1 00:00:44,670 --> 00:00:47,215 Tanggal 20 Desember adalah hari terburuk 2 00:00:47,215 --> 00:00:50,259 untuk bepergian melalui Bandara Internasional John F. Kennedy. 3 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 Lebih dari 193.000 penumpang tiba dan berangkat hari itu, 4 00:00:55,223 --> 00:00:57,391 menyebabkan keterlambatan 23 menit saat masuk 5 00:00:57,391 --> 00:01:00,812 dan waktu tunggu terlama 117 menit di bagian keamanan. 6 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 Tapi dari semua ketidaknyamanan penumpang pada hari menyebalkan ini... 7 00:01:04,774 --> 00:01:05,691 - Permisi. - Maaf. 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 ...hanya kisah satu penumpang saja yang penting. 9 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 Karena hari ini, penumpang itu terlambat. 10 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Permisi. 11 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 Maaf! 12 00:01:15,243 --> 00:01:18,454 Hadley Sullivan akan ketinggalan pesawat ke London empat menit. 13 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 Tunggu! Kumohon, aku di sini. 14 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 Maaf, Nona. Kau terlambat. 15 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 Ada 367 jiwa di dalam penerbangan TA-5120. 16 00:01:33,386 --> 00:01:38,141 412 koper, 344 barang pribadi, empat hewan pendukung emosional, 17 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 dan 62 bantal leher. 18 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 Bersama-sama, para penumpang ini akan pergi selama enam jam 47 menit, 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 semuanya tanpa Hadley. 20 00:01:46,023 --> 00:01:49,068 Katanya, ketinggalan pesawat empat menit itu sial. 21 00:01:49,068 --> 00:01:52,071 Kau mungkin menganggapnya semua terjadi karena suatu alasan. 22 00:01:52,071 --> 00:01:55,116 Tapi bagi Hadley, empat menit itu bukan kesialan. 23 00:01:55,116 --> 00:01:58,619 Karena segera, seorang gadis dan seorang pria akan bertemu, 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,372 dan itu akan mengubah segalanya. 25 00:02:03,916 --> 00:02:05,042 Tapi agar jelas, 26 00:02:05,543 --> 00:02:07,545 ini bukan kisah tentang cinta. 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,381 Ini kisah tentang takdir. 28 00:02:11,674 --> 00:02:12,967 Atau statistik. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,720 Tergantung pada siapa kau bicara. 30 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Gadis itu adalah Hadley Ella Sullivan. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,560 Dua puluh tahun. Tinggi 165 cm. 32 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 Dia terlambat 21% setiap waktu, 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,565 yang kebetulan rata-rata daya tahan baterai ponselnya. 34 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 Dia takut pada tiga hal, termasuk mayones, 35 00:02:31,319 --> 00:02:34,405 ruangan kecil, dan dokter gigi. 36 00:02:34,405 --> 00:02:37,325 Tapi ada satu hal yang tak pernah dia pikirkan untuk ditakuti. 37 00:02:37,325 --> 00:02:38,534 Cuma satu semester. 38 00:02:38,534 --> 00:02:42,580 Ayah akan mengajar puisi di negara asal Shakespeare. 39 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 - Kenapa Ayah tak senang sekarang? - Ayah senang. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,459 Ini keren. 41 00:02:46,459 --> 00:02:48,711 - Aku selalu mau belajar di luar... - Sebenarnya... 42 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Sayang, kau dan Ibu tetap tinggal di sini. 43 00:02:52,340 --> 00:02:53,466 Kenapa? 44 00:02:54,634 --> 00:02:57,803 Dia belum siap mengakuinya, tapi dalam daftar ketakutannya, 45 00:02:57,803 --> 00:03:01,432 perceraian mendadak berperingkat lebih tinggi dari mayones. 46 00:03:03,142 --> 00:03:05,645 Kami bisa memasukkanmu ke penerbangan berikutnya. 47 00:03:05,645 --> 00:03:08,272 Tinggal dua kursi, keduanya di kelas bisnis. 48 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 - Kapan perginya? - Satu setengah jam. 49 00:03:10,691 --> 00:03:12,860 Tiba di London pukul 09.55. 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Pernikahan ayahku pukul 12.00. - Kau perlu memikirkannya? 51 00:03:17,031 --> 00:03:18,616 Bisa beri waktu sebentar? 52 00:03:18,616 --> 00:03:21,035 Aku akan... Maaf, sebentar saja. 53 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 Hanya... 54 00:03:29,085 --> 00:03:30,878 Hei, Sayang, ada apa? 55 00:03:30,878 --> 00:03:33,381 - Hei, aku ketinggalan pesawat. - Apa? 56 00:03:33,381 --> 00:03:35,007 Aku bisa naik yang berikutnya, 57 00:03:35,007 --> 00:03:37,468 tapi hanya ada bisnis dan tiba pukul 10.00. 58 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 Besok? 59 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 - Tidak, malam ini. Aku naik komet. - Hadley. 60 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Maaf. 61 00:03:43,349 --> 00:03:46,811 Baiklah, beli tiketnya dan Ayah akan mengganti uangmu. 62 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 - Tidak, aku bisa bayar. - Jangan konyol. 63 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 - Kau tak mampu membelinya. - Baiklah. Terima kasih. 64 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Aku harus pergi. 65 00:03:53,985 --> 00:03:57,321 Baiklah. Kirim pesan saat kau sampai, ya? 66 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 Ya, baiklah. 67 00:03:58,656 --> 00:04:00,283 - Dah. - Dah. 68 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 Baiklah, ya, satu tiket kelas bisnis ke London. 69 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Terima kasih. 70 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Maaf. 71 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 Itu rusak. 72 00:04:23,597 --> 00:04:24,890 Itu sebabnya terbuka. 73 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Tentu saja. 74 00:04:28,519 --> 00:04:29,353 Apa? 75 00:04:30,146 --> 00:04:32,148 Lupakan. Tak ada. Terima kasih. 76 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 Pengumuman keberangkatan untuk penerbangan Al-3670... 77 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Pinjam punyaku jika mau. 78 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 Ini, seperti dugaanmu, adalah prianya. Oliver Martin Jones. 79 00:04:48,289 --> 00:04:50,875 Dua puluh dua tahun, tinggi 180 cm. 80 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 Dia tepat waktu 94% setiap waktu, 81 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 yang kebetulan rata-rata daya tahan baterai ponselnya. 82 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Dia juga selalu takut pada tiga hal, 83 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 kuman, kegelapan, 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,304 dan kejutan. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Ini adalah gulungan... 86 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Gulungan? 87 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 ...yang di atasnya tertulis 88 00:05:09,393 --> 00:05:13,814 nama setiap pria yang dianggap sesuai 89 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 dalam semua... 90 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 Saat ini, itu masih terlokalisasi. 91 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Dengan perawatan tepat, peluangnya bagus. 92 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Hal ini tak selalu bisa diprediksi. 93 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Saat itulah Oliver memutuskan tak akan terkejut seperti itu lagi. 94 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Segala sesuatu dalam hidup kita kini diukur oleh mahadata, 95 00:05:31,499 --> 00:05:34,794 koneksi sosial, kebiasaan membeli, bahkan langkah kita sehari-hari. 96 00:05:34,794 --> 00:05:36,962 Artinya, suatu hari nanti, 97 00:05:36,962 --> 00:05:39,090 semua hal dalam hidup kita bisa diprediksi. 98 00:05:39,090 --> 00:05:41,967 Selalu ada hal yang bisa mengejutkan kita. 99 00:05:43,427 --> 00:05:45,096 Tidak jika ada cukup data. 100 00:05:45,888 --> 00:05:47,556 Saat kau takut akan kejutan, 101 00:05:47,556 --> 00:05:50,559 sebaiknya jangan biarkan hal terjadi secara kebetulan. 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,937 - Pinjam punyaku jika mau. - Begitulah. 103 00:05:52,937 --> 00:05:56,941 Sampai kau bertemu gadis Amerika dengan baterai ponsel yang habis. 104 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 Maaf, aku tak berbagi elektronik sampai kencan ketiga. 105 00:06:03,280 --> 00:06:06,075 Baiklah. Tidak, kurasa itu cukup intim. 106 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 Aku sudah selesai, jika kau mau memakainya. 107 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 Terima kasih. Aku... 108 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 Baterainya habis terus. 109 00:06:16,794 --> 00:06:18,671 Mungkin hanya butuh perawatan. 110 00:06:18,671 --> 00:06:21,590 Baterai ponsel punya siklus pengisian terbatas. 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Kau penyuka teknologi, atau...? 112 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 Penggila matematika. 113 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 Aku belajar statistik di Yale. 114 00:06:31,100 --> 00:06:32,601 Pamer status secara tak langsung. 115 00:06:34,937 --> 00:06:36,814 Aku orang Inggris, tak bisa menahan diri. 116 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Omong-omong, aku Oliver. 117 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Seperti di Twist. 118 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Konon orang Amerika tak berbudaya. 119 00:06:47,032 --> 00:06:50,202 Memang begitu. Aku hanya penggemar Dickens. 120 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Aku Hadley. 121 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Senang bertemu denganmu. 122 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 Senang bertemu. 123 00:06:56,792 --> 00:06:59,170 Apa jurusanmu, Hadley Penggemar Dickens? 124 00:06:59,670 --> 00:07:01,589 - Sastra Inggris? - Aku... 125 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Masih bimbang. 126 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 Ini tak seperti aku bangun dan bilang, "Aku akan jadi pengacara pajak." 127 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 Apa itu terjadi pada siapa pun? 128 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Pengacara pajak. Mungkin. 129 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Kau mau ke mana? 130 00:07:16,145 --> 00:07:18,063 London. Kau? 131 00:07:18,647 --> 00:07:20,441 Sama. Ya, aku sebenarnya... 132 00:07:21,108 --> 00:07:24,987 Seharusnya aku sudah berangkat, tapi aku ketinggalan pesawat empat menit. 133 00:07:26,739 --> 00:07:28,324 Menurutku itu takdir, 134 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 tapi kau mungkin memilih terlambat empat menit. 135 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Aku mau cari makanan. 136 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Kau mau ikut? 137 00:07:41,086 --> 00:07:44,340 Apa itu kegiatan kencan ketiga bagimu? 138 00:07:46,258 --> 00:07:48,052 Tidak, itu ide yang bagus. 139 00:07:49,178 --> 00:07:52,848 Biasanya, keterlambatan Hadley dan ponselnya yang habis daya 140 00:07:52,848 --> 00:07:54,350 menyebabkannya dapat masalah. 141 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Hari ini, itu menuntunnya kepada Oliver. 142 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 Kau mau pulang untuk liburan? 143 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 Kurasa London adalah rumahmu. 144 00:08:01,899 --> 00:08:05,236 Jujur, aku lebih suka tinggal di sini. Tak mau ketinggalan penelitianku. 145 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Apa yang kau teliti? 146 00:08:06,779 --> 00:08:09,156 Persentase orang Amerika yang ketinggalan pesawat. 