1
00:00:45,171 --> 00:00:47,799
December 20. az év legrosszabb napja arra,
2
00:00:47,799 --> 00:00:50,259
hogy az ember átutazzon
a John F. Kennedy reptéren.
3
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Aznap több mint
193 000 utas fordul meg itt,
4
00:00:54,180 --> 00:00:57,183
átlagosan 23 perces
csúszást okozva a becsekkolásnál,
5
00:00:57,183 --> 00:01:00,978
és rekord hosszúságú, 117 perces
várakozást a biztonsági ellenőrzésnél.
6
00:01:01,729 --> 00:01:04,732
Sok utast ér kellemetlenség
ezen a zsúfolt napon...
7
00:01:04,732 --> 00:01:05,691
Elnézést!
8
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...de ma csak egyikük története számít.
9
00:01:08,152 --> 00:01:11,072
Mert ez az utas ma késésben van.
10
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Elnézést!
11
00:01:14,367 --> 00:01:15,243
Bocsánat!
12
00:01:15,243 --> 00:01:18,538
Hadley Sullivan
négy perccel kési le a londoni járatát.
13
00:01:18,538 --> 00:01:20,373
Várjon! Kérem, itt vagyok.
14
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Sajnálom, kisasszony, elkésett.
15
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
A TA-5120-as járaton 367 személy van,
16
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
ezen kívül 412 csomag, 344 kézipoggyász,
17
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
4 érzelmileg támogató állat
és 62 nyakpárna.
18
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Az utasok 6 órát
és 47 percet fognak együtt utazni,
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
Hadley nélkül.
20
00:01:46,023 --> 00:01:49,193
Mondhatjuk, hogy négy perccel
lekésni a járatot pech.
21
00:01:49,193 --> 00:01:52,071
De vehetjük úgy is,
hogy minden okkal történik.
22
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Hadley számára
ez a négy perc nem lesz peches.
23
00:01:55,199 --> 00:01:58,619
Mert nemsokára
egy fiú és egy lány találkozik,
24
00:01:59,120 --> 00:02:01,372
és ez mindent megváltoztat.
25
00:02:02,456 --> 00:02:03,833
{\an8}SZENTIVÁNÉJI ÁLOM
26
00:02:03,833 --> 00:02:07,336
{\an8}De tisztázzuk!
Ez a sztori nem a szerelemről szól.
27
00:02:08,045 --> 00:02:10,381
{\an8}Hanem a sorsról.
28
00:02:11,549 --> 00:02:12,967
{\an8}Vagy a statisztikáról.
29
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
{\an8}Nézőpont kérdése.
30
00:02:16,262 --> 00:02:18,139
VAJON LÉTEZIK SZERELEM ELSŐ LÁTÁSRA?
31
00:02:18,139 --> 00:02:20,349
A lány Hadley Sullivan.
32
00:02:20,349 --> 00:02:24,478
Húszéves, 165 centi magas.
Az esetek 21 százalékában van késésben,
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,565
ami pont a mobilja
átlagos töltöttségi szintje.
34
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Három dologtól fél: a majonéztől,
35
00:02:31,319 --> 00:02:34,322
a szűkös helyektől és a fogorvostól.
36
00:02:34,322 --> 00:02:37,366
Volt még valami,
amiről azt hitte, nem fél tőle.
37
00:02:37,366 --> 00:02:38,534
Csak egy félév.
38
00:02:38,534 --> 00:02:42,580
Apa, Shakespeare országában
fogsz költészetet tanítani.
39
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
- Miért nem vagy bepörögve?
- Be vagyok.
40
00:02:45,499 --> 00:02:46,459
Ez szuper.
41
00:02:46,459 --> 00:02:51,756
- Mindig is külföldön akartam tanulni...
- Drágám, mi maradunk.
42
00:02:52,340 --> 00:02:53,466
Miért?
43
00:02:54,634 --> 00:02:57,887
Még nem állt készen,
hogy beismerje, de a félelmei közül
44
00:02:57,887 --> 00:03:01,432
a válás hirtelen a majonéz elé került.
45
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
Át tudjuk helyezni a következő járatra.
46
00:03:05,561 --> 00:03:08,272
Két hely maradt,
mindkettő az első osztályon.
47
00:03:08,272 --> 00:03:09,357
Az mikor indul?
48
00:03:09,357 --> 00:03:12,860
Másfél óra múlva. 9:55-kor ér Londonba.
49
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Apám esküvője délben lesz.
- Még átgondolja?
50
00:03:17,031 --> 00:03:18,699
Adna egy percet?
51
00:03:18,699 --> 00:03:21,118
Csak... Elnézést, egy perc.
52
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Csak...
53
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
Szia, kicsim, mi a helyzet?
54
00:03:30,878 --> 00:03:33,422
- Lekéstem a járatom.
- Micsoda?
55
00:03:33,422 --> 00:03:35,007
Mehetek a következővel,
56
00:03:35,007 --> 00:03:37,468
de csak első osztályon. És tízre ér be.
57
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Holnap tízre?
58
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Nem, ma este. Rakétával megyek.
- Hadley.
59
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Bocsi.
60
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
Oké, vedd meg a jegyet, én állom!
61
00:03:47,436 --> 00:03:49,647
- Nem, ki tudom fizetni.
- Ne viccelj!
62
00:03:49,647 --> 00:03:52,066
- Túl drága neked.
- Oké. Köszönöm!
63
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Most mennem kell.
64
00:03:53,985 --> 00:03:57,405
Oké, írj, ha megérkeztél, jó?
65
00:03:57,405 --> 00:03:58,656
Jó, persze.
66
00:03:58,656 --> 00:04:00,283
- Szia!
- Szia!
67
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Oké, akkor egy első osztályú
jegyet kérek Londonba.
68
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Köszönöm! Köszi!
69
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Bocsi!
70
00:04:22,305 --> 00:04:23,556
Nem működik.
71
00:04:23,556 --> 00:04:24,890
Azért szabad.
72
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Nyilván.
73
00:04:28,519 --> 00:04:29,353
Micsoda?
74
00:04:30,146 --> 00:04:32,148
Semmi, hagyjuk. Köszi!
75
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
Utolsó figyelmeztetés az AI-3670-es járat...
76
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Itt az enyém, ha kéred.
77
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Gondolom, már kitaláltad:
ő a fiú, Oliver Martin Jones.
78
00:04:48,289 --> 00:04:50,875
Huszonkét éves, 180 centi magas.
79
00:04:50,875 --> 00:04:53,085
Az esetek 94 százalékában pontos,
80
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
ami pont a mobilja
átlagos töltöttségi szintje.
81
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Ő is három dologtól fél:
82
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
a bacilusoktól, a sötéttől
83
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
és a meglepetésektől.
84
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
Íme a tekercs...
85
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
A tekercs?
86
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
...melyen írva vagyon
87
00:05:09,393 --> 00:05:13,814
minden rátermett legény
88
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
az egész...
89
00:05:17,568 --> 00:05:19,779
Jelenleg még nincs áttét.
90
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
A megfelelő kezeléssel jók a kilátásai.
91
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Az ilyesmit nem lehet előre látni.
92
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Oliver ekkor döntötte el,
hogy nem fogja több ilyen meglepetés érni.
93
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Ma már az életben mindent a Big Data mér,
94
00:05:31,499 --> 00:05:34,835
a kapcsolatainkat,
a vásárlásainkat, a lépéseinket.
95
00:05:34,835 --> 00:05:39,090
Ez azt jelenti, hogy hamarosan
minden kiszámítható lesz az életben.
96
00:05:39,090 --> 00:05:41,759
Azért mindig lesznek meglepetések.
97
00:05:43,552 --> 00:05:45,221
Nem, ha van elég adatunk.
98
00:05:45,930 --> 00:05:50,142
Ha félsz a meglepetésektől,
inkább semmit nem bízol a véletlenre.
99
00:05:50,643 --> 00:05:52,228
Itt az enyém, ha kéred.
100
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
Míg nem találkozol egy amerikai lánnyal,
akinek lemerült a mobilja.
101
00:05:57,691 --> 00:06:01,278
Bocsi, kütyükön
nem osztozom a harmadik randiig.
102
00:06:03,280 --> 00:06:05,658
Oké, megértem, túl intim.
103
00:06:11,205 --> 00:06:13,165
Én végeztem, használhatod.
104
00:06:13,791 --> 00:06:15,000
Kösz, én...
105
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Mindig lemerül.
106
00:06:16,794 --> 00:06:18,712
Egy kis karbantartás elég neki.
107
00:06:18,712 --> 00:06:21,590
A mobilok akkumulátorainak
véges az élettartama.
108
00:06:21,590 --> 00:06:23,634
Te ilyen műszaki arc vagy, vagy...?
109
00:06:23,634 --> 00:06:24,802
Matekos. Kocka.
110
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
Statisztikát tanulok a Yale-en.
111
00:06:28,305 --> 00:06:29,140
Azta!
112
00:06:31,183 --> 00:06:36,439
- Csak, hogy tudjam, kivel van dolgom.
- Brit vagyok, nem bírom ki.
113
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Oliver vagyok.
114
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Mint Twist?
115
00:06:44,196 --> 00:06:50,202
- Pedig azt mondják, az amcsik tuskók.
- Azok. Csak Dickens-rajongó vagyok.
116
00:06:50,703 --> 00:06:51,537
Hadley vagyok.
117
00:06:51,537 --> 00:06:54,832
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Én is.
118
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
Te mit tanulsz, Dickens-rajongó Hadley?
119
00:06:59,712 --> 00:07:01,464
- Angol irodalmat?
- Én...
120
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Még nem tudom.
121
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Én nem ébredtem úgy egyik reggel,
hogy adóügyi jogász leszek.
122
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
Van, aki így ébred?
123
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Az adóügyi jogászok. Gondolom.
124
00:07:14,393 --> 00:07:18,063
- Hova utazol?
- Londonba. És te?
125
00:07:18,647 --> 00:07:20,441
Én is. Igen, igazából...
126
00:07:21,192 --> 00:07:24,570
Már repülnöm kellene.
De négy perccel lekéstem a gépemet.
127
00:07:26,739 --> 00:07:30,701
Mondanám, hogy ezt a sors akarta,
de valószínűleg direkt késtél.
128
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Pont kajáért indultam.
129
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Velem tartasz?
130
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Vagy ehhez is várni kell
a harmadik randira?
131
00:07:46,258 --> 00:07:47,801
Nem, a kaja jó lenne.
132
00:07:49,220 --> 00:07:54,350
Hadley örökös késése és lemerült telefonja
általában galibákhoz vezet.
133
00:07:54,350 --> 00:07:57,144
Ma viszont Oliverhez vezetett.
134
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Hazamész az ünnepekre?
135
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Gondolom, London az otthonod.
136
00:08:01,315 --> 00:08:05,236
Igazából szívesen maradnék.
Nem akarok lemaradni a kutatásommal.
137
00:08:05,236 --> 00:08:06,362
Mit kutatsz?
138
00:08:06,862 --> 00:08:09,156
Hogy az amcsik
hány százaléka kési le a gépét.
139
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Nagyon vicces.
140
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Juj! Koszos lett.
141
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Van nálam törlőkendő.
142
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
A koszos, lemerült telefonodhoz.
143
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Köszönöm!
144
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Mindig is utáltam a reptereket.
