lì, sei...
190
00:08:34,014 --> 00:08:35,224
nella terra di nessuno.
191
00:08:35,224 --> 00:08:36,892
Sembra molto invitante!
192
00:08:36,892 --> 00:08:38,352
È come il Purgatorio.
193
00:08:38,352 --> 00:08:40,187
[ridono]
194
00:08:41,522 --> 00:08:42,731
Non mangi carboidrati?
195
00:08:42,731 --> 00:08:45,234
No, è che odio la maionese.
196
00:08:45,818 --> 00:08:46,777
- Davvero?
- [Oliver] Sì.
197
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- È disgustosa. Sembra...
- In effetti la odio anch'io.
198
00:08:50,072 --> 00:08:50,906
Ehm, è la...
199
00:08:50,906 --> 00:08:53,951
la seconda delle mie tre più grandi paure.
200
00:08:53,951 --> 00:08:56,036
- E le altre?
- I dentisti e gli spazi piccoli.
201
00:08:56,787 --> 00:08:59,123
- Ci stavi pensando!
- [Hadley] Veramente no.
202
00:08:59,123 --> 00:09:02,501
Come se chiedessi a te di cosa hai paura,
non dovresti pensarci.
203
00:09:02,501 --> 00:09:04,461
Come sai che ho paura di qualcosa?
204
00:09:04,461 --> 00:09:07,256
Perché mangi l'affettato
con forchetta e coltello.
205
00:09:07,256 --> 00:09:08,966
[suoneria cellulare]
206
00:09:08,966 --> 00:09:10,301
[Oliver sospira]
207
00:09:12,344 --> 00:09:13,554
Scusa, devo rispondere.
208
00:09:13,554 --> 00:09:14,680
Certo. Rispondi.
209
00:09:17,182 --> 00:09:18,934
[ragazzo] Arrivi domani alle 11, no?
210
00:09:18,934 --> 00:09:22,229
- Alle 10. Ti ho scritto un'email.
- Davvero?
211
00:09:22,813 --> 00:09:24,982
Colpa del Wi-Fi della palestra, salta.
212
00:09:24,982 --> 00:09:27,026
[Oliver] Devi solo venire
a prendermi domani.
213
00:09:27,026 --> 00:09:28,152
Ci sarò, tranquillo.
214
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
E ho una piccola sorpresa per te,
quindi, preparati.
215
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
No, non mi piacciono le sorprese.
216
00:09:33,907 --> 00:09:35,743
Ma è bella, non puoi arrabbiarti.
217
00:09:35,743 --> 00:09:37,828
Ti ho avvertito, così non ti incazzi.
218
00:09:37,828 --> 00:09:39,705
Che razza di logica è?
219
00:09:39,705 --> 00:09:43,417
Luther, non voglio sorprese.
Per te sono tutte belle. Nessuna è bella.
220
00:09:43,417 --> 00:09:46,587
Il Wi-Fi mi sta mollando,
non ti sento più. Ciao.
221
00:09:46,587 --> 00:09:49,798
- [imita interferenza]
- Luther!
222
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
- Scusami tanto.
- [Hadley] Niente.
223
00:09:59,224 --> 00:10:02,519
Allora, la claustrofobia è
una delle tue paure più grandi.
224
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Allora, perché ti imbarchi
su un volo di sette ore?
225
00:10:05,439 --> 00:10:07,232
[Hadley] È un'ottima domanda.
226
00:10:07,232 --> 00:10:08,275
Un matrimonio.
227
00:10:08,984 --> 00:10:09,943
Come te?
228
00:10:10,861 --> 00:10:11,904
[Oliver] Giusto.
229
00:10:12,696 --> 00:10:14,782
Questo è il mio abbigliamento da casa.
230
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Mi piace rilassarmi
in un abito ben stirato.
231
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
Certo, hai ragione.
232
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Le pieghe sono stressanti.
233
00:10:19,870 --> 00:10:22,373
[annuncio altoparlante]
...per Londra Heathrow...
234
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
Chiamano il nostro volo?
235
00:10:24,583 --> 00:10:26,085
- Di già?
- Ehm, oh...
236
00:10:26,085 --> 00:10:29,254
- Cavolo, non posso perderne un altro.
- Sì.
237
00:10:29,922 --> 00:10:31,924
[suona "Everything Goes My Way"]
238
00:10:31,924 --> 00:10:34,051
- [Hadley] Lo zaino!
- [Oliver] Lo prendo io.
239
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
[Hadley] Grazie. Molto gentile.
240
00:10:47,648 --> 00:10:49,692
[ansimano]
241
00:10:49,692 --> 00:10:51,068
[Hadley ride]
242
00:10:53,070 --> 00:10:55,072
Aspetti! Aspetti!
243
00:10:55,072 --> 00:10:57,616
[ansimano]
244
00:10:58,325 --> 00:11:00,411
Bene! Ce l'abbiamo fatta. Ok.
245
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
- [Hadley] Grazie.
- Mmh.
246
00:11:06,917 --> 00:11:08,377
- [Oliver] Grazie.
- [disgustata] Uh.
247
00:11:08,377 --> 00:11:10,337
- [Oliver sospira]
- [Hadley ride]
248
00:11:11,797 --> 00:11:12,965
Corri veloce!
249
00:11:24,309 --> 00:11:25,728
[la canzone termina]
250
00:11:25,728 --> 00:11:26,937
Beh, eccomi qui.
251
00:11:27,521 --> 00:11:28,522
Oh!
252
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
Non me l'aspettavo.
253
00:11:30,399 --> 00:11:31,275
Io sono più indietro.
254
00:11:31,275 --> 00:11:33,610
Salve, signora. La aiuto per il posto?
255
00:11:33,610 --> 00:11:35,738
- Ehm, il mio è questo, grazie.
- Ok.
256
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
Mi scusi.
257
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
[sottovoce] Grazie.
258
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- [Oliver] Lascia, faccio io.
- Oh. Grazie.
259
00:11:42,953 --> 00:11:43,954
[Oliver] Scusi.
260
00:11:45,664 --> 00:11:48,000
- [Hadley ride]
- Un po' di palestra.
261
00:11:48,000 --> 00:11:49,334
Ehm, scusi, un secondo.
262
00:11:49,334 --> 00:11:52,254
Ehm, è stato un vero piacere, Hadley.
263
00:11:52,254 --> 00:11:53,172
Sì.
264
00:11:53,756 --> 00:11:55,424
- Auguri.
- Anche a te.
265
00:11:58,469 --> 00:11:59,636
"Auguri"?
266
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
[sottovoce] Che coglione.
267
00:12:03,724 --> 00:12:05,684
[musica dolce]
268
00:12:13,150 --> 00:12:15,402
[vociare dei passeggeri]
269
00:12:22,284 --> 00:12:23,619
- Buonasera.
- Buonasera.
270
00:12:37,424 --> 00:12:38,675
[la musica sfuma]
271
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
[bambino piange]
272
00:12:40,177 --> 00:12:41,094
[Oliver sospira]
273
00:12:45,224 --> 00:12:46,266
Ah, mi scusi...
274
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
- [voce narrante] Sì?
- La mia cintura è rotta.
275
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
- Oh, posso?
- Certo.
276
00:12:52,314 --> 00:12:53,232
Oh, no.
277
00:12:53,816 --> 00:12:54,691
Resti lì.
278
00:12:57,361 --> 00:12:59,112
Ha ragione. Santo cielo.
279
00:12:59,112 --> 00:13:00,280
Che c'è?
280
00:13:00,280 --> 00:13:02,157
Non può volare con una cintura difettosa.
281
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
Devo prendere questo aereo.
282
00:13:03,909 --> 00:13:06,328
- [voce narrante] È per la sicurezza.
- Non c'è posto?
283
00:13:06,328 --> 00:13:08,580
Se devo, mi lego dentro il vano bagagli.
284
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Aspetti, vedo se riesco a spostarla.
285
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
Grazie.
286
00:13:12,709 --> 00:13:15,003
Mamma, ciao. Ho perso il volo,
287
00:13:15,003 --> 00:13:17,297
ma ho preso il successivo,
quindi tutto bene.
288
00:13:17,297 --> 00:13:19,883
Ti chiamo quando atterro.
Ok. Ti voglio bene. Ciao.
289
00:13:21,093 --> 00:13:23,846
- [Oliver] La ringrazio molto.
- [voce narrante] Di niente.
290
00:13:23,846 --> 00:13:26,723
Non dovremmo spostarvi
dalla economy alla business,
291
00:13:26,723 --> 00:13:27,850
ma, ehm...
292
00:13:28,600 --> 00:13:30,269
oggi è il suo giorno fortunato.
293
00:13:32,020 --> 00:13:32,855
Hadley.
294
00:13:32,855 --> 00:13:33,772
Oliver.
295
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
- Ma cosa...
- Cintura di sicurezza rotta.
296
00:13:37,317 --> 00:13:39,736
- Mi hanno spostato.
- [voce narrante] Scusate.
297
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Voi due vi conoscete?
298
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Già...
- Ehm, più o meno.
299
00:13:44,032 --> 00:13:46,159
È davvero il suo giorno fortunato.
300
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Chi se lo aspettava!
301
00:13:50,247 --> 00:13:53,834
Pensavo che l'avessi previsto,
"Mister Analisi Predittive".
302
00:13:54,626 --> 00:13:56,753
D'accordo, ok, ricevuto.
303
00:13:56,753 --> 00:13:58,755
- Bel colpo.
- [suona musica vivace]
304
00:13:58,755 --> 00:14:00,591
- [Hadley] Mmh.
- Danno sempre il pigiama?
305
00:14:00,591 --> 00:14:03,260
Neanche io ho mai volato in business.
306
00:14:05,262 --> 00:14:06,847
Ti dispiace se...
307
00:14:07,389 --> 00:14:08,724
- Oh, grazie.
- Pulisco...
308
00:14:08,724 --> 00:14:10,934
Cioè, non è che tu... È che...
309
00:14:10,934 --> 00:14:13,729
il 29% degli aerei non è pulito a fondo.
310
00:14:15,272 --> 00:14:16,940
No, me lo sono inventato.
311
00:14:17,566 --> 00:14:20,068
[ridono]
312
00:14:24,114 --> 00:14:26,199
Nelle prossime sei ore e 47 minuti,
313
00:14:26,199 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan e Oliver Jones
si innamoreranno.
314
00:14:33,165 --> 00:14:35,250
Ma poi, 18 minuti dopo l'atterraggio,
315
00:14:35,250 --> 00:14:38,462
si separeranno nella folla
e non si rivedranno mai più.
316
00:14:39,588 --> 00:14:44,176
Beh, a meno che non si siano scambiati
il cognome o il telefono o l'email,
317
00:14:44,176 --> 00:14:46,511
Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook...
318
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
Ci sono un sacco di possibilità.
319
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
- Certo.
- [la musica si fa più forte]
320
00:14:52,809 --> 00:14:55,228
[ronzio del motore]
321
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
[la musica sfuma]
322
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
{\an8}SICUREZZA A BORDO
323
00:14:57,564 --> 00:15:00,067
{\an8}[registrazione] In caso
di atterraggio d'emergenza,
324
00:15:00,067 --> 00:15:03,111
il vostro salvagente è situato
sotto la vostra poltrona
325
00:15:03,111 --> 00:15:05,447
e si gonfierà automaticamente.
326
00:15:05,447 --> 00:15:08,325
È dotato di un fischietto
per attirare l'attenzione
327
00:15:08,325 --> 00:15:09,952
e di una luce per vedere al buio...
328
00:15:09,952 --> 00:15:10,869
Che c'è?
329
00:15:11,495 --> 00:15:13,080
Non ho mai visto nessuno leggerle.
330
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
Allora sei fortunato
a essere accanto a me.
331
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
Intendi in generale?
332
00:15:17,376 --> 00:15:18,794
E in caso di un'emergenza.
333
00:15:18,794 --> 00:15:21,463
Certo, perché se precipitassimo
nell'Atlantico,
334
00:15:21,463 --> 00:15:23,215
con il tuo metro e mezzo
335
00:15:23,215 --> 00:15:26,093
dovresti solo prendermi in braccio
e portarmi in salvo.
336
00:15:26,093 --> 00:15:28,303
Le probabilità di precipitare sono
337
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
una su cinque milioni e mezzo.
338
00:15:30,430 --> 00:15:32,224
È più facile morire
tornando dall'aeroporto.
339
00:15:32,224 --> 00:15:33,892
Possiamo non parlare di morire?
340
00:15:33,892 --> 00:15:34,977
[sussulta]
341
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
- Scusa.
- Niente.
342
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
[pilota dall'interfono]
Equipaggio, prepararsi al decollo.
343
00:15:41,149 --> 00:15:43,151
[il ronzio del motore si fa più forte]
344
00:15:49,116 --> 00:15:50,534
[Hadley respira affannosamente]
345
00:15:50,534 --> 00:15:51,868
[musica vivace]
346
00:15:56,748 --> 00:15:57,624
[Hadley sospira]
347
00:15:59,126 --> 00:15:59,960
[sussulta]
348
00:16:09,553 --> 00:16:10,595
[Hadley sospira]
349
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Tutto ok?
350
00:16:12,973 --> 00:16:14,016
[Hadley] Mmh.
351
00:16:17,269 --> 00:16:20,230
Ehm, qual è il tuo colore preferito?
352
00:16:21,523 --> 00:16:22,357
Cibo?
353
00:16:22,858 --> 00:16:24,151
Animale?
354
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
[ridendo] Scherzi?
355
00:16:27,154 --> 00:16:28,071
Andiamo.
356
00:16:30,657 --> 00:16:32,617
Giallo, messicano, cani. Tu?
357
00:16:33,368 --> 00:16:35,412
Blu, curry e uccelli.
358
00:16:35,412 --> 00:16:36,872
Uccelli.
359
00:16:36,872 --> 00:16:37,914
Uh.
360
00:16:37,914 --> 00:16:40,417
Che vuol dire "uh"?
Sono simbolo di libertà.
361
00:16:40,917 --> 00:16:42,044
Cacano ovunque.
362
00:16:42,044 --> 00:16:43,795
Lo fanno anche i cani.
363
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
Ma non sono inquietanti.
364
00:16:45,130 --> 00:16:47,382
Ok, qual è il tuo numero preferito?
365
00:16:47,382 --> 00:16:49,426
Ehm, il due.
366
00:16:49,426 --> 00:16:50,343
Il tuo?
367
00:16:50,844 --> 00:16:52,054
"i."
368
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
È l'unità immaginaria,
369
00:16:54,973 --> 00:16:56,933
la radice quadrata di uno negativo.
370
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
- Wow. Sei un vero nerd.
- [ride] Lo so.