147 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Lucu sekali. Sangat lucu. 148 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Itu menjijikkan. 149 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 Aku punya tisu basah untukmu. 150 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 Untuk ponselmu yang kotor dan sekarat. 151 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Terima kasih. 152 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Aku selalu benci bandara. 153 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Sungguh? 154 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Aku suka. 155 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Kenapa? 156 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 Aku suka tak berada di sini atau di sana, hanya 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 di tempat tak pasti. 158 00:08:35,057 --> 00:08:37,726 Terdengar bagus. Seperti api penyucian. 159 00:08:41,230 --> 00:08:42,231 Tak suka karbohidrat? 160 00:08:42,815 --> 00:08:44,733 Bukan, aku hanya benci mayones. 161 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 - Sungguh? - Ya. 162 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - Penyedap menjijikkan... - Aku juga benci itu. 163 00:08:50,072 --> 00:08:50,906 Itu 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,409 nomor dua dari tiga ketakutanku. 165 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 - Apa yang lainnya? - Dokter gigi dan ruangan kecil. 166 00:08:56,620 --> 00:08:58,664 - Kau sudah memikirkan ini. - Tidak juga. 167 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Jika aku bertanya apa ketakutanmu, kau tak perlu berpikir, kau sudah tahu. 168 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Bagaimana kau tahu aku penakut? 169 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 Karena kau makan daging deli pakai garpu dan pisau. 170 00:09:12,177 --> 00:09:14,722 - Maaf, aku harus terima ini. - Ya. Silakan. 171 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 - Kau tiba pukul 11.00 besok? - Bukan, pukul 10.00. 172 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Aku mengirim surel. 173 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Sungguh? 174 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Kusalahkan Wi-Fi sasana, itu jelek. 175 00:09:24,398 --> 00:09:26,900 Tugasmu hanya satu besok. Jemput aku pukul 10.00. 176 00:09:26,900 --> 00:09:28,152 Tenanglah, akan kujemput. 177 00:09:28,152 --> 00:09:30,904 Omong-omong, aku punya kejutan kecil untukmu, 178 00:09:30,904 --> 00:09:32,031 jadi bersiaplah. 179 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Apa? Aku tidak suka kejutan. 180 00:09:33,907 --> 00:09:35,743 Ini bagus. Jangan kesal. 181 00:09:35,743 --> 00:09:37,745 Sudah kuperingatkan, jadi jangan marah. 182 00:09:37,745 --> 00:09:41,040 Logika macam apa itu? Luther, aku tak mau kejutan. 183 00:09:41,040 --> 00:09:43,417 Pikirmu itu bagus. Tak ada yang bagus. 184 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Tidak, maaf, Wi-Fi-nya putus. Aku tak bisa dengar. 185 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luth. Luther! 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 - Maaf soal itu. - Tak apa-apa. 187 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Jika klaustrofobia adalah salah satu ketakutan terbesarmu, 188 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 kenapa kau mau naik pesawat tujuh jam? 189 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 Pertanyaan bagus. 190 00:10:06,649 --> 00:10:07,858 Ada pernikahan. 191 00:10:08,734 --> 00:10:10,778 - Sama sepertimu? - Benar. 192 00:10:12,571 --> 00:10:14,782 Itu sebenarnya pakaian santaiku. 193 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Aku suka bersantai memakai setelan rapi. 194 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 Hei, aku mengerti. 195 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Kerutan membuat stres. 196 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 - Apa dia menyebutkan penerbangan kita? - Sudah? 197 00:10:26,293 --> 00:10:28,420 Sial, aku tak boleh ketinggalan lagi. Jadi... 198 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 - Tasku. - Akan kuambilkan. 199 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Terima kasih. 200 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Kau baik sekali. 201 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Tunggu! 202 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Bagus. Kita di sini. Kita berhasil. Baiklah. 203 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Terima kasih. 204 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Terima kasih. 205 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Kau cepat sekali. 206 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 Ini kursiku. 207 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Bagus sekali. 208 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 Aku di belakang... 209 00:11:31,275 --> 00:11:33,569 Halo, Bu. Boleh kubantu cari kursimu? 210 00:11:33,569 --> 00:11:35,738 - Aku di sini. Terima kasih. - Baik. 211 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 - Permisi. - Tentu. 212 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 Terima kasih. 213 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - Biar kusimpankan. - Terima kasih. 214 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 Maaf. 215 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Harus olahraga lagi. 216 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 Maaf, sebentar. Senang bertemu denganmu, Hadley. 217 00:11:52,212 --> 00:11:53,172 Ya. 218 00:11:53,756 --> 00:11:55,549 - Semoga beruntung. - Kau juga. 219 00:11:58,302 --> 00:11:59,595 "Semoga beruntung?" 220 00:11:59,595 --> 00:12:00,637 Bodoh sekali. 221 00:12:22,284 --> 00:12:23,911 - Selamat malam. - Ya, Bung. 222 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 Permisi, Nona? 223 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 Ya, Pak? 224 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Sabuk pengamanku rusak. 225 00:12:50,229 --> 00:12:51,355 Bolehkah? 226 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Tidak. 227 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Duduk saja. 228 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Kau benar. Astaga. 229 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Kenapa? 230 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 Kau tak boleh terbang tanpa sabuk pengaman. 231 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 - Aku harus naik pesawat ini. - Ini soal keamanan. 232 00:13:04,535 --> 00:13:07,830 Ada kursi lain? Akan kuikat diriku ke kargo jika perlu. 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Tunggulah. Akan kulihat apa kau bisa pindah. 234 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 Terima kasih. 235 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 Ibu, hai. Aku ketinggalan pesawat. 236 00:13:14,878 --> 00:13:17,089 Tapi aku naik yang berikutnya, jadi tak apa, 237 00:13:17,089 --> 00:13:20,175 akan kutelepon saat tiba, ya? Aku sayang Ibu. Dah. 238 00:13:20,926 --> 00:13:23,345 - Terima kasih untuk ini. - Jujur, tak apa. 239 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 Seharusnya tak boleh berpindah dari ekonomi ke bisnis, 240 00:13:26,723 --> 00:13:29,852 tapi hari ini kebetulan hari keberuntunganmu. 241 00:13:31,854 --> 00:13:32,855 Hadley. 242 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver. 243 00:13:35,148 --> 00:13:37,150 - Sedang apa... - Sabuk pengamanku rusak. 244 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 - Aku harus pindah. - Maaf. 245 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Kalian saling kenal? 246 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Ya... - Begitulah... 247 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 Kurasa ini memang hari keberuntunganmu. 248 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Ini tak terduga. 249 00:13:49,746 --> 00:13:53,417 Kukira kau sudah menduganya, Tn. Analitik Prediktif. 250 00:13:54,459 --> 00:13:56,336 Baiklah. Bagus sekali. 251 00:13:56,837 --> 00:13:57,880 Bagus. 252 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 Apa kau selalu dapat piama? 253 00:14:01,174 --> 00:14:03,260 Aku juga baru naik pesawat bisnis. 254 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 Kau keberatan jika aku... 255 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - Terima kasih. - Menyekamu... 256 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 Bukan seperti itu. 257 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 29% pesawat tak dibersihkan menyeluruh. 258 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 Aku mengarang itu. 259 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Selama enam jam 47 menit ke depan, 260 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Hadley Sullivan dan Oliver Jones akan jatuh cinta. 261 00:14:33,081 --> 00:14:35,167 Tapi kemudian, 18 menit setelah mendarat, 262 00:14:35,167 --> 00:14:38,462 mereka akan terpisah dalam kerumunan dan tak pernah bertemu lagi. 263 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 Kecuali mereka saling dapat nama, nomor ponsel, email, 264 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Instagram, LinkedIn, Twitter, atau Facebook. 265 00:14:47,387 --> 00:14:49,056 Ada banyak pilihan, sungguh. 266 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 Bagus. 267 00:14:57,648 --> 00:15:00,025 {\an8}Jika terjadi pendaratan darurat di air, 268 00:15:00,025 --> 00:15:02,486 jaket pelampung ada di bawah kursi Anda, 269 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 dan akan mengembang secara otomatis. 270 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 Ada peluit yang bisa Anda pakai untuk menarik perhatian, 271 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 dan lampu agar Anda bisa terlihat dalam gelap. 272 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 - Kenapa? - Aku baru melihat orang membacanya. 273 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 Maka, kau mujur duduk di sebelahku. 274 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 Maksudmu, secara umum? 275 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 Dan dalam keadaan darurat. 276 00:15:18,794 --> 00:15:21,296 Benar, karena jika kita mendarat di laut, 277 00:15:21,296 --> 00:15:26,093 tubuhmu yang setinggi 152 cm itu akan menggendongku keluar dari sini. 278 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 Kemungkinan pesawat ini jatuh adalah satu dari lima setengah juta. 279 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 Kau lebih mungkin mati sepulang dari... 280 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 Bisakah tak membahas kematian? 281 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 - Maaf. - Tak apa-apa. 282 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 Kru kabin, bersiap untuk lepas landas. 283 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Kau tak apa-apa? 284 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 Apa warna favoritmu? 285 00:16:21,398 --> 00:16:22,232 Makanan? 286 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 Hewan? 287 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Serius? 288 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Ayolah. 289 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Kuning, hidangan Meksiko, anjing. Kau? 290 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Biru, kari, dan burung. 291 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Burung. Ih. 292 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Apa maksudmu, "Ih"? Mereka simbol kebebasan. 293 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Mereka BAB di mana-mana. 294 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Begitu juga anjing. 295 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 Anjing tak menyeramkan. 296 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Baiklah. Berapa angka favoritmu? 