145
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Tényleg?
146
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Én imádom őket.
147
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Miért?
148
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
Tetszik, hogy nem vagy
se itt, se ott, hanem...
149
00:08:33,806 --> 00:08:35,140
Hanem a senki földjén.
150
00:08:35,140 --> 00:08:37,726
Jól hangzik. Pont mint a purgatórium.
151
00:08:41,230 --> 00:08:44,733
- Kerülöd a szénhidrátot?
- Nem, csak utálom a majonézt.
152
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
- Tényleg?
- Aha.
153
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- Undorító.
- Én is utálom.
154
00:08:50,072 --> 00:08:53,409
Az a három legfőbb
félelmem közül a második.
155
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- Mi a többi?
- Fogorvos és szűkös helyek.
156
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
- Ezt átgondoltad.
- Nem igazán.
157
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Ha megkérdezném,
te mitől félsz, te is azonnal rávágnád.
158
00:09:02,501 --> 00:09:04,128
És ha nem félek semmitől?
159
00:09:04,128 --> 00:09:07,256
Késsel és villával eszed a szendvicset.
160
00:09:12,136 --> 00:09:14,597
- Bocsi, ezt fel kell vennem.
- Nyugodtan!
161
00:09:16,807 --> 00:09:19,643
- Tizenegyre érsz ide holnap, ugye?
- Nem, tízre.
162
00:09:20,144 --> 00:09:20,978
Írtam e-mailt.
163
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
Tényleg?
164
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Az edzőterem WIFI-je kicsit béna.
165
00:09:24,398 --> 00:09:28,152
- Egy dolgod van. Gyere értem tízre.
- Ne aggódj, ott leszek.
166
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
Kitaláltam neked egy kis meglepetést,
úgyhogy készülj fel!
167
00:09:32,031 --> 00:09:35,743
- Mi? Nem szeretem a meglepetéseket.
- Jó lesz, nyugi.
168
00:09:35,743 --> 00:09:37,745
Előre szóltam, ne akadj ki!
169
00:09:37,745 --> 00:09:41,040
Milyen logika ez?
Luther, nem akarok meglepetést.
170
00:09:41,040 --> 00:09:43,417
Te szereted őket. Én utálom.
171
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Bocsi, elmegy a WIFI, nem hallak.
172
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luth! Luther!
173
00:09:56,722 --> 00:09:58,474
- Elnézést!
- Semmi gond.
174
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Szóval, ha a klausztrofóbia
az egyik legnagyobb félelmed,
175
00:10:02,519 --> 00:10:05,105
miért szállsz fel hét órára egy repülőre?
176
00:10:05,105 --> 00:10:06,649
Ez egy nagyon jó kérdés.
177
00:10:06,649 --> 00:10:07,941
Egy esküvőre megyek.
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,778
- Gondolom, te is.
- Hát...
179
00:10:12,571 --> 00:10:14,782
Ez igazából otthoni ruha.
180
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
Vasalt öltönyben szeretek pihenni.
181
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
Megértem.
182
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
A gyűrődések stresszesek.
183
00:10:22,456 --> 00:10:25,209
- A mi járatunkat mondták be?
- Máris?
184
00:10:26,377 --> 00:10:28,629
A francba! Nem késhetek le még egyet.
185
00:10:31,382 --> 00:10:32,633
- A hátizsák!
- Hozom.
186
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Köszi!
187
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Kedves vagy.
188
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Várjon!
189
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Ez az! Itt vagyunk. Megcsináltuk.
190
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Köszönöm!
191
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Köszönöm!
192
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Nagyon gyors vagy.
193
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
Itt ülök.
194
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Nem semmi.
195
00:11:30,315 --> 00:11:31,275
Én hátrébb ülök...
196
00:11:31,275 --> 00:11:33,527
Segíthetek megkeresni az ülését?
197
00:11:33,527 --> 00:11:35,738
- Ez az, köszönöm.
- Rendben.
198
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
- Elnézést!
- Tessék.
199
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Köszönöm!
200
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- Hadd segítsek!
- Köszönöm!
201
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
Bocsánat!
202
00:11:46,874 --> 00:11:52,212
Újrakezdem az edzést. Bocsi, egy perc.
Örülök, hogy megismertelek, Hadley.
203
00:11:52,212 --> 00:11:53,172
Én is.
204
00:11:53,756 --> 00:11:55,466
- Sok szerencsét!
- Neked is.
205
00:11:58,302 --> 00:11:59,219
Sok szerencsét?
206
00:11:59,720 --> 00:12:00,637
Te idióta!
207
00:12:22,284 --> 00:12:23,827
- Jó estét!
- Neked is.
208
00:12:45,140 --> 00:12:46,391
Elnézést, kisasszony!
209
00:12:47,851 --> 00:12:48,727
Igen, uram?
210
00:12:48,727 --> 00:12:50,229
Rossz a biztonsági övem.
211
00:12:50,229 --> 00:12:51,772
Szabad?
212
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Ne!
213
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Maradjon!
214
00:12:57,236 --> 00:12:58,654
Igaza van. Jó ég!
215
00:12:59,196 --> 00:13:00,113
Mi az?
216
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Nem repülhet működő öv nélkül.
217
00:13:02,157 --> 00:13:04,660
- Nem szállhatok le.
- Biztonsági előírás.
218
00:13:04,660 --> 00:13:07,830
Van másik hely?
Ha kell, a csomagokhoz kötözöm magam!
219
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Várjon! Megnézem, van-e másik hely.
220
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
Köszönöm!
221
00:13:12,417 --> 00:13:17,130
Anya, szia! Lekéstem a gépet.
De nincs baj, feljutottam a következőre.
222
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
Hívlak, ha leszálltam, jó?
Szeretlek. Szia!
223
00:13:20,926 --> 00:13:23,345
- Nagyon köszönöm!
- Ugyan, semmiség.
224
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
Nem lehetne turista osztályról
az elsőre ültetni senkit,
225
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
de úgy látszik, ma mázlija van.
226
00:13:31,728 --> 00:13:32,855
Hadley?
227
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver!
228
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
- Hát te?
- Nem működött az öv.
229
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
- Át kellett ülnöm.
- Elnézést!
230
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Ismerik egymást?
231
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Igen...
- Olyasmi...
232
00:13:44,032 --> 00:13:46,118
Akkor ma tényleg mázlija van.
233
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Erre nem számítottam.
234
00:13:49,746 --> 00:13:53,250
Azt hittem, sejtetted,
Mr. Előzetes Elemzés.
235
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Oké, ez jó volt.
236
00:13:56,837 --> 00:13:57,880
Nagyon vicces.
237
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
Itt mindig adnak pizsamát?
238
00:14:01,174 --> 00:14:03,260
Még én sem repültem első osztályon.
239
00:14:05,304 --> 00:14:06,638
Nem baj, ha...?
240
00:14:07,139 --> 00:14:09,057
- Kösz!
- Bocs, ha nedves lettél...
241
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
Nem úgy értem.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
A gépek 29 százalékát
nem takarítják ki rendesen.
243
00:14:15,147 --> 00:14:16,440
Ezt csak kitaláltam.
244
00:14:23,947 --> 00:14:26,074
A következő 6 óra és 47 perc alatt
245
00:14:26,074 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan
és Oliver Jones egymásba szeret.
246
00:14:33,040 --> 00:14:35,167
De 18 perccel a leszállás után
247
00:14:35,167 --> 00:14:38,462
a tömegben elkeverednek,
és többé nem látják egymást.
248
00:14:39,588 --> 00:14:44,051
Hacsak nem írják fel egymás nevét,
számát, e-mail-címét,
249
00:14:44,051 --> 00:14:46,845
Instagram-, LinkedIn-,
Twitter-, vagy Facebook-fiókját.
250
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
Van miből válogatniuk.
251
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Nagyszerű.
252
00:14:57,606 --> 00:15:00,025
{\an8}Ha vészhelyzetben vízre kell leszállnunk,
253
00:15:00,025 --> 00:15:02,486
mentőmellénye az ülése alatt található,
254
00:15:02,486 --> 00:15:04,279
és automatikusan felfúvódik.
255
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
A síp segítségkérésre szolgál,
256
00:15:06,990 --> 00:15:09,284
a lámpával pedig sötétben is látható.
257
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
- Mi az?
- Még senkit sem láttam ezt olvasni.
258
00:15:13,080 --> 00:15:15,415
Akkor szerencséd, hogy mellettem ülsz.
259
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Úgy általában?
260
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
És vészhelyzet esetén.
261
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Persze, mert ha az óceánban landolunk,
262
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
akkor a 160 centiddel
felkapsz, és kimentesz.
263
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
A lezuhanás esélye
egy az öt és fél millióhoz.
264
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
Valószínűbb, hogy meghalsz hazafelé...
265
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
Beszélhetnénk másról?
266
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- Bocsi!
- Semmi baj.
267
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Személyzet, felszállásra felkészülni!
268
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Jól vagy?
269
00:16:17,853 --> 00:16:20,230
Mi a kedvenc színed?
270
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Ételed?
271
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Állatod?
272
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Most komolyan?
273
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Gyerünk!
274
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Sárga, mexikói, kutyák. Neked?
275
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Kék, curry és madarak.
276
00:16:35,412 --> 00:16:37,372
Madarak? Fúj!
277
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Miért fúj? A szabadság szimbólumai.
278
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Mindent leszarnak.
279
00:16:42,169 --> 00:16:43,336
A kutyák is.
280
00:16:43,336 --> 00:16:44,588
A kutyák nem parák.
281
00:16:45,130 --> 00:16:47,424
Oké. Mi a kedvenc számod?
282
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
A kettő. Neked?
283
00:16:50,343 --> 00:16:51,428
Az i.
284
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
Az imaginárius egység.
Gyök alatt mínusz egy.
285
00:16:58,643 --> 00:17:00,103
- Igen...
- Tök kocka vagy!
286
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Lehet. De működik.
287
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Mi? Hogy elbűvölsz?
288
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
Nem. Hogy elterelem a figyelmed.
289
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
De jó tudni, hogy elbűvöllek.
290
00:17:18,622 --> 00:17:23,543
A kapitány lekapcsolta az övjelző fényt,
szabadon mozoghatnak az utastérben.
291
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
A légiutas-kísérők hamarosan körbejárnak...
292
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
Köszönöm!
293
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Nincs mit.
294
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Hadd segítsek!
295
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Ó, köszönöm, fiatalember.
- Semmiség.
296
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
- Jól járt vele.
- Köszönöm!
297
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Hogy találkoztak?
298
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Igazából...
- Pont egy reptéren.
299
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Tényleg?
300
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Igen, a telefonja lemerült,
301
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
én meg lovagiasan
felajánlottam a töltőmet.
302
00:17:49,736 --> 00:17:51,196
Beszélgetni kezdtünk.
303
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
Aztán szó szót követett...
304
00:17:52,697 --> 00:17:55,242
Azóta is ő tölti az akksimat.
305
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Jó maguknak.
306
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
- Kellemes utazást!
- Önnek is!
307
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Mesélj még az esküvőről!
308
00:18:05,502 --> 00:18:06,336
Ja, igen.
309
00:18:07,671 --> 00:18:08,755
Aha.
310
00:18:10,215 --> 00:18:14,970
Apám második házassága
egy nővel, akit még sosem láttam.
