1 00:00:45,171 --> 00:00:47,799 December 20. az év legrosszabb napja arra, 2 00:00:47,799 --> 00:00:50,259 hogy az ember átutazzon a John F. Kennedy reptéren. 3 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 Aznap több mint 193 000 utas fordul meg itt, 4 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 átlagosan 23 perces csúszást okozva a becsekkolásnál, 5 00:00:57,183 --> 00:01:00,978 és rekord hosszúságú, 117 perces várakozást a biztonsági ellenőrzésnél. 6 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 Sok utast ér kellemetlenség ezen a zsúfolt napon... 7 00:01:04,732 --> 00:01:05,691 Elnézést! 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 ...de ma csak egyikük története számít. 9 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 Mert ez az utas ma késésben van. 10 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Elnézést! 11 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 Bocsánat! 12 00:01:15,243 --> 00:01:18,538 Hadley Sullivan négy perccel kési le a londoni járatát. 13 00:01:18,538 --> 00:01:20,373 Várjon! Kérem, itt vagyok. 14 00:01:20,373 --> 00:01:23,167 Sajnálom, kisasszony, elkésett. 15 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 A TA-5120-as járaton 367 személy van, 16 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 ezen kívül 412 csomag, 344 kézipoggyász, 17 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 4 érzelmileg támogató állat és 62 nyakpárna. 18 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 Az utasok 6 órát és 47 percet fognak együtt utazni, 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Hadley nélkül. 20 00:01:46,023 --> 00:01:49,193 Mondhatjuk, hogy négy perccel lekésni a járatot pech. 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,071 De vehetjük úgy is, hogy minden okkal történik. 22 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Hadley számára ez a négy perc nem lesz peches. 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,619 Mert nemsokára egy fiú és egy lány találkozik, 24 00:01:59,120 --> 00:02:01,372 és ez mindent megváltoztat. 25 00:02:02,456 --> 00:02:03,833 {\an8}SZENTIVÁNÉJI ÁLOM 26 00:02:03,833 --> 00:02:07,336 {\an8}De tisztázzuk! Ez a sztori nem a szerelemről szól. 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,381 {\an8}Hanem a sorsról. 28 00:02:11,549 --> 00:02:12,967 {\an8}Vagy a statisztikáról. 29 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 {\an8}Nézőpont kérdése. 30 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 VAJON LÉTEZIK SZERELEM ELSŐ LÁTÁSRA? 31 00:02:18,139 --> 00:02:20,349 A lány Hadley Sullivan. 32 00:02:20,349 --> 00:02:24,478 Húszéves, 165 centi magas. Az esetek 21 százalékában van késésben, 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,565 ami pont a mobilja átlagos töltöttségi szintje. 34 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 Három dologtól fél: a majonéztől, 35 00:02:31,319 --> 00:02:34,322 a szűkös helyektől és a fogorvostól. 36 00:02:34,322 --> 00:02:37,366 Volt még valami, amiről azt hitte, nem fél tőle. 37 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Csak egy félév. 38 00:02:38,534 --> 00:02:42,580 Apa, Shakespeare országában fogsz költészetet tanítani. 39 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 - Miért nem vagy bepörögve? - Be vagyok. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,459 Ez szuper. 41 00:02:46,459 --> 00:02:51,756 - Mindig is külföldön akartam tanulni... - Drágám, mi maradunk. 42 00:02:52,340 --> 00:02:53,466 Miért? 43 00:02:54,634 --> 00:02:57,887 Még nem állt készen, hogy beismerje, de a félelmei közül 44 00:02:57,887 --> 00:03:01,432 a válás hirtelen a majonéz elé került. 45 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Át tudjuk helyezni a következő járatra. 46 00:03:05,561 --> 00:03:08,272 Két hely maradt, mindkettő az első osztályon. 47 00:03:08,272 --> 00:03:09,357 Az mikor indul? 48 00:03:09,357 --> 00:03:12,860 Másfél óra múlva. 9:55-kor ér Londonba. 49 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Apám esküvője délben lesz. - Még átgondolja? 50 00:03:17,031 --> 00:03:18,699 Adna egy percet? 51 00:03:18,699 --> 00:03:21,118 Csak... Elnézést, egy perc. 52 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 Csak... 53 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 Szia, kicsim, mi a helyzet? 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,422 - Lekéstem a járatom. - Micsoda? 55 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 Mehetek a következővel, 56 00:03:35,007 --> 00:03:37,468 de csak első osztályon. És tízre ér be. 57 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 Holnap tízre? 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 - Nem, ma este. Rakétával megyek. - Hadley. 59 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Bocsi. 60 00:03:43,349 --> 00:03:46,811 Oké, vedd meg a jegyet, én állom! 61 00:03:47,436 --> 00:03:49,647 - Nem, ki tudom fizetni. - Ne viccelj! 62 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 - Túl drága neked. - Oké. Köszönöm! 63 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Most mennem kell. 64 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 Oké, írj, ha megérkeztél, jó? 65 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 Jó, persze. 66 00:03:58,656 --> 00:04:00,283 - Szia! - Szia! 67 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 Oké, akkor egy első osztályú jegyet kérek Londonba. 68 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Köszönöm! Köszi! 69 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Bocsi! 70 00:04:22,305 --> 00:04:23,556 Nem működik. 71 00:04:23,556 --> 00:04:24,890 Azért szabad. 72 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Nyilván. 73 00:04:28,519 --> 00:04:29,353 Micsoda? 74 00:04:30,146 --> 00:04:32,148 Semmi, hagyjuk. Köszi! 75 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 Utolsó figyelmeztetés az AI-3670-es járat... 76 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Itt az enyém, ha kéred. 77 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 Gondolom, már kitaláltad: ő a fiú, Oliver Martin Jones. 78 00:04:48,289 --> 00:04:50,875 Huszonkét éves, 180 centi magas. 79 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 Az esetek 94 százalékában pontos, 80 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 ami pont a mobilja átlagos töltöttségi szintje. 81 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Ő is három dologtól fél: 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 a bacilusoktól, a sötéttől 83 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 és a meglepetésektől. 84 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Íme a tekercs... 85 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 A tekercs? 86 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 ...melyen írva vagyon 87 00:05:09,393 --> 00:05:13,814 minden rátermett legény 88 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 az egész... 89 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 Jelenleg még nincs áttét. 90 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 A megfelelő kezeléssel jók a kilátásai. 91 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Az ilyesmit nem lehet előre látni. 92 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Oliver ekkor döntötte el, hogy nem fogja több ilyen meglepetés érni. 93 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Ma már az életben mindent a Big Data mér, 94 00:05:31,499 --> 00:05:34,835 a kapcsolatainkat, a vásárlásainkat, a lépéseinket. 95 00:05:34,835 --> 00:05:39,090 Ez azt jelenti, hogy hamarosan minden kiszámítható lesz az életben. 96 00:05:39,090 --> 00:05:41,759 Azért mindig lesznek meglepetések. 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,221 Nem, ha van elég adatunk. 98 00:05:45,930 --> 00:05:50,142 Ha félsz a meglepetésektől, inkább semmit nem bízol a véletlenre. 99 00:05:50,643 --> 00:05:52,228 Itt az enyém, ha kéred. 100 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 Míg nem találkozol egy amerikai lánnyal, akinek lemerült a mobilja. 101 00:05:57,691 --> 00:06:01,278 Bocsi, kütyükön nem osztozom a harmadik randiig. 102 00:06:03,280 --> 00:06:05,658 Oké, megértem, túl intim. 103 00:06:11,205 --> 00:06:13,165 Én végeztem, használhatod. 104 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 Kösz, én... 105 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Mindig lemerül. 106 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Egy kis karbantartás elég neki. 107 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 A mobilok akkumulátorainak véges az élettartama. 108 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 Te ilyen műszaki arc vagy, vagy...? 109 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 Matekos. Kocka. 110 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 Statisztikát tanulok a Yale-en. 111 00:06:28,305 --> 00:06:29,140 Azta! 112 00:06:31,183 --> 00:06:36,439 - Csak, hogy tudjam, kivel van dolgom. - Brit vagyok, nem bírom ki. 113 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Oliver vagyok. 114 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Mint Twist? 115 00:06:44,196 --> 00:06:50,202 - Pedig azt mondják, az amcsik tuskók. - Azok. Csak Dickens-rajongó vagyok. 116 00:06:50,703 --> 00:06:51,537 Hadley vagyok. 117 00:06:51,537 --> 00:06:54,832 - Örülök, hogy találkoztunk. - Én is. 118 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Te mit tanulsz, Dickens-rajongó Hadley? 119 00:06:59,712 --> 00:07:01,464 - Angol irodalmat? - Én... 120 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Még nem tudom. 121 00:07:03,215 --> 00:07:07,470 Én nem ébredtem úgy egyik reggel, hogy adóügyi jogász leszek. 122 00:07:07,470 --> 00:07:09,430 Van, aki így ébred? 123 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Az adóügyi jogászok. Gondolom. 124 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 - Hova utazol? - Londonba. És te? 125 00:07:18,647 --> 00:07:20,441 Én is. Igen, igazából... 126 00:07:21,192 --> 00:07:24,570 Már repülnöm kellene. De négy perccel lekéstem a gépemet. 127 00:07:26,739 --> 00:07:30,701 Mondanám, hogy ezt a sors akarta, de valószínűleg direkt késtél. 128 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Pont kajáért indultam. 129 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Velem tartasz? 130 00:07:41,086 --> 00:07:44,340 Vagy ehhez is várni kell a harmadik randira? 131 00:07:46,258 --> 00:07:47,801 Nem, a kaja jó lenne. 132 00:07:49,220 --> 00:07:54,350 Hadley örökös késése és lemerült telefonja általában galibákhoz vezet. 133 00:07:54,350 --> 00:07:57,144 Ma viszont Oliverhez vezetett. 134 00:07:57,144 --> 00:07:59,355 Hazamész az ünnepekre? 135 00:07:59,355 --> 00:08:01,315 Gondolom, London az otthonod. 136 00:08:01,315 --> 00:08:05,236 Igazából szívesen maradnék. Nem akarok lemaradni a kutatásommal. 137 00:08:05,236 --> 00:08:06,362 Mit kutatsz? 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,156 Hogy az amcsik hány százaléka kési le a gépét. 