297 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Dua. Kau? 298 00:16:50,927 --> 00:16:52,054 I. 299 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 Itu unit imajiner. Akar kuadrat dari negatif satu. 300 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 - Aku tahu. - Kau kutu buku. 301 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Mungkin. Tapi kurasa itu berhasil. 302 00:17:04,024 --> 00:17:05,609 Apanya, kau jadi menawan? 303 00:17:06,443 --> 00:17:08,487 Bukan. Kualihkan perhatianmu. 304 00:17:11,573 --> 00:17:13,742 Senang mengetahui kau menganggapku menawan. 305 00:17:18,497 --> 00:17:21,166 Kapten sudah mematikan lampu sabuk pengaman, 306 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 jadi silakan beraktivitas di sekitar kabin. 307 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 Sebentar lagi, pramugari akan melewati... 308 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Terima kasih untuk itu. 309 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Jangan khawatir. 310 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Akan kusimpankan. 311 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 - Terima kasih, Anak Muda. - Tak apa. 312 00:17:35,722 --> 00:17:38,141 - Pacarmu baik. - Terima kasih. 313 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 Bagaimana kalian bertemu? 314 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Sebenarnya kami... - Di bandara, percaya atau tidak. 315 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Sungguh? 316 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Ya, dengar, ponselnya mati, 317 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 jadi dengan gagah kutawarkan pengisi dayaku. 318 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 Kami mulai mengobrol. 319 00:17:51,154 --> 00:17:52,697 Satu hal mengarah ke hal lain... 320 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 Dan dia membuatku bahagia sejak saat itu. 321 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Bagus untuk kalian. 322 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 - Semoga penerbangan kalian menyenangkan. - Kau juga. 323 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Ceritakan soal pernikahan ini. 324 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 Ya. 325 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 Ya. 326 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 Ini pernikahan kedua ayahku dengan wanita yang belum pernah kutemui. 327 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Jadi... 328 00:18:17,222 --> 00:18:19,558 - Kau akan pergi ke pernikahan ayahmu. - Ya. 329 00:18:19,558 --> 00:18:21,518 Dan belum pernah bertemu tunangannya. 330 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 - Belum. - Bagaimana bisa? 331 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 Yah... 332 00:18:26,982 --> 00:18:31,987 Itu dimulai saat Ayahku mendapat pekerjaan mengajar puisi di Oxford. 333 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Setelah berjanji itu hanya untuk satu semester, 334 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 dia mengajukan cerai dari ibuku 335 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 dan jatuh cinta dengan wanita bernama Charlotte, 336 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 kemudian mulai memintanya menikahinya. 337 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 Lalu, dia membuatku, yang belum dia temui lebih dari setahun, 338 00:18:47,335 --> 00:18:50,213 terbang melintasi lautan dalam kaleng 339 00:18:50,213 --> 00:18:53,633 agar bisa berdiri di sampingnya memakai gaun warna memar. 340 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Itu mengerikan. 341 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Ya. 342 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Jika ini bisa menghibur, 50% pernikahan berakhir dengan perceraian. 343 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Artinya 50% lagi tidak. 344 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Ya, tapi maksudku, peluang hal ini terjadi sangat tinggi. 345 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Haruskah aku merasa lebih baik? 346 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Bukan begitu? - Tidak. 347 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Kurasa itu menyebalkan. 348 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 Bagian terburuknya adalah 349 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 dia akan berdiri di depan umum 350 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 dan membuat janji yang sama seperti yang baru dia ingkari. 351 00:19:21,828 --> 00:19:23,705 Aku paham orang bisa jatuh cinta lagi. 352 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 Aku hanya merasa, jika itu sejati, kenapa berusaha keras membuktikannya? 353 00:19:27,167 --> 00:19:32,380 Kenapa harus mengadakan pesta besar ini untuk menghebohkan semua orang? 354 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 Menurutku, cinta sejati bukan tentang itu. 355 00:19:36,927 --> 00:19:39,387 Cinta sejati adalah tentang menemukan seseorang 356 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 yang akan memegang tanganmu saat hidup menjadi sulit. 357 00:19:43,266 --> 00:19:44,184 Hanya itu? 358 00:19:45,060 --> 00:19:47,354 Tak ada upacara, ikatan pernikahan, hanya 359 00:19:47,854 --> 00:19:49,773 orang untuk memegang tanganmu seumur hidup? 360 00:19:51,358 --> 00:19:52,400 Ya, begitulah. 361 00:19:56,279 --> 00:19:57,197 Kurasa aku suka 362 00:19:57,781 --> 00:20:00,116 bahwa pernikahan adalah sebuah janji. 363 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Tak semua orang menepati janjinya. 364 00:20:07,123 --> 00:20:09,626 Pokoknya, begitulah pernikahanku. 365 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 Kau bagaimana? Ceritakan hal dramatis, 366 00:20:12,921 --> 00:20:16,132 seperti ibu tirimu menikahi pamanmu atau semacamnya. 367 00:20:17,634 --> 00:20:18,802 Jadi, pesan apa? 368 00:20:18,802 --> 00:20:20,929 Ayam dan sayuran yang lezat, 369 00:20:21,429 --> 00:20:22,764 atau ikan yang kering? 370 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Pesan ayam. 371 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 Aku akan pesan ikan... 372 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Ayam. 373 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Pilihan bagus, Bu. 374 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 Kencan makan malam kedua kita. 375 00:20:35,694 --> 00:20:37,570 Semuanya berjalan cepat. 376 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 KOSONG ISI 377 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Baiklah? 378 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Ya. Maaf, aku... 379 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Astaga. 380 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - Maksudku... - Seksi, aku tahu. 381 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 - Sangat pas. - Aku setuju. 382 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 Terlihat imut. 383 00:21:19,279 --> 00:21:21,031 Kau tak bohong soal Dickens. 384 00:21:22,532 --> 00:21:24,993 Sebenarnya aku belum baca yang ini. 385 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 - Sepertinya ini pernah dibaca. - Ya. 386 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 Itu punya ayahku. Dia memberikannya setelah bercerai. 387 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 Itu hal yang biasa kami lakukan. 388 00:21:33,043 --> 00:21:36,046 Dia memberiku buku yang dia sukai dan aku juga menyukainya. 389 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Itu salah satu karya terbaiknya. Ayah sudah membacanya belasan kali. 390 00:21:42,427 --> 00:21:45,680 Ayah tak bisa merekomendasikan buku sesering sekarang. 391 00:21:46,264 --> 00:21:49,809 Tapi yang tertentu terlalu penting untuk terlupakan dalam semua ini. 392 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Terima kasih. 393 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 Jadi, haruskah kita ke lereng? 394 00:21:57,776 --> 00:21:58,651 Ya. 395 00:21:59,527 --> 00:22:00,779 Aku mau pipis dahulu. 396 00:22:10,830 --> 00:22:13,958 "Apa lebih baik memiliki hal baik lalu kehilangannya, 397 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 atau tak pernah memilikinya?" 398 00:22:21,424 --> 00:22:23,176 Makanya aku mengembalikannya. 399 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 Tanpa membacanya. 400 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 Baik. 401 00:22:33,186 --> 00:22:35,188 Kau mau ikut menonton denganku? 402 00:22:35,688 --> 00:22:39,025 Makan malam kencan pertama kita dan komedi romantis picisan. 403 00:22:40,235 --> 00:22:42,195 Aku suka komedi romantis picisan. 404 00:22:43,113 --> 00:22:45,073 Selama ada akhir yang bahagia. 405 00:22:46,199 --> 00:22:48,326 - Kau paham maksudku. - Baiklah. 406 00:22:48,326 --> 00:22:50,245 - Maksudku, akhir bahagia... - Tak apa-apa. 407 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 Seperti di film dengan tokoh... 408 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Aku suka akhir yang bahagia. 409 00:22:58,628 --> 00:23:02,549 TAMAT 410 00:23:26,865 --> 00:23:31,661 - Biarkan kami mengantarmu ke gerbang. - Ibu, umurku 21 tahun. Tidak! 411 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Baik, bekerja keraslah, tapi jangan lupa bergembira. 412 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Pasti. 413 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 - Pastikan kau makan dengan benar. - Ibu juga. 414 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 Ibu sangat bangga padamu. 415 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 Baik. Pergilah. 416 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Pergilah. 417 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 Jalani hidupmu. 418 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Selamat berpetualang. 419 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 - Selamat tinggal! - Dah. 420 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Dah! 421 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Membuat pidato? 422 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 Ya. 423 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 Pendamping? 424 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Begitulah kata mereka. 425 00:24:20,126 --> 00:24:21,377 Bisa beristirahat? 426 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 Sedikit. 427 00:24:24,839 --> 00:24:28,468 Aku memikirkannya dan kurasa kau tak perlu mengembalikannya. 428 00:24:28,968 --> 00:24:29,886 Buku itu. 429 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 Kenapa tidak? 430 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Secara historis, kau dan ayahmu sangat dekat, 431 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 yang berarti kemungkinan besar kau akan memaafkannya. 432 00:24:40,563 --> 00:24:42,273 Jadi, sebaiknya kau lakukan sekarang. 433 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 Kau dan soal matematika itu. 434 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Ya, membuat adikku kesal juga. 435 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Kau punya saudara? 436 00:24:51,157 --> 00:24:52,825 Ya, satu. 437 00:24:52,825 --> 00:24:55,078 Dia dua tahun lebih muda. Luther. 438 00:24:55,078 --> 00:24:56,496 Dia tinggal di London? 439 00:24:56,996 --> 00:24:58,540 Ya, dengan orang tua kami. 440 00:24:58,540 --> 00:25:03,211 Sampai beberapa bulan lalu saat dia membeli van Sprinter hijau yang mencolok. 441 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 Itu keren. 442 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 Itu yang dia katakan. 443 00:25:08,841 --> 00:25:11,594 Apa kalian dekat, secara historis? 444 00:25:14,639 --> 00:25:17,392 - Kau banyak bertanya, bukan? - Benarkah? 445 00:25:19,519 --> 00:25:21,271 Ibu kami sakit saat kami kecil. 