311
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Szóval...
312
00:18:17,347 --> 00:18:19,599
- Szóval apád esküvőjére mész.
- Igen.
313
00:18:19,599 --> 00:18:21,518
És nem ismered a menyasszonyt.
314
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
- Nem.
- Az hogy lehet?
315
00:18:25,021 --> 00:18:25,897
Hát...
316
00:18:26,982 --> 00:18:31,987
Úgy, hogy apád kap egy állást Oxfordban.
317
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Megígéri, hogy csak egy félévről van szó,
318
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
de aztán benyújtja a válókeresetet,
319
00:18:38,201 --> 00:18:41,204
beleszeret egy Charlotte nevű nőbe,
320
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
majd megkéri a kezét.
321
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
Aztán kényszerít téged,
akit évek óta nem látott,
322
00:18:47,335 --> 00:18:50,255
hogy egy konzervdobozban
átrepüld az óceánt,
323
00:18:50,255 --> 00:18:53,633
hogy mellette állhass
az esküvőn zúzódásszínű ruhában.
324
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Ez szörnyű.
325
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Igen.
326
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Ha ez vigasztal, a házasságok
50 százaléka válással végződik.
327
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Akkor 50 százalék nem.
328
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Igen, de ennek óriási volt az esélye.
329
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Ez fel kéne vidítson?
330
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Felvidít?
- Nem.
331
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Szerintem csak szar.
332
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
A legrosszabb az,
333
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
hogy kiáll mindenki elé,
334
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
és megígéri ugyanazt,
amit egyszer megszegett.
335
00:19:21,828 --> 00:19:27,167
Értem, hogy az ember lehet újra szerelmes.
De ha őszinte, akkor minek bizonygatni?
336
00:19:27,167 --> 00:19:32,380
Miért kell egy nagy buli,
amivel mindenkinek az orra alá dörgölöd?
337
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Szerintem az igaz szerelem nem erről szól.
338
00:19:36,843 --> 00:19:39,262
Az igaz szerelem az, ha találsz valakit,
339
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
aki a nehézségek között
sem engedi el a kezed.
340
00:19:43,266 --> 00:19:44,100
Ennyi?
341
00:19:45,018 --> 00:19:49,773
Se esküvő, se házasság, csak...
valaki fogja a kezed egy életen át?
342
00:19:51,316 --> 00:19:52,400
Ja, ez a lényeg.
343
00:19:56,279 --> 00:19:57,155
Nekem tetszik,
344
00:19:57,781 --> 00:19:59,824
hogy az esküvő egy ígéret.
345
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Nem mindenki tartja be az ígéreteit.
346
00:20:06,623 --> 00:20:09,542
Na, szóval erre az esküvőre megyek.
347
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
És te? Kérlek, mondj valami drámait!
348
00:20:12,921 --> 00:20:16,132
Például, hogy a nevelőanyád
hozzámegy a nagybátyádhoz.
349
00:20:17,634 --> 00:20:18,802
Mit kérnek?
350
00:20:18,802 --> 00:20:22,806
Ínycsiklandó csirkét zöldségekkel,
vagy... nagyon száraz halat?
351
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Csirkét kérnék.
352
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Én megpróbálom a halat...
353
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Csirkét.
354
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Kitűnő választás, hölgyem.
355
00:20:33,733 --> 00:20:37,153
Azta, ez már a második vacsorázós randink.
Gyors a tempó.
356
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
{\an8}ÜRES – FOGLALT
357
00:20:59,968 --> 00:21:02,637
KÖZÖS BARÁTUNK
CHARLES DICKENS
358
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Minden oké?
359
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Igen. Bocsi...
360
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Úristen!
361
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
- Vagyis...
- Tudom, szexi.
362
00:21:14,691 --> 00:21:16,401
- Tökéletes.
- Szerintem is.
363
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
Cuki, mi?
364
00:21:19,279 --> 00:21:24,534
- Szóval igaz, amit Dickensről mondtál.
- Ezt igazából nem olvastam.
365
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
- Valaki már igen.
- Aha.
366
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Apámé volt. A válás után adta nekem.
367
00:21:30,915 --> 00:21:33,043
Volt egy ilyen szokásunk.
368
00:21:33,043 --> 00:21:35,628
Ha tetszett neki egy könyv, odaadta nekem.
369
00:21:38,423 --> 00:21:41,926
Az egyik legjobb Dickens.
Legalább egy tucatszor olvastam.
370
00:21:42,427 --> 00:21:45,680
Már nem tudok majd
olyan sűrűn könyveket ajánlani neked.
371
00:21:46,264 --> 00:21:49,434
De ezt nem hagyhattam ki.
372
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Köszi!
373
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
Indulhatunk a pályára?
374
00:21:57,776 --> 00:21:58,651
Igen.
375
00:21:59,527 --> 00:22:00,779
Csak előbb pisilek.
376
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
„Jobb részesülni valami jóban,
de aztán elveszíteni,
377
00:22:13,833 --> 00:22:16,419
mint ha soha nem is
lett volna benne részünk?”
378
00:22:21,424 --> 00:22:22,801
Ezért adom vissza.
379
00:22:23,676 --> 00:22:26,638
- Úgy, hogy nem olvastad.
- Úgy, hogy nem olvastam.
380
00:22:27,472 --> 00:22:28,515
Értem.
381
00:22:33,103 --> 00:22:35,105
Van kedved moziba jönni velem?
382
00:22:35,688 --> 00:22:38,900
Első vacsis randi,
aztán egy nyálas romantikus film?
383
00:22:40,235 --> 00:22:42,028
Abban benne vagyok.
384
00:22:43,113 --> 00:22:45,115
Ha kielégítő a vége.
385
00:22:46,199 --> 00:22:47,117
Nem úgy értem.
386
00:22:48,243 --> 00:22:50,245
- Tudod...
- Semmi gond.
387
00:22:50,245 --> 00:22:52,080
Úgy értem, a szereplőknek.
388
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Én is szeretem, ha kielégítő.
389
00:22:58,628 --> 00:23:02,549
VÉGE
390
00:23:26,823 --> 00:23:31,661
- Hadd menjünk veled a kapuig!
- Anya, 21 éves vagyok. Nem!
391
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Tanulj sokat! De azért szórakozz is!
392
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Úgy lesz.
393
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- És egyél rendesen!
- Te is!
394
00:23:38,418 --> 00:23:40,753
Olyan büszke vagyok rád.
395
00:23:40,753 --> 00:23:42,172
Jól van. Menj!
396
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Gyerünk!
397
00:23:43,840 --> 00:23:44,883
Éld az életed!
398
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Kalandra fel!
399
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Isten veled!
- Pá-pá!
400
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Szia!
401
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Beszédet írsz?
402
00:24:12,619 --> 00:24:13,495
Igen.
403
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
Te leszel a tanú?
404
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Úgy tudom.
405
00:24:20,126 --> 00:24:22,378
- Aludtál?
- Egy kicsit.
406
00:24:24,839 --> 00:24:28,468
Gondolkodtam, és szerintem
nem kéne visszaadnod.
407
00:24:28,968 --> 00:24:30,845
- A könyvet.
- Miért nem?
408
00:24:32,430 --> 00:24:35,642
Nos, régen
nagyon közel álltatok egymáshoz apáddal,
409
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
ami azt jelenti, nagy az esély,
hogy idővel megbocsátasz neki.
410
00:24:40,563 --> 00:24:42,273
Akkor akár most is megbocsáthatsz.
411
00:24:43,608 --> 00:24:45,151
Te és a matek.
412
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Igen, az öcsémet is idegesíti.
413
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Van testvéred?
414
00:24:51,157 --> 00:24:52,492
Igen, egy.
415
00:24:52,992 --> 00:24:55,078
Két évvel fiatalabb nálam. Luther.
416
00:24:55,078 --> 00:24:56,412
Londonban él?
417
00:24:56,955 --> 00:24:58,540
Igen, a szüleinkkel.
418
00:24:58,540 --> 00:25:03,211
De pár hónapja úgy döntött,
vesz egy rikító zöld Sprinter furgont.
419
00:25:04,045 --> 00:25:05,255
Az menő.
420
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
Szerinte is.
421
00:25:08,925 --> 00:25:11,594
Régen közel voltatok egymáshoz?
422
00:25:14,806 --> 00:25:17,433
- Szeretsz kérdezősködni.
- Igen vagy nem?
423
00:25:19,477 --> 00:25:24,399
Anyánk gyerekkorunkban megbetegedett.
Szóval igen, de nagyon mások vagyunk.
424
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
De nem baj, már megszoktam.
425
00:25:29,654 --> 00:25:31,155
Most már jól van anyukád?
426
00:25:31,948 --> 00:25:34,742
Tünetmentes volt 14 évig,
de újra kiújult.
427
00:25:36,995 --> 00:25:37,829
Sajnálom.
428
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
Ó, ne!
429
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
Veszélyes vagy, tudod?
430
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Én?
431
00:25:58,016 --> 00:25:58,850
Igen.
432
00:25:59,934 --> 00:26:01,644
Túl őszinte vagyok veled.
433
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
De most kimegyek
a mosdóba, aztán alszok egy kicsit.
434
00:26:13,364 --> 00:26:14,240
Én is.
435
00:28:02,598 --> 00:28:05,351
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.
436
00:28:05,351 --> 00:28:07,979
Megkezdjük a leszállást a Heathrow-ra.
437
00:28:07,979 --> 00:28:10,440
Tizenöt perc múlva földet érünk.
438
00:28:10,440 --> 00:28:13,860
A személyzet nevében köszönöm,
hogy velünk utaztak,
439
00:28:13,860 --> 00:28:16,654
és kellemes időtöltést kívánunk Londonban.
440
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
Jó reggelt!
441
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
Jó reggelt!
442
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
- Én...
- Én...
443
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
- Bocsi...
- Nem.
444
00:28:27,623 --> 00:28:28,458
Mondd te!
445
00:28:29,167 --> 00:28:31,586
Csak azt akartam kérdezni...
446
00:28:33,755 --> 00:28:36,090
Hol lesz az esküvő, amire mész?
447
00:28:40,636 --> 00:28:42,472
Shoreditchben, azt hiszem.
448
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch, igen. Az menő környék.
449
00:28:45,141 --> 00:28:50,021
- És te? Te hova mész?
- Peckhambe, egyre kell odaérnem.
450
00:28:50,021 --> 00:28:53,065
Egy régi kápolnába,
ahol a szüleim színdarabokat adtak elő.
451
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
Legalább neked van időd egyig.
452
00:28:55,109 --> 00:28:57,779
- Az enyém délben kezdődik.
- Délben?
453
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Ez most nem segített.
454
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Nem lesz gond.
455
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
Ha sietsz.
456
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
És minden oké lesz a vámnál.
457
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Basszus!
458
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Gomolyfelhők. Ezek a legjobbak.
459
00:29:12,835 --> 00:29:16,380
Az egyetlen dolog,
ami úgy néz ki, mint a gyerekrajzokon.
460
00:29:17,757 --> 00:29:20,426
Akkor a te családod
nem pálcikaemberekből áll?
461
00:29:20,426 --> 00:29:22,804
- Az enyém igen.
- Ezt látnom kell.
462
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Bocsi, az ötödik randiig nem mutatlak be.
