1 00:00:44,670 --> 00:00:47,298 Upravo je 20. prosinac najgori dan u godini 2 00:00:47,298 --> 00:00:50,259 u zračnoj luci John F. Kennedy 3 00:00:50,259 --> 00:00:57,266 jer kroz nju prođe preko 193 000 putnika, prijava na let kasni u prosjeku 23 minute, 4 00:00:57,266 --> 00:01:00,812 a prolazak kroz osiguranje čeka se i do 117 minuta. 5 00:01:01,729 --> 00:01:04,398 Ali od svih nezadovoljnih putnika toga dana... 6 00:01:04,398 --> 00:01:05,691 Oprostite. 7 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 ...bitna je priča samo jednoga 8 00:01:08,152 --> 00:01:10,905 jer danas upravo taj putnik kasni. 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,281 Oprostite. 10 00:01:14,367 --> 00:01:15,201 Žao mi je! 11 00:01:15,201 --> 00:01:18,329 Let za London pobjegao joj je za četiri minute. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,414 Čekajte, molim vas! Evo me. 13 00:01:20,414 --> 00:01:23,167 Žao mi je, gospođice. Zakasnili ste. 14 00:01:29,465 --> 00:01:33,386 Na letu TA-5120 nalazi se 367 duša, 15 00:01:33,386 --> 00:01:36,430 412 komada prtljage, 344 manje torbe, 16 00:01:36,430 --> 00:01:39,392 četiri terapijska ljubimca i 62 putna jastuka. 17 00:01:39,976 --> 00:01:44,021 Svi će zajedno putovati šest sati i 47 minuta, 18 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 bez Hadley. 19 00:01:46,023 --> 00:01:49,152 Zakasniti četiri minute za neke je puka nesreća. 20 00:01:49,152 --> 00:01:52,071 Ili vjerujete da se sve događa s razlogom. 21 00:01:52,071 --> 00:01:55,158 Ali za Hadley kašnjenje neće biti nesretno. 22 00:01:55,158 --> 00:01:58,619 Zato što će se uskoro jedna djevojka i momak sresti, 23 00:01:59,120 --> 00:02:01,372 a to će promijeniti baš sve. 24 00:02:02,582 --> 00:02:03,833 SAN IVANJSKE NOĆI 25 00:02:03,833 --> 00:02:05,042 Ali da budem jasna, 26 00:02:05,585 --> 00:02:07,378 ovo nije priča o ljubavi. 27 00:02:08,087 --> 00:02:10,423 Ovo je priča o sudbini. 28 00:02:11,674 --> 00:02:13,009 Ili statistici. 29 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Ovisi koga pitate. 30 00:02:16,554 --> 00:02:18,222 LJUBAV NA PRVI POGLED 31 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Djevojka je Hadley Ella Sullivan. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,560 Dvadeset godina. Visoka 165 cm. 33 00:02:22,560 --> 00:02:24,395 Kasni 21 posto vremena, 34 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 što je i prosječno stanje baterije njezinog mobitela. 35 00:02:27,565 --> 00:02:30,610 Plaši se triju stvari. Majoneze, 36 00:02:31,319 --> 00:02:34,113 skučenih prostora i zubara. 37 00:02:34,614 --> 00:02:37,366 No nije očekivala da će se plašiti još nečega. 38 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Samo semestar. 39 00:02:38,534 --> 00:02:44,040 Tata, predavat ćeš poeziju u Shakespeareovoj zemlji. Nisi uzbuđen? 40 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 O, uzbuđen sam. 41 00:02:45,583 --> 00:02:48,711 - Super, sanjala sam da studiram vani. - Zapravo... 42 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Dušo, ti i ja ostajemo ovdje. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,050 Zašto? 44 00:02:54,634 --> 00:02:57,803 Nije to bila spremna priznati, ali na popisu strahova 45 00:02:57,803 --> 00:03:01,432 razvod je iznenada daleko nadmašio majonezu. 46 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Mogu vam ponuditi sljedeći let. 47 00:03:05,561 --> 00:03:08,272 Ostala su dva sjedala u poslovnom razredu. 48 00:03:08,272 --> 00:03:09,357 Kad polijeće? 49 00:03:09,357 --> 00:03:12,860 Za sat i pol, slijeće u London u 9.55. 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Tatino vjenčanje je u podne. -Želite razmisliti? 51 00:03:17,114 --> 00:03:18,699 Dajte mi trenutak. 52 00:03:18,699 --> 00:03:21,035 Samo ću... Oprostite, samo trenutak. 53 00:03:22,495 --> 00:03:23,329 Samo... 54 00:03:29,168 --> 00:03:31,003 Bok, dušo. Što je bilo? 55 00:03:31,003 --> 00:03:33,422 - Zakasnila sam na let. - Molim? 56 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 Da. Mogu na sljedeći, ali je poslovni razred i slijeće u deset. 57 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 Sutra? 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,223 - Ne, večeras. Putovat ću na kometu. - Hadley. 59 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Oprosti. 60 00:03:43,349 --> 00:03:46,811 Dobro, kupi kartu pa ću ti vratiti novac. 61 00:03:47,520 --> 00:03:50,982 - Ne, mogu je sama platiti. - Ne budali, preskupo je za tebe. 62 00:03:50,982 --> 00:03:52,066 Dobro. Hvala. 63 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Stvarno moram ići. 64 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 Dobro. Pošalji poruku čim sletiš, može? 65 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 Dobro. 66 00:03:58,656 --> 00:04:00,408 - Bok. - Bok. 67 00:04:03,160 --> 00:04:06,497 Dobro, jednu kartu za London, poslovni razred. 68 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Hvala. 69 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Ispričavam se. 70 00:04:22,305 --> 00:04:23,556 Ne radi. 71 00:04:23,556 --> 00:04:24,890 Zato je slobodan. 72 00:04:26,434 --> 00:04:27,393 Naravno. 73 00:04:28,561 --> 00:04:29,395 Što? 74 00:04:30,187 --> 00:04:32,148 Nema veze, ništa. Hvala. 75 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 Obavijest o ukrcavanju na let AI-3670... 76 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Posudi moj ako želiš. 77 00:04:44,452 --> 00:04:48,289 Kao što pretpostavljate, ovo je momak. Oliver Martin Jones. 78 00:04:48,289 --> 00:04:50,916 Dvadeset i dvije godine, visok 180 cm. 79 00:04:50,916 --> 00:04:53,127 Na vrijeme je u 94 posto slučajeva, 80 00:04:53,127 --> 00:04:56,339 što je i prosječno stanje baterije njegovog mobitela. 81 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 I on se oduvijek plaši triju stvari. 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Bakterija, mraka 83 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 i iznenađenja. 84 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Ovo je svitak... 85 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Svitak? 86 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 ...na kojem je zapisano 87 00:05:09,393 --> 00:05:13,814 svako ime koje se smatra dostojnim 88 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 u čitav... 89 00:05:17,568 --> 00:05:19,779 Još se nije proširio. 90 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Uz liječenje, izgledi su joj dobri. 91 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 No nekad je to teško predvidjeti. 92 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Tad je Oliver odlučio da nikad više ne želi doživjeti takvo iznenađenje. 93 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 Sve se mjeri velikom količinom podataka, 94 00:05:31,499 --> 00:05:34,794 naše društvene veze, kupovne navike, čak i naši koraci. 95 00:05:34,794 --> 00:05:37,046 To znači da će jednoga dana 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,090 sve u životu biti predvidljivo. 97 00:05:39,090 --> 00:05:41,592 Nešto će nas uvijek iznenaditi. 98 00:05:43,511 --> 00:05:45,137 Uz dovoljno podataka, neće. 99 00:05:45,971 --> 00:05:50,142 Kad se bojite iznenađenja, ništa ne prepuštate slučaju. 100 00:05:51,227 --> 00:05:52,228 Evo, posudi moj. 101 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 To jest, dok ne upoznate Amerikanku s praznom baterijom. 102 00:05:57,775 --> 00:06:01,278 Oprosti, ne dijelim elektroniku prije trećeg spoja. 103 00:06:03,280 --> 00:06:05,866 Dobro. Da, to je zapravo intiman čin. 104 00:06:11,205 --> 00:06:13,040 Gotov sam, ako želiš na moj. 105 00:06:13,791 --> 00:06:16,794 Hvala. Ja... Baterija mi se stalno prazni. 106 00:06:17,378 --> 00:06:21,465 Baterije mobitela trebaju servis nakon određenog broja punjenja. 107 00:06:21,465 --> 00:06:23,634 Ti si neki tehnološki frik ili... 108 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 Matematičar. 109 00:06:25,594 --> 00:06:27,513 Studiram statistiku na Yaleu. 110 00:06:31,225 --> 00:06:32,601 Suptilno razmetanje. 111 00:06:35,062 --> 00:06:36,814 Britanac, ne mogu si pomoći. 112 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Usput, Oliver. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Kao Oliver Twist. 114 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 A kažu da su Amerikanci nenačitani. 115 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Definitivno jesmo, ja samo volim Dickensa. 116 00:06:50,870 --> 00:06:53,038 - Ja sam Hadley. - Drago mi je. 117 00:06:53,914 --> 00:06:54,832 Također. 118 00:06:56,834 --> 00:07:00,546 Što studiraš, ljubiteljice Dickensa? Englesku književnost? 119 00:07:00,546 --> 00:07:01,464 Ja... 120 00:07:02,131 --> 00:07:03,215 Ne znam ni sama. 121 00:07:03,215 --> 00:07:07,052 Nisam se probudila i shvatila da želim biti porezni savjetnik. 122 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 Dogodi li se to ikome? 123 00:07:09,430 --> 00:07:11,390 Poreznim savjetnicima. Valjda. 124 00:07:14,393 --> 00:07:15,811 Kamo ideš? 125 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 U London. Ti? 126 00:07:18,731 --> 00:07:20,441 Isto. Da, zapravo... 127 00:07:21,192 --> 00:07:24,737 Trebala sam već biti u zraku, no zakasnila sam četiri minute. 128 00:07:26,739 --> 00:07:30,701 Nazvao bih to sudbinom, no vjerojatnije je bilo tvoj izbor. 129 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Idem nešto pojesti. 130 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Želiš li sa mnom? 131 00:07:41,086 --> 00:07:44,340 Ili je i to tek za treći spoj? 132 00:07:46,258 --> 00:07:47,801 Ne, rado ću nešto pojesti. 133 00:07:49,178 --> 00:07:54,016 Hadleyjino kašnjenje i prazna baterija obično je dovedu u probleme, 134 00:07:54,517 --> 00:07:57,144 no danas su je doveli do Olivera. 135 00:07:57,144 --> 00:08:01,315 Ideš kući za blagdane? Pretpostavljam da ti je London dom. 136 00:08:01,899 --> 00:08:04,902 Radije bih ostao i nastavio svoje istraživanje. 137 00:08:05,402 --> 00:08:06,779 Što istražuješ? 138 00:08:06,779 --> 00:08:08,948 Propuštanje letova kod Amerikanaca. 139 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Urnebesno. Jako smiješno. 140 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Ovo je odvratno. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 Imam dezinfekcijske maramice. 