446 00:25:21,896 --> 00:25:24,399 Jadi, ya. Tapi kami berdua sangat berbeda. 447 00:25:25,608 --> 00:25:27,527 Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa sekarang. 448 00:25:29,654 --> 00:25:31,447 Ibumu baik-baik saja sekarang? 449 00:25:31,948 --> 00:25:35,118 Dia dalam remisi selama 14 tahun, tapi kambuh lagi. 450 00:25:36,995 --> 00:25:37,996 Aku turut sedih. 451 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 Jangan. 452 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Kau agak berbahaya. Kau tahu itu? 453 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Aku? 454 00:25:58,141 --> 00:25:58,975 Ya. 455 00:25:59,934 --> 00:26:01,644 Aku terlalu jujur kepadamu. 456 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 Omong-omong, kurasa aku harus ke toilet lalu tidur. 457 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 Ya, sama. 458 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 Hadirin, ini kapten Anda yang berbicara. 459 00:28:05,184 --> 00:28:07,979 Kita melakukan pendaratan terakhir ke Heathrow 460 00:28:07,979 --> 00:28:10,440 dan akan mendarat dalam waktu 15 menit. 461 00:28:10,440 --> 00:28:13,860 Dari kami di dek penerbangan, terima kasih sudah bepergian bersama kami, 462 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 dan semoga Anda menikmati masa tinggal Anda di London. 463 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 Selamat pagi. 464 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 Selamat pagi. 465 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 - Aku akan... - Aku merasa... 466 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 - Maaf, kau... - Tidak. 467 00:28:27,623 --> 00:28:28,458 Tidak, kau. 468 00:28:29,167 --> 00:28:31,586 Aku hanya ingin bertanya apakah... 469 00:28:33,755 --> 00:28:36,090 Acara pernikahanmu ini. Di mana itu? 470 00:28:40,636 --> 00:28:42,472 Kurasa Shoreditch. 471 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Shoreditch, ya. Itu keren. Sangat hipster. 472 00:28:45,141 --> 00:28:47,226 Kalau kau? Kau mau ke mana? 473 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 Aku harus ke Peckham pukul 13.00. 474 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 Di kapel tua tempat orang tuaku menampilkan drama amatir. 475 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 Setidaknya kau ada waktu sampai pukul 13.00. 476 00:28:55,109 --> 00:28:58,112 - Upacaraku dimulai siang hari, jadi... - Siang? 477 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 Bukan reaksi yang kubutuhkan. 478 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Kau akan baik-baik saja. 479 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 Jika kau cepat. 480 00:29:03,034 --> 00:29:04,994 Dan bea cukai berjalan lancar. 481 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Astaga. 482 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Awan kumulus. Awan terbaik. 483 00:29:12,877 --> 00:29:16,380 Hanya awan itu yang terlihat seperti gambar kita saat kecil. 484 00:29:17,840 --> 00:29:20,426 Keluargamu bukan kumpulan manusia lidi? 485 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 - Keluargaku begitu. - Baiklah, aku mau lihat itu. 486 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Maaf, tak ada pertemuan dengan keluarga sampai kencan kelima. 487 00:29:26,432 --> 00:29:28,893 Kata gadis yang tidur denganku di kencan pertama. 488 00:29:31,521 --> 00:29:33,314 Kulanggar aturanku untukmu. 489 00:29:35,149 --> 00:29:36,067 Aku juga. 490 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 Paspor Britania Raya ke kiri. 491 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 - Yang lain ke kanan. - Siap? 492 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 Paspor Britania Raya ke kiri. Yang lain ke kanan. 493 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Paspor Britania Raya di kiri. Yang lainnya ke kanan. 494 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 Pak, Bu, kalian harus terus berjalan. 495 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 - Berikan ponselmu. - Pak. 496 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Kau tak boleh menghalangi. - Sebentar saja. 497 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Ini nomorku. 498 00:30:05,555 --> 00:30:07,181 ...kiri. Yang lain ke kanan. 499 00:30:07,181 --> 00:30:09,058 - Kirim nomormu. - Sekarang. 500 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Baik. - Ya, aku pergi. 501 00:30:11,477 --> 00:30:13,020 Sampai jumpa di sisi lain. 502 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Tunggu. Apa? 503 00:30:14,063 --> 00:30:15,690 Sampai jumpa di sisi lain. 504 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Baiklah. 505 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Antreannya tak mengarah ke negara terpisah. 506 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 Sial. 507 00:30:28,536 --> 00:30:29,954 Selanjutnya, silakan. 508 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Selanjutnya! 509 00:30:44,010 --> 00:30:45,261 Selanjutnya, silakan. 510 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 Selanjutnya! 511 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 - Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 512 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Hai, maaf. 513 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - Itu. - Apa yang membawamu ke London? 514 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Pernikahan. 515 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 Berapa lama kau akan tinggal? 516 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 Hanya akhir pekan. 517 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 Kau tahu nama atau nomornya? 518 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Apa? 519 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 Orang yang tinggal denganmu. 520 00:31:13,956 --> 00:31:14,790 Ya. 521 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Andrew Sullivan, dia ayahku. 522 00:31:17,585 --> 00:31:21,172 Kami akan ke Hotel Spitalfield untuk pernikahan. 523 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Di sanalah kami tinggal. Dia akan menikah. 524 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 Nikmati perjalananmu. 525 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 PENGENDALIAN PERBATASAN 526 00:32:11,389 --> 00:32:12,223 Hai! 527 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Bolehkah? 528 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Sebentar. 529 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Aku yakin aku mau ke Shoreditch. 530 00:32:19,730 --> 00:32:21,065 PERNIKAHAN 531 00:32:21,065 --> 00:32:23,651 Gereja Saint Luke. Ya, di Shoreditch. 532 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 Kata orang bijak, 533 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 jika peluangmu hanya 2% untuk menemukan cinta di bandara, 534 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 dan pria itu memberimu nomornya, 535 00:32:53,806 --> 00:32:56,058 pastikan ponselmu terisi daya dengan benar. 536 00:32:56,851 --> 00:32:57,768 Tidak. 537 00:32:57,768 --> 00:33:00,062 Dan cari tahu nama belakangnya. 538 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 AYAH 539 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 Hei, aku sudah naik taksi. 540 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Baiklah, sejauh apa? 541 00:33:12,742 --> 00:33:14,493 Aku sampai setengah jam lagi. 542 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 Baiklah, teman-teman Charlotte akan bersiaga. 543 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Untuk apa? 544 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 Untukmu. 545 00:33:21,083 --> 00:33:22,626 Ayah tak sabar bertemu denganmu. 546 00:34:11,383 --> 00:34:15,137 Hadley tiba di pernikahan ayahnya dengan sisa waktu tujuh menit. 547 00:34:16,931 --> 00:34:20,184 Waktu yang cukup bagi empat pengiring untuk meriasnya. 548 00:34:20,684 --> 00:34:22,353 - Dia terlambat. - Jangan khawatir. 549 00:34:22,353 --> 00:34:23,395 Siapa yang terlambat? 550 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 Apa itu dia? 551 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Apa kau Hadley? 552 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 - Hei. - Hai. 553 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 - Hadley. - Syukurlah. 554 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Hai, aku Bertie. 555 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Dan ini Violet, Jasmine, dan Shanti. 556 00:34:31,904 --> 00:34:32,905 Hei, Semua. 557 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Maaf, aku terlambat. 558 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 Baiklah, Nn. Pai Apel, Lady Time terus berjalan. 559 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 Akan aku setrika ini untukmu. 560 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Rambutmu sedap. 561 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 - Dan kulitmu... - Jangan makan dia. 562 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 Aku bisa menjilatnya. Tak akan! 563 00:34:48,921 --> 00:34:49,839 Nanas. 564 00:34:49,839 --> 00:34:52,508 Sedikit yang cocok dengan penampilan itu. 565 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Terima kasih. 566 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 - Tequila? - Hei. 567 00:34:57,179 --> 00:34:59,348 Aturan pertama pernikahan Inggris. 568 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 - Mabuk. - Ya! 569 00:35:16,824 --> 00:35:18,284 Terlepas dari semua kekacauan, 570 00:35:18,284 --> 00:35:22,371 pernikahan kedua Andrew Sullivan hanya terlambat sepuluh menit. 571 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Itu berlangsung selama 52 menit 18 detik. 572 00:35:25,332 --> 00:35:29,044 Ada 760 bunga, lima pengiring pengantin, 573 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 dan 48 topi. 574 00:35:49,440 --> 00:35:52,818 100% setuju bahwa Charlotte Engleby tampak amat bahagia, 575 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 dan Andrew Sullivan sangat dimabuk cinta. 576 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 Pendetanya bicara terlalu lama, 577 00:36:00,201 --> 00:36:03,454 tujuh lelucon diceritakan, empat kisah mengharukan, 578 00:36:03,454 --> 00:36:06,457 dan kata cinta disebutkan 12 kali. 579 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 31% tamu terharu sampai menangis, 580 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 dua cincin ditukar, 581 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 dan satu pengiring pengantin terus memikirkan pria dari pesawat. 582 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...selama kalian berdua hidup. 583 00:36:20,930 --> 00:36:21,889 Ya. 584 00:36:22,723 --> 00:36:24,850 Maaf. Maksudku, aku bersedia. 585 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 Maka, aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 586 00:36:58,300 --> 00:37:02,554 Pernikahan rata-rata memiliki jeda 75 menit antara upacara dan resepsi. 587 00:37:02,554 --> 00:37:05,849 Namun, pernikahan hari ini memiliki jeda 240 menit, 588 00:37:05,849 --> 00:37:08,602 yang berarti selama empat jam ke depan, 589 00:37:08,602 --> 00:37:11,605 Hadley harus memikirkan apa yang harus dikatakan kepada ayahnya. 590 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley? 591 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Hei. - Hei. 592 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 Astaga, senang bertemu denganmu. 593 00:37:20,114 --> 00:37:22,157 Lihat dirimu. Kau tampak berbeda. 594 00:37:22,658 --> 00:37:24,702 - Lebih dewasa. - Ya. 595 00:37:25,577 --> 00:37:27,121 Aneh bagaimana itu bisa terjadi. 596 00:37:28,539 --> 00:37:30,624 Pokoknya, selamat. 597 00:37:31,125 --> 00:37:32,543 - Hari penting. - Terima kasih. 598 00:37:33,919 --> 00:37:37,131 Itu sangat berarti dan kami senang kau ada di sini. 599 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Yah, aku berusaha keras untuk melewatkannya. 