463
00:29:26,432 --> 00:29:28,893
Mondja az,
akivel az elsőn együtt aludtunk.
464
00:29:31,395 --> 00:29:33,397
Minden szabályt megszegek miattad.
465
00:29:35,149 --> 00:29:36,067
Én is.
466
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
Brit útlevéllel balra!
467
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
- Mindenki más jobbra!
- Megvagy?
468
00:29:48,955 --> 00:29:52,041
Brit útlevéllel balra,
mindenki más jobbra!
469
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Brit útlevéllel balra,
mindenki más jobbra.
470
00:29:55,920 --> 00:29:59,173
Uram, hölgyem, kérem, haladjanak tovább!
471
00:29:59,173 --> 00:30:00,883
- Kérem a telefonod!
- Oké.
472
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Kérem, ne tartsák fel a sort!
- Csak egy perc.
473
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Ez a számom.
474
00:30:05,555 --> 00:30:07,306
...balra! Mindenki más jobbra!
475
00:30:07,306 --> 00:30:09,058
- Írd meg a tiéd!
- Uram!
476
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Oké.
- Igen, megyek.
477
00:30:11,519 --> 00:30:14,063
- A másik oldalon találkozunk.
- Várj! Mi?
478
00:30:14,063 --> 00:30:16,816
- A másik oldalon találkozunk.
- Oké.
479
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Egy országba megy a két sor.
480
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Basszus!
481
00:30:29,036 --> 00:30:29,871
Következő!
482
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Következő!
483
00:30:44,093 --> 00:30:45,261
A következő, kérem!
484
00:30:48,556 --> 00:30:49,432
Következő!
485
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
486
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Bocsánat!
487
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Tessék!
- Miért jött Londonba?
488
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Egy esküvőre.
489
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
És meddig marad?
490
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Csak a hétvégére.
491
00:31:05,156 --> 00:31:07,033
Felírta a nevét vagy a számát?
492
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Micsoda?
493
00:31:10,828 --> 00:31:12,288
A vendéglátójáét.
494
00:31:13,831 --> 00:31:14,790
Ja, persze.
495
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
Andrew Sullivan, az apám.
496
00:31:17,585 --> 00:31:21,172
A Spitalfield Hotelben leszünk az esküvőn.
497
00:31:21,172 --> 00:31:23,466
Ott a szállás. Ő nősül.
498
00:31:23,466 --> 00:31:24,550
Jó hétvégét!
499
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
HATÁRŐRSÉG
500
00:32:11,389 --> 00:32:12,223
Üdv!
501
00:32:12,807 --> 00:32:13,891
Beszállhatok?
502
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Egy perc.
503
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Úgy tudom, Shoreditchbe megyek.
504
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
MEGHÍVÓ
505
00:32:21,065 --> 00:32:23,651
Saint Luke's Church. Igen, Shoreditch.
506
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
Egy jó tanács:
507
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
ha csak 2% az esélye,
hogy egy reptéren talál rád a szerelem,
508
00:32:51,679 --> 00:32:56,058
és a fiú megadja a számát,
a telefonod legyen feltöltve.
509
00:32:56,851 --> 00:32:57,768
Ne!
510
00:32:57,768 --> 00:33:00,062
És tudd meg a vezetéknevét!
511
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
APA
512
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Szia! Épp most ültem taxiba.
513
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
Oké, mikor érsz ide?
514
00:33:12,783 --> 00:33:14,493
Fél óra múlva.
515
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
Oké, majd Charlotte barátai felkészülnek.
516
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Mire?
517
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Rád.
518
00:33:21,083 --> 00:33:22,418
Alig várom, hogy lássalak.
519
00:34:11,300 --> 00:34:14,970
Hadley hét perccel
az esküvő kezdése előtt érkezett meg.
520
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
Az pont elég négy koszorúslánynak,
hogy csodát tegyenek.
521
00:34:20,684 --> 00:34:22,353
- Késik.
- Ne aggódj!
522
00:34:22,353 --> 00:34:24,563
- Ki késik el egy esküvőről?
- Ő az?
523
00:34:24,563 --> 00:34:25,564
Te vagy Hadley?
524
00:34:25,564 --> 00:34:26,774
- Sziasztok!
- Szia!
525
00:34:26,774 --> 00:34:27,817
Hadley!
526
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Szia, Bertie vagyok.
527
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Ők pedig Violet, Jasmine és Shanti.
528
00:34:31,904 --> 00:34:32,905
Sziasztok!
529
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Bocs, hogy késtem.
530
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Jól van, kis pillecukrom. Ketyeg az óra.
531
00:34:37,952 --> 00:34:39,870
Ezt kisimítjuk.
532
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Csodás a hajad.
533
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- És a bőröd...!
- Nehogy megkóstold!
534
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Szívesen megnyalnám. De nem fogom.
535
00:34:48,921 --> 00:34:49,839
Ananász.
536
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
Ez nem sok mindenkinek áll jól.
537
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Köszönöm!
538
00:34:55,886 --> 00:34:57,138
- Tequilát?
- Ez az!
539
00:34:57,138 --> 00:34:59,348
A brit esküvő első szabálya:
540
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
- Idd le magad!
- Igen!
541
00:35:16,824 --> 00:35:18,242
A bonyodalmak ellenére
542
00:35:18,242 --> 00:35:21,954
Andrew Sullivan második esküvője
csak tíz perc késéssel kezdődött.
543
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
Ötvenkét percig és 18 másodpercig tartott,
544
00:35:25,332 --> 00:35:27,626
760 virág volt,
545
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
5 koszorúslány
546
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
és 48 kalap.
547
00:35:49,607 --> 00:35:52,818
Semmi kétség, Charlotte Engleby
nagyon boldognak tűnt,
548
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
Andrew Sullivan pedig nagyon szerelmesnek.
549
00:35:58,073 --> 00:35:59,783
A pap túl sokáig beszélt,
550
00:36:00,284 --> 00:36:03,454
hét vicc hangzott el,
négy szívmelengető történet,
551
00:36:03,454 --> 00:36:06,457
a szeretet szót
pedig tizenkétszer használták.
552
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
A vendégek 31 százaléka sírta el magát,
553
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
két gyűrű cserélt gazdát,
554
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
és egy koszorúslány másra sem
tudott gondolni, csak a srácra a gépről.
555
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...míg a halál el nem választ?
556
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Igen.
557
00:36:22,598 --> 00:36:24,266
Elnézést! Úgy értem, ígérem.
558
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Akkor férjnek és feleségnek
nyilvánítalak titeket.
559
00:36:58,300 --> 00:37:02,638
Az átlagos esküvőn 75 perces szünet van
a szertartás és a vacsora között.
560
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
Ezen viszont 240 perces volt,
561
00:37:05,849 --> 00:37:11,605
ami azt jelenti, Hadley-nek négy órája
volt kitalálni, mit mondjon az apjának.
562
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
563
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Szia!
- Szia!
564
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
Istenem, de örülök, hogy látlak!
565
00:37:20,114 --> 00:37:22,116
Nézzenek oda! Megváltoztál.
566
00:37:22,658 --> 00:37:24,702
- Felnőttebb lettél.
- Igen.
567
00:37:25,577 --> 00:37:27,037
Ez már csak így megy.
568
00:37:28,539 --> 00:37:30,624
Szóval, gratulálok.
569
00:37:31,125 --> 00:37:32,751
- A nagy naphoz.
- Köszönöm!
570
00:37:33,919 --> 00:37:37,131
Jól esik. És örülünk, hogy itt vagy.
571
00:37:37,131 --> 00:37:40,092
Mindent megtettem, hogy lekéssem.
572
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Hát igen.
573
00:37:42,386 --> 00:37:43,429
Ez vicc volt.
574
00:37:43,929 --> 00:37:45,180
Igen. Vicces volt.
575
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
Figyelj, szeretnék kérdezni valamit,
576
00:37:48,809 --> 00:37:52,563
amit telefonon nem akartam.
577
00:37:52,563 --> 00:37:53,772
- Mobilon.
- Igen.
578
00:37:55,733 --> 00:37:58,152
Charlotte-tal azon gondolkoztunk,
579
00:37:59,361 --> 00:38:01,947
hogy táncolnál-e velem a vacsorán?
580
00:38:03,198 --> 00:38:05,576
Mondtam, hogy nem szereted az ilyesmit...
581
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Persze.
582
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Tényleg? Benne vagy?
583
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Igen.
584
00:38:10,539 --> 00:38:12,499
- Ezt akartad kérdezni?
- Igen.
585
00:38:12,499 --> 00:38:14,543
- Remek. Oké.
- Szuper.
586
00:38:15,210 --> 00:38:16,170
Hadley!
587
00:38:16,170 --> 00:38:18,339
Úgy örülök, hogy végre találkozunk!
588
00:38:19,757 --> 00:38:22,718
Apád nagyon félt, hogy nem fogsz ideérni.
589
00:38:22,718 --> 00:38:25,054
- Le akarta fújni az egészet.
- Tényleg?
590
00:38:25,054 --> 00:38:28,140
Igen, viccelsz?
Nélküled nem csináltam volna végig.
591
00:38:28,140 --> 00:38:29,391
Te vagy a lányom.
592
00:38:29,391 --> 00:38:33,479
A fotós mondta,
hogy öt perc múlva készen kell állnod.
593
00:38:33,479 --> 00:38:35,356
Küldd el! A díszvendéggel vagyok.
594
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Meg ne próbáld!
595
00:38:42,613 --> 00:38:45,199
Oké, fotózkodjunk!
Egyszer van ilyen az életben.
596
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
A statisztika mást mutat.
597
00:38:47,117 --> 00:38:49,536
- Char, páran elköszönnének.
- Oké.
598
00:38:51,580 --> 00:38:54,833
Tom, Karen, eljöttetek!
Olyan kedves tőletek!
599
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
Visszajövünk a vacsorára,
600
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
csak el kell ugranunk
egy búcsúztatóra a Peckham House-ba.
601
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
Istenem, nagyon sajnálom.
602
00:39:03,467 --> 00:39:06,136
- Kiére?
- Tom egyik barátja az, a színházból.
603
00:39:06,136 --> 00:39:07,846
Tragikus történet.
604
00:39:08,347 --> 00:39:11,266
Házas, két fia van,
tizenkét éve legyőzte a rákot,
605
00:39:11,266 --> 00:39:13,435
de aztán hirtelen kiújult.
606
00:39:13,435 --> 00:39:16,814
Az egyiknek Amerikából,
az egyetemről kellett hazajönnie.
607
00:39:17,314 --> 00:39:22,361
Képzelj el egy ilyen utazást
egyedül az anyukád búcsúztatójára...
608
00:39:23,237 --> 00:39:24,863
Egy esküvőre megyek.
609
00:39:24,863 --> 00:39:26,281
Gondolom, te is.
610
00:39:26,907 --> 00:39:28,867
Ez igazából otthoni ruha.
611
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
Vasalt öltönyben szeretek pihenni.
612
00:39:33,372 --> 00:39:35,666
Mindössze 0,2% az esélye annak,
613
00:39:35,666 --> 00:39:39,044
hogy Oliver és Hadley családjának
közös barátai legyenek.
614
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
Hadley, kicsim, most csinálunk pár képet.
615
00:39:43,632 --> 00:39:47,886
Tizenhárom perc, és egy helyi busz
elindul Shoreditchből Peckhambe.