139 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Nagyon vicces. 140 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Juj! Koszos lett. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 Van nálam törlőkendő. 142 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 A koszos, lemerült telefonodhoz. 143 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Köszönöm! 144 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Mindig is utáltam a reptereket. 145 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Tényleg? 146 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Én imádom őket. 147 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Miért? 148 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 Tetszik, hogy nem vagy se itt, se ott, hanem... 149 00:08:33,806 --> 00:08:35,140 Hanem a senki földjén. 150 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 Jól hangzik. Pont mint a purgatórium. 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,733 - Kerülöd a szénhidrátot? - Nem, csak utálom a majonézt. 152 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 - Tényleg? - Aha. 153 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - Undorító. - Én is utálom. 154 00:08:50,072 --> 00:08:53,409 Az a három legfőbb félelmem közül a második. 155 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 - Mi a többi? - Fogorvos és szűkös helyek. 156 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 - Ezt átgondoltad. - Nem igazán. 157 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Ha megkérdezném, te mitől félsz, te is azonnal rávágnád. 158 00:09:02,501 --> 00:09:04,128 És ha nem félek semmitől? 159 00:09:04,128 --> 00:09:07,256 Késsel és villával eszed a szendvicset. 160 00:09:12,136 --> 00:09:14,597 - Bocsi, ezt fel kell vennem. - Nyugodtan! 161 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 - Tizenegyre érsz ide holnap, ugye? - Nem, tízre. 162 00:09:20,144 --> 00:09:20,978 Írtam e-mailt. 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Tényleg? 164 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Az edzőterem WIFI-je kicsit béna. 165 00:09:24,398 --> 00:09:28,152 - Egy dolgod van. Gyere értem tízre. - Ne aggódj, ott leszek. 166 00:09:28,152 --> 00:09:32,031 Kitaláltam neked egy kis meglepetést, úgyhogy készülj fel! 167 00:09:32,031 --> 00:09:35,743 - Mi? Nem szeretem a meglepetéseket. - Jó lesz, nyugi. 168 00:09:35,743 --> 00:09:37,745 Előre szóltam, ne akadj ki! 169 00:09:37,745 --> 00:09:41,040 Milyen logika ez? Luther, nem akarok meglepetést. 170 00:09:41,040 --> 00:09:43,417 Te szereted őket. Én utálom. 171 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Bocsi, elmegy a WIFI, nem hallak. 172 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luth! Luther! 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 - Elnézést! - Semmi gond. 174 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Szóval, ha a klausztrofóbia az egyik legnagyobb félelmed, 175 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 miért szállsz fel hét órára egy repülőre? 176 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 Ez egy nagyon jó kérdés. 177 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Egy esküvőre megyek. 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,778 - Gondolom, te is. - Hát... 179 00:10:12,571 --> 00:10:14,782 Ez igazából otthoni ruha. 180 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Vasalt öltönyben szeretek pihenni. 181 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 Megértem. 182 00:10:18,285 --> 00:10:19,870 A gyűrődések stresszesek. 183 00:10:22,456 --> 00:10:25,209 - A mi járatunkat mondták be? - Máris? 184 00:10:26,377 --> 00:10:28,629 A francba! Nem késhetek le még egyet. 185 00:10:31,382 --> 00:10:32,633 - A hátizsák! - Hozom. 186 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Köszi! 187 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Kedves vagy. 188 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Várjon! 189 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Ez az! Itt vagyunk. Megcsináltuk. 190 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Köszönöm! 191 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Köszönöm! 192 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Nagyon gyors vagy. 193 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 Itt ülök. 194 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Nem semmi. 195 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 Én hátrébb ülök... 196 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 Segíthetek megkeresni az ülését? 197 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 - Ez az, köszönöm. - Rendben. 198 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 - Elnézést! - Tessék. 199 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 Köszönöm! 200 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - Hadd segítsek! - Köszönöm! 201 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 Bocsánat! 202 00:11:46,874 --> 00:11:52,212 Újrakezdem az edzést. Bocsi, egy perc. Örülök, hogy megismertelek, Hadley. 203 00:11:52,212 --> 00:11:53,172 Én is. 204 00:11:53,756 --> 00:11:55,466 - Sok szerencsét! - Neked is. 205 00:11:58,302 --> 00:11:59,219 Sok szerencsét? 206 00:11:59,720 --> 00:12:00,637 Te idióta! 207 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 - Jó estét! - Neked is. 208 00:12:45,140 --> 00:12:46,391 Elnézést, kisasszony! 209 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 Igen, uram? 210 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Rossz a biztonsági övem. 211 00:12:50,229 --> 00:12:51,772 Szabad? 212 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Ne! 213 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Maradjon! 214 00:12:57,236 --> 00:12:58,654 Igaza van. Jó ég! 215 00:12:59,196 --> 00:13:00,113 Mi az? 216 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Nem repülhet működő öv nélkül. 217 00:13:02,157 --> 00:13:04,660 - Nem szállhatok le. - Biztonsági előírás. 218 00:13:04,660 --> 00:13:07,830 Van másik hely? Ha kell, a csomagokhoz kötözöm magam! 219 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Várjon! Megnézem, van-e másik hely. 220 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 Köszönöm! 221 00:13:12,417 --> 00:13:17,130 Anya, szia! Lekéstem a gépet. De nincs baj, feljutottam a következőre. 222 00:13:17,130 --> 00:13:20,050 Hívlak, ha leszálltam, jó? Szeretlek. Szia! 223 00:13:20,926 --> 00:13:23,345 - Nagyon köszönöm! - Ugyan, semmiség. 224 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 Nem lehetne turista osztályról az elsőre ültetni senkit, 225 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 de úgy látszik, ma mázlija van. 226 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 Hadley? 227 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver! 228 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 - Hát te? - Nem működött az öv. 229 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 - Át kellett ülnöm. - Elnézést! 230 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Ismerik egymást? 231 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Igen... - Olyasmi... 232 00:13:44,032 --> 00:13:46,118 Akkor ma tényleg mázlija van. 233 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Erre nem számítottam. 234 00:13:49,746 --> 00:13:53,250 Azt hittem, sejtetted, Mr. Előzetes Elemzés. 235 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Oké, ez jó volt. 236 00:13:56,837 --> 00:13:57,880 Nagyon vicces. 237 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 Itt mindig adnak pizsamát? 238 00:14:01,174 --> 00:14:03,260 Még én sem repültem első osztályon. 239 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Nem baj, ha...? 240 00:14:07,139 --> 00:14:09,057 - Kösz! - Bocs, ha nedves lettél... 241 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 Nem úgy értem. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 A gépek 29 százalékát nem takarítják ki rendesen. 243 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 Ezt csak kitaláltam. 244 00:14:23,947 --> 00:14:26,074 A következő 6 óra és 47 perc alatt 245 00:14:26,074 --> 00:14:29,036 Hadley Sullivan és Oliver Jones egymásba szeret. 246 00:14:33,040 --> 00:14:35,167 De 18 perccel a leszállás után 247 00:14:35,167 --> 00:14:38,462 a tömegben elkeverednek, és többé nem látják egymást. 248 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 Hacsak nem írják fel egymás nevét, számát, e-mail-címét, 249 00:14:44,051 --> 00:14:46,845 Instagram-, LinkedIn-, Twitter-, vagy Facebook-fiókját. 250 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 Van miből válogatniuk. 251 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 Nagyszerű. 252 00:14:57,606 --> 00:15:00,025 {\an8}Ha vészhelyzetben vízre kell leszállnunk, 253 00:15:00,025 --> 00:15:02,486 mentőmellénye az ülése alatt található, 254 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 és automatikusan felfúvódik. 255 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 A síp segítségkérésre szolgál, 256 00:15:06,990 --> 00:15:09,284 a lámpával pedig sötétben is látható. 257 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 - Mi az? - Még senkit sem láttam ezt olvasni. 258 00:15:13,080 --> 00:15:15,415 Akkor szerencséd, hogy mellettem ülsz. 259 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Úgy általában? 260 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 És vészhelyzet esetén. 261 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 Persze, mert ha az óceánban landolunk, 262 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 akkor a 160 centiddel felkapsz, és kimentesz. 263 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 A lezuhanás esélye egy az öt és fél millióhoz. 264 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 Valószínűbb, hogy meghalsz hazafelé... 265 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 Beszélhetnénk másról? 266 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 - Bocsi! - Semmi baj. 267 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 Személyzet, felszállásra felkészülni! 268 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Jól vagy? 269 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 Mi a kedvenc színed? 270 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Ételed? 271 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Állatod? 272 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Most komolyan? 273 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Gyerünk! 274 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Sárga, mexikói, kutyák. Neked? 275 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Kék, curry és madarak. 276 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Madarak? Fúj! 277 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Miért fúj? A szabadság szimbólumai. 278 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Mindent leszarnak. 