371
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
Può darsi, ma credo che funzioni.
372
00:17:04,066 --> 00:17:05,525
Perché ti rende affascinante?
373
00:17:06,443 --> 00:17:08,195
No, perché ti sto distraendo.
374
00:17:09,154 --> 00:17:11,490
[la musica sfuma]
375
00:17:11,490 --> 00:17:13,784
Ma è bello che tu mi creda affascinante.
376
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
[il ronzio del motore sfuma]
377
00:17:17,162 --> 00:17:18,538
[segnale acustico]
378
00:17:18,538 --> 00:17:22,292
[hostess] Il comandante ha spento
la spia delle cinture di sicurezza.
379
00:17:22,292 --> 00:17:24,044
Siete liberi di muovervi in cabina.
380
00:17:24,044 --> 00:17:26,588
Tra qualche istante,
gli assistenti di volo...
381
00:17:26,588 --> 00:17:28,048
Ti ringrazio.
382
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Figurati.
383
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Lasci, faccio io.
384
00:17:31,760 --> 00:17:35,138
- Oh, grazie, giovanotto.
- [Oliver] Ecco fatto.
385
00:17:35,806 --> 00:17:38,100
- Ne hai trovato uno buono.
- Grazie.
386
00:17:38,100 --> 00:17:39,518
Come vi siete conosciuti?
387
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Veramente, noi non...
- In un aeroporto, che ci creda o no.
388
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
[donna] Davvero?
389
00:17:44,189 --> 00:17:47,442
Sì, vede, il suo telefono era morto,
390
00:17:47,442 --> 00:17:49,027
le ho offerto il mio caricatore
391
00:17:49,027 --> 00:17:51,363
e abbiamo cominciato a chiacchierare.
392
00:17:51,363 --> 00:17:52,614
Da cosa nasce cosa e...
393
00:17:52,614 --> 00:17:55,534
Da allora, lui ricarica
le mie batterie ogni volta.
394
00:17:55,534 --> 00:17:57,577
[donna, ridendo] Buon per voi.
395
00:17:57,577 --> 00:18:00,789
Comunque, vi auguro un buon volo.
396
00:18:00,789 --> 00:18:01,957
[Hadley] Anche a lei.
397
00:18:01,957 --> 00:18:04,501
- [sospira]
- Dimmi di più su questo matrimonio.
398
00:18:05,627 --> 00:18:07,254
Oh, sì, ah...
399
00:18:07,796 --> 00:18:08,630
Sì, ehm...
400
00:18:09,506 --> 00:18:12,509
Ecco, mio padre ha deciso
401
00:18:12,509 --> 00:18:14,970
di risposarsi con una donna
che non ho mai conosciuto.
402
00:18:15,470 --> 00:18:16,304
Quindi...
403
00:18:17,347 --> 00:18:19,307
- Il matrimonio di tuo padre?
- Sì.
404
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
E non hai conosciuto la fidanzata.
405
00:18:21,518 --> 00:18:23,061
- No.
- Com'è possibile?
406
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
Beh...
407
00:18:26,148 --> 00:18:32,070
[ride] Inizia tutto quando a tuo padre
offrono di insegnare poesia a Oxford.
408
00:18:32,070 --> 00:18:34,865
Poi, dopo aver promesso
che sarà solo per un semestre,
409
00:18:34,865 --> 00:18:38,201
lui chiede il divorzio a tua madre
410
00:18:38,201 --> 00:18:41,288
e si innamora di una donna
che si chiama Charlotte
411
00:18:41,288 --> 00:18:43,874
e decide di chiederle di sposarlo.
412
00:18:43,874 --> 00:18:47,335
E infine obbliga te,
che non vede da più di un anno,
413
00:18:47,335 --> 00:18:50,881
a sorvolare l'oceano
in una scatola di latta
414
00:18:50,881 --> 00:18:53,633
per farti stare accanto a lui
con un vestito color livido.
415
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
È orribile.
416
00:18:55,051 --> 00:18:57,304
- Già.
- [ridono]
417
00:18:57,304 --> 00:19:01,933
Se può esserti di consolazione,
il 50% delle coppie divorzia.
418
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
L'altro 50% no.
419
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Sì, ma le probabilità che succedesse
erano davvero molto alte.
420
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Dovrebbe farmi stare meglio?
421
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Non è così?
- [Hadley] No.
422
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Credo che sia uno schifo.
423
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
La cosa peggiore è che...
424
00:19:16,740 --> 00:19:18,617
lui domani si alzerà davanti a tutti
425
00:19:18,617 --> 00:19:21,244
e farà le stesse identiche promesse
che ha già infranto.
426
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Capisco che ci si possa
innamorare di nuovo,
427
00:19:24,372 --> 00:19:27,125
ma se è vero,
perché impegnarsi per dimostrarlo?
428
00:19:27,125 --> 00:19:32,380
Perché organizzare questa sontuosa festa
per sbatterlo in faccia a tutti?
429
00:19:33,215 --> 00:19:36,009
Io penso che il vero amore non sia questo.
430
00:19:37,052 --> 00:19:39,304
Penso che il vero amore
sia trovare qualcuno
431
00:19:39,971 --> 00:19:42,515
che ti tenga la mano
quando la vita diventa dura.
432
00:19:43,683 --> 00:19:44,643
Nient'altro?
433
00:19:45,185 --> 00:19:49,773
Niente matrimonio, niente cerimonia,
solo tenersi la mano durante la vita?
434
00:19:49,773 --> 00:19:51,441
[musica dolce]
435
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Sì, più o meno.
436
00:19:56,446 --> 00:19:59,783
Quello che mi piace del matrimonio
è la promessa, credo.
437
00:20:01,993 --> 00:20:03,954
Non tutti mantengono le promesse.
438
00:20:05,163 --> 00:20:06,539
[la musica sfuma]
439
00:20:07,123 --> 00:20:08,291
Beh, questo...
440
00:20:08,792 --> 00:20:10,585
è il mio matrimonio.
441
00:20:10,585 --> 00:20:11,628
Qual è il tuo?
442
00:20:11,628 --> 00:20:16,383
Ti prego, di' qualcosa di drammatico,
tipo che la tua matrigna sposa tuo zio.
443
00:20:16,383 --> 00:20:18,802
- [ride] Ehm...
- Che cosa prendete?
444
00:20:18,802 --> 00:20:22,806
Del delizioso pollo con verdure
o del pesce molto secco?
445
00:20:23,390 --> 00:20:24,474
Pollo, per favore.
446
00:20:24,474 --> 00:20:25,892
[deliziata] Mmh...
447
00:20:25,892 --> 00:20:28,144
Io penso che prenderò il pesce...
448
00:20:29,938 --> 00:20:30,772
Pollo.
449
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Scelta eccellente, signora.
450
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
- Cena al secondo appuntamento!
- [Hadley] Mmh.
451
00:20:35,694 --> 00:20:37,570
Le cose procedono in fretta.
452
00:20:37,570 --> 00:20:39,489
[musica allegra]
453
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
[ronzio del motore]
454
00:20:46,830 --> 00:20:47,914
[hostess] Ecco a lei.
455
00:20:47,914 --> 00:20:49,040
LIBERO
OCCUPATO
456
00:20:58,842 --> 00:20:59,884
[la musica sfuma]
457
00:20:59,884 --> 00:21:02,679
IL NOSTRO COMUNE AMICO
CHARLES DICKENS
458
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Tutto bene?
459
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Sì, scusa...
460
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
Oh, mio Dio! [ride]
461
00:21:12,105 --> 00:21:14,649
- Voglio dire...
- Sexy, lo so.
462
00:21:14,649 --> 00:21:16,651
- Perfetto, direi.
- Lo penso anch'io.
463
00:21:16,651 --> 00:21:17,777
- Grazie.
- [ride]
464
00:21:19,404 --> 00:21:20,905
Allora eri seria su Dickens!
465
00:21:20,905 --> 00:21:21,990
Oh, ehm...
466
00:21:22,657 --> 00:21:24,993
questo non l'ho ancora letto, veramente.
467
00:21:25,577 --> 00:21:26,786
Qualcuno l'ha letto.
468
00:21:26,786 --> 00:21:30,915
Sì, era di mio padre,
me l'ha regalato dopo il divorzio.
469
00:21:30,915 --> 00:21:33,251
Era una nostra abitudine.
470
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
Lui mi regalava i libri che amava
e me ne innamoravo.
471
00:21:36,212 --> 00:21:37,797
[musica malinconica]
472
00:21:38,631 --> 00:21:42,886
[papà] È uno dei suoi migliori.
L'ho letto almeno una decina di volte.
473
00:21:42,886 --> 00:21:45,680
Ormai non ti consiglio più
i libri tanto spesso,
474
00:21:46,264 --> 00:21:50,226
ma alcuni sono importanti, troppo,
per andare persi in tutto questo.
475
00:21:51,519 --> 00:21:52,354
Grazie.
476
00:21:53,438 --> 00:21:55,398
Allora, vogliamo battere le piste?
477
00:21:58,234 --> 00:22:01,196
Sì, ehm, prima devo fare pipì.
478
00:22:04,616 --> 00:22:06,201
[la musica si fa più intensa]
479
00:22:10,830 --> 00:22:14,042
[Hadley pensa] "È meglio avere avuto
una bella cosa e averla perduta
480
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
o non averla mai avuta?"
481
00:22:21,466 --> 00:22:23,051
[Hadley] Glielo restituisco.
482
00:22:23,676 --> 00:22:25,387
[Oliver] Senza averlo letto?
483
00:22:25,387 --> 00:22:26,638
Senza averlo letto.
484
00:22:27,472 --> 00:22:29,182
Chiaro. [sospira]
485
00:22:30,225 --> 00:22:32,185
[la musica sfuma]
486
00:22:32,185 --> 00:22:35,605
[sospira] Ti va di venire
al cinema con me?
487
00:22:36,231 --> 00:22:39,442
Concludiamo la prima cenetta
con una squallida commedia romantica?
488
00:22:40,527 --> 00:22:42,195
Squallida commedia romantica sia.
489
00:22:43,238 --> 00:22:45,115
Purché ci sia il lieto fine.
490
00:22:46,199 --> 00:22:47,742
Sai che intendevo!
491
00:22:47,742 --> 00:22:48,827
- [Hadley ride]
- Ok.
492
00:22:48,827 --> 00:22:50,412
- Intendevo...
- No, va bene.
493
00:22:50,412 --> 00:22:52,080
- ...un lieto fine... sai...
- Ehi.
494
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
- ...nei film. [Hadley ride]
- Il lieto fine mi piace.
495
00:22:54,207 --> 00:22:55,500
[sospira]
496
00:22:57,252 --> 00:22:58,378
[musica dolce]
497
00:22:58,378 --> 00:23:02,549
LA FINE
498
00:23:03,466 --> 00:23:05,218
[fruscio della matita sulla carta]
499
00:23:26,990 --> 00:23:28,408
[mamma] Ti accompagno al gate!
500
00:23:28,408 --> 00:23:30,493
- Fatti accompagnare!
- Mamma, ho ventun anni!
501
00:23:30,493 --> 00:23:31,661
- [mamma] Ho comprato...
- No!
502
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Ok, allora, studia, ma divertiti sempre.
503
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Va bene.
504
00:23:36,040 --> 00:23:39,043
- E mi raccomando, mangia bene.
- [Oliver] Anche tu.
505
00:23:39,043 --> 00:23:40,879
[mamma] Sono così fiera di te.
506
00:23:40,879 --> 00:23:42,172
Ok, va'.
507
00:23:42,714 --> 00:23:43,882
Va' adesso.
508
00:23:43,882 --> 00:23:45,425
Vivi la tua vita.
509
00:23:45,425 --> 00:23:47,552
Vivi una grande avventura!
510
00:23:47,552 --> 00:23:49,387
- [Oliver tira sul col naso]
- [mamma] Addio!
511
00:23:49,387 --> 00:23:50,305
[Luther] Addio!
512
00:23:50,305 --> 00:23:51,848
[mamma ride] Ciao!
513
00:23:51,848 --> 00:23:53,641
[fruscio della matita sulla carta]
514
00:23:55,560 --> 00:23:56,561
[la musica sfuma]
515
00:23:56,561 --> 00:23:57,479
[Hadley sospira]
516
00:24:10,158 --> 00:24:11,743
Stai scrivendo un discorso?
517
00:24:12,869 --> 00:24:13,786
Sì.
518
00:24:14,662 --> 00:24:15,705
Per gli sposi?
519
00:24:16,998 --> 00:24:19,834
- Per chi crede nelle promesse.
- [Hadley fa un risolino]
520
00:24:20,376 --> 00:24:21,377
Hai riposato?
521
00:24:21,920 --> 00:24:22,962
Sì, un po'.
522
00:24:24,923 --> 00:24:28,426
Lo sai, ci ho riflettuto
e non dovresti restituirlo.
523
00:24:29,052 --> 00:24:29,886
Il libro.
524
00:24:30,470 --> 00:24:31,304
Perché no?
525
00:24:32,597 --> 00:24:35,642
Beh, storicamente,
tu e tuo padre eravate legati.
526
00:24:36,392 --> 00:24:40,730
Significa che esiste la probabilità
che prima o poi lo perdonerai.
527
00:24:40,730 --> 00:24:42,690
Quindi tanto vale farlo adesso.
528
00:24:43,816 --> 00:24:45,443
Tu e la Matematica!
529
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Mmh.
530
00:24:48,238 --> 00:24:49,739
Fa impazzire anche mio fratello.
531
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Hai dei fratelli?
532
00:24:51,157 --> 00:24:52,909
Ehm, sì, uno.
533
00:24:52,909 --> 00:24:55,078
Più piccolo di due anni, Luther.
534
00:24:55,078 --> 00:24:56,955
Lui vive a Londra?
535
00:24:56,955 --> 00:24:58,540
Sì, con i nostri genitori.
536
00:24:58,540 --> 00:25:00,041
Beh, fino a pochi mesi fa,
537
00:25:00,041 --> 00:25:03,461
quando ha comprato
un furgone Sprinter verde sgargiante.
538
00:25:03,461 --> 00:25:05,463
Mmh. È una ficata.
539
00:25:05,463 --> 00:25:06,464
[Oliver] Mmh.
540
00:25:07,382 --> 00:25:08,967
È quello che mi ha detto lui.
541
00:25:08,967 --> 00:25:11,970
Che rapporto avete? Difficile?
542
00:25:14,806 --> 00:25:17,600
- Tu fai un sacco di domande, vero?
- Oh, davvero?
543
00:25:19,769 --> 00:25:21,938
Mamma si è ammalata
quando eravamo piccoli.
544
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
Quindi, sì. Ma siamo molto diversi.