600 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 Ya. Ya. 601 00:37:42,386 --> 00:37:43,846 Itu lelucon. 602 00:37:43,846 --> 00:37:45,681 Ya. Itu lelucon yang lucu. 603 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Hei, dengar, ada yang mau Ayah tanyakan, 604 00:37:48,809 --> 00:37:52,563 yang rasanya tak pantas dibicarakan lewat pesan atau HP. 605 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 - Ponsel. - Ya. 606 00:37:55,733 --> 00:37:58,152 Charlotte dan Ayah ingin tahu apakah 607 00:37:59,361 --> 00:38:02,406 kau mau berdansa ayah-anak dengan Ayah di resepsi. 608 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 Ayah bilang padanya kau pasti berpikir itu bodoh... 609 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Baiklah. 610 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Sungguh? Tak apa-apa? 611 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Ya. Tak apa-apa. 612 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 - Hanya itu, atau...? - Ya. 613 00:38:12,499 --> 00:38:14,501 - Ya. Itu bagus. Baik. - Bagus. 614 00:38:15,210 --> 00:38:16,170 Hadley. 615 00:38:16,170 --> 00:38:18,339 Senang akhirnya bertemu denganmu. 616 00:38:19,882 --> 00:38:22,801 Ayahmu stres saat mengira kau takkan datang. 617 00:38:22,801 --> 00:38:25,054 - Dia ingin membatalkan semuanya. - Sungguh? 618 00:38:25,054 --> 00:38:28,140 Ya, kau bercanda? Ayah takkan melakukannya tanpamu di sini. 619 00:38:28,140 --> 00:38:29,308 Kau putri Ayah. 620 00:38:29,308 --> 00:38:33,479 Fotografer menyuruhku memberitahumu, kau harus siap dalam lima menit. 621 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Suruh dia pergi. Aku bersama tamu kehormatan kita. 622 00:38:36,982 --> 00:38:38,609 Tidak, jangan coba-coba. 623 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 Baiklah. Ayo berfoto. Hanya ada satu hari penting, 'kan? 624 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 Tidak secara statistik. 625 00:38:47,117 --> 00:38:49,536 - Char, beberapa tamu ingin berpamitan. - Baiklah. 626 00:38:51,580 --> 00:38:54,833 Tom, Karen, kalian datang. Begitu menyenangkan. 627 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 Kami akan kembali untuk resepsi, 628 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 kami hanya perlu datang ke peringatan di Peckham House. 629 00:39:01,173 --> 00:39:03,425 Astaga, aku turut berduka cita. 630 00:39:03,425 --> 00:39:06,136 - Siapa? - Teman Tom dari teater. 631 00:39:06,136 --> 00:39:08,263 Sungguh kisah yang tragis. 632 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Menikah, dua putra, mengalahkan kanker 12 tahun lalu, 633 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 tapi tiba-tiba kambuh. 634 00:39:13,435 --> 00:39:17,189 Salah satu putranya harus naik pesawat dari kampus di Amerika. 635 00:39:17,189 --> 00:39:22,361 Astaga. Bisa kau bayangkan bepergian sendirian demi peringatan ibumu? 636 00:39:23,153 --> 00:39:24,863 Aku akan pergi ke pernikahan. 637 00:39:24,863 --> 00:39:26,281 Sama sepertimu, 'kan? 638 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 Itu sebenarnya pakaian santaiku. 639 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 Ya, aku suka bersantai memakai setelan rapi. 640 00:39:33,372 --> 00:39:35,749 Hanya ada peluang 0.2% 641 00:39:35,749 --> 00:39:39,128 bahwa keluarga Oliver dan Hadley punya teman yang sama. 642 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 Hadley, Sayang, kita akan berfoto sekarang. 643 00:39:43,632 --> 00:39:48,303 Dalam 13 menit, bus London akan berangkat dari Shoreditch menuju Peckham, 644 00:39:48,303 --> 00:39:50,139 yang berarti Hadley Sullivan 645 00:39:50,139 --> 00:39:53,434 hanya punya dua menit untuk memutuskan menaiki bus itu. 646 00:39:54,143 --> 00:39:57,187 Jika tidak, peluangnya kurang dari 6%, 647 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 - dia akan bertemu Oliver Jones lagi. - Ya. 648 00:40:00,858 --> 00:40:03,902 Kau tahu, takdir hanya bisa menjadi takdir 649 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 jika kita memutuskan menginginkannya. 650 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 - Sedang apa kau? - Maaf, aku... 651 00:40:13,829 --> 00:40:15,914 - Aku harus pergi. - Apa? 652 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Ya, ada sesuatu yang harus kulakukan, 653 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 tapi aku akan kembali. 654 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Sekarang, di London? 655 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Ya. Berapa lama sampai resepsi, minuman, dan...? 656 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 - Empat jam. - Bagus. Sampai jumpa. 657 00:40:27,759 --> 00:40:29,219 Aku janji. 658 00:40:29,219 --> 00:40:30,721 Apa...? Kau mau ke mana? 659 00:40:30,721 --> 00:40:32,306 Tak apa. Aku akan baik-baik saja. 660 00:40:43,358 --> 00:40:44,610 HOTEL SPITALFIELDS 661 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 Hadley ragu ini keputusan yang tepat, 662 00:41:06,840 --> 00:41:10,636 tapi sesuatu di dalam dirinya terus berkata dia harus datang. 663 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Apa bus ini menuju Peckham? 664 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Ya, jika kau bayar hari ini. 665 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Bagaimana caranya? 666 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Dengan menyentuh Oyster-mu. 667 00:41:17,059 --> 00:41:18,352 Menyentuh... 668 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 - Pakai kartu kredit saja. - Benar. Jelas. Masuk akal. 669 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Pergilah. - Baik. Maaf. 670 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 Anak zaman sekarang. 671 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Tunggu. 672 00:41:36,703 --> 00:41:38,997 Kau tak mengira itu cerita lengkapnya, 'kan? 673 00:42:38,265 --> 00:42:39,099 Ollie! 674 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Hei! Kakakku, ini lagu kepulanganmu! 675 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 Maaf soal ini. 676 00:42:45,480 --> 00:42:46,648 - Luther. - DJ Jonesy. 677 00:42:47,399 --> 00:42:48,317 Aku punya Instagram. 678 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 - Kejutan. - Kita akan ditahan. 679 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 Karena apa? Kejahatan lagu kerenku? 680 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ Jonesy. Cari aku di Instagram. 681 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Baiklah, ya. Mungkin kita harus pergi. 682 00:43:03,123 --> 00:43:04,750 Sebelum mengatakan apa pun, 683 00:43:04,750 --> 00:43:07,586 aku tak mengamen, aku menyambut kakakku dari Amerika. 684 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 - Lakukan di tempat lain. - Ya, Pak. Dimengerti. 685 00:43:10,505 --> 00:43:14,593 - Kita baru mau pergi, 'kan, Ollie? - Aku menunggu seseorang. 686 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 Aku tidak peduli. 687 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Baiklah. Ayo pergi. 688 00:43:22,267 --> 00:43:24,019 - Apa itu? - Senang bertemu. 689 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 Senang bertemu. 690 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Bagaimana penerbanganmu, Penggerutu? 691 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 Sebenarnya tak apa-apa. 692 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Mengejutkan. 693 00:44:19,574 --> 00:44:23,286 - Kau akan lakukan eulogi musik dansa? - Astaga, kau bagaimana? 694 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Matematika? 695 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Aku akan berpidato, seperti manusia normal. 696 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 Membosankan. 697 00:44:32,546 --> 00:44:33,797 Akhirnya di Peckham, 698 00:44:33,797 --> 00:44:36,758 Oliver Jones bersiap untuk acara hari itu. 699 00:44:36,758 --> 00:44:40,512 Ini, tentu saja, melibatkan mengenakan kostum Shakespeare. 700 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 Bagaimana keadaanmu, Romeo? 701 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Aku bukan Romeo. Aku Macbeth. 702 00:44:45,892 --> 00:44:46,893 Yah... 703 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 Kau terlihat luar biasa. 704 00:44:49,187 --> 00:44:51,690 Baiklah, Bugs Bunny. Ayo lakukan ini, ya? 705 00:44:52,524 --> 00:44:54,151 - Aku Bottom. - Bottom? 706 00:44:54,651 --> 00:44:56,069 - Tentu. - Karakter Shakespeare. 707 00:44:56,069 --> 00:44:57,654 Ya, versi jeleknya. 708 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 Meski ada satu Puck, dua Hamlet, dan lima Juliet. 709 00:45:02,242 --> 00:45:05,287 Ini bukan pesta bertema Shakespeare biasa. 710 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 Malah, ini sama sekali bukan pesta. 711 00:45:17,716 --> 00:45:18,884 Hei, Ayah. 712 00:45:20,051 --> 00:45:22,888 Senang bertemu dengan Ayah. 713 00:45:22,888 --> 00:45:24,806 - Bagaimana penerbanganmu? - Mengejutkan. 714 00:45:25,307 --> 00:45:26,892 - Dia tak mau cerita. - Kau tak apa? 715 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Di mana Ibu? - Ini. 716 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Hai, Ibu. 717 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver. 718 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 Selamat siang, Teman-teman. Terima kasih semua sudah datang 719 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 ke acara yang hanya bisa digambarkan sebagai peringatan hidup Tess Jones. 720 00:45:48,497 --> 00:45:51,792 Atau putra kami, Luther, menyebutnya pesta perpisahannya. 721 00:45:51,792 --> 00:45:54,836 Dia agak kurang cerdas. Tapi kami sayang dia. 722 00:45:55,420 --> 00:45:57,631 Ya, terima kasih sudah membantunya 723 00:45:58,215 --> 00:46:01,968 mewujudkan impiannya memiliki semua teman, dan beberapa musuhnya 724 00:46:01,968 --> 00:46:03,512 tampil untuknya. 725 00:46:04,012 --> 00:46:07,349 Eulogi yang bisa diterima adalah lagu musikal, 726 00:46:07,849 --> 00:46:10,769 tarian interpretatif... Terima kasih banyak, Gloria. Ya. 727 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 Dan pentameter iambik karya sendiri. 728 00:46:14,731 --> 00:46:19,361 Tanpa basa-basi lagi, bintang malam ini, dan pusat perhatian, 729 00:46:19,361 --> 00:46:21,196 ingin mengucapkan beberapa patah kata. 730 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Jadi, inilah dia. 731 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 Cinta sejatiku. 732 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 Hari musim panasku. 733 00:46:32,874 --> 00:46:33,792 Tess. 734 00:46:41,174 --> 00:46:43,927 Terima kasih, kalian semua, untuk... 735 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 berada di sini hari ini. 736 00:46:49,766 --> 00:46:54,437 Ya, jadi yang terjadi adalah Val dan aku merencanakan pemakamanku, 737 00:46:54,437 --> 00:46:57,732 dan itu berubah menjadi pertunjukan yang sangat brilian 738 00:46:57,732 --> 00:47:00,861 sehingga aku sadar aku ingin hidup untuk melihatnya. 739 00:47:00,861 --> 00:47:02,487 Dan kau benar. 740 00:47:03,113 --> 00:47:07,659 Aku benci saat orang mengatakan hal baik tentangku di belakangku. 741 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Menurutku, itu sampah yang tragis. 742 00:47:12,372 --> 00:47:16,793 Kita hanya benar-benar tahu kisah macam apa yang kita punya 743 00:47:16,793 --> 00:47:18,795 saat kita tahu akhir ceritanya. 744 00:47:18,795 --> 00:47:19,754 Dan... 745 00:47:22,674 --> 00:47:26,970 kini aku tahu bahwa punyaku adalah kisah cinta. 746 00:47:28,638 --> 00:47:33,059 Aku merasa hidupku benar-benar dimulai pada hari pertama aku bertemu Val 747 00:47:33,059 --> 00:47:34,769 di kelas Shakespeare. 748 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 Di kampus. Dia sedang berperan sebagai Richard III. 749 00:47:38,690 --> 00:47:40,191 - Dengan brilian. - Mengerikan. 