616
00:39:48,387 --> 00:39:53,225
Ez azt jelenti, hogy Hadley Sullivannek
két perce van eldönteni, elmegy-e.
617
00:39:54,143 --> 00:39:57,187
Ha nem,
kevesebb mint hat százalék az esélye,
618
00:39:57,187 --> 00:39:59,940
- hogy látja még Oliver Jonest.
- Igen.
619
00:40:00,816 --> 00:40:03,735
Tudjátok, a sors csak akkor működik,
620
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
ha elfogadjuk, amit kínál.
621
00:40:11,285 --> 00:40:13,078
- Hadley, mit csinálsz?
- Bocs.
622
00:40:13,829 --> 00:40:15,914
- El kell mennem.
- Micsoda?
623
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Igen, van egy kis dolgom,
624
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
de majd visszajövök.
625
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Most? Londonban?
626
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Igen. Mikor lesz a vacsora, a koccintás?
627
00:40:25,257 --> 00:40:28,635
- Négy óra múlva.
- Szuper. Itt leszek. Ígérem.
628
00:40:29,344 --> 00:40:31,972
- De... Hova mész?
- Minden oké, nem lesz gond.
629
00:41:04,505 --> 00:41:06,924
Nem volt biztos benne, hogy ez jó döntés,
630
00:41:06,924 --> 00:41:10,594
de belül valami
azt súgta neki, oda kell mennie.
631
00:41:10,594 --> 00:41:12,179
Ez a busz Peckhambe megy?
632
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Igen, ha vesz jegyet.
633
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Azt hogy kell?
634
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Érintse oda az Oysterét!
635
00:41:16,475 --> 00:41:17,643
A mimet?
636
00:41:19,228 --> 00:41:22,439
- Jó egy bankkártya is.
- Ja, tényleg, logikus.
637
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Mehet!
- Oké. Bocsi!
638
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
Ezek a mai fiatalok!
639
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Várj!
640
00:41:36,703 --> 00:41:38,997
Azt hitted, ennyi a sztori?
641
00:42:38,265 --> 00:42:39,099
Ollie!
642
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Hé, tesó! Ez a te zenéd!
643
00:42:44,229 --> 00:42:46,648
- Elnézést kérek! Luther!
- DJ Jonesy.
644
00:42:47,482 --> 00:42:51,737
- Fent vagyok Instán... Meglepetés!
- Le fognak csukni minket.
645
00:42:51,737 --> 00:42:56,199
Miért? Bűn jó a zeném?
DJ Jonesy. Keress meg Instán!
646
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Oké, mehetünk.
647
00:43:03,123 --> 00:43:04,625
Mielőtt bármit mondana,
648
00:43:04,625 --> 00:43:07,586
ez nem utcazene,
csak fogadom a tesóm Amerikából.
649
00:43:07,586 --> 00:43:10,505
- Csinálja máshol!
- Értettem, uram.
650
00:43:10,505 --> 00:43:14,593
- Éppen indultunk, ugye, Ollie?
- Igazából várok valakit.
651
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Igazából nem érdekel.
652
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Rendben. Menjünk!
653
00:43:22,267 --> 00:43:24,019
- Ez meg mi volt?
- Jó látni.
654
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Jó, hogy itt vagy.
655
00:44:13,902 --> 00:44:15,612
Milyen volt az út, morcikám?
656
00:44:16,113 --> 00:44:17,698
Egész jó volt.
657
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Meglepő.
658
00:44:19,574 --> 00:44:22,869
- Zenélni fogsz beszéd helyett?
- Miért, te?
659
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Matekozol?
660
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Beszédet mondok, mint egy normális ember.
661
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
Uncsi!
662
00:44:32,546 --> 00:44:33,797
Végre Peckhambe érve,
663
00:44:33,797 --> 00:44:36,633
Oliver Jones
elkezdett készülődni az eseményre.
664
00:44:36,633 --> 00:44:40,512
Ez nyilván egy shakespeare-i
jelmez fölvételét jelentette.
665
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Hogy állsz, Rómeó?
666
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Én nem Rómeó vagyok, hanem Macbeth.
667
00:44:45,892 --> 00:44:46,893
Hát...
668
00:44:47,728 --> 00:44:49,187
Királyul nézel ki.
669
00:44:49,187 --> 00:44:51,565
Jól van, Tapsi Hapsi, menjünk!
670
00:44:52,482 --> 00:44:54,151
- Én Zuboly vagyok.
- Zuboly?
671
00:44:54,651 --> 00:44:56,069
A Szentivánéji álomból.
672
00:44:56,069 --> 00:44:57,654
Persze...
673
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
Az egy Puck,
két Hamlet és öt Júlia ellenére
674
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
ez nem egy tipikus Shakespeare-buli volt.
675
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
Igazából nem is buli volt.
676
00:45:17,716 --> 00:45:18,884
Szia, apa!
677
00:45:20,051 --> 00:45:21,011
De jó látni!
678
00:45:21,970 --> 00:45:23,764
Téged is. Milyen volt az út?
679
00:45:23,764 --> 00:45:24,681
Meglepő.
680
00:45:25,182 --> 00:45:26,892
- Többet nem mond.
- Jól vagy?
681
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
- Hol van anya?
- Itt.
682
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Szia, anya!
683
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver!
684
00:45:37,819 --> 00:45:41,698
Legyetek üdvözölve, kedves barátaink!
Köszönjük, hogy eljöttetek,
685
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
hogy még életében
elbúcsúztassátok Tess Jonest.
686
00:45:48,497 --> 00:45:51,833
Vagy ahogy a fiunk,
Luther mondja, a búcsúbulijára.
687
00:45:51,833 --> 00:45:54,419
Egyszerű teremtés, de szeretjük.
688
00:45:54,920 --> 00:45:57,631
Köszönjük, hogy segítetek
689
00:45:58,215 --> 00:46:00,675
megvalósítani az álmát, hogy a barátai
690
00:46:00,675 --> 00:46:03,512
és néhány ellensége
előadjanak neki valamit.
691
00:46:04,012 --> 00:46:07,224
Búcsúzásként elfogadunk zenei előadást,
692
00:46:07,849 --> 00:46:10,769
kortárs táncot... Köszönjük, Gloria!
693
00:46:10,769 --> 00:46:13,647
Jómagam jambikus
pentameterekkel készültem.
694
00:46:14,731 --> 00:46:19,361
De kezdetnek
az este sztárja, a figyelem középpontja
695
00:46:19,361 --> 00:46:21,196
szeretne pár szót mondani.
696
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Íme!
697
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
Életem szerelme.
698
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
Az én nyári napom.
699
00:46:32,874 --> 00:46:33,792
Tess.
700
00:46:41,174 --> 00:46:43,927
Köszönöm mindannyiótoknak...
701
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
hogy ma eljöttetek.
702
00:46:49,766 --> 00:46:54,479
Tudjátok, az történt,
hogy Vallel a temetésemet tervezgettük,
703
00:46:54,479 --> 00:46:57,732
és olyan remek előadásnak tűnt,
704
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
hogy rájöttem, még élve szeretném látni.
705
00:47:00,777 --> 00:47:02,404
És igazad van...
706
00:47:03,113 --> 00:47:07,659
Utálom, ha a hátam mögött
szép dolgokat mondanak rólam.
707
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Olyan nagy kár érte!
708
00:47:12,330 --> 00:47:16,793
Csak akkor érted meg igazán,
milyen a te történeted,
709
00:47:16,793 --> 00:47:18,336
ha ismered a végét.
710
00:47:18,879 --> 00:47:19,754
És...
711
00:47:22,674 --> 00:47:26,970
És én már tudom,
hogy az enyém egy szerelmi történet.
712
00:47:28,555 --> 00:47:32,642
Úgy érzem, az életem akkor kezdődött el,
amikor találkoztam Vallel
713
00:47:33,143 --> 00:47:34,769
egy Shakespeare-kurzuson.
714
00:47:35,729 --> 00:47:39,232
- Az egyetemen. III. Richárdot alakította...
- Briliánsan.
715
00:47:39,232 --> 00:47:40,191
Szörnyen.
716
00:47:42,152 --> 00:47:44,279
De ahogy a mester mondta,
717
00:47:44,279 --> 00:47:47,949
„Ki szeretett valaha, s nem első látásra?”
718
00:47:48,491 --> 00:47:50,911
Mit mondhatnék? Furcsa ízlésem van.
719
00:47:52,454 --> 00:47:56,917
Azóta együtt megírtuk
a legszebb történetet
720
00:47:56,917 --> 00:47:59,920
a két drága, délceg,
721
00:48:00,795 --> 00:48:02,380
daliás fiunkkal együtt.
722
00:48:03,298 --> 00:48:07,802
És hálás vagyok,
hogy ti is a részesei vagytok.
723
00:48:10,847 --> 00:48:12,307
Csodálatos volt.
724
00:48:13,308 --> 00:48:15,101
Vigadjunk hát!
725
00:48:15,685 --> 00:48:20,857
Együnk, amennyit csak tudunk,
és igyuk le magunkat a sárga földig!
726
00:48:21,441 --> 00:48:24,986
Ma csak egy szabály van...
727
00:48:30,700 --> 00:48:32,494
Ne felejtsetek el elköszönni!
728
00:48:33,161 --> 00:48:34,829
Ennyi. Ta-da!
729
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Vége.
730
00:48:37,499 --> 00:48:38,708
Köszönjük!
731
00:48:39,376 --> 00:48:41,336
Csak ma este látható az előadás.
732
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Le a színpadról, vén róka!
733
00:48:50,178 --> 00:48:54,516
Örömmel jelentem, hogy most
következik a Shakespeare-válogatás...
734
00:48:54,516 --> 00:48:58,311
Tessa Jones búcsúztatója
egy óra 32 percig tartott.
735
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Huszonhat előadást mutattak be,
köztük kilenc monológot...
736
00:49:04,025 --> 00:49:05,610
...becsület, vagy...
737
00:49:06,111 --> 00:49:09,197
Bassza meg, elfelejtettem!
Semmi. Nincs meg.
738
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Rémes volt megtanulni.
739
00:49:10,865 --> 00:49:12,117
...öt költeményt...
740
00:49:13,493 --> 00:49:16,413
Szeret.
741
00:49:17,330 --> 00:49:18,206
...nyolc dalt,
742
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
három táncos előadást,
743
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
egy freestyle rapet,
744
00:49:25,672 --> 00:49:27,799
majd egy bizarr DJ lépett színpadra.
745
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Ha az mondom, DJ, azt mondod, Jonesy.
746
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ...
747
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Mi?
- Kicsoda?
748
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Hajrá!
749
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
- DJ!
- Jonesy!
750
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
A vendégek 87 százaléka sírta el magát.
751
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
A szeretet szót 39-szer használták.
752
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
Egy fiú pedig végig azt kívánta,
bárcsak még a lány kezét fogná a gépen.
753
00:50:16,806 --> 00:50:20,143
Mikor Oliver Jones
eljött kicsit édesanyja búcsúztatójáról,
754
00:50:20,643 --> 00:50:24,397
Hadley Sullivan átlagosan
19 km/h sebességgel haladt felé.
755
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
AZ ESM BANKKAL A HATÁR A CSILLAGOS ÉG
756
00:50:34,616 --> 00:50:35,533
Peckham House.
