1
00:00:44,670 --> 00:00:47,298
Upravo je 20. prosinac
najgori dan u godini
2
00:00:47,298 --> 00:00:50,259
u zračnoj luci John F. Kennedy
3
00:00:50,259 --> 00:00:57,266
jer kroz nju prođe preko 193 000 putnika,
prijava na let kasni u prosjeku 23 minute,
4
00:00:57,266 --> 00:01:00,812
a prolazak kroz osiguranje
čeka se i do 117 minuta.
5
00:01:01,729 --> 00:01:04,398
Ali od svih nezadovoljnih putnika
toga dana...
6
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
Oprostite.
7
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...bitna je priča samo jednoga
8
00:01:08,152 --> 00:01:10,905
jer danas upravo taj putnik kasni.
9
00:01:10,905 --> 00:01:12,281
Oprostite.
10
00:01:14,367 --> 00:01:15,201
Žao mi je!
11
00:01:15,201 --> 00:01:18,329
Let za London
pobjegao joj je za četiri minute.
12
00:01:18,329 --> 00:01:20,414
Čekajte, molim vas! Evo me.
13
00:01:20,414 --> 00:01:23,167
Žao mi je, gospođice. Zakasnili ste.
14
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
Na letu TA-5120 nalazi se 367 duša,
15
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
412 komada prtljage, 344 manje torbe,
16
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
četiri terapijska ljubimca
i 62 putna jastuka.
17
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Svi će zajedno putovati
šest sati i 47 minuta,
18
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
bez Hadley.
19
00:01:46,023 --> 00:01:49,152
Zakasniti četiri minute
za neke je puka nesreća.
20
00:01:49,152 --> 00:01:52,071
Ili vjerujete da se sve događa s razlogom.
21
00:01:52,071 --> 00:01:55,158
Ali za Hadley
kašnjenje neće biti nesretno.
22
00:01:55,158 --> 00:01:58,619
Zato što će se uskoro
jedna djevojka i momak sresti,
23
00:01:59,120 --> 00:02:01,372
a to će promijeniti baš sve.
24
00:02:02,582 --> 00:02:03,833
SAN IVANJSKE NOĆI
25
00:02:03,833 --> 00:02:05,042
Ali da budem jasna,
26
00:02:05,585 --> 00:02:07,378
ovo nije priča o ljubavi.
27
00:02:08,087 --> 00:02:10,423
Ovo je priča o sudbini.
28
00:02:11,674 --> 00:02:13,009
Ili statistici.
29
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Ovisi koga pitate.
30
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
LJUBAV NA PRVI POGLED
31
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Djevojka je Hadley Ella Sullivan.
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,560
Dvadeset godina. Visoka 165 cm.
33
00:02:22,560 --> 00:02:24,395
Kasni 21 posto vremena,
34
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
što je i prosječno stanje
baterije njezinog mobitela.
35
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Plaši se triju stvari. Majoneze,
36
00:02:31,319 --> 00:02:34,113
skučenih prostora i zubara.
37
00:02:34,614 --> 00:02:37,366
No nije očekivala
da će se plašiti još nečega.
38
00:02:37,366 --> 00:02:38,534
Samo semestar.
39
00:02:38,534 --> 00:02:44,040
Tata, predavat ćeš poeziju
u Shakespeareovoj zemlji. Nisi uzbuđen?
40
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
O, uzbuđen sam.
41
00:02:45,583 --> 00:02:48,711
- Super, sanjala sam da studiram vani.
- Zapravo...
42
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Dušo, ti i ja ostajemo ovdje.
43
00:02:52,840 --> 00:02:54,050
Zašto?
44
00:02:54,634 --> 00:02:57,803
Nije to bila spremna priznati,
ali na popisu strahova
45
00:02:57,803 --> 00:03:01,432
razvod je iznenada
daleko nadmašio majonezu.
46
00:03:03,226 --> 00:03:05,561
Mogu vam ponuditi sljedeći let.
47
00:03:05,561 --> 00:03:08,272
Ostala su dva sjedala u poslovnom razredu.
48
00:03:08,272 --> 00:03:09,357
Kad polijeće?
49
00:03:09,357 --> 00:03:12,860
Za sat i pol, slijeće u London u 9.55.
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Tatino vjenčanje je u podne.
-Želite razmisliti?
51
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
Dajte mi trenutak.
52
00:03:18,699 --> 00:03:21,035
Samo ću... Oprostite, samo trenutak.
53
00:03:22,495 --> 00:03:23,329
Samo...
54
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
Bok, dušo. Što je bilo?
55
00:03:31,003 --> 00:03:33,422
- Zakasnila sam na let.
- Molim?
56
00:03:33,422 --> 00:03:37,468
Da. Mogu na sljedeći,
ali je poslovni razred i slijeće u deset.
57
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Sutra?
58
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Ne, večeras. Putovat ću na kometu.
- Hadley.
59
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Oprosti.
60
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
Dobro, kupi kartu pa ću ti vratiti novac.
61
00:03:47,520 --> 00:03:50,982
- Ne, mogu je sama platiti.
- Ne budali, preskupo je za tebe.
62
00:03:50,982 --> 00:03:52,066
Dobro. Hvala.
63
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Stvarno moram ići.
64
00:03:53,985 --> 00:03:57,405
Dobro. Pošalji poruku čim sletiš, može?
65
00:03:57,405 --> 00:03:58,656
Dobro.
66
00:03:58,656 --> 00:04:00,408
- Bok.
- Bok.
67
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Dobro, jednu kartu
za London, poslovni razred.
68
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Hvala.
69
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Ispričavam se.
70
00:04:22,305 --> 00:04:23,556
Ne radi.
71
00:04:23,556 --> 00:04:24,890
Zato je slobodan.
72
00:04:26,434 --> 00:04:27,393
Naravno.
73
00:04:28,561 --> 00:04:29,395
Što?
74
00:04:30,187 --> 00:04:32,148
Nema veze, ništa. Hvala.
75
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
Obavijest o ukrcavanju na let AI-3670...
76
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Posudi moj ako želiš.
77
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Kao što pretpostavljate,
ovo je momak. Oliver Martin Jones.
78
00:04:48,289 --> 00:04:50,916
Dvadeset i dvije godine, visok 180 cm.
79
00:04:50,916 --> 00:04:53,127
Na vrijeme je u 94 posto slučajeva,
80
00:04:53,127 --> 00:04:56,339
što je i prosječno stanje
baterije njegovog mobitela.
81
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
I on se oduvijek plaši triju stvari.
82
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
Bakterija, mraka
83
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
i iznenađenja.
84
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
Ovo je svitak...
85
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Svitak?
86
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
...na kojem je zapisano
87
00:05:09,393 --> 00:05:13,814
svako ime koje se smatra dostojnim
88
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
u čitav...
89
00:05:17,568 --> 00:05:19,779
Još se nije proširio.
90
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Uz liječenje, izgledi su joj dobri.
91
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
No nekad je to teško predvidjeti.
92
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Tad je Oliver odlučio da nikad više
ne želi doživjeti takvo iznenađenje.
93
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Sve se mjeri velikom količinom podataka,
94
00:05:31,499 --> 00:05:34,794
naše društvene veze,
kupovne navike, čak i naši koraci.
95
00:05:34,794 --> 00:05:37,046
To znači da će jednoga dana
96
00:05:37,046 --> 00:05:39,090
sve u životu biti predvidljivo.
97
00:05:39,090 --> 00:05:41,592
Nešto će nas uvijek iznenaditi.
98
00:05:43,511 --> 00:05:45,137
Uz dovoljno podataka, neće.
99
00:05:45,971 --> 00:05:50,142
Kad se bojite iznenađenja,
ništa ne prepuštate slučaju.
100
00:05:51,227 --> 00:05:52,228
Evo, posudi moj.
101
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
To jest, dok ne upoznate
Amerikanku s praznom baterijom.
102
00:05:57,775 --> 00:06:01,278
Oprosti,
ne dijelim elektroniku prije trećeg spoja.
103
00:06:03,280 --> 00:06:05,866
Dobro. Da, to je zapravo intiman čin.
104
00:06:11,205 --> 00:06:13,040
Gotov sam, ako želiš na moj.
105
00:06:13,791 --> 00:06:16,794
Hvala. Ja... Baterija mi se stalno prazni.
106
00:06:17,378 --> 00:06:21,465
Baterije mobitela trebaju servis
nakon određenog broja punjenja.
107
00:06:21,465 --> 00:06:23,634
Ti si neki tehnološki frik ili...
108
00:06:23,634 --> 00:06:24,802
Matematičar.
109
00:06:25,594 --> 00:06:27,513
Studiram statistiku na Yaleu.
110
00:06:31,225 --> 00:06:32,601
Suptilno razmetanje.
111
00:06:35,062 --> 00:06:36,814
Britanac, ne mogu si pomoći.
112
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Usput, Oliver.
113
00:06:42,361 --> 00:06:43,362
Kao Oliver Twist.
114
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
A kažu da su Amerikanci nenačitani.
115
00:06:47,116 --> 00:06:50,286
Definitivno jesmo, ja samo volim Dickensa.
116
00:06:50,870 --> 00:06:53,038
- Ja sam Hadley.
- Drago mi je.
117
00:06:53,914 --> 00:06:54,832
Također.
118
00:06:56,834 --> 00:07:00,546
Što studiraš, ljubiteljice Dickensa?
Englesku književnost?
119
00:07:00,546 --> 00:07:01,464
Ja...
120
00:07:02,131 --> 00:07:03,215
Ne znam ni sama.
121
00:07:03,215 --> 00:07:07,052
Nisam se probudila i shvatila
da želim biti porezni savjetnik.
122
00:07:07,553 --> 00:07:09,430
Dogodi li se to ikome?
123
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Poreznim savjetnicima. Valjda.
124
00:07:14,393 --> 00:07:15,811
Kamo ideš?
125
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
U London. Ti?
126
00:07:18,731 --> 00:07:20,441
Isto. Da, zapravo...
127
00:07:21,192 --> 00:07:24,737
Trebala sam već biti u zraku,
no zakasnila sam četiri minute.
128
00:07:26,739 --> 00:07:30,701
Nazvao bih to sudbinom,
no vjerojatnije je bilo tvoj izbor.
129
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Idem nešto pojesti.
130
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Želiš li sa mnom?
131
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Ili je i to tek za treći spoj?
132
00:07:46,258 --> 00:07:47,801
Ne, rado ću nešto pojesti.
133
00:07:49,178 --> 00:07:54,016
Hadleyjino kašnjenje i prazna baterija
obično je dovedu u probleme,
134
00:07:54,517 --> 00:07:57,144
no danas su je doveli do Olivera.
135
00:07:57,144 --> 00:08:01,315
Ideš kući za blagdane?
Pretpostavljam da ti je London dom.
136
00:08:01,899 --> 00:08:04,902
Radije bih ostao
i nastavio svoje istraživanje.
137
00:08:05,402 --> 00:08:06,779
Što istražuješ?
138
00:08:06,779 --> 00:08:08,948
Propuštanje letova kod Amerikanaca.
139
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Urnebesno. Jako smiješno.
140
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Ovo je odvratno.
141
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Imam dezinfekcijske maramice.
142
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
Za tvoj prljavi mobitel na samrti.
143
00:08:22,253 --> 00:08:23,254
Hvala.
144
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Oduvijek mrzim zračne luke.
145
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Stvarno?
146
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Ja ih volim.
147
00:08:28,759 --> 00:08:29,760
Zašto?
148
00:08:29,760 --> 00:08:32,596
Sviđa mi se što nisi
ni ovdje ni ondje. Samo...
149
00:08:33,931 --> 00:08:35,057
na ničijoj zemlji.
150
00:08:35,057 --> 00:08:36,600
Ne, zvuči divno.