279 00:16:42,169 --> 00:16:43,336 A kutyák is. 280 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 A kutyák nem parák. 281 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Oké. Mi a kedvenc számod? 282 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 A kettő. Neked? 283 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Az i. 284 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 Az imaginárius egység. Gyök alatt mínusz egy. 285 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 - Igen... - Tök kocka vagy! 286 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Lehet. De működik. 287 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Mi? Hogy elbűvölsz? 288 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 Nem. Hogy elterelem a figyelmed. 289 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 De jó tudni, hogy elbűvöllek. 290 00:17:18,622 --> 00:17:23,543 A kapitány lekapcsolta az övjelző fényt, szabadon mozoghatnak az utastérben. 291 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 A légiutas-kísérők hamarosan körbejárnak... 292 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 Köszönöm! 293 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Nincs mit. 294 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Hadd segítsek! 295 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 - Ó, köszönöm, fiatalember. - Semmiség. 296 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 - Jól járt vele. - Köszönöm! 297 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Hogy találkoztak? 298 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Igazából... - Pont egy reptéren. 299 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Tényleg? 300 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Igen, a telefonja lemerült, 301 00:17:47,067 --> 00:17:49,736 én meg lovagiasan felajánlottam a töltőmet. 302 00:17:49,736 --> 00:17:51,196 Beszélgetni kezdtünk. 303 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Aztán szó szót követett... 304 00:17:52,697 --> 00:17:55,242 Azóta is ő tölti az akksimat. 305 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Jó maguknak. 306 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 - Kellemes utazást! - Önnek is! 307 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Mesélj még az esküvőről! 308 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 Ja, igen. 309 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 Aha. 310 00:18:10,215 --> 00:18:14,970 Apám második házassága egy nővel, akit még sosem láttam. 311 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Szóval... 312 00:18:17,347 --> 00:18:19,599 - Szóval apád esküvőjére mész. - Igen. 313 00:18:19,599 --> 00:18:21,518 És nem ismered a menyasszonyt. 314 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 - Nem. - Az hogy lehet? 315 00:18:25,021 --> 00:18:25,897 Hát... 316 00:18:26,982 --> 00:18:31,987 Úgy, hogy apád kap egy állást Oxfordban. 317 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Megígéri, hogy csak egy félévről van szó, 318 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 de aztán benyújtja a válókeresetet, 319 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 beleszeret egy Charlotte nevű nőbe, 320 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 majd megkéri a kezét. 321 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 Aztán kényszerít téged, akit évek óta nem látott, 322 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 hogy egy konzervdobozban átrepüld az óceánt, 323 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 hogy mellette állhass az esküvőn zúzódásszínű ruhában. 324 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Ez szörnyű. 325 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Igen. 326 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Ha ez vigasztal, a házasságok 50 százaléka válással végződik. 327 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Akkor 50 százalék nem. 328 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Igen, de ennek óriási volt az esélye. 329 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Ez fel kéne vidítson? 330 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Felvidít? - Nem. 331 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Szerintem csak szar. 332 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 A legrosszabb az, 333 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 hogy kiáll mindenki elé, 334 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 és megígéri ugyanazt, amit egyszer megszegett. 335 00:19:21,828 --> 00:19:27,167 Értem, hogy az ember lehet újra szerelmes. De ha őszinte, akkor minek bizonygatni? 336 00:19:27,167 --> 00:19:32,380 Miért kell egy nagy buli, amivel mindenkinek az orra alá dörgölöd? 337 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 Szerintem az igaz szerelem nem erről szól. 338 00:19:36,843 --> 00:19:39,262 Az igaz szerelem az, ha találsz valakit, 339 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 aki a nehézségek között sem engedi el a kezed. 340 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 Ennyi? 341 00:19:45,018 --> 00:19:49,773 Se esküvő, se házasság, csak... valaki fogja a kezed egy életen át? 342 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Ja, ez a lényeg. 343 00:19:56,279 --> 00:19:57,155 Nekem tetszik, 344 00:19:57,781 --> 00:19:59,824 hogy az esküvő egy ígéret. 345 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Nem mindenki tartja be az ígéreteit. 346 00:20:06,623 --> 00:20:09,542 Na, szóval erre az esküvőre megyek. 347 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 És te? Kérlek, mondj valami drámait! 348 00:20:12,921 --> 00:20:16,132 Például, hogy a nevelőanyád hozzámegy a nagybátyádhoz. 349 00:20:17,634 --> 00:20:18,802 Mit kérnek? 350 00:20:18,802 --> 00:20:22,806 Ínycsiklandó csirkét zöldségekkel, vagy... nagyon száraz halat? 351 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Csirkét kérnék. 352 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 Én megpróbálom a halat... 353 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Csirkét. 354 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Kitűnő választás, hölgyem. 355 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 Azta, ez már a második vacsorázós randink. Gyors a tempó. 356 00:20:47,998 --> 00:20:49,040 {\an8}ÜRES – FOGLALT 357 00:20:59,968 --> 00:21:02,637 KÖZÖS BARÁTUNK CHARLES DICKENS 358 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Minden oké? 359 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Igen. Bocsi... 360 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Úristen! 361 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - Vagyis... - Tudom, szexi. 362 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 - Tökéletes. - Szerintem is. 363 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 Cuki, mi? 364 00:21:19,279 --> 00:21:24,534 - Szóval igaz, amit Dickensről mondtál. - Ezt igazából nem olvastam. 365 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 - Valaki már igen. - Aha. 366 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 Apámé volt. A válás után adta nekem. 367 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 Volt egy ilyen szokásunk. 368 00:21:33,043 --> 00:21:35,628 Ha tetszett neki egy könyv, odaadta nekem. 369 00:21:38,423 --> 00:21:41,926 Az egyik legjobb Dickens. Legalább egy tucatszor olvastam. 370 00:21:42,427 --> 00:21:45,680 Már nem tudok majd olyan sűrűn könyveket ajánlani neked. 371 00:21:46,264 --> 00:21:49,434 De ezt nem hagyhattam ki. 372 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Köszi! 373 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 Indulhatunk a pályára? 374 00:21:57,776 --> 00:21:58,651 Igen. 375 00:21:59,527 --> 00:22:00,779 Csak előbb pisilek. 376 00:22:10,830 --> 00:22:13,833 „Jobb részesülni valami jóban, de aztán elveszíteni, 377 00:22:13,833 --> 00:22:16,419 mint ha soha nem is lett volna benne részünk?” 378 00:22:21,424 --> 00:22:22,801 Ezért adom vissza. 379 00:22:23,676 --> 00:22:26,638 - Úgy, hogy nem olvastad. - Úgy, hogy nem olvastam. 380 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 Értem. 381 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 Van kedved moziba jönni velem? 382 00:22:35,688 --> 00:22:38,900 Első vacsis randi, aztán egy nyálas romantikus film? 383 00:22:40,235 --> 00:22:42,028 Abban benne vagyok. 384 00:22:43,113 --> 00:22:45,115 Ha kielégítő a vége. 385 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Nem úgy értem. 386 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 - Tudod... - Semmi gond. 387 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 Úgy értem, a szereplőknek. 388 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Én is szeretem, ha kielégítő. 389 00:22:58,628 --> 00:23:02,549 VÉGE 390 00:23:26,823 --> 00:23:31,661 - Hadd menjünk veled a kapuig! - Anya, 21 éves vagyok. Nem! 391 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Tanulj sokat! De azért szórakozz is! 392 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Úgy lesz. 393 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 - És egyél rendesen! - Te is! 394 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 Olyan büszke vagyok rád. 395 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 Jól van. Menj! 396 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Gyerünk! 397 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 Éld az életed! 398 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Kalandra fel! 399 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 - Isten veled! - Pá-pá! 400 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Szia! 401 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Beszédet írsz? 402 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 Igen. 403 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 Te leszel a tanú? 404 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Úgy tudom. 405 00:24:20,126 --> 00:24:22,378 - Aludtál? - Egy kicsit. 406 00:24:24,839 --> 00:24:28,468 Gondolkodtam, és szerintem nem kéne visszaadnod. 407 00:24:28,968 --> 00:24:30,845 - A könyvet. - Miért nem? 408 00:24:32,430 --> 00:24:35,642 Nos, régen nagyon közel álltatok egymáshoz apáddal, 409 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 ami azt jelenti, nagy az esély, hogy idővel megbocsátasz neki. 410 00:24:40,563 --> 00:24:42,273 Akkor akár most is megbocsáthatsz. 411 00:24:43,608 --> 00:24:45,151 Te és a matek. 412 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Igen, az öcsémet is idegesíti. 413 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Van testvéred? 414 00:24:51,157 --> 00:24:52,492 Igen, egy. 415 00:24:52,992 --> 00:24:55,078 Két évvel fiatalabb nálam. Luther. 416 00:24:55,078 --> 00:24:56,412 Londonban él? 417 00:24:56,955 --> 00:24:58,540 Igen, a szüleinkkel. 418 00:24:58,540 --> 00:25:03,211 De pár hónapja úgy döntött, vesz egy rikító zöld Sprinter furgont. 