750 00:47:42,152 --> 00:47:44,195 Namun, seperti kata Penyair, 751 00:47:44,195 --> 00:47:48,408 "Siapa yang pernah mencintai tanpa cinta pada pandangan pertama?" 752 00:47:48,408 --> 00:47:50,911 Aku bisa bilang apa? Seleraku eksentrik. 753 00:47:52,454 --> 00:47:57,208 Dan sejak itu, kami telah menulis kisah terindah bersama 754 00:47:57,208 --> 00:47:59,961 dengan dua putra kami yang tersayang, gagah, 755 00:48:00,795 --> 00:48:02,380 dan pemberani. 756 00:48:03,298 --> 00:48:07,886 Aku pun amat berterima kasih pada kalian karena telah menjadi bagian dari itu. 757 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Ini sungguh luar biasa. 758 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Jadi, mari bergembira. 759 00:48:15,685 --> 00:48:19,064 Ayo makan sebanyak mungkin, 760 00:48:19,064 --> 00:48:20,857 dan mabuk berat. 761 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 Satu-satunya aturan hari ini adalah... 762 00:48:30,700 --> 00:48:32,494 jangan lupa berpamitan. 763 00:48:33,161 --> 00:48:34,829 Baiklah. Ini dia! 764 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Tamat. 765 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 Terima kasih. 766 00:48:39,376 --> 00:48:41,503 Kita harus ada di sini setidaknya semalam saja. 767 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Singkirkan sesepuh ini dari panggung. 768 00:48:50,178 --> 00:48:51,930 Sekarang, dengan senang hati kuumumkan 769 00:48:51,930 --> 00:48:54,516 aku akan menampilkan rampai Shakespeare-ku... 770 00:48:54,516 --> 00:48:58,520 Peringatan hidup Tessa Jones berlangsung satu jam 32 menit. 771 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 Dua puluh enam eulogi ditampilkan, termasuk sembilan monolog... 772 00:49:04,025 --> 00:49:05,360 ...kejujuran atau... 773 00:49:06,111 --> 00:49:07,487 Sial, aku sudah pikun. 774 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Benar-benar terlupakan. 775 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Aku kesulitan mempelajari ini. 776 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 ...lima puisi... 777 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 Dia mencintaiku. 778 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...delapan lagu, 779 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 tiga tarian, 780 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 satu rap gaya bebas, 781 00:49:25,714 --> 00:49:27,799 dan set DJ yang aneh. 782 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Saat aku bilang, "DJ", kau bilang, "Jonesy". 783 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 784 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - Apa? Siapa? - Apa? 785 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 Lebih baik lagi. 786 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 - DJ! - Jonesy! 787 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 87% tamu terharu sampai menangis. 788 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 Kata "cinta" disebutkan 39 kali. 789 00:49:51,573 --> 00:49:54,826 Dan seorang putra berharap masih berpegangan tangan 790 00:49:54,826 --> 00:49:56,453 dengan gadis dari pesawat. 791 00:50:16,806 --> 00:50:20,560 Saat Oliver Jones menjauh dari peringatan ibunya, 792 00:50:20,560 --> 00:50:24,397 Hadley Sullivan melaju rata-rata 19 km per jam ke tempat itu. 793 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 LANGIT ADALAH BATASNYA BERSAMA BANK ESM 794 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 Peckham House. 795 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 BERHENTI 796 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 Permisi. 797 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 - Ya. - Hai. 798 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Bisa bantu aku? Ponselku mati. Aku mau ke Peckham House. 799 00:51:04,521 --> 00:51:06,022 Baiklah. Ya. 800 00:51:06,022 --> 00:51:09,859 Jadi, belok kanan di Queen's Road, belok kiri di King's Grove. 801 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 Ada di kiri melewati gerbang. 802 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 Bagus, keren. Terima kasih. 803 00:51:13,488 --> 00:51:16,866 - Kau tak tahu betapa aku membutuhkannya. - Semoga kau temukan dia. 804 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 Tunggu. 805 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 Di sini kau rupanya. 806 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 Ada apa? 807 00:51:34,217 --> 00:51:35,426 Aku baik-baik saja, Bu. 808 00:51:36,594 --> 00:51:38,805 - Bicaralah. - Hei, duduklah. 809 00:51:39,931 --> 00:51:41,599 Ayo. Ibu akan melewatkan pestanya. 810 00:51:41,599 --> 00:51:42,642 Oliver... 811 00:51:46,688 --> 00:51:47,605 Bicaralah. 812 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 Aku hanya... 813 00:51:50,733 --> 00:51:53,736 Aku hanya tak mengerti kenapa Ibu tak mau dirawat. 814 00:51:54,904 --> 00:51:56,364 Aku sudah baca datanya. 815 00:51:57,407 --> 00:51:58,533 Aku tahu 816 00:51:58,533 --> 00:52:01,911 jika Ibu mulai kemoterapi dengan diet anti-peradangan, 817 00:52:01,911 --> 00:52:05,039 Ibu bisa hidup enam bulan, 12 bulan, bahkan mungkin 18 bulan lagi. 818 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 Kenapa? 819 00:52:08,835 --> 00:52:09,919 Pertanyaan serius. 820 00:52:11,337 --> 00:52:12,297 Agar Ibu bisa 821 00:52:12,922 --> 00:52:13,882 sakit 822 00:52:14,632 --> 00:52:15,758 sepanjang waktu? 823 00:52:18,011 --> 00:52:19,262 Ibu akan ada di sini. 824 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Ibu tahu. Maafkan Ibu. 825 00:52:26,436 --> 00:52:30,648 Namun, tiga bulan, enam bulan, 12 bulan, tidak ada bedanya. 826 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 Ibu tetap akan mati. 827 00:52:36,863 --> 00:52:38,823 Ibu ingin tetap menjadi diri Ibu. 828 00:52:41,159 --> 00:52:43,620 Ibu ingin menikmati hidup sebelum pergi. 829 00:52:46,456 --> 00:52:47,790 - Ibu mohon. - Ya. 830 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Kemarilah. 831 00:52:52,212 --> 00:52:55,423 Ibu sangat menyayangimu. 832 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Baiklah. 833 00:52:58,760 --> 00:53:00,762 Ayo berpesta dengan Ibu. Ibu tahu kau mau. 834 00:53:00,762 --> 00:53:02,972 Mari jadikan penampilan kita besar, hebat, 835 00:53:02,972 --> 00:53:05,183 - dan tak terlupakan. - Ibu. 836 00:53:05,183 --> 00:53:06,684 Aku hanya butuh waktu. 837 00:53:08,228 --> 00:53:09,103 Baiklah. 838 00:53:12,941 --> 00:53:14,692 - Sayang kau. - Aku sayang Ibu. 839 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 AULA BESAR 840 00:53:46,266 --> 00:53:48,893 Permisi. Apa ini peringatannya? 841 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 Untuk Tessa? Ya. 842 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 Apa kalian tahu jika ada Oliver di sini? 843 00:53:53,731 --> 00:53:56,609 Sudah lama tak melihatnya. Mungkin Luther tahu. 844 00:53:57,193 --> 00:53:58,569 Baiklah. Terima kasih. 845 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Luther? 846 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 - Ya? - Kau adiknya Oliver, 'kan? 847 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Kau orang Amerika. 848 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 Ya. 849 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 Apa Oliver ada di sini? Aku temannya. 850 00:54:24,554 --> 00:54:25,596 Ya. 851 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Gigi yang bagus. - Terima kasih. 852 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Van yang bagus. 853 00:54:29,392 --> 00:54:31,394 Ya, itu Sprinter. 854 00:54:31,894 --> 00:54:33,187 Aku bisa melihatnya. 855 00:54:33,688 --> 00:54:35,315 Ayo cari Ollie. Lewat sini. 856 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 - Hai, Ibu, Ayah. - Ini dia. 857 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 Kalian lihat Ollie? 858 00:54:44,574 --> 00:54:47,327 - Tidak, sejak dia pergi. Kenapa? - Ada yang mencarinya. 859 00:54:47,327 --> 00:54:49,871 Aku perkenalkan teman Oliver. 860 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 Teman Oliver! 861 00:54:51,331 --> 00:54:54,208 Hai, ya. Hadley. Senang bertemu kalian. 862 00:54:55,168 --> 00:54:56,336 Val. 863 00:54:56,336 --> 00:54:57,337 Tessa. 864 00:54:57,337 --> 00:54:58,379 Hadley. 865 00:54:59,714 --> 00:55:01,632 Kau baik-baik saja, Sayang? 866 00:55:01,632 --> 00:55:03,468 Kau seperti melihat hantu. 867 00:55:04,969 --> 00:55:06,054 Maaf. Aku hanya... 868 00:55:06,554 --> 00:55:08,181 Aku diberi tahu... Kukira 869 00:55:09,140 --> 00:55:11,184 ini peringatan. Jadi, aku... 870 00:55:11,851 --> 00:55:12,977 Kau kira aku sudah mati. 871 00:55:13,561 --> 00:55:15,396 Aku amat senang kau tak begitu. 872 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Aku juga. 873 00:55:18,232 --> 00:55:22,612 Aku bawa... Entah apakah ini aneh, tapi aku bawa ini, jadi... 874 00:55:22,612 --> 00:55:25,198 - Kau harus menerimanya. - Kurasa kini tak terlalu aneh. 875 00:55:25,198 --> 00:55:28,076 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 876 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 Jangan cemaskan soal kebingungannya. 877 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 Tak lazim bagi seseorang untuk mengadakan peringatan sebelum mati. 878 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 Meski begitu, itu ide yang genius. 879 00:55:37,251 --> 00:55:39,921 Maksudku, apa gunanya semua orang ini 880 00:55:39,921 --> 00:55:43,007 mengatakan hal baik tentangmu jika kau tak ada untuk mendengarnya? 881 00:55:43,007 --> 00:55:44,675 Pendapatku pun begitu. 882 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Ayo berdansa. 883 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Ayo, Bu. 884 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 - Ayolah. - Angkat aku. 885 00:55:50,848 --> 00:55:52,892 - Ini dia. - Senang bertemu. 886 00:55:52,892 --> 00:55:54,977 - Aku juga. - Senang bertemu. 887 00:56:50,283 --> 00:56:51,200 Hai. 888 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Apa? 889 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 Gaunmu. 890 00:57:15,641 --> 00:57:16,684 Ini mengerikan. 891 00:57:17,185 --> 00:57:18,603 - Aku suka. - Tidak. 892 00:57:18,603 --> 00:57:20,021 - Ya. - Tidak. 893 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 Itu cantik. 894 00:57:21,981 --> 00:57:22,857 Untuk memar. 895 00:57:26,068 --> 00:57:27,069 Jadi, bagaimana? 896 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 - Pernikahannya? - Ya. 897 00:57:30,406 --> 00:57:31,741 Itu tak penting. 898 00:57:31,741 --> 00:57:32,700 Ayolah. 899 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 Itu, 900 00:57:36,537 --> 00:57:37,872 menyebalkannya, indah. 901 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 Charlotte benar-benar tak bisa dibenci dan ayahku bahagia sungguhan, jadi... 902 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Astaga, kedengarannya buruk. 903 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 Itu yang terburuk. 904 00:57:51,344 --> 00:57:55,681 Aku merasa tak enak karena mengeluh soal ayahku selama penerbangan itu. 905 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 Kenapa? 906 00:57:59,852 --> 00:58:02,313 Karena dia... tidak sekarat. 907 00:58:07,235 --> 00:58:08,819 Kenapa kau tak bilang? 908 00:58:11,239 --> 00:58:13,491 Ini agak rumit. Bukankah begitu? 909 00:58:14,367 --> 00:58:15,868 "Hei, senang bertemu. 910 00:58:15,868 --> 00:58:18,788 Omong-omong, ibuku sekarat karena kanker paru-paru, 911 00:58:18,788 --> 00:58:21,290 jadi aku pulang ke London untuk peringatannya, 912 00:58:21,290 --> 00:58:22,625 tapi, kejutannya, 913 00:58:22,625 --> 00:58:24,252 sebenarnya dia belum mati. 914 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 Dia hanya mengadakan pesta perpisahan bertema Shakespeare, 915 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 yang lazim dilakukan saat seharusnya dia dirawat." 