151
00:08:36,600 --> 00:08:37,726
Kao čistilište.
152
00:08:41,355 --> 00:08:44,733
- Ne voliš ugljikohidrate?
- Ne, samo mrzim majonezu.
153
00:08:45,818 --> 00:08:46,777
- Stvarno?
- Da.
154
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- Odvratan prilog...
- I ja je mrzim, zamisli.
155
00:08:50,281 --> 00:08:53,409
Ona je broj dva
na ljestvici tri moja najveća straha.
156
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- Koji su ostali?
- Zubari i skučeni prostori.
157
00:08:56,745 --> 00:08:58,664
- Puno si razmišljala o tome.
- Ne.
158
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Da te sad pitam čega se bojiš,
jednostavno bi znao.
159
00:09:02,501 --> 00:09:07,256
- Kako znaš da nisam neustrašiv?
- Zato što jedeš sendvič nožem i vilicom.
160
00:09:12,303 --> 00:09:14,430
- Oprosti, moram se javiti.
- Samo daj.
161
00:09:16,807 --> 00:09:19,643
- Slijećeš sutra u 11?
- Ne, u deset.
162
00:09:20,144 --> 00:09:21,812
- Poslao sam ti e-mail.
- Jesi?
163
00:09:22,313 --> 00:09:24,398
Teretanin wi-fi malo je nestabilan.
164
00:09:24,398 --> 00:09:27,026
Imaš jedan zadatak, pokupiti me u deset.
165
00:09:27,026 --> 00:09:28,152
Bez brige, hoću.
166
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
Usput, imam iznenađenje
za tebe, stoga se pripremi.
167
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Što? Ne volim iznenađenja.
168
00:09:33,907 --> 00:09:37,870
Ugodno je. Najavio sam ga,
stoga ne smiješ popizditi kao inače.
169
00:09:37,870 --> 00:09:38,954
Kakva je to logika?
170
00:09:39,538 --> 00:09:43,417
Ne želim iznenađenje.
Misliš da su dobra, ali nikad nisu.
171
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Oprosti, wi-fi se gubi. Ne čujem te.
172
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luth. Luthere!
173
00:09:56,722 --> 00:09:58,474
- Ispričavam se.
- U redu je.
174
00:09:59,141 --> 00:10:02,519
Ako ti je klaustrofobija
jedan od najvećih strahova,
175
00:10:02,519 --> 00:10:05,105
zašto se spremaš na sedmosatni let?
176
00:10:05,105 --> 00:10:06,649
Vrlo dobro pitanje.
177
00:10:06,649 --> 00:10:09,443
Zbog vjenčanja. Kao i ti?
178
00:10:10,361 --> 00:10:11,362
Aha.
179
00:10:12,529 --> 00:10:16,950
Zapravo, to mi je ležerna odjeća.
Volim se opustiti u ispeglanom odijelu.
180
00:10:16,950 --> 00:10:18,369
Da, shvaćam.
181
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Nabori izazivaju stres.
182
00:10:22,456 --> 00:10:23,791
Je li prozvao naš let?
183
00:10:24,500 --> 00:10:25,376
Već?
184
00:10:26,335 --> 00:10:28,587
Ne smijem propustiti još jedan. Stoga...
185
00:10:31,465 --> 00:10:32,549
- Ruksak.
- Ja ću.
186
00:10:32,549 --> 00:10:33,550
Hvala.
187
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Vrlo si ljubazan.
188
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Čekajte!
189
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Super. Tu smo, stigli smo. Dobro.
190
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Hvala.
191
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Hvala.
192
00:11:11,714 --> 00:11:12,965
Stvarno si brza.
193
00:11:25,728 --> 00:11:26,937
Ja sam ovdje.
194
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
Jako lijepo.
195
00:11:30,357 --> 00:11:31,275
Ja sam iza, pa...
196
00:11:31,275 --> 00:11:33,527
Da vam pomognem pronaći sjedalo?
197
00:11:33,527 --> 00:11:35,738
- Ovdje sam. Ne treba, hvala.
- Dobro.
198
00:11:35,738 --> 00:11:37,156
- Oprostite.
- Naravno.
199
00:11:37,156 --> 00:11:38,198
Hvala.
200
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- Daj da ti to dignem.
- Hvala.
201
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
Ispričavam se.
202
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Moram u teretanu.
203
00:11:48,542 --> 00:11:52,254
Oprostite, samo sekundu.
Bilo mi je drago, Hadley.
204
00:11:52,254 --> 00:11:53,172
Da.
205
00:11:53,756 --> 00:11:55,382
- Sretno.
- I tebi.
206
00:11:58,385 --> 00:11:59,219
Sretno?
207
00:11:59,720 --> 00:12:01,054
Kakav debil!
208
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- 'Večer.
- Bok, stari.
209
00:12:45,140 --> 00:12:46,266
Oprostite.
210
00:12:47,893 --> 00:12:48,769
Izvolite?
211
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Pojas mi je potrgan.
212
00:12:50,896 --> 00:12:51,772
Smijem li?
213
00:12:52,397 --> 00:12:53,232
Ne.
214
00:12:53,232 --> 00:12:54,149
Sjednite.
215
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Imate pravo. Jao.
216
00:12:59,196 --> 00:13:00,113
Što?
217
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Ne možete letjeti bez pojasa.
218
00:13:02,157 --> 00:13:04,451
- Moram.
- Takav je sigurnosni protokol.
219
00:13:04,451 --> 00:13:07,830
Imate li mjesta drugdje?
Letjet ću s prtljagom ako treba.
220
00:13:08,413 --> 00:13:11,458
- Pričekajte, pokušat ću vas premjestiti.
- Hvala.
221
00:13:12,417 --> 00:13:17,130
Bok, mama. Zakasnila sam na let,
ali uhvatila sam sljedeći, bez brige.
222
00:13:17,130 --> 00:13:19,842
Nazvat ću te kad sletim, može?
Volim te. Bok!
223
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
- Stvarno vam hvala.
- Nema na čemu.
224
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
Ne bismo smjeli
premještati ljude u poslovni razred,
225
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
no danas vam je sretan dan.
226
00:13:31,937 --> 00:13:32,855
Hadley.
227
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Olivere.
228
00:13:35,232 --> 00:13:37,276
-Što ti...
- Pojas mi je neispravan.
229
00:13:37,276 --> 00:13:40,988
- Morali su me premjestiti.
- Oprostite, vi se poznajete?
230
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Da...
- Može se reći...
231
00:13:44,032 --> 00:13:46,201
Onda vam je stvarno sretan dan.
232
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Ovo je neočekivano.
233
00:13:49,746 --> 00:13:53,417
Očekivala bih da će
g. Prediktivna Analitika to predvidjeti.
234
00:13:54,543 --> 00:13:56,336
Dobro. Odlična fora.
235
00:13:56,837 --> 00:13:57,880
Bravo.
236
00:13:59,339 --> 00:14:00,591
Dobiješ pidžamu?
237
00:14:01,174 --> 00:14:03,260
I meni je prvi put u poslovnom.
238
00:14:05,304 --> 00:14:06,763
Hoćeš li...
239
00:14:07,306 --> 00:14:08,765
- Hvala.
- Da te obrišem.
240
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Krivo je zazvučalo.
241
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
Čak 29 % zrakoplova
nije temeljito očišćeno.
242
00:14:15,188 --> 00:14:16,481
To sam izmislio.
243
00:14:24,031 --> 00:14:26,241
U narednih šest sati i 47 minuta,
244
00:14:26,241 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan
i Oliver Jones će se zaljubiti.
245
00:14:33,165 --> 00:14:35,167
No 18 minuta nakon slijetanja,
246
00:14:35,167 --> 00:14:38,337
razdvojit će se u gužvi
i nikad se više neće vidjeti.
247
00:14:39,588 --> 00:14:44,051
Osim ako ne razmijene
imena, brojeve, e-mailove,
248
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
Instagram, LinkedIn, Twitter ili Facebook.
249
00:14:47,429 --> 00:14:49,056
Zapravo, mnoštvo je opcija.
250
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Sjajno.
251
00:14:56,647 --> 00:14:57,606
{\an8}SIGURNOSNE UPUTE
252
00:14:57,606 --> 00:15:02,486
U slučaju prisilnog slijetanja u vodu,
prsluk za spašavanje je ispod sjedala.
253
00:15:02,486 --> 00:15:04,279
Napuhuje se automatski.
254
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
Ima zviždaljku za privlačenje pozornosti
255
00:15:06,990 --> 00:15:09,159
i svjetlo za vidljivost u mraku.
256
00:15:09,910 --> 00:15:13,080
-Što je?
- Nikad nisam vidio da netko to čita.
257
00:15:13,080 --> 00:15:15,415
Onda imaš sreće što sjediš pored mene.
258
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Misliš, općenito?
259
00:15:17,292 --> 00:15:18,794
I u slučaju opasnosti.
260
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Da, jer ako padnemo u ocean,
261
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
ti, koja si metar i šumska jagoda,
podići ćeš me i odnijeti na sigurno?
262
00:15:26,093 --> 00:15:30,263
Šanse da se ovaj zrakoplov sruši
su jedan naprema pet i pol milijuna.
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,892
- Prije ćeš poginuti vozeći...
- Možemo li prestati o smrti?
264
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- Oprosti.
- Nema veze.
265
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Pripremite se za polijetanje.
266
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Jesi li dobro?
267
00:16:17,894 --> 00:16:20,272
Koja ti je najdraža boja?
268
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Hrana?
269
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Životinja?
270
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Ozbiljno?
271
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Hajde.
272
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Žuta, meksička hrana, pas. Ti?
273
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Plava, curry i ptice.
274
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Ptice.
275
00:16:37,456 --> 00:16:40,417
- Fuj.
- Molim? One su simbol slobode.
276
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Seru posvuda.
277
00:16:42,210 --> 00:16:43,336
Kao i psi.
278
00:16:43,336 --> 00:16:44,588
Psi nisu jezivi.
279
00:16:45,172 --> 00:16:47,424
Dobro. Koji ti je najdraži broj?
280
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
Dva. Tebi?
281
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
i.
282
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
To je imaginarna jedinica,
kvadratni korijen od minus jedan.
283
00:16:58,727 --> 00:17:00,103
- Znam.
- Baš si štreber.
284
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Možda. Ali mislim da je upalilo.
285
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Što to? Tvoj šarm?
286
00:17:06,443 --> 00:17:08,361
Ne, odvlačenje pozornosti.
287
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Ali drago mi je da sam ti šarmantan.
288
00:17:18,580 --> 00:17:21,166
Kapetan je ugasio upozorenje za pojas,
289
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
stoga se sad možete kretati po kabini.
290
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Za nekoliko trenutaka kabinsko osoblje...
291
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Hvala ti na tome.
292
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Ma ništa.
293
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Pomoći ću vam.
294
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Hvala, mladiću.
- Nema na čemu.
295
00:17:35,764 --> 00:17:37,724
- Našla si dobroga.
- Hvala.
296
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Kako ste se upoznali?
297
00:17:39,518 --> 00:17:42,979
- Zapravo, mi...
- U zračnoj luci, vjerovali ili ne.
298
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Stvarno?
299
00:17:44,189 --> 00:17:47,067
Da, vidite, mobitel joj je bio prazan,
300
00:17:47,067 --> 00:17:49,569
pa sam joj džentlmenski ponudio punjač.
301
00:17:50,070 --> 00:17:52,697
Zapričali smo se, i kako to obično ide...
302
00:17:52,697 --> 00:17:55,450
I otad puni moje baterije.
303
00:17:55,450 --> 00:17:56,493
Bravo za vas.
304
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
- Uglavnom, ugodan let.
- I vama.
305
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Pričaj mi o vjenčanju.