419 00:25:04,045 --> 00:25:05,255 Az menő. 420 00:25:07,340 --> 00:25:08,424 Szerinte is. 421 00:25:08,925 --> 00:25:11,594 Régen közel voltatok egymáshoz? 422 00:25:14,806 --> 00:25:17,433 - Szeretsz kérdezősködni. - Igen vagy nem? 423 00:25:19,477 --> 00:25:24,399 Anyánk gyerekkorunkban megbetegedett. Szóval igen, de nagyon mások vagyunk. 424 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 De nem baj, már megszoktam. 425 00:25:29,654 --> 00:25:31,155 Most már jól van anyukád? 426 00:25:31,948 --> 00:25:34,742 Tünetmentes volt 14 évig, de újra kiújult. 427 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 Sajnálom. 428 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 Ó, ne! 429 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 Veszélyes vagy, tudod? 430 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Én? 431 00:25:58,016 --> 00:25:58,850 Igen. 432 00:25:59,934 --> 00:26:01,644 Túl őszinte vagyok veled. 433 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 De most kimegyek a mosdóba, aztán alszok egy kicsit. 434 00:26:13,364 --> 00:26:14,240 Én is. 435 00:28:02,598 --> 00:28:05,351 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 436 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 Megkezdjük a leszállást a Heathrow-ra. 437 00:28:07,979 --> 00:28:10,440 Tizenöt perc múlva földet érünk. 438 00:28:10,440 --> 00:28:13,860 A személyzet nevében köszönöm, hogy velünk utaztak, 439 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 és kellemes időtöltést kívánunk Londonban. 440 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 Jó reggelt! 441 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 Jó reggelt! 442 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 - Én... - Én... 443 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 - Bocsi... - Nem. 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,458 Mondd te! 445 00:28:29,167 --> 00:28:31,586 Csak azt akartam kérdezni... 446 00:28:33,755 --> 00:28:36,090 Hol lesz az esküvő, amire mész? 447 00:28:40,636 --> 00:28:42,472 Shoreditchben, azt hiszem. 448 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Shoreditch, igen. Az menő környék. 449 00:28:45,141 --> 00:28:50,021 - És te? Te hova mész? - Peckhambe, egyre kell odaérnem. 450 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 Egy régi kápolnába, ahol a szüleim színdarabokat adtak elő. 451 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 Legalább neked van időd egyig. 452 00:28:55,109 --> 00:28:57,779 - Az enyém délben kezdődik. - Délben? 453 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 Ez most nem segített. 454 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Nem lesz gond. 455 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 Ha sietsz. 456 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 És minden oké lesz a vámnál. 457 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Basszus! 458 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Gomolyfelhők. Ezek a legjobbak. 459 00:29:12,835 --> 00:29:16,380 Az egyetlen dolog, ami úgy néz ki, mint a gyerekrajzokon. 460 00:29:17,757 --> 00:29:20,426 Akkor a te családod nem pálcikaemberekből áll? 461 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 - Az enyém igen. - Ezt látnom kell. 462 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Bocsi, az ötödik randiig nem mutatlak be. 463 00:29:26,432 --> 00:29:28,893 Mondja az, akivel az elsőn együtt aludtunk. 464 00:29:31,395 --> 00:29:33,397 Minden szabályt megszegek miattad. 465 00:29:35,149 --> 00:29:36,067 Én is. 466 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 Brit útlevéllel balra! 467 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 - Mindenki más jobbra! - Megvagy? 468 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 Brit útlevéllel balra, mindenki más jobbra! 469 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Brit útlevéllel balra, mindenki más jobbra. 470 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 Uram, hölgyem, kérem, haladjanak tovább! 471 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 - Kérem a telefonod! - Oké. 472 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Kérem, ne tartsák fel a sort! - Csak egy perc. 473 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 Ez a számom. 474 00:30:05,555 --> 00:30:07,306 ...balra! Mindenki más jobbra! 475 00:30:07,306 --> 00:30:09,058 - Írd meg a tiéd! - Uram! 476 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Oké. - Igen, megyek. 477 00:30:11,519 --> 00:30:14,063 - A másik oldalon találkozunk. - Várj! Mi? 478 00:30:14,063 --> 00:30:16,816 - A másik oldalon találkozunk. - Oké. 479 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Egy országba megy a két sor. 480 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 Basszus! 481 00:30:29,036 --> 00:30:29,871 Következő! 482 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 Következő! 483 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 A következő, kérem! 484 00:30:48,556 --> 00:30:49,432 Következő! 485 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 486 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Bocsánat! 487 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - Tessék! - Miért jött Londonba? 488 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Egy esküvőre. 489 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 És meddig marad? 490 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 Csak a hétvégére. 491 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 Felírta a nevét vagy a számát? 492 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Micsoda? 493 00:31:10,828 --> 00:31:12,288 A vendéglátójáét. 494 00:31:13,831 --> 00:31:14,790 Ja, persze. 495 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Andrew Sullivan, az apám. 496 00:31:17,585 --> 00:31:21,172 A Spitalfield Hotelben leszünk az esküvőn. 497 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Ott a szállás. Ő nősül. 498 00:31:23,466 --> 00:31:24,550 Jó hétvégét! 499 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 HATÁRŐRSÉG 500 00:32:11,389 --> 00:32:12,223 Üdv! 501 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Beszállhatok? 502 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Egy perc. 503 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Úgy tudom, Shoreditchbe megyek. 504 00:32:19,730 --> 00:32:21,065 MEGHÍVÓ 505 00:32:21,065 --> 00:32:23,651 Saint Luke's Church. Igen, Shoreditch. 506 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 Egy jó tanács: 507 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 ha csak 2% az esélye, hogy egy reptéren talál rád a szerelem, 508 00:32:51,679 --> 00:32:56,058 és a fiú megadja a számát, a telefonod legyen feltöltve. 509 00:32:56,851 --> 00:32:57,768 Ne! 510 00:32:57,768 --> 00:33:00,062 És tudd meg a vezetéknevét! 511 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 APA 512 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 Szia! Épp most ültem taxiba. 513 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Oké, mikor érsz ide? 514 00:33:12,783 --> 00:33:14,493 Fél óra múlva. 515 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 Oké, majd Charlotte barátai felkészülnek. 516 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Mire? 517 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 Rád. 518 00:33:21,083 --> 00:33:22,418 Alig várom, hogy lássalak. 519 00:34:11,300 --> 00:34:14,970 Hadley hét perccel az esküvő kezdése előtt érkezett meg. 520 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 Az pont elég négy koszorúslánynak, hogy csodát tegyenek. 521 00:34:20,684 --> 00:34:22,353 - Késik. - Ne aggódj! 522 00:34:22,353 --> 00:34:24,563 - Ki késik el egy esküvőről? - Ő az? 523 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Te vagy Hadley? 524 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 - Sziasztok! - Szia! 525 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 Hadley! 526 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Szia, Bertie vagyok. 527 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Ők pedig Violet, Jasmine és Shanti. 528 00:34:31,904 --> 00:34:32,905 Sziasztok! 529 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Bocs, hogy késtem. 530 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 Jól van, kis pillecukrom. Ketyeg az óra. 531 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 Ezt kisimítjuk. 532 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Csodás a hajad. 533 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 - És a bőröd...! - Nehogy megkóstold! 534 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 Szívesen megnyalnám. De nem fogom. 535 00:34:48,921 --> 00:34:49,839 Ananász. 536 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 Ez nem sok mindenkinek áll jól. 537 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Köszönöm! 538 00:34:55,886 --> 00:34:57,138 - Tequilát? - Ez az! 539 00:34:57,138 --> 00:34:59,348 A brit esküvő első szabálya: 540 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 - Idd le magad! - Igen! 541 00:35:16,824 --> 00:35:18,242 A bonyodalmak ellenére 542 00:35:18,242 --> 00:35:21,954 Andrew Sullivan második esküvője csak tíz perc késéssel kezdődött. 543 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 Ötvenkét percig és 18 másodpercig tartott, 544 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 760 virág volt, 545 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 5 koszorúslány 546 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 és 48 kalap. 547 00:35:49,607 --> 00:35:52,818 Semmi kétség, Charlotte Engleby nagyon boldognak tűnt, 548 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 Andrew Sullivan pedig nagyon szerelmesnek. 549 00:35:58,073 --> 00:35:59,783 A pap túl sokáig beszélt, 550 00:36:00,284 --> 00:36:03,454 hét vicc hangzott el, négy szívmelengető történet, 551 00:36:03,454 --> 00:36:06,457 a szeretet szót pedig tizenkétszer használták. 552 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 A vendégek 31 százaléka sírta el magát, 553 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 két gyűrű cserélt gazdát, 554 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 és egy koszorúslány másra sem tudott gondolni, csak a srácra a gépről. 555 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...míg a halál el nem választ? 556 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 Igen. 557 00:36:22,598 --> 00:36:24,266 Elnézést! Úgy értem, ígérem. 558 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 Akkor férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket. 559 00:36:58,300 --> 00:37:02,638 Az átlagos esküvőn 75 perces szünet van a szertartás és a vacsora között. 560 00:37:02,638 --> 00:37:05,849 Ezen viszont 240 perces volt, 561 00:37:05,849 --> 00:37:11,605 ami azt jelenti, Hadley-nek négy órája volt kitalálni, mit mondjon az apjának. 562 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley? 563 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Szia! - Szia! 564 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 Istenem, de örülök, hogy látlak! 