757
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
MEGÁLLÓ
758
00:50:58,348 --> 00:50:59,724
Elnézést!
759
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
- Igen?
- Üdv!
760
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Segítene? Lemerült a telefonom.
A Peckham House-t keresem.
761
00:51:04,521 --> 00:51:06,022
Igen, persze.
762
00:51:06,022 --> 00:51:09,859
A Queen's Roadon
jobbra, a King's Grove-nál balra.
763
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Balra van, a kapun túl.
764
00:51:12,070 --> 00:51:13,488
Remek. Köszönöm!
765
00:51:13,488 --> 00:51:16,783
- Ez most sokat segített.
- Remélem, megtalálja.
766
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Várjunk!
767
00:51:30,505 --> 00:51:31,422
Hát itt vagy!
768
00:51:32,132 --> 00:51:33,216
Mi a baj?
769
00:51:34,217 --> 00:51:35,343
Jól vagyok, anya.
770
00:51:36,136 --> 00:51:38,346
- Mondd el!
- Menj be, ülj le!
771
00:51:39,931 --> 00:51:41,599
Lemaradsz a buliról.
772
00:51:41,599 --> 00:51:42,642
Oliver...
773
00:51:46,688 --> 00:51:47,772
Mondd el, mi bánt!
774
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
Csak...
775
00:51:50,733 --> 00:51:53,444
Csak nem értem,
miért nem kezelteted magad.
776
00:51:54,863 --> 00:51:56,197
Megnéztem az adatokat.
777
00:51:57,323 --> 00:51:58,533
Utánaolvastam...
778
00:51:58,533 --> 00:52:01,911
Tudom, hogy kemóval
és gyulladáscsökkentő diétával
779
00:52:01,911 --> 00:52:05,039
még lehetne 6, 12, akár 18 hónapod is.
780
00:52:05,039 --> 00:52:06,082
De minek?
781
00:52:08,835 --> 00:52:09,919
Komolyan kérdezem.
782
00:52:11,337 --> 00:52:15,758
Hogy még egy darabig beteg lehessek?
783
00:52:18,052 --> 00:52:18,887
De itt lennél.
784
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Tudom. Sajnálom.
785
00:52:26,436 --> 00:52:30,648
De 3, 6 vagy 12 hónap nem sokat számít.
786
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
Akkor is meg fogok halni.
787
00:52:36,863 --> 00:52:38,615
Önmagam akarok maradni.
788
00:52:41,159 --> 00:52:43,369
Még élni szeretnék, mielőtt elmegyek.
789
00:52:46,456 --> 00:52:47,790
- Kérlek!
- Értem.
790
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Gyere!
791
00:52:52,212 --> 00:52:55,423
Annyira szeretlek.
792
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Oké.
793
00:52:58,760 --> 00:53:00,762
Gyere, éljünk! Te is szeretnéd.
794
00:53:00,762 --> 00:53:02,889
Csináljunk igazi, látványos,
795
00:53:02,889 --> 00:53:06,601
- felejthetetlen bohócot magunkból!
- Anya... Adj egy percet!
796
00:53:08,228 --> 00:53:09,103
Jól van.
797
00:53:12,857 --> 00:53:14,275
- Szeretlek.
- Szeretlek.
798
00:53:30,625 --> 00:53:31,960
NAGY CSARNOK
799
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Elnézést!
800
00:53:47,642 --> 00:53:48,893
Itt van a búcsúztató?
801
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Tessáé? Igen.
802
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Itt van Oliver is?
803
00:53:53,731 --> 00:53:56,192
Egy ideje nem láttam.
Talán Luther tudj róla.
804
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
Rendben. Köszönöm!
805
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Luther?
806
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
- Igen?
- Te vagy Oliver öccse, ugye?
807
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Amerikai vagy.
808
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Igen.
809
00:54:21,843 --> 00:54:24,053
Oliver itt van? Egy barátja vagyok.
810
00:54:24,554 --> 00:54:25,596
Aha.
811
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Csodálatos a fogsorod.
- Köszi!
812
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Szép a kocsid.
813
00:54:29,392 --> 00:54:31,269
Igen, egy Sprinter.
814
00:54:31,894 --> 00:54:33,062
Azt látom.
815
00:54:33,604 --> 00:54:35,315
Keressük meg Ollie-t! Gyere!
816
00:54:41,321 --> 00:54:43,114
- Anya, apa!
- Hát itt vagy!
817
00:54:43,114 --> 00:54:44,574
Nem láttátok Ollie-t?
818
00:54:44,574 --> 00:54:45,867
Mióta elment, nem.
819
00:54:45,867 --> 00:54:47,327
Valaki keresi.
820
00:54:47,327 --> 00:54:49,871
Íme Oliver barátja.
821
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
Oliver barátja!
822
00:54:51,331 --> 00:54:54,208
Igen, üdv! Hadley vagyok. Örvendek.
823
00:54:55,168 --> 00:54:56,336
Val.
824
00:54:56,336 --> 00:54:57,337
Tessa.
825
00:54:57,337 --> 00:54:58,379
Hadley.
826
00:54:59,630 --> 00:55:01,632
Jól vagy, kedves?
827
00:55:01,632 --> 00:55:03,468
Mint aki szellemet látott.
828
00:55:04,969 --> 00:55:06,054
Elnézést, csak...
829
00:55:06,554 --> 00:55:08,181
Azt mondták... Azt hittem,
830
00:55:09,140 --> 00:55:10,600
ez egy búcsúztató. És...
831
00:55:11,893 --> 00:55:15,396
- Azt hitted, halott vagyok.
- Örülök, hogy nem az.
832
00:55:15,396 --> 00:55:16,814
Én is.
833
00:55:18,149 --> 00:55:22,612
Ezt hoztam... Lehet, hogy így furcsa, de...
834
00:55:22,612 --> 00:55:25,198
- Tessék!
- Így sokkal kevésbé furcsa.
835
00:55:25,198 --> 00:55:27,909
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen.
836
00:55:28,576 --> 00:55:30,870
Ne érezd rosszul magad!
837
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
Elég ritka,
hogy valakit élve elbúcsúztatnak.
838
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
Pedig zseniális ötlet.
839
00:55:37,251 --> 00:55:39,837
Mi értelme van, hogy egy csomó ember
840
00:55:39,837 --> 00:55:42,590
szép dolgokat mond valakiről,
aki nem is hallja?
841
00:55:43,091 --> 00:55:44,300
Ugyanígy gondolom.
842
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Táncoljunk kicsit!
843
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Gyerünk, anya!
844
00:55:49,055 --> 00:55:50,765
- Gyere!
- Segíts fel!
845
00:55:50,765 --> 00:55:52,975
- Ez az!
- Örülök, hogy találkoztunk.
846
00:55:52,975 --> 00:55:54,560
- Én is.
- Én is örülök.
847
00:56:50,283 --> 00:56:51,200
Szia!
848
00:57:12,096 --> 00:57:13,097
Mi az?
849
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
A ruhád.
850
00:57:15,641 --> 00:57:16,559
Rémes.
851
00:57:17,185 --> 00:57:18,686
- Nekem tetszik.
- Nem is.
852
00:57:18,686 --> 00:57:20,021
- De igen.
- Nem.
853
00:57:20,021 --> 00:57:22,857
Csinos... Egy zúzódáshoz képest.
854
00:57:26,068 --> 00:57:26,986
És milyen volt?
855
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
- Az esküvő?
- Igen.
856
00:57:30,406 --> 00:57:31,324
Tök mindegy.
857
00:57:31,824 --> 00:57:32,700
Ne már!
858
00:57:34,118 --> 00:57:35,077
Igazából...
859
00:57:36,496 --> 00:57:37,872
Idegesítően szép volt.
860
00:57:37,872 --> 00:57:42,251
Charlotte-ot nem lehet utálni,
és apám tényleg boldog, úgyhogy...
861
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Ez borzasztóan hangzik.
862
00:57:44,253 --> 00:57:45,379
Rémes.
863
00:57:51,344 --> 00:57:55,556
Szarul érzem magam,
hogy egész úton apámra panaszkodtam.
864
00:57:56,182 --> 00:57:57,099
Miért?
865
00:57:59,852 --> 00:58:02,313
Mert... ő nem haldoklik.
866
00:58:07,235 --> 00:58:08,569
Miért nem mondtad el?
867
00:58:11,113 --> 00:58:13,366
Nem lett volna egyszerű.
868
00:58:14,367 --> 00:58:15,868
„Helló, örvendek.
869
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
Amúgy anyám tüdőrákos, haldoklik,
870
00:58:18,746 --> 00:58:24,252
és a búcsúztatójára megyek Londonba,
de igazából még nem halott.
871
00:58:24,252 --> 00:58:27,421
Csak rendez magának
egy Shakespeare-búcsúbulit,
872
00:58:27,421 --> 00:58:30,800
ami tök normális,
ahelyett, hogy kezeltetné magát.”
873
00:58:37,098 --> 00:58:38,182
Jól vagy?
874
00:58:41,102 --> 00:58:42,270
Igen, jól vagyok.
875
00:58:45,648 --> 00:58:51,028
Tényleg... Csak a tüdőrákosok
kilenc százaléka él tíz évnél tovább.
876
00:58:52,613 --> 00:58:54,198
Miért csinálod mindig ezt?
877
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Micsodát?
878
00:58:56,784 --> 00:59:01,038
Hogy számokkal
magyarázol ki mindent, ahelyett,
879
00:59:02,373 --> 00:59:03,833
hogy őszinte lennél.
880
00:59:06,419 --> 00:59:07,670
És mit mondjak?
881
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Például...
882
00:59:10,881 --> 00:59:13,426
Nem tudom, bármit,
883
00:59:14,510 --> 00:59:15,511
amit érzel.
884
00:59:26,814 --> 00:59:27,940
Bocsánat...
885
00:59:29,400 --> 00:59:31,277
Én is szeretném, csak...
886
00:59:31,777 --> 00:59:32,653
Úgy érzem...
887
00:59:32,653 --> 00:59:36,532
Azt mondod, legyek őszinte.
Ez a legőszintébb, amit ma csináltam.
888
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Sajnálom.
889
00:59:47,460 --> 00:59:50,338
Úgy érzem,
most nehéz dolgok vannak az életedben,
890
00:59:50,338 --> 00:59:52,548
de úgy teszel, mintha nem érdekelne.
891
00:59:54,216 --> 00:59:55,635
Mit akarsz, mit mondjak?
892
00:59:56,469 --> 00:59:59,138
Mondjam azt, hogy romokban vagyok?
893
00:59:59,722 --> 01:00:01,432
Hogy máris hiányzik?
894
01:00:01,432 --> 01:00:04,644
Hogy ez életem legrosszabb napja,
de csak míg meg nem hal?
895
01:00:06,228 --> 01:00:08,147
Csak próbállak támogatni.
896
01:00:08,147 --> 01:00:12,109
Talán nem a random lánnyal
akarok lelkizni, akivel most találkoztam.
897
01:00:16,447 --> 01:00:17,365
Hé, Ollie!
898
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
Lassan elindulnak.
Most kéne beszédet mondanod.
899
01:00:21,535 --> 01:00:22,995
Oké, rendben.
900
01:00:23,829 --> 01:00:24,830
Menj csak!