306
00:18:05,544 --> 00:18:06,378
Aha...
307
00:18:07,712 --> 00:18:08,713
Da...
308
00:18:10,257 --> 00:18:14,970
Tati je to drugi brak,
sa ženom koju još nisam upoznala.
309
00:18:15,554 --> 00:18:16,888
Dakle...
310
00:18:17,389 --> 00:18:19,641
- Ideš na tatino vjenčanje...
- Da.
311
00:18:19,641 --> 00:18:21,518
A nisi upoznala zaručnicu.
312
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
- Ne.
- Kako to?
313
00:18:25,063 --> 00:18:25,939
Pa...
314
00:18:27,023 --> 00:18:31,987
Sve je počelo kad je dobio posao
na Oxfordu kao profesor poezije.
315
00:18:31,987 --> 00:18:34,865
Iako je trebalo biti
samo na jedan semestar,
316
00:18:34,865 --> 00:18:38,201
zatim traži razvod od moje mame,
317
00:18:38,201 --> 00:18:41,246
zaljubljuje se u ženu imena Charlotte
318
00:18:41,246 --> 00:18:43,790
i zaprosi je.
319
00:18:43,790 --> 00:18:47,335
Onda natjera mene,
koju nije vidio preko godine dana,
320
00:18:47,335 --> 00:18:50,255
da preletim ocean u limenci
321
00:18:50,255 --> 00:18:53,633
kako bih stajala uz njega
u haljini boje modrice.
322
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Užas.
323
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Da.
324
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Ako te to tješi,
50 posto brakova završi razvodom.
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Ali 50 posto ne završi.
326
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Da, no vjerojatnost da se to dogodi
bila je izuzetno visoka.
327
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Sad bi mi trebalo biti lakše?
328
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Zar nije?
- Nije.
329
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Jednostavno je pljuga.
330
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
Najgore je
331
00:19:16,698 --> 00:19:21,244
što će sutra pred svima izgovoriti
iste zavjete koje je nedavno prekršio.
332
00:19:21,953 --> 00:19:26,917
Shvaćam da se ljudi zaljubljuju,
ali zašto to toliko dokazuju svima?
333
00:19:26,917 --> 00:19:32,380
Zašto moraš imati velebnu zabavu
i svima to nabijati na nos?
334
00:19:33,173 --> 00:19:36,009
Mislim da prava ljubav to ne traži.
335
00:19:36,968 --> 00:19:39,137
Prava ljubav je naći osobu
336
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
koja će te držati za ruku
u teškim trenucima.
337
00:19:43,266 --> 00:19:44,267
I to je to?
338
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
Nema vjenčanja, braka, samo...
339
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
netko tko će te držati za ruku?
340
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Da, otprilike.
341
00:19:56,363 --> 00:19:59,824
Meni se sviđa
što su vjenčanja neka vrsta obećanja.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,954
Ne drže se svi svojih obećanja.
343
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Uglavnom,
344
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
to je moje vjenčanje. A tvoje?
345
00:20:11,586 --> 00:20:16,049
Molim te, reci da je neka drama,
da se tvoja pomajka udaje za tvoga strica.
346
00:20:17,717 --> 00:20:18,802
Što ćete?
347
00:20:18,802 --> 00:20:21,054
Ukusnu piletinu s povrćem ili...
348
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
jako suhu ribu?
349
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Piletinu, molim.
350
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Ja ću ribu...
351
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Piletinu.
352
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
Odličan izbor, gospođo.
353
00:20:33,733 --> 00:20:35,277
Naša druga večera.
354
00:20:35,777 --> 00:20:37,153
Sve ide tako brzo.
355
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
ZAUZETO
356
00:20:59,968 --> 00:21:02,637
NAŠ ZAJEDNIČKI PRIJATELJ
357
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Dobro?
358
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Da. Oprosti...
359
00:21:09,978 --> 00:21:11,104
Bože!
360
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
- Mislim...
- Znam, seksi.
361
00:21:14,691 --> 00:21:17,360
- Kao salivena.
- Slažem se. Zgodno mi stoji.
362
00:21:19,362 --> 00:21:21,031
Nisi lagala za Dickensa.
363
00:21:22,615 --> 00:21:24,576
Ovaj zapravo još nisam pročitala.
364
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
-Čini se da netko jest.
- Da.
365
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Tatina je, dao mi ju je nakon razvoda.
366
00:21:30,915 --> 00:21:35,670
Uvijek mi je davao knjige koje su mu
se svidjele, a onda bi se i meni svidjele.
367
00:21:38,548 --> 00:21:42,052
Jedan od njegovih najboljih.
Pročitao sam ga desetak puta.
368
00:21:42,552 --> 00:21:45,680
Sad ti rjeđe mogu preporučiti knjigu.
369
00:21:46,264 --> 00:21:49,809
Ali neke su previše važne
da se izgube u svemu ovome.
370
00:21:51,519 --> 00:21:52,354
Hvala.
371
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
Idemo na snijeg?
372
00:21:57,776 --> 00:21:58,651
Da.
373
00:21:59,527 --> 00:22:00,779
Samo moram piškiti.
374
00:22:10,830 --> 00:22:15,585
„Je li bolje imati nešto dobro
pa izgubiti ili ga nikad ne imati?”
375
00:22:21,508 --> 00:22:23,176
Zato je vraćam.
376
00:22:23,676 --> 00:22:25,303
A da je nisi pročitala.
377
00:22:25,303 --> 00:22:26,805
A da je nisam pročitala.
378
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
Da...
379
00:22:33,228 --> 00:22:35,188
Želiš li mi se pridružiti u kinu?
380
00:22:35,688 --> 00:22:39,025
Za našu prvu večeru
uz sladunjavu romantičnu komediju.
381
00:22:40,276 --> 00:22:42,070
Može romantična komedija.
382
00:22:43,196 --> 00:22:45,115
Ako ima sretni završetak.
383
00:22:46,199 --> 00:22:47,117
Znaš što mislim.
384
00:22:48,076 --> 00:22:50,328
- Dobro. Sve pet.
- Sretni završetak kao...
385
00:22:50,328 --> 00:22:52,080
U filmu s likovima...
386
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Volim sretne završetke.
387
00:23:01,381 --> 00:23:02,549
KRAJ
388
00:23:26,990 --> 00:23:31,661
- Daj da idemo s tobom do izlaza.
- Mama, imam 21 godinu. Ne!
389
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Dobro. Trudi se,
ali ne zaboravi se zabavljati.
390
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Hoću.
391
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- I pazi da se dobro hraniš.
- I ti.
392
00:23:38,418 --> 00:23:40,837
Jako se ponosim tobom.
393
00:23:40,837 --> 00:23:42,172
Dobro. Idi.
394
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Hajde.
395
00:23:43,882 --> 00:23:44,924
Živi svoj život.
396
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Kreni u veliku pustolovinu.
397
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Sretan put!
- Bokić!
398
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Bok!
399
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Pišeš govor?
400
00:24:12,702 --> 00:24:13,578
Da.
401
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
Najbolji frend?
402
00:24:16,998 --> 00:24:18,333
Tako mi kažu.
403
00:24:20,168 --> 00:24:21,377
Jesi li odspavala?
404
00:24:21,377 --> 00:24:22,504
Malo.
405
00:24:24,881 --> 00:24:28,468
Razmišljao sam, ne bi je trebala vratiti.
406
00:24:28,968 --> 00:24:29,886
Knjigu.
407
00:24:30,470 --> 00:24:31,471
Zašto ne?
408
00:24:32,597 --> 00:24:35,642
Dugoročno gledano,
tvoj tata i ti bili ste bliski,
409
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
što znači da ćeš mu
vjerojatno s vremenom oprostiti.
410
00:24:40,688 --> 00:24:42,273
Onda možeš i sad.
411
00:24:43,733 --> 00:24:45,151
Ti i tvoja matematika.
412
00:24:47,904 --> 00:24:49,739
Da, i moga brata izluđuje.
413
00:24:49,739 --> 00:24:51,157
Imaš braću?
414
00:24:51,157 --> 00:24:52,909
Da, jednoga.
415
00:24:52,909 --> 00:24:55,078
Dvije je godine mlađi. Luther.
416
00:24:55,078 --> 00:24:56,913
Živi li u Londonu?
417
00:24:56,913 --> 00:24:58,540
Da, s mamom i tatom.
418
00:24:58,540 --> 00:25:03,211
To jest, dok prije nekoliko mjeseci
nije kupio kričavo zelenoga Sprintera.
419
00:25:04,128 --> 00:25:05,338
To je fora kombi.
420
00:25:07,340 --> 00:25:08,841
To i on kaže.
421
00:25:08,841 --> 00:25:11,594
Jeste li bliski? Dugoročno gledano?
422
00:25:14,764 --> 00:25:17,433
- Imaš puno pitanja, je li?
- Jeste li?
423
00:25:19,561 --> 00:25:24,399
Mama nam se razboljela kad smo bili djeca.
Stoga, jesmo. No vrlo smo različiti.
424
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
Ali nema veze, već sam navikao.
425
00:25:29,737 --> 00:25:31,239
Je li vam mama sad dobro?
426
00:25:31,948 --> 00:25:34,909
Bila je u remisiji 14 godina,
ali vratio se.
427
00:25:37,036 --> 00:25:38,037
Žao mi je.
428
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Ma, ne...
429
00:25:50,383 --> 00:25:52,468
Pomalo si opasna, znaš?
430
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Ja?
431
00:25:58,141 --> 00:25:59,142
Da.
432
00:26:00,018 --> 00:26:01,728
Preiskren sam s tobom.
433
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
Uglavnom, trebao bih skoknuti
do zahoda i onda se malo naspavati.
434
00:26:13,448 --> 00:26:14,574
Da, također.
435
00:28:02,640 --> 00:28:05,226
Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan.
436
00:28:05,226 --> 00:28:07,645
Spuštamo se prema Heathrowu
437
00:28:07,645 --> 00:28:10,440
i slijećemo za otprilike 15 minuta.
438
00:28:10,440 --> 00:28:14,026
U ime svih u pilotskoj kabini,
hvala što ste putovali s nama
439
00:28:14,026 --> 00:28:16,654
i želimo vam ugodan boravak u Londonu.
440
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
'Jutro.
441
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
'Jutro.
442
00:28:24,495 --> 00:28:25,621
- Htio sam...
- Osjećam...
443
00:28:25,621 --> 00:28:26,748
- Reci...
- Ne...
444
00:28:27,707 --> 00:28:28,666
Ne, reci ti.
445
00:28:29,167 --> 00:28:31,586
Htio sam pitati...
446
00:28:33,838 --> 00:28:36,174
To tvoje vjenčanje. Gdje je?
447
00:28:40,678 --> 00:28:42,472
Shoreditch, mislim.
448
00:28:42,472 --> 00:28:45,224
Shoreditch, da.
To je super. Jako hipsterski.
449
00:28:45,224 --> 00:28:47,226
A ti? Kamo ideš na svoje?
450
00:28:48,561 --> 00:28:53,065
Moram u 13 sati biti u kapelici gdje su
moji roditelji imali amaterske predstave.
451
00:28:53,065 --> 00:28:56,986
Ti barem imaš do 13 sati,
moje počinje u podne, stoga...
452
00:28:56,986 --> 00:28:58,070
Podne?
453
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Obeshrabrujuća reakcija.
454
00:29:00,364 --> 00:29:01,616
Trebala bi stići.
455
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
Ako požuriš.
456
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
I brzo prođeš kroz carinu.
457
00:29:05,745 --> 00:29:06,704
Čovječe.
458
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Kumulusi. Najbolji oblaci.
459
00:29:13,002 --> 00:29:16,297
Jedino što izgleda točno
onako kako smo crtali kao djeca.