565 00:37:20,114 --> 00:37:22,116 Nézzenek oda! Megváltoztál. 566 00:37:22,658 --> 00:37:24,702 - Felnőttebb lettél. - Igen. 567 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 Ez már csak így megy. 568 00:37:28,539 --> 00:37:30,624 Szóval, gratulálok. 569 00:37:31,125 --> 00:37:32,751 - A nagy naphoz. - Köszönöm! 570 00:37:33,919 --> 00:37:37,131 Jól esik. És örülünk, hogy itt vagy. 571 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Mindent megtettem, hogy lekéssem. 572 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 Hát igen. 573 00:37:42,386 --> 00:37:43,429 Ez vicc volt. 574 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Igen. Vicces volt. 575 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 Figyelj, szeretnék kérdezni valamit, 576 00:37:48,809 --> 00:37:52,563 amit telefonon nem akartam. 577 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 - Mobilon. - Igen. 578 00:37:55,733 --> 00:37:58,152 Charlotte-tal azon gondolkoztunk, 579 00:37:59,361 --> 00:38:01,947 hogy táncolnál-e velem a vacsorán? 580 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 Mondtam, hogy nem szereted az ilyesmit... 581 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Persze. 582 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Tényleg? Benne vagy? 583 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Igen. 584 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 - Ezt akartad kérdezni? - Igen. 585 00:38:12,499 --> 00:38:14,543 - Remek. Oké. - Szuper. 586 00:38:15,210 --> 00:38:16,170 Hadley! 587 00:38:16,170 --> 00:38:18,339 Úgy örülök, hogy végre találkozunk! 588 00:38:19,757 --> 00:38:22,718 Apád nagyon félt, hogy nem fogsz ideérni. 589 00:38:22,718 --> 00:38:25,054 - Le akarta fújni az egészet. - Tényleg? 590 00:38:25,054 --> 00:38:28,140 Igen, viccelsz? Nélküled nem csináltam volna végig. 591 00:38:28,140 --> 00:38:29,391 Te vagy a lányom. 592 00:38:29,391 --> 00:38:33,479 A fotós mondta, hogy öt perc múlva készen kell állnod. 593 00:38:33,479 --> 00:38:35,356 Küldd el! A díszvendéggel vagyok. 594 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Meg ne próbáld! 595 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 Oké, fotózkodjunk! Egyszer van ilyen az életben. 596 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 A statisztika mást mutat. 597 00:38:47,117 --> 00:38:49,536 - Char, páran elköszönnének. - Oké. 598 00:38:51,580 --> 00:38:54,833 Tom, Karen, eljöttetek! Olyan kedves tőletek! 599 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 Visszajövünk a vacsorára, 600 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 csak el kell ugranunk egy búcsúztatóra a Peckham House-ba. 601 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 Istenem, nagyon sajnálom. 602 00:39:03,467 --> 00:39:06,136 - Kiére? - Tom egyik barátja az, a színházból. 603 00:39:06,136 --> 00:39:07,846 Tragikus történet. 604 00:39:08,347 --> 00:39:11,266 Házas, két fia van, tizenkét éve legyőzte a rákot, 605 00:39:11,266 --> 00:39:13,435 de aztán hirtelen kiújult. 606 00:39:13,435 --> 00:39:16,814 Az egyiknek Amerikából, az egyetemről kellett hazajönnie. 607 00:39:17,314 --> 00:39:22,361 Képzelj el egy ilyen utazást egyedül az anyukád búcsúztatójára... 608 00:39:23,237 --> 00:39:24,863 Egy esküvőre megyek. 609 00:39:24,863 --> 00:39:26,281 Gondolom, te is. 610 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 Ez igazából otthoni ruha. 611 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 Vasalt öltönyben szeretek pihenni. 612 00:39:33,372 --> 00:39:35,666 Mindössze 0,2% az esélye annak, 613 00:39:35,666 --> 00:39:39,044 hogy Oliver és Hadley családjának közös barátai legyenek. 614 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 Hadley, kicsim, most csinálunk pár képet. 615 00:39:43,632 --> 00:39:47,886 Tizenhárom perc, és egy helyi busz elindul Shoreditchből Peckhambe. 616 00:39:48,387 --> 00:39:53,225 Ez azt jelenti, hogy Hadley Sullivannek két perce van eldönteni, elmegy-e. 617 00:39:54,143 --> 00:39:57,187 Ha nem, kevesebb mint hat százalék az esélye, 618 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 - hogy látja még Oliver Jonest. - Igen. 619 00:40:00,816 --> 00:40:03,735 Tudjátok, a sors csak akkor működik, 620 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 ha elfogadjuk, amit kínál. 621 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 - Hadley, mit csinálsz? - Bocs. 622 00:40:13,829 --> 00:40:15,914 - El kell mennem. - Micsoda? 623 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Igen, van egy kis dolgom, 624 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 de majd visszajövök. 625 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Most? Londonban? 626 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Igen. Mikor lesz a vacsora, a koccintás? 627 00:40:25,257 --> 00:40:28,635 - Négy óra múlva. - Szuper. Itt leszek. Ígérem. 628 00:40:29,344 --> 00:40:31,972 - De... Hova mész? - Minden oké, nem lesz gond. 629 00:41:04,505 --> 00:41:06,924 Nem volt biztos benne, hogy ez jó döntés, 630 00:41:06,924 --> 00:41:10,594 de belül valami azt súgta neki, oda kell mennie. 631 00:41:10,594 --> 00:41:12,179 Ez a busz Peckhambe megy? 632 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Igen, ha vesz jegyet. 633 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Azt hogy kell? 634 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Érintse oda az Oysterét! 635 00:41:16,475 --> 00:41:17,643 A mimet? 636 00:41:19,228 --> 00:41:22,439 - Jó egy bankkártya is. - Ja, tényleg, logikus. 637 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Mehet! - Oké. Bocsi! 638 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 Ezek a mai fiatalok! 639 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Várj! 640 00:41:36,703 --> 00:41:38,997 Azt hitted, ennyi a sztori? 641 00:42:38,265 --> 00:42:39,099 Ollie! 642 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Hé, tesó! Ez a te zenéd! 643 00:42:44,229 --> 00:42:46,648 - Elnézést kérek! Luther! - DJ Jonesy. 644 00:42:47,482 --> 00:42:51,737 - Fent vagyok Instán... Meglepetés! - Le fognak csukni minket. 645 00:42:51,737 --> 00:42:56,199 Miért? Bűn jó a zeném? DJ Jonesy. Keress meg Instán! 646 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Oké, mehetünk. 647 00:43:03,123 --> 00:43:04,625 Mielőtt bármit mondana, 648 00:43:04,625 --> 00:43:07,586 ez nem utcazene, csak fogadom a tesóm Amerikából. 649 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 - Csinálja máshol! - Értettem, uram. 650 00:43:10,505 --> 00:43:14,593 - Éppen indultunk, ugye, Ollie? - Igazából várok valakit. 651 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 Igazából nem érdekel. 652 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Rendben. Menjünk! 653 00:43:22,267 --> 00:43:24,019 - Ez meg mi volt? - Jó látni. 654 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 Jó, hogy itt vagy. 655 00:44:13,902 --> 00:44:15,612 Milyen volt az út, morcikám? 656 00:44:16,113 --> 00:44:17,698 Egész jó volt. 657 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Meglepő. 658 00:44:19,574 --> 00:44:22,869 - Zenélni fogsz beszéd helyett? - Miért, te? 659 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Matekozol? 660 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Beszédet mondok, mint egy normális ember. 661 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 Uncsi! 662 00:44:32,546 --> 00:44:33,797 Végre Peckhambe érve, 663 00:44:33,797 --> 00:44:36,633 Oliver Jones elkezdett készülődni az eseményre. 664 00:44:36,633 --> 00:44:40,512 Ez nyilván egy shakespeare-i jelmez fölvételét jelentette. 665 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 Hogy állsz, Rómeó? 666 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Én nem Rómeó vagyok, hanem Macbeth. 667 00:44:45,892 --> 00:44:46,893 Hát... 668 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 Királyul nézel ki. 669 00:44:49,187 --> 00:44:51,565 Jól van, Tapsi Hapsi, menjünk! 670 00:44:52,482 --> 00:44:54,151 - Én Zuboly vagyok. - Zuboly? 671 00:44:54,651 --> 00:44:56,069 A Szentivánéji álomból. 672 00:44:56,069 --> 00:44:57,654 Persze... 673 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 Az egy Puck, két Hamlet és öt Júlia ellenére 674 00:45:02,242 --> 00:45:05,287 ez nem egy tipikus Shakespeare-buli volt. 675 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 Igazából nem is buli volt. 676 00:45:17,716 --> 00:45:18,884 Szia, apa! 677 00:45:20,051 --> 00:45:21,011 De jó látni! 678 00:45:21,970 --> 00:45:23,764 Téged is. Milyen volt az út? 679 00:45:23,764 --> 00:45:24,681 Meglepő. 680 00:45:25,182 --> 00:45:26,892 - Többet nem mond. - Jól vagy? 681 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Hol van anya? - Itt. 682 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Szia, anya! 683 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver! 684 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 Legyetek üdvözölve, kedves barátaink! Köszönjük, hogy eljöttetek, 685 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 hogy még életében elbúcsúztassátok Tess Jonest. 686 00:45:48,497 --> 00:45:51,833 Vagy ahogy a fiunk, Luther mondja, a búcsúbulijára. 687 00:45:51,833 --> 00:45:54,419 Egyszerű teremtés, de szeretjük. 688 00:45:54,920 --> 00:45:57,631 Köszönjük, hogy segítetek 689 00:45:58,215 --> 00:46:00,675 megvalósítani az álmát, hogy a barátai 690 00:46:00,675 --> 00:46:03,512 és néhány ellensége előadjanak neki valamit. 691 00:46:04,012 --> 00:46:07,224 Búcsúzásként elfogadunk zenei előadást, 692 00:46:07,849 --> 00:46:10,769 kortárs táncot... Köszönjük, Gloria! 693 00:46:10,769 --> 00:46:13,647 Jómagam jambikus pentameterekkel készültem. 694 00:46:14,731 --> 00:46:19,361 De kezdetnek az este sztárja, a figyelem középpontja 695 00:46:19,361 --> 00:46:21,196 szeretne pár szót mondani. 696 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Íme! 697 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 Életem szerelme. 698 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 Az én nyári napom. 699 00:46:32,874 --> 00:46:33,792 Tess. 700 00:46:41,174 --> 00:46:43,927 Köszönöm mindannyiótoknak... 701 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 hogy ma eljöttetek. 702 00:46:49,766 --> 00:46:54,479 Tudjátok, az történt, hogy Vallel a temetésemet tervezgettük, 703 00:46:54,479 --> 00:46:57,732 és olyan remek előadásnak tűnt, 704 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 hogy rájöttem, még élve szeretném látni. 705 00:47:00,777 --> 00:47:02,404 És igazad van... 706 00:47:03,113 --> 00:47:07,659 Utálom, ha a hátam mögött szép dolgokat mondanak rólam. 707 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Olyan nagy kár érte! 708 00:47:12,330 --> 00:47:16,793 Csak akkor érted meg igazán, milyen a te történeted, 709 00:47:16,793 --> 00:47:18,336 ha ismered a végét. 710 00:47:18,879 --> 00:47:19,754 És... 711 00:47:22,674 --> 00:47:26,970 És én már tudom, hogy az enyém egy szerelmi történet. 