545
00:25:25,650 --> 00:25:27,527
Comunque, ormai ci sono abituato.
546
00:25:29,737 --> 00:25:31,322
Adesso sta bene tua madre?
547
00:25:31,948 --> 00:25:35,118
È stata in remissione per 14 anni,
ma è tornato.
548
00:25:36,953 --> 00:25:37,912
Mi dispiace.
549
00:25:39,080 --> 00:25:40,540
Oh, no, è...
550
00:25:40,540 --> 00:25:44,460
[versione acustica di "I Wanna Dance
With Somebody (Who Loves Me)"]
551
00:25:50,592 --> 00:25:52,468
Sei un po' pericolosa, lo sai?
552
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Io?
553
00:25:58,141 --> 00:25:58,975
Sì.
554
00:25:59,976 --> 00:26:01,644
Sono troppo sincero con te.
555
00:26:06,691 --> 00:26:07,567
[sospira]
556
00:26:07,567 --> 00:26:12,989
Ora credo che andrò un attimo in bagno
e poi cercherò di dormire un po'.
557
00:26:13,489 --> 00:26:14,324
Sì, anch'io.
558
00:26:38,389 --> 00:26:39,641
- Scusi.
- Oh.
559
00:27:55,383 --> 00:27:57,135
[ronzio del motore in lontananza]
560
00:27:59,929 --> 00:28:01,097
[la canzone sfuma]
561
00:28:01,097 --> 00:28:03,015
[segnale acustico]
562
00:28:03,015 --> 00:28:06,227
[interfono] Signore e signori,
è il vostro comandante che vi parla.
563
00:28:06,227 --> 00:28:08,354
Siamo in fase di discesa verso Heathrow.
564
00:28:08,354 --> 00:28:10,440
Atterreremo fra circa 15 minuti.
565
00:28:11,107 --> 00:28:14,610
Da parte di tutto l'equipaggio,
grazie per aver volato con noi.
566
00:28:14,610 --> 00:28:17,530
Vi auguriamo di passare
un piacevole soggiorno a Londra.
567
00:28:18,573 --> 00:28:19,407
[Oliver sospira]
568
00:28:20,283 --> 00:28:21,117
Buongiorno.
569
00:28:21,617 --> 00:28:22,452
Buongiorno.
570
00:28:24,495 --> 00:28:25,621
- Volevo dire...
- Mi sento...
571
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
- Scusa, tu...
- No.
572
00:28:26,831 --> 00:28:29,083
- [ridono]
- No, tu.
573
00:28:29,083 --> 00:28:32,295
Ok, volevo chiederti se, ehm...
574
00:28:33,880 --> 00:28:36,716
Questo tuo matrimonio, dov'è?
575
00:28:37,216 --> 00:28:38,301
Oh, ehm...
576
00:28:38,885 --> 00:28:40,011
Ehm...
577
00:28:40,678 --> 00:28:42,472
Shoreditch, credo.
578
00:28:42,472 --> 00:28:45,308
Shoreditch, sì, molto fico, molto hipster.
579
00:28:45,808 --> 00:28:47,643
E tu? Dove vai per il tuo?
580
00:28:48,644 --> 00:28:50,021
Devo essere a Peckham all'una.
581
00:28:50,021 --> 00:28:53,024
È una cappella
dove i miei facevano teatro amatoriale.
582
00:28:53,024 --> 00:28:55,109
Beh, almeno, tu hai fino all'una.
583
00:28:55,109 --> 00:28:58,529
- La mia cerimonia è a mezzogiorno...
- Mezzogiorno?
584
00:28:58,529 --> 00:29:00,364
Non è una reazione incoraggiante.
585
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Dovresti farcela,
586
00:29:02,158 --> 00:29:03,034
se ti sbrighi.
587
00:29:03,034 --> 00:29:04,911
E se alla dogana va tutto liscio.
588
00:29:04,911 --> 00:29:06,704
[scoraggiata] Oh, bene!
589
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
[Oliver] Cumuliformi, le nubi più belle.
590
00:29:13,002 --> 00:29:16,631
Le uniche cose che sono identiche
a come si disegnano da piccoli.
591
00:29:16,631 --> 00:29:17,799
[Hadley] Mmh.
592
00:29:17,799 --> 00:29:20,593
Così la tua famiglia non è fatta
di figure stilizzate?
593
00:29:20,593 --> 00:29:22,804
- La mia lo è.
- Ok, vorrei vederla.
594
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Incontro con la famiglia
non prima del quinto appuntamento.
595
00:29:26,933 --> 00:29:29,310
Disse la ragazza
che ha dormito con me al primo.
596
00:29:31,604 --> 00:29:33,314
Per te ho infranto le regole.
597
00:29:35,274 --> 00:29:36,108
Anch'io.
598
00:29:37,401 --> 00:29:39,487
[musica allegra]
599
00:29:42,657 --> 00:29:45,076
[ronzio del motore]
600
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
[agente 1]
Passaporti Regno Unito a sinistra.
601
00:29:46,953 --> 00:29:49,038
- Tutti gli altri a destra.
- Pronta?
602
00:29:49,038 --> 00:29:50,665
Regno Unito a sinistra.
603
00:29:50,665 --> 00:29:53,417
Tutti gli altri a destra.
Regno Unito a sinistra.
604
00:29:53,417 --> 00:29:54,919
Tutti gli altri a destra.
605
00:29:55,920 --> 00:29:57,129
Signore, signora,
606
00:29:57,922 --> 00:29:59,382
dovete procedere.
607
00:29:59,382 --> 00:30:00,883
- Dammi il telefono.
- Ok.
608
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Non può fermarsi qui.
- Mi scusi, solo due secondi.
609
00:30:03,803 --> 00:30:06,597
- Questo è il mio numero.
- [agente 1] Regno Unito a sinistra.
610
00:30:06,597 --> 00:30:08,015
Scrivimi, così ho il tuo.
611
00:30:08,015 --> 00:30:09,058
Signore, vada.
612
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Bene.
- Sì, vado.
613
00:30:10,852 --> 00:30:13,020
- Ci vediamo dall'altra parte.
- [Hadley] Oh!
614
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Aspetta, come?
615
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
Ci vediamo dall'altra parte!
616
00:30:15,690 --> 00:30:16,816
Ok.
617
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Le file non conducono
in nazioni differenti!
618
00:30:21,320 --> 00:30:23,155
[Hadley sospira] Oh, merda...
619
00:30:23,906 --> 00:30:24,824
[bimbo gorgoglia]
620
00:30:28,494 --> 00:30:29,871
[agente 2] Avanti, prego.
621
00:30:32,957 --> 00:30:34,542
CONFINE REGNO UNITO
622
00:30:38,588 --> 00:30:39,672
[agente 3] Prego!
623
00:30:44,010 --> 00:30:45,261
[agente 2] Avanti, prego.
624
00:30:48,556 --> 00:30:49,515
Avanti!
625
00:30:50,683 --> 00:30:51,851
[la musica termina]
626
00:30:51,851 --> 00:30:53,895
- Buongiorno, signora.
- Sì, buongiorno.
627
00:30:54,478 --> 00:30:56,314
Salve, scusi.
628
00:30:56,314 --> 00:30:57,231
Ehm...
629
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Ecco.
- Cosa la porta a Londra?
630
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Ah, un matrimonio.
631
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
Per quanto tempo resterà?
632
00:31:02,612 --> 00:31:04,363
Soltanto questo weekend.
633
00:31:05,197 --> 00:31:07,617
Ha il nome o il numero di telefono?
634
00:31:09,035 --> 00:31:10,036
Cosa?
635
00:31:10,036 --> 00:31:12,371
Della persona di cui sarà ospite.
636
00:31:14,040 --> 00:31:15,750
Oh, sì, ehm...
637
00:31:15,750 --> 00:31:16,751
Andrew Sullivan.
638
00:31:16,751 --> 00:31:17,668
È mio padre.
639
00:31:17,668 --> 00:31:21,672
Staremo allo Spitalfield Hotel
per il matrimonio.
640
00:31:21,672 --> 00:31:23,466
- Ok.
- È mio padre che si sposa...
641
00:31:23,466 --> 00:31:24,550
Si goda il soggiorno.
642
00:31:25,927 --> 00:31:27,219
[suona "Passing Ships"]
643
00:32:11,764 --> 00:32:14,433
- [Hadley] Salve! Posso...?
- Prego.
644
00:32:14,433 --> 00:32:15,476
[segnale acustico]
645
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
[Hadley] Un secondo.
646
00:32:16,477 --> 00:32:19,105
Ehm, devo andare a Shoreditch, credo.
647
00:32:19,105 --> 00:32:20,231
Ah...
648
00:32:21,148 --> 00:32:23,567
Alla chiesa di Saint Luke. A Shoreditch.
649
00:32:27,446 --> 00:32:28,739
[la canzone continua]
650
00:32:46,716 --> 00:32:48,009
[voce narrante] Un consiglio:
651
00:32:48,009 --> 00:32:52,179
se avete solo il 2% di probabilità
di trovare l'amore in un aeroporto,
652
00:32:52,179 --> 00:32:53,889
e lui vi dà il suo numero,
653
00:32:53,889 --> 00:32:56,600
assicuratevi che il telefono sia carico.
654
00:32:56,600 --> 00:32:58,269
- [la canzone sfuma]
- [Hadley] No.
655
00:32:58,269 --> 00:33:00,104
[voce narrante] E chiedetegli il cognome.
656
00:33:00,855 --> 00:33:01,897
[Hadley sospira]
657
00:33:01,897 --> 00:33:03,274
[il cellulare vibra]
658
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
PAPÀ
659
00:33:09,030 --> 00:33:12,783
- Ciao, ho appena preso un taxi.
- [Andrew] Bene, quanto sei distante?
660
00:33:12,783 --> 00:33:14,577
Siamo a circa mezz'ora da lì.
661
00:33:14,577 --> 00:33:18,122
D'accordo, le amiche di Charlotte
si terranno pronte.
662
00:33:18,122 --> 00:33:19,457
Per cosa?
663
00:33:20,207 --> 00:33:21,083
Per te!
664
00:33:21,083 --> 00:33:22,543
Non vedo l'ora che arrivi.
665
00:33:22,543 --> 00:33:23,461
[riattacca]
666
00:33:24,545 --> 00:33:27,631
[suona "Why Don't We Start from Here"
di Lucy Spraggan]
667
00:34:10,341 --> 00:34:11,342
[la canzone sfuma]
668
00:34:11,342 --> 00:34:13,469
[voce narrante]
Hadley arrivò al matrimonio
669
00:34:13,469 --> 00:34:15,554
con sette minuti d'anticipo.
670
00:34:16,430 --> 00:34:19,975
Giusto in tempo perché le damigelle
compiessero la magia.
671
00:34:20,684 --> 00:34:22,561
- È in ritardo!
- Tranquilla.
672
00:34:22,561 --> 00:34:23,896
Perché è in ritardo?
673
00:34:23,896 --> 00:34:25,731
- [donna 1] Calma!
- [donna 2] Sei Hadley?
674
00:34:25,731 --> 00:34:26,774
- Ciao.
- [esulta]
675
00:34:26,774 --> 00:34:27,817
[donna 2] Ciao.
676
00:34:27,817 --> 00:34:29,693
- Ciao, sono Bertie.
- Ciao.
677
00:34:29,693 --> 00:34:32,196
E loro sono Violet, Jasmine e Shanti.
678
00:34:32,196 --> 00:34:34,073
[Hadley] Ciao. Scusate il ritardo.
679
00:34:34,073 --> 00:34:37,868
Bene, piccola torta di mele.
Signore, mettiamoci all'opera!
680
00:34:37,868 --> 00:34:39,870
Devo dare un'aggiustatina a questo.
681
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
I tuoi capelli sono meravigliosi.
682
00:34:42,373 --> 00:34:43,749
E la tua pelle è...
683
00:34:43,749 --> 00:34:44,708
Non mangiartela.
684
00:34:44,708 --> 00:34:45,960
- La leccherei!
- [ridono]
685
00:34:45,960 --> 00:34:48,379
Oh, dai, avanti, smettila!
686
00:34:48,379 --> 00:34:50,840
Un bell'ananas.
687
00:34:50,840 --> 00:34:53,467
- Poche possono sfoggiare questo look!
- Oh.
688
00:34:53,467 --> 00:34:54,885
- Grazie.
- [Bertie] Sì.
689
00:34:54,885 --> 00:34:55,803
[ridono]
690
00:34:55,803 --> 00:34:57,680
- Un po' di tequila?
- [Hadley] Ah.
691
00:34:57,680 --> 00:34:59,849
Prima regola di un matrimonio britannico:
692
00:34:59,849 --> 00:35:02,268
- ubriacarsi.
- [esultano] Sì!
693
00:35:02,268 --> 00:35:03,686
[Violet] Mmh!
694
00:35:03,686 --> 00:35:06,772
[tossiscono e ridono]
695
00:35:06,772 --> 00:35:08,065
[suona "Honey, Honey"]
696
00:35:09,483 --> 00:35:10,693
[Hadley sospira]
697
00:35:15,781 --> 00:35:16,907
[vociare degli ospiti]
698
00:35:16,907 --> 00:35:18,409
[voce narrante] Nonostante tutto,
699
00:35:18,409 --> 00:35:23,038
il secondo matrimonio di Andrew Sullivan
cominciò con soli dieci minuti di ritardo.
700
00:35:23,038 --> 00:35:25,541
Durò 52 minuti e 18 secondi.
701
00:35:25,541 --> 00:35:27,626
C'erano 760 fiori,
702
00:35:27,626 --> 00:35:29,128
cinque damigelle
703
00:35:29,128 --> 00:35:31,297
e 48 cappelli.
704
00:35:49,523 --> 00:35:51,525
[voce narrante]
Il 100% dei presenti ritenne
705
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
Charlotte Engleby felicissima
706
00:35:53,485 --> 00:35:55,779
e Andrew Sullivan follemente innamorato.
707
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
[voce narrante]
Il sacerdote parlò troppo a lungo.
708
00:36:00,201 --> 00:36:04,038
Seguirono sette barzellette
e quattro storie commoventi.
709
00:36:04,038 --> 00:36:06,916
La parola "amore" fu pronunciata 12 volte.
710
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
Il 31% degli ospiti si commosse,
711
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
due anelli vennero scambiati
712
00:36:13,505 --> 00:36:18,469
e una damigella non riusciva a smettere
di pensare al ragazzo dell'aereo.
713
00:36:18,469 --> 00:36:20,304
...e onorarla tutti i giorni della sua vita?
714
00:36:21,055 --> 00:36:21,889
Sì.
715
00:36:21,889 --> 00:36:25,643
Ehm, scusi, voglio dire, lo voglio.