460
00:29:17,882 --> 00:29:21,427
Tvoja obitelj ne izgleda
kao čovjek iz „Vješala”? Moja da.
461
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
To želim vidjeti.
462
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Žao mi je, nema upoznavanja obitelji
do petoga spoja.
463
00:29:26,432 --> 00:29:28,893
A spavala si sa mnom na prvom.
464
00:29:31,562 --> 00:29:33,356
Kršim svoja pravila zbog tebe.
465
00:29:35,233 --> 00:29:36,234
I ja.
466
00:29:45,201 --> 00:29:46,953
Britanske putovnice lijevo.
467
00:29:46,953 --> 00:29:48,955
- Svi ostali desno.
- Spremna?
468
00:29:48,955 --> 00:29:54,961
Britanske putovnice lijevo.
Svi ostali desno.
469
00:29:55,920 --> 00:29:59,173
Gospodine, gospođo, nastavite se kretati.
470
00:29:59,173 --> 00:30:00,883
- Daj mi mobitel.
- Dobro.
471
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Ne možete zadržavati red.
- Samo dvije sekunde.
472
00:30:03,803 --> 00:30:07,181
- Ovo je moj broj.
- Britanci lijevo, svi ostali desno.
473
00:30:07,181 --> 00:30:09,058
- Pošalji mi poruku.
- Gospodine!
474
00:30:09,058 --> 00:30:10,434
- Može.
- Da, idem.
475
00:30:11,769 --> 00:30:14,063
- Vidimo se na drugoj strani.
- Molim?
476
00:30:14,063 --> 00:30:16,816
- Vidimo se na drugoj strani.
- Dobro.
477
00:30:16,816 --> 00:30:19,110
Ne vode redovi u različite države.
478
00:30:21,612 --> 00:30:22,613
Sranje.
479
00:30:28,536 --> 00:30:29,537
Sljedeći.
480
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
Sljedeći!
481
00:30:44,260 --> 00:30:45,261
Sljedeći.
482
00:30:48,556 --> 00:30:49,557
Sljedeći!
483
00:30:51,809 --> 00:30:53,728
- 'Jutro, gospođo.
- 'Jutro.
484
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Bok, oprostite.
485
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Evo.
-Što vas dovodi u London?
486
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Vjenčanje.
487
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
Koliko dugo ostajete?
488
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Samo za vikend.
489
00:31:05,156 --> 00:31:07,033
Jeste li dobili ime ili broj?
490
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Što?
491
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Osobe kod koje ćete odsjesti.
492
00:31:13,998 --> 00:31:14,957
Aha!
493
00:31:15,750 --> 00:31:17,585
Andrew Sullivan, moj tata.
494
00:31:17,585 --> 00:31:22,089
Odsjest ćemo u hotelu Spits...
Spitalfield za vrijeme vjenčanja.
495
00:31:22,089 --> 00:31:23,382
Tata se ženi.
496
00:31:23,382 --> 00:31:24,550
Uživajte.
497
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
GRANIČNA KONTROLA
498
00:32:11,389 --> 00:32:12,223
Bok!
499
00:32:12,807 --> 00:32:13,808
Mogu li...
500
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Samo trenutak.
501
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Mislim da idem u Shoreditch.
502
00:32:21,148 --> 00:32:23,651
Crkva sv. Luke. Da, u Shoreditchu.
503
00:32:46,632 --> 00:32:48,009
Jedan savjet.
504
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
Ako je šansa za pronalazak ljubavi
u zračnoj luci dva posto,
505
00:32:51,679 --> 00:32:53,889
a momak vam kaže svoj broj,
506
00:32:53,889 --> 00:32:56,058
pazite da vam je mobitel napunjen.
507
00:32:56,851 --> 00:32:57,768
Ne.
508
00:32:57,768 --> 00:33:00,062
I saznajte njegovo prezime.
509
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
TATA
510
00:33:08,946 --> 00:33:10,781
Bok! U taksiju sam.
511
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
Dobro, koliko odavde?
512
00:33:12,783 --> 00:33:14,493
Udaljeni smo pola sata.
513
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
Dobro, Charlottine prijateljice će čekati.
514
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Što će čekati?
515
00:33:20,124 --> 00:33:21,083
Tebe.
516
00:33:21,083 --> 00:33:22,543
Jedva te čekam vidjeti.
517
00:34:11,383 --> 00:34:14,970
Hadley je stigla sedam minuta
prije početka očeva vjenčanja.
518
00:34:16,931 --> 00:34:20,142
Taman da četiri djeveruše obave svoje.
519
00:34:20,684 --> 00:34:22,353
- Kasni.
- Ne brini se.
520
00:34:22,353 --> 00:34:23,395
Tko to radi?
521
00:34:23,395 --> 00:34:24,563
Je li to ona?
522
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Jesi li ti Hadley?
523
00:34:26,273 --> 00:34:27,817
- Bok!
- Hvala Bogu.
524
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Bok, ja sam Bertie.
525
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Ovo su Violet, Jasmine i Shanti.
526
00:34:31,904 --> 00:34:34,073
Bok, cure. Oprostite što kasnim...
527
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Dobro, američki kolačiću, vrijeme curi.
528
00:34:37,952 --> 00:34:39,870
Izravnat ću ti ovo.
529
00:34:39,870 --> 00:34:42,373
Kosa ti je sjajna.
530
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- A tvoja koža...
- Nemoj je pojesti.
531
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Mogla bih je lizati. Neću!
532
00:34:49,004 --> 00:34:49,839
Ananas.
533
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
Rijetko kojoj to dobro stoji.
534
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Hvala.
535
00:34:55,886 --> 00:34:57,138
Tekila?
536
00:34:57,138 --> 00:34:59,348
Prvo pravilo britanskog vjenčanja.
537
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
- Razvali se.
- Da!
538
00:35:16,866 --> 00:35:18,284
Unatoč zavrzlamama,
539
00:35:18,284 --> 00:35:21,954
drugo vjenčanje A. Sullivana
kasnilo je samo deset minuta.
540
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
Trajalo je 52 minute i 18 sekundi.
541
00:35:25,332 --> 00:35:27,626
Bilo je 760 cvjetova,
542
00:35:27,626 --> 00:35:29,086
pet djeveruša
543
00:35:29,086 --> 00:35:31,297
i 48 šešira.
544
00:35:49,481 --> 00:35:52,818
Sto posto ljudi slaže se
da je Charlotte bila presretna
545
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
i da je Andrew Sullivan
bio itekako zaljubljen.
546
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
Svećenik je govorio predugo,
547
00:36:00,201 --> 00:36:03,746
ispričano je sedam šala
i četiri srcedrapajuće priče,
548
00:36:03,746 --> 00:36:06,457
a riječ „ljubav” izgovorena je 12 puta.
549
00:36:09,084 --> 00:36:11,503
Ganuto do suza bilo je 31 posto uzvanika.
550
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
Izmijenjena su dva prstena.
551
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
A jedna djeveruša nije mogla
prestati razmišljati o momku iz aviona.
552
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...do kraja vaših života?
553
00:36:20,971 --> 00:36:21,889
Da.
554
00:36:22,640 --> 00:36:24,850
Ispričavam se. Hoću reći, uzimam.
555
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Onda vas proglašavam mužem i ženom.
556
00:36:58,300 --> 00:37:02,638
Prosječno se između
obreda i svadbe čeka 75 minuta.
557
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
Međutim, ovo vjenčanje
ima pauzu od 240 minuta,
558
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
što je značilo da je u naredna četiri sata
559
00:37:08,727 --> 00:37:11,605
Hadley morala smisliti
što će reći svojem tati.
560
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
561
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Bok.
- Bok.
562
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
Tako je lijepo vidjeti te.
563
00:37:20,114 --> 00:37:22,616
Vidi nje. Drukčija si.
564
00:37:22,616 --> 00:37:24,743
- Odraslija.
- Da.
565
00:37:25,577 --> 00:37:26,745
Neobična pojava.
566
00:37:28,580 --> 00:37:30,666
Uglavnom, čestitam.
567
00:37:31,166 --> 00:37:32,668
- Na velikom danu.
- Hvala.
568
00:37:34,044 --> 00:37:37,131
To nam puno znači
i drago nam je što si ovdje.
569
00:37:37,131 --> 00:37:40,092
Pa... Dala sam sve od sebe da propustim ovo.
570
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Da.
571
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
To je bila šala.
572
00:37:43,804 --> 00:37:45,097
Da. Smiješno.
573
00:37:46,265 --> 00:37:48,809
Čuj, htio sam te pitati nešto,
574
00:37:48,809 --> 00:37:52,521
ali nisam htio preko poruke ili telefona.
575
00:37:52,521 --> 00:37:53,772
- Mobitela.
- Da.
576
00:37:55,774 --> 00:37:58,193
Charlotte i ja bismo voljeli
577
00:37:59,486 --> 00:38:02,156
da imamo tradicionalni ples oca i kćeri.
578
00:38:03,198 --> 00:38:05,576
Rekao sam da će ti to biti bedasto...
579
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Može.
580
00:38:07,286 --> 00:38:08,829
Stvarno? Može?
581
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Da, može.
582
00:38:10,539 --> 00:38:12,499
- Je li to sve ili...
- Da.
583
00:38:12,499 --> 00:38:14,543
- Da. To je super. Dobro.
- Super.
584
00:38:15,252 --> 00:38:16,170
Hadley.
585
00:38:16,170 --> 00:38:18,255
Drago mi je napokon te upoznati.
586
00:38:19,882 --> 00:38:22,718
Tvoj je tata šizio
kad je mislio da nećeš stići.
587
00:38:22,718 --> 00:38:25,054
- Htio je sve otkazati.
- Stvarno?
588
00:38:25,054 --> 00:38:28,140
Da, šališ se? Neću se oženiti bez tebe.
589
00:38:28,140 --> 00:38:29,391
Ti si moja kći.
590
00:38:29,391 --> 00:38:33,520
Fotograf ti poručuje
da moraš biti spremna za pet minuta.
591
00:38:33,520 --> 00:38:36,106
Nek' odleprša,
družim se s počasnom gošćom.
592
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Da se nisi usudio.
593
00:38:42,613 --> 00:38:45,199
Dobro, fotografiranje.
Samo se jednom udaješ.
594
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
Pa, ne statistički.
595
00:38:47,117 --> 00:38:50,120
- Char, neki se gosti žele pozdraviti.
- Dobro.
596
00:38:51,622 --> 00:38:54,833
Tom i Karen su stigli. Prekrasni ste.
597
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
Vratit ćemo se na svadbu,
598
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
samo ćemo svratiti
na komemoraciju u Peckham House.
599
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
Bože, moja sućut.
600
00:39:03,509 --> 00:39:06,136
- Za koga?
- Tomovu kazališnu prijateljicu.
601
00:39:06,136 --> 00:39:07,846
Jako tužna priča.
602
00:39:08,347 --> 00:39:13,435
Udana, dva sina. Preboljela je rak
prije 12 godina, da bi se iznenada vratio.
603
00:39:13,435 --> 00:39:16,772
Jedan od sinova
morao se vratiti sa studija u SAD-u.
604
00:39:17,314 --> 00:39:22,403
Bože. Zamislite da morate sami prijeći
toliki put zbog komemoracije za majku.
605
00:39:23,237 --> 00:39:24,905
Idem na vjenčanje.
606
00:39:24,905 --> 00:39:26,323
Kao i ti, zar ne?
607
00:39:26,907 --> 00:39:31,787
Zapravo, to mi je ležerna odjeća.
Volim se opustiti u ispeglanom odijelu.
608
00:39:33,372 --> 00:39:38,961
Vjerojatnost da obitelji Olivera i Hadley
imaju zajedničke prijatelje iznosi 0,2 %.