712 00:47:28,555 --> 00:47:32,642 Úgy érzem, az életem akkor kezdődött el, amikor találkoztam Vallel 713 00:47:33,143 --> 00:47:34,769 egy Shakespeare-kurzuson. 714 00:47:35,729 --> 00:47:39,232 - Az egyetemen. III. Richárdot alakította... - Briliánsan. 715 00:47:39,232 --> 00:47:40,191 Szörnyen. 716 00:47:42,152 --> 00:47:44,279 De ahogy a mester mondta, 717 00:47:44,279 --> 00:47:47,949 „Ki szeretett valaha, s nem első látásra?” 718 00:47:48,491 --> 00:47:50,911 Mit mondhatnék? Furcsa ízlésem van. 719 00:47:52,454 --> 00:47:56,917 Azóta együtt megírtuk a legszebb történetet 720 00:47:56,917 --> 00:47:59,920 a két drága, délceg, 721 00:48:00,795 --> 00:48:02,380 daliás fiunkkal együtt. 722 00:48:03,298 --> 00:48:07,802 És hálás vagyok, hogy ti is a részesei vagytok. 723 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Csodálatos volt. 724 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Vigadjunk hát! 725 00:48:15,685 --> 00:48:20,857 Együnk, amennyit csak tudunk, és igyuk le magunkat a sárga földig! 726 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 Ma csak egy szabály van... 727 00:48:30,700 --> 00:48:32,494 Ne felejtsetek el elköszönni! 728 00:48:33,161 --> 00:48:34,829 Ennyi. Ta-da! 729 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Vége. 730 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 Köszönjük! 731 00:48:39,376 --> 00:48:41,336 Csak ma este látható az előadás. 732 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Le a színpadról, vén róka! 733 00:48:50,178 --> 00:48:54,516 Örömmel jelentem, hogy most következik a Shakespeare-válogatás... 734 00:48:54,516 --> 00:48:58,311 Tessa Jones búcsúztatója egy óra 32 percig tartott. 735 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 Huszonhat előadást mutattak be, köztük kilenc monológot... 736 00:49:04,025 --> 00:49:05,610 ...becsület, vagy... 737 00:49:06,111 --> 00:49:09,197 Bassza meg, elfelejtettem! Semmi. Nincs meg. 738 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Rémes volt megtanulni. 739 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 ...öt költeményt... 740 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 Szeret. 741 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...nyolc dalt, 742 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 három táncos előadást, 743 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 egy freestyle rapet, 744 00:49:25,672 --> 00:49:27,799 majd egy bizarr DJ lépett színpadra. 745 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Ha az mondom, DJ, azt mondod, Jonesy. 746 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ... 747 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - Mi? - Kicsoda? 748 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 Hajrá! 749 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 - DJ! - Jonesy! 750 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 A vendégek 87 százaléka sírta el magát. 751 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 A szeretet szót 39-szer használták. 752 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 Egy fiú pedig végig azt kívánta, bárcsak még a lány kezét fogná a gépen. 753 00:50:16,806 --> 00:50:20,143 Mikor Oliver Jones eljött kicsit édesanyja búcsúztatójáról, 754 00:50:20,643 --> 00:50:24,397 Hadley Sullivan átlagosan 19 km/h sebességgel haladt felé. 755 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 AZ ESM BANKKAL A HATÁR A CSILLAGOS ÉG 756 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 Peckham House. 757 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 MEGÁLLÓ 758 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 Elnézést! 759 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 - Igen? - Üdv! 760 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Segítene? Lemerült a telefonom. A Peckham House-t keresem. 761 00:51:04,521 --> 00:51:06,022 Igen, persze. 762 00:51:06,022 --> 00:51:09,859 A Queen's Roadon jobbra, a King's Grove-nál balra. 763 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 Balra van, a kapun túl. 764 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 Remek. Köszönöm! 765 00:51:13,488 --> 00:51:16,783 - Ez most sokat segített. - Remélem, megtalálja. 766 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 Várjunk! 767 00:51:30,505 --> 00:51:31,422 Hát itt vagy! 768 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 Mi a baj? 769 00:51:34,217 --> 00:51:35,343 Jól vagyok, anya. 770 00:51:36,136 --> 00:51:38,346 - Mondd el! - Menj be, ülj le! 771 00:51:39,931 --> 00:51:41,599 Lemaradsz a buliról. 772 00:51:41,599 --> 00:51:42,642 Oliver... 773 00:51:46,688 --> 00:51:47,772 Mondd el, mi bánt! 774 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 Csak... 775 00:51:50,733 --> 00:51:53,444 Csak nem értem, miért nem kezelteted magad. 776 00:51:54,863 --> 00:51:56,197 Megnéztem az adatokat. 777 00:51:57,323 --> 00:51:58,533 Utánaolvastam... 778 00:51:58,533 --> 00:52:01,911 Tudom, hogy kemóval és gyulladáscsökkentő diétával 779 00:52:01,911 --> 00:52:05,039 még lehetne 6, 12, akár 18 hónapod is. 780 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 De minek? 781 00:52:08,835 --> 00:52:09,919 Komolyan kérdezem. 782 00:52:11,337 --> 00:52:15,758 Hogy még egy darabig beteg lehessek? 783 00:52:18,052 --> 00:52:18,887 De itt lennél. 784 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Tudom. Sajnálom. 785 00:52:26,436 --> 00:52:30,648 De 3, 6 vagy 12 hónap nem sokat számít. 786 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 Akkor is meg fogok halni. 787 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 Önmagam akarok maradni. 788 00:52:41,159 --> 00:52:43,369 Még élni szeretnék, mielőtt elmegyek. 789 00:52:46,456 --> 00:52:47,790 - Kérlek! - Értem. 790 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Gyere! 791 00:52:52,212 --> 00:52:55,423 Annyira szeretlek. 792 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Oké. 793 00:52:58,760 --> 00:53:00,762 Gyere, éljünk! Te is szeretnéd. 794 00:53:00,762 --> 00:53:02,889 Csináljunk igazi, látványos, 795 00:53:02,889 --> 00:53:06,601 - felejthetetlen bohócot magunkból! - Anya... Adj egy percet! 796 00:53:08,228 --> 00:53:09,103 Jól van. 797 00:53:12,857 --> 00:53:14,275 - Szeretlek. - Szeretlek. 798 00:53:30,625 --> 00:53:31,960 NAGY CSARNOK 799 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 Elnézést! 800 00:53:47,642 --> 00:53:48,893 Itt van a búcsúztató? 801 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 Tessáé? Igen. 802 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 Itt van Oliver is? 803 00:53:53,731 --> 00:53:56,192 Egy ideje nem láttam. Talán Luther tudj róla. 804 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 Rendben. Köszönöm! 805 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Luther? 806 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 - Igen? - Te vagy Oliver öccse, ugye? 807 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Amerikai vagy. 808 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 Igen. 809 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 Oliver itt van? Egy barátja vagyok. 810 00:54:24,554 --> 00:54:25,596 Aha. 811 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Csodálatos a fogsorod. - Köszi! 812 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Szép a kocsid. 813 00:54:29,392 --> 00:54:31,269 Igen, egy Sprinter. 814 00:54:31,894 --> 00:54:33,062 Azt látom. 815 00:54:33,604 --> 00:54:35,315 Keressük meg Ollie-t! Gyere! 816 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 - Anya, apa! - Hát itt vagy! 817 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 Nem láttátok Ollie-t? 818 00:54:44,574 --> 00:54:45,867 Mióta elment, nem. 819 00:54:45,867 --> 00:54:47,327 Valaki keresi. 820 00:54:47,327 --> 00:54:49,871 Íme Oliver barátja. 821 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 Oliver barátja! 822 00:54:51,331 --> 00:54:54,208 Igen, üdv! Hadley vagyok. Örvendek. 823 00:54:55,168 --> 00:54:56,336 Val. 824 00:54:56,336 --> 00:54:57,337 Tessa. 825 00:54:57,337 --> 00:54:58,379 Hadley. 826 00:54:59,630 --> 00:55:01,632 Jól vagy, kedves? 827 00:55:01,632 --> 00:55:03,468 Mint aki szellemet látott. 828 00:55:04,969 --> 00:55:06,054 Elnézést, csak... 829 00:55:06,554 --> 00:55:08,181 Azt mondták... Azt hittem, 830 00:55:09,140 --> 00:55:10,600 ez egy búcsúztató. És... 831 00:55:11,893 --> 00:55:15,396 - Azt hitted, halott vagyok. - Örülök, hogy nem az. 832 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Én is. 833 00:55:18,149 --> 00:55:22,612 Ezt hoztam... Lehet, hogy így furcsa, de... 834 00:55:22,612 --> 00:55:25,198 - Tessék! - Így sokkal kevésbé furcsa. 835 00:55:25,198 --> 00:55:27,909 - Nagyon köszönöm! - Szívesen. 836 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 Ne érezd rosszul magad! 837 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 Elég ritka, hogy valakit élve elbúcsúztatnak. 838 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 Pedig zseniális ötlet. 839 00:55:37,251 --> 00:55:39,837 Mi értelme van, hogy egy csomó ember 840 00:55:39,837 --> 00:55:42,590 szép dolgokat mond valakiről, aki nem is hallja? 841 00:55:43,091 --> 00:55:44,300 Ugyanígy gondolom. 842 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Táncoljunk kicsit! 843 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Gyerünk, anya! 844 00:55:49,055 --> 00:55:50,765 - Gyere! - Segíts fel! 845 00:55:50,765 --> 00:55:52,975 - Ez az! - Örülök, hogy találkoztunk. 846 00:55:52,975 --> 00:55:54,560 - Én is. - Én is örülök. 847 00:56:50,283 --> 00:56:51,200 Szia! 848 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Mi az? 849 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 A ruhád. 850 00:57:15,641 --> 00:57:16,559 Rémes. 851 00:57:17,185 --> 00:57:18,686 - Nekem tetszik. - Nem is. 852 00:57:18,686 --> 00:57:20,021 - De igen. - Nem. 853 00:57:20,021 --> 00:57:22,857 Csinos... Egy zúzódáshoz képest. 854 00:57:26,068 --> 00:57:26,986 És milyen volt? 855 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 - Az esküvő? - Igen. 856 00:57:30,406 --> 00:57:31,324 Tök mindegy. 857 00:57:31,824 --> 00:57:32,700 Ne már! 858 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 Igazából... 859 00:57:36,496 --> 00:57:37,872 Idegesítően szép volt. 860 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 Charlotte-ot nem lehet utálni, és apám tényleg boldog, úgyhogy... 861 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Ez borzasztóan hangzik. 862 00:57:44,253 --> 00:57:45,379 Rémes. 863 00:57:51,344 --> 00:57:55,556 Szarul érzem magam, hogy egész úton apámra panaszkodtam. 864 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 Miért? 865 00:57:59,852 --> 00:58:02,313 Mert... ő nem haldoklik. 866 00:58:07,235 --> 00:58:08,569 Miért nem mondtad el? 867 00:58:11,113 --> 00:58:13,366 Nem lett volna egyszerű. 868 00:58:14,367 --> 00:58:15,868 „Helló, örvendek. 