901
01:00:28,042 --> 01:00:30,002
Hülye voltam, hogy idejöttem.
902
01:00:30,002 --> 01:00:31,128
Nem úgy értettem.
903
01:00:32,338 --> 01:00:33,506
Semmi baj.
904
01:00:34,340 --> 01:00:36,008
Nekem is vissza kell mennem.
905
01:00:40,054 --> 01:00:42,264
Add át, hogy örültem a találkozásnak!
906
01:00:42,890 --> 01:00:43,974
Gyerünk, Ollie!
907
01:00:47,269 --> 01:00:48,646
- Sajnálom.
- Semmi baj.
908
01:00:52,483 --> 01:00:54,068
- Jól vagy, Rómeó?
- Igen.
909
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
Az emberek körülbelül
17,6 százaléka hagyja ott élete szerelmét.
910
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver is éppen erre készült.
911
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Elnézést! Azt hiszem, elhagyta a táskáját.
912
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
Az nem az...
913
01:01:20,344 --> 01:01:21,262
Köszönöm!
914
01:01:46,912 --> 01:01:47,747
Szóval...
915
01:01:48,330 --> 01:01:53,836
A köszöntők sorába
nem fértem be, így most beszélek.
916
01:01:57,381 --> 01:01:58,340
Harminchét.
917
01:01:59,508 --> 01:02:01,969
Ennyi darabot írt életében Shakespeare.
918
01:02:01,969 --> 01:02:06,432
Ennyit olvasott fel és adott elő
nekünk anyánk, mikor kicsik voltunk.
919
01:02:08,184 --> 01:02:12,229
Ezerkilencszáz napon vitt minket iskolába,
920
01:02:12,229 --> 01:02:13,981
mielőtt megtanultam vezetni.
921
01:02:16,650 --> 01:02:17,610
Kétszer volt,
922
01:02:18,652 --> 01:02:23,407
hogy eperlekváros tekercset csinált nekem,
mikor egy lány összetörte a szívem.
923
01:02:30,039 --> 01:02:30,956
A helyzet az...
924
01:02:34,418 --> 01:02:35,336
Én...
925
01:02:38,297 --> 01:02:41,592
Próbáltam anyám életét számokban mérni.
926
01:02:44,845 --> 01:02:46,347
Ilyen vagyok.
927
01:02:47,765 --> 01:02:49,141
Anya, te ismersz.
928
01:02:49,975 --> 01:02:51,352
Mindennel ezt csinálom.
929
01:02:53,395 --> 01:02:54,480
Segít...
930
01:02:56,524 --> 01:02:58,818
Segít megérteni a világot, azt hiszem.
931
01:03:04,824 --> 01:03:06,867
De az a helyzet, hogy...
932
01:03:11,080 --> 01:03:14,083
Tessa Jones nem egy szám.
933
01:03:16,502 --> 01:03:18,921
Nem mérhető a darabokban,
amiket előadott,
934
01:03:19,713 --> 01:03:23,342
az ételekben, amiket főzött,
vagy a tanácsokban, amiket adott.
935
01:03:33,227 --> 01:03:34,228
Ő az édesanyám.
936
01:03:40,109 --> 01:03:41,735
Nagyon fogsz hiányozni.
937
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
Elnézést! Erre van az állomás?
938
01:03:53,873 --> 01:03:54,957
Nem tudom, bocs.
939
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
A francba!
940
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
A hátizsákom.
941
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Benne lenne egy cserében?
942
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Elnézést, bocsi!
943
01:04:55,142 --> 01:04:56,727
Errefelé van Spitalfields?
944
01:04:56,727 --> 01:04:58,979
Pillanat, kiszolgálok egy vásárlót.
945
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
- Elnézést!
- Sajnálom.
946
01:05:18,707 --> 01:05:21,418
Uram, elkérhetném a telefonját egy percre?
947
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Köszönöm! Csak egy perc.
948
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
- Halló?
- Apa?
949
01:05:30,803 --> 01:05:33,722
Hadley, jól vagy?
Most értünk ide a vacsorára.
950
01:05:33,722 --> 01:05:36,433
- Nem tudtalak elérni.
- Lemerültem.
951
01:05:36,433 --> 01:05:38,102
Bocsánat, én...
952
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Mi a baj?
953
01:05:47,653 --> 01:05:48,696
Elvesztem.
954
01:05:50,322 --> 01:05:51,740
Melyik utca? Merre vagy?
955
01:05:53,826 --> 01:05:55,661
Ezre Street, E2.
956
01:05:57,037 --> 01:05:59,707
Oké. Ne mozdulj, megyek érted.
957
01:06:00,249 --> 01:06:01,375
Oké, köszönöm!
958
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley!
959
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Szia!
960
01:06:24,231 --> 01:06:27,985
- Bocsi, hogy tönkretettem a nagy napodat.
- Csak aggódtam.
961
01:06:32,781 --> 01:06:33,741
Mi történt?
962
01:06:35,743 --> 01:06:41,123
- Megígéred, hogy nem fogsz kiborulni?
- Nem, de szeretném tudni, mi történt.
963
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Én...
964
01:06:46,670 --> 01:06:49,757
Megkerestem egy srácot,
akivel a repülőn találkoztam.
965
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
Egy srácot.
966
01:06:54,053 --> 01:06:55,345
- Hány éves?
- Apa.
967
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Bocsi!
968
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
A neve Oliver.
969
01:07:00,809 --> 01:07:03,312
Matekmániás.
970
01:07:03,937 --> 01:07:05,022
És...
971
01:07:06,273 --> 01:07:07,232
kedves és...
972
01:07:09,234 --> 01:07:10,360
meglepő és...
973
01:07:11,612 --> 01:07:14,615
Azt hittem, ő is egy esküvőre jön,
974
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
de kiderült,
hogy az anyukája búcsúztatójára.
975
01:07:17,326 --> 01:07:19,661
Aki még nem halott, csak nagyon beteg.
976
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
És...
977
01:07:24,374 --> 01:07:27,294
Nem tudom.
Csak úgy éreztem, mellette kell lennem.
978
01:07:29,338 --> 01:07:31,256
Tudom, hogy hülyeségnek hangzik.
979
01:07:31,256 --> 01:07:33,133
Miért lenne az?
980
01:07:33,133 --> 01:07:37,137
Mert úgy nyolc órája ismerem, és...
981
01:07:37,638 --> 01:07:42,059
Mellette ültem a repülőn, és lelépek
az esküvődről, hogy megkeressem.
982
01:07:42,810 --> 01:07:46,563
- Ez őrültség, és semmi értelme.
- Nem őrültség.
983
01:07:47,648 --> 01:07:49,399
Inkább bátor dolog.
984
01:08:00,452 --> 01:08:02,204
Miért nem harcoltál anyáért?
985
01:08:04,331 --> 01:08:07,543
- Miért nem harcoltál értünk?
- Ó, Hadley!
986
01:08:09,711 --> 01:08:12,172
Miért? Miért nem?
987
01:08:16,635 --> 01:08:19,346
Nem tudom, hogy van-e erre jó válaszom.
988
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
Nehéz kérdés.
989
01:08:24,685 --> 01:08:26,812
Az évek során már valahogy
990
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
egyikünk sem dolgozott a kapcsolatért.
991
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
Amikor idejöttem,
992
01:08:34,736 --> 01:08:35,571
már tudtuk.
993
01:08:38,615 --> 01:08:40,033
A szerelem kemény munka.
994
01:08:41,243 --> 01:08:44,163
Azért választottad Charlotte-ot,
mert vele könnyű?
995
01:08:44,913 --> 01:08:45,873
Nem.
996
01:08:47,082 --> 01:08:52,129
Nem. Megtanultam a leckét.
És nem akarlak téged is elveszíteni.
997
01:08:56,925 --> 01:08:58,552
Szerettem a régi életünket.
998
01:09:03,390 --> 01:09:05,267
Nem akartam, hogy megváltozzon.
999
01:09:07,436 --> 01:09:08,562
Sajnálom.
1000
01:09:11,607 --> 01:09:13,358
Nem akartalak megbántani.
1001
01:09:14,860 --> 01:09:15,736
Tudom.
1002
01:09:25,537 --> 01:09:26,371
Semmi baj.
1003
01:09:30,167 --> 01:09:31,335
Tényleg. Semmi baj.
1004
01:09:36,298 --> 01:09:38,091
Örülök, hogy boldog vagy, apa.
1005
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Komolyan?
1006
01:09:41,929 --> 01:09:44,681
Igen, tudom, nekem is meglepő, de...
1007
01:09:46,141 --> 01:09:47,142
Örülök.
1008
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Köszönöm!
1009
01:09:53,607 --> 01:09:54,650
Szívesen.
1010
01:09:56,902 --> 01:09:58,445
Olyan jó, hogy beszéltünk.
1011
01:10:00,113 --> 01:10:01,114
Hiányoztál.
1012
01:10:06,036 --> 01:10:08,413
Nem kéne végre elindulni a buliba?
1013
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
Azta, menő csuka!
1014
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Cipő, apa.
1015
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte!
1016
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Tudom. De ha adsz neki egy esélyt...
1017
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Nem, Charlotte.
1018
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Szia, drágám!
1019
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
Szia, szívem!
1020
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
Éhen halok. Egész nap nem ettem.
1021
01:10:25,555 --> 01:10:27,641
Egész hónapban, ha őszinte vagyok.
1022
01:10:27,641 --> 01:10:29,810
- Kérsz?
- Nem, köszönöm.
1023
01:10:30,435 --> 01:10:34,064
- Minden rendben?
- Ó, igen. Csak beszélgettünk.
1024
01:10:36,149 --> 01:10:38,694
Sajnálom, hogy csak úgy leléptem.
1025
01:10:38,694 --> 01:10:45,325
Semmi baj. Ez a koszorúslány dolog
meg a tánc... Én is leléptem volna.
1026
01:10:45,325 --> 01:10:46,493
Nem ezért volt.
1027
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Csak tudom, milyen fontos vagy apádnak.
1028
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
És csak szeretném, ha kedvelnél.
1029
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Bocsi, megint sok vagyok.
1030
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Semmi baj.
1031
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Tuti nem kérsz?
1032
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Nem eszek majonézt.
- Nem eszik majonézt.
1033
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Igen.
1034
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Tudod, mit? Bejön nekem ez a lány.
1035
01:11:14,604 --> 01:11:16,606
Nem lehetett könnyű besétálni ide.
1036
01:11:16,606 --> 01:11:20,986
- És tetszel neki!
- Anya, hallgass!
1037
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Beszélhetünk róla?
- Nem.
1038
01:11:26,116 --> 01:11:30,912
Tudjátok, mennyi távkapcsolat működik?
Úgy 56 százalék. Nem vágok bele.
1039
01:11:30,912 --> 01:11:34,708
Várj! Hadley Ella Sullivan,
született január 16-án.
1040
01:11:34,708 --> 01:11:36,126
- Nagyon szép.
- Elég!
1041
01:11:36,626 --> 01:11:38,211
Vissza kell adnod neki.
1042
01:11:38,211 --> 01:11:41,673
- De nem tudom, hol van.
- Erre való az internet.
1043
01:11:41,673 --> 01:11:42,591
Ez hihetetlen.
1044
01:11:43,467 --> 01:11:45,052
Ez nem...