609
00:39:39,670 --> 00:39:42,423
Hadley, dušo, sad ćemo se fotografirati.
610
00:39:43,632 --> 00:39:47,886
Gradski autobus iz Shoreditcha
prema Peckhamu krenut će za 13 minuta,
611
00:39:48,387 --> 00:39:50,180
što znači da Hadley Sullivan
612
00:39:50,180 --> 00:39:53,225
ima samo dvije minute
da odluči ide li na taj bus.
613
00:39:54,143 --> 00:39:59,356
Ako ne ode, vjerojatnost da će opet
vidjeti Olivera manja je od šest posto.
614
00:39:59,356 --> 00:40:00,858
Da.
615
00:40:00,858 --> 00:40:03,735
Vidite, sudbina može biti sudbina
616
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
samo ako mi odlučimo da to želimo.
617
00:40:11,285 --> 00:40:13,787
- Hadley, što radiš?
- Oprosti, ja...
618
00:40:13,787 --> 00:40:15,914
- Moram ići.
- Molim?
619
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Da, moram ići nešto učiniti,
620
00:40:18,667 --> 00:40:21,253
ali vratit ću se.
621
00:40:21,253 --> 00:40:22,337
Sad? U Londonu?
622
00:40:22,337 --> 00:40:25,257
Da. Koliko je do svadbe, zdravica i...
623
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
-Četiri sata.
- Super! Vidimo se tad.
624
00:40:27,759 --> 00:40:29,303
Obećavam.
625
00:40:29,303 --> 00:40:30,721
Što... Kamo ideš?
626
00:40:30,721 --> 00:40:32,181
Dobro je, bit ću dobro.
627
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
Hadley nije bila potpuno uvjerena,
628
00:41:06,840 --> 00:41:10,677
ali nešto joj je govorilo
da mora biti ondje.
629
00:41:10,677 --> 00:41:13,555
- Idete li u Peckham?
- Ako platite još danas.
630
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Kako?
631
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Prislonite svoj Oyster.
632
00:41:17,059 --> 00:41:17,935
Da prislonim...
633
00:41:19,311 --> 00:41:22,439
- Platite karticom.
- Da, jasno. Ima smisla.
634
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Nastavite.
- Kul. Oprostite.
635
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
Današnja mladež.
636
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Čekajte.
637
00:41:36,703 --> 00:41:39,581
Niste valjda mislili
da je to cijela priča?
638
00:42:38,515 --> 00:42:39,683
Ollie!
639
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Yo! Buraz, ovo je stvar za tvoj povratak!
640
00:42:44,229 --> 00:42:45,606
Ispričavam se.
641
00:42:45,606 --> 00:42:48,317
- Luthere.
- DJ Jonesy. Na Instagramu sam.
642
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Iznenađenje.
- Uhitit će nas.
643
00:42:51,737 --> 00:42:54,489
Zbog čega? Mojih opakih ritmova?
644
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
DJ Jonesy. Zapratite me.
645
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Dobro, možda da krenemo.
646
00:43:03,206 --> 00:43:07,586
Samo da kažem, ne skupljam priloge,
dočekao sam brata iz Amerike.
647
00:43:07,586 --> 00:43:10,505
- Dočekuj ga negdje drugdje.
- Razumijem.
648
00:43:10,505 --> 00:43:14,593
- Ionako smo na odlasku, zar ne, Ollie?
- Ja zapravo čekam nekoga.
649
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Zapravo me nije briga.
650
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Dobro. Idemo.
651
00:43:22,392 --> 00:43:24,102
-Što je to bilo?
- Falio si mi.
652
00:44:10,982 --> 00:44:12,192
Lijepo te vidjeti.
653
00:44:13,902 --> 00:44:16,113
Kakav je bio let, mrzovoljko?
654
00:44:16,113 --> 00:44:17,698
Čak i dobar.
655
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Neočekivan.
656
00:44:19,574 --> 00:44:24,204
- Stvarno ćeš imati EDM oproštajni govor?
- Bože! Što ćeš ti za svoj? Računati?
657
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Održat ću govor, kao normalan čovjek.
658
00:44:27,499 --> 00:44:28,750
Dosadno.
659
00:44:32,546 --> 00:44:33,839
Napokon u Peckhamu,
660
00:44:33,839 --> 00:44:36,800
Oliver Jones
pripremao se za glavni događaj.
661
00:44:36,800 --> 00:44:40,595
To je, naravno, uključivalo
oblačenje šekspirijanskog kostima.
662
00:44:41,096 --> 00:44:42,305
Kako ide, Romeo?
663
00:44:42,889 --> 00:44:45,058
Nisam Romeo, ja sam Macbeth.
664
00:44:45,892 --> 00:44:46,893
Pa...
665
00:44:47,728 --> 00:44:49,187
Izgledaš vrhunski.
666
00:44:49,187 --> 00:44:51,648
Dobro, Zekoslave. Obavimo ovo, može?
667
00:44:52,524 --> 00:44:54,067
- Ja sam Vratilo.
- Vratilo?
668
00:44:54,067 --> 00:44:56,069
- Naravno.
- Shakespeareov lik.
669
00:44:56,069 --> 00:44:57,654
Lik si svakako.
670
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
Iako su među prisutnima bili
Puk, dva Hamleta i pet Julija,
671
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
ovo nije bila tipična
šekspirijanska zabava.
672
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
Štoviše, to uopće nije bila zabava.
673
00:45:17,758 --> 00:45:18,925
Bok, tata.
674
00:45:20,051 --> 00:45:21,136
Lijepo te vidjeti.
675
00:45:21,970 --> 00:45:23,764
- I tebe.
- Kakav je bio let?
676
00:45:23,764 --> 00:45:26,308
- Neočekivan.
- Ne želi reći zašto.
677
00:45:26,308 --> 00:45:27,934
- Jesi dobro?
- Gdje je mama?
678
00:45:27,934 --> 00:45:29,019
Evo je.
679
00:45:30,687 --> 00:45:31,521
Bok, mama.
680
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Olivere.
681
00:45:37,819 --> 00:45:41,698
Dobar dan svima, dragi prijatelji.
Hvala svima što ste došli
682
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
na svojevrsnu
komemoraciju prije smrti za Tess Jones.
683
00:45:48,497 --> 00:45:51,833
Ili kako to zove naš sin Luther,
njezin oproštajni tulum.
684
00:45:51,833 --> 00:45:54,419
On je malo bedast, ali svejedno ga volimo.
685
00:45:55,420 --> 00:46:00,675
Stoga vam hvala što ste pomogli
ostvariti njezin san da svi prijatelji,
686
00:46:00,675 --> 00:46:01,968
i neki neprijatelji,
687
00:46:01,968 --> 00:46:03,553
nastupaju za nju.
688
00:46:04,054 --> 00:46:07,224
U vidu posmrtnih govora
prihvaćamo glazbene točke,
689
00:46:07,891 --> 00:46:10,852
interpretativni ples...
Mnogo ti hvala, Gloria. Da.
690
00:46:10,852 --> 00:46:13,939
I jampski pentametar od moje malenkosti.
691
00:46:14,731 --> 00:46:19,486
Da ne duljim,
zvijezda večeri i središte pozornosti
692
00:46:19,486 --> 00:46:21,196
želi reći nekoliko riječi.
693
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Evo je.
694
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
Ljubav moga života.
695
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
Moj ljetni dan.
696
00:46:32,958 --> 00:46:33,875
Tess.
697
00:46:41,216 --> 00:46:43,969
Hvala vam svima što ste...
698
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
danas ovdje.
699
00:46:49,808 --> 00:46:54,479
Da, dakle, do ovoga je došlo
jer smo Val i ja planirali moj sprovod,
700
00:46:54,479 --> 00:46:57,732
i to je ispala tako briljantna predstava
701
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
da sam shvatila
da je želim vidjeti dok sam živa.
702
00:47:00,777 --> 00:47:02,404
I u pravu si.
703
00:47:03,196 --> 00:47:07,659
Mrzim kad mi ljudi iza leđa
govore lijepe stvari o meni.
704
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
To je strašna šteta.
705
00:47:12,455 --> 00:47:16,835
Kakva je vaša priča
706
00:47:16,835 --> 00:47:18,879
znate tek kad saznate kraj.
707
00:47:18,879 --> 00:47:19,838
I...
708
00:47:22,757 --> 00:47:26,970
sad znam da je moja ljubavna priča.
709
00:47:28,722 --> 00:47:32,642
Mislim da je moj život počeo
dana kad sam upoznala Vala
710
00:47:33,184 --> 00:47:34,811
na kolegiju o Shakespeareu.
711
00:47:35,729 --> 00:47:38,773
Na faksu. Igrao je Rikarda III.
712
00:47:38,773 --> 00:47:40,191
- Briljantno.
- Grozno.
713
00:47:42,152 --> 00:47:44,321
No kao što bard kaže:
714
00:47:44,321 --> 00:47:47,949
„Tko je zaista volio,
volio je na prvi pogled.”
715
00:47:48,491 --> 00:47:50,911
Što da kažem? Imam nesvakidašnji ukus.
716
00:47:52,495 --> 00:47:55,081
I otad smo napisali
717
00:47:55,081 --> 00:48:00,003
predivnu zajedničku priču
s naša dva draga, zgodna,
718
00:48:00,879 --> 00:48:02,464
odvažna sina.
719
00:48:03,340 --> 00:48:07,802
I silno sam zahvalna obojici
što ste bili dijelom te priče.
720
00:48:10,931 --> 00:48:12,307
Bilo je fantastično.
721
00:48:13,308 --> 00:48:15,101
Zato budimo veseli.
722
00:48:15,685 --> 00:48:19,064
Pojedimo što više možemo
723
00:48:19,064 --> 00:48:20,857
i pošteno se napijmo.
724
00:48:21,483 --> 00:48:24,986
Jedino je pravilo dana...
725
00:48:30,742 --> 00:48:32,535
ne zaboravite se oprostiti.
726
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
Dobro.
727
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Kraj.
728
00:48:37,499 --> 00:48:38,708
Hvala.
729
00:48:39,376 --> 00:48:41,211
Ovdje smo barem jednu večer.
730
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Maknite ovu veteranku s pozornice.
731
00:48:50,178 --> 00:48:54,516
Sa zadovoljstvom objavljujem
da ću izvoditi Shakespeareove ulomke...
732
00:48:54,516 --> 00:48:58,311
Komemoracija za Tessu Jones
trajala je jedan sat i 32 minute.
733
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Izvedeno je 26 oproštajnih govora,
uključujući devet monologa...
734
00:49:04,025 --> 00:49:05,360
...iskrenost ili...
735
00:49:06,111 --> 00:49:07,487
Sranje, presušilo je.
736
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Potpuno je isparilo.
737
00:49:09,197 --> 00:49:10,865
Jedva sam to naučio.
738
00:49:11,449 --> 00:49:12,701
...pet poema...
739
00:49:13,493 --> 00:49:16,413
Voli me.
740
00:49:17,330 --> 00:49:18,206
...osam pjesama...
741
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
...tri plesa...
742
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
jedan freestyle rap...
743
00:49:25,714 --> 00:49:27,799
i bizarni DJ set.
744
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Kad kažem „DJ”, vi kažete „Jonesy”.
745
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
746
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
-Što? Tko?
-Što?
747
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Možete vi bolje.
748
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
- DJ!
- Jonesy!
749
00:49:44,357 --> 00:49:46,985
Čak 87 posto uzvanika
bilo je ganuto do suza.
750
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
Riječ „ljubav” izgovorena je 39 puta.
751
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
A jedan je sin želio da se i dalje
drži za ruke s djevojkom iz aviona.
752
00:50:16,890 --> 00:50:20,143
Dok se Oliver Jones
odmaknuo od majčine komemoracije,
753
00:50:20,643 --> 00:50:24,439
Hadley Sullivan išla je prema njoj
prosječnom brzinom od 19 km/h.