869 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Amúgy anyám tüdőrákos, haldoklik, 870 00:58:18,746 --> 00:58:24,252 és a búcsúztatójára megyek Londonba, de igazából még nem halott. 871 00:58:24,252 --> 00:58:27,421 Csak rendez magának egy Shakespeare-búcsúbulit, 872 00:58:27,421 --> 00:58:30,800 ami tök normális, ahelyett, hogy kezeltetné magát.” 873 00:58:37,098 --> 00:58:38,182 Jól vagy? 874 00:58:41,102 --> 00:58:42,270 Igen, jól vagyok. 875 00:58:45,648 --> 00:58:51,028 Tényleg... Csak a tüdőrákosok kilenc százaléka él tíz évnél tovább. 876 00:58:52,613 --> 00:58:54,198 Miért csinálod mindig ezt? 877 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Micsodát? 878 00:58:56,784 --> 00:59:01,038 Hogy számokkal magyarázol ki mindent, ahelyett, 879 00:59:02,373 --> 00:59:03,833 hogy őszinte lennél. 880 00:59:06,419 --> 00:59:07,670 És mit mondjak? 881 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Például... 882 00:59:10,881 --> 00:59:13,426 Nem tudom, bármit, 883 00:59:14,510 --> 00:59:15,511 amit érzel. 884 00:59:26,814 --> 00:59:27,940 Bocsánat... 885 00:59:29,400 --> 00:59:31,277 Én is szeretném, csak... 886 00:59:31,777 --> 00:59:32,653 Úgy érzem... 887 00:59:32,653 --> 00:59:36,532 Azt mondod, legyek őszinte. Ez a legőszintébb, amit ma csináltam. 888 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Sajnálom. 889 00:59:47,460 --> 00:59:50,338 Úgy érzem, most nehéz dolgok vannak az életedben, 890 00:59:50,338 --> 00:59:52,548 de úgy teszel, mintha nem érdekelne. 891 00:59:54,216 --> 00:59:55,635 Mit akarsz, mit mondjak? 892 00:59:56,469 --> 00:59:59,138 Mondjam azt, hogy romokban vagyok? 893 00:59:59,722 --> 01:00:01,432 Hogy máris hiányzik? 894 01:00:01,432 --> 01:00:04,644 Hogy ez életem legrosszabb napja, de csak míg meg nem hal? 895 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 Csak próbállak támogatni. 896 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 Talán nem a random lánnyal akarok lelkizni, akivel most találkoztam. 897 01:00:16,447 --> 01:00:17,365 Hé, Ollie! 898 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 Lassan elindulnak. Most kéne beszédet mondanod. 899 01:00:21,535 --> 01:00:22,995 Oké, rendben. 900 01:00:23,829 --> 01:00:24,830 Menj csak! 901 01:00:28,042 --> 01:00:30,002 Hülye voltam, hogy idejöttem. 902 01:00:30,002 --> 01:00:31,128 Nem úgy értettem. 903 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 Semmi baj. 904 01:00:34,340 --> 01:00:36,008 Nekem is vissza kell mennem. 905 01:00:40,054 --> 01:00:42,264 Add át, hogy örültem a találkozásnak! 906 01:00:42,890 --> 01:00:43,974 Gyerünk, Ollie! 907 01:00:47,269 --> 01:00:48,646 - Sajnálom. - Semmi baj. 908 01:00:52,483 --> 01:00:54,068 - Jól vagy, Rómeó? - Igen. 909 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 Az emberek körülbelül 17,6 százaléka hagyja ott élete szerelmét. 910 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver is éppen erre készült. 911 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Elnézést! Azt hiszem, elhagyta a táskáját. 912 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 Az nem az... 913 01:01:20,344 --> 01:01:21,262 Köszönöm! 914 01:01:46,912 --> 01:01:47,747 Szóval... 915 01:01:48,330 --> 01:01:53,836 A köszöntők sorába nem fértem be, így most beszélek. 916 01:01:57,381 --> 01:01:58,340 Harminchét. 917 01:01:59,508 --> 01:02:01,969 Ennyi darabot írt életében Shakespeare. 918 01:02:01,969 --> 01:02:06,432 Ennyit olvasott fel és adott elő nekünk anyánk, mikor kicsik voltunk. 919 01:02:08,184 --> 01:02:12,229 Ezerkilencszáz napon vitt minket iskolába, 920 01:02:12,229 --> 01:02:13,981 mielőtt megtanultam vezetni. 921 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 Kétszer volt, 922 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 hogy eperlekváros tekercset csinált nekem, mikor egy lány összetörte a szívem. 923 01:02:30,039 --> 01:02:30,956 A helyzet az... 924 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 Én... 925 01:02:38,297 --> 01:02:41,592 Próbáltam anyám életét számokban mérni. 926 01:02:44,845 --> 01:02:46,347 Ilyen vagyok. 927 01:02:47,765 --> 01:02:49,141 Anya, te ismersz. 928 01:02:49,975 --> 01:02:51,352 Mindennel ezt csinálom. 929 01:02:53,395 --> 01:02:54,480 Segít... 930 01:02:56,524 --> 01:02:58,818 Segít megérteni a világot, azt hiszem. 931 01:03:04,824 --> 01:03:06,867 De az a helyzet, hogy... 932 01:03:11,080 --> 01:03:14,083 Tessa Jones nem egy szám. 933 01:03:16,502 --> 01:03:18,921 Nem mérhető a darabokban, amiket előadott, 934 01:03:19,713 --> 01:03:23,342 az ételekben, amiket főzött, vagy a tanácsokban, amiket adott. 935 01:03:33,227 --> 01:03:34,228 Ő az édesanyám. 936 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 Nagyon fogsz hiányozni. 937 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 Elnézést! Erre van az állomás? 938 01:03:53,873 --> 01:03:54,957 Nem tudom, bocs. 939 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 A francba! 940 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 A hátizsákom. 941 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Benne lenne egy cserében? 942 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Elnézést, bocsi! 943 01:04:55,142 --> 01:04:56,727 Errefelé van Spitalfields? 944 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 Pillanat, kiszolgálok egy vásárlót. 945 01:04:58,979 --> 01:05:00,564 - Elnézést! - Sajnálom. 946 01:05:18,707 --> 01:05:21,418 Uram, elkérhetném a telefonját egy percre? 947 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Köszönöm! Csak egy perc. 948 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 - Halló? - Apa? 949 01:05:30,803 --> 01:05:33,722 Hadley, jól vagy? Most értünk ide a vacsorára. 950 01:05:33,722 --> 01:05:36,433 - Nem tudtalak elérni. - Lemerültem. 951 01:05:36,433 --> 01:05:38,102 Bocsánat, én... 952 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Mi a baj? 953 01:05:47,653 --> 01:05:48,696 Elvesztem. 954 01:05:50,322 --> 01:05:51,740 Melyik utca? Merre vagy? 955 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 Ezre Street, E2. 956 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 Oké. Ne mozdulj, megyek érted. 957 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 Oké, köszönöm! 958 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley! 959 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 Szia! 960 01:06:24,231 --> 01:06:27,985 - Bocsi, hogy tönkretettem a nagy napodat. - Csak aggódtam. 961 01:06:32,781 --> 01:06:33,741 Mi történt? 962 01:06:35,743 --> 01:06:41,123 - Megígéred, hogy nem fogsz kiborulni? - Nem, de szeretném tudni, mi történt. 963 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Én... 964 01:06:46,670 --> 01:06:49,757 Megkerestem egy srácot, akivel a repülőn találkoztam. 965 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 Egy srácot. 966 01:06:54,053 --> 01:06:55,345 - Hány éves? - Apa. 967 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Bocsi! 968 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 A neve Oliver. 969 01:07:00,809 --> 01:07:03,312 Matekmániás. 970 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 És... 971 01:07:06,273 --> 01:07:07,232 kedves és... 972 01:07:09,234 --> 01:07:10,360 meglepő és... 973 01:07:11,612 --> 01:07:14,615 Azt hittem, ő is egy esküvőre jön, 974 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 de kiderült, hogy az anyukája búcsúztatójára. 975 01:07:17,326 --> 01:07:19,661 Aki még nem halott, csak nagyon beteg. 976 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 És... 977 01:07:24,374 --> 01:07:27,294 Nem tudom. Csak úgy éreztem, mellette kell lennem. 978 01:07:29,338 --> 01:07:31,256 Tudom, hogy hülyeségnek hangzik. 979 01:07:31,256 --> 01:07:33,133 Miért lenne az? 980 01:07:33,133 --> 01:07:37,137 Mert úgy nyolc órája ismerem, és... 981 01:07:37,638 --> 01:07:42,059 Mellette ültem a repülőn, és lelépek az esküvődről, hogy megkeressem. 982 01:07:42,810 --> 01:07:46,563 - Ez őrültség, és semmi értelme. - Nem őrültség. 983 01:07:47,648 --> 01:07:49,399 Inkább bátor dolog. 984 01:08:00,452 --> 01:08:02,204 Miért nem harcoltál anyáért? 985 01:08:04,331 --> 01:08:07,543 - Miért nem harcoltál értünk? - Ó, Hadley! 986 01:08:09,711 --> 01:08:12,172 Miért? Miért nem? 987 01:08:16,635 --> 01:08:19,346 Nem tudom, hogy van-e erre jó válaszom. 988 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 Nehéz kérdés. 989 01:08:24,685 --> 01:08:26,812 Az évek során már valahogy 990 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 egyikünk sem dolgozott a kapcsolatért. 991 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 Amikor idejöttem, 992 01:08:34,736 --> 01:08:35,571 már tudtuk. 993 01:08:38,615 --> 01:08:40,033 A szerelem kemény munka. 994 01:08:41,243 --> 01:08:44,163 Azért választottad Charlotte-ot, mert vele könnyű? 995 01:08:44,913 --> 01:08:45,873 Nem. 996 01:08:47,082 --> 01:08:52,129 Nem. Megtanultam a leckét. És nem akarlak téged is elveszíteni. 997 01:08:56,925 --> 01:08:58,552 Szerettem a régi életünket. 998 01:09:03,390 --> 01:09:05,267 Nem akartam, hogy megváltozzon. 999 01:09:07,436 --> 01:09:08,562 Sajnálom. 1000 01:09:11,607 --> 01:09:13,358 Nem akartalak megbántani. 1001 01:09:14,860 --> 01:09:15,736 Tudom. 1002 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 Semmi baj. 1003 01:09:30,167 --> 01:09:31,335 Tényleg. Semmi baj. 1004 01:09:36,298 --> 01:09:38,091 Örülök, hogy boldog vagy, apa. 1005 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Komolyan? 1006 01:09:41,929 --> 01:09:44,681 Igen, tudom, nekem is meglepő, de... 1007 01:09:46,141 --> 01:09:47,142 Örülök. 1008 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Köszönöm! 1009 01:09:53,607 --> 01:09:54,650 Szívesen. 1010 01:09:56,902 --> 01:09:58,445 Olyan jó, hogy beszéltünk. 1011 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 Hiányoztál. 1012 01:10:06,036 --> 01:10:08,413 Nem kéne végre elindulni a buliba? 1013 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 Azta, menő csuka! 1014 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Cipő, apa. 1015 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte! 1016 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Tudom. De ha adsz neki egy esélyt... 1017 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Nem, Charlotte. 1018 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Szia, drágám! 1019 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 Szia, szívem! 1020 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 Éhen halok. Egész nap nem ettem. 1021 01:10:25,555 --> 01:10:27,641 Egész hónapban, ha őszinte vagyok. 1022 01:10:27,641 --> 01:10:29,810 - Kérsz? - Nem, köszönöm. 1023 01:10:30,435 --> 01:10:34,064 - Minden rendben? - Ó, igen. Csak beszélgettünk. 1024 01:10:36,149 --> 01:10:38,694 Sajnálom, hogy csak úgy leléptem. 1025 01:10:38,694 --> 01:10:45,325 Semmi baj. Ez a koszorúslány dolog meg a tánc... Én is leléptem volna. 1026 01:10:45,325 --> 01:10:46,493 Nem ezért volt. 1027 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Csak tudom, milyen fontos vagy apádnak. 