716
00:36:25,643 --> 00:36:29,271
Allora io vi dichiaro marito e moglie.
717
00:36:29,271 --> 00:36:31,106
[tutti applaudono ed esultano]
718
00:36:44,787 --> 00:36:45,955
[tutti esultano]
719
00:36:55,839 --> 00:36:57,675
[la canzone sfuma]
720
00:36:58,259 --> 00:37:01,011
[voce narrante] Nei matrimoni,
passano in media 75 minuti
721
00:37:01,011 --> 00:37:02,680
tra cerimonia e ricevimento.
722
00:37:02,680 --> 00:37:05,808
Ma in questo,
c'era un intervallo di 240 minuti,
723
00:37:05,808 --> 00:37:08,477
il che significa,
che nelle quattro ore successive,
724
00:37:08,477 --> 00:37:11,605
Hadley doveva pensare
alle parole da dire a suo padre.
725
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
[Andrew] Hadley?
726
00:37:14,483 --> 00:37:16,026
- Ehi.
- [Hadley] Ehi.
727
00:37:16,026 --> 00:37:17,945
Oh, Dio, che bello vederti.
728
00:37:18,988 --> 00:37:20,072
[Hadley sospira]
729
00:37:20,072 --> 00:37:22,658
Guardati! Sei così cambiata.
730
00:37:22,658 --> 00:37:24,952
- Sembri più adulta.
- Già.
731
00:37:25,577 --> 00:37:27,329
È strano, ma capita.
732
00:37:28,622 --> 00:37:31,125
Comunque, auguri.
733
00:37:31,125 --> 00:37:32,793
- Grande giorno.
- Grazie.
734
00:37:32,793 --> 00:37:37,172
Ehm, è importante per me.
Siamo contenti che tu sia qui.
735
00:37:37,172 --> 00:37:40,676
Beh, sai, ho provato a perdermelo.
736
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
Sì, l'ho capito.
737
00:37:42,386 --> 00:37:43,762
Era una battuta.
738
00:37:43,762 --> 00:37:46,223
- Sì, divertente. Ehm...
- [Hadley ride]
739
00:37:46,223 --> 00:37:49,351
Ehi, senti, vorrei chiederti una cosa
740
00:37:49,351 --> 00:37:52,563
che non mi sentivo di dirti
con un messaggio o al telefonino.
741
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
- Cellulare.
- Certo, ehm...
742
00:37:55,858 --> 00:37:58,319
Con Charlotte ci chiedevamo se...
743
00:37:59,570 --> 00:38:02,197
se faresti un ballo con me al ricevimento.
744
00:38:02,197 --> 00:38:03,115
Oh.
745
00:38:03,115 --> 00:38:05,576
Le ho detto che avresti pensato
che era stupido.
746
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Va bene.
747
00:38:07,369 --> 00:38:08,829
Davvero? Va bene?
748
00:38:08,829 --> 00:38:10,164
Sì, va bene.
749
00:38:10,164 --> 00:38:12,499
- È solo questo o...
- [Andrew] Sì.
750
00:38:12,499 --> 00:38:15,252
- Sì. Fantastico. Ok.
- Fantastico.
751
00:38:15,252 --> 00:38:16,170
[Charlotte] Hadley!
752
00:38:16,170 --> 00:38:18,756
È un piacere conoscerti, finalmente!
753
00:38:18,756 --> 00:38:19,798
[damigella] Un momento.
754
00:38:19,798 --> 00:38:22,843
Tuo padre era in crisi,
credeva che non saresti arrivata in tempo.
755
00:38:22,843 --> 00:38:25,179
- Voleva annullare tutto.
- Sul serio?
756
00:38:25,179 --> 00:38:28,182
Beh, sì, come sarebbe?
Non l'avrei fatto senza di te.
757
00:38:28,182 --> 00:38:29,475
Sei mia figlia.
758
00:38:29,475 --> 00:38:33,729
Ehi, il fotografo mi ha detto di dirti
che devi essere pronta fra cinque minuti.
759
00:38:33,729 --> 00:38:36,148
Digli di farsi un giro,
sono con l'ospite d'onore.
760
00:38:36,148 --> 00:38:38,359
- [Andrew] Ok.
- [ride] No, non ci provare.
761
00:38:38,359 --> 00:38:40,486
[ride] Oh.
762
00:38:40,486 --> 00:38:42,488
[baci]
763
00:38:42,488 --> 00:38:43,864
Bene, foto siano.
764
00:38:43,864 --> 00:38:45,199
C'è solo un grande giorno, no?
765
00:38:45,199 --> 00:38:47,201
Beh, ecco, non secondo le statistiche.
766
00:38:47,201 --> 00:38:51,580
- Degli ospiti vogliono salutarti.
- [Charlotte] Ok, a più tardi.
767
00:38:51,580 --> 00:38:55,459
[Charlotte] Tom, Karen,
siete riusciti a venire! Che gentili!
768
00:38:55,459 --> 00:38:57,795
[Tom] Torneremo in tempo
per il ricevimento.
769
00:38:57,795 --> 00:39:01,256
Dobbiamo solo fare un salto
a una commemorazione a Peckham House.
770
00:39:01,256 --> 00:39:03,425
[Charlotte] Mio Dio, mi dispiace tanto!
771
00:39:03,425 --> 00:39:04,343
Di chi?
772
00:39:04,343 --> 00:39:06,178
[Karen] Un'amica di Tom del teatro.
773
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
[Tom] Una storia veramente tragica.
774
00:39:08,263 --> 00:39:11,642
Ehm, sposata, due figli,
ha sconfitto il cancro 12 anni fa,
775
00:39:11,642 --> 00:39:13,435
ma le è tornato improvvisamente.
776
00:39:13,435 --> 00:39:17,189
[Karen] Uno dei figli è dovuto tornare
dagli Stati Uniti dove studia.
777
00:39:17,189 --> 00:39:23,320
Te lo immagini? Quel viaggio da solo
per venire a commemorare la madre.
778
00:39:23,320 --> 00:39:24,988
[Hadley] Vado a un matrimonio.
779
00:39:24,988 --> 00:39:26,073
Come te, giusto?
780
00:39:26,990 --> 00:39:28,992
Questo è il mio abbigliamento da casa.
781
00:39:28,992 --> 00:39:32,579
Sì, mi piace rilassarmi
in un abito ben stirato.
782
00:39:33,372 --> 00:39:36,250
[voce narrante]
C'è solo lo 0,2% di probabilità
783
00:39:36,250 --> 00:39:39,670
che le famiglie di Oliver e Hadley
abbiano amici comuni.
784
00:39:39,670 --> 00:39:42,881
Hadley, tesoro,
facciamo delle foto adesso.
785
00:39:43,590 --> 00:39:48,303
[voce narrante] Tra 13 minuti,
un autobus partirà diretto a Peckham,
786
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
il che significa, che Hadley Sullivan
787
00:39:50,681 --> 00:39:53,475
ha solo due minuti
per decidere di salire a bordo.
788
00:39:54,226 --> 00:39:57,688
Se non lo fa,
non ha neanche il 6% di probabilità
789
00:39:57,688 --> 00:39:59,398
di rivedere Oliver Jones.
790
00:39:59,398 --> 00:40:00,941
- Sì, ehm...
- [musica vivace]
791
00:40:00,941 --> 00:40:04,528
[voce narrante] Vedete,
il destino può essere destino
792
00:40:04,528 --> 00:40:07,865
solamente se lo vogliamo davvero.
793
00:40:10,242 --> 00:40:11,285
Ehm...
794
00:40:11,285 --> 00:40:13,871
- Hadley, cosa fai?
- Scusate, io...
795
00:40:13,871 --> 00:40:15,914
- ...devo andare.
- [Andrew] Come?
796
00:40:15,914 --> 00:40:18,792
Sì, c'è una cosa che devo andare a fare,
797
00:40:18,792 --> 00:40:21,253
ma io... ecco... poi torno.
798
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Adesso, a Londra?
799
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Sì. Quanto manca
al ricevimento, ai brindisi e...
800
00:40:25,257 --> 00:40:26,467
Quattro ore.
801
00:40:26,467 --> 00:40:28,635
Bene! Ci vediamo dopo. Promesso.
802
00:40:29,511 --> 00:40:30,721
Cosa stai... Dove vai?
803
00:40:30,721 --> 00:40:32,514
È tutto a posto! Non preoccuparti!
804
00:40:34,266 --> 00:40:35,642
[la musica si fa più forte]
805
00:40:39,563 --> 00:40:40,397
[Hadley sospira]
806
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
[motore d'aereo in lontananza]
807
00:41:04,505 --> 00:41:07,299
[voce narrante] Hadley non era certa
che fosse la decisione giusta,
808
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
ma qualcosa continuava
a dirle che doveva andarci.
809
00:41:10,219 --> 00:41:12,179
Quest'autobus va a Peckham?
810
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Sì, se paga entro oggi.
811
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Oh, e come posso fare?
812
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Avvicinando la sua Oyster.
813
00:41:17,059 --> 00:41:18,352
Avvicinando la mia...
814
00:41:19,061 --> 00:41:22,439
- Usi una carta di credito.
- Giusto, ovvio. È logico.
815
00:41:23,357 --> 00:41:24,191
Mmh.
816
00:41:25,067 --> 00:41:26,068
[bip del lettore]
817
00:41:26,068 --> 00:41:27,819
- Si accomodi.
- Bene. Scusi.
818
00:41:31,073 --> 00:41:33,325
- [la musica sfuma]
- I ragazzi di oggi.
819
00:41:35,369 --> 00:41:36,203
Ehi.
820
00:41:36,703 --> 00:41:39,998
[voce narrante] Non penserete
che la storia sia tutta qui, vero?
821
00:41:39,998 --> 00:41:41,959
[nastro che si riavvolge]
822
00:41:41,959 --> 00:41:44,378
[musica energetica]
823
00:41:46,755 --> 00:41:48,423
[motore di aereo in lontananza]
824
00:41:51,969 --> 00:41:52,970
[ospiti applaudono]
825
00:41:57,933 --> 00:41:59,059
[la musica si interrompe]
826
00:41:59,059 --> 00:42:00,727
[agente 1] Avanti, prego.
827
00:42:06,441 --> 00:42:08,443
[annuncio indistinto dall'altoparlante]
828
00:42:10,112 --> 00:42:11,238
[musica malinconica]
829
00:42:35,262 --> 00:42:36,305
[la musica sfuma]
830
00:42:36,305 --> 00:42:38,557
- [musica disco ad alto volume]
- [Luther] Woo!
831
00:42:38,557 --> 00:42:40,350
Ollie!
832
00:42:40,350 --> 00:42:44,229
Yo, yo, yo! Bro, questa è
la tua traccia di bentornato!
833
00:42:44,229 --> 00:42:45,689
Scusatemi tanto.
834
00:42:45,689 --> 00:42:47,399
- Luther.
- [Luther] DJ Jonesy.
835
00:42:47,899 --> 00:42:48,942
Mi trovi su Instagram.
836
00:42:48,942 --> 00:42:49,860
Mmh?
837
00:42:49,860 --> 00:42:51,737
- Sorpresa!
- Così ci fai arrestare.
838
00:42:51,737 --> 00:42:52,696
Per che cosa?
839
00:42:52,696 --> 00:42:54,489
Il reato dei miei super beat?
840
00:42:54,489 --> 00:42:56,825
DJ Jonesy. Mi trovi su Instagram!
841
00:42:58,744 --> 00:43:00,871
Oh, sì, è meglio andare.
842
00:43:00,871 --> 00:43:02,080
[la musica s'interrompe]
843
00:43:03,248 --> 00:43:05,751
Prima che dica qualcosa, non chiedo mance,
844
00:43:05,751 --> 00:43:07,586
do il bentornato a mio fratello.
845
00:43:07,586 --> 00:43:09,546
È meglio che vada a farlo
da un'altra parte.
846
00:43:09,546 --> 00:43:10,589
Sì, signore. Ricevuto.
847
00:43:10,589 --> 00:43:12,215
Stavamo andando, vero, Ollie?
848
00:43:12,215 --> 00:43:14,593
Veramente, in teoria,
aspettavo una persona.
849
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
In teoria, non m'interessa!
850
00:43:17,095 --> 00:43:18,847
Ok, andiamo.
851
00:43:21,224 --> 00:43:22,392
[Luther sospira]
852
00:43:22,392 --> 00:43:24,061
[Luther] Che bello vederti.
853
00:43:25,896 --> 00:43:27,022
[suona "Vacation"]
854
00:43:38,283 --> 00:43:39,618
[accensione del motore]
855
00:44:11,066 --> 00:44:12,192
Sono contento.
856
00:44:14,152 --> 00:44:15,737
Com'è andato il volo, Brontolo?
857
00:44:16,238 --> 00:44:17,698
Bene, è stato...
858
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
sorprendente.
859
00:44:19,616 --> 00:44:21,326
Vuoi fare un elogio con la dance music?
860
00:44:21,326 --> 00:44:23,286
Oh, mio Dio, e tu cosa farai?
861
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Matematica?
862
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
No, farò un discorso
come un normale essere umano.
863
00:44:27,541 --> 00:44:28,750
[in falsetto] Palloso!
864
00:44:30,335 --> 00:44:31,920
[la musica sfuma]
865
00:44:32,504 --> 00:44:33,922
[voce narrante] A Peckham,
866
00:44:33,922 --> 00:44:36,883
Oliver Jones si preparò
per l'evento del giorno.
867
00:44:36,883 --> 00:44:40,512
Questo, ovviamente, implicava indossare
un costume shakespeariano.
868
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Come va lì dentro, Romeo?
869
00:44:43,473 --> 00:44:45,267
Ma quale Romeo? Sono Macbeth!
870
00:44:45,267 --> 00:44:46,309
- [sbuffa]
- [ridacchia]
871
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
[entusiasta] Ehi, spacchi!
872
00:44:49,187 --> 00:44:51,815
D'accordo, Bugs Bunny.
Facciamolo, va bene?
873
00:44:52,816 --> 00:44:54,568
- Io sono Bottom!
- [Oliver] Bottom?
874
00:44:54,568 --> 00:44:57,654
- L'asino ti si addice di più.
- [Luther] Il personaggio migliore.
875
00:44:57,654 --> 00:45:02,743
[voce narrante] Nonostante ci fossero
un Puck, due Amleto e cinque Giulietta,
876
00:45:02,743 --> 00:45:05,787
non era la tipica festa
a tema shakespeariano.
877
00:45:05,787 --> 00:45:09,082
Infatti, non era affatto una festa.