754
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
NEBO JE GRANICA S ESM BANKOM
755
00:50:34,616 --> 00:50:35,533
Peckham House.
756
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
ZAUSTAVLJANJE
757
00:50:58,348 --> 00:50:59,724
Oprostite.
758
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
- Da?
- Bok.
759
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Trebam pomoć, mobitel
mi je prazan. Tražim Peckham House.
760
00:51:05,188 --> 00:51:06,106
Dobro. Da.
761
00:51:06,106 --> 00:51:09,859
Dakle, desno na Queen's Road,
lijevo na King's Grove.
762
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
I onda slijeva kroz vrata.
763
00:51:12,070 --> 00:51:13,488
Sjajno, super. Hvala.
764
00:51:13,488 --> 00:51:16,783
- Spasili ste me.
- Nadam se da ćeš ga naći.
765
00:51:20,995 --> 00:51:22,080
Čekaj.
766
00:51:30,588 --> 00:51:31,422
Tu si.
767
00:51:32,173 --> 00:51:33,216
Što je bilo?
768
00:51:34,300 --> 00:51:35,343
Dobro sam, mama.
769
00:51:36,594 --> 00:51:38,388
- Razgovaraj sa mnom.
- Vrati se.
770
00:51:40,056 --> 00:51:41,599
Propuštaš svoju zabavu.
771
00:51:41,599 --> 00:51:42,642
Olivere...
772
00:51:46,688 --> 00:51:47,814
Razgovaraj sa mnom.
773
00:51:49,440 --> 00:51:53,361
Jednostavno ne razumijem
zašto si odbila liječenje.
774
00:51:54,863 --> 00:51:56,114
Čitao sam statistike.
775
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
Znam da...
776
00:51:58,616 --> 00:52:01,911
Uz kemoterapiju i antiupalnu prehranu,
777
00:52:01,911 --> 00:52:04,789
mogla si imati još 6, 12,
možda i 18 mjeseci.
778
00:52:04,789 --> 00:52:05,832
Zašto?
779
00:52:08,877 --> 00:52:09,961
Ozbiljno te pitam.
780
00:52:11,421 --> 00:52:12,380
Da bih mogla
781
00:52:13,006 --> 00:52:14,007
biti bolesna
782
00:52:14,674 --> 00:52:15,800
čitavo to vrijeme?
783
00:52:18,094 --> 00:52:19,095
Bila bi ovdje.
784
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Znam. Žao mi je.
785
00:52:26,477 --> 00:52:30,690
Ali tri, šest
ili dvanaest mjeseci, isto je.
786
00:52:30,690 --> 00:52:33,109
I dalje ću umrijeti.
787
00:52:36,863 --> 00:52:38,615
Želim ostati svoja.
788
00:52:41,159 --> 00:52:43,494
Želim živjeti kako spada prije odlaska.
789
00:52:46,456 --> 00:52:47,832
- Molim te.
- Da.
790
00:52:47,832 --> 00:52:48,750
Dođi.
791
00:52:52,253 --> 00:52:55,465
Jako te volim.
792
00:52:57,425 --> 00:53:00,762
Dobro. Dođi živjeti sa mnom.
Znaš da želiš.
793
00:53:00,762 --> 00:53:04,807
Idemo u veliki,
fantastični i nezaboravni provod.
794
00:53:04,807 --> 00:53:06,476
Mama, trebam samo sekundu.
795
00:53:08,311 --> 00:53:09,187
Dobro.
796
00:53:12,982 --> 00:53:14,317
- Volim te.
- I ja tebe.
797
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
VELIKA DVORANA
798
00:53:46,224 --> 00:53:48,893
Oprostite, je li ovdje komemoracija?
799
00:53:48,893 --> 00:53:50,770
Za Tessu? Da.
800
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Znate li je li Oliver ovdje?
801
00:53:54,315 --> 00:53:56,192
Nestao je, možda Luther zna.
802
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
Dobro. Hvala.
803
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Luthere?
804
00:54:13,251 --> 00:54:16,713
- Da?
- Ti si Oliverov brat, zar ne?
805
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Amerikanka si.
806
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Da.
807
00:54:21,843 --> 00:54:24,053
Je li Oliver ovdje? Prijateljica sam.
808
00:54:24,554 --> 00:54:25,596
Da.
809
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Sjajni zubi.
- Hvala.
810
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
Dobar kombi.
811
00:54:29,392 --> 00:54:31,394
Da, to je Sprinter.
812
00:54:31,894 --> 00:54:33,062
Vidim.
813
00:54:33,688 --> 00:54:35,315
Pronađimo Ollieja. Ovuda.
814
00:54:41,321 --> 00:54:43,114
- Bok, mama. Bok, tata.
- Evo ga.
815
00:54:43,114 --> 00:54:44,574
Jeste vidjeli Ollieja?
816
00:54:44,574 --> 00:54:45,950
Izašao je. Zašto?
817
00:54:46,451 --> 00:54:49,954
Netko ga traži.
Predstavljam vam Oliverovu prijateljicu.
818
00:54:49,954 --> 00:54:51,414
Oliverova prijateljica!
819
00:54:51,914 --> 00:54:54,208
Bok. Da... Hadley, drago mi je.
820
00:54:55,168 --> 00:54:56,377
Val.
821
00:54:56,377 --> 00:54:57,378
Tessa.
822
00:54:57,378 --> 00:54:58,421
Hadley.
823
00:54:59,797 --> 00:55:03,468
Jesi li dobro, draga?
Kao da si vidjela duha.
824
00:55:04,969 --> 00:55:06,054
Oprostite, samo...
825
00:55:06,554 --> 00:55:08,181
Rekli su mi...
826
00:55:09,265 --> 00:55:11,184
da je ovo komemoracija, pa sam...
827
00:55:11,893 --> 00:55:14,979
- Mislila si da sam mrtva.
- Drago mi je što niste.
828
00:55:15,480 --> 00:55:16,814
I meni.
829
00:55:18,232 --> 00:55:22,612
Donijela sam... Ne znam
je li sad čudno, ali imam ovo, pa...
830
00:55:22,612 --> 00:55:25,198
- Izvolite, valjda.
- Sad je manje čudno.
831
00:55:25,198 --> 00:55:27,909
- Hvala lijepa.
- Nema na čemu.
832
00:55:28,618 --> 00:55:30,870
I ne brini se zbog zabune.
833
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
Neobično je da netko ima
komemoraciju prije svoje smrti.
834
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
To je zapravo genijalna zamisao.
835
00:55:37,251 --> 00:55:42,590
Koji je smisao da govore lijepo
o vama ako niste tu da to čujete?
836
00:55:43,091 --> 00:55:44,300
Potpuno se slažem.
837
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
Idemo malo plesati.
838
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Hajde, mama.
839
00:55:49,055 --> 00:55:50,765
- Hajde.
- Podigni me.
840
00:55:50,765 --> 00:55:52,892
- Evo ga.
- Bilo mi je drago.
841
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
- I meni.
- Također.
842
00:56:50,366 --> 00:56:51,284
Bok.
843
00:57:12,096 --> 00:57:13,097
Što je?
844
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
Tvoja haljina.
845
00:57:15,725 --> 00:57:16,726
Užasna je.
846
00:57:17,351 --> 00:57:18,603
- Sviđa mi se.
- Ne.
847
00:57:18,603 --> 00:57:20,021
- Sviđa.
- Ne sviđa.
848
00:57:20,021 --> 00:57:20,980
Lijepa je.
849
00:57:21,981 --> 00:57:22,982
Za jednu modricu.
850
00:57:26,068 --> 00:57:27,069
Kako je bilo?
851
00:57:27,653 --> 00:57:29,030
- Vjenčanje?
- Da.
852
00:57:30,490 --> 00:57:31,741
Nije važno.
853
00:57:31,741 --> 00:57:32,825
Daj!
854
00:57:34,160 --> 00:57:35,119
Bilo je...
855
00:57:36,621 --> 00:57:37,872
iritantno lijepo.
856
00:57:37,872 --> 00:57:42,251
Charlotte je nemoguće mrziti,
a moj je tata iskreno sretan, stoga...
857
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Bože, zvuči grozno.
858
00:57:44,253 --> 00:57:45,546
Najgore ikad.
859
00:57:51,427 --> 00:57:55,681
Osjećam se malo usrano
jer sam se čitav let žalila na tatu.
860
00:57:56,182 --> 00:57:57,183
Zašto?
861
00:57:59,894 --> 00:58:02,355
Zato što on ne umire.
862
00:58:07,318 --> 00:58:08,819
Zašto mi nisi rekao?
863
00:58:11,280 --> 00:58:13,199
Malo je komplicirano, nije li?
864
00:58:14,450 --> 00:58:15,868
„Bok, drago mi je.
865
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
Usput, mama mi umire od raka pluća,
866
00:58:18,746 --> 00:58:22,708
stoga se vraćam u London
na njezinu komemoraciju, ali obrat,
867
00:58:22,708 --> 00:58:24,252
nije još umrla.
868
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Organizirala si je
šekspirijansku oproštajnu zabavu,
869
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
što je sasvim normalno
kad se zapravo trebaš liječiti.”
870
00:58:37,139 --> 00:58:38,224
Jesi li dobro?
871
00:58:41,143 --> 00:58:42,311
Da, dobro sam.
872
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
Stvarno.
873
00:58:48,025 --> 00:58:51,028
Kod raka pluća,
samo 9 % poživi još deset godina.
874
00:58:52,655 --> 00:58:54,240
Zašto to uvijek radiš?
875
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Što?
876
00:58:56,784 --> 00:59:01,163
Sve racionaliziraš brojkama
i čime ne, umjesto da samo...
877
00:59:02,373 --> 00:59:03,833
kažeš nešto iskreno.
878
00:59:06,419 --> 00:59:07,420
Na primjer...
879
00:59:09,922 --> 00:59:10,881
Na primjer...
880
00:59:10,881 --> 00:59:13,551
Ne znam, bilo što. Nešto što...
881
00:59:14,510 --> 00:59:15,511
zaista osjećaš.
882
00:59:26,897 --> 00:59:28,024
Oprosti, ja...
883
00:59:29,442 --> 00:59:32,778
Želim to, samo mislim da ovo nije...
884
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
- Htjela si iskrenost.
- Da.
885
00:59:34,363 --> 00:59:36,532
Ovo mi je najiskrenija gesta danas.
886
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Oprosti.
887
00:59:47,501 --> 00:59:52,548
Mislim da proživljavaš teške trenutke,
ali se praviš da te sve ovo ne pogađa.
888
00:59:54,342 --> 00:59:55,676
Što želiš da kažem?
889
00:59:56,510 --> 00:59:59,221
Želiš čuti da sam potpuno shrvan?
890
00:59:59,722 --> 01:00:01,557
Da mi već nedostaje?
891
01:00:01,557 --> 01:00:05,269
Da je ovo najgori dan mog života,
osim onoga koji tek slijedi?
892
01:00:06,312 --> 01:00:08,147
Samo ti pokušavam biti podrška.
893
01:00:08,147 --> 01:00:12,109
Možda ne želim otvoriti dušu
curi koju sam tek upoznao u avionu.
894
01:00:16,947 --> 01:00:17,782
Ollie.
895
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
Ljudi odlaze.
Ako želiš održati govor, vrijeme je.
896
01:00:21,535 --> 01:00:22,995
O, da. Dobro.
897
01:00:23,913 --> 01:00:24,914
Bolje kreni.
898
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Glupo je što sam došla.
899
01:00:30,002 --> 01:00:31,128
Nisam to mislio.
900
01:00:32,338 --> 01:00:33,506
Ne, u redu je.