142 00:08:19,208 --> 00:08:21,627 Za tvoj prljavi mobitel na samrti. 143 00:08:22,253 --> 00:08:23,254 Hvala. 144 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Oduvijek mrzim zračne luke. 145 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Stvarno? 146 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Ja ih volim. 147 00:08:28,759 --> 00:08:29,760 Zašto? 148 00:08:29,760 --> 00:08:32,596 Sviđa mi se što nisi ni ovdje ni ondje. Samo... 149 00:08:33,931 --> 00:08:35,057 na ničijoj zemlji. 150 00:08:35,057 --> 00:08:36,600 Ne, zvuči divno. 151 00:08:36,600 --> 00:08:37,726 Kao čistilište. 152 00:08:41,355 --> 00:08:44,733 - Ne voliš ugljikohidrate? - Ne, samo mrzim majonezu. 153 00:08:45,818 --> 00:08:46,777 - Stvarno? - Da. 154 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - Odvratan prilog... - I ja je mrzim, zamisli. 155 00:08:50,281 --> 00:08:53,409 Ona je broj dva na ljestvici tri moja najveća straha. 156 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 - Koji su ostali? - Zubari i skučeni prostori. 157 00:08:56,745 --> 00:08:58,664 - Puno si razmišljala o tome. - Ne. 158 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Da te sad pitam čega se bojiš, jednostavno bi znao. 159 00:09:02,501 --> 00:09:07,256 - Kako znaš da nisam neustrašiv? - Zato što jedeš sendvič nožem i vilicom. 160 00:09:12,303 --> 00:09:14,430 - Oprosti, moram se javiti. - Samo daj. 161 00:09:16,807 --> 00:09:19,643 - Slijećeš sutra u 11? - Ne, u deset. 162 00:09:20,144 --> 00:09:21,812 - Poslao sam ti e-mail. - Jesi? 163 00:09:22,313 --> 00:09:24,398 Teretanin wi-fi malo je nestabilan. 164 00:09:24,398 --> 00:09:27,026 Imaš jedan zadatak, pokupiti me u deset. 165 00:09:27,026 --> 00:09:28,152 Bez brige, hoću. 166 00:09:28,152 --> 00:09:32,031 Usput, imam iznenađenje za tebe, stoga se pripremi. 167 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Što? Ne volim iznenađenja. 168 00:09:33,907 --> 00:09:37,870 Ugodno je. Najavio sam ga, stoga ne smiješ popizditi kao inače. 169 00:09:37,870 --> 00:09:38,954 Kakva je to logika? 170 00:09:39,538 --> 00:09:43,417 Ne želim iznenađenje. Misliš da su dobra, ali nikad nisu. 171 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Oprosti, wi-fi se gubi. Ne čujem te. 172 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Luth. Luthere! 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 - Ispričavam se. - U redu je. 174 00:09:59,141 --> 00:10:02,519 Ako ti je klaustrofobija jedan od najvećih strahova, 175 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 zašto se spremaš na sedmosatni let? 176 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 Vrlo dobro pitanje. 177 00:10:06,649 --> 00:10:09,443 Zbog vjenčanja. Kao i ti? 178 00:10:10,361 --> 00:10:11,362 Aha. 179 00:10:12,529 --> 00:10:16,950 Zapravo, to mi je ležerna odjeća. Volim se opustiti u ispeglanom odijelu. 180 00:10:16,950 --> 00:10:18,369 Da, shvaćam. 181 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Nabori izazivaju stres. 182 00:10:22,456 --> 00:10:23,791 Je li prozvao naš let? 183 00:10:24,500 --> 00:10:25,376 Već? 184 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 Ne smijem propustiti još jedan. Stoga... 185 00:10:31,465 --> 00:10:32,549 - Ruksak. - Ja ću. 186 00:10:32,549 --> 00:10:33,550 Hvala. 187 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Vrlo si ljubazan. 188 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Čekajte! 189 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Super. Tu smo, stigli smo. Dobro. 190 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Hvala. 191 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 Hvala. 192 00:11:11,714 --> 00:11:12,965 Stvarno si brza. 193 00:11:25,728 --> 00:11:26,937 Ja sam ovdje. 194 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 Jako lijepo. 195 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 Ja sam iza, pa... 196 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 Da vam pomognem pronaći sjedalo? 197 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 - Ovdje sam. Ne treba, hvala. - Dobro. 198 00:11:35,738 --> 00:11:37,156 - Oprostite. - Naravno. 199 00:11:37,156 --> 00:11:38,198 Hvala. 200 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - Daj da ti to dignem. - Hvala. 201 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 Ispričavam se. 202 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Moram u teretanu. 203 00:11:48,542 --> 00:11:52,254 Oprostite, samo sekundu. Bilo mi je drago, Hadley. 204 00:11:52,254 --> 00:11:53,172 Da. 205 00:11:53,756 --> 00:11:55,382 - Sretno. - I tebi. 206 00:11:58,385 --> 00:11:59,219 Sretno? 207 00:11:59,720 --> 00:12:01,054 Kakav debil! 208 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - 'Večer. - Bok, stari. 209 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 Oprostite. 210 00:12:47,893 --> 00:12:48,769 Izvolite? 211 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Pojas mi je potrgan. 212 00:12:50,896 --> 00:12:51,772 Smijem li? 213 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Ne. 214 00:12:53,232 --> 00:12:54,149 Sjednite. 215 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Imate pravo. Jao. 216 00:12:59,196 --> 00:13:00,113 Što? 217 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Ne možete letjeti bez pojasa. 218 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 - Moram. - Takav je sigurnosni protokol. 219 00:13:04,451 --> 00:13:07,830 Imate li mjesta drugdje? Letjet ću s prtljagom ako treba. 220 00:13:08,413 --> 00:13:11,458 - Pričekajte, pokušat ću vas premjestiti. - Hvala. 221 00:13:12,417 --> 00:13:17,130 Bok, mama. Zakasnila sam na let, ali uhvatila sam sljedeći, bez brige. 222 00:13:17,130 --> 00:13:19,842 Nazvat ću te kad sletim, može? Volim te. Bok! 223 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 - Stvarno vam hvala. - Nema na čemu. 224 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 Ne bismo smjeli premještati ljude u poslovni razred, 225 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 no danas vam je sretan dan. 226 00:13:31,937 --> 00:13:32,855 Hadley. 227 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Olivere. 228 00:13:35,232 --> 00:13:37,276 -Što ti... - Pojas mi je neispravan. 229 00:13:37,276 --> 00:13:40,988 - Morali su me premjestiti. - Oprostite, vi se poznajete? 230 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Da... - Može se reći... 231 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Onda vam je stvarno sretan dan. 232 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Ovo je neočekivano. 233 00:13:49,746 --> 00:13:53,417 Očekivala bih da će g. Prediktivna Analitika to predvidjeti. 234 00:13:54,543 --> 00:13:56,336 Dobro. Odlična fora. 235 00:13:56,837 --> 00:13:57,880 Bravo. 236 00:13:59,339 --> 00:14:00,591 Dobiješ pidžamu? 237 00:14:01,174 --> 00:14:03,260 I meni je prvi put u poslovnom. 238 00:14:05,304 --> 00:14:06,763 Hoćeš li... 239 00:14:07,306 --> 00:14:08,765 - Hvala. - Da te obrišem. 240 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Krivo je zazvučalo. 241 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 Čak 29 % zrakoplova nije temeljito očišćeno. 242 00:14:15,188 --> 00:14:16,481 To sam izmislio. 243 00:14:24,031 --> 00:14:26,241 U narednih šest sati i 47 minuta, 244 00:14:26,241 --> 00:14:29,036 Hadley Sullivan i Oliver Jones će se zaljubiti. 245 00:14:33,165 --> 00:14:35,167 No 18 minuta nakon slijetanja, 246 00:14:35,167 --> 00:14:38,337 razdvojit će se u gužvi i nikad se više neće vidjeti. 247 00:14:39,588 --> 00:14:44,051 Osim ako ne razmijene imena, brojeve, e-mailove, 248 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Instagram, LinkedIn, Twitter ili Facebook. 249 00:14:47,429 --> 00:14:49,056 Zapravo, mnoštvo je opcija. 250 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 Sjajno. 251 00:14:56,647 --> 00:14:57,606 {\an8}SIGURNOSNE UPUTE 252 00:14:57,606 --> 00:15:02,486 U slučaju prisilnog slijetanja u vodu, prsluk za spašavanje je ispod sjedala. 253 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Napuhuje se automatski. 254 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 Ima zviždaljku za privlačenje pozornosti 255 00:15:06,990 --> 00:15:09,159 i svjetlo za vidljivost u mraku. 256 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 -Što je? - Nikad nisam vidio da netko to čita. 257 00:15:13,080 --> 00:15:15,415 Onda imaš sreće što sjediš pored mene. 258 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Misliš, općenito? 259 00:15:17,292 --> 00:15:18,794 I u slučaju opasnosti. 260 00:15:18,794 --> 00:15:21,171 Da, jer ako padnemo u ocean, 261 00:15:21,171 --> 00:15:26,093 ti, koja si metar i šumska jagoda, podići ćeš me i odnijeti na sigurno? 262 00:15:26,093 --> 00:15:30,263 Šanse da se ovaj zrakoplov sruši su jedan naprema pet i pol milijuna. 263 00:15:30,263 --> 00:15:33,892 - Prije ćeš poginuti vozeći... - Možemo li prestati o smrti? 264 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 - Oprosti. - Nema veze. 265 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 Pripremite se za polijetanje. 266 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Jesi li dobro? 267 00:16:17,894 --> 00:16:20,272 Koja ti je najdraža boja? 268 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Hrana? 269 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Životinja? 270 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Ozbiljno? 271 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Hajde. 272 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Žuta, meksička hrana, pas. Ti? 273 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Plava, curry i ptice. 274 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Ptice. 275 00:16:37,456 --> 00:16:40,417 - Fuj. - Molim? One su simbol slobode. 276 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Seru posvuda. 277 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Kao i psi. 278 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 Psi nisu jezivi. 279 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Dobro. Koji ti je najdraži broj? 280 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Dva. Tebi? 281 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 i. 282 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 To je imaginarna jedinica, kvadratni korijen od minus jedan. 