878
00:45:09,082 --> 00:45:11,418
- [brusio]
- [Luther mormora]
879
00:45:11,418 --> 00:45:12,878
[la band suona una canzona]
880
00:45:15,589 --> 00:45:17,758
- C'è qualcuno che ti cerca.
- Ohi.
881
00:45:17,758 --> 00:45:18,967
- Ciao, papà.
- [gioisce]
882
00:45:18,967 --> 00:45:19,968
[ridono]
883
00:45:19,968 --> 00:45:21,011
Che bello vederti!
884
00:45:21,011 --> 00:45:23,764
Che bello vedere te! Com'è stato il volo?
885
00:45:23,764 --> 00:45:26,892
- Sorprendente. E non vuole dire perché.
- Stai bene?
886
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
- Ah, dov'è mamma?
- Qui.
887
00:45:30,687 --> 00:45:31,521
Ciao, mamma.
888
00:45:33,231 --> 00:45:34,357
[sospira] Oliver.
889
00:45:34,357 --> 00:45:37,778
- [la canzone termina]
- [Oliver] Sei bellissima.
890
00:45:37,778 --> 00:45:40,405
[papà] Buona giornata a tutti, cari amici!
891
00:45:40,405 --> 00:45:42,365
- Grazie per essere venuti...
- [applaudono]
892
00:45:42,365 --> 00:45:44,159
...a quella che può essere descritta come
893
00:45:44,159 --> 00:45:47,871
la commemorazione in vita di Tessa Jones.
894
00:45:48,580 --> 00:45:52,209
O, come dice nostro figlio Luther:
la sua festa d'addio!
895
00:45:52,209 --> 00:45:53,627
Lui è un po' ingenuo forse.
896
00:45:53,627 --> 00:45:55,670
- Ma noi lo amiamo.
- Tanto.
897
00:45:55,670 --> 00:45:58,715
[papà] In ogni caso,
grazie di averla aiutata
898
00:45:58,715 --> 00:46:01,468
a realizzare il suo sogno
di avere tutti i suoi amici
899
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
e qualche suo nemico
900
00:46:02,803 --> 00:46:04,471
che si esibiscono per lei.
901
00:46:04,471 --> 00:46:07,891
Ci saranno elogi
sotto forma di numeri musicali,
902
00:46:07,891 --> 00:46:09,184
danze interpretative...
903
00:46:09,184 --> 00:46:10,894
[papà] Grazie mille, Gloria.
904
00:46:10,894 --> 00:46:14,105
...e pentametri giambici
da parte del sottoscritto.
905
00:46:14,105 --> 00:46:16,900
E ora, senza ulteriori indugi,
906
00:46:16,900 --> 00:46:19,903
la star della serata,
nonché centro dell'attenzione,
907
00:46:19,903 --> 00:46:21,530
desidera dire qualche parola.
908
00:46:21,530 --> 00:46:22,572
Ed eccola qui:
909
00:46:23,949 --> 00:46:26,117
l'amore della mia vita,
910
00:46:26,117 --> 00:46:27,953
il mio giorno d'estate.
911
00:46:29,162 --> 00:46:30,330
[schiocca la lingua]
912
00:46:32,999 --> 00:46:35,502
- Tessa.
- [tutti esultano e applaudono]
913
00:46:40,465 --> 00:46:44,636
[commossa] Grazie a tutti voi per...
914
00:46:46,429 --> 00:46:49,140
essere qui insieme a noi, oggi.
915
00:46:49,891 --> 00:46:54,938
Quello che è capitato è stato che Val e io
stavamo organizzando il mio funerale
916
00:46:54,938 --> 00:46:57,774
e stava diventando
uno spettacolo così brillante
917
00:46:57,774 --> 00:47:01,695
che mi sono resa conto
che volevo essere viva per vederlo.
918
00:47:01,695 --> 00:47:03,488
E un'altra ragione...
919
00:47:03,488 --> 00:47:08,159
è che detesto quando la gente dice
cose carine su di me in mia assenza.
920
00:47:08,159 --> 00:47:10,287
Credo che sia un tragico spreco.
921
00:47:10,287 --> 00:47:11,204
[tutti ridono]
922
00:47:12,539 --> 00:47:15,750
Capisci veramente
qual è il tuo genere di storia
923
00:47:15,750 --> 00:47:18,920
solo quando arrivi a conoscerne la fine.
924
00:47:18,920 --> 00:47:21,798
E, ehm...
925
00:47:22,757 --> 00:47:27,554
adesso so che la mia è una storia d'amore.
926
00:47:27,554 --> 00:47:28,638
[musica malinconica]
927
00:47:28,638 --> 00:47:33,184
Sento che la mia vita è cominciata
il giorno che ho incontrato Val,
928
00:47:33,184 --> 00:47:35,312
a una lezione su Shakespeare,
929
00:47:35,312 --> 00:47:36,730
all'università.
930
00:47:36,730 --> 00:47:38,857
Lui interpretava il suo Riccardo III.
931
00:47:38,857 --> 00:47:40,191
- In modo brillante.
- Terribile.
932
00:47:40,191 --> 00:47:42,068
[tutti ridono]
933
00:47:42,068 --> 00:47:44,321
[Tessa] Ma come dice il bardo:
934
00:47:44,321 --> 00:47:48,408
"Chi mai ha amato davvero,
se non ha amato a prima vista?" [ride]
935
00:47:48,408 --> 00:47:51,745
Che altro dirvi? Ho gusti eccentrici.
936
00:47:51,745 --> 00:47:55,123
[sospira] E da allora,
abbiamo scritto insieme
937
00:47:55,123 --> 00:48:00,754
la più bella storia d'amore,
con i nostri due adorati, affascinanti,
938
00:48:00,754 --> 00:48:03,340
audaci figli.
939
00:48:03,340 --> 00:48:08,261
E sono grata a ciascuno di voi
per aver fatto parte di tutto questo.
940
00:48:10,972 --> 00:48:12,641
È stato splendido.
941
00:48:13,433 --> 00:48:15,685
Quindi, scacciamo i pensieri tristi,
942
00:48:15,685 --> 00:48:19,189
e questa sera mangiamo il più possibile
943
00:48:19,189 --> 00:48:20,857
e ubriachiamoci.
944
00:48:20,857 --> 00:48:25,612
- [tutti ridono]
- Oggi, c'è solo una regola ed è...
945
00:48:30,575 --> 00:48:33,119
non dimenticate di dirmi addio.
946
00:48:33,119 --> 00:48:34,829
[con voce rotta] Ok. Ta-da!
947
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Fine.
948
00:48:36,414 --> 00:48:39,292
[Val] Ta-da! Grazie, grazie.
949
00:48:39,292 --> 00:48:41,628
[Val] Lei sarà qui
almeno per un'altra notte!
950
00:48:44,130 --> 00:48:46,049
Porta giù dal palco questa strega!
951
00:48:46,049 --> 00:48:47,592
[la musica si fa vivace]
952
00:48:47,592 --> 00:48:50,095
[Tessa] Sono contenta di averti qui, oggi.
953
00:48:50,095 --> 00:48:54,808
Sono lieto di annunciare che interpreterò
per voi il mio medley di Shakespeare.
954
00:48:54,808 --> 00:48:58,937
[voce narrante] La commemorazione in vita
di Tessa Jones durò un'ora e 32 minuti.
955
00:48:59,521 --> 00:49:03,984
Ci furono 27 elogi, di cui nove monologhi...
956
00:49:03,984 --> 00:49:06,361
...sinceramente, no, no, no.
957
00:49:06,361 --> 00:49:07,487
Ho fatto un casino.
958
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Sono completamente andato.
959
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
È stato un incubo impararlo.
960
00:49:11,366 --> 00:49:12,659
[voce narrante] ...cinque poesie...
961
00:49:12,659 --> 00:49:16,579
[cantando] Uh! E sì che ella mi ama!
962
00:49:16,579 --> 00:49:17,831
[canto lirico]
963
00:49:17,831 --> 00:49:19,833
[voce narrante] ...otto canzoni,
964
00:49:20,500 --> 00:49:21,876
tre danze,
965
00:49:23,294 --> 00:49:24,546
un rap freestyle
966
00:49:26,047 --> 00:49:27,799
e un bizzarro DJ set.
967
00:49:27,799 --> 00:49:29,843
- [Luther] Woo!
- [tutti esultano]
968
00:49:30,593 --> 00:49:32,804
Quando io dico "DJ", voi dite "Jonesy"!
969
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
970
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Cosa? Chi?
- Cosa? [ride]
971
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
[Luther] No, meglio di così!
972
00:49:36,725 --> 00:49:40,562
- DJ!
- [tutti] Jonesy!
973
00:49:40,562 --> 00:49:41,896
- [Luther] DJ!
- [tutti] Jonesy!
974
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
Woo!
975
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
[voce narrante]
L'87% degli ospiti era commosso.
976
00:49:48,153 --> 00:49:51,489
La parola "amore" fu pronunciata 39 volte.
977
00:49:51,489 --> 00:49:52,782
E un figlio...
978
00:49:53,324 --> 00:49:56,453
desiderava di tenere ancora per mano
la ragazza dell'aereo.
979
00:49:56,453 --> 00:49:58,997
- [vociare]
- [la musica sfuma]
980
00:50:12,635 --> 00:50:13,595
[cigolio]
981
00:50:16,848 --> 00:50:18,641
[voce narrante]
Mentre Oliver si allontanava
982
00:50:18,641 --> 00:50:20,560
dalla commemorazione della madre,
983
00:50:20,560 --> 00:50:24,397
Hadley procedeva
a una media di 19 km/h per arrivarci.
984
00:50:24,397 --> 00:50:25,815
[musica serena]
985
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
NON CI SONO LIMITI CON ESM BANK
986
00:50:34,407 --> 00:50:35,533
[annuncio] Peckham House.
987
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
FERMATA
[campanello]
988
00:50:50,673 --> 00:50:52,675
[la musica continua]
989
00:50:58,473 --> 00:50:59,724
Oh, mi scusi...
990
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
- [Hadley] Salve.
- [donna] Sì?
991
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Può aiutarmi? Ho il telefono morto,
cerco Peckham House.
992
00:51:04,521 --> 00:51:06,064
Ah, ok, sì.
993
00:51:06,064 --> 00:51:09,859
Allora, Queens Road a destra,
poi Kings Grove a sinistra.
994
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
È sulla sinistra oltre il cancello.
995
00:51:12,070 --> 00:51:13,822
Ok. Perfetto. Grazie.
996
00:51:13,822 --> 00:51:16,908
- Non ha idea di quanto le sia grata.
- Spero che lo trovi.
997
00:51:18,576 --> 00:51:19,661
[sospira]
998
00:51:19,661 --> 00:51:21,496
- [la musica sfuma]
- Aspetti.
999
00:51:22,205 --> 00:51:23,039
[ansima]
1000
00:51:26,793 --> 00:51:27,669
Mmh.
1001
00:51:28,711 --> 00:51:30,421
[sospira tristemente]
1002
00:51:30,922 --> 00:51:32,132
[Tessa] Eccoti qui.
1003
00:51:32,757 --> 00:51:33,842
Che succede?
1004
00:51:33,842 --> 00:51:35,718
[tira su col naso] Sto bene, mamma.
1005
00:51:36,594 --> 00:51:38,847
- Dimmi che c'è.
- Ehi, va' di là a sederti.
1006
00:51:40,140 --> 00:51:41,599
Ti perderai la tua festa.
1007
00:51:42,142 --> 00:51:43,518
Oliver...
1008
00:51:44,102 --> 00:51:44,936
[Oliver sospira]
1009
00:51:46,688 --> 00:51:48,314
Dimmi che c'è.
1010
00:51:48,898 --> 00:51:50,316
È solo che...
1011
00:51:50,859 --> 00:51:53,820
non riesco ad afferrare
perché non vuoi fare la terapia.
1012
00:51:54,988 --> 00:51:56,364
Ho letto le statistiche.
1013
00:51:57,532 --> 00:51:58,741
So che...
1014
00:51:58,741 --> 00:52:01,911
So che se facessi la chemio
e una dieta antiinfiammatoria,
1015
00:52:01,911 --> 00:52:04,914
potresti avere altri sei mesi,
forse 12 o anche 18, mamma.
1016
00:52:04,914 --> 00:52:05,832
Ma perché?
1017
00:52:08,918 --> 00:52:10,295
Dico seriamente.
1018
00:52:11,421 --> 00:52:14,132
Per essere malata
1019
00:52:14,632 --> 00:52:15,592
per tutto il tempo?
1020
00:52:15,592 --> 00:52:16,718
[Oliver sospira]
1021
00:52:18,178 --> 00:52:19,596
Però saresti qui.
1022
00:52:21,764 --> 00:52:22,682
[singhiozza]
1023
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
[dolce] Lo so, e mi dispiace tanto,
1024
00:52:26,477 --> 00:52:31,274
ma tre mesi o sei o 12 non fanno
assolutamente alcuna differenza.
1025
00:52:31,274 --> 00:52:33,401
Comunque sia, io sto morendo.
1026
00:52:33,401 --> 00:52:35,028
[Oliver piange]
1027
00:52:35,028 --> 00:52:36,779
[sospira profondamente]
1028
00:52:36,779 --> 00:52:38,907
[dolce] Voglio restare me stessa.
1029
00:52:38,907 --> 00:52:40,575
[Oliver sospira profondamente]
1030
00:52:41,159 --> 00:52:43,786
Voglio sentirmi viva prima di andarmene.
1031
00:52:44,662 --> 00:52:46,372
[musica dolce]
1032
00:52:47,165 --> 00:52:48,750
- Ti prego.
- Non posso.
1033
00:52:48,750 --> 00:52:49,709
Andiamo.
1034
00:52:52,462 --> 00:52:55,506
[sottovoce] Ti amo tanto, tanto, tanto.
1035
00:52:57,759 --> 00:52:58,635
Ok.
1036
00:52:58,635 --> 00:53:01,054
Ora andiamo a vivere. Sai che lo vuoi.
1037
00:53:01,054 --> 00:53:05,141
Diamo uno strepitoso, grandioso,
indimenticabile spettacolo di noi stessi.
1038
00:53:05,141 --> 00:53:06,643
Mamma, mi serve un secondo.
1039
00:53:07,352 --> 00:53:09,354
- [sospira]
- [dolcemente] Ok.
1040
00:53:12,982 --> 00:53:14,901
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
1041
00:53:14,901 --> 00:53:15,944
[Oliver sospira]
1042
00:53:21,115 --> 00:53:22,742
[musica serena]
1043
00:53:27,538 --> 00:53:28,831
[cinguettio di uccellini]
1044
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
SALONE BANCHETTI
1045
00:53:37,507 --> 00:53:38,841
[brusio]
1046
00:53:44,639 --> 00:53:46,140
[donna] Lui non mi vuole ascoltare.