901
01:00:34,465 --> 01:00:35,966
I ja se moram vratiti.
902
01:00:40,054 --> 01:00:42,390
Reci obitelji da mi je bilo drago.
903
01:00:42,890 --> 01:00:43,974
Hajde, Ollie.
904
01:00:47,269 --> 01:00:48,562
- Oprosti.
- U redu je.
905
01:00:52,525 --> 01:00:54,068
- Jesi li dobro, Romeo?
- Da.
906
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
Otprilike 17,6 % ljudi
ode od ljubavi svoga života.
907
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver će uskoro biti jedan od njih.
908
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Oprostite, mislim da ste zaboravili torbu.
909
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
To nije...
910
01:01:20,386 --> 01:01:21,262
Hvala.
911
01:01:47,121 --> 01:01:51,667
Dakle... Nisam stigao
održati svoj oproštajni govor, pa...
912
01:01:53,002 --> 01:01:53,836
Evo me.
913
01:01:57,423 --> 01:01:58,424
Trideset sedam.
914
01:01:59,633 --> 01:02:01,969
Toliko je drama Shakespeare napisao.
915
01:02:01,969 --> 01:02:06,348
Toliko ih je mama pročitala ili izvela
za mene i brata kad smo bili djeca.
916
01:02:08,225 --> 01:02:12,229
Devetsto je broj dana
kad nas je vodila u školu,
917
01:02:12,229 --> 01:02:14,148
dok nisam počeo voziti.
918
01:02:16,650 --> 01:02:17,610
Dvaput...
919
01:02:18,652 --> 01:02:23,407
pravila mi je roladu s džemom od jagoda
kad bi mi neka djevojka slomila srce.
920
01:02:30,080 --> 01:02:30,998
Naime...
921
01:02:34,460 --> 01:02:35,377
Ja...
922
01:02:38,297 --> 01:02:41,842
Pokušao sam mjeriti mamin život brojkama.
923
01:02:44,887 --> 01:02:46,388
Time se bavim.
924
01:02:47,765 --> 01:02:49,475
Mama, znaš to o meni.
925
01:02:50,100 --> 01:02:51,769
To radim sa svime.
926
01:02:53,437 --> 01:02:54,522
Pomaže mi...
927
01:02:56,649 --> 01:02:58,818
da si objasnim ovaj svijet.
928
01:03:04,865 --> 01:03:06,909
No stvar je u tome da...
929
01:03:11,080 --> 01:03:14,124
Tessa Jones nije broj.
930
01:03:16,502 --> 01:03:18,879
Nju ne čine drame u kojima je glumila,
931
01:03:19,880 --> 01:03:23,259
obroci koje je spravila
ili savjeti koje je podijelila.
932
01:03:33,310 --> 01:03:34,436
Ona je moja mama.
933
01:03:40,109 --> 01:03:41,735
Jako ćeš mi nedostajati.
934
01:03:51,537 --> 01:03:54,790
- Oprostite, je li ovo put do postaje?
- Ne znam. Oprosti.
935
01:04:04,300 --> 01:04:05,259
Sranje.
936
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
Moj ruksak.
937
01:04:41,795 --> 01:04:44,340
Jeste li zainteresirani za razmjenu?
938
01:04:53,015 --> 01:04:54,475
Ispričavam se.
939
01:04:55,100 --> 01:04:56,810
Jesmo li blizu Spitalfieldsa?
940
01:04:57,311 --> 01:04:58,979
Samo tren, imam mušteriju.
941
01:04:58,979 --> 01:05:00,606
- Oprostite.
- Ispričavam se.
942
01:05:18,791 --> 01:05:21,418
Biste li mi nakratko posudili mobitel?
943
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Hvala. Brzo ću.
944
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
- Halo?
- Tata?
945
01:05:30,803 --> 01:05:33,722
Hadley, jesi li dobro?
Stigli smo na svadbu.
946
01:05:34,306 --> 01:05:36,433
- Ne javljaš se.
- Baterija je prazna.
947
01:05:37,017 --> 01:05:38,268
Oprosti, ja...
948
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Što je bilo?
949
01:05:47,695 --> 01:05:48,737
Izgubila sam se.
950
01:05:50,364 --> 01:05:51,907
U kojoj si ulici? Gdje si?
951
01:05:53,826 --> 01:05:55,661
Ulica Ezra, E2.
952
01:05:57,037 --> 01:05:59,707
Dobro. Ne miči se, dolazim po tebe.
953
01:06:00,249 --> 01:06:01,375
Dobro. Hvala.
954
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley!
955
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Bok.
956
01:06:24,148 --> 01:06:26,108
Oprosti što ti kvarim veliki dan.
957
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Samo sam se zabrinuo.
958
01:06:32,823 --> 01:06:33,824
Što se dogodilo?
959
01:06:35,784 --> 01:06:37,453
Obećavaš da nećeš poludjeti?
960
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Ne, ali svejedno želim
saznati što se dogodilo.
961
01:06:43,792 --> 01:06:44,668
Ja...
962
01:06:46,754 --> 01:06:49,757
Otišla sam potražiti
jednog dečka iz aviona.
963
01:06:51,592 --> 01:06:52,551
Dečka.
964
01:06:54,053 --> 01:06:55,721
- Koliko ima godina?
- Tata.
965
01:06:56,680 --> 01:06:57,514
Oprosti.
966
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
Zove se Oliver.
967
01:07:00,851 --> 01:07:03,353
Zagriženi je matematičar.
968
01:07:03,937 --> 01:07:05,022
I...
969
01:07:06,315 --> 01:07:07,274
drag je...
970
01:07:09,234 --> 01:07:10,444
i pun iznenađenja i...
971
01:07:12,112 --> 01:07:14,615
Mislila sam da i on dolazi radi vjenčanja,
972
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
ali zapravo ide na komemoraciju za mamu,
973
01:07:17,326 --> 01:07:19,912
koja nije mrtva, samo je ozbiljno bolesna.
974
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
I...
975
01:07:24,541 --> 01:07:27,086
Ne znam, htjela sam biti uz njega.
976
01:07:29,463 --> 01:07:31,256
Znam da zvuči glupo.
977
01:07:31,256 --> 01:07:33,175
Zašto bi to zvučalo glupo?
978
01:07:33,175 --> 01:07:37,054
Zato što ga poznajem
otprilike osam sati i...
979
01:07:37,554 --> 01:07:39,181
Sjedili smo skupa u avionu,
980
01:07:39,181 --> 01:07:42,267
a sad bježim s tvoga vjenčanja zbog njega.
981
01:07:42,768 --> 01:07:44,394
To je suludo i nema smisla.
982
01:07:45,354 --> 01:07:46,563
Ne treba imati.
983
01:07:47,689 --> 01:07:49,233
Samo si bila hrabra.
984
01:08:00,536 --> 01:08:02,204
Zašto se nisi borio za mamu?
985
01:08:04,331 --> 01:08:06,375
Zašto se nisi borio za nas?
986
01:08:06,375 --> 01:08:07,626
O, Hadley...
987
01:08:09,795 --> 01:08:10,963
Zašto?
988
01:08:10,963 --> 01:08:12,172
Zašto nisi?
989
01:08:16,760 --> 01:08:19,346
Ne znam imam li dobar odgovor za tebe.
990
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
Teško je.
991
01:08:24,726 --> 01:08:27,146
Kako je vrijeme prolazilo, nekako smo se...
992
01:08:28,355 --> 01:08:30,774
oboje prestali truditi.
993
01:08:31,817 --> 01:08:33,110
Kad sam došao ovamo,
994
01:08:34,862 --> 01:08:35,988
znali smo.
995
01:08:38,699 --> 01:08:40,492
Ljubav traži mnogo truda.
996
01:08:41,410 --> 01:08:44,329
Zato si odabrao Charlotte?
Bilo je lako ili...
997
01:08:44,913 --> 01:08:45,873
Ne.
998
01:08:47,082 --> 01:08:49,418
Ne, nešto sam naučio.
999
01:08:50,460 --> 01:08:52,129
I ne želim izgubiti i tebe.
1000
01:08:57,009 --> 01:08:58,427
Voljela sam naš život.
1001
01:09:03,515 --> 01:09:05,225
Nisam htjela da se promijeni.
1002
01:09:07,561 --> 01:09:08,687
Žao mi je.
1003
01:09:11,607 --> 01:09:13,358
Nisam te htio povrijediti.
1004
01:09:15,027 --> 01:09:16,028
Znam.
1005
01:09:25,579 --> 01:09:26,580
U redu je.
1006
01:09:30,250 --> 01:09:31,376
Stvarno. U redu je.
1007
01:09:36,465 --> 01:09:37,966
Drago mi je da si sretan.
1008
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
Stvarno?
1009
01:09:42,012 --> 01:09:44,681
Da, znam. I ja sam šokirana, ali...
1010
01:09:46,183 --> 01:09:47,184
Da, drago mi je.
1011
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Hvala ti.
1012
01:09:53,774 --> 01:09:54,816
Nema na čemu.
1013
01:09:56,902 --> 01:09:58,195
Ovo je baš lijepo.
1014
01:10:00,197 --> 01:10:01,198
Nedostajao si mi.
1015
01:10:06,036 --> 01:10:08,121
Idemo li napokon na svadbu?
1016
01:10:10,290 --> 01:10:12,209
Hej, super patike.
1017
01:10:12,209 --> 01:10:13,460
Tenisice, tata.
1018
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte.
1019
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Znam, ali ako joj daš priliku...
1020
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Ne, evo Charlotte.
1021
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Bok, dušo!
1022
01:10:22,052 --> 01:10:25,555
Zdravo, dragi.
Umirem od gladi, nisam jela čitav dan.
1023
01:10:25,555 --> 01:10:27,724
Ili čitav mjesec, ako ćemo iskreno.
1024
01:10:27,724 --> 01:10:30,352
-Želiš li malo?
- Ne, hvala.
1025
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
- Je li sve u redu?
- Da. Samo smo razgovarali.
1026
01:10:36,275 --> 01:10:38,694
Oprosti što sam samo pobjegla.
1027
01:10:38,694 --> 01:10:43,573
Nema veze, nakalemila sam ti
toliki stres plesa i uloge djeveruše,
1028
01:10:44,074 --> 01:10:45,325
i ja bih pobjegla.
1029
01:10:45,325 --> 01:10:46,243
Nije zato.
1030
01:10:46,243 --> 01:10:49,288
Ali znam koliko si bitna svojem tati.
1031
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
I jako ti se želim svidjeti.
1032
01:10:52,332 --> 01:10:54,501
Oprosti, opet sam naporna.
1033
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
U redu je.
1034
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Sigurno ne želiš malo?
1035
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Ne volim majonezu.
- Ona ne jede majonezu.
1036
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Da.
1037
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Znaš što? Stvarno mi se sviđa.
1038
01:11:14,604 --> 01:11:16,606
Sigurno joj nije bilo lako doći.
1039
01:11:16,606 --> 01:11:20,986
- Osim toga, sviđaš joj se!
- Mama, šuti!
1040
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Hoćemo li razgovarati o njoj?
- Ne, nećemo.
1041
01:11:26,116 --> 01:11:30,912
Znate li koliko su loši izgledi za vezu
na daljinu? Oko 56 posto. Ne želim to.
1042
01:11:30,912 --> 01:11:34,249
Čekaj. Hadley Ella Sullivan,
rođena 16. siječnja.
1043
01:11:34,249 --> 01:11:35,500
- Daj mi to.
- Lijepo!
1044
01:11:35,500 --> 01:11:36,543
Daj!
1045
01:11:36,543 --> 01:11:38,211
Moraš joj ga vratiti.
1046
01:11:38,211 --> 01:11:41,631
- Ne mogu, ne znam gdje je.
- Zato postoji internet.
1047
01:11:41,631 --> 01:11:43,925
Naporan si. Čekaj!
1048
01:11:43,925 --> 01:11:45,052
To nije...
1049
01:11:45,052 --> 01:11:46,720
Ne tucite se.
1050
01:11:46,720 --> 01:11:48,055
Umirem. Ne tucite se.
1051
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
Prestanite. Ostavi ga na miru!
1052
01:11:53,352 --> 01:11:54,227
Sweeties.
1053
01:11:54,686 --> 01:11:55,896
Jako dobra knjiga.
1054
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
A što je ovo?
1055
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
U Crkvi svetoga Luke.
1056
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Zatim slijedi prijem
u Naval Collegeu u 18 sati.
1057
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Eto! Odlično!
1058
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Želite da upadnem na svadbu?
1059
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Samo idi.
1060
01:12:10,077 --> 01:12:11,912
Koga briga kakvi su izgledi?
1061
01:12:13,413 --> 01:12:14,414
Hajde, mama.
1062
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
- Idemo kući.
- Da. Dobra ideja.
1063
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
Dobro. Gore.
1064
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
- Ja ću ponijeti kisik.
- Dobro.
1065
01:12:21,046 --> 01:12:22,297
Ti bolje kreni.
1066
01:12:28,553 --> 01:12:29,513
Znaš...
1067
01:12:30,472 --> 01:12:34,559
Da sam znao izglede
da će tvoja majka dobiti rak
1068
01:12:35,560 --> 01:12:38,271
i umrijeti
onda kad sam se tek zaljubio u nju,
1069
01:12:39,815 --> 01:12:41,900
znaš li što bih učinio drukčije?
1070
01:12:46,113 --> 01:12:47,489
Baš ništa.
1071
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Prokleta vjenčanja.
1072
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Oprosti. Bok. Uvijek kasnim.
1073
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Ako će ti biti lakše, ja kasnim čitav dan.
1074
01:14:10,822 --> 01:14:12,616
Tu se krije nekakva priča.
1075
01:14:13,742 --> 01:14:15,202
Moglo bi se reći. Da.
1076
01:14:16,536 --> 01:14:17,829
Ima li lijepi kraj?
1077
01:14:21,708 --> 01:14:22,751
Ne znam.
1078
01:14:24,544 --> 01:14:28,089
Svakako bih voljela
da su se neke stvari odvile drukčije.
1079
01:14:29,257 --> 01:14:30,342
Ali onda...
1080
01:14:31,426 --> 01:14:32,385
Da.
1081
01:14:33,803 --> 01:14:35,388
Da, valjda ima.
1082
01:14:37,015 --> 01:14:38,600
Možda nije bilo suđeno.
1083
01:14:50,862 --> 01:14:52,155
Ti si na redu.
1084
01:14:56,743 --> 01:14:58,245
Hvala ti na ovome.
1085
01:14:58,245 --> 01:15:01,289
Ne mislim samo na ples, nego na sve.
1086
01:15:01,289 --> 01:15:02,874
Sretan sam što si ovdje.
1087
01:15:03,875 --> 01:15:04,793
I ja.
1088
01:15:04,793 --> 01:15:05,710
Stvarno.
1089
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
Ostani za Božić ako želiš.
1090
01:15:08,380 --> 01:15:09,506
Bez pritiska.
1091
01:15:09,506 --> 01:15:12,133
Znam da ne bi bilo kao prije s mamom,
1092
01:15:12,133 --> 01:15:13,718
ali moglo bi biti lijepo.
1093
01:15:15,428 --> 01:15:19,266
„Je li bolje imati nešto dobro
pa izgubiti ili ga nikad ne imati?”
1094
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Naš zajednički prijatelj.
1095
01:15:20,934 --> 01:15:21,851
Pročitala si!
1096
01:15:21,851 --> 01:15:23,520
Nisam još, ali hoću.
1097
01:15:24,104 --> 01:15:25,438
Mislim da sad kužim.
1098
01:15:26,898 --> 01:15:29,150
Onda imam još samo jedno pitanje.
1099
01:15:29,150 --> 01:15:30,235
O, ne.
1100
01:15:30,235 --> 01:15:31,736
Jesi li spremna za čagu?
1101
01:15:32,904 --> 01:15:34,114
Jesam li?
1102
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Hajde.
1103
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Dobro.
1104
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Ljudi?
1105
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Odbacite me u Greenwich?
1106
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
- Vozaču, hajde.
- Upadaj!
1107
01:16:33,673 --> 01:16:34,758
Ukrcaj!
1108
01:16:36,593 --> 01:16:38,428
Zar ovo ne može brže?
1109
01:17:11,294 --> 01:17:15,924
Upravo je 21. prosinca najbolji dan
u godini da budete zaljubljeni u Londonu.
1110
01:17:16,925 --> 01:17:22,222
Dok grad osvjetljava
2 380 000 božićnih lampica,
1111
01:17:22,222 --> 01:17:25,975
a u hladnim rukama dimi se
iz stotina šalica vruće čokolade,
1112
01:17:26,768 --> 01:17:30,730
ovo je četvrti najpopularniji dan
za prosidbu.
1113
01:17:30,730 --> 01:17:33,858
Četiristo dvadeset dva para vjenčat će se,
1114
01:17:34,359 --> 01:17:38,071
trideset devet parova
proslavit će 45. godišnjicu braka,
1115
01:17:38,905 --> 01:17:43,118
a tisuće stranaca prvi će se put ugledati.
1116
01:17:43,618 --> 01:17:47,247
No od svih parova
koji se zaljubljuju na ovaj divan dan,
1117
01:17:47,247 --> 01:17:51,000
bitna je priča samo jednoga.
1118
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
- Ne, tako je bilo!
- Nije.
1119
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
- Nije bilo tako.
- Stavila si mačku u hladnjak.
1120
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
Rekla si da ti se činilo da joj je vruće.
1121
01:17:59,217 --> 01:18:00,844
Obožavam obiteljske izlete.
1122
01:18:00,844 --> 01:18:02,637
Nismo ovo napravili godinama.
1123
01:18:02,637 --> 01:18:05,014
- Da, baš je dobro...
- Ovo nije put do...
1124
01:18:05,014 --> 01:18:07,350
Samo kažem. Stići ćemo onamo.
1125
01:18:07,350 --> 01:18:09,769
Da, ovo je najbrži kombi u Londonu.
1126
01:18:09,769 --> 01:18:11,354
Ravno je veća gužva.
1127
01:18:11,354 --> 01:18:12,272
Znaš što?
1128
01:18:12,272 --> 01:18:15,024
Prestanite me uzrujavati,
ne mogu tako voziti.
1129
01:18:57,442 --> 01:18:59,778
Trebali smo lijevo ondje.
1130
01:18:59,778 --> 01:19:01,696
Ovo je pogrešan put.
1131
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- Pratim navigaciju.
- Na drugoj je strani.
1132
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- Ideš na pogrešnu stranu.
- Ne mogu bliže od ovoga.
1133
01:19:21,716 --> 01:19:23,218
To je to. Eno!
1134
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
- O, Bože!
-Što hoćeš od mene?
1135
01:19:25,386 --> 01:19:26,805
Da vozim preko trave?
1136
01:19:26,805 --> 01:19:28,765
- Moraš mi vjerovati.
- Stani.
1137
01:19:28,765 --> 01:19:30,099
-Što?
- Stani.
1138
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- Luth!
-Što je?
1139
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Stani!
1140
01:19:36,731 --> 01:19:37,690
Što je?
1141
01:19:38,274 --> 01:19:39,442
To je bilo zabavno.
1142
01:19:43,279 --> 01:19:45,156
Hvala ti. Sviđa mi se kombi.
1143
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Osvoji je, Macbeth.
1144
01:19:53,498 --> 01:19:54,541
Hadley!
1145
01:20:34,163 --> 01:20:35,206
Reci nešto.
1146
01:20:40,211 --> 01:20:41,421
Ti reci nešto.
1147
01:20:44,299 --> 01:20:45,258
Dobro...
1148
01:20:50,555 --> 01:20:51,556
Iznenađenja.
1149
01:20:53,433 --> 01:20:54,893
Toga se bojim.
1150
01:20:56,060 --> 01:20:57,812
Toga i mraka.
1151
01:20:58,688 --> 01:20:59,856
I bakterija.
1152
01:21:01,858 --> 01:21:02,859
Dobro.
1153
01:21:04,319 --> 01:21:05,862
Zašto mi to govoriš?
1154
01:21:06,946 --> 01:21:10,325
Kad smo se upoznali,
pitala si me čega se bojim.
1155
01:21:12,035 --> 01:21:13,036
To je to.
1156
01:21:14,162 --> 01:21:15,330
Bojim se
1157
01:21:15,955 --> 01:21:18,291
biti zatečen stvarima poput
1158
01:21:19,083 --> 01:21:20,668
raka ili
1159
01:21:21,920 --> 01:21:23,004
slomljenoga srca.
1160
01:21:28,885 --> 01:21:31,137
Bilo bi sjajno da sad ti nešto kažeš.
1161
01:22:00,124 --> 01:22:01,918
Sviđa li ti se to iznenađenje?
1162
01:22:03,127 --> 01:22:05,171
Da, mogao bih se naviknuti na to.
1163
01:22:07,131 --> 01:22:09,884
Čak i od cure koju si
tek upoznao u avionu?
1164
01:22:10,468 --> 01:22:13,304
Pogotovo od cure
koju sam tek upoznao u avionu.
1165
01:22:20,645 --> 01:22:21,771
Moraš li unutra?
1166
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Imam vremena.
1167
01:22:25,024 --> 01:22:27,860
Namjeravam sutra propustiti let, pa...
1168
01:22:29,070 --> 01:22:29,988
Da?
1169
01:22:31,823 --> 01:22:36,119
Jesi li znala da svaka 50. veza
započne u zračnoj luci?
1170
01:22:36,119 --> 01:22:37,787
- Je li?
- Da.
1171
01:22:37,787 --> 01:22:42,250
Štoviše, oko osam posto parova
upozna se zbog kašnjenja na drugi let.
1172
01:22:44,419 --> 01:22:46,337
Što stvarno istražuješ?
1173
01:22:48,589 --> 01:22:49,716
Stvarno?
1174
01:22:49,716 --> 01:22:50,842
Stvarno, da.
1175
01:22:50,842 --> 01:22:51,759
Dobro.
1176
01:22:54,929 --> 01:22:57,849
Statističku vjerojatnost
ljubavi na prvi pogled.
1177
01:23:13,531 --> 01:23:19,912
Hadley Sullivan i Oliver Jones u životu
će se međusobno poljubiti 12 872 puta.
1178
01:23:20,621 --> 01:23:22,832
Bit će u braku 58 godina,
1179
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
imati 1462 svađe
1180
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
i voditi ljubav 5787 puta.
1181
01:23:31,924 --> 01:23:35,928
Hadley će držati Olivera za ruku
dok Tessa udiše svoj posljednji dah.
1182
01:23:36,763 --> 01:23:39,682
Oliver će držati Hadley
dok ona bude udisala svoj.
1183
01:23:40,683 --> 01:23:43,936
Oboje će držati kćer za ruku
na dan njezina rođenja
1184
01:23:43,936 --> 01:23:46,230
i čuditi se njezinim prstićima,
1185
01:23:46,230 --> 01:23:50,610
i kako ništa od toga ne bi bilo moguće
da nije bilo propuštenog leta,
1186
01:23:50,610 --> 01:23:52,111
neispravnog pojasa
1187
01:23:52,737 --> 01:23:55,615
i odluke da se vole svaki dan.
1188
01:23:55,615 --> 01:23:59,911
POČETAK...
1189
01:29:29,532 --> 01:29:34,537
Prijevod titlova: Filip Lažnjak