916 00:58:37,098 --> 00:58:38,349 Kau baik-baik saja? 917 00:58:41,102 --> 00:58:42,562 Ya, aku baik-baik saja. 918 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Sungguh. 919 00:58:47,942 --> 00:58:51,028 Cuma 9% pasien kanker paru-paru yang hidup lebih dari sepuluh tahun. 920 00:58:52,613 --> 00:58:54,198 Kenapa kau selalu begitu? 921 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Apa? 922 00:58:56,784 --> 00:59:00,288 Menjelaskan hal-hal dengan angka dan semacamnya, 923 00:59:00,288 --> 00:59:01,455 bukan dengan 924 00:59:02,373 --> 00:59:04,125 berkata sejujurnya saja. 925 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 Seperti... 926 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Seperti... 927 00:59:10,881 --> 00:59:13,551 Entahlah. Seperti apa pun. Sesuatu yang kau 928 00:59:14,510 --> 00:59:15,720 benar-benar rasakan. 929 00:59:26,814 --> 00:59:27,940 Maaf, aku... 930 00:59:29,400 --> 00:59:30,776 Aku mau. 931 00:59:30,776 --> 00:59:32,820 Aku hanya merasa ini bukan... 932 00:59:32,820 --> 00:59:34,363 - Kau bilang harus jujur. - Ya. 933 00:59:34,363 --> 00:59:37,116 Itu hal paling jujur yang kulakukan seharian. 934 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Maaf. 935 00:59:47,376 --> 00:59:49,587 Aku merasa kau sedang banyak pikiran, 936 00:59:49,587 --> 00:59:52,548 tapi bersikap seolah tak ada yang mengganggumu. 937 00:59:54,300 --> 00:59:55,676 Kau mau aku bilang apa? 938 00:59:56,469 --> 00:59:59,221 Kau mau aku bilang bahwa aku sangat kecewa? 939 00:59:59,722 --> 01:00:01,557 Bahwa aku sudah merindukannya? 940 01:00:01,557 --> 01:00:05,227 Bahwa ini hari terburuk dalam hidupku selain yang kutahu akan terjadi? 941 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 Aku hanya berusaha ada untukmu. 942 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 Mungkin aku tak mau mencurahkan isi hatiku pada gadis yang baru kutemui di pesawat. 943 01:00:16,572 --> 01:00:17,740 Hei, Ollie. 944 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 Orang-orang pergi. Jika kau mau pidato, ini saatnya. 945 01:00:21,535 --> 01:00:22,995 Ya. Baiklah. 946 01:00:23,829 --> 01:00:24,830 Kau harus pergi. 947 01:00:28,084 --> 01:00:31,128 - Bodohnya aku datang. - Aku tak bermaksud begitu. 948 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 Tidak apa-apa. 949 01:00:34,382 --> 01:00:36,133 Aku juga harus kembali. Jadi... 950 01:00:40,054 --> 01:00:42,807 Beri tahu keluargamu aku senang bertemu mereka. 951 01:00:42,807 --> 01:00:43,974 Ayolah, Ollie. 952 01:00:47,269 --> 01:00:48,562 - Maaf. - Tak apa-apa. 953 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 - Kau baik-baik saja, Romeo? - Ya. 954 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 Sekitar 17,6% orang akan meninggalkan cinta sejati mereka. 955 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver akan menjadi salah satunya. 956 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Permisi. Maaf, kurasa tasmu ketinggalan. 957 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 Itu bukan... 958 01:01:20,386 --> 01:01:21,262 Terima kasih. 959 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 Baiklah... 960 01:01:48,330 --> 01:01:51,667 Aku tak sempat bicara saat eulogi, jadi... 961 01:01:52,960 --> 01:01:53,836 Ini dia. 962 01:01:57,381 --> 01:01:58,549 Tiga puluh tujuh, 963 01:01:59,550 --> 01:02:01,969 jumlah drama yang ditulis Shakespeare dalam hidupnya. 964 01:02:01,969 --> 01:02:04,638 Itu pun jumlah yang dibacakan atau ditampilkan ibuku 965 01:02:04,638 --> 01:02:06,807 untukku dan adikku saat kami kecil. 966 01:02:08,100 --> 01:02:12,229 1.900 adalah jumlah hari dia mengantar kami ke sekolah, 967 01:02:12,229 --> 01:02:14,231 sebelum aku mulai bisa menyetir. 968 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 Dua kali 969 01:02:18,652 --> 01:02:21,947 adalah jumlah dia membuatkanku bolu gulung selai stroberi 970 01:02:21,947 --> 01:02:23,783 saat seorang gadis mematahkan hatiku. 971 01:02:30,039 --> 01:02:30,956 Masalahnya... 972 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 aku... 973 01:02:38,297 --> 01:02:41,801 Aku mencoba mengukur kehidupan ibuku dengan angka. 974 01:02:44,845 --> 01:02:46,347 Itu kebiasaanku. 975 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 Ibu tahu ini sifatku. 976 01:02:50,059 --> 01:02:51,769 Kebiasaanku pada semuanya. 977 01:02:53,395 --> 01:02:54,480 Itu membantuku 978 01:02:56,649 --> 01:02:58,818 memahami dunia, mungkin. 979 01:03:04,824 --> 01:03:06,867 Namun, masalahnya, itu, yah... 980 01:03:11,080 --> 01:03:14,124 Tessa Jones bukanlah angka. 981 01:03:16,502 --> 01:03:18,879 Dia bukan drama yang dia mainkan, 982 01:03:19,839 --> 01:03:23,217 makanan yang dia buat, atau saran yang dia berikan. 983 01:03:33,227 --> 01:03:34,353 Dia ibuku. 984 01:03:40,109 --> 01:03:41,944 Aku akan sangat merindukan Ibu. 985 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 Permisi. Apa ini jalan ke stasiun? 986 01:03:53,873 --> 01:03:54,957 Entahlah. Maaf. 987 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 Sial. 988 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 Ranselku. 989 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Apa kau mau menerima tukar barang? 990 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Permisi, maaf. 991 01:04:55,142 --> 01:04:56,727 Apa ini dekat Spitalfields? 992 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 Sebentar. Aku sedang melayani pelanggan. 993 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 - Maaf. - Maaf soal itu. 994 01:05:18,707 --> 01:05:21,377 Pak, boleh kupinjam ponselmu sebentar? 995 01:05:21,377 --> 01:05:23,295 Terima kasih. Sebentar saja. 996 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 - Halo? - Ayah? 997 01:05:30,803 --> 01:05:34,306 Hadley, kau tak apa-apa? Kami baru berangkat ke resepsi. 998 01:05:34,306 --> 01:05:37,017 - Kau tak angkat ponselmu. - Baterainya habis. 999 01:05:37,017 --> 01:05:38,268 Maaf, aku... 1000 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Ada apa? 1001 01:05:47,653 --> 01:05:48,696 Aku tersesat. 1002 01:05:50,322 --> 01:05:51,949 Jalan apa? Di mana kau? 1003 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 Jalan Ezra, E2. 1004 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 Baiklah. Tetap di sana. Ayah akan menjemputmu. 1005 01:06:00,249 --> 01:06:01,667 Baiklah. Terima kasih. 1006 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley! 1007 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 Hei. 1008 01:06:24,106 --> 01:06:26,108 Maaf aku merusak hari penting Ayah. 1009 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 Ayah hanya khawatir. 1010 01:06:32,781 --> 01:06:33,741 Ada apa? 1011 01:06:35,743 --> 01:06:37,369 Janji Ayah tak akan kesal? 1012 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Tidak, tapi Ayah masih mau tahu apa yang terjadi. 1013 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Aku... 1014 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 Aku pergi mencari pria yang kutemui di pesawat. 1015 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 Seorang pria. 1016 01:06:54,053 --> 01:06:55,721 - Berapa usianya? - Ayah. 1017 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Maaf. 1018 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 Namanya Oliver. 1019 01:07:00,809 --> 01:07:03,437 Dia kutu buku matematika. 1020 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 Dan dia 1021 01:07:06,273 --> 01:07:07,357 baik dan 1022 01:07:09,234 --> 01:07:10,360 mengejutkan dan... 1023 01:07:11,528 --> 01:07:14,615 Kukira dia datang ke sini untuk pernikahan sepertiku, 1024 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 tapi ternyata untuk peringatan ibunya, 1025 01:07:17,326 --> 01:07:20,037 yang sebenarnya belum wafat, dia hanya sakit keras. 1026 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 Dan... 1027 01:07:24,458 --> 01:07:27,336 Entahlah. Aku hanya merasa harus ada untuknya. 1028 01:07:29,421 --> 01:07:31,256 Aku tahu itu terdengar sangat bodoh. 1029 01:07:31,256 --> 01:07:33,175 Kenapa itu terdengar bodoh? 1030 01:07:33,175 --> 01:07:37,471 Karena aku baru mengenalnya selama delapan jam dan... 1031 01:07:37,471 --> 01:07:39,181 Aku duduk di sebelahnya di pesawat, 1032 01:07:39,181 --> 01:07:42,226 dan kini aku meninggalkan pernikahan Ayah untuk mencarinya. 1033 01:07:42,726 --> 01:07:44,394 Itu gila dan tak masuk akal. 1034 01:07:44,394 --> 01:07:46,563 Seharusnya tidak. 1035 01:07:47,648 --> 01:07:49,274 Kedengarannya kau berani. 1036 01:08:00,452 --> 01:08:02,371 Kenapa Ayah tak berjuang demi Ibu? 1037 01:08:04,331 --> 01:08:06,291 Kenapa Ayah tak berjuang demi kita? 1038 01:08:06,291 --> 01:08:07,543 Hadley. 1039 01:08:09,753 --> 01:08:10,879 Kenapa? 1040 01:08:10,879 --> 01:08:12,172 Kenapa tidak? 1041 01:08:16,718 --> 01:08:19,429 Ayah tak tahu apakah ada jawaban bagus untukmu. 1042 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 Ini sulit. 1043 01:08:24,685 --> 01:08:26,812 Suatu ketika, kami hanya 1044 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 berhenti saling berusaha. 1045 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 Saat Ayah datang ke sini, 1046 01:08:34,736 --> 01:08:35,571 kami tahu. 1047 01:08:38,615 --> 01:08:40,033 Cinta itu sulit. 1048 01:08:41,368 --> 01:08:44,413 Itu sebabnya Ayah memilih Charlotte? Karena itu mudah atau... 1049 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 Tidak. 1050 01:08:46,999 --> 01:08:50,002 Tidak, Ayah sudah belajar dari pengalaman. 1051 01:08:50,502 --> 01:08:52,713 Ayah juga tak mau kehilanganmu. 1052 01:08:56,925 --> 01:08:58,635 Aku suka kehidupan lama kita. 1053 01:09:03,473 --> 01:09:05,058 Aku tak mau itu berubah. 1054 01:09:07,519 --> 01:09:08,562 Maafkan Ayah. 1055 01:09:11,607 --> 01:09:13,525 Ayah tak bermaksud menyakitimu. 1056 01:09:14,943 --> 01:09:15,819 Aku tahu. 1057 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 Tak apa-apa. 1058 01:09:30,209 --> 01:09:31,627 Sungguh. Tak apa-apa. 1059 01:09:36,423 --> 01:09:38,050 Aku senang Ayah bahagia. 1060 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Benarkah? 1061 01:09:41,929 --> 01:09:44,723 Ya, aku tahu. Itu mengejutkan bagiku juga, tapi... 1062 01:09:46,141 --> 01:09:47,142 Ya, aku senang. 1063 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Terima kasih. 1064 01:09:53,690 --> 01:09:54,650 Sama-sama. 1065 01:09:56,902 --> 01:09:58,195 Senang bisa bicara. 1066 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 Aku rindu Ayah. 1067 01:10:06,036 --> 01:10:08,080 Haruskah kita ke pesta sekarang? 1068 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 Hei, trainers yang keren. 1069 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Sneakers, Ayah. 1070 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte. 1071 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Ayah tahu. Kurasa jika kau beri dia kesempatan... 1072 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Bukan, Charlotte. 1073 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Hei, Sayang! 1074 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 Halo, Sayang. 1075 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 Aku lapar. Aku belum makan seharian. 1076 01:10:25,555 --> 01:10:27,599 Sebulan, kalau boleh jujur. 1077 01:10:27,599 --> 01:10:30,352 - Kau mau? - Tidak. Terima kasih. Aku tak mau. 1078 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 - Semua baik-baik saja? - Ya. Kami hanya bicara. 1079 01:10:36,149 --> 01:10:38,610 Maaf aku kabur begitu saja. 1080 01:10:38,610 --> 01:10:41,488 Tak apa-apa. Semua tekanan yang kuberikan padamu 1081 01:10:41,488 --> 01:10:43,991 dengan pengiring pengantin, dan dansanya, 1082 01:10:43,991 --> 01:10:45,325 aku akan kabur juga. 1083 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Bukan itu sebenarnya. 1084 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Tidak, aku hanya tahu betapa pentingnya dirimu bagi ayahmu. 1085 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 Aku hanya ingin kau menyukaiku. 