1047
00:53:46,140 --> 00:53:47,058
[Hadley] Scusate.
1048
00:53:47,058 --> 00:53:48,893
È qui la commemorazione?
1049
00:53:48,893 --> 00:53:50,645
Oh, per Tessa? Sì.
1050
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
E sapete dove posso trovare Oliver?
1051
00:53:54,315 --> 00:53:56,609
Non lo vedo da un po'. Forse Luther lo sa.
1052
00:53:57,235 --> 00:53:58,486
Ok. Grazie.
1053
00:53:58,486 --> 00:54:00,029
[vociare]
1054
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Ah, Luther?
1055
00:54:13,293 --> 00:54:15,628
- Sì?
- Sei il fratello di Oliver?
1056
00:54:15,628 --> 00:54:17,130
Oh. Vero?
1057
00:54:18,298 --> 00:54:19,382
Sei una sua amica?
1058
00:54:19,382 --> 00:54:21,009
- [la musica sfuma]
- Sì.
1059
00:54:21,009 --> 00:54:24,470
Ehm, Oliver è qui? Sono americana.
1060
00:54:24,470 --> 00:54:25,596
[Luther] Sì.
1061
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Sensazionale! Sensazionale!
- [Hadley] Grazie.
1062
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Ah, bel furgone.
1063
00:54:29,392 --> 00:54:31,811
Oh, sì. È uno Sprinter.
1064
00:54:31,811 --> 00:54:33,479
Sì, lo vedo. [ride]
1065
00:54:33,980 --> 00:54:35,815
[Luther] Troviamo Ollie. Di qua.
1066
00:54:35,815 --> 00:54:38,318
[vociare]
1067
00:54:38,318 --> 00:54:39,402
[Luther sospira]
1068
00:54:41,821 --> 00:54:43,114
- [Luther] Mamma...
- [Val] Eccolo.
1069
00:54:43,114 --> 00:54:44,574
[Luther] Avete visto Ollie?
1070
00:54:44,574 --> 00:54:46,367
Si è allontanato. Perché?
1071
00:54:46,367 --> 00:54:49,954
Qualcuno lo cerca.
Vi presento l'amica di Oliver.
1072
00:54:49,954 --> 00:54:51,831
[entrambi] L'amica di Oliver?
1073
00:54:51,831 --> 00:54:54,542
Salve, sì, ah, Hadley. È un vero piacere.
1074
00:54:54,542 --> 00:54:55,877
Ehm, Val.
1075
00:54:56,502 --> 00:54:57,420
Tessa.
1076
00:54:57,420 --> 00:54:59,630
- Hadley.
- [ridono]
1077
00:54:59,630 --> 00:55:03,885
Che cos'hai?
Sembra che tu abbia visto un fantasma.
1078
00:55:03,885 --> 00:55:06,429
Ehm, scusate, è che...
1079
00:55:06,429 --> 00:55:10,600
ehm, mi avevano detto
che questa era una commemorazione...
1080
00:55:10,600 --> 00:55:13,644
Oh, mi credevi morta.
1081
00:55:13,644 --> 00:55:15,396
Sono felice che non lo sia.
1082
00:55:15,396 --> 00:55:17,857
Beh, anch'io.
1083
00:55:17,857 --> 00:55:19,233
Ah, ho portato...
1084
00:55:19,233 --> 00:55:22,612
Non so se sia strano, ma ho questi.
1085
00:55:22,612 --> 00:55:25,281
- E credo che debba averli lei.
- È meno strano, ora.
1086
00:55:25,281 --> 00:55:28,659
- Grazie infinite.
- [Hadley] Di niente.
1087
00:55:28,659 --> 00:55:31,454
E non preoccuparti per l'equivoco.
1088
00:55:31,454 --> 00:55:35,124
È piuttosto insolito che una persona
sia commemorata prima di morire.
1089
00:55:35,124 --> 00:55:37,460
È un'idea geniale, direi.
1090
00:55:37,460 --> 00:55:39,921
Insomma, a che serve
avere tutte queste persone
1091
00:55:39,921 --> 00:55:43,007
che dicono cose carine di te,
se non sei qui a sentirle?
1092
00:55:43,007 --> 00:55:45,093
- È quello che penso anch'io.
- [musica dolce]
1093
00:55:45,093 --> 00:55:47,011
Ah, concedimi questo ballo.
1094
00:55:47,011 --> 00:55:48,346
Oh, sì, avanti, mamma!
1095
00:55:49,472 --> 00:55:50,723
- Coraggio.
- Tirami su.
1096
00:55:50,723 --> 00:55:53,017
- Ecco qua.
- Lieta di averti conosciuta.
1097
00:55:53,017 --> 00:55:54,977
- Molto piacere.
- Il piacere è mio.
1098
00:55:54,977 --> 00:55:57,605
[suona "Above the Clouds of Pompeii"
di Bear's Den]
1099
00:55:58,648 --> 00:56:00,900
[Tessa e Val sussurrano e ridono]
1100
00:56:00,900 --> 00:56:03,903
[Tessa] Ricordi quella volta
che siamo finiti a terra
1101
00:56:03,903 --> 00:56:05,988
e la gente intorno rideva?
1102
00:56:05,988 --> 00:56:09,450
- [ridono]
- [Val] E come potrei dimenticarlo?
1103
00:56:50,408 --> 00:56:51,284
Ciao.
1104
00:57:00,501 --> 00:57:01,878
[la musica si fa più forte]
1105
00:57:08,134 --> 00:57:09,385
[la musica finisce]
1106
00:57:09,385 --> 00:57:11,012
[garriti di gabbiani]
1107
00:57:12,180 --> 00:57:13,097
Che c'è?
1108
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
Il tuo vestito.
1109
00:57:15,766 --> 00:57:17,310
È orribile. [ride]
1110
00:57:17,310 --> 00:57:18,728
- Mi piace.
- Non è vero.
1111
00:57:18,728 --> 00:57:20,021
- Sul serio.
- Non ti piace.
1112
00:57:20,021 --> 00:57:20,980
Non è male.
1113
00:57:22,064 --> 00:57:22,940
Come livido.
1114
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Com'è andata?
1115
00:57:27,695 --> 00:57:28,946
- Il matrimonio?
- Sì.
1116
00:57:29,572 --> 00:57:31,741
Eh, lasciamo perdere.
1117
00:57:31,741 --> 00:57:32,658
Andiamo.
1118
00:57:34,243 --> 00:57:35,077
È stato...
1119
00:57:36,704 --> 00:57:37,955
noiosamente carino.
1120
00:57:37,955 --> 00:57:42,251
E Charlotte è del tutto inodiabile
e mio padre è davvero felice, quindi...
1121
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Oddio, dev'essere stato un incubo.
1122
00:57:44,253 --> 00:57:45,338
Il peggiore.
1123
00:57:45,338 --> 00:57:47,340
[Oliver ride]
1124
00:57:51,511 --> 00:57:56,098
Mi sento una stronza a essermi lamentata
di mio padre durante tutto il volo.
1125
00:57:56,766 --> 00:57:57,600
Perché?
1126
00:57:59,977 --> 00:58:02,313
Perché lui non sta morendo.
1127
00:58:02,313 --> 00:58:03,856
[musica malinconica]
1128
00:58:07,360 --> 00:58:08,694
Perché non me l'hai detto?
1129
00:58:09,946 --> 00:58:13,241
[sospira] È un po' complicato, non credi?
1130
00:58:14,450 --> 00:58:15,868
"Ehi, molto piacere.
1131
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
A proposito,
mia madre sta morendo di cancro,
1132
00:58:18,746 --> 00:58:22,792
così torno a Londra per la commemorazione,
ma, colpo di scena,
1133
00:58:22,792 --> 00:58:24,252
lei non sarà ancora morta.
1134
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Ha solo deciso di dare
una festa d'addio a tema shakespeariano,
1135
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
che è una cosa normale da fare
invece di seguire la terapia."
1136
00:58:37,348 --> 00:58:38,349
Tu stai bene?
1137
00:58:41,227 --> 00:58:42,270
Sì, sto bene.
1138
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Davvero.
1139
00:58:48,109 --> 00:58:51,445
Con quello che ha lei
solo il 9% sopravvive più di 10 anni.
1140
00:58:52,905 --> 00:58:54,740
Perché devi fare sempre così?
1141
00:58:55,533 --> 00:58:56,701
Fare cosa?
1142
00:58:56,701 --> 00:59:01,372
Spiegare tutto quanto
con numeri e statistiche invece di...
1143
00:59:02,456 --> 00:59:04,166
di dire qualcosa di sincero.
1144
00:59:06,877 --> 00:59:08,337
Qualcosa...
1145
00:59:09,880 --> 00:59:10,881
[Nervosamente] Qualcosa...
1146
00:59:10,881 --> 00:59:12,341
Non lo so, intendo dire,
1147
00:59:12,341 --> 00:59:13,426
qualcosa che...
1148
00:59:14,594 --> 00:59:15,845
provi veramente.
1149
00:59:23,185 --> 00:59:24,020
[sospira]
1150
00:59:25,396 --> 00:59:26,397
Ehm...
1151
00:59:27,231 --> 00:59:28,232
Scusa, io...
1152
00:59:29,525 --> 00:59:32,820
io vorrei, ma credo che non sia...
1153
00:59:32,820 --> 00:59:34,655
- Hai detto "sincero".
- Lo so.
1154
00:59:34,655 --> 00:59:37,158
È la cosa più sincera
che abbia fatto oggi.
1155
00:59:38,993 --> 00:59:39,994
[Hadley] Scusa.
1156
00:59:41,579 --> 00:59:42,580
[Oliver sospira]
1157
00:59:47,543 --> 00:59:50,630
Ho la sensazione
che tu sia sopraffatto da tante cose,
1158
00:59:50,630 --> 00:59:52,548
ma fingi che per te vada tutto bene.
1159
00:59:54,592 --> 00:59:55,843
Cosa vuoi che ti dica?
1160
00:59:56,677 --> 00:59:59,639
Vuoi che ti dica
che sono completamente distrutto?
1161
00:59:59,639 --> 01:00:01,515
Che lei già mi manca?
1162
01:00:01,515 --> 01:00:03,809
Che è il giorno più brutto della mia vita,
1163
01:00:03,809 --> 01:00:05,603
ma ne arriverà uno peggiore?
1164
01:00:06,437 --> 01:00:08,147
Cerco solo di starti vicino. Non lo so.
1165
01:00:08,147 --> 01:00:10,483
Forse non ho voglia
di raccontare gli affari miei
1166
01:00:10,483 --> 01:00:12,526
a una ragazza appena incontrata in aereo!
1167
01:00:16,697 --> 01:00:17,657
[Luther] Ohi, Ollie.
1168
01:00:18,491 --> 01:00:22,161
Stanno andando via.
Se vuoi fare il discorso, è il momento.
1169
01:00:22,161 --> 01:00:23,204
Oh, sì, ok.
1170
01:00:24,372 --> 01:00:25,456
[Hadley] Devi andare.
1171
01:00:28,376 --> 01:00:30,211
Sono stata una stupida a venire.
1172
01:00:30,211 --> 01:00:31,712
Non dicevo sul serio.
1173
01:00:32,421 --> 01:00:33,589
Ah, no, va bene.
1174
01:00:33,589 --> 01:00:37,051
Ehm, anche io devo andare, quindi, ehm...
1175
01:00:40,054 --> 01:00:42,807
Di' ai tuoi
che mi ha fatto piacere conoscerli.
1176
01:00:43,349 --> 01:00:44,433
Muoviti, Ollie!
1177
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
- Scusa.
- [Hadley] Tranquillo.
1178
01:00:52,483 --> 01:00:54,318
- Ok, Romeo?
- [Oliver] Sì.
1179
01:00:55,277 --> 01:00:59,240
[voce narrante]
Circa il 17,6% delle persone si allontana
1180
01:00:59,240 --> 01:01:00,866
dall'amore della propria vita.
1181
01:01:01,450 --> 01:01:03,744
Oliver stava per essere tra quelle.
1182
01:01:04,995 --> 01:01:06,997
[la musica si fa più forte]
1183
01:01:10,334 --> 01:01:11,711
[la musica sfuma]
1184
01:01:12,878 --> 01:01:16,215
Mi scusi,
credo che abbia lasciato lo zaino.
1185
01:01:16,215 --> 01:01:18,467
- Non è il mio za...
- [musica dolce]
1186
01:01:20,511 --> 01:01:21,345
Grazie.
1187
01:01:42,700 --> 01:01:43,784
[vociare indistinto]
1188
01:01:46,120 --> 01:01:48,330
- [colpetto sul microfono]
- [Oliver] Bene...
1189
01:01:48,330 --> 01:01:51,667
Non ho avuto occasione di parlare
durante gli elogi, quindi...
1190
01:01:51,667 --> 01:01:52,877
[la musica sfuma]
1191
01:01:52,877 --> 01:01:53,836
...eccomi qua.
1192
01:01:53,836 --> 01:01:55,463
[brusio]
1193
01:01:57,590 --> 01:01:58,716
[Oliver] Trentasette
1194
01:01:59,759 --> 01:02:02,553
sono le opere teatrali
scritte da William Shakespeare.
1195
01:02:02,553 --> 01:02:04,764
E le volte che mia madre
ha letto o recitato
1196
01:02:04,764 --> 01:02:07,099
per me e mio fratello
quando eravamo piccoli.
1197
01:02:08,309 --> 01:02:12,229
[Oliver] 1900 sono i giorni
in cui lei ci ha accompagnato a scuola,
1198
01:02:12,229 --> 01:02:14,356
prima che io cominciassi a guidare.
1199
01:02:16,692 --> 01:02:17,610
Due sono...
1200
01:02:18,652 --> 01:02:21,113
le volte che mi ha fatto
il rotolo alla marmellata,
1201
01:02:21,113 --> 01:02:23,574
dopo che una ragazza
mi aveva spezzato il cuore.
1202
01:02:24,825 --> 01:02:25,951
[musica malinconica]
1203
01:02:30,289 --> 01:02:31,165
Il fatto è che...
1204
01:02:34,502 --> 01:02:35,336
che io...
1205
01:02:38,297 --> 01:02:42,176
ho cercato di misurare
la vita di mia madre con i numeri.
1206
01:02:44,929 --> 01:02:46,764
Perché io faccio così.
1207
01:02:47,765 --> 01:02:49,183
Mamma, tu lo sai.
1208
01:02:50,226 --> 01:02:51,769
Io faccio così con tutto.
1209
01:02:53,521 --> 01:02:54,480
Per aiutarmi...
1210
01:02:56,732 --> 01:02:58,818
a dare un senso al mondo, almeno credo.