1045
01:11:45,052 --> 01:11:48,055
Ne veszekedjetek!
Haldoklom. Ne veszekedjetek!
1046
01:11:48,055 --> 01:11:49,348
Hagyjátok abba!
1047
01:11:53,268 --> 01:11:54,227
Cukorka.
1048
01:11:54,227 --> 01:11:55,896
Nagyon jó könyv.
1049
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
És ez mi?
1050
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
Saint Luke's Church.
1051
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Utána vacsora a Naval College-ban hatkor.
1052
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Tessék! Remek.
1053
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Állítsak be egy esküvőre?
1054
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Menj már!
1055
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
Kit érdekel, mik az esélyek?
1056
01:12:13,372 --> 01:12:14,414
Gyere, anya!
1057
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Menjünk haza!
- Jó ötlet.
1058
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
Oké, kelj fel!
1059
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
Hozom az oxigént.
1060
01:12:21,046 --> 01:12:22,422
- Oké.
- Menj oda!
1061
01:12:28,428 --> 01:12:29,388
Tudod...
1062
01:12:30,430 --> 01:12:34,976
Ha tudtam volna,
mennyi az esélye, hogy anyád rákos lesz,
1063
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
és hogy meg fog halni,
amikor beleszerettem...
1064
01:12:39,689 --> 01:12:41,858
Tudod, mit csináltam volna másképp?
1065
01:12:46,029 --> 01:12:47,239
Az égvilágon semmit.
1066
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Hülye esküvők!
1067
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Bocsi! Szia! Csak mindig elkések.
1068
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Ha ettől jobban érzed magad,
egész nap késésben voltam.
1069
01:14:10,864 --> 01:14:12,324
Biztos izgi sztori.
1070
01:14:13,700 --> 01:14:15,202
Mondhatjuk. Aha.
1071
01:14:16,411 --> 01:14:17,954
Jó vége lett?
1072
01:14:21,666 --> 01:14:22,709
Nem tudom.
1073
01:14:24,544 --> 01:14:28,089
Van, amit megváltoztatnék.
1074
01:14:29,216 --> 01:14:30,300
De végül is...
1075
01:14:31,301 --> 01:14:32,135
Igen.
1076
01:14:33,762 --> 01:14:35,347
Azt hiszem, jó a vége.
1077
01:14:36,932 --> 01:14:38,600
Talán nem úgy akarta a sors.
1078
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
Szia!
1079
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Te jössz.
1080
01:14:56,535 --> 01:14:58,245
Köszönöm, hogy vállaltad.
1081
01:14:58,245 --> 01:15:02,874
És nem csak a táncot, hanem mindent.
Hálás vagyok, hogy itt vagy.
1082
01:15:03,833 --> 01:15:04,751
Én is.
1083
01:15:04,751 --> 01:15:05,710
Tényleg.
1084
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
Karácsonyra is maradhatsz, ha akarsz.
1085
01:15:08,380 --> 01:15:09,506
De nem erőltetem.
1086
01:15:09,506 --> 01:15:12,133
Tudom, hogy nem lenne olyan, mint anyával,
1087
01:15:12,133 --> 01:15:13,552
de azért jó lenne.
1088
01:15:15,428 --> 01:15:19,266
Jobb részesülni valamiben, és elveszíteni,
mint ha nem lett volna benne részünk?
1089
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
A Közös barátunk.
1090
01:15:20,934 --> 01:15:21,851
Elolvastad!
1091
01:15:21,851 --> 01:15:23,520
Még nem, de el fogom.
1092
01:15:24,104 --> 01:15:25,438
Azt hiszem, már értem.
1093
01:15:26,815 --> 01:15:28,733
Akkor már csak egy kérdésem van.
1094
01:15:29,234 --> 01:15:30,235
Jaj, ne!
1095
01:15:30,235 --> 01:15:31,736
Készen állsz?
1096
01:15:32,821 --> 01:15:34,114
Készen?
1097
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Csak rajta!
1098
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Oké.
1099
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Figyi!
1100
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Elvisztek Greenwichbe?
1101
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
- Sofőr, gyerünk!
- Ugorj be!
1102
01:16:33,590 --> 01:16:34,591
Beszállás!
1103
01:16:36,551 --> 01:16:38,428
Nem tud gyorsabban menni?
1104
01:17:11,294 --> 01:17:16,007
December 21. az év legjobb napja arra,
hogy az ember szerelmes legyen Londonban.
1105
01:17:16,841 --> 01:17:22,138
2 380 000 karácsonyi fény
gyúl fel a városban,
1106
01:17:22,138 --> 01:17:25,892
és több száz bögre
forró csoki gőzölög az átfázott kezekben.
1107
01:17:26,643 --> 01:17:30,730
Ez a negyedik
legnépszerűbb nap a lánykérésre.
1108
01:17:30,730 --> 01:17:33,775
Négyszázhuszonkét pár házasodik meg aznap,
1109
01:17:34,359 --> 01:17:38,071
és 39 ünnepli
a 45. házassági évfordulóját.
1110
01:17:38,822 --> 01:17:42,992
És több ezer idegen néz először egymásra.
1111
01:17:43,576 --> 01:17:47,163
De a sok pár közül,
akik ma szeretnek egymásba,
1112
01:17:47,163 --> 01:17:51,000
most csak egy számít igazán.
Ez az ő történetük.
1113
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
- Így volt!
- Nem igaz.
1114
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
- Nem így volt.
- Betetted a macskát a hűtőbe.
1115
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
Azt mondtad, lázasnak tűnik.
1116
01:17:59,134 --> 01:18:02,387
Nincs jobb egy családi kiruccanásnál.
Évek óta nem volt.
1117
01:18:02,387 --> 01:18:05,014
- Igen, nagyon jó...
- Nem erre...
1118
01:18:05,014 --> 01:18:07,350
Oda fogunk érni.
1119
01:18:07,350 --> 01:18:09,769
Ez London leggyorsabb furgonja.
1120
01:18:09,769 --> 01:18:11,354
Arra nagyobb a forgalom.
1121
01:18:11,354 --> 01:18:12,272
Tudod, mit?
1122
01:18:12,272 --> 01:18:14,774
Ne piszkáljatok! Így nem tudok vezetni.
1123
01:18:57,442 --> 01:18:59,778
Ott kellett volna balra fordulni!
1124
01:18:59,778 --> 01:19:01,696
Rossz úton jövünk.
1125
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- A GPS-t követem.
- A másik oldalon van.
1126
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- Rossz irányba mész!
- Ennél közelebb nem jutunk.
1127
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
Ez az. Ott.
1128
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
- Te jó ég!
- Mit csináljak?
1129
01:19:25,386 --> 01:19:26,805
Hajtsak át a füvön?
1130
01:19:26,805 --> 01:19:28,890
- Bíznod kell bennem.
- Állj meg!
1131
01:19:28,890 --> 01:19:30,517
- Mi?
- Álljunk meg!
1132
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- Luth!
- Állj meg!
1133
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Állj meg!
1134
01:19:36,731 --> 01:19:37,690
Mi van?
1135
01:19:38,358 --> 01:19:39,442
Ez jó móka volt.
1136
01:19:43,112 --> 01:19:46,658
- Kösz a fuvart! Jó a kocsid.
- Szerezd meg a csajt, Macbeth!
1137
01:19:53,498 --> 01:19:54,374
Hadley!
1138
01:20:34,122 --> 01:20:35,164
Mondj valamit!
1139
01:20:40,128 --> 01:20:41,379
Te mondj valamit!
1140
01:20:44,299 --> 01:20:45,258
Hát jó...
1141
01:20:50,513 --> 01:20:51,431
Meglepetések.
1142
01:20:53,308 --> 01:20:54,642
Félek tőlük.
1143
01:20:56,019 --> 01:20:57,770
Meg a sötéttől.
1144
01:20:58,646 --> 01:20:59,856
És a baciktól.
1145
01:21:01,816 --> 01:21:02,692
Oké.
1146
01:21:04,152 --> 01:21:05,862
És ezt miért mondod?
1147
01:21:06,821 --> 01:21:10,199
Hát, mikor találkoztunk,
megkérdezted, mitől félek.
1148
01:21:12,035 --> 01:21:12,994
Ennyi.
1149
01:21:14,162 --> 01:21:15,330
Félek attól,
1150
01:21:15,955 --> 01:21:18,291
hogy váratlanul érnek olyan dolgok,
1151
01:21:19,125 --> 01:21:22,879
mint a rák... vagy ha összetörik a szívem.
1152
01:21:28,801 --> 01:21:31,012
Nagyon jó lenne, ha mondanál valamit.
1153
01:22:00,124 --> 01:22:01,709
Ez a meglepetés tetszett?
1154
01:22:03,002 --> 01:22:05,004
Igen, ezt meg tudnám szokni.
1155
01:22:07,006 --> 01:22:12,845
- Egy lánytól, akivel most találkoztál?
- A lánytól, akivel most találkoztam.
1156
01:22:20,561 --> 01:22:21,688
Vissza kell menned?
1157
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Van egy kis időm.
1158
01:22:25,024 --> 01:22:27,860
Úgy tervezem, holnap lekésem a gépem.
1159
01:22:29,028 --> 01:22:29,946
Tényleg?
1160
01:22:31,823 --> 01:22:36,035
Tudtad, hogy minden 50. kapcsolat
egy reptéren kezdődik?
1161
01:22:36,035 --> 01:22:37,662
- Valóban?
- Igen.
1162
01:22:37,662 --> 01:22:42,417
A párok kb. nyolc százaléka
ismeri meg egymást egy lekésett gép miatt.
1163
01:22:44,377 --> 01:22:46,212
Mit kutatsz igazából?
1164
01:22:48,548 --> 01:22:49,674
Igazából?
1165
01:22:49,674 --> 01:22:50,842
Igen, igazából.
1166
01:22:50,842 --> 01:22:57,265
Hát jó... Hogy mekkora a szerelem
első látásra statisztikai valószínűsége.
1167
01:23:13,489 --> 01:23:19,871
Hadley Sullivan és Oliver Jones
12 872-szer csókolóznak majd életükben.
1168
01:23:20,621 --> 01:23:22,832
Ötvennyolc évig lesznek házasok,
1169
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
1462 vitájuk lesz,
1170
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
és 5787-szer fognak szerelmeskedni.
1171
01:23:31,924 --> 01:23:35,887
Hadley Oliver kezét fogja majd
Tessa utolsó lélegzetvételekor.
1172
01:23:36,763 --> 01:23:39,599
Oliver pedig Hadley-ét,
amikor az övé jön el.
1173
01:23:40,600 --> 01:23:43,936
És mindketten fogják
a lányuk kezét, amikor megszületik.
1174
01:23:43,936 --> 01:23:46,230
Csodálkoznak majd az apró ujjain,
1175
01:23:46,230 --> 01:23:50,443
és hogy mindez nem lett volna
lehetséges egy lekésett járat,
1176
01:23:50,443 --> 01:23:51,986
egy rossz biztonsági öv
1177
01:23:52,612 --> 01:23:55,698
és a döntés nélkül,
hogy minden nap szeretik egymást.
1178
01:23:55,698 --> 01:23:59,911
KEZDŐDIK...
1179
01:29:30,658 --> 01:29:35,663
A feliratot fordította: Lipták András