1028 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 És csak szeretném, ha kedvelnél. 1029 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Bocsi, megint sok vagyok. 1030 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 Semmi baj. 1031 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Tuti nem kérsz? 1032 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Nem eszek majonézt. - Nem eszik majonézt. 1033 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 Igen. 1034 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Tudod, mit? Bejön nekem ez a lány. 1035 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 Nem lehetett könnyű besétálni ide. 1036 01:11:16,606 --> 01:11:20,986 - És tetszel neki! - Anya, hallgass! 1037 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 - Beszélhetünk róla? - Nem. 1038 01:11:26,116 --> 01:11:30,912 Tudjátok, mennyi távkapcsolat működik? Úgy 56 százalék. Nem vágok bele. 1039 01:11:30,912 --> 01:11:34,708 Várj! Hadley Ella Sullivan, született január 16-án. 1040 01:11:34,708 --> 01:11:36,126 - Nagyon szép. - Elég! 1041 01:11:36,626 --> 01:11:38,211 Vissza kell adnod neki. 1042 01:11:38,211 --> 01:11:41,673 - De nem tudom, hol van. - Erre való az internet. 1043 01:11:41,673 --> 01:11:42,591 Ez hihetetlen. 1044 01:11:43,467 --> 01:11:45,052 Ez nem... 1045 01:11:45,052 --> 01:11:48,055 Ne veszekedjetek! Haldoklom. Ne veszekedjetek! 1046 01:11:48,055 --> 01:11:49,348 Hagyjátok abba! 1047 01:11:53,268 --> 01:11:54,227 Cukorka. 1048 01:11:54,227 --> 01:11:55,896 Nagyon jó könyv. 1049 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 És ez mi? 1050 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 Saint Luke's Church. 1051 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 Utána vacsora a Naval College-ban hatkor. 1052 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Tessék! Remek. 1053 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Állítsak be egy esküvőre? 1054 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Menj már! 1055 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 Kit érdekel, mik az esélyek? 1056 01:12:13,372 --> 01:12:14,414 Gyere, anya! 1057 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Menjünk haza! - Jó ötlet. 1058 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Oké, kelj fel! 1059 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Hozom az oxigént. 1060 01:12:21,046 --> 01:12:22,422 - Oké. - Menj oda! 1061 01:12:28,428 --> 01:12:29,388 Tudod... 1062 01:12:30,430 --> 01:12:34,976 Ha tudtam volna, mennyi az esélye, hogy anyád rákos lesz, 1063 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 és hogy meg fog halni, amikor beleszerettem... 1064 01:12:39,689 --> 01:12:41,858 Tudod, mit csináltam volna másképp? 1065 01:12:46,029 --> 01:12:47,239 Az égvilágon semmit. 1066 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Hülye esküvők! 1067 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Bocsi! Szia! Csak mindig elkések. 1068 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Ha ettől jobban érzed magad, egész nap késésben voltam. 1069 01:14:10,864 --> 01:14:12,324 Biztos izgi sztori. 1070 01:14:13,700 --> 01:14:15,202 Mondhatjuk. Aha. 1071 01:14:16,411 --> 01:14:17,954 Jó vége lett? 1072 01:14:21,666 --> 01:14:22,709 Nem tudom. 1073 01:14:24,544 --> 01:14:28,089 Van, amit megváltoztatnék. 1074 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 De végül is... 1075 01:14:31,301 --> 01:14:32,135 Igen. 1076 01:14:33,762 --> 01:14:35,347 Azt hiszem, jó a vége. 1077 01:14:36,932 --> 01:14:38,600 Talán nem úgy akarta a sors. 1078 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 Szia! 1079 01:14:50,362 --> 01:14:51,571 Te jössz. 1080 01:14:56,535 --> 01:14:58,245 Köszönöm, hogy vállaltad. 1081 01:14:58,245 --> 01:15:02,874 És nem csak a táncot, hanem mindent. Hálás vagyok, hogy itt vagy. 1082 01:15:03,833 --> 01:15:04,751 Én is. 1083 01:15:04,751 --> 01:15:05,710 Tényleg. 1084 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 Karácsonyra is maradhatsz, ha akarsz. 1085 01:15:08,380 --> 01:15:09,506 De nem erőltetem. 1086 01:15:09,506 --> 01:15:12,133 Tudom, hogy nem lenne olyan, mint anyával, 1087 01:15:12,133 --> 01:15:13,552 de azért jó lenne. 1088 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 Jobb részesülni valamiben, és elveszíteni, mint ha nem lett volna benne részünk? 1089 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 A Közös barátunk. 1090 01:15:20,934 --> 01:15:21,851 Elolvastad! 1091 01:15:21,851 --> 01:15:23,520 Még nem, de el fogom. 1092 01:15:24,104 --> 01:15:25,438 Azt hiszem, már értem. 1093 01:15:26,815 --> 01:15:28,733 Akkor már csak egy kérdésem van. 1094 01:15:29,234 --> 01:15:30,235 Jaj, ne! 1095 01:15:30,235 --> 01:15:31,736 Készen állsz? 1096 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 Készen? 1097 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Csak rajta! 1098 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 Oké. 1099 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Figyi! 1100 01:16:25,624 --> 01:16:27,125 Elvisztek Greenwichbe? 1101 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 - Sofőr, gyerünk! - Ugorj be! 1102 01:16:33,590 --> 01:16:34,591 Beszállás! 1103 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 Nem tud gyorsabban menni? 1104 01:17:11,294 --> 01:17:16,007 December 21. az év legjobb napja arra, hogy az ember szerelmes legyen Londonban. 1105 01:17:16,841 --> 01:17:22,138 2 380 000 karácsonyi fény gyúl fel a városban, 1106 01:17:22,138 --> 01:17:25,892 és több száz bögre forró csoki gőzölög az átfázott kezekben. 1107 01:17:26,643 --> 01:17:30,730 Ez a negyedik legnépszerűbb nap a lánykérésre. 1108 01:17:30,730 --> 01:17:33,775 Négyszázhuszonkét pár házasodik meg aznap, 1109 01:17:34,359 --> 01:17:38,071 és 39 ünnepli a 45. házassági évfordulóját. 1110 01:17:38,822 --> 01:17:42,992 És több ezer idegen néz először egymásra. 1111 01:17:43,576 --> 01:17:47,163 De a sok pár közül, akik ma szeretnek egymásba, 1112 01:17:47,163 --> 01:17:51,000 most csak egy számít igazán. Ez az ő történetük. 1113 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 - Így volt! - Nem igaz. 1114 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 - Nem így volt. - Betetted a macskát a hűtőbe. 1115 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 Azt mondtad, lázasnak tűnik. 1116 01:17:59,134 --> 01:18:02,387 Nincs jobb egy családi kiruccanásnál. Évek óta nem volt. 1117 01:18:02,387 --> 01:18:05,014 - Igen, nagyon jó... - Nem erre... 1118 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 Oda fogunk érni. 1119 01:18:07,350 --> 01:18:09,769 Ez London leggyorsabb furgonja. 1120 01:18:09,769 --> 01:18:11,354 Arra nagyobb a forgalom. 1121 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 Tudod, mit? 1122 01:18:12,272 --> 01:18:14,774 Ne piszkáljatok! Így nem tudok vezetni. 1123 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 Ott kellett volna balra fordulni! 1124 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 Rossz úton jövünk. 1125 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - A GPS-t követem. - A másik oldalon van. 1126 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - Rossz irányba mész! - Ennél közelebb nem jutunk. 1127 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 Ez az. Ott. 1128 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 - Te jó ég! - Mit csináljak? 1129 01:19:25,386 --> 01:19:26,805 Hajtsak át a füvön? 1130 01:19:26,805 --> 01:19:28,890 - Bíznod kell bennem. - Állj meg! 1131 01:19:28,890 --> 01:19:30,517 - Mi? - Álljunk meg! 1132 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 - Luth! - Állj meg! 1133 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Állj meg! 1134 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 Mi van? 1135 01:19:38,358 --> 01:19:39,442 Ez jó móka volt. 1136 01:19:43,112 --> 01:19:46,658 - Kösz a fuvart! Jó a kocsid. - Szerezd meg a csajt, Macbeth! 1137 01:19:53,498 --> 01:19:54,374 Hadley! 1138 01:20:34,122 --> 01:20:35,164 Mondj valamit! 1139 01:20:40,128 --> 01:20:41,379 Te mondj valamit! 1140 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 Hát jó... 1141 01:20:50,513 --> 01:20:51,431 Meglepetések. 1142 01:20:53,308 --> 01:20:54,642 Félek tőlük. 1143 01:20:56,019 --> 01:20:57,770 Meg a sötéttől. 1144 01:20:58,646 --> 01:20:59,856 És a baciktól. 1145 01:21:01,816 --> 01:21:02,692 Oké. 1146 01:21:04,152 --> 01:21:05,862 És ezt miért mondod? 1147 01:21:06,821 --> 01:21:10,199 Hát, mikor találkoztunk, megkérdezted, mitől félek. 1148 01:21:12,035 --> 01:21:12,994 Ennyi. 1149 01:21:14,162 --> 01:21:15,330 Félek attól, 1150 01:21:15,955 --> 01:21:18,291 hogy váratlanul érnek olyan dolgok, 1151 01:21:19,125 --> 01:21:22,879 mint a rák... vagy ha összetörik a szívem. 1152 01:21:28,801 --> 01:21:31,012 Nagyon jó lenne, ha mondanál valamit. 1153 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 Ez a meglepetés tetszett? 1154 01:22:03,002 --> 01:22:05,004 Igen, ezt meg tudnám szokni. 1155 01:22:07,006 --> 01:22:12,845 - Egy lánytól, akivel most találkoztál? - A lánytól, akivel most találkoztam. 1156 01:22:20,561 --> 01:22:21,688 Vissza kell menned? 1157 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Van egy kis időm. 1158 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 Úgy tervezem, holnap lekésem a gépem. 1159 01:22:29,028 --> 01:22:29,946 Tényleg? 1160 01:22:31,823 --> 01:22:36,035 Tudtad, hogy minden 50. kapcsolat egy reptéren kezdődik? 1161 01:22:36,035 --> 01:22:37,662 - Valóban? - Igen. 1162 01:22:37,662 --> 01:22:42,417 A párok kb. nyolc százaléka ismeri meg egymást egy lekésett gép miatt. 1163 01:22:44,377 --> 01:22:46,212 Mit kutatsz igazából? 1164 01:22:48,548 --> 01:22:49,674 Igazából? 1165 01:22:49,674 --> 01:22:50,842 Igen, igazából. 1166 01:22:50,842 --> 01:22:57,265 Hát jó... Hogy mekkora a szerelem első látásra statisztikai valószínűsége. 1167 01:23:13,489 --> 01:23:19,871 Hadley Sullivan és Oliver Jones 12 872-szer csókolóznak majd életükben. 1168 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 Ötvennyolc évig lesznek házasok, 1169 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 1462 vitájuk lesz, 1170 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 és 5787-szer fognak szerelmeskedni. 1171 01:23:31,924 --> 01:23:35,887 Hadley Oliver kezét fogja majd Tessa utolsó lélegzetvételekor. 1172 01:23:36,763 --> 01:23:39,599 Oliver pedig Hadley-ét, amikor az övé jön el. 1173 01:23:40,600 --> 01:23:43,936 És mindketten fogják a lányuk kezét, amikor megszületik. 1174 01:23:43,936 --> 01:23:46,230 Csodálkoznak majd az apró ujjain, 1175 01:23:46,230 --> 01:23:50,443 és hogy mindez nem lett volna lehetséges egy lekésett járat, 1176 01:23:50,443 --> 01:23:51,986 egy rossz biztonsági öv 1177 01:23:52,612 --> 01:23:55,698 és a döntés nélkül, hogy minden nap szeretik egymást. 1178 01:23:55,698 --> 01:23:59,911 KEZDŐDIK... 1179 01:29:30,658 --> 01:29:35,663 A feliratot fordította: Lipták András