1211
01:03:00,027 --> 01:03:00,861
[sospira]
1212
01:03:04,949 --> 01:03:06,867
Ma il fatto è che, ecco...
1213
01:03:11,163 --> 01:03:14,083
Tessa Jones non è un numero.
1214
01:03:14,583 --> 01:03:15,417
[Tessa sospira]
1215
01:03:16,544 --> 01:03:21,215
Non è le opere che ha recitato
o i pasti che ha preparato
1216
01:03:21,215 --> 01:03:23,467
o i consigli che ha elargito.
1217
01:03:33,352 --> 01:03:34,353
Lei è mia madre.
1218
01:03:37,731 --> 01:03:39,066
[Tessa tira su col naso]
1219
01:03:40,526 --> 01:03:42,027
Mi mancherai tantissimo.
1220
01:03:43,946 --> 01:03:44,989
[la musica sfuma]
1221
01:03:45,990 --> 01:03:46,907
[suona "Lonely"]
1222
01:03:51,495 --> 01:03:52,538
Mi scusi.
1223
01:03:52,538 --> 01:03:54,748
- È di qua per la stazione?
- Non lo so.
1224
01:04:01,672 --> 01:04:03,757
[le papere starnazzano]
1225
01:04:04,300 --> 01:04:06,010
[sottovoce] Oh, cazzo.
1226
01:04:06,010 --> 01:04:07,511
Ho dimenticato lo zaino.
1227
01:04:16,270 --> 01:04:20,482
[Hadley sospira profondamente]
1228
01:04:24,153 --> 01:04:25,321
[Hadley geme]
1229
01:04:28,324 --> 01:04:31,785
[sospira]
1230
01:04:35,080 --> 01:04:38,542
[Hadley geme]
1231
01:04:38,542 --> 01:04:39,668
[vociare]
1232
01:04:41,795 --> 01:04:44,173
Le andrebbe di fare un piccolo scambio?
1233
01:04:47,801 --> 01:04:50,012
[la canzone continua]
1234
01:04:51,722 --> 01:04:53,265
[donna] Anche un po' di quello.
1235
01:04:53,265 --> 01:04:54,850
Scusatemi, scusate.
1236
01:04:55,351 --> 01:04:57,227
Siamo vicino a Spitalfields?
1237
01:04:57,227 --> 01:04:59,521
Solo un istante.
Sto già servendo un cliente.
1238
01:04:59,521 --> 01:05:01,231
- Scusi.
- [venditore] Scusi lei.
1239
01:05:12,284 --> 01:05:14,620
[segnale di assenza di linea]
1240
01:05:18,916 --> 01:05:21,418
[Hadley] Signore,
può prestarmi il telefono?
1241
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Grazie. Ci metto un secondo.
1242
01:05:24,505 --> 01:05:25,506
[la canzone sfuma]
1243
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
[suoneria del cellulare]
1244
01:05:29,551 --> 01:05:30,844
- Pronto?
- Papà?
1245
01:05:30,844 --> 01:05:33,722
Hadley, stai bene?
Siamo appena arrivati al ricevimento.
1246
01:05:33,722 --> 01:05:36,433
- Non hai risposto al telefono.
- La batteria è morta.
1247
01:05:36,433 --> 01:05:38,268
Mi dispiace, io...
1248
01:05:38,978 --> 01:05:39,812
Ehm...
1249
01:05:41,271 --> 01:05:42,231
Che cosa succede?
1250
01:05:44,817 --> 01:05:45,651
Io...
1251
01:05:47,736 --> 01:05:49,196
[piangendo] Io mi sono persa.
1252
01:05:50,447 --> 01:05:51,865
Dove sei? Dimmi una strada.
1253
01:05:52,950 --> 01:05:55,661
Ehm, Ezra Street, leggo.
1254
01:05:57,079 --> 01:05:59,790
Va bene, non muoverti.
Ti vengo a prendere.
1255
01:06:00,290 --> 01:06:01,375
Ok. Grazie
1256
01:06:02,418 --> 01:06:03,836
[band suona "Bad Kids"]
1257
01:06:06,171 --> 01:06:08,007
[rombo del treno]
1258
01:06:08,007 --> 01:06:10,926
[brusio]
1259
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
[Andrew] Hadley!
1260
01:06:22,021 --> 01:06:22,896
Ehi.
1261
01:06:24,231 --> 01:06:26,108
Scusa, ho rovinato il grande giorno.
1262
01:06:27,151 --> 01:06:28,652
[Andrew] Ero solo preoccupato.
1263
01:06:33,073 --> 01:06:33,907
Cos'è successo?
1264
01:06:35,868 --> 01:06:37,494
Prometti che non ti arrabbierai.
1265
01:06:38,162 --> 01:06:41,582
No, voglio comunque sapere
cos'è successo, però.
1266
01:06:44,001 --> 01:06:44,918
Io, ehm...
1267
01:06:46,754 --> 01:06:50,174
Sono andata a cercare un ragazzo
che ho conosciuto in aereo.
1268
01:06:51,800 --> 01:06:52,676
Un ragazzo?
1269
01:06:52,676 --> 01:06:53,635
[sospira]
1270
01:06:54,428 --> 01:06:55,721
- Quanti anni ha?
- Papà...
1271
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Scusa.
1272
01:06:57,514 --> 01:06:59,224
Si chiama Oliver.
1273
01:07:00,976 --> 01:07:04,229
È un fissato della Matematica.
1274
01:07:04,229 --> 01:07:05,272
Ed è...
1275
01:07:06,398 --> 01:07:07,566
gentile e...
1276
01:07:09,318 --> 01:07:10,444
sorprendente e...
1277
01:07:11,653 --> 01:07:14,615
credevo venisse qui
per un matrimonio come me,
1278
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
ma invece era
per la commemorazione di sua madre,
1279
01:07:17,326 --> 01:07:19,787
che in realtà non è morta, è solo malata...
1280
01:07:21,038 --> 01:07:21,872
E io...
1281
01:07:24,583 --> 01:07:27,336
Non lo so,
ho sentito che dovevo stargli vicino.
1282
01:07:28,045 --> 01:07:29,338
[la canzone sfuma]
1283
01:07:29,338 --> 01:07:31,256
Anche se sembra una cosa stupida.
1284
01:07:31,256 --> 01:07:33,675
Perché dovrebbe sembrare stupida?
1285
01:07:33,675 --> 01:07:37,513
Perché io lo conosco
tipo da solo otto ore,
1286
01:07:37,513 --> 01:07:39,556
sono stata seduta
accanto a lui su un aereo
1287
01:07:39,556 --> 01:07:42,851
e ora mollo il tuo matrimonio
per andare a cercarlo.
1288
01:07:42,851 --> 01:07:45,229
Beh, è assurdo, non ha molto senso.
1289
01:07:45,229 --> 01:07:47,189
Non deve per forza averne.
1290
01:07:47,815 --> 01:07:49,608
Secondo me, sei stata coraggiosa.
1291
01:07:53,821 --> 01:07:55,823
[rombo del treno]
1292
01:08:00,577 --> 01:08:02,412
Perché non hai lottato per la mamma?
1293
01:08:03,080 --> 01:08:04,248
[musica malinconica]
1294
01:08:04,248 --> 01:08:06,416
Perché non hai lottato per noi?
1295
01:08:06,416 --> 01:08:07,876
Oh, Hadley. [sospira]
1296
01:08:09,878 --> 01:08:12,172
Perché? Perché non l'hai fatto?
1297
01:08:16,844 --> 01:08:19,721
Non sono certo di avere
una risposta giusta per te.
1298
01:08:20,806 --> 01:08:21,890
È difficile.
1299
01:08:24,810 --> 01:08:27,104
Da qualche parte, lungo la strada, noi...
1300
01:08:28,438 --> 01:08:30,816
abbiamo entrambi smesso di impegnarci.
1301
01:08:32,109 --> 01:08:33,652
Quando sono venuto qui,
1302
01:08:34,903 --> 01:08:35,988
lo sapevamo.
1303
01:08:38,824 --> 01:08:40,492
L'amore richiede impegno.
1304
01:08:41,326 --> 01:08:44,288
Hai scelto Charlotte
perché per te era più facile così?
1305
01:08:44,913 --> 01:08:46,081
No.
1306
01:08:47,207 --> 01:08:49,918
No, io ho imparato la lezione.
1307
01:08:50,544 --> 01:08:52,754
E adesso non voglio perdere anche te.
1308
01:08:57,301 --> 01:08:58,760
Mi piaceva la nostra vita.
1309
01:09:03,682 --> 01:09:05,267
Non avrei voluto che cambiasse.
1310
01:09:07,477 --> 01:09:08,896
Mi dispiace, tesoro.
1311
01:09:10,480 --> 01:09:13,734
[sospira]
Non ho mai voluto farti soffrire.
1312
01:09:15,068 --> 01:09:15,903
Lo so.
1313
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Sto bene.
1314
01:09:30,500 --> 01:09:31,418
Davvero, sto bene.
1315
01:09:36,548 --> 01:09:37,925
Sono felice per te, papà.
1316
01:09:39,259 --> 01:09:40,177
Sul serio?
1317
01:09:42,095 --> 01:09:45,307
Sì, lo so. È scioccante anche per me, ma...
1318
01:09:46,266 --> 01:09:47,100
Sì, sul serio.
1319
01:09:51,313 --> 01:09:52,147
Grazie.
1320
01:09:53,857 --> 01:09:55,692
Figurati. [ride, sospira]
1321
01:09:57,361 --> 01:09:58,862
[Andrew] È bello parlarci.
1322
01:10:00,489 --> 01:10:01,323
Mi sei mancato.
1323
01:10:05,535 --> 01:10:07,621
Non dovremmo andare a festeggiare?
1324
01:10:07,621 --> 01:10:08,914
[ridono]
1325
01:10:08,914 --> 01:10:10,249
[la musica si fa serena]
1326
01:10:10,249 --> 01:10:12,292
Oh, belle scarpe da ginnastica!
1327
01:10:12,292 --> 01:10:13,919
- Sneakers, papà.
- [ridono]
1328
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte.
1329
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Lo so. Dalle una possibilità e...
1330
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
[ride] No, Charlotte.
1331
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
- Ciao.
- [Andrew] Ehi, tesoro.
1332
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
[Charlotte] Ciao, amore.
1333
01:10:23,345 --> 01:10:25,764
Che fame, non ho mangiato tutto il giorno.
1334
01:10:25,764 --> 01:10:27,766
O tutto il mese, se devo essere sincera.
1335
01:10:27,766 --> 01:10:30,352
- Ne vuoi un po'?
- Oh, no. Grazie, non mi va.
1336
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
- Che succede? Tutto bene?
- Oh, sì, abbiamo parlato.
1337
01:10:34,856 --> 01:10:36,275
[Charlotte fa un risolino]
1338
01:10:36,275 --> 01:10:39,194
Mi dispiace di essere scappata via così.
1339
01:10:39,194 --> 01:10:41,905
Non importa. Con la pressione
che ti ho messo addosso
1340
01:10:41,905 --> 01:10:43,991
perché facessi la damigella e il ballo,
1341
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
sarei scappata anch'io.
1342
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Non è stato quello...
1343
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
No, è che so quanto
tu sei importante per tuo padre.
1344
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
Lui vuole veramente che io ti piaccia.
1345
01:10:52,499 --> 01:10:54,501
Scusa, sono di nuovo pesante. [ride]
1346
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
[Hadley] Tranquilla.
1347
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Sicura che non vuoi assaggiarlo?
1348
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Non mangio maionese.
- Non mangia la maionese.
1349
01:11:01,591 --> 01:11:02,509
Già.
1350
01:11:09,558 --> 01:11:11,351
[la musica si fa più forte e finisce]
1351
01:11:11,351 --> 01:11:14,604
Lo sai, lei mi piace, mi piace davvero.
1352
01:11:14,604 --> 01:11:16,648
- Non è stato facile venire qui.
- Sì.
1353
01:11:16,648 --> 01:11:21,111
- [ironica] E poi, è cotta di te.
- Mamma, dai!
1354
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Non vogliamo parlare un po' di lei?
- No, non vogliamo.
1355
01:11:26,116 --> 01:11:28,618
La probabilità di fallimento
di una relazione a distanza
1356
01:11:28,618 --> 01:11:30,912
è il 56%. Non se ne parla.
1357
01:11:30,912 --> 01:11:33,123
Aspetta. Hadley Ella Sullivan,
1358
01:11:33,123 --> 01:11:35,000
- nata il 16 gennaio a...
- Dammelo!
1359
01:11:35,000 --> 01:11:36,126
- Molto carina!
- Dai!
1360
01:11:36,626 --> 01:11:38,211
Beh, dovrai riportarle questo.
1361
01:11:38,211 --> 01:11:40,505
Non posso, non so dove sia.
1362
01:11:40,505 --> 01:11:41,673
A questo serve Internet!
1363
01:11:41,673 --> 01:11:43,925
- Non posso crederci.
- Cos... Ehi!
1364
01:11:43,925 --> 01:11:45,052
Sto solo guardando!
1365
01:11:45,052 --> 01:11:46,720
[Tessa] Non litigate!
1366
01:11:46,720 --> 01:11:48,055
Sto morendo, non litigate.
1367
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
- Smettetela. Lascialo stare!
- Dammelo!
1368
01:11:52,059 --> 01:11:53,310
[Val sospira]
1369
01:11:53,310 --> 01:11:54,227
[Luther] Caramelle?
1370
01:11:55,187 --> 01:11:56,355
[Val] È un bel libro.
1371
01:11:56,355 --> 01:11:57,522
Mmh.
1372
01:11:57,522 --> 01:11:58,940
E questo cos'è?
1373
01:11:59,524 --> 01:12:00,734
Chiesa di Saint Luke
1374
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
e poi ricevimento
al Naval College alle 18 in punto.
1375
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Ecco qua. È fatta.
1376
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Volete che mi imbuchi a un matrimonio?
1377
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Corri da lei!
1378
01:12:10,619 --> 01:12:12,788
Fregatene delle probabilità!
1379
01:12:13,497 --> 01:12:14,414
Dai, mamma.
1380
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Alziamoci.
- Sì, andiamo.
1381
01:12:16,208 --> 01:12:17,250
[Luther e Val gemono]
1382
01:12:17,250 --> 01:12:19,252
- Ce la fai?
- [Tessa geme]
1383
01:12:19,252 --> 01:12:21,755
Lo prendo io. Porto io l'ossigeno.
1384
01:12:21,755 --> 01:12:23,006
Ok, arrivo subito.
1385
01:12:24,716 --> 01:12:26,093
Ehm...
1386
01:12:27,469 --> 01:12:29,763
[sospira] Se avessi...
1387
01:12:30,472 --> 01:12:32,391
saputo quante probabilità
1388
01:12:32,391 --> 01:12:34,976
avrebbe avuto tua madre
di prendere il cancro
1389
01:12:35,560 --> 01:12:38,605
e morire,
quando mi sono innamorato di lei...
1390
01:12:39,773 --> 01:12:42,067
lo sai che cosa avrei fatto di diverso?
1391
01:12:46,196 --> 01:12:47,322
Assolutamente niente.
1392
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
[risolino]
1393
01:12:56,957 --> 01:12:58,166
[suona "Strange Game"]
1394
01:13:54,264 --> 01:13:56,391
- [la canzone continua]
- [Hadley sospira]
1395
01:13:56,391 --> 01:13:57,476
[la porta si apre]
1396
01:13:58,602 --> 01:14:00,562
[donna sbuffa] Stupidi matrimoni.
1397
01:14:01,813 --> 01:14:02,772
Scusi. [risatina]
1398
01:14:02,772 --> 01:14:04,774
Salve. Faccio sempre tardi.
1399
01:14:06,985 --> 01:14:09,821
Pensi che io sono in ritardo
da tutto il giorno.
1400
01:14:09,821 --> 01:14:12,699
Sembra ci sia una storia dietro.
1401
01:14:13,783 --> 01:14:15,076
Diciamo di sì. Sì.
1402
01:14:16,536 --> 01:14:17,871
E ha avuto un lieto fine?
1403
01:14:21,833 --> 01:14:23,543
Non lo so.
1404
01:14:23,543 --> 01:14:28,340
Ehm, ci sono delle cose che vorrei
che fossero andate diversamente,
1405
01:14:29,424 --> 01:14:30,258
però...
1406
01:14:31,510 --> 01:14:32,344
Sì.
1407
01:14:32,344 --> 01:14:33,803
[la canzone termina]
1408
01:14:33,803 --> 01:14:35,222
Sì, penso di sì.
1409
01:14:37,057 --> 01:14:38,600
[Hadley] Forse non era destino.
1410
01:14:38,600 --> 01:14:40,685
[suona "Lemonade"]
1411
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
Ehi.
1412
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Oh, tocca a te.
1413
01:14:52,989 --> 01:14:54,533
[risolino]
1414
01:14:56,785 --> 01:14:58,245
Grazie di avere accettato.
1415
01:14:58,245 --> 01:15:00,330
E non intendo solo il ballo,
1416
01:15:00,330 --> 01:15:01,414
intendo tutto.
1417
01:15:01,414 --> 01:15:02,874
Sono felice che tu sia qui.
1418
01:15:03,959 --> 01:15:05,710
Anche io. Davvero.
1419
01:15:05,710 --> 01:15:08,505
Sai, puoi restare con noi
per Natale se vuoi.
1420
01:15:08,505 --> 01:15:09,506
Nessuna pressione.
1421
01:15:09,506 --> 01:15:12,133
So che non sarebbe
come prima con la mamma,
1422
01:15:12,133 --> 01:15:14,052
ma sarebbe carino.
1423
01:15:15,595 --> 01:15:19,266
"È meglio avere avuto una bella cosa
e averla perduta o non averla mai avuta?"
1424
01:15:19,266 --> 01:15:21,851
Il nostro comune amico! L'hai letto!
1425
01:15:21,851 --> 01:15:24,020
Ancora no, ma lo farò presto.
1426
01:15:24,020 --> 01:15:25,855
- Adesso ho capito.
- [Andrew] Mmh.
1427
01:15:26,982 --> 01:15:29,150
Bene, allora ho solo un'altra domanda.
1428
01:15:29,150 --> 01:15:30,235
Oh, no.
1429
01:15:30,235 --> 01:15:32,153
Sei pronta per un boogie?
1430
01:15:33,196 --> 01:15:35,073
Sono pronta. Buttiamoci!
1431
01:15:35,073 --> 01:15:37,576
[suona "Video Killed the Radio Star"
dei The Buggles]
1432
01:15:37,576 --> 01:15:39,411
- Ok.
- [tutti esultano]
1433
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Ragazzi?
1434
01:16:25,624 --> 01:16:27,542
Andate a Greenwich?
1435
01:16:29,419 --> 01:16:31,421
L'autista è lui! Andiamo!
1436
01:16:31,421 --> 01:16:33,673
[mamma, ridendo] Fatelo sedere qui!
1437
01:16:33,673 --> 01:16:35,717
- [Luther] Tutti a bordo!
- [motore]
1438
01:16:36,426 --> 01:16:38,428
[Oliver] Quest'affare non va più veloce?
1439
01:16:38,428 --> 01:16:40,764
[la musica si fa più forte]
1440
01:16:40,764 --> 01:16:42,641
[tutti esultano]
1441
01:16:53,568 --> 01:16:54,819
Sono felice!
1442
01:16:54,819 --> 01:16:56,696
Uh! [ride]
1443
01:17:11,294 --> 01:17:14,089
[voce narrante] Il 21 dicembre è
il miglior giorno dell'anno
1444
01:17:14,089 --> 01:17:15,965
per essere innamorati a Londra.
1445
01:17:15,965 --> 01:17:17,050
[la canzone sfuma]
1446
01:17:17,050 --> 01:17:22,305
Con due milioni e 380mila luci di Natale
che illuminano la città
1447
01:17:22,305 --> 01:17:26,351
e centinaia di tazze di cioccolata calda
che fumano in mani gelate,
1448
01:17:26,851 --> 01:17:30,730
è il quarto giorno più popolare
per una proposta di matrimonio.
1449
01:17:30,730 --> 01:17:34,275
Quattrocentoventidue coppie si sposeranno,
1450
01:17:34,275 --> 01:17:38,905
trentanove festeggeranno
il 45° anniversario di matrimonio
1451
01:17:38,905 --> 01:17:43,576
e migliaia di sconosciuti incroceranno
i loro sguardi per la prima volta.
1452
01:17:43,576 --> 01:17:47,288
Ma tra tante coppie che si innamorano
in questo giorno eccezionale,
1453
01:17:47,288 --> 01:17:51,000
è la storia di una soltanto
che conta veramente.
1454
01:17:51,000 --> 01:17:53,461
- [Val] No! Era così!
- [Tessa] Cosa?
1455
01:17:53,461 --> 01:17:55,630
- Non è così.
- [Val] Hai messo il gatto nel frigo!
1456
01:17:55,630 --> 01:17:58,299
[Val] Hai detto che aveva caldo!
1457
01:17:58,299 --> 01:18:00,844
- [ridono]
- Adoro le gite in famiglia.
1458
01:18:00,844 --> 01:18:02,637
Non lo facevamo da anni!
1459
01:18:02,637 --> 01:18:05,014
- [Oliver] Sì.
- [Tessa] Non è la strada giusta.
1460
01:18:05,014 --> 01:18:07,350
[Val] Beh, ok, ok. Ma ci arriveremo.
1461
01:18:07,350 --> 01:18:09,811
[Luther] Certo.
È il furgone più veloce di Londra.
1462
01:18:09,811 --> 01:18:12,272
Non stressarmi.
Se parlate, non posso concentrarmi!
1463
01:18:12,272 --> 01:18:14,774
[Oliver] Se continui così,
non arriveremo mai.
1464
01:18:14,774 --> 01:18:17,485
[suona "Time" di Angelo De Augustine]
1465
01:18:43,136 --> 01:18:45,054
[la canzone continua]
1466
01:18:58,067 --> 01:19:00,528
- [Tessa] Era un disastro.
- [Val] Va bene.
1467
01:19:00,528 --> 01:19:01,696
È la strada sbagliata.
1468
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- Seguo il navigatore!
- È dall'altra parte del parco!
1469
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- [Oliver] È sbagliato.
- [Luther] Non posso avvicinarmi di più.
1470
01:19:21,716 --> 01:19:23,301
[Tessa] Ecco! Lì! Lì!
1471
01:19:23,301 --> 01:19:26,054
[Luther] Oh, Dio! Cosa volete che faccia?
1472
01:19:26,054 --> 01:19:26,971
Attraverso il prato?
1473
01:19:26,971 --> 01:19:28,765
- Devi fidarti di me.
- Fermati.
1474
01:19:28,765 --> 01:19:30,517
- [Luther] Cosa?
- [Oliver] Fermati!
1475
01:19:33,311 --> 01:19:34,229
[Hadley sospira]
1476
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
Fermati Luth!
1477
01:19:35,814 --> 01:19:37,273
- Che c'è?
- Fermati qua!
1478
01:19:37,273 --> 01:19:38,191
[Val] Ma che?
1479
01:19:38,191 --> 01:19:40,777
- [Val] È stato divertente.
- [Tessa ride]
1480
01:19:40,777 --> 01:19:42,445
[Oliver ansima]
1481
01:19:43,363 --> 01:19:45,156
Grazie del passaggio. Gran furgone!
1482
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Va' da lei, Macbeth.
1483
01:19:53,498 --> 01:19:56,376
[Oliver] Hadley!
1484
01:19:56,960 --> 01:19:58,002
[clacson]
1485
01:20:26,030 --> 01:20:27,240
[la canzone sfuma]
1486
01:20:27,240 --> 01:20:28,533
[suono del vento]
1487
01:20:32,620 --> 01:20:33,454
[Oliver sospira]
1488
01:20:34,205 --> 01:20:35,123
Di' qualcosa.
1489
01:20:40,378 --> 01:20:41,421
Di' qualcosa tu.
1490
01:20:44,299 --> 01:20:45,758
Ok, ehm...
1491
01:20:50,722 --> 01:20:51,556
Sorprese.
1492
01:20:53,391 --> 01:20:54,893
Ecco di che cosa ho paura.
1493
01:20:56,185 --> 01:20:58,021
Di quelle e del buio.
1494
01:20:58,771 --> 01:20:59,856
E dei germi.
1495
01:21:02,150 --> 01:21:02,984
Ok.
1496
01:21:04,193 --> 01:21:05,862
Perché mi stai dicendo questo?
1497
01:21:06,905 --> 01:21:10,742
Quando ci siamo incontrati,
mi hai chiesto di cosa avevo paura.
1498
01:21:12,619 --> 01:21:13,578
È questo.
1499
01:21:14,162 --> 01:21:15,538
Ho paura di essere...
1500
01:21:16,039 --> 01:21:18,291
preso alla sprovvista da cose come...
1501
01:21:19,083 --> 01:21:20,793
il cancro o...
1502
01:21:21,920 --> 01:21:22,795
l'amore.
1503
01:21:25,340 --> 01:21:26,466
[musica dolce]
1504
01:21:28,885 --> 01:21:31,471
Ora sarebbe fantastico
se dicessi qualcosa.
1505
01:21:55,495 --> 01:21:56,829
[risolini]
1506
01:22:00,124 --> 01:22:02,126
Ti piace questa sorpresa?
1507
01:22:03,211 --> 01:22:05,672
Immagino che potrei abituarmici.
1508
01:22:07,465 --> 01:22:09,884
Anche se da una
appena incontrata in aereo?
1509
01:22:10,677 --> 01:22:13,304
Soprattutto da una
appena incontrata in aereo.
1510
01:22:19,227 --> 01:22:20,353
[ospiti esultano all'interno]
1511
01:22:20,853 --> 01:22:22,188
Devi tornare dentro?
1512
01:22:23,439 --> 01:22:24,524
Ho un po' di tempo.
1513
01:22:25,233 --> 01:22:27,986
Pensavo di perdere il volo domani, quindi...
1514
01:22:29,153 --> 01:22:30,780
- Ah, sì?
- Mmh mmh.
1515
01:22:30,780 --> 01:22:31,864
[risolino]
1516
01:22:31,864 --> 01:22:36,035
Lo sapevi che una relazione su 50
comincia proprio in un aeroporto?
1517
01:22:36,035 --> 01:22:37,870
- Oh, davvero?
- Sì.
1518
01:22:37,870 --> 01:22:40,873
Beh, in realtà,
più o meno l'8% delle coppie
1519
01:22:40,873 --> 01:22:43,042
si incontra per una coincidenza persa.
1520
01:22:44,669 --> 01:22:47,005
Che ricerca stai facendo in realtà?
1521
01:22:48,840 --> 01:22:49,966
Ok, in realtà?
1522
01:22:49,966 --> 01:22:51,009
In realtà, sì.
1523
01:22:51,009 --> 01:22:52,468
[Oliver sospira] Ok.
1524
01:22:52,468 --> 01:22:53,970
[Oliver sospira]
1525
01:22:55,346 --> 01:22:57,849
La probabilità statistica
dell'amore a prima vista.
1526
01:22:59,642 --> 01:23:00,768
[ridono]
1527
01:23:00,768 --> 01:23:02,353
[la musica si fa più forte]
1528
01:23:13,614 --> 01:23:18,494
[voce narrante] Hadley Sullivan
e Oliver Jones si baceranno 12.872 volte
1529
01:23:18,494 --> 01:23:20,038
durante la loro vita insieme.
1530
01:23:20,747 --> 01:23:22,957
Resteranno sposati per 58 anni,
1531
01:23:22,957 --> 01:23:26,210
avranno 1.462 litigi
1532
01:23:26,711 --> 01:23:30,631
e faranno l'amore 5.787 volte.
1533
01:23:31,883 --> 01:23:36,095
Hadley terrà la mano di Oliver
quando Tessa esalerà l'ultimo respiro.
1534
01:23:36,721 --> 01:23:40,016
Oliver terrà quella di Hadley
quando lei esalerà il suo.
1535
01:23:40,516 --> 01:23:43,728
Entrambi terranno per mano la figlia
il giorno in cui è nata,
1536
01:23:43,728 --> 01:23:46,189
meravigliandosi delle sue minuscole dita
1537
01:23:46,189 --> 01:23:48,357
e niente di tutto questo sarebbe accaduto
1538
01:23:48,357 --> 01:23:50,610
se non fosse stato per un volo perso,
1539
01:23:50,610 --> 01:23:52,445
una cintura di sicurezza rotta
1540
01:23:52,445 --> 01:23:55,865
e la scelta di amarsi ogni giorno.
1541
01:23:55,865 --> 01:24:00,036
L'INIZIO...
1542
01:24:00,995 --> 01:24:02,497
[la musica sfuma]
1543
01:24:02,497 --> 01:24:05,833
[suona "I Wanna Dance with Somebody
(Who Loves Me)"]
1544
01:26:10,124 --> 01:26:11,209
[la canzone sfuma]
1545
01:26:16,547 --> 01:26:18,007
[suona "When Love Arrives"]
1546
01:29:19,897 --> 01:29:21,524
[la canzone sfuma]