283 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 - Znam. - Baš si štreber. 284 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Možda. Ali mislim da je upalilo. 285 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Što to? Tvoj šarm? 286 00:17:06,443 --> 00:17:08,361 Ne, odvlačenje pozornosti. 287 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Ali drago mi je da sam ti šarmantan. 288 00:17:18,580 --> 00:17:21,166 Kapetan je ugasio upozorenje za pojas, 289 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 stoga se sad možete kretati po kabini. 290 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 Za nekoliko trenutaka kabinsko osoblje... 291 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Hvala ti na tome. 292 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Ma ništa. 293 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Pomoći ću vam. 294 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 - Hvala, mladiću. - Nema na čemu. 295 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 - Našla si dobroga. - Hvala. 296 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Kako ste se upoznali? 297 00:17:39,518 --> 00:17:42,979 - Zapravo, mi... - U zračnoj luci, vjerovali ili ne. 298 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Stvarno? 299 00:17:44,189 --> 00:17:47,067 Da, vidite, mobitel joj je bio prazan, 300 00:17:47,067 --> 00:17:49,569 pa sam joj džentlmenski ponudio punjač. 301 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 Zapričali smo se, i kako to obično ide... 302 00:17:52,697 --> 00:17:55,450 I otad puni moje baterije. 303 00:17:55,450 --> 00:17:56,493 Bravo za vas. 304 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 - Uglavnom, ugodan let. - I vama. 305 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Pričaj mi o vjenčanju. 306 00:18:05,544 --> 00:18:06,378 Aha... 307 00:18:07,712 --> 00:18:08,713 Da... 308 00:18:10,257 --> 00:18:14,970 Tati je to drugi brak, sa ženom koju još nisam upoznala. 309 00:18:15,554 --> 00:18:16,888 Dakle... 310 00:18:17,389 --> 00:18:19,641 - Ideš na tatino vjenčanje... - Da. 311 00:18:19,641 --> 00:18:21,518 A nisi upoznala zaručnicu. 312 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 - Ne. - Kako to? 313 00:18:25,063 --> 00:18:25,939 Pa... 314 00:18:27,023 --> 00:18:31,987 Sve je počelo kad je dobio posao na Oxfordu kao profesor poezije. 315 00:18:31,987 --> 00:18:34,865 Iako je trebalo biti samo na jedan semestar, 316 00:18:34,865 --> 00:18:38,201 zatim traži razvod od moje mame, 317 00:18:38,201 --> 00:18:41,246 zaljubljuje se u ženu imena Charlotte 318 00:18:41,246 --> 00:18:43,790 i zaprosi je. 319 00:18:43,790 --> 00:18:47,335 Onda natjera mene, koju nije vidio preko godine dana, 320 00:18:47,335 --> 00:18:50,255 da preletim ocean u limenci 321 00:18:50,255 --> 00:18:53,633 kako bih stajala uz njega u haljini boje modrice. 322 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Užas. 323 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Da. 324 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Ako te to tješi, 50 posto brakova završi razvodom. 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Ali 50 posto ne završi. 326 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Da, no vjerojatnost da se to dogodi bila je izuzetno visoka. 327 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Sad bi mi trebalo biti lakše? 328 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - Zar nije? - Nije. 329 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Jednostavno je pljuga. 330 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 Najgore je 331 00:19:16,698 --> 00:19:21,244 što će sutra pred svima izgovoriti iste zavjete koje je nedavno prekršio. 332 00:19:21,953 --> 00:19:26,917 Shvaćam da se ljudi zaljubljuju, ali zašto to toliko dokazuju svima? 333 00:19:26,917 --> 00:19:32,380 Zašto moraš imati velebnu zabavu i svima to nabijati na nos? 334 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 Mislim da prava ljubav to ne traži. 335 00:19:36,968 --> 00:19:39,137 Prava ljubav je naći osobu 336 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 koja će te držati za ruku u teškim trenucima. 337 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 I to je to? 338 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Nema vjenčanja, braka, samo... 339 00:19:47,938 --> 00:19:49,773 netko tko će te držati za ruku? 340 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Da, otprilike. 341 00:19:56,363 --> 00:19:59,824 Meni se sviđa što su vjenčanja neka vrsta obećanja. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,954 Ne drže se svi svojih obećanja. 343 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Uglavnom, 344 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 to je moje vjenčanje. A tvoje? 345 00:20:11,586 --> 00:20:16,049 Molim te, reci da je neka drama, da se tvoja pomajka udaje za tvoga strica. 346 00:20:17,717 --> 00:20:18,802 Što ćete? 347 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 Ukusnu piletinu s povrćem ili... 348 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 jako suhu ribu? 349 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Piletinu, molim. 350 00:20:25,976 --> 00:20:28,144 Ja ću ribu... 351 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Piletinu. 352 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 Odličan izbor, gospođo. 353 00:20:33,733 --> 00:20:35,277 Naša druga večera. 354 00:20:35,777 --> 00:20:37,153 Sve ide tako brzo. 355 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 ZAUZETO 356 00:20:59,968 --> 00:21:02,637 NAŠ ZAJEDNIČKI PRIJATELJ 357 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Dobro? 358 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Da. Oprosti... 359 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Bože! 360 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 - Mislim... - Znam, seksi. 361 00:21:14,691 --> 00:21:17,360 - Kao salivena. - Slažem se. Zgodno mi stoji. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Nisi lagala za Dickensa. 363 00:21:22,615 --> 00:21:24,576 Ovaj zapravo još nisam pročitala. 364 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 -Čini se da netko jest. - Da. 365 00:21:28,246 --> 00:21:30,915 Tatina je, dao mi ju je nakon razvoda. 366 00:21:30,915 --> 00:21:35,670 Uvijek mi je davao knjige koje su mu se svidjele, a onda bi se i meni svidjele. 367 00:21:38,548 --> 00:21:42,052 Jedan od njegovih najboljih. Pročitao sam ga desetak puta. 368 00:21:42,552 --> 00:21:45,680 Sad ti rjeđe mogu preporučiti knjigu. 369 00:21:46,264 --> 00:21:49,809 Ali neke su previše važne da se izgube u svemu ovome. 370 00:21:51,519 --> 00:21:52,354 Hvala. 371 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 Idemo na snijeg? 372 00:21:57,776 --> 00:21:58,651 Da. 373 00:21:59,527 --> 00:22:00,779 Samo moram piškiti. 374 00:22:10,830 --> 00:22:15,585 „Je li bolje imati nešto dobro pa izgubiti ili ga nikad ne imati?” 375 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Zato je vraćam. 376 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 A da je nisi pročitala. 377 00:22:25,303 --> 00:22:26,805 A da je nisam pročitala. 378 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 Da... 379 00:22:33,228 --> 00:22:35,188 Želiš li mi se pridružiti u kinu? 380 00:22:35,688 --> 00:22:39,025 Za našu prvu večeru uz sladunjavu romantičnu komediju. 381 00:22:40,276 --> 00:22:42,070 Može romantična komedija. 382 00:22:43,196 --> 00:22:45,115 Ako ima sretni završetak. 383 00:22:46,199 --> 00:22:47,117 Znaš što mislim. 384 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 - Dobro. Sve pet. - Sretni završetak kao... 385 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 U filmu s likovima... 386 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Volim sretne završetke. 387 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 KRAJ 388 00:23:26,990 --> 00:23:31,661 - Daj da idemo s tobom do izlaza. - Mama, imam 21 godinu. Ne! 389 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Dobro. Trudi se, ali ne zaboravi se zabavljati. 390 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Hoću. 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 - I pazi da se dobro hraniš. - I ti. 392 00:23:38,418 --> 00:23:40,837 Jako se ponosim tobom. 393 00:23:40,837 --> 00:23:42,172 Dobro. Idi. 394 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Hajde. 395 00:23:43,882 --> 00:23:44,924 Živi svoj život. 396 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Kreni u veliku pustolovinu. 397 00:23:48,303 --> 00:23:50,180 - Sretan put! - Bokić! 398 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Bok! 399 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Pišeš govor? 400 00:24:12,702 --> 00:24:13,578 Da. 401 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 Najbolji frend? 402 00:24:16,998 --> 00:24:18,333 Tako mi kažu. 403 00:24:20,168 --> 00:24:21,377 Jesi li odspavala? 404 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 Malo. 405 00:24:24,881 --> 00:24:28,468 Razmišljao sam, ne bi je trebala vratiti. 406 00:24:28,968 --> 00:24:29,886 Knjigu. 407 00:24:30,470 --> 00:24:31,471 Zašto ne? 408 00:24:32,597 --> 00:24:35,642 Dugoročno gledano, tvoj tata i ti bili ste bliski, 409 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 što znači da ćeš mu vjerojatno s vremenom oprostiti. 410 00:24:40,688 --> 00:24:42,273 Onda možeš i sad. 411 00:24:43,733 --> 00:24:45,151 Ti i tvoja matematika. 412 00:24:47,904 --> 00:24:49,739 Da, i moga brata izluđuje. 413 00:24:49,739 --> 00:24:51,157 Imaš braću? 414 00:24:51,157 --> 00:24:52,909 Da, jednoga. 415 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 Dvije je godine mlađi. Luther. 416 00:24:55,078 --> 00:24:56,913 Živi li u Londonu? 417 00:24:56,913 --> 00:24:58,540 Da, s mamom i tatom. 418 00:24:58,540 --> 00:25:03,211 To jest, dok prije nekoliko mjeseci nije kupio kričavo zelenoga Sprintera. 419 00:25:04,128 --> 00:25:05,338 To je fora kombi. 420 00:25:07,340 --> 00:25:08,841 To i on kaže. 421 00:25:08,841 --> 00:25:11,594 Jeste li bliski? Dugoročno gledano? 422 00:25:14,764 --> 00:25:17,433 - Imaš puno pitanja, je li? - Jeste li? 423 00:25:19,561 --> 00:25:24,399 Mama nam se razboljela kad smo bili djeca. Stoga, jesmo. No vrlo smo različiti. 