1086 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Maaf, aku bersemangat lagi. 1087 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 Tak apa-apa. 1088 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Kau tak mau ini? 1089 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Aku tak suka mayones. - Dia tidak suka. 1090 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 Ya. 1091 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Kau tahu? Ibu sangat menyukainya. 1092 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 Tak mudah untuk datang ke sini. 1093 01:11:16,606 --> 01:11:21,278 - Ditambah, dia menyukaimu! - Ibu, diamlah. 1094 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 - Apa kita akan membicarakannya? - Tidak. 1095 01:11:26,116 --> 01:11:28,452 Kalian tahu seburuk apa peluang hubungan jarak jauh? 1096 01:11:28,452 --> 01:11:30,912 Sekitar 56%. Aku tak mau melakukannya. 1097 01:11:30,912 --> 01:11:34,791 Tunggu. Hadley Ella Sullivan, lahir tanggal 16 Januari. 1098 01:11:34,791 --> 01:11:36,084 - Bagus sekali. - Ayolah. 1099 01:11:36,626 --> 01:11:38,211 Kau harus kembalikan ini padanya. 1100 01:11:38,211 --> 01:11:41,506 - Tak bisa. Aku tak tahu di mana dia. - Itulah gunanya internet. 1101 01:11:41,506 --> 01:11:43,508 Tak kusangka kau begitu. Tunggu. 1102 01:11:44,009 --> 01:11:45,052 Itu bukan... 1103 01:11:45,052 --> 01:11:48,055 Jangan bertengkar. Ibu sekarat. Jangan bertengkar. 1104 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 Hentikan. Jangan ganggu dia! 1105 01:11:53,268 --> 01:11:54,227 Permen. 1106 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Buku yang sangat bagus. 1107 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 Dan apa ini? 1108 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 Di Gereja Saint Luke. 1109 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 Resepsi setelahnya di Naval College pada pukul 18.00. 1110 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Ini dia. Itu bagus. 1111 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Ayah mau aku datang tanpa diundang? 1112 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Pergilah saja. 1113 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 Siapa yang peduli peluangnya? 1114 01:12:13,372 --> 01:12:14,414 Ayo, Bu. 1115 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Ayo pulang. - Ya. Ide bagus. 1116 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Baiklah. Bangun. 1117 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Akan kubawa tabung oksigennya. 1118 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 - Oke. - Sebaiknya kau pergi. 1119 01:12:28,470 --> 01:12:29,388 Kau tahu, 1120 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 jika Ayah tahu peluang 1121 01:12:32,265 --> 01:12:34,559 bahwa ibumu akan terkena kanker 1122 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 dan meninggal saat Ayah jatuh cinta padanya, 1123 01:12:39,689 --> 01:12:42,150 kau tahu apa yang akan Ayah lakukan secara berbeda? 1124 01:12:46,071 --> 01:12:47,447 Sama sekali tidak ada. 1125 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Pernikahan sialan. 1126 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Maaf. Hai. Aku hanya selalu terlambat. 1127 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Jika bisa membuatmu merasa lebih baik, aku sudah terlambat seharian. 1128 01:14:10,864 --> 01:14:12,657 Sepertinya ada cerita di situ. 1129 01:14:13,700 --> 01:14:15,202 Bisa dibilang begitu. Ya. 1130 01:14:16,495 --> 01:14:18,121 Apa berakhir dengan baik? 1131 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 Entahlah. 1132 01:14:24,544 --> 01:14:28,215 Tentu ada beberapa hal yang kuharapkan berakhir dengan berbeda. 1133 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 Namun, kemudian... 1134 01:14:31,343 --> 01:14:32,302 Ya. 1135 01:14:33,762 --> 01:14:35,347 Ya, kurasa memang begitu. 1136 01:14:36,932 --> 01:14:38,600 Mungkin itu tak ditakdirkan. 1137 01:14:48,068 --> 01:14:49,736 - Hei. - Hadley. 1138 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Giliranmu. 1139 01:14:56,743 --> 01:14:58,245 Terima kasih sudah melakukan ini, 1140 01:14:58,245 --> 01:15:01,331 dan maksud Ayah, bukan cuma dansanya, tapi semuanya. 1141 01:15:01,331 --> 01:15:02,874 Ayah bersyukur kau ada di sini. 1142 01:15:03,833 --> 01:15:04,751 Aku juga. 1143 01:15:04,751 --> 01:15:05,710 Sungguh. 1144 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 Kau boleh tinggal untuk Natal jika mau. 1145 01:15:08,380 --> 01:15:09,506 Tidak memaksa. 1146 01:15:09,506 --> 01:15:12,133 Ayah tahu itu takkan sama seperti sebelumnya dengan Ibu, 1147 01:15:12,133 --> 01:15:13,760 tapi bisa menyenangkan. 1148 01:15:15,428 --> 01:15:17,806 "Apa lebih baik memiliki hal baik lalu kehilangannya, 1149 01:15:17,806 --> 01:15:19,266 atau tak pernah memilikinya?" 1150 01:15:19,266 --> 01:15:20,850 Our Mutual Friend. 1151 01:15:20,850 --> 01:15:21,851 Kau membacanya! 1152 01:15:21,851 --> 01:15:23,520 Belum, tapi akan kubaca. 1153 01:15:24,104 --> 01:15:25,438 Kurasa kini aku paham. 1154 01:15:26,815 --> 01:15:29,150 Kalau begitu, ada satu pertanyaan lagi. 1155 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 Oh, tidak. 1156 01:15:30,235 --> 01:15:31,736 Siap menari boogie? 1157 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 Begitukah? 1158 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Silakan. 1159 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 Baiklah. 1160 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Semuanya? 1161 01:16:25,624 --> 01:16:27,125 Boleh aku menumpang ke Greenwich? 1162 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 - Sopir, ayo. - Naiklah. 1163 01:16:33,590 --> 01:16:34,674 Semua naik! 1164 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 Bukankah ini bisa lebih cepat? 1165 01:17:11,294 --> 01:17:15,924 Tanggal 21 Desember adalah hari terbaik untuk jatuh cinta di London. 1166 01:17:16,841 --> 01:17:22,138 Dengan 2.380.000 lampu Natal menerangi kota, 1167 01:17:22,138 --> 01:17:26,017 dan ratusan cangkir cokelat panas mengepul di tangan yang dingin, 1168 01:17:26,768 --> 01:17:30,730 ini adalah hari paling populer keempat untuk lamaran pertunangan. 1169 01:17:30,730 --> 01:17:33,858 422 pasangan akan menikah, 1170 01:17:34,359 --> 01:17:38,071 39 pasangan akan merayakan ulang tahun pernikahan ke-45 mereka, 1171 01:17:38,822 --> 01:17:43,076 dan ribuan orang asing akan bertemu untuk pertama kalinya. 1172 01:17:43,576 --> 01:17:47,205 Tapi dari semua pasangan yang jatuh cinta pada hari indah ini, 1173 01:17:47,205 --> 01:17:51,000 hanya kisah satu pasangan saja yang benar-benar penting. 1174 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 - Tidak, itu saja! - Tidak. 1175 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 - Bukan itu yang terjadi. - Kau taruh kucingnya di kulkas. 1176 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 Kau bilang kau kira kucingnya kepanasan. 1177 01:17:59,175 --> 01:18:02,387 Tamasya keluarga itu yang terbaik. Kita sudah lama tak melakukannya. 1178 01:18:02,387 --> 01:18:04,973 - Ya, ini sangat bagus... - Ini salah. Ini bukan... 1179 01:18:04,973 --> 01:18:07,350 Dengar, Ayah cuma bilang, kita akan sampai di sana. 1180 01:18:07,350 --> 01:18:09,769 Kita akan sampai. Kita di mobil tercepat di London. 1181 01:18:09,769 --> 01:18:11,354 Lebih macet di jalan lurus itu. 1182 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 Kau tahu? 1183 01:18:12,272 --> 01:18:15,108 Jangan buat aku stres. Aku tak bisa menyetir dengan ocehanmu. 1184 01:18:57,442 --> 01:18:59,819 Belok kiri di belakang sana. Belok kiri. 1185 01:18:59,819 --> 01:19:01,696 Ini jalan yang salah. 1186 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - Aku mengikuti GPS. - Ada di seberang. 1187 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - Kau salah jalan. - Ini sedekat mungkin. 1188 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 Ini dia. Itu. 1189 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 - Astaga. - Ibu mau aku bagaimana? 1190 01:19:25,386 --> 01:19:26,763 Berkendara melintasi rumput? 1191 01:19:26,763 --> 01:19:28,932 - Kau harus percaya Ibu. - Berhenti. 1192 01:19:28,932 --> 01:19:30,517 - Apa? - Berhenti. 1193 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 - Luth! - Apa? Berhenti. 1194 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Berhenti! 1195 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 Apa? 1196 01:19:38,358 --> 01:19:39,442 Itu menyenangkan. 1197 01:19:43,154 --> 01:19:45,156 Terima kasih tumpangannya. Aku suka mobilnya. 1198 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Kejar dia, Macbeth. 1199 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 Hadley! 1200 01:20:34,122 --> 01:20:35,164 Katakan sesuatu. 1201 01:20:40,128 --> 01:20:41,379 Kau yang katakan. 1202 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 Baiklah... 1203 01:20:50,513 --> 01:20:51,431 Kejutan. 1204 01:20:53,308 --> 01:20:54,893 Itu yang kutakutkan. 1205 01:20:56,019 --> 01:20:57,770 Kejutan dan kegelapan. 1206 01:20:58,646 --> 01:20:59,856 Dan kuman. 1207 01:21:01,816 --> 01:21:02,692 Baiklah. 1208 01:21:04,235 --> 01:21:05,862 Kenapa memberitahukan itu? 1209 01:21:06,821 --> 01:21:10,325 Kau bertanya apa yang kutakutkan saat kita bertemu. 1210 01:21:12,035 --> 01:21:12,994 Itu dia. 1211 01:21:14,162 --> 01:21:15,330 Aku takut 1212 01:21:15,955 --> 01:21:18,291 dikejutkan oleh hal-hal seperti 1213 01:21:19,125 --> 01:21:20,835 kanker atau 1214 01:21:21,920 --> 01:21:22,879 patah hati. 1215 01:21:28,801 --> 01:21:31,262 Alangkah bagus jika kau bisa bilang sesuatu sekarang. 1216 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 Kau suka kejutan itu? 1217 01:22:03,127 --> 01:22:05,338 Ya, kurasa aku bisa terbiasa dengan itu. 1218 01:22:07,090 --> 01:22:09,884 Meski dari gadis yang baru kau temui di pesawat? 1219 01:22:10,468 --> 01:22:12,845 Terutama dari gadis yang baru kutemui di pesawat. 1220 01:22:20,561 --> 01:22:21,771 Kau harus kembali? 1221 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Aku punya waktu. 1222 01:22:24,941 --> 01:22:28,152 Aku berencana melewatkan penerbanganku besok, jadi... 1223 01:22:29,028 --> 01:22:29,946 Benarkah? 1224 01:22:31,823 --> 01:22:36,035 Apa kau tahu satu dari tiap 50 hubungan dimulai di bandara? 1225 01:22:36,035 --> 01:22:37,662 - Benarkah? - Ya. 1226 01:22:37,662 --> 01:22:42,625 Sebenarnya, sekitar 8% pasangan bertemu karena hubungan yang terlewat. 1227 01:22:44,377 --> 01:22:46,379 Apa yang sebenarnya kau teliti? 1228 01:22:48,548 --> 01:22:49,674 Yang sebenarnya? 1229 01:22:49,674 --> 01:22:51,759 - Yang sebenarnya, ya. - Baiklah. 1230 01:22:54,846 --> 01:22:57,849 Probabilitas statistik cinta pada pandangan pertama. 1231 01:23:13,489 --> 01:23:15,533 Hadley Sullivan dan Oliver Jones 1232 01:23:15,533 --> 01:23:19,871 akan berciuman 12.872 kali dalam hidup mereka. 1233 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 Mereka akan menikah selama 58 tahun, 1234 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 bertengkar 1.462 kali, 1235 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 dan bercinta 5.787 kali. 1236 01:23:31,924 --> 01:23:35,887 Hadley akan memegang tangan Oliver saat Tessa mengembuskan napas terakhirnya. 1237 01:23:36,763 --> 01:23:40,058 Oliver akan memegang tangan Hadley saat Hadley meninggal. 1238 01:23:40,600 --> 01:23:43,936 Mereka berdua akan memegang tangan putri mereka pada hari dia lahir, 1239 01:23:43,936 --> 01:23:46,230 serta mengagumi jari-jari mungilnya, 1240 01:23:46,230 --> 01:23:48,566 dan betapa semua itu mustahil terjadi, 1241 01:23:48,566 --> 01:23:50,568 jika bukan karena ketinggalan pesawat, 1242 01:23:50,568 --> 01:23:52,195 sabuk pengaman yang rusak, 1243 01:23:52,695 --> 01:23:55,615 dan pilihan untuk saling mencintai setiap hari. 1244 01:23:55,615 --> 01:23:59,911 AWAL MULANYA... 1245 01:29:25,820 --> 01:29:29,824 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri