1
00:00:44,670 --> 00:00:47,215
Tanggal 20 Desember adalah hari terburuk
2
00:00:47,215 --> 00:00:50,259
untuk bepergian melalui
Bandara Internasional John F. Kennedy.
3
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Lebih dari 193.000 penumpang
tiba dan berangkat hari itu,
4
00:00:55,223 --> 00:00:57,391
menyebabkan keterlambatan
23 menit saat masuk
5
00:00:57,391 --> 00:01:00,812
dan waktu tunggu terlama
117 menit di bagian keamanan.
6
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Tapi dari semua ketidaknyamanan penumpang
pada hari menyebalkan ini...
7
00:01:04,774 --> 00:01:05,691
- Permisi.
- Maaf.
8
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...hanya kisah
satu penumpang saja yang penting.
9
00:01:08,152 --> 00:01:11,072
Karena hari ini, penumpang itu terlambat.
10
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Permisi.
11
00:01:14,367 --> 00:01:15,243
Maaf!
12
00:01:15,243 --> 00:01:18,454
Hadley Sullivan akan ketinggalan
pesawat ke London empat menit.
13
00:01:18,454 --> 00:01:20,373
Tunggu! Kumohon, aku di sini.
14
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Maaf, Nona. Kau terlambat.
15
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
Ada 367 jiwa di dalam penerbangan TA-5120.
16
00:01:33,386 --> 00:01:38,141
412 koper, 344 barang pribadi,
empat hewan pendukung emosional,
17
00:01:38,141 --> 00:01:39,392
dan 62 bantal leher.
18
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Bersama-sama, para penumpang ini
akan pergi selama enam jam 47 menit,
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
semuanya tanpa Hadley.
20
00:01:46,023 --> 00:01:49,068
Katanya, ketinggalan pesawat
empat menit itu sial.
21
00:01:49,068 --> 00:01:52,071
Kau mungkin menganggapnya
semua terjadi karena suatu alasan.
22
00:01:52,071 --> 00:01:55,116
Tapi bagi Hadley,
empat menit itu bukan kesialan.
23
00:01:55,116 --> 00:01:58,619
Karena segera, seorang gadis
dan seorang pria akan bertemu,
24
00:01:59,120 --> 00:02:01,372
dan itu akan mengubah segalanya.
25
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
Tapi agar jelas,
26
00:02:05,543 --> 00:02:07,545
ini bukan kisah tentang cinta.
27
00:02:08,045 --> 00:02:10,381
Ini kisah tentang takdir.
28
00:02:11,674 --> 00:02:12,967
Atau statistik.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,720
Tergantung pada siapa kau bicara.
30
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Gadis itu adalah Hadley Ella Sullivan.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,560
Dua puluh tahun. Tinggi 165 cm.
32
00:02:22,560 --> 00:02:24,478
Dia terlambat 21% setiap waktu,
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,565
yang kebetulan rata-rata
daya tahan baterai ponselnya.
34
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Dia takut pada tiga hal, termasuk mayones,
35
00:02:31,319 --> 00:02:34,405
ruangan kecil, dan dokter gigi.
36
00:02:34,405 --> 00:02:37,325
Tapi ada satu hal yang tak pernah
dia pikirkan untuk ditakuti.
37
00:02:37,325 --> 00:02:38,534
Cuma satu semester.
38
00:02:38,534 --> 00:02:42,580
Ayah akan mengajar puisi
di negara asal Shakespeare.
39
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
- Kenapa Ayah tak senang sekarang?
- Ayah senang.
40
00:02:45,499 --> 00:02:46,459
Ini keren.
41
00:02:46,459 --> 00:02:48,711
- Aku selalu mau belajar di luar...
- Sebenarnya...
42
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Sayang, kau dan Ibu tetap tinggal di sini.
43
00:02:52,340 --> 00:02:53,466
Kenapa?
44
00:02:54,634 --> 00:02:57,803
Dia belum siap mengakuinya,
tapi dalam daftar ketakutannya,
45
00:02:57,803 --> 00:03:01,432
perceraian mendadak
berperingkat lebih tinggi dari mayones.
46
00:03:03,142 --> 00:03:05,645
Kami bisa memasukkanmu
ke penerbangan berikutnya.
47
00:03:05,645 --> 00:03:08,272
Tinggal dua kursi,
keduanya di kelas bisnis.
48
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
- Kapan perginya?
- Satu setengah jam.
49
00:03:10,691 --> 00:03:12,860
Tiba di London pukul 09.55.
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Pernikahan ayahku pukul 12.00.
- Kau perlu memikirkannya?
51
00:03:17,031 --> 00:03:18,616
Bisa beri waktu sebentar?
52
00:03:18,616 --> 00:03:21,035
Aku akan... Maaf, sebentar saja.
53
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Hanya...
54
00:03:29,085 --> 00:03:30,878
Hei, Sayang, ada apa?
55
00:03:30,878 --> 00:03:33,381
- Hei, aku ketinggalan pesawat.
- Apa?
56
00:03:33,381 --> 00:03:35,007
Aku bisa naik yang berikutnya,
57
00:03:35,007 --> 00:03:37,468
tapi hanya ada bisnis
dan tiba pukul 10.00.
58
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Besok?
59
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Tidak, malam ini. Aku naik komet.
- Hadley.
60
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Maaf.
61
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
Baiklah, beli tiketnya
dan Ayah akan mengganti uangmu.
62
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
- Tidak, aku bisa bayar.
- Jangan konyol.
63
00:03:49,647 --> 00:03:52,066
- Kau tak mampu membelinya.
- Baiklah. Terima kasih.
64
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Aku harus pergi.
65
00:03:53,985 --> 00:03:57,321
Baiklah. Kirim pesan saat kau sampai, ya?
66
00:03:57,321 --> 00:03:58,656
Ya, baiklah.
67
00:03:58,656 --> 00:04:00,283
- Dah.
- Dah.
68
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Baiklah, ya,
satu tiket kelas bisnis ke London.
69
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Terima kasih.
70
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Maaf.
71
00:04:22,263 --> 00:04:23,097
Itu rusak.
72
00:04:23,597 --> 00:04:24,890
Itu sebabnya terbuka.
73
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Tentu saja.
74
00:04:28,519 --> 00:04:29,353
Apa?
75
00:04:30,146 --> 00:04:32,148
Lupakan. Tak ada. Terima kasih.
76
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
Pengumuman keberangkatan
untuk penerbangan Al-3670...
77
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Pinjam punyaku jika mau.
78
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Ini, seperti dugaanmu,
adalah prianya. Oliver Martin Jones.
79
00:04:48,289 --> 00:04:50,875
Dua puluh dua tahun, tinggi 180 cm.
80
00:04:50,875 --> 00:04:53,085
Dia tepat waktu 94% setiap waktu,
81
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
yang kebetulan rata-rata
daya tahan baterai ponselnya.
82
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Dia juga selalu takut pada tiga hal,
83
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
kuman, kegelapan,
84
00:05:02,261 --> 00:05:03,304
dan kejutan.
85
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
Ini adalah gulungan...
86
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Gulungan?
87
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
...yang di atasnya tertulis
88
00:05:09,393 --> 00:05:13,814
nama setiap pria yang dianggap sesuai
89
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
dalam semua...
90
00:05:17,568 --> 00:05:19,779
Saat ini, itu masih terlokalisasi.
91
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Dengan perawatan tepat, peluangnya bagus.
92
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Hal ini tak selalu bisa diprediksi.
93
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Saat itulah Oliver memutuskan
tak akan terkejut seperti itu lagi.
94
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Segala sesuatu dalam hidup kita
kini diukur oleh mahadata,
95
00:05:31,499 --> 00:05:34,794
koneksi sosial, kebiasaan membeli,
bahkan langkah kita sehari-hari.
96
00:05:34,794 --> 00:05:36,962
Artinya, suatu hari nanti,
97
00:05:36,962 --> 00:05:39,090
semua hal dalam hidup kita
bisa diprediksi.
98
00:05:39,090 --> 00:05:41,967
Selalu ada hal yang bisa mengejutkan kita.
99
00:05:43,427 --> 00:05:45,096
Tidak jika ada cukup data.
100
00:05:45,888 --> 00:05:47,556
Saat kau takut akan kejutan,
101
00:05:47,556 --> 00:05:50,559
sebaiknya jangan biarkan
hal terjadi secara kebetulan.
102
00:05:51,143 --> 00:05:52,937
- Pinjam punyaku jika mau.
- Begitulah.
103
00:05:52,937 --> 00:05:56,941
Sampai kau bertemu gadis Amerika
dengan baterai ponsel yang habis.
104
00:05:57,775 --> 00:06:01,278
Maaf, aku tak berbagi elektronik
sampai kencan ketiga.
105
00:06:03,280 --> 00:06:06,075
Baiklah. Tidak, kurasa itu cukup intim.
106
00:06:11,205 --> 00:06:13,290
Aku sudah selesai,
jika kau mau memakainya.
107
00:06:13,791 --> 00:06:15,000
Terima kasih. Aku...
108
00:06:15,709 --> 00:06:16,794
Baterainya habis terus.
109
00:06:16,794 --> 00:06:18,671
Mungkin hanya butuh perawatan.
110
00:06:18,671 --> 00:06:21,590
Baterai ponsel
punya siklus pengisian terbatas.
111
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
Kau penyuka teknologi, atau...?
112
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
Penggila matematika.
113
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
Aku belajar statistik di Yale.
114
00:06:31,100 --> 00:06:32,601
Pamer status secara tak langsung.
115
00:06:34,937 --> 00:06:36,814
Aku orang Inggris, tak bisa menahan diri.
116
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Omong-omong, aku Oliver.
117
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Seperti di Twist.
118
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
Konon orang Amerika tak berbudaya.
119
00:06:47,032 --> 00:06:50,202
Memang begitu.
Aku hanya penggemar Dickens.
120
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Aku Hadley.
121
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Senang bertemu denganmu.
122
00:06:53,831 --> 00:06:54,832
Senang bertemu.
123
00:06:56,792 --> 00:06:59,170
Apa jurusanmu, Hadley Penggemar Dickens?
124
00:06:59,670 --> 00:07:01,589
- Sastra Inggris?
- Aku...
125
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Masih bimbang.
126
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Ini tak seperti aku bangun dan bilang,
"Aku akan jadi pengacara pajak."
127
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
Apa itu terjadi pada siapa pun?
128
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Pengacara pajak. Mungkin.
129
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
Kau mau ke mana?
130
00:07:16,145 --> 00:07:18,063
London. Kau?
131
00:07:18,647 --> 00:07:20,441
Sama. Ya, aku sebenarnya...
132
00:07:21,108 --> 00:07:24,987
Seharusnya aku sudah berangkat,
tapi aku ketinggalan pesawat empat menit.
133
00:07:26,739 --> 00:07:28,324
Menurutku itu takdir,
134
00:07:28,324 --> 00:07:31,118
tapi kau mungkin memilih
terlambat empat menit.
135
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Aku mau cari makanan.
136
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Kau mau ikut?
137
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Apa itu kegiatan kencan ketiga bagimu?
138
00:07:46,258 --> 00:07:48,052
Tidak, itu ide yang bagus.
139
00:07:49,178 --> 00:07:52,848
Biasanya, keterlambatan Hadley
dan ponselnya yang habis daya
140
00:07:52,848 --> 00:07:54,350
menyebabkannya dapat masalah.
141
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Hari ini, itu menuntunnya kepada Oliver.
142
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Kau mau pulang untuk liburan?
143
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Kurasa London adalah rumahmu.
144
00:08:01,899 --> 00:08:05,236
Jujur, aku lebih suka tinggal di sini.
Tak mau ketinggalan penelitianku.
145
00:08:05,236 --> 00:08:06,779
Apa yang kau teliti?
146
00:08:06,779 --> 00:08:09,156
Persentase orang Amerika
yang ketinggalan pesawat.
147
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Lucu sekali. Sangat lucu.
148
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Itu menjijikkan.
149
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Aku punya tisu basah untukmu.
150
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
Untuk ponselmu yang kotor dan sekarat.
151
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Terima kasih.
152
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Aku selalu benci bandara.
153
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Sungguh?
154
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Aku suka.
155
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Kenapa?
156
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
Aku suka tak berada
di sini atau di sana, hanya
157
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
di tempat tak pasti.
158
00:08:35,057 --> 00:08:37,726
Terdengar bagus. Seperti api penyucian.
159
00:08:41,230 --> 00:08:42,231
Tak suka karbohidrat?
160
00:08:42,815 --> 00:08:44,733
Bukan, aku hanya benci mayones.
161
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
- Sungguh?
- Ya.
162
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- Penyedap menjijikkan...
- Aku juga benci itu.
163
00:08:50,072 --> 00:08:50,906
Itu
164
00:08:51,490 --> 00:08:53,409
nomor dua dari tiga ketakutanku.
165
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- Apa yang lainnya?
- Dokter gigi dan ruangan kecil.
166
00:08:56,620 --> 00:08:58,664
- Kau sudah memikirkan ini.
- Tidak juga.
167
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Jika aku bertanya apa ketakutanmu,
kau tak perlu berpikir, kau sudah tahu.
168
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Bagaimana kau tahu aku penakut?
169
00:09:04,211 --> 00:09:07,256
Karena kau makan daging deli
pakai garpu dan pisau.
170
00:09:12,177 --> 00:09:14,722
- Maaf, aku harus terima ini.
- Ya. Silakan.
171
00:09:16,807 --> 00:09:19,935
- Kau tiba pukul 11.00 besok?
- Bukan, pukul 10.00.
172
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Aku mengirim surel.
173
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
Sungguh?
174
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Kusalahkan Wi-Fi sasana, itu jelek.
175
00:09:24,398 --> 00:09:26,900
Tugasmu hanya satu besok.
Jemput aku pukul 10.00.
176
00:09:26,900 --> 00:09:28,152
Tenanglah, akan kujemput.
177
00:09:28,152 --> 00:09:30,904
Omong-omong,
aku punya kejutan kecil untukmu,
178
00:09:30,904 --> 00:09:32,031
jadi bersiaplah.
179
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Apa? Aku tidak suka kejutan.
180
00:09:33,907 --> 00:09:35,743
Ini bagus. Jangan kesal.
181
00:09:35,743 --> 00:09:37,745
Sudah kuperingatkan, jadi jangan marah.
182
00:09:37,745 --> 00:09:41,040
Logika macam apa itu?
Luther, aku tak mau kejutan.
183
00:09:41,040 --> 00:09:43,417
Pikirmu itu bagus. Tak ada yang bagus.
184
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Tidak, maaf, Wi-Fi-nya putus.
Aku tak bisa dengar.
185
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luth. Luther!
186
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
- Maaf soal itu.
- Tak apa-apa.
187
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Jika klaustrofobia adalah
salah satu ketakutan terbesarmu,
188
00:10:02,519 --> 00:10:05,105
kenapa kau mau naik pesawat tujuh jam?
189
00:10:05,105 --> 00:10:06,649
Pertanyaan bagus.
190
00:10:06,649 --> 00:10:07,858
Ada pernikahan.
191
00:10:08,734 --> 00:10:10,778
- Sama sepertimu?
- Benar.
192
00:10:12,571 --> 00:10:14,782
Itu sebenarnya pakaian santaiku.
193
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Aku suka bersantai memakai setelan rapi.
194
00:10:16,950 --> 00:10:18,369
Hei, aku mengerti.
195
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Kerutan membuat stres.
196
00:10:22,456 --> 00:10:25,376
- Apa dia menyebutkan penerbangan kita?
- Sudah?
197
00:10:26,293 --> 00:10:28,420
Sial, aku tak boleh
ketinggalan lagi. Jadi...
198
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
- Tasku.
- Akan kuambilkan.
199
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Terima kasih.
200
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Kau baik sekali.
201
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Tunggu!
202
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Bagus. Kita di sini.
Kita berhasil. Baiklah.
203
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Terima kasih.
204
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Terima kasih.
205
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Kau cepat sekali.
206
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
Ini kursiku.
207
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Bagus sekali.
208
00:11:30,315 --> 00:11:31,275
Aku di belakang...
209
00:11:31,275 --> 00:11:33,569
Halo, Bu. Boleh kubantu cari kursimu?
210
00:11:33,569 --> 00:11:35,738
- Aku di sini. Terima kasih.
- Baik.
211
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
- Permisi.
- Tentu.
212
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Terima kasih.
213
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- Biar kusimpankan.
- Terima kasih.
214
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
Maaf.
215
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Harus olahraga lagi.
216
00:11:48,500 --> 00:11:52,212
Maaf, sebentar.
Senang bertemu denganmu, Hadley.
217
00:11:52,212 --> 00:11:53,172
Ya.
218
00:11:53,756 --> 00:11:55,549
- Semoga beruntung.
- Kau juga.
219
00:11:58,302 --> 00:11:59,595
"Semoga beruntung?"
220
00:11:59,595 --> 00:12:00,637
Bodoh sekali.
221
00:12:22,284 --> 00:12:23,911
- Selamat malam.
- Ya, Bung.
222
00:12:45,140 --> 00:12:46,266
Permisi, Nona?
223
00:12:47,851 --> 00:12:48,727
Ya, Pak?
224
00:12:48,727 --> 00:12:50,229
Sabuk pengamanku rusak.
225
00:12:50,229 --> 00:12:51,355
Bolehkah?
226
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Tidak.
227
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Duduk saja.
228
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Kau benar. Astaga.
229
00:12:59,196 --> 00:13:00,030
Kenapa?
230
00:13:00,030 --> 00:13:02,157
Kau tak boleh terbang
tanpa sabuk pengaman.
231
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
- Aku harus naik pesawat ini.
- Ini soal keamanan.
232
00:13:04,535 --> 00:13:07,830
Ada kursi lain?
Akan kuikat diriku ke kargo jika perlu.
233
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Tunggulah. Akan kulihat
apa kau bisa pindah.
234
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
Terima kasih.
235
00:13:12,417 --> 00:13:14,878
Ibu, hai. Aku ketinggalan pesawat.
236
00:13:14,878 --> 00:13:17,089
Tapi aku naik
yang berikutnya, jadi tak apa,
237
00:13:17,089 --> 00:13:20,175
akan kutelepon saat tiba, ya?
Aku sayang Ibu. Dah.
238
00:13:20,926 --> 00:13:23,345
- Terima kasih untuk ini.
- Jujur, tak apa.
239
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
Seharusnya tak boleh
berpindah dari ekonomi ke bisnis,
240
00:13:26,723 --> 00:13:29,852
tapi hari ini kebetulan
hari keberuntunganmu.
241
00:13:31,854 --> 00:13:32,855
Hadley.
242
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver.
243
00:13:35,148 --> 00:13:37,150
- Sedang apa...
- Sabuk pengamanku rusak.
244
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
- Aku harus pindah.
- Maaf.
245
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Kalian saling kenal?
246
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Ya...
- Begitulah...
247
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
Kurasa ini memang hari keberuntunganmu.
248
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Ini tak terduga.
249
00:13:49,746 --> 00:13:53,417
Kukira kau sudah menduganya,
Tn. Analitik Prediktif.
250
00:13:54,459 --> 00:13:56,336
Baiklah. Bagus sekali.
251
00:13:56,837 --> 00:13:57,880
Bagus.
252
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
Apa kau selalu dapat piama?
253
00:14:01,174 --> 00:14:03,260
Aku juga baru naik pesawat bisnis.
254
00:14:05,304 --> 00:14:06,763
Kau keberatan jika aku...
255
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
- Terima kasih.
- Menyekamu...
256
00:14:08,891 --> 00:14:10,934
Bukan seperti itu.
257
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
29% pesawat tak dibersihkan menyeluruh.
258
00:14:15,147 --> 00:14:16,440
Aku mengarang itu.
259
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Selama enam jam 47 menit ke depan,
260
00:14:26,033 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan
dan Oliver Jones akan jatuh cinta.
261
00:14:33,081 --> 00:14:35,167
Tapi kemudian, 18 menit setelah mendarat,
262
00:14:35,167 --> 00:14:38,462
mereka akan terpisah dalam kerumunan
dan tak pernah bertemu lagi.
263
00:14:39,588 --> 00:14:44,051
Kecuali mereka saling dapat
nama, nomor ponsel, email,
264
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
Instagram, LinkedIn,
Twitter, atau Facebook.
265
00:14:47,387 --> 00:14:49,056
Ada banyak pilihan, sungguh.
266
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Bagus.
267
00:14:57,648 --> 00:15:00,025
{\an8}Jika terjadi pendaratan darurat di air,
268
00:15:00,025 --> 00:15:02,486
jaket pelampung ada di bawah kursi Anda,
269
00:15:02,486 --> 00:15:04,279
dan akan mengembang secara otomatis.
270
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
Ada peluit yang bisa Anda pakai
untuk menarik perhatian,
271
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
dan lampu agar Anda
bisa terlihat dalam gelap.
272
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
- Kenapa?
- Aku baru melihat orang membacanya.
273
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
Maka, kau mujur duduk di sebelahku.
274
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
Maksudmu, secara umum?
275
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
Dan dalam keadaan darurat.
276
00:15:18,794 --> 00:15:21,296
Benar, karena jika kita mendarat di laut,
277
00:15:21,296 --> 00:15:26,093
tubuhmu yang setinggi 152 cm itu
akan menggendongku keluar dari sini.
278
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
Kemungkinan pesawat ini jatuh
adalah satu dari lima setengah juta.
279
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
Kau lebih mungkin mati sepulang dari...
280
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
Bisakah tak membahas kematian?
281
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- Maaf.
- Tak apa-apa.
282
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Kru kabin, bersiap untuk lepas landas.
283
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Kau tak apa-apa?
284
00:16:17,853 --> 00:16:20,230
Apa warna favoritmu?
285
00:16:21,398 --> 00:16:22,232
Makanan?
286
00:16:22,733 --> 00:16:23,734
Hewan?
287
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Serius?
288
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Ayolah.
289
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Kuning, hidangan Meksiko, anjing. Kau?
290
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Biru, kari, dan burung.
291
00:16:35,412 --> 00:16:37,372
Burung. Ih.
292
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Apa maksudmu, "Ih"?
Mereka simbol kebebasan.
293
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Mereka BAB di mana-mana.
294
00:16:42,210 --> 00:16:43,336
Begitu juga anjing.
295
00:16:43,336 --> 00:16:44,588
Anjing tak menyeramkan.
296
00:16:45,172 --> 00:16:47,424
Baiklah. Berapa angka favoritmu?
297
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
Dua. Kau?
298
00:16:50,927 --> 00:16:52,054
I.
299
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
Itu unit imajiner.
Akar kuadrat dari negatif satu.
300
00:16:58,727 --> 00:17:00,103
- Aku tahu.
- Kau kutu buku.
301
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Mungkin. Tapi kurasa itu berhasil.
302
00:17:04,024 --> 00:17:05,609
Apanya, kau jadi menawan?
303
00:17:06,443 --> 00:17:08,487
Bukan. Kualihkan perhatianmu.
304
00:17:11,573 --> 00:17:13,742
Senang mengetahui
kau menganggapku menawan.
305
00:17:18,497 --> 00:17:21,166
Kapten sudah mematikan
lampu sabuk pengaman,
306
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
jadi silakan beraktivitas
di sekitar kabin.
307
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Sebentar lagi, pramugari akan melewati...
308
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Terima kasih untuk itu.
309
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Jangan khawatir.
310
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Akan kusimpankan.
311
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Terima kasih, Anak Muda.
- Tak apa.
312
00:17:35,722 --> 00:17:38,141
- Pacarmu baik.
- Terima kasih.
313
00:17:38,141 --> 00:17:39,518
Bagaimana kalian bertemu?
314
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Sebenarnya kami...
- Di bandara, percaya atau tidak.
315
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Sungguh?
316
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Ya, dengar, ponselnya mati,
317
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
jadi dengan gagah
kutawarkan pengisi dayaku.
318
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
Kami mulai mengobrol.
319
00:17:51,154 --> 00:17:52,697
Satu hal mengarah ke hal lain...
320
00:17:52,697 --> 00:17:55,242
Dan dia membuatku bahagia sejak saat itu.
321
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Bagus untuk kalian.
322
00:17:58,245 --> 00:18:00,789
- Semoga penerbangan kalian menyenangkan.
- Kau juga.
323
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Ceritakan soal pernikahan ini.
324
00:18:05,502 --> 00:18:06,336
Ya.
325
00:18:07,671 --> 00:18:08,755
Ya.
326
00:18:10,215 --> 00:18:14,970
Ini pernikahan kedua ayahku
dengan wanita yang belum pernah kutemui.
327
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Jadi...
328
00:18:17,222 --> 00:18:19,558
- Kau akan pergi ke pernikahan ayahmu.
- Ya.
329
00:18:19,558 --> 00:18:21,518
Dan belum pernah bertemu tunangannya.
330
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
- Belum.
- Bagaimana bisa?
331
00:18:25,021 --> 00:18:25,897
Yah...
332
00:18:26,982 --> 00:18:31,987
Itu dimulai saat Ayahku mendapat
pekerjaan mengajar puisi di Oxford.
333
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Setelah berjanji
itu hanya untuk satu semester,
334
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
dia mengajukan cerai dari ibuku
335
00:18:38,201 --> 00:18:41,204
dan jatuh cinta
dengan wanita bernama Charlotte,
336
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
kemudian mulai memintanya menikahinya.
337
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
Lalu, dia membuatku,
yang belum dia temui lebih dari setahun,
338
00:18:47,335 --> 00:18:50,213
terbang melintasi lautan dalam kaleng
339
00:18:50,213 --> 00:18:53,633
agar bisa berdiri di sampingnya
memakai gaun warna memar.
340
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Itu mengerikan.
341
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Ya.
342
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Jika ini bisa menghibur,
50% pernikahan berakhir dengan perceraian.
343
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Artinya 50% lagi tidak.
344
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Ya, tapi maksudku,
peluang hal ini terjadi sangat tinggi.
345
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Haruskah aku merasa lebih baik?
346
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Bukan begitu?
- Tidak.
347
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Kurasa itu menyebalkan.
348
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
Bagian terburuknya adalah
349
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
dia akan berdiri di depan umum
350
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
dan membuat janji yang sama
seperti yang baru dia ingkari.
351
00:19:21,828 --> 00:19:23,705
Aku paham orang bisa jatuh cinta lagi.
352
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
Aku hanya merasa, jika itu sejati,
kenapa berusaha keras membuktikannya?
353
00:19:27,167 --> 00:19:32,380
Kenapa harus mengadakan pesta besar ini
untuk menghebohkan semua orang?
354
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Menurutku, cinta sejati bukan tentang itu.
355
00:19:36,927 --> 00:19:39,387
Cinta sejati adalah
tentang menemukan seseorang
356
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
yang akan memegang tanganmu
saat hidup menjadi sulit.
357
00:19:43,266 --> 00:19:44,184
Hanya itu?
358
00:19:45,060 --> 00:19:47,354
Tak ada upacara, ikatan pernikahan, hanya
359
00:19:47,854 --> 00:19:49,773
orang untuk memegang tanganmu
seumur hidup?
360
00:19:51,358 --> 00:19:52,400
Ya, begitulah.
361
00:19:56,279 --> 00:19:57,197
Kurasa aku suka
362
00:19:57,781 --> 00:20:00,116
bahwa pernikahan adalah sebuah janji.
363
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Tak semua orang menepati janjinya.
364
00:20:07,123 --> 00:20:09,626
Pokoknya, begitulah pernikahanku.
365
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
Kau bagaimana? Ceritakan hal dramatis,
366
00:20:12,921 --> 00:20:16,132
seperti ibu tirimu
menikahi pamanmu atau semacamnya.
367
00:20:17,634 --> 00:20:18,802
Jadi, pesan apa?
368
00:20:18,802 --> 00:20:20,929
Ayam dan sayuran yang lezat,
369
00:20:21,429 --> 00:20:22,764
atau ikan yang kering?
370
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Pesan ayam.
371
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Aku akan pesan ikan...
372
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Ayam.
373
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Pilihan bagus, Bu.
374
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
Kencan makan malam kedua kita.
375
00:20:35,694 --> 00:20:37,570
Semuanya berjalan cepat.
376
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
KOSONG
ISI
377
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Baiklah?
378
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Ya. Maaf, aku...
379
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Astaga.
380
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
- Maksudku...
- Seksi, aku tahu.
381
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
- Sangat pas.
- Aku setuju.
382
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
Terlihat imut.
383
00:21:19,279 --> 00:21:21,031
Kau tak bohong soal Dickens.
384
00:21:22,532 --> 00:21:24,993
Sebenarnya aku belum baca yang ini.
385
00:21:24,993 --> 00:21:27,370
- Sepertinya ini pernah dibaca.
- Ya.
386
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Itu punya ayahku.
Dia memberikannya setelah bercerai.
387
00:21:30,915 --> 00:21:33,043
Itu hal yang biasa kami lakukan.
388
00:21:33,043 --> 00:21:36,046
Dia memberiku buku yang dia sukai
dan aku juga menyukainya.
389
00:21:38,465 --> 00:21:42,427
Itu salah satu karya terbaiknya.
Ayah sudah membacanya belasan kali.
390
00:21:42,427 --> 00:21:45,680
Ayah tak bisa merekomendasikan buku
sesering sekarang.
391
00:21:46,264 --> 00:21:49,809
Tapi yang tertentu terlalu penting
untuk terlupakan dalam semua ini.
392
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Terima kasih.
393
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
Jadi, haruskah kita ke lereng?
394
00:21:57,776 --> 00:21:58,651
Ya.
395
00:21:59,527 --> 00:22:00,779
Aku mau pipis dahulu.
396
00:22:10,830 --> 00:22:13,958
"Apa lebih baik memiliki hal baik
lalu kehilangannya,
397
00:22:13,958 --> 00:22:15,794
atau tak pernah memilikinya?"
398
00:22:21,424 --> 00:22:23,176
Makanya aku mengembalikannya.
399
00:22:23,676 --> 00:22:26,596
Tanpa membacanya.
400
00:22:27,472 --> 00:22:28,515
Baik.
401
00:22:33,186 --> 00:22:35,188
Kau mau ikut menonton denganku?
402
00:22:35,688 --> 00:22:39,025
Makan malam kencan pertama kita
dan komedi romantis picisan.
403
00:22:40,235 --> 00:22:42,195
Aku suka komedi romantis picisan.
404
00:22:43,113 --> 00:22:45,073
Selama ada akhir yang bahagia.
405
00:22:46,199 --> 00:22:48,326
- Kau paham maksudku.
- Baiklah.
406
00:22:48,326 --> 00:22:50,245
- Maksudku, akhir bahagia...
- Tak apa-apa.
407
00:22:50,245 --> 00:22:52,080
Seperti di film dengan tokoh...
408
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Aku suka akhir yang bahagia.
409
00:22:58,628 --> 00:23:02,549
TAMAT
410
00:23:26,865 --> 00:23:31,661
- Biarkan kami mengantarmu ke gerbang.
- Ibu, umurku 21 tahun. Tidak!
411
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Baik, bekerja keraslah,
tapi jangan lupa bergembira.
412
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Pasti.
413
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- Pastikan kau makan dengan benar.
- Ibu juga.
414
00:23:38,418 --> 00:23:40,753
Ibu sangat bangga padamu.
415
00:23:40,753 --> 00:23:42,172
Baik. Pergilah.
416
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Pergilah.
417
00:23:43,840 --> 00:23:44,883
Jalani hidupmu.
418
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Selamat berpetualang.
419
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Selamat tinggal!
- Dah.
420
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Dah!
421
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Membuat pidato?
422
00:24:12,619 --> 00:24:13,495
Ya.
423
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
Pendamping?
424
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Begitulah kata mereka.
425
00:24:20,126 --> 00:24:21,377
Bisa beristirahat?
426
00:24:21,377 --> 00:24:22,504
Sedikit.
427
00:24:24,839 --> 00:24:28,468
Aku memikirkannya dan kurasa
kau tak perlu mengembalikannya.
428
00:24:28,968 --> 00:24:29,886
Buku itu.
429
00:24:30,470 --> 00:24:31,346
Kenapa tidak?
430
00:24:32,555 --> 00:24:35,642
Secara historis,
kau dan ayahmu sangat dekat,
431
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
yang berarti kemungkinan besar
kau akan memaafkannya.
432
00:24:40,563 --> 00:24:42,273
Jadi, sebaiknya kau lakukan sekarang.
433
00:24:43,608 --> 00:24:45,318
Kau dan soal matematika itu.
434
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Ya, membuat adikku kesal juga.
435
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Kau punya saudara?
436
00:24:51,157 --> 00:24:52,825
Ya, satu.
437
00:24:52,825 --> 00:24:55,078
Dia dua tahun lebih muda. Luther.
438
00:24:55,078 --> 00:24:56,496
Dia tinggal di London?
439
00:24:56,996 --> 00:24:58,540
Ya, dengan orang tua kami.
440
00:24:58,540 --> 00:25:03,211
Sampai beberapa bulan lalu saat dia
membeli van Sprinter hijau yang mencolok.
441
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
Itu keren.
442
00:25:07,340 --> 00:25:08,841
Itu yang dia katakan.
443
00:25:08,841 --> 00:25:11,594
Apa kalian dekat, secara historis?
444
00:25:14,639 --> 00:25:17,392
- Kau banyak bertanya, bukan?
- Benarkah?
445
00:25:19,519 --> 00:25:21,271
Ibu kami sakit saat kami kecil.
446
00:25:21,896 --> 00:25:24,399
Jadi, ya. Tapi kami berdua sangat berbeda.
447
00:25:25,608 --> 00:25:27,527
Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa sekarang.
448
00:25:29,654 --> 00:25:31,447
Ibumu baik-baik saja sekarang?
449
00:25:31,948 --> 00:25:35,118
Dia dalam remisi selama 14 tahun,
tapi kambuh lagi.
450
00:25:36,995 --> 00:25:37,996
Aku turut sedih.
451
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
Jangan.
452
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
Kau agak berbahaya. Kau tahu itu?
453
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Aku?
454
00:25:58,141 --> 00:25:58,975
Ya.
455
00:25:59,934 --> 00:26:01,644
Aku terlalu jujur kepadamu.
456
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
Omong-omong,
kurasa aku harus ke toilet lalu tidur.
457
00:26:13,406 --> 00:26:14,532
Ya, sama.
458
00:28:02,598 --> 00:28:05,184
Hadirin, ini kapten Anda yang berbicara.
459
00:28:05,184 --> 00:28:07,979
Kita melakukan
pendaratan terakhir ke Heathrow
460
00:28:07,979 --> 00:28:10,440
dan akan mendarat dalam waktu 15 menit.
461
00:28:10,440 --> 00:28:13,860
Dari kami di dek penerbangan,
terima kasih sudah bepergian bersama kami,
462
00:28:13,860 --> 00:28:16,654
dan semoga Anda menikmati
masa tinggal Anda di London.
463
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
Selamat pagi.
464
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
Selamat pagi.
465
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
- Aku akan...
- Aku merasa...
466
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
- Maaf, kau...
- Tidak.
467
00:28:27,623 --> 00:28:28,458
Tidak, kau.
468
00:28:29,167 --> 00:28:31,586
Aku hanya ingin bertanya apakah...
469
00:28:33,755 --> 00:28:36,090
Acara pernikahanmu ini. Di mana itu?
470
00:28:40,636 --> 00:28:42,472
Kurasa Shoreditch.
471
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch, ya. Itu keren. Sangat hipster.
472
00:28:45,141 --> 00:28:47,226
Kalau kau? Kau mau ke mana?
473
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
Aku harus ke Peckham pukul 13.00.
474
00:28:50,021 --> 00:28:53,065
Di kapel tua tempat orang tuaku
menampilkan drama amatir.
475
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
Setidaknya kau ada waktu
sampai pukul 13.00.
476
00:28:55,109 --> 00:28:58,112
- Upacaraku dimulai siang hari, jadi...
- Siang?
477
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Bukan reaksi yang kubutuhkan.
478
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Kau akan baik-baik saja.
479
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
Jika kau cepat.
480
00:29:03,034 --> 00:29:04,994
Dan bea cukai berjalan lancar.
481
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Astaga.
482
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Awan kumulus. Awan terbaik.
483
00:29:12,877 --> 00:29:16,380
Hanya awan itu yang terlihat
seperti gambar kita saat kecil.
484
00:29:17,840 --> 00:29:20,426
Keluargamu bukan kumpulan manusia lidi?
485
00:29:20,426 --> 00:29:22,804
- Keluargaku begitu.
- Baiklah, aku mau lihat itu.
486
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Maaf, tak ada pertemuan
dengan keluarga sampai kencan kelima.
487
00:29:26,432 --> 00:29:28,893
Kata gadis yang tidur denganku
di kencan pertama.
488
00:29:31,521 --> 00:29:33,314
Kulanggar aturanku untukmu.
489
00:29:35,149 --> 00:29:36,067
Aku juga.
490
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
Paspor Britania Raya ke kiri.
491
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
- Yang lain ke kanan.
- Siap?
492
00:29:48,955 --> 00:29:52,041
Paspor Britania Raya ke kiri.
Yang lain ke kanan.
493
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Paspor Britania Raya di kiri.
Yang lainnya ke kanan.
494
00:29:55,920 --> 00:29:59,173
Pak, Bu, kalian harus terus berjalan.
495
00:29:59,173 --> 00:30:00,883
- Berikan ponselmu.
- Pak.
496
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Kau tak boleh menghalangi.
- Sebentar saja.
497
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Ini nomorku.
498
00:30:05,555 --> 00:30:07,181
...kiri. Yang lain ke kanan.
499
00:30:07,181 --> 00:30:09,058
- Kirim nomormu.
- Sekarang.
500
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Baik.
- Ya, aku pergi.
501
00:30:11,477 --> 00:30:13,020
Sampai jumpa di sisi lain.
502
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Tunggu. Apa?
503
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
Sampai jumpa di sisi lain.
504
00:30:15,690 --> 00:30:16,816
Baiklah.
505
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Antreannya tak mengarah
ke negara terpisah.
506
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Sial.
507
00:30:28,536 --> 00:30:29,954
Selanjutnya, silakan.
508
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Selanjutnya!
509
00:30:44,010 --> 00:30:45,261
Selanjutnya, silakan.
510
00:30:48,556 --> 00:30:49,432
Selanjutnya!
511
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
- Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
512
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Hai, maaf.
513
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Itu.
- Apa yang membawamu ke London?
514
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Pernikahan.
515
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
Berapa lama kau akan tinggal?
516
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Hanya akhir pekan.
517
00:31:05,156 --> 00:31:07,033
Kau tahu nama atau nomornya?
518
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Apa?
519
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Orang yang tinggal denganmu.
520
00:31:13,956 --> 00:31:14,790
Ya.
521
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
Andrew Sullivan, dia ayahku.
522
00:31:17,585 --> 00:31:21,172
Kami akan ke Hotel Spitalfield
untuk pernikahan.
523
00:31:21,172 --> 00:31:23,466
Di sanalah kami tinggal. Dia akan menikah.
524
00:31:23,466 --> 00:31:24,550
Nikmati perjalananmu.
525
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
PENGENDALIAN PERBATASAN
526
00:32:11,389 --> 00:32:12,223
Hai!
527
00:32:12,807 --> 00:32:13,891
Bolehkah?
528
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Sebentar.
529
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Aku yakin aku mau ke Shoreditch.
530
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
PERNIKAHAN
531
00:32:21,065 --> 00:32:23,651
Gereja Saint Luke. Ya, di Shoreditch.
532
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
Kata orang bijak,
533
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
jika peluangmu hanya 2%
untuk menemukan cinta di bandara,
534
00:32:51,679 --> 00:32:53,806
dan pria itu memberimu nomornya,
535
00:32:53,806 --> 00:32:56,058
pastikan ponselmu
terisi daya dengan benar.
536
00:32:56,851 --> 00:32:57,768
Tidak.
537
00:32:57,768 --> 00:33:00,062
Dan cari tahu nama belakangnya.
538
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
AYAH
539
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Hei, aku sudah naik taksi.
540
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
Baiklah, sejauh apa?
541
00:33:12,742 --> 00:33:14,493
Aku sampai setengah jam lagi.
542
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
Baiklah, teman-teman Charlotte
akan bersiaga.
543
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Untuk apa?
544
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Untukmu.
545
00:33:21,083 --> 00:33:22,626
Ayah tak sabar bertemu denganmu.
546
00:34:11,383 --> 00:34:15,137
Hadley tiba di pernikahan ayahnya
dengan sisa waktu tujuh menit.
547
00:34:16,931 --> 00:34:20,184
Waktu yang cukup
bagi empat pengiring untuk meriasnya.
548
00:34:20,684 --> 00:34:22,353
- Dia terlambat.
- Jangan khawatir.
549
00:34:22,353 --> 00:34:23,395
Siapa yang terlambat?
550
00:34:23,395 --> 00:34:24,563
Apa itu dia?
551
00:34:24,563 --> 00:34:25,564
Apa kau Hadley?
552
00:34:25,564 --> 00:34:26,774
- Hei.
- Hai.
553
00:34:26,774 --> 00:34:27,817
- Hadley.
- Syukurlah.
554
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Hai, aku Bertie.
555
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Dan ini Violet, Jasmine, dan Shanti.
556
00:34:31,904 --> 00:34:32,905
Hei, Semua.
557
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Maaf, aku terlambat.
558
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Baiklah, Nn. Pai Apel,
Lady Time terus berjalan.
559
00:34:37,952 --> 00:34:39,870
Akan aku setrika ini untukmu.
560
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Rambutmu sedap.
561
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- Dan kulitmu...
- Jangan makan dia.
562
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Aku bisa menjilatnya. Tak akan!
563
00:34:48,921 --> 00:34:49,839
Nanas.
564
00:34:49,839 --> 00:34:52,508
Sedikit yang cocok dengan penampilan itu.
565
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Terima kasih.
566
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
- Tequila?
- Hei.
567
00:34:57,179 --> 00:34:59,348
Aturan pertama pernikahan Inggris.
568
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
- Mabuk.
- Ya!
569
00:35:16,824 --> 00:35:18,284
Terlepas dari semua kekacauan,
570
00:35:18,284 --> 00:35:22,371
pernikahan kedua Andrew Sullivan
hanya terlambat sepuluh menit.
571
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Itu berlangsung selama 52 menit 18 detik.
572
00:35:25,332 --> 00:35:29,044
Ada 760 bunga, lima pengiring pengantin,
573
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
dan 48 topi.
574
00:35:49,440 --> 00:35:52,818
100% setuju bahwa
Charlotte Engleby tampak amat bahagia,
575
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
dan Andrew Sullivan sangat dimabuk cinta.
576
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
Pendetanya bicara terlalu lama,
577
00:36:00,201 --> 00:36:03,454
tujuh lelucon diceritakan,
empat kisah mengharukan,
578
00:36:03,454 --> 00:36:06,457
dan kata cinta disebutkan 12 kali.
579
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
31% tamu terharu sampai menangis,
580
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
dua cincin ditukar,
581
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
dan satu pengiring pengantin
terus memikirkan pria dari pesawat.
582
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...selama kalian berdua hidup.
583
00:36:20,930 --> 00:36:21,889
Ya.
584
00:36:22,723 --> 00:36:24,850
Maaf. Maksudku, aku bersedia.
585
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Maka, aku nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
586
00:36:58,300 --> 00:37:02,554
Pernikahan rata-rata memiliki
jeda 75 menit antara upacara dan resepsi.
587
00:37:02,554 --> 00:37:05,849
Namun, pernikahan hari ini
memiliki jeda 240 menit,
588
00:37:05,849 --> 00:37:08,602
yang berarti selama empat jam ke depan,
589
00:37:08,602 --> 00:37:11,605
Hadley harus memikirkan
apa yang harus dikatakan kepada ayahnya.
590
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
591
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Hei.
- Hei.
592
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
Astaga, senang bertemu denganmu.
593
00:37:20,114 --> 00:37:22,157
Lihat dirimu. Kau tampak berbeda.
594
00:37:22,658 --> 00:37:24,702
- Lebih dewasa.
- Ya.
595
00:37:25,577 --> 00:37:27,121
Aneh bagaimana itu bisa terjadi.
596
00:37:28,539 --> 00:37:30,624
Pokoknya, selamat.
597
00:37:31,125 --> 00:37:32,543
- Hari penting.
- Terima kasih.
598
00:37:33,919 --> 00:37:37,131
Itu sangat berarti
dan kami senang kau ada di sini.
599
00:37:37,131 --> 00:37:40,092
Yah, aku berusaha keras
untuk melewatkannya.
600
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Ya. Ya.
601
00:37:42,386 --> 00:37:43,846
Itu lelucon.
602
00:37:43,846 --> 00:37:45,681
Ya. Itu lelucon yang lucu.
603
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Hei, dengar, ada yang mau Ayah tanyakan,
604
00:37:48,809 --> 00:37:52,563
yang rasanya tak pantas
dibicarakan lewat pesan atau HP.
605
00:37:52,563 --> 00:37:53,772
- Ponsel.
- Ya.
606
00:37:55,733 --> 00:37:58,152
Charlotte dan Ayah ingin tahu apakah
607
00:37:59,361 --> 00:38:02,406
kau mau berdansa ayah-anak
dengan Ayah di resepsi.
608
00:38:03,198 --> 00:38:05,576
Ayah bilang padanya
kau pasti berpikir itu bodoh...
609
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Baiklah.
610
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Sungguh? Tak apa-apa?
611
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Ya. Tak apa-apa.
612
00:38:10,539 --> 00:38:12,499
- Hanya itu, atau...?
- Ya.
613
00:38:12,499 --> 00:38:14,501
- Ya. Itu bagus. Baik.
- Bagus.
614
00:38:15,210 --> 00:38:16,170
Hadley.
615
00:38:16,170 --> 00:38:18,339
Senang akhirnya bertemu denganmu.
616
00:38:19,882 --> 00:38:22,801
Ayahmu stres
saat mengira kau takkan datang.
617
00:38:22,801 --> 00:38:25,054
- Dia ingin membatalkan semuanya.
- Sungguh?
618
00:38:25,054 --> 00:38:28,140
Ya, kau bercanda?
Ayah takkan melakukannya tanpamu di sini.
619
00:38:28,140 --> 00:38:29,308
Kau putri Ayah.
620
00:38:29,308 --> 00:38:33,479
Fotografer menyuruhku memberitahumu,
kau harus siap dalam lima menit.
621
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Suruh dia pergi.
Aku bersama tamu kehormatan kita.
622
00:38:36,982 --> 00:38:38,609
Tidak, jangan coba-coba.
623
00:38:42,613 --> 00:38:45,199
Baiklah. Ayo berfoto.
Hanya ada satu hari penting, 'kan?
624
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
Tidak secara statistik.
625
00:38:47,117 --> 00:38:49,536
- Char, beberapa tamu ingin berpamitan.
- Baiklah.
626
00:38:51,580 --> 00:38:54,833
Tom, Karen, kalian datang.
Begitu menyenangkan.
627
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
Kami akan kembali untuk resepsi,
628
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
kami hanya perlu datang
ke peringatan di Peckham House.
629
00:39:01,173 --> 00:39:03,425
Astaga, aku turut berduka cita.
630
00:39:03,425 --> 00:39:06,136
- Siapa?
- Teman Tom dari teater.
631
00:39:06,136 --> 00:39:08,263
Sungguh kisah yang tragis.
632
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Menikah, dua putra,
mengalahkan kanker 12 tahun lalu,
633
00:39:11,183 --> 00:39:13,435
tapi tiba-tiba kambuh.
634
00:39:13,435 --> 00:39:17,189
Salah satu putranya
harus naik pesawat dari kampus di Amerika.
635
00:39:17,189 --> 00:39:22,361
Astaga. Bisa kau bayangkan
bepergian sendirian demi peringatan ibumu?
636
00:39:23,153 --> 00:39:24,863
Aku akan pergi ke pernikahan.
637
00:39:24,863 --> 00:39:26,281
Sama sepertimu, 'kan?
638
00:39:26,907 --> 00:39:28,867
Itu sebenarnya pakaian santaiku.
639
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
Ya, aku suka bersantai
memakai setelan rapi.
640
00:39:33,372 --> 00:39:35,749
Hanya ada peluang 0.2%
641
00:39:35,749 --> 00:39:39,128
bahwa keluarga Oliver dan Hadley
punya teman yang sama.
642
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
Hadley, Sayang,
kita akan berfoto sekarang.
643
00:39:43,632 --> 00:39:48,303
Dalam 13 menit, bus London akan berangkat
dari Shoreditch menuju Peckham,
644
00:39:48,303 --> 00:39:50,139
yang berarti Hadley Sullivan
645
00:39:50,139 --> 00:39:53,434
hanya punya dua menit
untuk memutuskan menaiki bus itu.
646
00:39:54,143 --> 00:39:57,187
Jika tidak, peluangnya kurang dari 6%,
647
00:39:57,187 --> 00:39:59,940
- dia akan bertemu Oliver Jones lagi.
- Ya.
648
00:40:00,858 --> 00:40:03,902
Kau tahu, takdir hanya bisa menjadi takdir
649
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
jika kita memutuskan menginginkannya.
650
00:40:11,285 --> 00:40:13,078
- Sedang apa kau?
- Maaf, aku...
651
00:40:13,829 --> 00:40:15,914
- Aku harus pergi.
- Apa?
652
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Ya, ada sesuatu yang harus kulakukan,
653
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
tapi aku akan kembali.
654
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Sekarang, di London?
655
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Ya. Berapa lama
sampai resepsi, minuman, dan...?
656
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
- Empat jam.
- Bagus. Sampai jumpa.
657
00:40:27,759 --> 00:40:29,219
Aku janji.
658
00:40:29,219 --> 00:40:30,721
Apa...? Kau mau ke mana?
659
00:40:30,721 --> 00:40:32,306
Tak apa. Aku akan baik-baik saja.
660
00:40:43,358 --> 00:40:44,610
HOTEL SPITALFIELDS
661
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
Hadley ragu ini keputusan yang tepat,
662
00:41:06,840 --> 00:41:10,636
tapi sesuatu di dalam dirinya
terus berkata dia harus datang.
663
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Apa bus ini menuju Peckham?
664
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Ya, jika kau bayar hari ini.
665
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Bagaimana caranya?
666
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Dengan menyentuh Oyster-mu.
667
00:41:17,059 --> 00:41:18,352
Menyentuh...
668
00:41:19,228 --> 00:41:22,439
- Pakai kartu kredit saja.
- Benar. Jelas. Masuk akal.
669
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Pergilah.
- Baik. Maaf.
670
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
Anak zaman sekarang.
671
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Tunggu.
672
00:41:36,703 --> 00:41:38,997
Kau tak mengira
itu cerita lengkapnya, 'kan?
673
00:42:38,265 --> 00:42:39,099
Ollie!
674
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Hei! Kakakku, ini lagu kepulanganmu!
675
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
Maaf soal ini.
676
00:42:45,480 --> 00:42:46,648
- Luther.
- DJ Jonesy.
677
00:42:47,399 --> 00:42:48,317
Aku punya Instagram.
678
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Kejutan.
- Kita akan ditahan.
679
00:42:51,737 --> 00:42:54,489
Karena apa? Kejahatan lagu kerenku?
680
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
DJ Jonesy. Cari aku di Instagram.
681
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Baiklah, ya. Mungkin kita harus pergi.
682
00:43:03,123 --> 00:43:04,750
Sebelum mengatakan apa pun,
683
00:43:04,750 --> 00:43:07,586
aku tak mengamen,
aku menyambut kakakku dari Amerika.
684
00:43:07,586 --> 00:43:10,505
- Lakukan di tempat lain.
- Ya, Pak. Dimengerti.
685
00:43:10,505 --> 00:43:14,593
- Kita baru mau pergi, 'kan, Ollie?
- Aku menunggu seseorang.
686
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Aku tidak peduli.
687
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Baiklah. Ayo pergi.
688
00:43:22,267 --> 00:43:24,019
- Apa itu?
- Senang bertemu.
689
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Senang bertemu.
690
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
Bagaimana penerbanganmu, Penggerutu?
691
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
Sebenarnya tak apa-apa.
692
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Mengejutkan.
693
00:44:19,574 --> 00:44:23,286
- Kau akan lakukan eulogi musik dansa?
- Astaga, kau bagaimana?
694
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Matematika?
695
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Aku akan berpidato,
seperti manusia normal.
696
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
Membosankan.
697
00:44:32,546 --> 00:44:33,797
Akhirnya di Peckham,
698
00:44:33,797 --> 00:44:36,758
Oliver Jones bersiap untuk acara hari itu.
699
00:44:36,758 --> 00:44:40,512
Ini, tentu saja, melibatkan
mengenakan kostum Shakespeare.
700
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Bagaimana keadaanmu, Romeo?
701
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Aku bukan Romeo. Aku Macbeth.
702
00:44:45,892 --> 00:44:46,893
Yah...
703
00:44:47,728 --> 00:44:49,187
Kau terlihat luar biasa.
704
00:44:49,187 --> 00:44:51,690
Baiklah, Bugs Bunny. Ayo lakukan ini, ya?
705
00:44:52,524 --> 00:44:54,151
- Aku Bottom.
- Bottom?
706
00:44:54,651 --> 00:44:56,069
- Tentu.
- Karakter Shakespeare.
707
00:44:56,069 --> 00:44:57,654
Ya, versi jeleknya.
708
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
Meski ada satu Puck,
dua Hamlet, dan lima Juliet.
709
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
Ini bukan pesta bertema Shakespeare biasa.
710
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
Malah, ini sama sekali bukan pesta.
711
00:45:17,716 --> 00:45:18,884
Hei, Ayah.
712
00:45:20,051 --> 00:45:22,888
Senang bertemu dengan Ayah.
713
00:45:22,888 --> 00:45:24,806
- Bagaimana penerbanganmu?
- Mengejutkan.
714
00:45:25,307 --> 00:45:26,892
- Dia tak mau cerita.
- Kau tak apa?
715
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
- Di mana Ibu?
- Ini.
716
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Hai, Ibu.
717
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver.
718
00:45:37,819 --> 00:45:41,698
Selamat siang, Teman-teman.
Terima kasih semua sudah datang
719
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
ke acara yang hanya bisa digambarkan
sebagai peringatan hidup Tess Jones.
720
00:45:48,497 --> 00:45:51,792
Atau putra kami, Luther,
menyebutnya pesta perpisahannya.
721
00:45:51,792 --> 00:45:54,836
Dia agak kurang cerdas.
Tapi kami sayang dia.
722
00:45:55,420 --> 00:45:57,631
Ya, terima kasih sudah membantunya
723
00:45:58,215 --> 00:46:01,968
mewujudkan impiannya memiliki
semua teman, dan beberapa musuhnya
724
00:46:01,968 --> 00:46:03,512
tampil untuknya.
725
00:46:04,012 --> 00:46:07,349
Eulogi yang bisa diterima
adalah lagu musikal,
726
00:46:07,849 --> 00:46:10,769
tarian interpretatif...
Terima kasih banyak, Gloria. Ya.
727
00:46:10,769 --> 00:46:13,939
Dan pentameter iambik karya sendiri.
728
00:46:14,731 --> 00:46:19,361
Tanpa basa-basi lagi,
bintang malam ini, dan pusat perhatian,
729
00:46:19,361 --> 00:46:21,196
ingin mengucapkan beberapa patah kata.
730
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Jadi, inilah dia.
731
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
Cinta sejatiku.
732
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
Hari musim panasku.
733
00:46:32,874 --> 00:46:33,792
Tess.
734
00:46:41,174 --> 00:46:43,927
Terima kasih, kalian semua, untuk...
735
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
berada di sini hari ini.
736
00:46:49,766 --> 00:46:54,437
Ya, jadi yang terjadi adalah
Val dan aku merencanakan pemakamanku,
737
00:46:54,437 --> 00:46:57,732
dan itu berubah menjadi
pertunjukan yang sangat brilian
738
00:46:57,732 --> 00:47:00,861
sehingga aku sadar
aku ingin hidup untuk melihatnya.
739
00:47:00,861 --> 00:47:02,487
Dan kau benar.
740
00:47:03,113 --> 00:47:07,659
Aku benci saat orang mengatakan
hal baik tentangku di belakangku.
741
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Menurutku, itu sampah yang tragis.
742
00:47:12,372 --> 00:47:16,793
Kita hanya benar-benar tahu
kisah macam apa yang kita punya
743
00:47:16,793 --> 00:47:18,795
saat kita tahu akhir ceritanya.
744
00:47:18,795 --> 00:47:19,754
Dan...
745
00:47:22,674 --> 00:47:26,970
kini aku tahu bahwa punyaku
adalah kisah cinta.
746
00:47:28,638 --> 00:47:33,059
Aku merasa hidupku benar-benar dimulai
pada hari pertama aku bertemu Val
747
00:47:33,059 --> 00:47:34,769
di kelas Shakespeare.
748
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
Di kampus. Dia sedang
berperan sebagai Richard III.
749
00:47:38,690 --> 00:47:40,191
- Dengan brilian.
- Mengerikan.
750
00:47:42,152 --> 00:47:44,195
Namun, seperti kata Penyair,
751
00:47:44,195 --> 00:47:48,408
"Siapa yang pernah mencintai
tanpa cinta pada pandangan pertama?"
752
00:47:48,408 --> 00:47:50,911
Aku bisa bilang apa? Seleraku eksentrik.
753
00:47:52,454 --> 00:47:57,208
Dan sejak itu, kami telah
menulis kisah terindah bersama
754
00:47:57,208 --> 00:47:59,961
dengan dua putra kami
yang tersayang, gagah,
755
00:48:00,795 --> 00:48:02,380
dan pemberani.
756
00:48:03,298 --> 00:48:07,886
Aku pun amat berterima kasih pada kalian
karena telah menjadi bagian dari itu.
757
00:48:10,847 --> 00:48:12,307
Ini sungguh luar biasa.
758
00:48:13,308 --> 00:48:15,101
Jadi, mari bergembira.
759
00:48:15,685 --> 00:48:19,064
Ayo makan sebanyak mungkin,
760
00:48:19,064 --> 00:48:20,857
dan mabuk berat.
761
00:48:21,441 --> 00:48:24,986
Satu-satunya aturan hari ini adalah...
762
00:48:30,700 --> 00:48:32,494
jangan lupa berpamitan.
763
00:48:33,161 --> 00:48:34,829
Baiklah. Ini dia!
764
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Tamat.
765
00:48:37,499 --> 00:48:38,708
Terima kasih.
766
00:48:39,376 --> 00:48:41,503
Kita harus ada di sini
setidaknya semalam saja.
767
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Singkirkan sesepuh ini dari panggung.
768
00:48:50,178 --> 00:48:51,930
Sekarang, dengan senang hati kuumumkan
769
00:48:51,930 --> 00:48:54,516
aku akan menampilkan
rampai Shakespeare-ku...
770
00:48:54,516 --> 00:48:58,520
Peringatan hidup Tessa Jones
berlangsung satu jam 32 menit.
771
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Dua puluh enam eulogi ditampilkan,
termasuk sembilan monolog...
772
00:49:04,025 --> 00:49:05,360
...kejujuran atau...
773
00:49:06,111 --> 00:49:07,487
Sial, aku sudah pikun.
774
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Benar-benar terlupakan.
775
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Aku kesulitan mempelajari ini.
776
00:49:10,865 --> 00:49:12,117
...lima puisi...
777
00:49:13,493 --> 00:49:16,413
Dia mencintaiku.
778
00:49:17,330 --> 00:49:18,206
...delapan lagu,
779
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
tiga tarian,
780
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
satu rap gaya bebas,
781
00:49:25,714 --> 00:49:27,799
dan set DJ yang aneh.
782
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Saat aku bilang, "DJ",
kau bilang, "Jonesy".
783
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
784
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Apa? Siapa?
- Apa?
785
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Lebih baik lagi.
786
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
- DJ!
- Jonesy!
787
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
87% tamu terharu sampai menangis.
788
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
Kata "cinta" disebutkan 39 kali.
789
00:49:51,573 --> 00:49:54,826
Dan seorang putra
berharap masih berpegangan tangan
790
00:49:54,826 --> 00:49:56,453
dengan gadis dari pesawat.
791
00:50:16,806 --> 00:50:20,560
Saat Oliver Jones
menjauh dari peringatan ibunya,
792
00:50:20,560 --> 00:50:24,397
Hadley Sullivan melaju
rata-rata 19 km per jam ke tempat itu.
793
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
LANGIT ADALAH BATASNYA BERSAMA BANK ESM
794
00:50:34,616 --> 00:50:35,533
Peckham House.
795
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
BERHENTI
796
00:50:58,348 --> 00:50:59,724
Permisi.
797
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
- Ya.
- Hai.
798
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Bisa bantu aku? Ponselku mati.
Aku mau ke Peckham House.
799
00:51:04,521 --> 00:51:06,022
Baiklah. Ya.
800
00:51:06,022 --> 00:51:09,859
Jadi, belok kanan di Queen's Road,
belok kiri di King's Grove.
801
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Ada di kiri melewati gerbang.
802
00:51:12,070 --> 00:51:13,488
Bagus, keren. Terima kasih.
803
00:51:13,488 --> 00:51:16,866
- Kau tak tahu betapa aku membutuhkannya.
- Semoga kau temukan dia.
804
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Tunggu.
805
00:51:30,505 --> 00:51:31,422
Di sini kau rupanya.
806
00:51:32,132 --> 00:51:33,216
Ada apa?
807
00:51:34,217 --> 00:51:35,426
Aku baik-baik saja, Bu.
808
00:51:36,594 --> 00:51:38,805
- Bicaralah.
- Hei, duduklah.
809
00:51:39,931 --> 00:51:41,599
Ayo. Ibu akan melewatkan pestanya.
810
00:51:41,599 --> 00:51:42,642
Oliver...
811
00:51:46,688 --> 00:51:47,605
Bicaralah.
812
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
Aku hanya...
813
00:51:50,733 --> 00:51:53,736
Aku hanya tak mengerti
kenapa Ibu tak mau dirawat.
814
00:51:54,904 --> 00:51:56,364
Aku sudah baca datanya.
815
00:51:57,407 --> 00:51:58,533
Aku tahu
816
00:51:58,533 --> 00:52:01,911
jika Ibu mulai kemoterapi
dengan diet anti-peradangan,
817
00:52:01,911 --> 00:52:05,039
Ibu bisa hidup enam bulan,
12 bulan, bahkan mungkin 18 bulan lagi.
818
00:52:05,039 --> 00:52:06,082
Kenapa?
819
00:52:08,835 --> 00:52:09,919
Pertanyaan serius.
820
00:52:11,337 --> 00:52:12,297
Agar Ibu bisa
821
00:52:12,922 --> 00:52:13,882
sakit
822
00:52:14,632 --> 00:52:15,758
sepanjang waktu?
823
00:52:18,011 --> 00:52:19,262
Ibu akan ada di sini.
824
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Ibu tahu. Maafkan Ibu.
825
00:52:26,436 --> 00:52:30,648
Namun, tiga bulan, enam bulan,
12 bulan, tidak ada bedanya.
826
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
Ibu tetap akan mati.
827
00:52:36,863 --> 00:52:38,823
Ibu ingin tetap menjadi diri Ibu.
828
00:52:41,159 --> 00:52:43,620
Ibu ingin menikmati hidup sebelum pergi.
829
00:52:46,456 --> 00:52:47,790
- Ibu mohon.
- Ya.
830
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Kemarilah.
831
00:52:52,212 --> 00:52:55,423
Ibu sangat menyayangimu.
832
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Baiklah.
833
00:52:58,760 --> 00:53:00,762
Ayo berpesta dengan Ibu. Ibu tahu kau mau.
834
00:53:00,762 --> 00:53:02,972
Mari jadikan penampilan kita besar, hebat,
835
00:53:02,972 --> 00:53:05,183
- dan tak terlupakan.
- Ibu.
836
00:53:05,183 --> 00:53:06,684
Aku hanya butuh waktu.
837
00:53:08,228 --> 00:53:09,103
Baiklah.
838
00:53:12,941 --> 00:53:14,692
- Sayang kau.
- Aku sayang Ibu.
839
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
AULA BESAR
840
00:53:46,266 --> 00:53:48,893
Permisi. Apa ini peringatannya?
841
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Untuk Tessa? Ya.
842
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Apa kalian tahu jika ada Oliver di sini?
843
00:53:53,731 --> 00:53:56,609
Sudah lama tak melihatnya.
Mungkin Luther tahu.
844
00:53:57,193 --> 00:53:58,569
Baiklah. Terima kasih.
845
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Luther?
846
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
- Ya?
- Kau adiknya Oliver, 'kan?
847
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Kau orang Amerika.
848
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Ya.
849
00:54:21,843 --> 00:54:24,053
Apa Oliver ada di sini? Aku temannya.
850
00:54:24,554 --> 00:54:25,596
Ya.
851
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Gigi yang bagus.
- Terima kasih.
852
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Van yang bagus.
853
00:54:29,392 --> 00:54:31,394
Ya, itu Sprinter.
854
00:54:31,894 --> 00:54:33,187
Aku bisa melihatnya.
855
00:54:33,688 --> 00:54:35,315
Ayo cari Ollie. Lewat sini.
856
00:54:41,321 --> 00:54:43,114
- Hai, Ibu, Ayah.
- Ini dia.
857
00:54:43,114 --> 00:54:44,574
Kalian lihat Ollie?
858
00:54:44,574 --> 00:54:47,327
- Tidak, sejak dia pergi. Kenapa?
- Ada yang mencarinya.
859
00:54:47,327 --> 00:54:49,871
Aku perkenalkan teman Oliver.
860
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
Teman Oliver!
861
00:54:51,331 --> 00:54:54,208
Hai, ya. Hadley. Senang bertemu kalian.
862
00:54:55,168 --> 00:54:56,336
Val.
863
00:54:56,336 --> 00:54:57,337
Tessa.
864
00:54:57,337 --> 00:54:58,379
Hadley.
865
00:54:59,714 --> 00:55:01,632
Kau baik-baik saja, Sayang?
866
00:55:01,632 --> 00:55:03,468
Kau seperti melihat hantu.
867
00:55:04,969 --> 00:55:06,054
Maaf. Aku hanya...
868
00:55:06,554 --> 00:55:08,181
Aku diberi tahu... Kukira
869
00:55:09,140 --> 00:55:11,184
ini peringatan. Jadi, aku...
870
00:55:11,851 --> 00:55:12,977
Kau kira aku sudah mati.
871
00:55:13,561 --> 00:55:15,396
Aku amat senang kau tak begitu.
872
00:55:15,396 --> 00:55:16,814
Aku juga.
873
00:55:18,232 --> 00:55:22,612
Aku bawa... Entah apakah ini aneh,
tapi aku bawa ini, jadi...
874
00:55:22,612 --> 00:55:25,198
- Kau harus menerimanya.
- Kurasa kini tak terlalu aneh.
875
00:55:25,198 --> 00:55:28,076
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
876
00:55:28,576 --> 00:55:30,870
Jangan cemaskan soal kebingungannya.
877
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
Tak lazim bagi seseorang
untuk mengadakan peringatan sebelum mati.
878
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
Meski begitu, itu ide yang genius.
879
00:55:37,251 --> 00:55:39,921
Maksudku, apa gunanya semua orang ini
880
00:55:39,921 --> 00:55:43,007
mengatakan hal baik tentangmu
jika kau tak ada untuk mendengarnya?
881
00:55:43,007 --> 00:55:44,675
Pendapatku pun begitu.
882
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Ayo berdansa.
883
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Ayo, Bu.
884
00:55:48,971 --> 00:55:50,848
- Ayolah.
- Angkat aku.
885
00:55:50,848 --> 00:55:52,892
- Ini dia.
- Senang bertemu.
886
00:55:52,892 --> 00:55:54,977
- Aku juga.
- Senang bertemu.
887
00:56:50,283 --> 00:56:51,200
Hai.
888
00:57:12,096 --> 00:57:13,097
Apa?
889
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
Gaunmu.
890
00:57:15,641 --> 00:57:16,684
Ini mengerikan.
891
00:57:17,185 --> 00:57:18,603
- Aku suka.
- Tidak.
892
00:57:18,603 --> 00:57:20,021
- Ya.
- Tidak.
893
00:57:20,021 --> 00:57:20,980
Itu cantik.
894
00:57:21,981 --> 00:57:22,857
Untuk memar.
895
00:57:26,068 --> 00:57:27,069
Jadi, bagaimana?
896
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
- Pernikahannya?
- Ya.
897
00:57:30,406 --> 00:57:31,741
Itu tak penting.
898
00:57:31,741 --> 00:57:32,700
Ayolah.
899
00:57:34,118 --> 00:57:35,077
Itu,
900
00:57:36,537 --> 00:57:37,872
menyebalkannya, indah.
901
00:57:37,872 --> 00:57:42,251
Charlotte benar-benar tak bisa dibenci
dan ayahku bahagia sungguhan, jadi...
902
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Astaga, kedengarannya buruk.
903
00:57:44,253 --> 00:57:45,546
Itu yang terburuk.
904
00:57:51,344 --> 00:57:55,681
Aku merasa tak enak karena mengeluh
soal ayahku selama penerbangan itu.
905
00:57:56,182 --> 00:57:57,099
Kenapa?
906
00:57:59,852 --> 00:58:02,313
Karena dia... tidak sekarat.
907
00:58:07,235 --> 00:58:08,819
Kenapa kau tak bilang?
908
00:58:11,239 --> 00:58:13,491
Ini agak rumit. Bukankah begitu?
909
00:58:14,367 --> 00:58:15,868
"Hei, senang bertemu.
910
00:58:15,868 --> 00:58:18,788
Omong-omong, ibuku sekarat
karena kanker paru-paru,
911
00:58:18,788 --> 00:58:21,290
jadi aku pulang ke London
untuk peringatannya,
912
00:58:21,290 --> 00:58:22,625
tapi, kejutannya,
913
00:58:22,625 --> 00:58:24,252
sebenarnya dia belum mati.
914
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Dia hanya mengadakan
pesta perpisahan bertema Shakespeare,
915
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
yang lazim dilakukan
saat seharusnya dia dirawat."
916
00:58:37,098 --> 00:58:38,349
Kau baik-baik saja?
917
00:58:41,102 --> 00:58:42,562
Ya, aku baik-baik saja.
918
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Sungguh.
919
00:58:47,942 --> 00:58:51,028
Cuma 9% pasien kanker paru-paru
yang hidup lebih dari sepuluh tahun.
920
00:58:52,613 --> 00:58:54,198
Kenapa kau selalu begitu?
921
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Apa?
922
00:58:56,784 --> 00:59:00,288
Menjelaskan hal-hal
dengan angka dan semacamnya,
923
00:59:00,288 --> 00:59:01,455
bukan dengan
924
00:59:02,373 --> 00:59:04,125
berkata sejujurnya saja.
925
00:59:06,419 --> 00:59:07,670
Seperti...
926
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Seperti...
927
00:59:10,881 --> 00:59:13,551
Entahlah. Seperti apa pun.
Sesuatu yang kau
928
00:59:14,510 --> 00:59:15,720
benar-benar rasakan.
929
00:59:26,814 --> 00:59:27,940
Maaf, aku...
930
00:59:29,400 --> 00:59:30,776
Aku mau.
931
00:59:30,776 --> 00:59:32,820
Aku hanya merasa ini bukan...
932
00:59:32,820 --> 00:59:34,363
- Kau bilang harus jujur.
- Ya.
933
00:59:34,363 --> 00:59:37,116
Itu hal paling jujur
yang kulakukan seharian.
934
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Maaf.
935
00:59:47,376 --> 00:59:49,587
Aku merasa kau sedang banyak pikiran,
936
00:59:49,587 --> 00:59:52,548
tapi bersikap seolah
tak ada yang mengganggumu.
937
00:59:54,300 --> 00:59:55,676
Kau mau aku bilang apa?
938
00:59:56,469 --> 00:59:59,221
Kau mau aku bilang
bahwa aku sangat kecewa?
939
00:59:59,722 --> 01:00:01,557
Bahwa aku sudah merindukannya?
940
01:00:01,557 --> 01:00:05,227
Bahwa ini hari terburuk dalam hidupku
selain yang kutahu akan terjadi?
941
01:00:06,228 --> 01:00:08,147
Aku hanya berusaha ada untukmu.
942
01:00:08,147 --> 01:00:12,109
Mungkin aku tak mau mencurahkan isi hatiku
pada gadis yang baru kutemui di pesawat.
943
01:00:16,572 --> 01:00:17,740
Hei, Ollie.
944
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
Orang-orang pergi.
Jika kau mau pidato, ini saatnya.
945
01:00:21,535 --> 01:00:22,995
Ya. Baiklah.
946
01:00:23,829 --> 01:00:24,830
Kau harus pergi.
947
01:00:28,084 --> 01:00:31,128
- Bodohnya aku datang.
- Aku tak bermaksud begitu.
948
01:00:32,338 --> 01:00:33,506
Tidak apa-apa.
949
01:00:34,382 --> 01:00:36,133
Aku juga harus kembali. Jadi...
950
01:00:40,054 --> 01:00:42,807
Beri tahu keluargamu
aku senang bertemu mereka.
951
01:00:42,807 --> 01:00:43,974
Ayolah, Ollie.
952
01:00:47,269 --> 01:00:48,562
- Maaf.
- Tak apa-apa.
953
01:00:52,525 --> 01:00:54,068
- Kau baik-baik saja, Romeo?
- Ya.
954
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
Sekitar 17,6% orang
akan meninggalkan cinta sejati mereka.
955
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver akan menjadi salah satunya.
956
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Permisi. Maaf, kurasa tasmu ketinggalan.
957
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
Itu bukan...
958
01:01:20,386 --> 01:01:21,262
Terima kasih.
959
01:01:46,912 --> 01:01:47,747
Baiklah...
960
01:01:48,330 --> 01:01:51,667
Aku tak sempat bicara saat eulogi, jadi...
961
01:01:52,960 --> 01:01:53,836
Ini dia.
962
01:01:57,381 --> 01:01:58,549
Tiga puluh tujuh,
963
01:01:59,550 --> 01:02:01,969
jumlah drama yang ditulis
Shakespeare dalam hidupnya.
964
01:02:01,969 --> 01:02:04,638
Itu pun jumlah yang dibacakan
atau ditampilkan ibuku
965
01:02:04,638 --> 01:02:06,807
untukku dan adikku saat kami kecil.
966
01:02:08,100 --> 01:02:12,229
1.900 adalah jumlah hari
dia mengantar kami ke sekolah,
967
01:02:12,229 --> 01:02:14,231
sebelum aku mulai bisa menyetir.
968
01:02:16,650 --> 01:02:17,610
Dua kali
969
01:02:18,652 --> 01:02:21,947
adalah jumlah dia membuatkanku
bolu gulung selai stroberi
970
01:02:21,947 --> 01:02:23,783
saat seorang gadis mematahkan hatiku.
971
01:02:30,039 --> 01:02:30,956
Masalahnya...
972
01:02:34,418 --> 01:02:35,336
aku...
973
01:02:38,297 --> 01:02:41,801
Aku mencoba mengukur
kehidupan ibuku dengan angka.
974
01:02:44,845 --> 01:02:46,347
Itu kebiasaanku.
975
01:02:47,765 --> 01:02:49,475
Ibu tahu ini sifatku.
976
01:02:50,059 --> 01:02:51,769
Kebiasaanku pada semuanya.
977
01:02:53,395 --> 01:02:54,480
Itu membantuku
978
01:02:56,649 --> 01:02:58,818
memahami dunia, mungkin.
979
01:03:04,824 --> 01:03:06,867
Namun, masalahnya, itu, yah...
980
01:03:11,080 --> 01:03:14,124
Tessa Jones bukanlah angka.
981
01:03:16,502 --> 01:03:18,879
Dia bukan drama yang dia mainkan,
982
01:03:19,839 --> 01:03:23,217
makanan yang dia buat,
atau saran yang dia berikan.
983
01:03:33,227 --> 01:03:34,353
Dia ibuku.
984
01:03:40,109 --> 01:03:41,944
Aku akan sangat merindukan Ibu.
985
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
Permisi. Apa ini jalan ke stasiun?
986
01:03:53,873 --> 01:03:54,957
Entahlah. Maaf.
987
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Sial.
988
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
Ranselku.
989
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Apa kau mau menerima tukar barang?
990
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Permisi, maaf.
991
01:04:55,142 --> 01:04:56,727
Apa ini dekat Spitalfields?
992
01:04:56,727 --> 01:04:58,979
Sebentar. Aku sedang melayani pelanggan.
993
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
- Maaf.
- Maaf soal itu.
994
01:05:18,707 --> 01:05:21,377
Pak, boleh kupinjam ponselmu sebentar?
995
01:05:21,377 --> 01:05:23,295
Terima kasih. Sebentar saja.
996
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
- Halo?
- Ayah?
997
01:05:30,803 --> 01:05:34,306
Hadley, kau tak apa-apa?
Kami baru berangkat ke resepsi.
998
01:05:34,306 --> 01:05:37,017
- Kau tak angkat ponselmu.
- Baterainya habis.
999
01:05:37,017 --> 01:05:38,268
Maaf, aku...
1000
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Ada apa?
1001
01:05:47,653 --> 01:05:48,696
Aku tersesat.
1002
01:05:50,322 --> 01:05:51,949
Jalan apa? Di mana kau?
1003
01:05:53,826 --> 01:05:55,661
Jalan Ezra, E2.
1004
01:05:57,037 --> 01:05:59,707
Baiklah. Tetap di sana.
Ayah akan menjemputmu.
1005
01:06:00,249 --> 01:06:01,667
Baiklah. Terima kasih.
1006
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley!
1007
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Hei.
1008
01:06:24,106 --> 01:06:26,108
Maaf aku merusak hari penting Ayah.
1009
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Ayah hanya khawatir.
1010
01:06:32,781 --> 01:06:33,741
Ada apa?
1011
01:06:35,743 --> 01:06:37,369
Janji Ayah tak akan kesal?
1012
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Tidak, tapi Ayah
masih mau tahu apa yang terjadi.
1013
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Aku...
1014
01:06:46,754 --> 01:06:49,757
Aku pergi mencari pria
yang kutemui di pesawat.
1015
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
Seorang pria.
1016
01:06:54,053 --> 01:06:55,721
- Berapa usianya?
- Ayah.
1017
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Maaf.
1018
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
Namanya Oliver.
1019
01:07:00,809 --> 01:07:03,437
Dia kutu buku matematika.
1020
01:07:03,937 --> 01:07:05,022
Dan dia
1021
01:07:06,273 --> 01:07:07,357
baik dan
1022
01:07:09,234 --> 01:07:10,360
mengejutkan dan...
1023
01:07:11,528 --> 01:07:14,615
Kukira dia datang ke sini
untuk pernikahan sepertiku,
1024
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
tapi ternyata untuk peringatan ibunya,
1025
01:07:17,326 --> 01:07:20,037
yang sebenarnya belum wafat,
dia hanya sakit keras.
1026
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
Dan...
1027
01:07:24,458 --> 01:07:27,336
Entahlah. Aku hanya
merasa harus ada untuknya.
1028
01:07:29,421 --> 01:07:31,256
Aku tahu itu terdengar sangat bodoh.
1029
01:07:31,256 --> 01:07:33,175
Kenapa itu terdengar bodoh?
1030
01:07:33,175 --> 01:07:37,471
Karena aku baru mengenalnya
selama delapan jam dan...
1031
01:07:37,471 --> 01:07:39,181
Aku duduk di sebelahnya di pesawat,
1032
01:07:39,181 --> 01:07:42,226
dan kini aku meninggalkan
pernikahan Ayah untuk mencarinya.
1033
01:07:42,726 --> 01:07:44,394
Itu gila dan tak masuk akal.
1034
01:07:44,394 --> 01:07:46,563
Seharusnya tidak.
1035
01:07:47,648 --> 01:07:49,274
Kedengarannya kau berani.
1036
01:08:00,452 --> 01:08:02,371
Kenapa Ayah tak berjuang demi Ibu?
1037
01:08:04,331 --> 01:08:06,291
Kenapa Ayah tak berjuang demi kita?
1038
01:08:06,291 --> 01:08:07,543
Hadley.
1039
01:08:09,753 --> 01:08:10,879
Kenapa?
1040
01:08:10,879 --> 01:08:12,172
Kenapa tidak?
1041
01:08:16,718 --> 01:08:19,429
Ayah tak tahu
apakah ada jawaban bagus untukmu.
1042
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
Ini sulit.
1043
01:08:24,685 --> 01:08:26,812
Suatu ketika, kami hanya
1044
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
berhenti saling berusaha.
1045
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
Saat Ayah datang ke sini,
1046
01:08:34,736 --> 01:08:35,571
kami tahu.
1047
01:08:38,615 --> 01:08:40,033
Cinta itu sulit.
1048
01:08:41,368 --> 01:08:44,413
Itu sebabnya Ayah memilih Charlotte?
Karena itu mudah atau...
1049
01:08:44,913 --> 01:08:45,747
Tidak.
1050
01:08:46,999 --> 01:08:50,002
Tidak, Ayah sudah belajar dari pengalaman.
1051
01:08:50,502 --> 01:08:52,713
Ayah juga tak mau kehilanganmu.
1052
01:08:56,925 --> 01:08:58,635
Aku suka kehidupan lama kita.
1053
01:09:03,473 --> 01:09:05,058
Aku tak mau itu berubah.
1054
01:09:07,519 --> 01:09:08,562
Maafkan Ayah.
1055
01:09:11,607 --> 01:09:13,525
Ayah tak bermaksud menyakitimu.
1056
01:09:14,943 --> 01:09:15,819
Aku tahu.
1057
01:09:25,537 --> 01:09:26,371
Tak apa-apa.
1058
01:09:30,209 --> 01:09:31,627
Sungguh. Tak apa-apa.
1059
01:09:36,423 --> 01:09:38,050
Aku senang Ayah bahagia.
1060
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Benarkah?
1061
01:09:41,929 --> 01:09:44,723
Ya, aku tahu.
Itu mengejutkan bagiku juga, tapi...
1062
01:09:46,141 --> 01:09:47,142
Ya, aku senang.
1063
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Terima kasih.
1064
01:09:53,690 --> 01:09:54,650
Sama-sama.
1065
01:09:56,902 --> 01:09:58,195
Senang bisa bicara.
1066
01:10:00,113 --> 01:10:01,114
Aku rindu Ayah.
1067
01:10:06,036 --> 01:10:08,080
Haruskah kita ke pesta sekarang?
1068
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
Hei, trainers yang keren.
1069
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Sneakers, Ayah.
1070
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte.
1071
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Ayah tahu. Kurasa jika
kau beri dia kesempatan...
1072
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Bukan, Charlotte.
1073
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Hei, Sayang!
1074
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
Halo, Sayang.
1075
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
Aku lapar. Aku belum makan seharian.
1076
01:10:25,555 --> 01:10:27,599
Sebulan, kalau boleh jujur.
1077
01:10:27,599 --> 01:10:30,352
- Kau mau?
- Tidak. Terima kasih. Aku tak mau.
1078
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
- Semua baik-baik saja?
- Ya. Kami hanya bicara.
1079
01:10:36,149 --> 01:10:38,610
Maaf aku kabur begitu saja.
1080
01:10:38,610 --> 01:10:41,488
Tak apa-apa. Semua tekanan
yang kuberikan padamu
1081
01:10:41,488 --> 01:10:43,991
dengan pengiring pengantin, dan dansanya,
1082
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
aku akan kabur juga.
1083
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Bukan itu sebenarnya.
1084
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Tidak, aku hanya tahu
betapa pentingnya dirimu bagi ayahmu.
1085
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
Aku hanya ingin kau menyukaiku.
1086
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Maaf, aku bersemangat lagi.
1087
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Tak apa-apa.
1088
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Kau tak mau ini?
1089
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Aku tak suka mayones.
- Dia tidak suka.
1090
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Ya.
1091
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Kau tahu? Ibu sangat menyukainya.
1092
01:11:14,604 --> 01:11:16,606
Tak mudah untuk datang ke sini.
1093
01:11:16,606 --> 01:11:21,278
- Ditambah, dia menyukaimu!
- Ibu, diamlah.
1094
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Apa kita akan membicarakannya?
- Tidak.
1095
01:11:26,116 --> 01:11:28,452
Kalian tahu seburuk apa
peluang hubungan jarak jauh?
1096
01:11:28,452 --> 01:11:30,912
Sekitar 56%. Aku tak mau melakukannya.
1097
01:11:30,912 --> 01:11:34,791
Tunggu. Hadley Ella Sullivan,
lahir tanggal 16 Januari.
1098
01:11:34,791 --> 01:11:36,084
- Bagus sekali.
- Ayolah.
1099
01:11:36,626 --> 01:11:38,211
Kau harus kembalikan ini padanya.
1100
01:11:38,211 --> 01:11:41,506
- Tak bisa. Aku tak tahu di mana dia.
- Itulah gunanya internet.
1101
01:11:41,506 --> 01:11:43,508
Tak kusangka kau begitu. Tunggu.
1102
01:11:44,009 --> 01:11:45,052
Itu bukan...