424 00:25:25,608 --> 00:25:27,652 Ali nema veze, već sam navikao. 425 00:25:29,737 --> 00:25:31,239 Je li vam mama sad dobro? 426 00:25:31,948 --> 00:25:34,909 Bila je u remisiji 14 godina, ali vratio se. 427 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 Žao mi je. 428 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Ma, ne... 429 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Pomalo si opasna, znaš? 430 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Ja? 431 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 Da. 432 00:26:00,018 --> 00:26:01,728 Preiskren sam s tobom. 433 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 Uglavnom, trebao bih skoknuti do zahoda i onda se malo naspavati. 434 00:26:13,448 --> 00:26:14,574 Da, također. 435 00:28:02,640 --> 00:28:05,226 Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan. 436 00:28:05,226 --> 00:28:07,645 Spuštamo se prema Heathrowu 437 00:28:07,645 --> 00:28:10,440 i slijećemo za otprilike 15 minuta. 438 00:28:10,440 --> 00:28:14,026 U ime svih u pilotskoj kabini, hvala što ste putovali s nama 439 00:28:14,026 --> 00:28:16,654 i želimo vam ugodan boravak u Londonu. 440 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 'Jutro. 441 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 'Jutro. 442 00:28:24,495 --> 00:28:25,621 - Htio sam... - Osjećam... 443 00:28:25,621 --> 00:28:26,748 - Reci... - Ne... 444 00:28:27,707 --> 00:28:28,666 Ne, reci ti. 445 00:28:29,167 --> 00:28:31,586 Htio sam pitati... 446 00:28:33,838 --> 00:28:36,174 To tvoje vjenčanje. Gdje je? 447 00:28:40,678 --> 00:28:42,472 Shoreditch, mislim. 448 00:28:42,472 --> 00:28:45,224 Shoreditch, da. To je super. Jako hipsterski. 449 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 A ti? Kamo ideš na svoje? 450 00:28:48,561 --> 00:28:53,065 Moram u 13 sati biti u kapelici gdje su moji roditelji imali amaterske predstave. 451 00:28:53,065 --> 00:28:56,986 Ti barem imaš do 13 sati, moje počinje u podne, stoga... 452 00:28:56,986 --> 00:28:58,070 Podne? 453 00:28:58,613 --> 00:29:00,364 Obeshrabrujuća reakcija. 454 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 Trebala bi stići. 455 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 Ako požuriš. 456 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 I brzo prođeš kroz carinu. 457 00:29:05,745 --> 00:29:06,704 Čovječe. 458 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Kumulusi. Najbolji oblaci. 459 00:29:13,002 --> 00:29:16,297 Jedino što izgleda točno onako kako smo crtali kao djeca. 460 00:29:17,882 --> 00:29:21,427 Tvoja obitelj ne izgleda kao čovjek iz „Vješala”? Moja da. 461 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 To želim vidjeti. 462 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Žao mi je, nema upoznavanja obitelji do petoga spoja. 463 00:29:26,432 --> 00:29:28,893 A spavala si sa mnom na prvom. 464 00:29:31,562 --> 00:29:33,356 Kršim svoja pravila zbog tebe. 465 00:29:35,233 --> 00:29:36,234 I ja. 466 00:29:45,201 --> 00:29:46,953 Britanske putovnice lijevo. 467 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 - Svi ostali desno. - Spremna? 468 00:29:48,955 --> 00:29:54,961 Britanske putovnice lijevo. Svi ostali desno. 469 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 Gospodine, gospođo, nastavite se kretati. 470 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 - Daj mi mobitel. - Dobro. 471 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Ne možete zadržavati red. - Samo dvije sekunde. 472 00:30:03,803 --> 00:30:07,181 - Ovo je moj broj. - Britanci lijevo, svi ostali desno. 473 00:30:07,181 --> 00:30:09,058 - Pošalji mi poruku. - Gospodine! 474 00:30:09,058 --> 00:30:10,434 - Može. - Da, idem. 475 00:30:11,769 --> 00:30:14,063 - Vidimo se na drugoj strani. - Molim? 476 00:30:14,063 --> 00:30:16,816 - Vidimo se na drugoj strani. - Dobro. 477 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 Ne vode redovi u različite države. 478 00:30:21,612 --> 00:30:22,613 Sranje. 479 00:30:28,536 --> 00:30:29,537 Sljedeći. 480 00:30:38,629 --> 00:30:39,630 Sljedeći! 481 00:30:44,260 --> 00:30:45,261 Sljedeći. 482 00:30:48,556 --> 00:30:49,557 Sljedeći! 483 00:30:51,809 --> 00:30:53,728 - 'Jutro, gospođo. - 'Jutro. 484 00:30:54,478 --> 00:30:55,479 Bok, oprostite. 485 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - Evo. -Što vas dovodi u London? 486 00:30:59,775 --> 00:31:01,027 Vjenčanje. 487 00:31:01,027 --> 00:31:02,612 Koliko dugo ostajete? 488 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 Samo za vikend. 489 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 Jeste li dobili ime ili broj? 490 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Što? 491 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 Osobe kod koje ćete odsjesti. 492 00:31:13,998 --> 00:31:14,957 Aha! 493 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Andrew Sullivan, moj tata. 494 00:31:17,585 --> 00:31:22,089 Odsjest ćemo u hotelu Spits... Spitalfield za vrijeme vjenčanja. 495 00:31:22,089 --> 00:31:23,382 Tata se ženi. 496 00:31:23,382 --> 00:31:24,550 Uživajte. 497 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 GRANIČNA KONTROLA 498 00:32:11,389 --> 00:32:12,223 Bok! 499 00:32:12,807 --> 00:32:13,808 Mogu li... 500 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Samo trenutak. 501 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Mislim da idem u Shoreditch. 502 00:32:21,148 --> 00:32:23,651 Crkva sv. Luke. Da, u Shoreditchu. 503 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 Jedan savjet. 504 00:32:48,009 --> 00:32:51,679 Ako je šansa za pronalazak ljubavi u zračnoj luci dva posto, 505 00:32:51,679 --> 00:32:53,889 a momak vam kaže svoj broj, 506 00:32:53,889 --> 00:32:56,058 pazite da vam je mobitel napunjen. 507 00:32:56,851 --> 00:32:57,768 Ne. 508 00:32:57,768 --> 00:33:00,062 I saznajte njegovo prezime. 509 00:33:05,276 --> 00:33:07,069 TATA 510 00:33:08,946 --> 00:33:10,781 Bok! U taksiju sam. 511 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Dobro, koliko odavde? 512 00:33:12,783 --> 00:33:14,493 Udaljeni smo pola sata. 513 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 Dobro, Charlottine prijateljice će čekati. 514 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Što će čekati? 515 00:33:20,124 --> 00:33:21,083 Tebe. 516 00:33:21,083 --> 00:33:22,543 Jedva te čekam vidjeti. 517 00:34:11,383 --> 00:34:14,970 Hadley je stigla sedam minuta prije početka očeva vjenčanja. 518 00:34:16,931 --> 00:34:20,142 Taman da četiri djeveruše obave svoje. 519 00:34:20,684 --> 00:34:22,353 - Kasni. - Ne brini se. 520 00:34:22,353 --> 00:34:23,395 Tko to radi? 521 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 Je li to ona? 522 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Jesi li ti Hadley? 523 00:34:26,273 --> 00:34:27,817 - Bok! - Hvala Bogu. 524 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Bok, ja sam Bertie. 525 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Ovo su Violet, Jasmine i Shanti. 526 00:34:31,904 --> 00:34:34,073 Bok, cure. Oprostite što kasnim... 527 00:34:34,073 --> 00:34:37,118 Dobro, američki kolačiću, vrijeme curi. 528 00:34:37,952 --> 00:34:39,870 Izravnat ću ti ovo. 529 00:34:39,870 --> 00:34:42,373 Kosa ti je sjajna. 530 00:34:42,373 --> 00:34:44,708 - A tvoja koža... - Nemoj je pojesti. 531 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 Mogla bih je lizati. Neću! 532 00:34:49,004 --> 00:34:49,839 Ananas. 533 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 Rijetko kojoj to dobro stoji. 534 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 Hvala. 535 00:34:55,886 --> 00:34:57,138 Tekila? 536 00:34:57,138 --> 00:34:59,348 Prvo pravilo britanskog vjenčanja. 537 00:34:59,932 --> 00:35:02,268 - Razvali se. - Da! 538 00:35:16,866 --> 00:35:18,284 Unatoč zavrzlamama, 539 00:35:18,284 --> 00:35:21,954 drugo vjenčanje A. Sullivana kasnilo je samo deset minuta. 540 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 Trajalo je 52 minute i 18 sekundi. 541 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 Bilo je 760 cvjetova, 542 00:35:27,626 --> 00:35:29,086 pet djeveruša 543 00:35:29,086 --> 00:35:31,297 i 48 šešira. 544 00:35:49,481 --> 00:35:52,818 Sto posto ljudi slaže se da je Charlotte bila presretna 545 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 i da je Andrew Sullivan bio itekako zaljubljen. 546 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 Svećenik je govorio predugo, 547 00:36:00,201 --> 00:36:03,746 ispričano je sedam šala i četiri srcedrapajuće priče, 548 00:36:03,746 --> 00:36:06,457 a riječ „ljubav” izgovorena je 12 puta. 549 00:36:09,084 --> 00:36:11,503 Ganuto do suza bilo je 31 posto uzvanika. 550 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 Izmijenjena su dva prstena. 551 00:36:13,505 --> 00:36:18,052 A jedna djeveruša nije mogla prestati razmišljati o momku iz aviona. 552 00:36:18,552 --> 00:36:20,304 ...do kraja vaših života? 553 00:36:20,971 --> 00:36:21,889 Da. 554 00:36:22,640 --> 00:36:24,850 Ispričavam se. Hoću reći, uzimam. 555 00:36:25,726 --> 00:36:29,188 Onda vas proglašavam mužem i ženom. 556 00:36:58,300 --> 00:37:02,638 Prosječno se između obreda i svadbe čeka 75 minuta. 557 00:37:02,638 --> 00:37:05,849 Međutim, ovo vjenčanje ima pauzu od 240 minuta, 558 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 što je značilo da je u naredna četiri sata 559 00:37:08,727 --> 00:37:11,605 Hadley morala smisliti što će reći svojem tati. 560 00:37:11,605 --> 00:37:12,523 Hadley? 561 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Bok. - Bok. 562 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 Tako je lijepo vidjeti te. 563 00:37:20,114 --> 00:37:22,616 Vidi nje. Drukčija si. 564 00:37:22,616 --> 00:37:24,743 - Odraslija. - Da. 565 00:37:25,577 --> 00:37:26,745 Neobična pojava. 566 00:37:28,580 --> 00:37:30,666 Uglavnom, čestitam. 567 00:37:31,166 --> 00:37:32,668 - Na velikom danu. - Hvala. 568 00:37:34,044 --> 00:37:37,131 To nam puno znači i drago nam je što si ovdje. 569 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Pa... Dala sam sve od sebe da propustim ovo. 570 00:37:40,759 --> 00:37:42,386 Da. 571 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 To je bila šala. 572 00:37:43,804 --> 00:37:45,097 Da. Smiješno. 573 00:37:46,265 --> 00:37:48,809 Čuj, htio sam te pitati nešto, 574 00:37:48,809 --> 00:37:52,521 ali nisam htio preko poruke ili telefona. 575 00:37:52,521 --> 00:37:53,772 - Mobitela. - Da. 576 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Charlotte i ja bismo voljeli 577 00:37:59,486 --> 00:38:02,156 da imamo tradicionalni ples oca i kćeri. 578 00:38:03,198 --> 00:38:05,576 Rekao sam da će ti to biti bedasto... 579 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Može. 580 00:38:07,286 --> 00:38:08,829 Stvarno? Može? 581 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Da, može. 582 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 - Je li to sve ili... - Da. 583 00:38:12,499 --> 00:38:14,543 - Da. To je super. Dobro. - Super. 584 00:38:15,252 --> 00:38:16,170 Hadley. 585 00:38:16,170 --> 00:38:18,255 Drago mi je napokon te upoznati. 586 00:38:19,882 --> 00:38:22,718 Tvoj je tata šizio kad je mislio da nećeš stići. 587 00:38:22,718 --> 00:38:25,054 - Htio je sve otkazati. - Stvarno? 588 00:38:25,054 --> 00:38:28,140 Da, šališ se? Neću se oženiti bez tebe. 589 00:38:28,140 --> 00:38:29,391 Ti si moja kći. 590 00:38:29,391 --> 00:38:33,520 Fotograf ti poručuje da moraš biti spremna za pet minuta. 591 00:38:33,520 --> 00:38:36,106 Nek' odleprša, družim se s počasnom gošćom. 592 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Da se nisi usudio. 593 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 Dobro, fotografiranje. Samo se jednom udaješ. 594 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 Pa, ne statistički. 595 00:38:47,117 --> 00:38:50,120 - Char, neki se gosti žele pozdraviti. - Dobro. 596 00:38:51,622 --> 00:38:54,833 Tom i Karen su stigli. Prekrasni ste. 597 00:38:54,833 --> 00:38:57,294 Vratit ćemo se na svadbu, 598 00:38:57,294 --> 00:39:01,173 samo ćemo svratiti na komemoraciju u Peckham House. 599 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 Bože, moja sućut. 600 00:39:03,509 --> 00:39:06,136 - Za koga? - Tomovu kazališnu prijateljicu. 601 00:39:06,136 --> 00:39:07,846 Jako tužna priča. 602 00:39:08,347 --> 00:39:13,435 Udana, dva sina. Preboljela je rak prije 12 godina, da bi se iznenada vratio. 603 00:39:13,435 --> 00:39:16,772 Jedan od sinova morao se vratiti sa studija u SAD-u. 604 00:39:17,314 --> 00:39:22,403 Bože. Zamislite da morate sami prijeći toliki put zbog komemoracije za majku. 605 00:39:23,237 --> 00:39:24,905 Idem na vjenčanje. 606 00:39:24,905 --> 00:39:26,323 Kao i ti, zar ne? 607 00:39:26,907 --> 00:39:31,787 Zapravo, to mi je ležerna odjeća. Volim se opustiti u ispeglanom odijelu. 608 00:39:33,372 --> 00:39:38,961 Vjerojatnost da obitelji Olivera i Hadley imaju zajedničke prijatelje iznosi 0,2 %. 609 00:39:39,670 --> 00:39:42,423 Hadley, dušo, sad ćemo se fotografirati. 610 00:39:43,632 --> 00:39:47,886 Gradski autobus iz Shoreditcha prema Peckhamu krenut će za 13 minuta, 611 00:39:48,387 --> 00:39:50,180 što znači da Hadley Sullivan 612 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 ima samo dvije minute da odluči ide li na taj bus. 613 00:39:54,143 --> 00:39:59,356 Ako ne ode, vjerojatnost da će opet vidjeti Olivera manja je od šest posto. 614 00:39:59,356 --> 00:40:00,858 Da. 615 00:40:00,858 --> 00:40:03,735 Vidite, sudbina može biti sudbina 616 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 samo ako mi odlučimo da to želimo. 617 00:40:11,285 --> 00:40:13,787 - Hadley, što radiš? - Oprosti, ja... 618 00:40:13,787 --> 00:40:15,914 - Moram ići. - Molim? 619 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Da, moram ići nešto učiniti, 620 00:40:18,667 --> 00:40:21,253 ali vratit ću se. 621 00:40:21,253 --> 00:40:22,337 Sad? U Londonu? 622 00:40:22,337 --> 00:40:25,257 Da. Koliko je do svadbe, zdravica i... 623 00:40:25,257 --> 00:40:27,759 -Četiri sata. - Super! Vidimo se tad. 624 00:40:27,759 --> 00:40:29,303 Obećavam. 625 00:40:29,303 --> 00:40:30,721 Što... Kamo ideš? 626 00:40:30,721 --> 00:40:32,181 Dobro je, bit ću dobro. 627 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 Hadley nije bila potpuno uvjerena, 628 00:41:06,840 --> 00:41:10,677 ali nešto joj je govorilo da mora biti ondje. 629 00:41:10,677 --> 00:41:13,555 - Idete li u Peckham? - Ako platite još danas. 630 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Kako? 631 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Prislonite svoj Oyster. 632 00:41:17,059 --> 00:41:17,935 Da prislonim... 633 00:41:19,311 --> 00:41:22,439 - Platite karticom. - Da, jasno. Ima smisla. 634 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Nastavite. - Kul. Oprostite. 635 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 Današnja mladež. 636 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Čekajte. 637 00:41:36,703 --> 00:41:39,581 Niste valjda mislili da je to cijela priča? 638 00:42:38,515 --> 00:42:39,683 Ollie! 639 00:42:40,434 --> 00:42:44,229 Yo! Buraz, ovo je stvar za tvoj povratak! 640 00:42:44,229 --> 00:42:45,606 Ispričavam se. 641 00:42:45,606 --> 00:42:48,317 - Luthere. - DJ Jonesy. Na Instagramu sam. 642 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 - Iznenađenje. - Uhitit će nas. 643 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 Zbog čega? Mojih opakih ritmova? 644 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ Jonesy. Zapratite me. 645 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 Dobro, možda da krenemo. 646 00:43:03,206 --> 00:43:07,586 Samo da kažem, ne skupljam priloge, dočekao sam brata iz Amerike. 647 00:43:07,586 --> 00:43:10,505 - Dočekuj ga negdje drugdje. - Razumijem. 648 00:43:10,505 --> 00:43:14,593 - Ionako smo na odlasku, zar ne, Ollie? - Ja zapravo čekam nekoga. 649 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 Zapravo me nije briga. 650 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Dobro. Idemo. 651 00:43:22,392 --> 00:43:24,102 -Što je to bilo? - Falio si mi. 652 00:44:10,982 --> 00:44:12,192 Lijepo te vidjeti. 653 00:44:13,902 --> 00:44:16,113 Kakav je bio let, mrzovoljko? 654 00:44:16,113 --> 00:44:17,698 Čak i dobar. 655 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Neočekivan. 656 00:44:19,574 --> 00:44:24,204 - Stvarno ćeš imati EDM oproštajni govor? - Bože! Što ćeš ti za svoj? Računati? 657 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Održat ću govor, kao normalan čovjek. 658 00:44:27,499 --> 00:44:28,750 Dosadno. 659 00:44:32,546 --> 00:44:33,839 Napokon u Peckhamu, 660 00:44:33,839 --> 00:44:36,800 Oliver Jones pripremao se za glavni događaj. 661 00:44:36,800 --> 00:44:40,595 To je, naravno, uključivalo oblačenje šekspirijanskog kostima. 662 00:44:41,096 --> 00:44:42,305 Kako ide, Romeo? 663 00:44:42,889 --> 00:44:45,058 Nisam Romeo, ja sam Macbeth. 664 00:44:45,892 --> 00:44:46,893 Pa... 665 00:44:47,728 --> 00:44:49,187 Izgledaš vrhunski. 666 00:44:49,187 --> 00:44:51,648 Dobro, Zekoslave. Obavimo ovo, može? 667 00:44:52,524 --> 00:44:54,067 - Ja sam Vratilo. - Vratilo? 668 00:44:54,067 --> 00:44:56,069 - Naravno. - Shakespeareov lik. 669 00:44:56,069 --> 00:44:57,654 Lik si svakako. 670 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 Iako su među prisutnima bili Puk, dva Hamleta i pet Julija, 671 00:45:02,242 --> 00:45:05,287 ovo nije bila tipična šekspirijanska zabava. 672 00:45:05,787 --> 00:45:09,040 Štoviše, to uopće nije bila zabava. 673 00:45:17,758 --> 00:45:18,925 Bok, tata. 674 00:45:20,051 --> 00:45:21,136 Lijepo te vidjeti. 675 00:45:21,970 --> 00:45:23,764 - I tebe. - Kakav je bio let? 676 00:45:23,764 --> 00:45:26,308 - Neočekivan. - Ne želi reći zašto. 677 00:45:26,308 --> 00:45:27,934 - Jesi dobro? - Gdje je mama? 678 00:45:27,934 --> 00:45:29,019 Evo je. 679 00:45:30,687 --> 00:45:31,521 Bok, mama. 680 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Olivere. 681 00:45:37,819 --> 00:45:41,698 Dobar dan svima, dragi prijatelji. Hvala svima što ste došli 682 00:45:41,698 --> 00:45:47,496 na svojevrsnu komemoraciju prije smrti za Tess Jones. 683 00:45:48,497 --> 00:45:51,833 Ili kako to zove naš sin Luther, njezin oproštajni tulum. 684 00:45:51,833 --> 00:45:54,419 On je malo bedast, ali svejedno ga volimo. 685 00:45:55,420 --> 00:46:00,675 Stoga vam hvala što ste pomogli ostvariti njezin san da svi prijatelji, 686 00:46:00,675 --> 00:46:01,968 i neki neprijatelji, 687 00:46:01,968 --> 00:46:03,553 nastupaju za nju. 688 00:46:04,054 --> 00:46:07,224 U vidu posmrtnih govora prihvaćamo glazbene točke, 689 00:46:07,891 --> 00:46:10,852 interpretativni ples... Mnogo ti hvala, Gloria. Da. 690 00:46:10,852 --> 00:46:13,939 I jampski pentametar od moje malenkosti. 691 00:46:14,731 --> 00:46:19,486 Da ne duljim, zvijezda večeri i središte pozornosti 692 00:46:19,486 --> 00:46:21,196 želi reći nekoliko riječi. 693 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Evo je. 694 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 Ljubav moga života. 695 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 Moj ljetni dan. 696 00:46:32,958 --> 00:46:33,875 Tess. 697 00:46:41,216 --> 00:46:43,969 Hvala vam svima što ste... 698 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 danas ovdje. 699 00:46:49,808 --> 00:46:54,479 Da, dakle, do ovoga je došlo jer smo Val i ja planirali moj sprovod, 700 00:46:54,479 --> 00:46:57,732 i to je ispala tako briljantna predstava 701 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 da sam shvatila da je želim vidjeti dok sam živa. 702 00:47:00,777 --> 00:47:02,404 I u pravu si. 703 00:47:03,196 --> 00:47:07,659 Mrzim kad mi ljudi iza leđa govore lijepe stvari o meni. 704 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 To je strašna šteta. 705 00:47:12,455 --> 00:47:16,835 Kakva je vaša priča 706 00:47:16,835 --> 00:47:18,879 znate tek kad saznate kraj. 707 00:47:18,879 --> 00:47:19,838 I... 708 00:47:22,757 --> 00:47:26,970 sad znam da je moja ljubavna priča. 709 00:47:28,722 --> 00:47:32,642 Mislim da je moj život počeo dana kad sam upoznala Vala 710 00:47:33,184 --> 00:47:34,811 na kolegiju o Shakespeareu. 711 00:47:35,729 --> 00:47:38,773 Na faksu. Igrao je Rikarda III. 712 00:47:38,773 --> 00:47:40,191 - Briljantno. - Grozno. 713 00:47:42,152 --> 00:47:44,321 No kao što bard kaže: 714 00:47:44,321 --> 00:47:47,949 „Tko je zaista volio, volio je na prvi pogled.” 715 00:47:48,491 --> 00:47:50,911 Što da kažem? Imam nesvakidašnji ukus. 716 00:47:52,495 --> 00:47:55,081 I otad smo napisali 717 00:47:55,081 --> 00:48:00,003 predivnu zajedničku priču s naša dva draga, zgodna, 718 00:48:00,879 --> 00:48:02,464 odvažna sina. 719 00:48:03,340 --> 00:48:07,802 I silno sam zahvalna obojici što ste bili dijelom te priče. 720 00:48:10,931 --> 00:48:12,307 Bilo je fantastično. 721 00:48:13,308 --> 00:48:15,101 Zato budimo veseli. 722 00:48:15,685 --> 00:48:19,064 Pojedimo što više možemo 723 00:48:19,064 --> 00:48:20,857 i pošteno se napijmo. 724 00:48:21,483 --> 00:48:24,986 Jedino je pravilo dana... 725 00:48:30,742 --> 00:48:32,535 ne zaboravite se oprostiti. 726 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 Dobro. 727 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Kraj. 728 00:48:37,499 --> 00:48:38,708 Hvala. 729 00:48:39,376 --> 00:48:41,211 Ovdje smo barem jednu večer. 730 00:48:43,588 --> 00:48:46,383 Maknite ovu veteranku s pozornice. 731 00:48:50,178 --> 00:48:54,516 Sa zadovoljstvom objavljujem da ću izvoditi Shakespeareove ulomke... 732 00:48:54,516 --> 00:48:58,311 Komemoracija za Tessu Jones trajala je jedan sat i 32 minute. 733 00:48:59,521 --> 00:49:03,441 Izvedeno je 26 oproštajnih govora, uključujući devet monologa... 734 00:49:04,025 --> 00:49:05,360 ...iskrenost ili... 735 00:49:06,111 --> 00:49:07,487 Sranje, presušilo je. 736 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Potpuno je isparilo. 737 00:49:09,197 --> 00:49:10,865 Jedva sam to naučio. 738 00:49:11,449 --> 00:49:12,701 ...pet poema... 739 00:49:13,493 --> 00:49:16,413 Voli me. 740 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 ...osam pjesama... 741 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 ...tri plesa... 742 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 jedan freestyle rap... 743 00:49:25,714 --> 00:49:27,799 i bizarni DJ set. 744 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Kad kažem „DJ”, vi kažete „Jonesy”. 745 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ! 746 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 -Što? Tko? -Što? 747 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 Možete vi bolje. 748 00:49:36,725 --> 00:49:41,896 - DJ! - Jonesy! 749 00:49:44,357 --> 00:49:46,985 Čak 87 posto uzvanika bilo je ganuto do suza. 750 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 Riječ „ljubav” izgovorena je 39 puta. 751 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 A jedan je sin želio da se i dalje drži za ruke s djevojkom iz aviona. 752 00:50:16,890 --> 00:50:20,143 Dok se Oliver Jones odmaknuo od majčine komemoracije, 753 00:50:20,643 --> 00:50:24,439 Hadley Sullivan išla je prema njoj prosječnom brzinom od 19 km/h. 754 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 NEBO JE GRANICA S ESM BANKOM 755 00:50:34,616 --> 00:50:35,533 Peckham House. 756 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 ZAUSTAVLJANJE 757 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 Oprostite. 758 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 - Da? - Bok. 759 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Trebam pomoć, mobitel mi je prazan. Tražim Peckham House. 760 00:51:05,188 --> 00:51:06,106 Dobro. Da. 761 00:51:06,106 --> 00:51:09,859 Dakle, desno na Queen's Road, lijevo na King's Grove. 762 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 I onda slijeva kroz vrata. 763 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 Sjajno, super. Hvala. 764 00:51:13,488 --> 00:51:16,783 - Spasili ste me. - Nadam se da ćeš ga naći. 765 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Čekaj. 766 00:51:30,588 --> 00:51:31,422 Tu si. 767 00:51:32,173 --> 00:51:33,216 Što je bilo? 768 00:51:34,300 --> 00:51:35,343 Dobro sam, mama. 769 00:51:36,594 --> 00:51:38,388 - Razgovaraj sa mnom. - Vrati se. 770 00:51:40,056 --> 00:51:41,599 Propuštaš svoju zabavu. 771 00:51:41,599 --> 00:51:42,642 Olivere... 772 00:51:46,688 --> 00:51:47,814 Razgovaraj sa mnom. 773 00:51:49,440 --> 00:51:53,361 Jednostavno ne razumijem zašto si odbila liječenje. 774 00:51:54,863 --> 00:51:56,114 Čitao sam statistike. 775 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 Znam da... 776 00:51:58,616 --> 00:52:01,911 Uz kemoterapiju i antiupalnu prehranu, 777 00:52:01,911 --> 00:52:04,789 mogla si imati još 6, 12, možda i 18 mjeseci. 778 00:52:04,789 --> 00:52:05,832 Zašto? 779 00:52:08,877 --> 00:52:09,961 Ozbiljno te pitam. 780 00:52:11,421 --> 00:52:12,380 Da bih mogla 781 00:52:13,006 --> 00:52:14,007 biti bolesna 782 00:52:14,674 --> 00:52:15,800 čitavo to vrijeme? 783 00:52:18,094 --> 00:52:19,095 Bila bi ovdje. 784 00:52:23,308 --> 00:52:25,852 Znam. Žao mi je. 785 00:52:26,477 --> 00:52:30,690 Ali tri, šest ili dvanaest mjeseci, isto je. 786 00:52:30,690 --> 00:52:33,109 I dalje ću umrijeti. 787 00:52:36,863 --> 00:52:38,615 Želim ostati svoja. 788 00:52:41,159 --> 00:52:43,494 Želim živjeti kako spada prije odlaska. 789 00:52:46,456 --> 00:52:47,832 - Molim te. - Da. 790 00:52:47,832 --> 00:52:48,750 Dođi. 791 00:52:52,253 --> 00:52:55,465 Jako te volim. 792 00:52:57,425 --> 00:53:00,762 Dobro. Dođi živjeti sa mnom. Znaš da želiš. 793 00:53:00,762 --> 00:53:04,807 Idemo u veliki, fantastični i nezaboravni provod. 794 00:53:04,807 --> 00:53:06,476 Mama, trebam samo sekundu. 795 00:53:08,311 --> 00:53:09,187 Dobro. 796 00:53:12,982 --> 00:53:14,317 - Volim te. - I ja tebe. 797 00:53:30,625 --> 00:53:33,628 VELIKA DVORANA 798 00:53:46,224 --> 00:53:48,893 Oprostite, je li ovdje komemoracija? 799 00:53:48,893 --> 00:53:50,770 Za Tessu? Da. 800 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 Znate li je li Oliver ovdje? 801 00:53:54,315 --> 00:53:56,192 Nestao je, možda Luther zna. 802 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 Dobro. Hvala. 803 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Luthere? 804 00:54:13,251 --> 00:54:16,713 - Da? - Ti si Oliverov brat, zar ne? 805 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Amerikanka si. 806 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 Da. 807 00:54:21,843 --> 00:54:24,053 Je li Oliver ovdje? Prijateljica sam. 808 00:54:24,554 --> 00:54:25,596 Da. 809 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Sjajni zubi. - Hvala. 810 00:54:28,308 --> 00:54:29,392 Dobar kombi. 811 00:54:29,392 --> 00:54:31,394 Da, to je Sprinter. 812 00:54:31,894 --> 00:54:33,062 Vidim. 813 00:54:33,688 --> 00:54:35,315 Pronađimo Ollieja. Ovuda. 814 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 - Bok, mama. Bok, tata. - Evo ga. 815 00:54:43,114 --> 00:54:44,574 Jeste vidjeli Ollieja? 816 00:54:44,574 --> 00:54:45,950 Izašao je. Zašto? 817 00:54:46,451 --> 00:54:49,954 Netko ga traži. Predstavljam vam Oliverovu prijateljicu. 818 00:54:49,954 --> 00:54:51,414 Oliverova prijateljica! 819 00:54:51,914 --> 00:54:54,208 Bok. Da... Hadley, drago mi je. 820 00:54:55,168 --> 00:54:56,377 Val. 821 00:54:56,377 --> 00:54:57,378 Tessa. 822 00:54:57,378 --> 00:54:58,421 Hadley. 823 00:54:59,797 --> 00:55:03,468 Jesi li dobro, draga? Kao da si vidjela duha. 824 00:55:04,969 --> 00:55:06,054 Oprostite, samo... 825 00:55:06,554 --> 00:55:08,181 Rekli su mi... 826 00:55:09,265 --> 00:55:11,184 da je ovo komemoracija, pa sam... 827 00:55:11,893 --> 00:55:14,979 - Mislila si da sam mrtva. - Drago mi je što niste. 828 00:55:15,480 --> 00:55:16,814 I meni. 829 00:55:18,232 --> 00:55:22,612 Donijela sam... Ne znam je li sad čudno, ali imam ovo, pa... 830 00:55:22,612 --> 00:55:25,198 - Izvolite, valjda. - Sad je manje čudno. 831 00:55:25,198 --> 00:55:27,909 - Hvala lijepa. - Nema na čemu. 832 00:55:28,618 --> 00:55:30,870 I ne brini se zbog zabune. 833 00:55:30,870 --> 00:55:35,124 Neobično je da netko ima komemoraciju prije svoje smrti. 834 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 To je zapravo genijalna zamisao. 835 00:55:37,251 --> 00:55:42,590 Koji je smisao da govore lijepo o vama ako niste tu da to čujete? 836 00:55:43,091 --> 00:55:44,300 Potpuno se slažem. 837 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 Idemo malo plesati. 838 00:55:47,011 --> 00:55:48,262 Hajde, mama. 839 00:55:49,055 --> 00:55:50,765 - Hajde. - Podigni me. 840 00:55:50,765 --> 00:55:52,892 - Evo ga. - Bilo mi je drago. 841 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 - I meni. - Također. 842 00:56:50,366 --> 00:56:51,284 Bok. 843 00:57:12,096 --> 00:57:13,097 Što je? 844 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 Tvoja haljina. 845 00:57:15,725 --> 00:57:16,726 Užasna je. 846 00:57:17,351 --> 00:57:18,603 - Sviđa mi se. - Ne. 847 00:57:18,603 --> 00:57:20,021 - Sviđa. - Ne sviđa. 848 00:57:20,021 --> 00:57:20,980 Lijepa je. 849 00:57:21,981 --> 00:57:22,982 Za jednu modricu. 850 00:57:26,068 --> 00:57:27,069 Kako je bilo? 851 00:57:27,653 --> 00:57:29,030 - Vjenčanje? - Da. 852 00:57:30,490 --> 00:57:31,741 Nije važno. 853 00:57:31,741 --> 00:57:32,825 Daj! 854 00:57:34,160 --> 00:57:35,119 Bilo je... 855 00:57:36,621 --> 00:57:37,872 iritantno lijepo. 856 00:57:37,872 --> 00:57:42,251 Charlotte je nemoguće mrziti, a moj je tata iskreno sretan, stoga... 857 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 Bože, zvuči grozno. 858 00:57:44,253 --> 00:57:45,546 Najgore ikad. 859 00:57:51,427 --> 00:57:55,681 Osjećam se malo usrano jer sam se čitav let žalila na tatu. 860 00:57:56,182 --> 00:57:57,183 Zašto? 861 00:57:59,894 --> 00:58:02,355 Zato što on ne umire. 862 00:58:07,318 --> 00:58:08,819 Zašto mi nisi rekao? 863 00:58:11,280 --> 00:58:13,199 Malo je komplicirano, nije li? 864 00:58:14,450 --> 00:58:15,868 „Bok, drago mi je. 865 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Usput, mama mi umire od raka pluća, 866 00:58:18,746 --> 00:58:22,708 stoga se vraćam u London na njezinu komemoraciju, ali obrat, 867 00:58:22,708 --> 00:58:24,252 nije još umrla. 868 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 Organizirala si je šekspirijansku oproštajnu zabavu, 869 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 što je sasvim normalno kad se zapravo trebaš liječiti.” 870 00:58:37,139 --> 00:58:38,224 Jesi li dobro? 871 00:58:41,143 --> 00:58:42,311 Da, dobro sam. 872 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 Stvarno. 873 00:58:48,025 --> 00:58:51,028 Kod raka pluća, samo 9 % poživi još deset godina. 874 00:58:52,655 --> 00:58:54,240 Zašto to uvijek radiš? 875 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Što? 876 00:58:56,784 --> 00:59:01,163 Sve racionaliziraš brojkama i čime ne, umjesto da samo... 877 00:59:02,373 --> 00:59:03,833 kažeš nešto iskreno. 878 00:59:06,419 --> 00:59:07,420 Na primjer... 879 00:59:09,922 --> 00:59:10,881 Na primjer... 880 00:59:10,881 --> 00:59:13,551 Ne znam, bilo što. Nešto što... 881 00:59:14,510 --> 00:59:15,511 zaista osjećaš. 882 00:59:26,897 --> 00:59:28,024 Oprosti, ja... 883 00:59:29,442 --> 00:59:32,778 Želim to, samo mislim da ovo nije... 884 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 - Htjela si iskrenost. - Da. 885 00:59:34,363 --> 00:59:36,532 Ovo mi je najiskrenija gesta danas. 886 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Oprosti. 887 00:59:47,501 --> 00:59:52,548 Mislim da proživljavaš teške trenutke, ali se praviš da te sve ovo ne pogađa. 888 00:59:54,342 --> 00:59:55,676 Što želiš da kažem? 889 00:59:56,510 --> 00:59:59,221 Želiš čuti da sam potpuno shrvan? 890 00:59:59,722 --> 01:00:01,557 Da mi već nedostaje? 891 01:00:01,557 --> 01:00:05,269 Da je ovo najgori dan mog života, osim onoga koji tek slijedi? 892 01:00:06,312 --> 01:00:08,147 Samo ti pokušavam biti podrška. 893 01:00:08,147 --> 01:00:12,109 Možda ne želim otvoriti dušu curi koju sam tek upoznao u avionu. 894 01:00:16,947 --> 01:00:17,782 Ollie. 895 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 Ljudi odlaze. Ako želiš održati govor, vrijeme je. 896 01:00:21,535 --> 01:00:22,995 O, da. Dobro. 897 01:00:23,913 --> 01:00:24,914 Bolje kreni. 898 01:00:28,167 --> 01:00:30,002 Glupo je što sam došla. 899 01:00:30,002 --> 01:00:31,128 Nisam to mislio. 900 01:00:32,338 --> 01:00:33,506 Ne, u redu je. 901 01:00:34,465 --> 01:00:35,966 I ja se moram vratiti. 902 01:00:40,054 --> 01:00:42,390 Reci obitelji da mi je bilo drago. 903 01:00:42,890 --> 01:00:43,974 Hajde, Ollie. 904 01:00:47,269 --> 01:00:48,562 - Oprosti. - U redu je. 905 01:00:52,525 --> 01:00:54,068 - Jesi li dobro, Romeo? - Da. 906 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 Otprilike 17,6 % ljudi ode od ljubavi svoga života. 907 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver će uskoro biti jedan od njih. 908 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Oprostite, mislim da ste zaboravili torbu. 909 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 To nije... 910 01:01:20,386 --> 01:01:21,262 Hvala. 911 01:01:47,121 --> 01:01:51,667 Dakle... Nisam stigao održati svoj oproštajni govor, pa... 912 01:01:53,002 --> 01:01:53,836 Evo me. 913 01:01:57,423 --> 01:01:58,424 Trideset sedam. 914 01:01:59,633 --> 01:02:01,969 Toliko je drama Shakespeare napisao. 915 01:02:01,969 --> 01:02:06,348 Toliko ih je mama pročitala ili izvela za mene i brata kad smo bili djeca. 916 01:02:08,225 --> 01:02:12,229 Devetsto je broj dana kad nas je vodila u školu, 917 01:02:12,229 --> 01:02:14,148 dok nisam počeo voziti. 918 01:02:16,650 --> 01:02:17,610 Dvaput... 919 01:02:18,652 --> 01:02:23,407 pravila mi je roladu s džemom od jagoda kad bi mi neka djevojka slomila srce. 920 01:02:30,080 --> 01:02:30,998 Naime... 921 01:02:34,460 --> 01:02:35,377 Ja... 922 01:02:38,297 --> 01:02:41,842 Pokušao sam mjeriti mamin život brojkama. 923 01:02:44,887 --> 01:02:46,388 Time se bavim. 924 01:02:47,765 --> 01:02:49,475 Mama, znaš to o meni. 925 01:02:50,100 --> 01:02:51,769 To radim sa svime. 926 01:02:53,437 --> 01:02:54,522 Pomaže mi... 927 01:02:56,649 --> 01:02:58,818 da si objasnim ovaj svijet. 928 01:03:04,865 --> 01:03:06,909 No stvar je u tome da... 929 01:03:11,080 --> 01:03:14,124 Tessa Jones nije broj. 930 01:03:16,502 --> 01:03:18,879 Nju ne čine drame u kojima je glumila, 931 01:03:19,880 --> 01:03:23,259 obroci koje je spravila ili savjeti koje je podijelila. 932 01:03:33,310 --> 01:03:34,436 Ona je moja mama. 933 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 Jako ćeš mi nedostajati. 934 01:03:51,537 --> 01:03:54,790 - Oprostite, je li ovo put do postaje? - Ne znam. Oprosti. 935 01:04:04,300 --> 01:04:05,259 Sranje. 936 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 Moj ruksak. 937 01:04:41,795 --> 01:04:44,340 Jeste li zainteresirani za razmjenu? 938 01:04:53,015 --> 01:04:54,475 Ispričavam se. 939 01:04:55,100 --> 01:04:56,810 Jesmo li blizu Spitalfieldsa? 940 01:04:57,311 --> 01:04:58,979 Samo tren, imam mušteriju. 941 01:04:58,979 --> 01:05:00,606 - Oprostite. - Ispričavam se. 942 01:05:18,791 --> 01:05:21,418 Biste li mi nakratko posudili mobitel? 943 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Hvala. Brzo ću. 944 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 - Halo? - Tata? 945 01:05:30,803 --> 01:05:33,722 Hadley, jesi li dobro? Stigli smo na svadbu. 946 01:05:34,306 --> 01:05:36,433 - Ne javljaš se. - Baterija je prazna. 947 01:05:37,017 --> 01:05:38,268 Oprosti, ja... 948 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Što je bilo? 949 01:05:47,695 --> 01:05:48,737 Izgubila sam se. 950 01:05:50,364 --> 01:05:51,907 U kojoj si ulici? Gdje si? 951 01:05:53,826 --> 01:05:55,661 Ulica Ezra, E2. 952 01:05:57,037 --> 01:05:59,707 Dobro. Ne miči se, dolazim po tebe. 953 01:06:00,249 --> 01:06:01,375 Dobro. Hvala. 954 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley! 955 01:06:21,687 --> 01:06:22,521 Bok. 956 01:06:24,148 --> 01:06:26,108 Oprosti što ti kvarim veliki dan. 957 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 Samo sam se zabrinuo. 958 01:06:32,823 --> 01:06:33,824 Što se dogodilo? 959 01:06:35,784 --> 01:06:37,453 Obećavaš da nećeš poludjeti? 960 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Ne, ali svejedno želim saznati što se dogodilo. 961 01:06:43,792 --> 01:06:44,668 Ja... 962 01:06:46,754 --> 01:06:49,757 Otišla sam potražiti jednog dečka iz aviona. 963 01:06:51,592 --> 01:06:52,551 Dečka. 964 01:06:54,053 --> 01:06:55,721 - Koliko ima godina? - Tata. 965 01:06:56,680 --> 01:06:57,514 Oprosti. 966 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 Zove se Oliver. 967 01:07:00,851 --> 01:07:03,353 Zagriženi je matematičar. 968 01:07:03,937 --> 01:07:05,022 I... 969 01:07:06,315 --> 01:07:07,274 drag je... 970 01:07:09,234 --> 01:07:10,444 i pun iznenađenja i... 971 01:07:12,112 --> 01:07:14,615 Mislila sam da i on dolazi radi vjenčanja, 972 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 ali zapravo ide na komemoraciju za mamu, 973 01:07:17,326 --> 01:07:19,912 koja nije mrtva, samo je ozbiljno bolesna. 974 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 I... 975 01:07:24,541 --> 01:07:27,086 Ne znam, htjela sam biti uz njega. 976 01:07:29,463 --> 01:07:31,256 Znam da zvuči glupo. 977 01:07:31,256 --> 01:07:33,175 Zašto bi to zvučalo glupo? 978 01:07:33,175 --> 01:07:37,054 Zato što ga poznajem otprilike osam sati i... 979 01:07:37,554 --> 01:07:39,181 Sjedili smo skupa u avionu, 980 01:07:39,181 --> 01:07:42,267 a sad bježim s tvoga vjenčanja zbog njega. 981 01:07:42,768 --> 01:07:44,394 To je suludo i nema smisla. 982 01:07:45,354 --> 01:07:46,563 Ne treba imati. 983 01:07:47,689 --> 01:07:49,233 Samo si bila hrabra. 984 01:08:00,536 --> 01:08:02,204 Zašto se nisi borio za mamu? 985 01:08:04,331 --> 01:08:06,375 Zašto se nisi borio za nas? 986 01:08:06,375 --> 01:08:07,626 O, Hadley... 987 01:08:09,795 --> 01:08:10,963 Zašto? 988 01:08:10,963 --> 01:08:12,172 Zašto nisi? 989 01:08:16,760 --> 01:08:19,346 Ne znam imam li dobar odgovor za tebe. 990 01:08:20,764 --> 01:08:21,723 Teško je. 991 01:08:24,726 --> 01:08:27,146 Kako je vrijeme prolazilo, nekako smo se... 992 01:08:28,355 --> 01:08:30,774 oboje prestali truditi. 993 01:08:31,817 --> 01:08:33,110 Kad sam došao ovamo, 994 01:08:34,862 --> 01:08:35,988 znali smo. 995 01:08:38,699 --> 01:08:40,492 Ljubav traži mnogo truda. 996 01:08:41,410 --> 01:08:44,329 Zato si odabrao Charlotte? Bilo je lako ili... 997 01:08:44,913 --> 01:08:45,873 Ne. 998 01:08:47,082 --> 01:08:49,418 Ne, nešto sam naučio. 999 01:08:50,460 --> 01:08:52,129 I ne želim izgubiti i tebe. 1000 01:08:57,009 --> 01:08:58,427 Voljela sam naš život. 1001 01:09:03,515 --> 01:09:05,225 Nisam htjela da se promijeni. 1002 01:09:07,561 --> 01:09:08,687 Žao mi je. 1003 01:09:11,607 --> 01:09:13,358 Nisam te htio povrijediti. 1004 01:09:15,027 --> 01:09:16,028 Znam. 1005 01:09:25,579 --> 01:09:26,580 U redu je. 1006 01:09:30,250 --> 01:09:31,376 Stvarno. U redu je. 1007 01:09:36,465 --> 01:09:37,966 Drago mi je da si sretan. 1008 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 Stvarno? 1009 01:09:42,012 --> 01:09:44,681 Da, znam. I ja sam šokirana, ali... 1010 01:09:46,183 --> 01:09:47,184 Da, drago mi je. 1011 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Hvala ti. 1012 01:09:53,774 --> 01:09:54,816 Nema na čemu. 1013 01:09:56,902 --> 01:09:58,195 Ovo je baš lijepo. 1014 01:10:00,197 --> 01:10:01,198 Nedostajao si mi. 1015 01:10:06,036 --> 01:10:08,121 Idemo li napokon na svadbu? 1016 01:10:10,290 --> 01:10:12,209 Hej, super patike. 1017 01:10:12,209 --> 01:10:13,460 Tenisice, tata. 1018 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte. 1019 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Znam, ali ako joj daš priliku... 1020 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Ne, evo Charlotte. 1021 01:10:20,676 --> 01:10:22,052 Bok, dušo! 1022 01:10:22,052 --> 01:10:25,555 Zdravo, dragi. Umirem od gladi, nisam jela čitav dan. 1023 01:10:25,555 --> 01:10:27,724 Ili čitav mjesec, ako ćemo iskreno. 1024 01:10:27,724 --> 01:10:30,352 -Želiš li malo? - Ne, hvala. 1025 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 - Je li sve u redu? - Da. Samo smo razgovarali. 1026 01:10:36,275 --> 01:10:38,694 Oprosti što sam samo pobjegla. 1027 01:10:38,694 --> 01:10:43,573 Nema veze, nakalemila sam ti toliki stres plesa i uloge djeveruše, 1028 01:10:44,074 --> 01:10:45,325 i ja bih pobjegla. 1029 01:10:45,325 --> 01:10:46,243 Nije zato. 1030 01:10:46,243 --> 01:10:49,288 Ali znam koliko si bitna svojem tati. 1031 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 I jako ti se želim svidjeti. 1032 01:10:52,332 --> 01:10:54,501 Oprosti, opet sam naporna. 1033 01:10:54,501 --> 01:10:55,502 U redu je. 1034 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 Sigurno ne želiš malo? 1035 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Ne volim majonezu. - Ona ne jede majonezu. 1036 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 Da. 1037 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Znaš što? Stvarno mi se sviđa. 1038 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 Sigurno joj nije bilo lako doći. 1039 01:11:16,606 --> 01:11:20,986 - Osim toga, sviđaš joj se! - Mama, šuti! 1040 01:11:22,029 --> 01:11:24,948 - Hoćemo li razgovarati o njoj? - Ne, nećemo. 1041 01:11:26,116 --> 01:11:30,912 Znate li koliko su loši izgledi za vezu na daljinu? Oko 56 posto. Ne želim to. 1042 01:11:30,912 --> 01:11:34,249 Čekaj. Hadley Ella Sullivan, rođena 16. siječnja. 1043 01:11:34,249 --> 01:11:35,500 - Daj mi to. - Lijepo! 1044 01:11:35,500 --> 01:11:36,543 Daj! 1045 01:11:36,543 --> 01:11:38,211 Moraš joj ga vratiti. 1046 01:11:38,211 --> 01:11:41,631 - Ne mogu, ne znam gdje je. - Zato postoji internet. 1047 01:11:41,631 --> 01:11:43,925 Naporan si. Čekaj! 1048 01:11:43,925 --> 01:11:45,052 To nije... 1049 01:11:45,052 --> 01:11:46,720 Ne tucite se. 1050 01:11:46,720 --> 01:11:48,055 Umirem. Ne tucite se. 1051 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 Prestanite. Ostavi ga na miru! 1052 01:11:53,352 --> 01:11:54,227 Sweeties. 1053 01:11:54,686 --> 01:11:55,896 Jako dobra knjiga. 1054 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 A što je ovo? 1055 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 U Crkvi svetoga Luke. 1056 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 Zatim slijedi prijem u Naval Collegeu u 18 sati. 1057 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Eto! Odlično! 1058 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Želite da upadnem na svadbu? 1059 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Samo idi. 1060 01:12:10,077 --> 01:12:11,912 Koga briga kakvi su izgledi? 1061 01:12:13,413 --> 01:12:14,414 Hajde, mama. 1062 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 - Idemo kući. - Da. Dobra ideja. 1063 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 Dobro. Gore. 1064 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 - Ja ću ponijeti kisik. - Dobro. 1065 01:12:21,046 --> 01:12:22,297 Ti bolje kreni. 1066 01:12:28,553 --> 01:12:29,513 Znaš... 1067 01:12:30,472 --> 01:12:34,559 Da sam znao izglede da će tvoja majka dobiti rak 1068 01:12:35,560 --> 01:12:38,271 i umrijeti onda kad sam se tek zaljubio u nju, 1069 01:12:39,815 --> 01:12:41,900 znaš li što bih učinio drukčije? 1070 01:12:46,113 --> 01:12:47,489 Baš ništa. 1071 01:13:59,352 --> 01:14:00,562 Prokleta vjenčanja. 1072 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Oprosti. Bok. Uvijek kasnim. 1073 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Ako će ti biti lakše, ja kasnim čitav dan. 1074 01:14:10,822 --> 01:14:12,616 Tu se krije nekakva priča. 1075 01:14:13,742 --> 01:14:15,202 Moglo bi se reći. Da. 1076 01:14:16,536 --> 01:14:17,829 Ima li lijepi kraj? 1077 01:14:21,708 --> 01:14:22,751 Ne znam. 1078 01:14:24,544 --> 01:14:28,089 Svakako bih voljela da su se neke stvari odvile drukčije. 1079 01:14:29,257 --> 01:14:30,342 Ali onda... 1080 01:14:31,426 --> 01:14:32,385 Da. 1081 01:14:33,803 --> 01:14:35,388 Da, valjda ima. 1082 01:14:37,015 --> 01:14:38,600 Možda nije bilo suđeno. 1083 01:14:50,862 --> 01:14:52,155 Ti si na redu. 1084 01:14:56,743 --> 01:14:58,245 Hvala ti na ovome. 1085 01:14:58,245 --> 01:15:01,289 Ne mislim samo na ples, nego na sve. 1086 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 Sretan sam što si ovdje. 1087 01:15:03,875 --> 01:15:04,793 I ja. 1088 01:15:04,793 --> 01:15:05,710 Stvarno. 1089 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 Ostani za Božić ako želiš. 1090 01:15:08,380 --> 01:15:09,506 Bez pritiska. 1091 01:15:09,506 --> 01:15:12,133 Znam da ne bi bilo kao prije s mamom, 1092 01:15:12,133 --> 01:15:13,718 ali moglo bi biti lijepo. 1093 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 „Je li bolje imati nešto dobro pa izgubiti ili ga nikad ne imati?” 1094 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 Naš zajednički prijatelj. 1095 01:15:20,934 --> 01:15:21,851 Pročitala si! 1096 01:15:21,851 --> 01:15:23,520 Nisam još, ali hoću. 1097 01:15:24,104 --> 01:15:25,438 Mislim da sad kužim. 1098 01:15:26,898 --> 01:15:29,150 Onda imam još samo jedno pitanje. 1099 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 O, ne. 1100 01:15:30,235 --> 01:15:31,736 Jesi li spremna za čagu? 1101 01:15:32,904 --> 01:15:34,114 Jesam li? 1102 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Hajde. 1103 01:15:37,659 --> 01:15:38,618 Dobro. 1104 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 Ljudi? 1105 01:16:25,624 --> 01:16:27,125 Odbacite me u Greenwich? 1106 01:16:29,919 --> 01:16:31,880 - Vozaču, hajde. - Upadaj! 1107 01:16:33,673 --> 01:16:34,758 Ukrcaj! 1108 01:16:36,593 --> 01:16:38,428 Zar ovo ne može brže? 1109 01:17:11,294 --> 01:17:15,924 Upravo je 21. prosinca najbolji dan u godini da budete zaljubljeni u Londonu. 1110 01:17:16,925 --> 01:17:22,222 Dok grad osvjetljava 2 380 000 božićnih lampica, 1111 01:17:22,222 --> 01:17:25,975 a u hladnim rukama dimi se iz stotina šalica vruće čokolade, 1112 01:17:26,768 --> 01:17:30,730 ovo je četvrti najpopularniji dan za prosidbu. 1113 01:17:30,730 --> 01:17:33,858 Četiristo dvadeset dva para vjenčat će se, 1114 01:17:34,359 --> 01:17:38,071 trideset devet parova proslavit će 45. godišnjicu braka, 1115 01:17:38,905 --> 01:17:43,118 a tisuće stranaca prvi će se put ugledati. 1116 01:17:43,618 --> 01:17:47,247 No od svih parova koji se zaljubljuju na ovaj divan dan, 1117 01:17:47,247 --> 01:17:51,000 bitna je priča samo jednoga. 1118 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 - Ne, tako je bilo! - Nije. 1119 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 - Nije bilo tako. - Stavila si mačku u hladnjak. 1120 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 Rekla si da ti se činilo da joj je vruće. 1121 01:17:59,217 --> 01:18:00,844 Obožavam obiteljske izlete. 1122 01:18:00,844 --> 01:18:02,637 Nismo ovo napravili godinama. 1123 01:18:02,637 --> 01:18:05,014 - Da, baš je dobro... - Ovo nije put do... 1124 01:18:05,014 --> 01:18:07,350 Samo kažem. Stići ćemo onamo. 1125 01:18:07,350 --> 01:18:09,769 Da, ovo je najbrži kombi u Londonu. 1126 01:18:09,769 --> 01:18:11,354 Ravno je veća gužva. 1127 01:18:11,354 --> 01:18:12,272 Znaš što? 1128 01:18:12,272 --> 01:18:15,024 Prestanite me uzrujavati, ne mogu tako voziti. 1129 01:18:57,442 --> 01:18:59,778 Trebali smo lijevo ondje. 1130 01:18:59,778 --> 01:19:01,696 Ovo je pogrešan put. 1131 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - Pratim navigaciju. - Na drugoj je strani. 1132 01:19:18,797 --> 01:19:21,716 - Ideš na pogrešnu stranu. - Ne mogu bliže od ovoga. 1133 01:19:21,716 --> 01:19:23,218 To je to. Eno! 1134 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 - O, Bože! -Što hoćeš od mene? 1135 01:19:25,386 --> 01:19:26,805 Da vozim preko trave? 1136 01:19:26,805 --> 01:19:28,765 - Moraš mi vjerovati. - Stani. 1137 01:19:28,765 --> 01:19:30,099 -Što? - Stani. 1138 01:19:34,729 --> 01:19:35,814 - Luth! -Što je? 1139 01:19:35,814 --> 01:19:36,731 Stani! 1140 01:19:36,731 --> 01:19:37,690 Što je? 1141 01:19:38,274 --> 01:19:39,442 To je bilo zabavno. 1142 01:19:43,279 --> 01:19:45,156 Hvala ti. Sviđa mi se kombi. 1143 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Osvoji je, Macbeth. 1144 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 Hadley! 1145 01:20:34,163 --> 01:20:35,206 Reci nešto. 1146 01:20:40,211 --> 01:20:41,421 Ti reci nešto. 1147 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 Dobro... 1148 01:20:50,555 --> 01:20:51,556 Iznenađenja. 1149 01:20:53,433 --> 01:20:54,893 Toga se bojim. 1150 01:20:56,060 --> 01:20:57,812 Toga i mraka. 1151 01:20:58,688 --> 01:20:59,856 I bakterija. 1152 01:21:01,858 --> 01:21:02,859 Dobro. 1153 01:21:04,319 --> 01:21:05,862 Zašto mi to govoriš? 1154 01:21:06,946 --> 01:21:10,325 Kad smo se upoznali, pitala si me čega se bojim. 1155 01:21:12,035 --> 01:21:13,036 To je to. 1156 01:21:14,162 --> 01:21:15,330 Bojim se 1157 01:21:15,955 --> 01:21:18,291 biti zatečen stvarima poput 1158 01:21:19,083 --> 01:21:20,668 raka ili 1159 01:21:21,920 --> 01:21:23,004 slomljenoga srca. 1160 01:21:28,885 --> 01:21:31,137 Bilo bi sjajno da sad ti nešto kažeš. 1161 01:22:00,124 --> 01:22:01,918 Sviđa li ti se to iznenađenje? 1162 01:22:03,127 --> 01:22:05,171 Da, mogao bih se naviknuti na to. 1163 01:22:07,131 --> 01:22:09,884 Čak i od cure koju si tek upoznao u avionu? 1164 01:22:10,468 --> 01:22:13,304 Pogotovo od cure koju sam tek upoznao u avionu. 1165 01:22:20,645 --> 01:22:21,771 Moraš li unutra? 1166 01:22:23,231 --> 01:22:24,357 Imam vremena. 1167 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 Namjeravam sutra propustiti let, pa... 1168 01:22:29,070 --> 01:22:29,988 Da? 1169 01:22:31,823 --> 01:22:36,119 Jesi li znala da svaka 50. veza započne u zračnoj luci? 1170 01:22:36,119 --> 01:22:37,787 - Je li? - Da. 1171 01:22:37,787 --> 01:22:42,250 Štoviše, oko osam posto parova upozna se zbog kašnjenja na drugi let. 1172 01:22:44,419 --> 01:22:46,337 Što stvarno istražuješ? 1173 01:22:48,589 --> 01:22:49,716 Stvarno? 1174 01:22:49,716 --> 01:22:50,842 Stvarno, da. 1175 01:22:50,842 --> 01:22:51,759 Dobro. 1176 01:22:54,929 --> 01:22:57,849 Statističku vjerojatnost ljubavi na prvi pogled. 1177 01:23:13,531 --> 01:23:19,912 Hadley Sullivan i Oliver Jones u životu će se međusobno poljubiti 12 872 puta. 1178 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 Bit će u braku 58 godina, 1179 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 imati 1462 svađe 1180 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 i voditi ljubav 5787 puta. 1181 01:23:31,924 --> 01:23:35,928 Hadley će držati Olivera za ruku dok Tessa udiše svoj posljednji dah. 1182 01:23:36,763 --> 01:23:39,682 Oliver će držati Hadley dok ona bude udisala svoj. 1183 01:23:40,683 --> 01:23:43,936 Oboje će držati kćer za ruku na dan njezina rođenja 1184 01:23:43,936 --> 01:23:46,230 i čuditi se njezinim prstićima, 1185 01:23:46,230 --> 01:23:50,610 i kako ništa od toga ne bi bilo moguće da nije bilo propuštenog leta, 1186 01:23:50,610 --> 01:23:52,111 neispravnog pojasa 1187 01:23:52,737 --> 01:23:55,615 i odluke da se vole svaki dan. 1188 01:23:55,615 --> 01:23:59,911 POČETAK... 1189 01:29:29,532 --> 01:29:34,537 Prijevod titlova: Filip Lažnjak