1103
01:11:45,052 --> 01:11:48,055
Jangan bertengkar.
Ibu sekarat. Jangan bertengkar.
1104
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
Hentikan. Jangan ganggu dia!
1105
01:11:53,268 --> 01:11:54,227
Permen.
1106
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Buku yang sangat bagus.
1107
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
Dan apa ini?
1108
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
Di Gereja Saint Luke.
1109
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Resepsi setelahnya
di Naval College pada pukul 18.00.
1110
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Ini dia. Itu bagus.
1111
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Ayah mau aku datang tanpa diundang?
1112
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Pergilah saja.
1113
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
Siapa yang peduli peluangnya?
1114
01:12:13,372 --> 01:12:14,414
Ayo, Bu.
1115
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Ayo pulang.
- Ya. Ide bagus.
1116
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
Baiklah. Bangun.
1117
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
Akan kubawa tabung oksigennya.
1118
01:12:21,046 --> 01:12:22,422
- Oke.
- Sebaiknya kau pergi.
1119
01:12:28,470 --> 01:12:29,388
Kau tahu,
1120
01:12:30,430 --> 01:12:32,265
jika Ayah tahu peluang
1121
01:12:32,265 --> 01:12:34,559
bahwa ibumu akan terkena kanker
1122
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
dan meninggal
saat Ayah jatuh cinta padanya,
1123
01:12:39,689 --> 01:12:42,150
kau tahu apa yang akan
Ayah lakukan secara berbeda?
1124
01:12:46,071 --> 01:12:47,447
Sama sekali tidak ada.
1125
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Pernikahan sialan.
1126
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Maaf. Hai. Aku hanya selalu terlambat.
1127
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Jika bisa membuatmu merasa lebih baik,
aku sudah terlambat seharian.
1128
01:14:10,864 --> 01:14:12,657
Sepertinya ada cerita di situ.
1129
01:14:13,700 --> 01:14:15,202
Bisa dibilang begitu. Ya.
1130
01:14:16,495 --> 01:14:18,121
Apa berakhir dengan baik?
1131
01:14:21,666 --> 01:14:22,709
Entahlah.
1132
01:14:24,544 --> 01:14:28,215
Tentu ada beberapa hal
yang kuharapkan berakhir dengan berbeda.
1133
01:14:29,216 --> 01:14:30,300
Namun, kemudian...
1134
01:14:31,343 --> 01:14:32,302
Ya.
1135
01:14:33,762 --> 01:14:35,347
Ya, kurasa memang begitu.
1136
01:14:36,932 --> 01:14:38,600
Mungkin itu tak ditakdirkan.
1137
01:14:48,068 --> 01:14:49,736
- Hei.
- Hadley.
1138
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Giliranmu.
1139
01:14:56,743 --> 01:14:58,245
Terima kasih sudah melakukan ini,
1140
01:14:58,245 --> 01:15:01,331
dan maksud Ayah,
bukan cuma dansanya, tapi semuanya.
1141
01:15:01,331 --> 01:15:02,874
Ayah bersyukur kau ada di sini.
1142
01:15:03,833 --> 01:15:04,751
Aku juga.
1143
01:15:04,751 --> 01:15:05,710
Sungguh.
1144
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
Kau boleh tinggal untuk Natal jika mau.
1145
01:15:08,380 --> 01:15:09,506
Tidak memaksa.
1146
01:15:09,506 --> 01:15:12,133
Ayah tahu itu takkan sama
seperti sebelumnya dengan Ibu,
1147
01:15:12,133 --> 01:15:13,760
tapi bisa menyenangkan.
1148
01:15:15,428 --> 01:15:17,806
"Apa lebih baik memiliki hal baik
lalu kehilangannya,
1149
01:15:17,806 --> 01:15:19,266
atau tak pernah memilikinya?"
1150
01:15:19,266 --> 01:15:20,850
Our Mutual Friend.
1151
01:15:20,850 --> 01:15:21,851
Kau membacanya!
1152
01:15:21,851 --> 01:15:23,520
Belum, tapi akan kubaca.
1153
01:15:24,104 --> 01:15:25,438
Kurasa kini aku paham.
1154
01:15:26,815 --> 01:15:29,150
Kalau begitu, ada satu pertanyaan lagi.
1155
01:15:29,150 --> 01:15:30,235
Oh, tidak.
1156
01:15:30,235 --> 01:15:31,736
Siap menari boogie?
1157
01:15:32,821 --> 01:15:34,114
Begitukah?
1158
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Silakan.
1159
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Baiklah.
1160
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Semuanya?
1161
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Boleh aku menumpang ke Greenwich?
1162
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
- Sopir, ayo.
- Naiklah.
1163
01:16:33,590 --> 01:16:34,674
Semua naik!
1164
01:16:36,551 --> 01:16:38,428
Bukankah ini bisa lebih cepat?
1165
01:17:11,294 --> 01:17:15,924
Tanggal 21 Desember adalah
hari terbaik untuk jatuh cinta di London.
1166
01:17:16,841 --> 01:17:22,138
Dengan 2.380.000 lampu Natal
menerangi kota,
1167
01:17:22,138 --> 01:17:26,017
dan ratusan cangkir cokelat panas
mengepul di tangan yang dingin,
1168
01:17:26,768 --> 01:17:30,730
ini adalah hari paling populer keempat
untuk lamaran pertunangan.
1169
01:17:30,730 --> 01:17:33,858
422 pasangan akan menikah,
1170
01:17:34,359 --> 01:17:38,071
39 pasangan akan merayakan
ulang tahun pernikahan ke-45 mereka,
1171
01:17:38,822 --> 01:17:43,076
dan ribuan orang asing
akan bertemu untuk pertama kalinya.
1172
01:17:43,576 --> 01:17:47,205
Tapi dari semua pasangan
yang jatuh cinta pada hari indah ini,
1173
01:17:47,205 --> 01:17:51,000
hanya kisah satu pasangan saja
yang benar-benar penting.
1174
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
- Tidak, itu saja!
- Tidak.
1175
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
- Bukan itu yang terjadi.
- Kau taruh kucingnya di kulkas.
1176
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
Kau bilang kau kira kucingnya kepanasan.
1177
01:17:59,175 --> 01:18:02,387
Tamasya keluarga itu yang terbaik.
Kita sudah lama tak melakukannya.
1178
01:18:02,387 --> 01:18:04,973
- Ya, ini sangat bagus...
- Ini salah. Ini bukan...
1179
01:18:04,973 --> 01:18:07,350
Dengar, Ayah cuma bilang,
kita akan sampai di sana.
1180
01:18:07,350 --> 01:18:09,769
Kita akan sampai.
Kita di mobil tercepat di London.
1181
01:18:09,769 --> 01:18:11,354
Lebih macet di jalan lurus itu.
1182
01:18:11,354 --> 01:18:12,272
Kau tahu?
1183
01:18:12,272 --> 01:18:15,108
Jangan buat aku stres.
Aku tak bisa menyetir dengan ocehanmu.
1184
01:18:57,442 --> 01:18:59,819
Belok kiri di belakang sana. Belok kiri.
1185
01:18:59,819 --> 01:19:01,696
Ini jalan yang salah.
1186
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- Aku mengikuti GPS.
- Ada di seberang.
1187
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- Kau salah jalan.
- Ini sedekat mungkin.
1188
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
Ini dia. Itu.
1189
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
- Astaga.
- Ibu mau aku bagaimana?
1190
01:19:25,386 --> 01:19:26,763
Berkendara melintasi rumput?
1191
01:19:26,763 --> 01:19:28,932
- Kau harus percaya Ibu.
- Berhenti.
1192
01:19:28,932 --> 01:19:30,517
- Apa?
- Berhenti.
1193
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- Luth!
- Apa? Berhenti.
1194
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Berhenti!
1195
01:19:36,731 --> 01:19:37,690
Apa?
1196
01:19:38,358 --> 01:19:39,442
Itu menyenangkan.
1197
01:19:43,154 --> 01:19:45,156
Terima kasih tumpangannya.
Aku suka mobilnya.
1198
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Kejar dia, Macbeth.
1199
01:19:53,498 --> 01:19:54,541
Hadley!
1200
01:20:34,122 --> 01:20:35,164
Katakan sesuatu.
1201
01:20:40,128 --> 01:20:41,379
Kau yang katakan.
1202
01:20:44,299 --> 01:20:45,258
Baiklah...
1203
01:20:50,513 --> 01:20:51,431
Kejutan.
1204
01:20:53,308 --> 01:20:54,893
Itu yang kutakutkan.
1205
01:20:56,019 --> 01:20:57,770
Kejutan dan kegelapan.
1206
01:20:58,646 --> 01:20:59,856
Dan kuman.
1207
01:21:01,816 --> 01:21:02,692
Baiklah.
1208
01:21:04,235 --> 01:21:05,862
Kenapa memberitahukan itu?
1209
01:21:06,821 --> 01:21:10,325
Kau bertanya apa yang kutakutkan
saat kita bertemu.
1210
01:21:12,035 --> 01:21:12,994
Itu dia.
1211
01:21:14,162 --> 01:21:15,330
Aku takut
1212
01:21:15,955 --> 01:21:18,291
dikejutkan oleh hal-hal seperti
1213
01:21:19,125 --> 01:21:20,835
kanker atau
1214
01:21:21,920 --> 01:21:22,879
patah hati.
1215
01:21:28,801 --> 01:21:31,262
Alangkah bagus
jika kau bisa bilang sesuatu sekarang.
1216
01:22:00,124 --> 01:22:01,709
Kau suka kejutan itu?
1217
01:22:03,127 --> 01:22:05,338
Ya, kurasa aku bisa terbiasa dengan itu.
1218
01:22:07,090 --> 01:22:09,884
Meski dari gadis
yang baru kau temui di pesawat?
1219
01:22:10,468 --> 01:22:12,845
Terutama dari gadis
yang baru kutemui di pesawat.
1220
01:22:20,561 --> 01:22:21,771
Kau harus kembali?
1221
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Aku punya waktu.
1222
01:22:24,941 --> 01:22:28,152
Aku berencana melewatkan
penerbanganku besok, jadi...
1223
01:22:29,028 --> 01:22:29,946
Benarkah?
1224
01:22:31,823 --> 01:22:36,035
Apa kau tahu satu dari tiap
50 hubungan dimulai di bandara?
1225
01:22:36,035 --> 01:22:37,662
- Benarkah?
- Ya.
1226
01:22:37,662 --> 01:22:42,625
Sebenarnya, sekitar 8% pasangan
bertemu karena hubungan yang terlewat.
1227
01:22:44,377 --> 01:22:46,379
Apa yang sebenarnya kau teliti?
1228
01:22:48,548 --> 01:22:49,674
Yang sebenarnya?
1229
01:22:49,674 --> 01:22:51,759
- Yang sebenarnya, ya.
- Baiklah.
1230
01:22:54,846 --> 01:22:57,849
Probabilitas statistik
cinta pada pandangan pertama.
1231
01:23:13,489 --> 01:23:15,533
Hadley Sullivan dan Oliver Jones
1232
01:23:15,533 --> 01:23:19,871
akan berciuman 12.872 kali
dalam hidup mereka.
1233
01:23:20,621 --> 01:23:22,832
Mereka akan menikah selama 58 tahun,
1234
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
bertengkar 1.462 kali,
1235
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
dan bercinta 5.787 kali.
1236
01:23:31,924 --> 01:23:35,887
Hadley akan memegang tangan Oliver
saat Tessa mengembuskan napas terakhirnya.
1237
01:23:36,763 --> 01:23:40,058
Oliver akan memegang tangan Hadley
saat Hadley meninggal.
1238
01:23:40,600 --> 01:23:43,936
Mereka berdua akan memegang
tangan putri mereka pada hari dia lahir,
1239
01:23:43,936 --> 01:23:46,230
serta mengagumi jari-jari mungilnya,
1240
01:23:46,230 --> 01:23:48,566
dan betapa semua itu mustahil terjadi,
1241
01:23:48,566 --> 01:23:50,568
jika bukan karena ketinggalan pesawat,
1242
01:23:50,568 --> 01:23:52,195
sabuk pengaman yang rusak,
1243
01:23:52,695 --> 01:23:55,615
dan pilihan
untuk saling mencintai setiap hari.
1244
01:23:55,615 --> 01:23:59,911
AWAL MULANYA...
1245
01:29:25,820 --> 01:29:29,824
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri