1
00:00:45,171 --> 00:00:50,259
O 20 de decembro é o peor día do ano
para pasar polo aeroporto John F. Kennedy.
2
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Máis de 193 000 pasaxeiros
chegan e marchan ese día.
3
00:00:55,223 --> 00:01:00,812
Isto atrasa 23 minutos de media facturar
e eleva ata 117 minutos pasar o control.
4
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Mais de tódolos pasaxeiros
atrancados neste atranco...
5
00:01:04,774 --> 00:01:05,691
Desculpe.
6
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
...só nos interesa a historia dunha delas,
7
00:01:08,152 --> 00:01:10,780
porque hoxe esa pasaxeira vai con atraso.
8
00:01:10,780 --> 00:01:11,697
Perdón.
9
00:01:14,367 --> 00:01:15,201
Desculpen!
10
00:01:15,201 --> 00:01:18,412
Hadley Sullivan
perderá o voo a Londres por 4 minutos.
11
00:01:18,412 --> 00:01:20,373
Agarde! Por favor, xa cheguei.
12
00:01:20,373 --> 00:01:23,167
Síntoo, señorita, chega demasiado tarde.
13
00:01:29,465 --> 00:01:33,386
Hai 367 almas no voo TA-5120,
14
00:01:33,386 --> 00:01:36,430
412 pezas de equipaxe,
344 obxectos persoais,
15
00:01:36,430 --> 00:01:39,392
catro animais de apoio emocional
e 62 coxíns.
16
00:01:39,976 --> 00:01:44,021
Estes pasaxeiros viaxarán xuntos
durante seis horas e 47 minutos,
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
todos eles sen Hadley.
18
00:01:46,023 --> 00:01:49,235
Dirán que é mala sorte
perder un voo por catro minutos
19
00:01:49,235 --> 00:01:52,071
ou podedes pensar
que todo pasa por un motivo.
20
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Mais para Hadley
non será para nada desafortunado,
21
00:01:55,199 --> 00:01:58,661
porque moi pronto
unha rapaza e un rapaz coñeceranse
22
00:01:59,162 --> 00:02:01,372
e iso cambiarao todo.
23
00:02:04,000 --> 00:02:05,459
Mais que quede claro,
24
00:02:05,459 --> 00:02:07,503
esta non é unha historia de amor.
25
00:02:08,171 --> 00:02:10,381
É unha historia sobre o destino
26
00:02:11,799 --> 00:02:13,050
ou sobre estatística.
27
00:02:13,885 --> 00:02:15,720
Depende de con quen faledes.
28
00:02:18,306 --> 00:02:20,349
A rapaza é Hadley Ella Sullivan.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,602
Ten vinte anos e mide 1,65.
30
00:02:22,602 --> 00:02:24,478
Vai tarde o 21 % do tempo,
31
00:02:24,478 --> 00:02:27,565
que é casualmente
a media de carga do seu móbil.
32
00:02:27,565 --> 00:02:34,322
Tenlle medo a tres cousas: a maionesa,
os espazos reducidos e os dentistas.
33
00:02:34,322 --> 00:02:37,450
Porén, nunca pensara
que a asustaría unha cousa.
34
00:02:37,450 --> 00:02:38,534
Só é un semestre.
35
00:02:38,534 --> 00:02:42,580
Papá, vas ensinar poesía
no país de Shakespeare, literalmente.
36
00:02:42,580 --> 00:02:45,666
- Como non estás dos nervios?
- Abofé que o estou.
37
00:02:45,666 --> 00:02:48,711
- É xenial, sempre quixen estudar fóra...
- A ver...
38
00:02:48,711 --> 00:02:52,256
ceo, ti e mais eu quedamos aquí.
39
00:02:52,256 --> 00:02:53,466
E logo?
40
00:02:54,634 --> 00:02:57,887
Non estaba lista para admitilo,
mais, na lista de medos,
41
00:02:57,887 --> 00:03:01,432
de súpeto o divorcio
superou por moito a maionesa.
42
00:03:03,351 --> 00:03:08,272
Como moito, podemos metela no próximo voo.
Quedan dous asentos, en clase executiva.
43
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Cando sae?
44
00:03:09,440 --> 00:03:12,860
Nunha hora e media
e chega a Londres ás 9:55 da mañá.
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Meu pai casa ao mediodía.
- Quere pensalo?
46
00:03:17,198 --> 00:03:18,699
Pode darme un segundo?
47
00:03:18,699 --> 00:03:20,868
Perdón, só será un segundo.
48
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Só será...
49
00:03:29,252 --> 00:03:31,087
Ola, cariño, que foi?
50
00:03:31,087 --> 00:03:33,422
- Ola, perdín o voo.
- O que?
51
00:03:33,422 --> 00:03:37,468
Podo ir no seguinte, mais só hai
en clase executiva e chega ás dez.
52
00:03:37,468 --> 00:03:38,886
Mañá?
53
00:03:38,886 --> 00:03:42,223
- Non, esta noite. Viaxaría nun cometa.
- Hadley.
54
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Síntoo.
55
00:03:43,349 --> 00:03:46,811
De acordo, merca o billete
e xa che darei os cartos.
56
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
- Non, págoo eu.
- Non sexas absurda.
57
00:03:49,647 --> 00:03:52,066
- Non cho podes permitir.
- Ben, grazas.
58
00:03:52,066 --> 00:03:53,567
Hei colgar.
59
00:03:54,068 --> 00:03:57,488
Ben, ti escríbeme
xusto cando aterres, oes?
60
00:03:57,488 --> 00:03:58,656
De acordo.
61
00:03:58,656 --> 00:04:00,283
- Adeus.
- Adeus.
62
00:04:03,160 --> 00:04:06,497
Ben, un billete
en clase executiva a Londres, por favor.
63
00:04:08,332 --> 00:04:09,709
Grazas.
64
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Perdón.
65
00:04:21,929 --> 00:04:23,097
Oh, non funciona,
66
00:04:23,681 --> 00:04:24,890
por iso está aberto.
67
00:04:26,517 --> 00:04:27,393
Obviamente.
68
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
O que?
69
00:04:30,271 --> 00:04:32,148
Dá igual. Non é nada, grazas.
70
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
Aviso para embarcar no voo AI-3670...
71
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Podes usar o meu.
72
00:04:44,452 --> 00:04:48,289
Como imaxinariades, este é o mozo,
Oliver Martin Jones.
73
00:04:48,289 --> 00:04:51,000
Ten 20 anos e mide 1,80.
74
00:04:51,000 --> 00:04:53,085
Vai con tempo o 94 % do tempo,
75
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
que é casualmente
a media de carga do seu móbil.
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Tamén sempre lle tivo medo a tres cousas:
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
os xermes, a escuridade
78
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
e as sorpresas.
79
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
Velaquí o pergamiño...
80
00:05:06,807 --> 00:05:07,725
O pergamiño?
81
00:05:07,725 --> 00:05:09,393
...no que escrito está
82
00:05:09,393 --> 00:05:14,815
o nome de tódolos homes aptos de todo...
83
00:05:17,568 --> 00:05:19,362
Polo momento está localizado.
84
00:05:19,862 --> 00:05:24,408
Co tratamento axeitado ten moitas
posibilidades, mais isto é impredicible.
85
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Entón, Oliver decidiu non volver
sorprenderse así nunca máis.
86
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
Agora todo na vida se mide cos macrodatos.
87
00:05:31,499 --> 00:05:34,877
Os contactos,
os hábitos de consumo e incluso os pasos.
88
00:05:34,877 --> 00:05:39,090
Iso implica que co tempo, un día,
todo nas nosas vidas será predicible.
89
00:05:39,090 --> 00:05:42,009
Sempre haberá cousas
que nos collan por sorpresa.
90
00:05:43,594 --> 00:05:45,137
Non con macrodatos abondo.
91
00:05:46,013 --> 00:05:50,142
Cando temes as sorpresas, pode semellar
mellor non deixar nada ao azar...
92
00:05:51,143 --> 00:05:52,228
Podes usar o meu.
93
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
...ata que coñeces unha estadounidense
que quedou sen carga no móbil.
94
00:05:57,900 --> 00:06:01,237
Perdón, non comparto
ningún aparello ata a terceira cita.
95
00:06:03,406 --> 00:06:05,658
Claro, entendo que é bastante privado.
96
00:06:11,205 --> 00:06:12,998
Rematei, por se o queres usar.
97
00:06:13,874 --> 00:06:16,794
Grazas, é que sempre quedo sen carga.
98
00:06:16,794 --> 00:06:21,507
Cumprirá revisalo. Os ciclos de carga
das baterías dos móbiles son limitados.
99
00:06:21,507 --> 00:06:23,634
Es un friqui da tecnoloxía, ou?
100
00:06:23,634 --> 00:06:24,927
Un friqui das mates.
101
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Estudo Estatística en Yale.
102
00:06:28,472 --> 00:06:29,306
Vaia.
103
00:06:31,350 --> 00:06:32,601
Un zasca de nivel.
104
00:06:34,979 --> 00:06:36,814
Son inglés, non o podo evitar.
105
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Son Oliver.
106
00:06:42,319 --> 00:06:43,279
Coma Twist.
107
00:06:44,196 --> 00:06:46,282
E din que os dos EUA son incultos.
108
00:06:47,241 --> 00:06:51,537
Abofé que o somos, mais cadra que eu
son fan de Dickens. Chámome Hadley.
109
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Un pracer coñecerte.
110
00:06:53,998 --> 00:06:54,832
Encantada.
111
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
Que estudas, Hadley fan de Dickens?
112
00:06:59,712 --> 00:07:01,464
- Literatura inglesa?
- Pois...
113
00:07:02,214 --> 00:07:03,215
non o decidín.
114
00:07:03,215 --> 00:07:07,470
Non me erguín un día dicindo
"serei avogada de Dereito Tributario".
115
00:07:07,470 --> 00:07:09,430
Pásalle a alguén?
116
00:07:09,430 --> 00:07:11,390
Aos avogados tributarios será.
117
00:07:14,393 --> 00:07:15,811
Onde vas?
118
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
A Londres, e ti?
119
00:07:18,814 --> 00:07:20,441
Tamén. De feito...
120
00:07:21,233 --> 00:07:24,945
habería estar voando agora,
mais perdín o voo por catro minutos.
121
00:07:27,239 --> 00:07:31,118
Diría que é o destino,
mais elixirías chegar catro minutos tarde.
122
00:07:37,458 --> 00:07:40,336
Ía comer algo, quéresme acompañar?
123
00:07:41,086 --> 00:07:44,340
Ou éche cousa de terceiras citas?
124
00:07:46,759 --> 00:07:48,135
Non, ir comer está ben.
125
00:07:49,303 --> 00:07:54,099
Polo xeral, a eterna tardanza e o móbil
sen carga de Hadley metíana en problemas.
126
00:07:54,600 --> 00:07:57,144
Hoxe, levárona a Oliver.
127
00:07:57,144 --> 00:07:59,355
Vas á casa pasar as vacacións?
128
00:07:59,355 --> 00:08:01,315
Intúo que Londres é a túa casa.
129
00:08:01,982 --> 00:08:05,361
Preferiría quedar aquí
e non atrasarme coa investigación.
130
00:08:05,361 --> 00:08:06,362
Que investigas?
131
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
Cantos estadounidenses perden o voo.
132
00:08:11,200 --> 00:08:12,743
Pártome, moi gracioso.
133
00:08:14,954 --> 00:08:16,038
Que noxo.
134
00:08:16,997 --> 00:08:19,208
Téñoche unha toalliña.
135
00:08:19,208 --> 00:08:21,627
Para o teu móbil sucio e agonizante.
136
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Grazas.
137
00:08:24,255 --> 00:08:26,340
Sempre odiei os aeroportos.
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,759
En serio? A min encántanme.
139
00:08:29,301 --> 00:08:32,763
- E logo?
- Gústame non estar aquí nin alá, estar...
140
00:08:33,931 --> 00:08:35,140
en terra de ninguén.
141
00:08:35,140 --> 00:08:37,726
Vaites, soa xenial, coma o purgatorio.
142
00:08:41,438 --> 00:08:44,775
- Es anticarbohidratos?
- Non, odio a maionesa.
143
00:08:45,818 --> 00:08:46,777
- En serio?
- Si.
144
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- É un condimento repugnante...
- Tamén o odio.
145
00:08:50,072 --> 00:08:53,409
É... o segundo dos meus tres maiores medos.
146
00:08:53,409 --> 00:08:56,036
- E o resto?
- Dentistas e espazos cativos.
147
00:08:56,870 --> 00:08:58,747
- Telo pensado.
- Non tanto.
148
00:08:58,747 --> 00:09:02,501
Se che preguntase a que lle temes,
non o pensarías, saberíalo.
149
00:09:02,501 --> 00:09:04,253
E se non lle temo a nada?
150
00:09:04,253 --> 00:09:07,256
Comes comida preparada
con coitelo e garfo.
151
00:09:12,386 --> 00:09:14,305
- Perdoa, hei collelo.
- Adiante.
152
00:09:16,807 --> 00:09:19,435
- Chegas ás once mañá?
- Non, ás dez.
153
00:09:20,144 --> 00:09:21,812
- Mandei un correo.
- Ai, si?
154
00:09:22,313 --> 00:09:24,440
A wifi do ximnasio falla moito.
155
00:09:24,440 --> 00:09:28,152
- Mañá tes unha tarefa, recólleme ás dez.
- Descoida, irei.
156
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
Por certo, téñoche preparada
unha sorpresiña. Está preparado.
157
00:09:32,031 --> 00:09:35,743
- Que? Non me gustan as sorpresas.
- É boa, non pode anoxarte.
158
00:09:35,743 --> 00:09:38,954
- Avisei, non podes cabrearte tanto.
- Iso ten lóxica?
159
00:09:39,622 --> 00:09:43,417
Luther, non quero sorpresas.
Crelas todas boas e ningunha o é.
160
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Perdoa, vaise a wifi, non te escoito.
161
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
Luther.
162
00:09:56,722 --> 00:09:58,474
- Perdoa.
- Non pasa nada.
163
00:09:59,224 --> 00:10:02,519
Daquela, se a claustrofobia
é un dos teus maiores medos,
164
00:10:02,519 --> 00:10:05,147
por que embarcas nun voo de sete horas?
165
00:10:05,147 --> 00:10:06,649
É unha pregunta moi boa.
166
00:10:07,232 --> 00:10:08,067
Por unha voda.
167
00:10:08,942 --> 00:10:11,362
- Igual ca ti?
- Ah.
168
00:10:12,571 --> 00:10:16,950
É a roupa de estar por casa,
gústame relaxarme nun traxe ben alisado.
169
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Enténdote, as engurras son estresantes.
170
00:10:22,456 --> 00:10:25,042
- Acaba de chamar polo noso voo?
- Xa?
171
00:10:26,377 --> 00:10:28,170
Contra, non podo perder outro.
172
00:10:31,507 --> 00:10:32,591
- A mochila.
- Vou.
173
00:10:32,591 --> 00:10:33,509
Grazas.
174
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Todo un detalle.
175
00:10:53,696 --> 00:10:55,239
Agarde!
176
00:10:58,325 --> 00:11:00,411
Xenial, chegamos. Conseguímolo.
177
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Grazas.
178
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
Grazas.
179
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Es moi rápida.
180
00:11:25,811 --> 00:11:26,937
Eu vou aquí.
181
00:11:28,605 --> 00:11:29,523
Que chulo.
182
00:11:30,482 --> 00:11:33,610
- Eu vou máis atrás...
- Axúdoa a atopar o seu asento?
183
00:11:33,610 --> 00:11:35,738
- Vou aquí, grazas.
- Claro.
184
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
- Perdoe.
- Claro.
185
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Grazas.
186
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- Deixa que cha colla.
- Grazas.
187
00:11:42,995 --> 00:11:43,871
Perdoe.
188
00:11:46,874 --> 00:11:49,752
Hei retomar o ximnasio. Perdoe un segundo.
189
00:11:50,252 --> 00:11:53,172
- Foi un pracer coñecerte, Hadley.
- Claro.
190
00:11:53,756 --> 00:11:55,382
- Boa sorte.
- Ti tamén.
191
00:11:58,469 --> 00:12:00,512
"Boa sorte?" Que paspán.
192
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
- Boa noite.
- Como vai?
193
00:12:45,182 --> 00:12:46,266
Perdoe, señorita.
194
00:12:47,893 --> 00:12:50,229
- Dígame.
- Coido que o cinto está roto.
195
00:12:50,229 --> 00:12:51,230
Podo?
196
00:12:52,564 --> 00:12:54,066
Non, sente.
197
00:12:57,361 --> 00:12:58,654
Ten razón, santo ceo!
198
00:12:59,196 --> 00:13:02,157
- Que foi?
- Non pode voar sen o cinto ben.
199
00:13:02,157 --> 00:13:04,284
- Hei voar.
- É por seguridade.
200
00:13:04,284 --> 00:13:07,830
Podo sentar noutro sitio?
Amárrome na bodega se é preciso.
201
00:13:08,539 --> 00:13:11,458
- Agarda, ceo. Verei se podo cambiarte.
- Grazas.
202
00:13:12,459 --> 00:13:17,130
Mamá, ola. Perdín o voo, mais collín
o seguinte, así que non hai problema.
203
00:13:17,130 --> 00:13:19,758
Chámote cando aterre, eh? Quérote, adeus.
204
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
- Moitas grazas por isto.
- Non é nada.
205
00:13:23,846 --> 00:13:26,723
Non se nos permite
mover de turista a executiva.
206
00:13:28,600 --> 00:13:30,185
Tiveches sorte hoxe.
207
00:13:32,020 --> 00:13:32,855
Hadley.
208
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver.
209
00:13:35,315 --> 00:13:38,151
- Que fas...?
- O cinto estaba roto e cambiáronme.
210
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Perdón, coñecédesvos?
211
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Si...
- Máis ou menos.
212
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Daquela, abofé que tiveches sorte.
213
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Que inesperado.
214
00:13:49,746 --> 00:13:53,458
Pensaba que o virías vir,
don Análise Preditiva.
215
00:13:54,626 --> 00:13:57,629
Vaia, moi boa. Ben pensada.
216
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
Sempre vos dan pixamas?
217
00:14:01,258 --> 00:14:03,260
Eu tampouco viaxara en executiva.
218
00:14:05,304 --> 00:14:06,763
Impórtache se...?
219
00:14:07,431 --> 00:14:10,934
- Oh, grazas.
- Límpoche...? Non quería dicir iso.
220
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
O 29 % dos avións
non os limpan a conciencia.
221
00:14:15,272 --> 00:14:16,440
Iso inventeino.
222
00:14:24,031 --> 00:14:26,241
Nas próximas seis horas e 47 minutos,
223
00:14:26,241 --> 00:14:29,036
Hadley Sullivan
e Oliver Jones namoraranse.
224
00:14:33,165 --> 00:14:35,167
Mais, 18 minutos logo de aterrar,
225
00:14:35,167 --> 00:14:38,462
separaranse no xentío
e non se volverán ver nunca.
226
00:14:39,588 --> 00:14:44,134
A non se que se dean
o teléfono ou o correo,
227
00:14:44,134 --> 00:14:46,929
o Instagram, o LinkedIn,
o Twitter, o Facebook...
228
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
Haivos moitas opcións.
229
00:14:51,016 --> 00:14:51,975
Xenial.
230
00:14:57,606 --> 00:15:00,025
No caso de aterrar de emerxencia na auga,
231
00:15:00,025 --> 00:15:02,486
o chaleco salvavidas está baixo o asento
232
00:15:02,486 --> 00:15:04,279
e inflarase automaticamente.
233
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
Ten un chifre para chamar a atención
234
00:15:06,990 --> 00:15:09,159
e unha luz para ver na escuridade...
235
00:15:09,993 --> 00:15:13,080
- Que foi?
- Nunca vira ninguén ler iso.
236
00:15:13,080 --> 00:15:15,457
Entón tes sorte de estar a meu carón.
237
00:15:15,457 --> 00:15:16,500
Dis en xeral?
238
00:15:17,376 --> 00:15:18,794
E en caso de emerxencia.
239
00:15:18,794 --> 00:15:21,171
Claro, se nos estrelamos no charco
240
00:15:21,171 --> 00:15:26,093
o teu escaso metro e medio
vaime erguer e sacar de aí.
241
00:15:26,093 --> 00:15:30,263
A probabilidade de estrelarmos
é dunha entre cinco millóns e medio.
242
00:15:30,263 --> 00:15:33,892
- É maior a de morrer do aeroporto á casa...
- Basta coa morte.
243
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
- Perdón.
- Descoida.
244
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
Tripulación, prepárese. Alzamos o voo.
245
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Estás ben?
246
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Cal é o teu color favorito?
247
00:16:21,523 --> 00:16:22,357
A comida?
248
00:16:22,858 --> 00:16:23,734
O animal?
249
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
En serio?
250
00:16:27,738 --> 00:16:28,572
Veña.
251
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Amarela, mexicana, cans. E ti?
252
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
Azul, curry e paxaros.
253
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Paxaros.
254
00:16:37,456 --> 00:16:40,417
- Ag.
- Ag de que? Son o símbolo da liberdade.
255
00:16:40,417 --> 00:16:41,626
Cágano todo.
256
00:16:42,210 --> 00:16:44,588
- E os cans.
- Os cans non dan mal lerio.
257
00:16:45,130 --> 00:16:47,090
Ben, cal é o teu número favorito?
258
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
O dous, e o teu?
259
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
O i.
260
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
É a unidade imaxinaria,
a raíz cadrada do un negativo.
261
00:16:58,643 --> 00:17:00,103
- Xa sei.
- Es un friqui.
262
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Se cadra, mais coido que funciona.
263
00:17:04,149 --> 00:17:05,525
O que, seres cativador?
264
00:17:06,443 --> 00:17:08,070
Non, distraerte.
265
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
Mais é bo saber que me ves cativador.
266
00:17:18,622 --> 00:17:21,166
O capitán acaba de apagar
a luz dos cintos,
267
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
de modo que poden moverse polo avión.
268
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Nuns intres, a tripulación pasará a...
269
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Grazas por iso.
270
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Descoida.
271
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Deixe que a axude.
272
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
- Grazas, mozo.
- Non é nada.
273
00:17:35,889 --> 00:17:37,724
- Tocouche un dos bos.
- Grazas.
274
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Como vos coñecestes?
275
00:17:40,102 --> 00:17:42,979
- A verdade é...
- Nun aeroporto, o crea ou non.
276
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
En serio?
277
00:17:44,189 --> 00:17:49,319
Si, quedou sen batería no móbil e eu
ofrecinlle cortesmente o meu cargador.
278
00:17:50,070 --> 00:17:52,614
Comezamos a falar,
unha cousa levou á outra...
279
00:17:52,614 --> 00:17:55,283
e leva dende entón
cargando a miña batería.
280
00:17:55,283 --> 00:17:56,493
Alégrome por vós.
281
00:17:58,370 --> 00:18:00,789
- En fin, tede un bo voo.
- Vostede tamén.
282
00:18:03,125 --> 00:18:04,501
Cóntame máis desa voda.
283
00:18:05,627 --> 00:18:06,461
Claro.
284
00:18:07,796 --> 00:18:08,755
Pois...
285
00:18:10,340 --> 00:18:16,304
é o segundo matrimonio de meu pai,
cunha muller que non coñezo, de modo que...
286
00:18:17,430 --> 00:18:19,141
- Vas á voda de teu pai.
- Si.
287
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
E non coñeces a súa prometida.
288
00:18:21,518 --> 00:18:22,978
- Non.
- E iso?
289
00:18:25,147 --> 00:18:25,981
Pois...
290
00:18:27,107 --> 00:18:32,070
comezou cando conseguiu un traballo
para ensinar poesía en Oxford.
291
00:18:32,070 --> 00:18:34,823
Logo de prometer que só sería un semestre,
292
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
pediulle o divorcio a miña nai,
293
00:18:38,201 --> 00:18:41,329
namorou dunha muller chamada Charlotte
294
00:18:41,329 --> 00:18:43,832
e procedeu a pedirlle que casase con el.
295
00:18:43,832 --> 00:18:47,419
E logo fai que ti,
quen non viu dende hai máis dun ano,
296
00:18:47,419 --> 00:18:50,172
atraveses o océano
voando nun cacho de lata
297
00:18:50,172 --> 00:18:53,633
para estar xunta el
cun vestido do color dun negrón.
298
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
É terrible.
299
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Xa.
300
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Se che serve de consolación,
o 50 % dos matrimonios acaban en divorcio.
301
00:19:02,559 --> 00:19:03,894
Por tanto, o 50 % non.
302
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Xa, mais as probabilidades
de que ocorrese eran incriblemente altas.
303
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Ha facerme sentir mellor?
304
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- Non o fai?
- Non.
305
00:19:12,235 --> 00:19:13,236
É un fastío.
306
00:19:14,070 --> 00:19:18,366
Sabes cal é a peor parte?
Que estará en fronte de todo o mundo
307
00:19:18,366 --> 00:19:21,244
e fará as mesmas promesas
que xusto rompeu.
308
00:19:21,995 --> 00:19:23,705
Entendo que un volva namorar,
309
00:19:23,705 --> 00:19:27,042
mais, se é real,
por que esforzarse tanto en demostralo
310
00:19:27,042 --> 00:19:32,380
e montar unha troula colosal
para refregárllelo a todos na cara?
311
00:19:33,256 --> 00:19:36,009
Creo que o amor de verdade non é así.
312
00:19:37,052 --> 00:19:39,429
O amor de verdade é atopar a alguén
313
00:19:39,971 --> 00:19:42,641
que te colla da man
cando a vida se complica.
314
00:19:43,266 --> 00:19:44,100
E xa está?
315
00:19:45,227 --> 00:19:49,773
Sen voda nin matrimonio, só...
alguén que te leve da man pola vida?
316
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
Si, mormente.
317
00:19:56,446 --> 00:19:59,741
Coido que me gustan as vodas
porque son unha promesa.
318
00:20:01,993 --> 00:20:03,954
Non todos cumpren as promesas.
319
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
En fin,
320
00:20:08,833 --> 00:20:09,918
esa é a miña voda.
321
00:20:10,669 --> 00:20:12,963
E a túa? Prégoche que contes un drama.
322
00:20:12,963 --> 00:20:15,715
Que túa madrasta
casa co teu tío ou algo así.
323
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
Que quererán?
324
00:20:18,802 --> 00:20:20,887
Un polo delicioso con verduras ou...
325
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
un peixe moi seco?
326
00:20:23,390 --> 00:20:24,474
Polo, por favor.
327
00:20:25,976 --> 00:20:28,144
Eu probarei o peixe...
328
00:20:29,938 --> 00:20:30,772
o polo.
329
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Unha elección excelente.
330
00:20:33,733 --> 00:20:37,112
Vaia, é a nosa segunda cita para cear.
A cousa vai rápida.
331
00:20:47,998 --> 00:20:49,040
LIBRE
OCUPADO
332
00:20:59,968 --> 00:21:02,679
OUR MUTUAL FRIEND
CHARLES DICKENS
333
00:21:06,766 --> 00:21:07,851
Todo ben?
334
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Si, perdón, eu...
335
00:21:10,061 --> 00:21:11,104
Xesús.
336
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
- En plan...
- Atractivo, xa o sei.
337
00:21:14,691 --> 00:21:16,526
- Queda perfecto.
- Iso pensaba.
338
00:21:16,526 --> 00:21:17,777
Estou curriño.
339
00:21:19,446 --> 00:21:21,031
Non mentías sobre Dickens.
340
00:21:22,615 --> 00:21:24,534
En verdade este non o lin.
341
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
- Semella que alguén si.
- Xa.
342
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
Era de meu pai, deumo logo do divorcio.
343
00:21:30,915 --> 00:21:35,545
Era algo que facía, darme libros que
lle encantaran e logo encantábanme a min.
344
00:21:38,631 --> 00:21:42,052
É un dos mellores del,
lino unha ducia de voltas ao menos.
345
00:21:42,677 --> 00:21:45,680
Sabes? Agora
xa non che recomendo tantos libros,
346
00:21:46,306 --> 00:21:49,809
mais algúns deles merecen moito
que manteñamos este costume.
347
00:21:51,603 --> 00:21:52,437
Grazas.
348
00:21:52,979 --> 00:21:54,731
Imos ás pistas?
349
00:21:58,276 --> 00:21:59,110
Claro.
350
00:21:59,611 --> 00:22:00,779
Hei mexar antes.
351
00:22:10,830 --> 00:22:15,585
"É mellor ter algo bo e perdelo
ou non o ter nunca?"
352
00:22:21,591 --> 00:22:23,176
Por iso vouno devolver.
353
00:22:23,676 --> 00:22:24,969
Sen lelo sequera.
354
00:22:25,470 --> 00:22:26,471
Sen lelo sequera.
355
00:22:27,472 --> 00:22:28,431
Pois ben.
356
00:22:33,353 --> 00:22:35,021
Queres ir ao cine comigo?
357
00:22:36,189 --> 00:22:39,442
A primeira cita con cea
e unha boa comedia romanticona.
358
00:22:40,276 --> 00:22:42,112
Apúntome á comedia romanticona.
359
00:22:43,279 --> 00:22:45,115
Sempre que teña un final feliz.
360
00:22:46,199 --> 00:22:47,117
Xa sabes.
361
00:22:48,159 --> 00:22:52,080
- Un final feliz no que os personaxes...
- Se me parece ben.
362
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Gústanme os finais felices.
363
00:22:58,628 --> 00:23:02,549
FIN
364
00:23:27,031 --> 00:23:31,661
- Déixanos acompañarte á porta.
- Mamá, teño 21 anos. Non!
365
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
De acordo. Traballa duro,
mais non esquezas divertirte.
366
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Fareino.
367
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- E come ben.
- O mesmo che digo.
368
00:23:39,002 --> 00:23:40,545
Estou moi orgullosa de ti.
369
00:23:41,045 --> 00:23:42,172
Veña, vai.
370
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Arrea,
371
00:23:44,007 --> 00:23:44,966
vive a túa vida,
372
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
vive unha gran aventura.
373
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Adeus!
- Aburiño!
374
00:23:50,930 --> 00:23:51,848
Adeus!
375
00:24:10,033 --> 00:24:11,284
Escribes un discurso?
376
00:24:12,827 --> 00:24:13,661
Escribo, si.
377
00:24:14,704 --> 00:24:15,705
Es o padriño?
378
00:24:17,081 --> 00:24:18,291
Iso me din.
379
00:24:20,293 --> 00:24:21,377
Descansas?
380
00:24:21,920 --> 00:24:22,754
Un chisco.
381
00:24:24,839 --> 00:24:28,343
Estaba pensando niso
e non creo que o debas devolver.
382
00:24:29,052 --> 00:24:29,886
O libro.
383
00:24:30,470 --> 00:24:31,304
E logo?
384
00:24:32,680 --> 00:24:35,642
Historicamente
ti e teu pai estabades moi unidos,
385
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
o que quere dicir que todo apunta
a que acabarás por perdoalo.
386
00:24:40,772 --> 00:24:42,690
Daquela mellor que o perdoes xa.
387
00:24:43,650 --> 00:24:45,151
Ti e as matemáticas.
388
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Xa, a meu irmán tamén o alporizo.
389
00:24:49,739 --> 00:24:50,740
Tes irmáns?
390
00:24:51,241 --> 00:24:52,367
Teño un.
391
00:24:52,992 --> 00:24:55,078
Ten dous anos menos ca min, Luther.
392
00:24:55,078 --> 00:24:58,164
- Vive en Londres?
- Si, coa nosa nai e o noso pai.
393
00:24:58,706 --> 00:25:02,919
Ata que hai uns meses mercou
unha furgoneta Sprinter verde viva.
394
00:25:04,212 --> 00:25:05,046
Son chulas.
395
00:25:07,465 --> 00:25:08,424
Iso me di el.
396
00:25:08,967 --> 00:25:10,093
Estades unidos?
397
00:25:10,969 --> 00:25:11,886
Historicamente.
398
00:25:14,889 --> 00:25:17,141
- Fas moitas preguntas, eh?
- Estádelo?
399
00:25:19,644 --> 00:25:24,440
Miña nai enfermou cando eramos cativos,
de modo que si, mais somos moi diferentes.
400
00:25:25,692 --> 00:25:27,485
Mais non é nada, estou afeito.
401
00:25:29,821 --> 00:25:31,197
Agora túa nai está ben?
402
00:25:31,948 --> 00:25:35,159
Remitiulle durante 14 anos,
mais volveulle.
403
00:25:36,995 --> 00:25:37,829
Síntoo.
404
00:25:39,622 --> 00:25:40,456
Deixa.
405
00:25:50,383 --> 00:25:52,051
Es perigosa, sabes?
406
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Eu?
407
00:25:58,224 --> 00:25:59,058
Si.
408
00:25:59,976 --> 00:26:01,644
Contigo son sincero de máis.
409
00:26:07,692 --> 00:26:12,322
En fin, coido que habería ir ao aseo
e logo botar unha sesta.
410
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
Si, eu tamén.
411
00:28:02,682 --> 00:28:05,184
Señoras e señores, fálalles o capitán.
412
00:28:05,184 --> 00:28:07,729
Comezamos o descenso a Heathrow
413
00:28:07,729 --> 00:28:10,440
e tocaremos terra nuns 15 minutos.
414
00:28:10,440 --> 00:28:13,901
De parte de toda a tripulación,
grazas por viaxar connosco
415
00:28:13,901 --> 00:28:16,696
e agardamos que gocen
da súa estada en Londres.
416
00:28:20,199 --> 00:28:21,075
Bo día.
417
00:28:21,617 --> 00:28:22,452
Bo día.
418
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
- Ía...
- Creo que...
419
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
- Perdoa, ti...
- Non.
420
00:28:27,832 --> 00:28:28,666
Non, ti.
421
00:28:29,167 --> 00:28:31,669
Só che ía preguntar se...
422
00:28:33,880 --> 00:28:36,090
Esa voda que tes, onde é?
423
00:28:40,636 --> 00:28:42,472
En Shoreditch, creo.
424
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Shoreditch, moi chulo e moi hípster.
425
00:28:45,141 --> 00:28:47,310
E a túa onde é?
426
00:28:48,686 --> 00:28:53,065
En Peckham á unha, nunha capela antiga
onde meus pais facían drama amateur.
427
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
Polo menos tes ata a unha.
428
00:28:55,109 --> 00:28:58,112
- A miña cerimonia comeza ao mediodía...
- Mediodía?
429
00:28:58,613 --> 00:29:00,364
Non é a reacción que preciso.
430
00:29:00,364 --> 00:29:01,574
Non terás problema,
431
00:29:02,200 --> 00:29:03,034
se bules.
432
00:29:03,034 --> 00:29:04,660
E se vai rápido o control.
433
00:29:05,828 --> 00:29:06,704
Xesús.
434
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Cúmulos, as mellores nubes do mundo.
435
00:29:13,085 --> 00:29:16,506
O único da Terra
que é igual ca como o debuxas de cativo.
436
00:29:17,924 --> 00:29:20,593
Daquela a túa familia non é de plastilina?
437
00:29:20,593 --> 00:29:22,804
- Abofé que a miña si.
- Hei de velo.
438
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Laméntoo, mais nada de coñecer
á familia ata a quinta cita.
439
00:29:26,432 --> 00:29:28,851
Dío a que se durmiu comigo na primeira.
440
00:29:31,562 --> 00:29:33,272
Crebo as miñas regras por ti.
441
00:29:35,316 --> 00:29:36,150
Eu tamén.
442
00:29:45,117 --> 00:29:46,953
Pasaportes ingleses á esquerda.
443
00:29:46,953 --> 00:29:48,746
- O resto, á dereita.
- Lista?
444
00:29:48,746 --> 00:29:55,127
Pasaportes ingleses á esquerda,
o resto á dereita.
445
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Señor, señorita, han de continuar.
446
00:29:59,215 --> 00:30:00,883
- Dáme o número.
- Señor.
447
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Non poden bloquear a cola.
- Son dous segundos.
448
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
Este é o meu teléfono.
449
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
- ...o resto á dereita. Señor, xa.
- Escríbeme e gardo o teu.
450
00:30:09,058 --> 00:30:10,893
- Perfecto.
- Vou.
451
00:30:11,519 --> 00:30:13,020
Vémonos no outro lado.
452
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Agarda, que?
453
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
Vémonos no outro lado.
454
00:30:15,690 --> 00:30:19,110
- De acordo.
- Nin que as filas levasen a outro país.
455
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Merda.
456
00:30:28,536 --> 00:30:29,745
Seguinte, por favor.
457
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
Seguinte!
458
00:30:44,010 --> 00:30:45,261
Seguinte, por favor.
459
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Seguinte!
460
00:30:51,934 --> 00:30:53,644
- Bo día, señorita.
- Bo día.
461
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
Ola, desculpe.
462
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Aquí ten.
- Que a trae a Londres?
463
00:30:59,775 --> 00:31:01,027
Unha voda.
464
00:31:01,027 --> 00:31:02,612
E canto estará?
465
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
Só a fin de semana.
466
00:31:05,156 --> 00:31:06,866
Ten o seu nome ou o teléfono?
467
00:31:09,035 --> 00:31:10,036
O que?
468
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Da persoa coa que queda.
469
00:31:14,081 --> 00:31:15,166
Ai, si.
470
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
Andrew Sullivan, é meu pai.
471
00:31:17,710 --> 00:31:21,339
Imos ao Hotel Spitalfield para a voda.
472
00:31:21,339 --> 00:31:24,550
- Quedamos aí para a voda de meu pai...
- Goce da viaxe.
473
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
CONTROL FRONTEIRIZO
474
00:32:11,389 --> 00:32:12,223
Ola!
475
00:32:12,807 --> 00:32:13,891
Podo...?
476
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Un segundo.
477
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Creo que vou a Shoreditch.
478
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
VODA
479
00:32:21,065 --> 00:32:23,651
Á igrexa de San Lucas. Si, en Shoreditch.
480
00:32:46,716 --> 00:32:48,009
Un conselliño.
481
00:32:48,009 --> 00:32:51,679
Se só tes un 2 % de posibilidades
de namorar nun aeroporto
482
00:32:51,679 --> 00:32:56,058
e o mozo dáche o seu número,
asegúrate de ter ben cargado o móbil.
483
00:32:56,851 --> 00:32:57,768
Non será.
484
00:32:57,768 --> 00:33:00,062
E consegue o seu apelido.
485
00:33:05,276 --> 00:33:07,069
PAPÁ
486
00:33:08,904 --> 00:33:10,823
Ola, xusto estou nun taxi.
487
00:33:10,823 --> 00:33:12,158
Ben, canto che queda?
488
00:33:12,867 --> 00:33:14,618
Estamos a media hora.
489
00:33:14,618 --> 00:33:17,580
Ben, as amigas de Charlotte
quedan á espera.
490
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
De que?
491
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
De ti.
492
00:33:21,083 --> 00:33:22,376
Tárdame moito verte.
493
00:34:11,300 --> 00:34:14,970
Hadley chegou á voda de seu pai
con sete minutos de sobra.
494
00:34:16,931 --> 00:34:20,142
Xusto dabondo
para que as damas de honor fixesen maxia.
495
00:34:20,684 --> 00:34:22,311
- Chega tarde.
- Tranquila.
496
00:34:22,311 --> 00:34:24,605
- Como se pode chegar tarde?
- É ela?
497
00:34:24,605 --> 00:34:26,190
- Es Hadley?
- Boas.
498
00:34:26,190 --> 00:34:27,191
- Ola.
- Hadley.
499
00:34:27,191 --> 00:34:29,193
- Grazas a Deus.
- Son Bertie.
500
00:34:29,193 --> 00:34:32,029
E estas son Violet, Jasmine e Shanti.
501
00:34:32,029 --> 00:34:34,073
Ola, sinto chegar tan tarde.
502
00:34:34,073 --> 00:34:37,118
Descoida, tortiña de mazá, o tempo corre.
503
00:34:37,952 --> 00:34:42,373
- Deixa que che alise isto.
- O teu cabelo é delicioso.
504
00:34:42,373 --> 00:34:44,708
- E a túa pel...
- Non a vaias comer.
505
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
Podería lambela. Non, ho.
506
00:34:49,004 --> 00:34:49,839
A piña.
507
00:34:49,839 --> 00:34:52,091
Moi poucas poden lucila ben.
508
00:34:54,051 --> 00:34:54,885
Grazas.
509
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
- Tequila?
- Iso é.
510
00:34:57,179 --> 00:34:59,390
Primeira regra dunha voda británica.
511
00:34:59,932 --> 00:35:02,268
- Pórse caneca.
- Si!
512
00:35:16,991 --> 00:35:21,954
Malia toda a leria, a segunda voda de
Andrew Sullivan só se atrasou dez minutos.
513
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
Durou 52 minutos e 18 segundos.
514
00:35:25,332 --> 00:35:27,626
Houbo 760 flores,
515
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
cinco damas de honor
516
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
e 48 sombreiros.
517
00:35:49,690 --> 00:35:52,818
O 100 % opina
que Charlotte Engleby desbordaba ledicia
518
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
e que Andrew Sullivan
estaba profundamente namorado.
519
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
O cura falou demasiado tempo,
520
00:36:00,201 --> 00:36:03,579
contáronse sete chistes e catro historias
521
00:36:04,079 --> 00:36:06,457
e a palabra amor usouse 12 voltas.
522
00:36:09,084 --> 00:36:13,505
Ao 31 % dos convidados mollóuselles
o ollo, intercambiáronse dous aneis
523
00:36:13,505 --> 00:36:18,052
e unha dama de honor non puido parar
de pensar no mozo do avión.
524
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
...ata que a morte vos separe.
525
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Si.
526
00:36:22,598 --> 00:36:24,266
Perdón, é dicir "si, quero".
527
00:36:25,726 --> 00:36:29,188
Daquela eu declárovos marido e muller.
528
00:36:58,342 --> 00:37:02,638
De media, hai unha pausa de 75 minutos
entre a cerimonia e o banquete.
529
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
En cambio, a voda de hoxe
ten un lapso de 240 minutos,
530
00:37:05,849 --> 00:37:08,686
o que quere dicir
que nas próximas dúas horas
531
00:37:08,686 --> 00:37:11,605
Hadley había pensar
que diaño dicirlle a seu pai.
532
00:37:11,605 --> 00:37:12,523
Hadley?
533
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Ola.
- Ola.
534
00:37:15,526 --> 00:37:17,486
Mi madriña, alégrome de verte.
535
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Mira ti, estás diferente.
536
00:37:22,783 --> 00:37:24,702
- Medraches.
- Abofé.
537
00:37:25,577 --> 00:37:26,912
É curioso como ocorre.
538
00:37:28,664 --> 00:37:30,624
En fin, parabéns.
539
00:37:31,250 --> 00:37:32,668
- Un gran día.
- Grazas.
540
00:37:33,919 --> 00:37:37,172
Significa moito
e alégranos moito que esteas aquí.
541
00:37:37,172 --> 00:37:40,092
Xa sabes que intentei
o imposible para perdermo.
542
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Xa.
543
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Era unha broma.
544
00:37:43,804 --> 00:37:45,597
Si, unha broma graciosa.
545
00:37:46,348 --> 00:37:48,809
Oe, quería preguntarche unha cousa
546
00:37:48,809 --> 00:37:52,604
que coido que non era
para comentala por mensaxe ou polo móbil.
547
00:37:52,604 --> 00:37:53,772
- Celular.
- Xa.
548
00:37:55,899 --> 00:37:58,152
Charlotte e mais eu preguntabámonos
549
00:37:59,570 --> 00:38:02,364
se farías un baile co teu pai no banquete.
550
00:38:03,699 --> 00:38:05,576
Dixen que o verías unha bobada...
551
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
De acordo.
552
00:38:07,411 --> 00:38:08,829
En serio che parece ben?
553
00:38:08,829 --> 00:38:09,997
Si, seméllame ben.
554
00:38:10,581 --> 00:38:11,707
Iso era todo...?
555
00:38:11,707 --> 00:38:14,543
- Si, é xenial.
- Perfecto.
556
00:38:15,336 --> 00:38:18,255
Hadley, alégrome moito de coñecerte á fin.
557
00:38:19,882 --> 00:38:24,178
Teu pai estaba dos nervios, cría que
non chegarías e quería cancelar todo.
558
00:38:24,178 --> 00:38:25,095
En serio?
559
00:38:25,095 --> 00:38:28,724
Claro, e logo? Non ía facelo
sen estares aquí, es miña filla.
560
00:38:29,475 --> 00:38:33,604
O fotógrafo díxome que che dixese
que has estar lista en cinco minutos.
561
00:38:33,604 --> 00:38:38,233
Dille que achante, estou
coa convidada de honor... Nin se che ocorra.
562
00:38:42,613 --> 00:38:45,199
Vamos ás fotos.
Día especial só hai un, ou?
563
00:38:45,199 --> 00:38:47,034
Estatisticamente non.
564
00:38:47,034 --> 00:38:49,536
- Uns convidados queren despedirse.
- Ben.
565
00:38:51,705 --> 00:38:54,833
Tom, Karen, lograstes chegar.
Sodes un amor.
566
00:38:54,833 --> 00:38:57,294
Volveremos para o banquete,
567
00:38:57,294 --> 00:39:01,173
mais habemos de pasarnos
por un funeral en Peckham House.
568
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
Santo ceo, síntoo moito.
569
00:39:03,592 --> 00:39:06,220
- Quen foi?
- Unha amiga de Tom do teatro.
570
00:39:06,220 --> 00:39:08,263
Unha historia realmente tráxica:
571
00:39:08,263 --> 00:39:13,018
casado, con dous fillos, vencera o cancro
ía 12 anos e volveulle de súpeto.
572
00:39:13,519 --> 00:39:16,897
Un dos fillos veu á casa
dende a universidade, nos EUA.
573
00:39:17,398 --> 00:39:22,361
Xesús, imaxinas facer esa viaxe totalmente
soa para asistires ao funeral de túa nai?
574
00:39:23,362 --> 00:39:24,571
Vou a unha voda.
575
00:39:25,072 --> 00:39:26,281
Igual ca ti, non si?
576
00:39:26,990 --> 00:39:31,537
É a roupa de estar por casa,
gústame relaxarme nun traxe ben alisado.
577
00:39:33,372 --> 00:39:37,459
Só hai un 0,2 % de posibilidades
de que as familias de Oliver e Hadley
578
00:39:37,459 --> 00:39:38,919
teñan amigos en común.
579
00:39:39,753 --> 00:39:42,381
Hadley, ceo, imos tomar unhas fotos.
580
00:39:43,632 --> 00:39:47,886
En 13 minutos, un bus londiniense
partirá de Shoreditch cara a Peckham,
581
00:39:48,387 --> 00:39:53,183
o que quere dicir que Hadley Sullivan só
ten dous minutos para decidir se vai nel.
582
00:39:54,184 --> 00:39:57,187
Se non o fai, haberá
unha probabilidade menor do 6 %
583
00:39:57,187 --> 00:39:59,940
- de que volva ver a Oliver Jones.
- Xa.
584
00:40:01,024 --> 00:40:03,735
Veredes, o destino só pode ser o destino
585
00:40:04,611 --> 00:40:07,197
se decidimos que queremos que o sexa.
586
00:40:11,285 --> 00:40:13,078
- Hadley, que fas?
- Perdón...
587
00:40:13,954 --> 00:40:15,914
- Hei marchar.
- O que?
588
00:40:15,914 --> 00:40:18,792
Hei marchar facer unha cousa,
589
00:40:18,792 --> 00:40:21,253
mais volverei.
590
00:40:21,253 --> 00:40:23,046
- Arestora, en Londres?
- Si.
591
00:40:23,046 --> 00:40:25,257
En canto é o banquete, a barra e...?
592
00:40:25,257 --> 00:40:28,719
- Catro horas.
- Ben, vémonos entón. Prométoo.
593
00:40:29,344 --> 00:40:30,721
Que...? Onde vas?
594
00:40:30,721 --> 00:40:32,139
Descoida, estarei ben.
595
00:41:04,505 --> 00:41:06,798
Hadley non sabía se era o correcto,
596
00:41:06,798 --> 00:41:10,719
mais algo dentro dela non paraba
de dicirlle que había estar alí.
597
00:41:10,719 --> 00:41:12,179
Este bus vai a Peckham?
598
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Vai se pagas hoxe.
599
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Como o fago?
600
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Achegando a túa Oyster.
601
00:41:17,059 --> 00:41:18,393
Achegando a miña...?
602
00:41:19,269 --> 00:41:22,439
- Usa a tarxeta do banco.
- Claro, ten sentido.
603
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Arreando.
- Xenial, perdón.
604
00:41:32,115 --> 00:41:33,325
Os rapaces de agora.
605
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Un segundo.
606
00:41:36,703 --> 00:41:38,997
Non creriades que é toda a historia, ou?
607
00:42:38,265 --> 00:42:39,099
Ollie!
608
00:42:40,434 --> 00:42:44,229
Ei, meu irmán,
aquí tes o teu tema de benvida.
609
00:42:44,229 --> 00:42:46,148
Desculpen. Luther.
610
00:42:46,148 --> 00:42:48,317
DJ Jonesy, estou en Instagram.
611
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Sorpresa.
- Vannos arrestar.
612
00:42:51,737 --> 00:42:56,199
Por delinquir con este musicote?
DJ Jonesy, procurádeme en Instagram.
613
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
Vaites, se cadra deberiamos marchar.
614
00:43:03,290 --> 00:43:07,586
Antes de que diga nada, non pedía,
dáballe a benvida a meu irmán dos EUA.
615
00:43:07,586 --> 00:43:10,589
- Mellor se o fas noutro lado.
- Entendido, señor.
616
00:43:10,589 --> 00:43:14,593
- Xa marchabamos, non si, Ollie?
- Eu estaba agardando por alguén.
617
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Vai ser que non me importa.
618
00:43:17,095 --> 00:43:18,680
Moi ben, vamos.
619
00:43:22,517 --> 00:43:24,019
- E iso?
- Alégrame verte.
620
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Alégrome de verte.
621
00:44:13,902 --> 00:44:15,529
Como foi o voo, roñón?
622
00:44:16,279 --> 00:44:17,280
Pois estivo ben.
623
00:44:17,781 --> 00:44:18,990
Sorprendente.
624
00:44:19,658 --> 00:44:24,204
- En serio farás un panexírico da EDM?
- Xesús, de que irá o teu? De mates?
625
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Darei un discurso como unha persoa normal.
626
00:44:27,541 --> 00:44:28,750
Vaia tedio.
627
00:44:32,546 --> 00:44:33,797
Á fin en Peckham,
628
00:44:33,797 --> 00:44:36,508
Oliver Jones preparouse
para o evento do día,
629
00:44:37,008 --> 00:44:40,512
que, naturalmente, implicaba
poñer un vestido shakesperiano.
630
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Como vai iso, Romeo?
631
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Non son Romeo, son Macbeth.
632
00:44:45,892 --> 00:44:48,645
Vaites... estás que o rompes.
633
00:44:49,271 --> 00:44:51,690
Moi ben, Bugs Bunny, facemos isto ou que?
634
00:44:52,649 --> 00:44:54,151
- Eu son Bottom.
- Bottom?
635
00:44:54,651 --> 00:44:57,654
- O personaxe de Shakespeare.
- O Bottom do montón.
636
00:44:58,238 --> 00:45:02,242
Malia que só había un Puck,
dous Hamlets e cinco Xulietas,
637
00:45:02,242 --> 00:45:05,287
non era a típica
festa temática shakesperiana.
638
00:45:05,787 --> 00:45:09,040
De feito, non era para nada unha festa.
639
00:45:17,841 --> 00:45:18,800
Ola, papá.
640
00:45:20,051 --> 00:45:21,178
Alégrome de verte.
641
00:45:21,970 --> 00:45:23,764
- Que bo verte.
- O voo ben?
642
00:45:23,764 --> 00:45:26,892
- Foi sorprendente, mais non di por que.
- Todo ben?
643
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
- Onde está mamá?
- Aquí.
644
00:45:30,687 --> 00:45:31,521
Ola, mamá.
645
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver.
646
00:45:37,903 --> 00:45:41,698
Bo día a vós, bos amigos.
Moitas grazas por virdes
647
00:45:41,698 --> 00:45:47,496
ao que só se pode describir
coma o funeral en vida de Tess Jones.
648
00:45:48,580 --> 00:45:51,958
Ou, como lle gusta chamalo a Luther,
a festa de despedida.
649
00:45:51,958 --> 00:45:54,836
Aínda que é un pouco simple,
nós querémolo.
650
00:45:55,420 --> 00:46:00,592
Así que grazas por axudala a cumprir
o seu soño de que tódolos seus amigos
651
00:46:00,592 --> 00:46:03,512
e algúns dos seus inimigos
actúen para ela.
652
00:46:04,054 --> 00:46:07,224
Acéptanse coma panexíricos
os números musicais,
653
00:46:07,974 --> 00:46:10,936
as danzas interpretativas...
Moitas grazas, Gloria.
654
00:46:10,936 --> 00:46:13,563
E os pentámetros iámbicos dun servidor.
655
00:46:14,731 --> 00:46:18,985
Sen máis dilación, a estrela
desta noite e o centro de atención
656
00:46:19,569 --> 00:46:21,196
quere dicir unhas palabras.
657
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Así que aquí está,
658
00:46:23,990 --> 00:46:25,200
o amor da miña vida,
659
00:46:26,201 --> 00:46:27,369
o meu día de estío.
660
00:46:33,041 --> 00:46:33,875
Tess.
661
00:46:41,299 --> 00:46:43,760
Grazas a todo o mundo por...
662
00:46:46,513 --> 00:46:48,765
estardes aquí hoxe.
663
00:46:49,891 --> 00:46:54,521
O que pasou foi que Val e mais eu
planeabamos o meu funeral
664
00:46:54,521 --> 00:46:57,732
e estaba a se converter
nun espectáculo tan abraiante
665
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
que me decatei
de que quería estar viva para velo.
666
00:47:00,777 --> 00:47:02,404
E tes razón,
667
00:47:03,113 --> 00:47:07,659
odio cando a xente
di cousas boas sobre min ás miñas costas.
668
00:47:07,659 --> 00:47:09,870
Coido que é unha perda tráxica.
669
00:47:12,497 --> 00:47:18,336
Realmente só sabes que tipo de historia
é a túa cando coñeces o final.
670
00:47:19,045 --> 00:47:19,880
E...
671
00:47:22,841 --> 00:47:26,970
eu sei que a miña é unha historia de amor.
672
00:47:28,847 --> 00:47:32,642
Sinto que a miña vida comezou de verdade
o día que coñecín a Val,
673
00:47:33,268 --> 00:47:34,895
nunca clase de Shakespeare.
674
00:47:35,812 --> 00:47:38,732
Foi na universidade.
El facía de Ricardo III.
675
00:47:38,732 --> 00:47:40,191
- Brillante.
- Terrible.
676
00:47:42,152 --> 00:47:47,866
Mais como di o Bardo: "Quen amou
que non amase a primeira vista?"
677
00:47:48,491 --> 00:47:50,911
Que podo dicir? Teño gustos excéntricos.
678
00:47:52,579 --> 00:47:55,165
E dende aquela escribimos
679
00:47:55,165 --> 00:47:59,961
a historia máis bonita xuntos,
cos nosos dous queridos, apostos
680
00:48:00,879 --> 00:48:02,380
e afoutos fillos.
681
00:48:03,465 --> 00:48:07,427
E estou moi agradecida
a cada un de vós por serdes parte dela.
682
00:48:11,014 --> 00:48:12,015
Foi gloriosa.
683
00:48:13,433 --> 00:48:15,101
De modo que esteamos ledos
684
00:48:15,810 --> 00:48:20,857
comamos tanto como podamos
e poñámonos coma unha cuba.
685
00:48:21,566 --> 00:48:24,861
A única regra hoxe é...
686
00:48:30,825 --> 00:48:32,661
non esqueceres de vos despedir.
687
00:48:33,161 --> 00:48:34,829
Moi ben. Tachán!
688
00:48:35,914 --> 00:48:38,708
- Fin.
- Tachán! Grazas.
689
00:48:39,417 --> 00:48:41,211
Estaremos unha noite non máis.
690
00:48:43,588 --> 00:48:46,383
Sacade esta veterana do escenario.
691
00:48:50,178 --> 00:48:54,599
E agora compráceme anunciar que
representarei un popurrí de Shakespeare...
692
00:48:54,599 --> 00:48:58,311
O funeral de Tessa Jones
durou unha hora e 32 minutos.
693
00:48:59,521 --> 00:49:03,441
Representáronse 26 panexíricos,
que foron nove monólogos...
694
00:49:04,025 --> 00:49:05,360
...honradez ou...
695
00:49:06,236 --> 00:49:07,487
O carallo, fóiseme.
696
00:49:07,487 --> 00:49:10,865
Esquecino por completo,
foi un pesadelo memorizalo.
697
00:49:11,408 --> 00:49:12,701
...cinco poemas...
698
00:49:13,576 --> 00:49:16,413
Quéreme.
699
00:49:17,288 --> 00:49:18,206
...oito cancións,
700
00:49:19,916 --> 00:49:21,334
tres danzas,
701
00:49:22,794 --> 00:49:24,421
un rap improvisado
702
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
e unha sesión de DJ.
703
00:49:30,635 --> 00:49:32,804
Cando diga "DJ", dicide "Jonesy".
704
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ!
705
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Que? Quen?
- Que?
706
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
Mellor ca iso, ho!
707
00:49:36,725 --> 00:49:41,896
- DJ!
- Jonesy!
708
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
Ao 87 % dos convidados
mollóuselles o ollo,
709
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
a palabra "amor" usouse 39 voltas
710
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
e un fillo desexou seguir
amarrado da man da rapaza do avión.
711
00:50:16,973 --> 00:50:19,934
Oliver Jones ausentábase
un intre do funeral da nai
712
00:50:20,643 --> 00:50:24,397
e Hadley Sullivan dirixíase alí
a unha media de 19 km por hora.
713
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
O CEO É O LÍMITE CO BANCO ESM
714
00:50:34,532 --> 00:50:35,533
Peckham House.
715
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
PARADA
716
00:50:58,348 --> 00:50:59,432
Desculpe.
717
00:50:59,933 --> 00:51:01,059
- Si.
- Ola.
718
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Pode axudarme?
Quedei sen batería e vou a Peckham House.
719
00:51:04,521 --> 00:51:06,022
Oh, claro.
720
00:51:06,022 --> 00:51:09,859
Colle á dereita en Queens Road
e á esquerda en King's Grove.
721
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
Está á dereita, atravesando a reixa.
722
00:51:12,070 --> 00:51:13,530
Xenial, grazas.
723
00:51:13,530 --> 00:51:16,783
- Non sabe canto me axuda.
- Agardo que o atopes.
724
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Agarde.
725
00:51:30,547 --> 00:51:31,422
Aquí estás.
726
00:51:32,298 --> 00:51:33,216
Que foi?
727
00:51:34,384 --> 00:51:35,343
Estou ben, mamá.
728
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
- Fálame.
- Vai tomar asento.
729
00:51:40,140 --> 00:51:42,642
- Arrea, vas perder a túa festa.
- Oliver...
730
00:51:46,688 --> 00:51:47,605
Fala comigo.
731
00:51:49,524 --> 00:51:50,358
É que...
732
00:51:50,900 --> 00:51:53,278
non entendo porque non te tratas.
733
00:51:54,988 --> 00:51:56,114
Ollei os datos.
734
00:51:57,574 --> 00:52:01,786
Sei que, se comezases coa quimioterapia
e cunha dieta antiinflamatoria,
735
00:52:01,786 --> 00:52:04,956
poderías ter
seis, 12 ou incluso 18 meses máis.
736
00:52:04,956 --> 00:52:05,874
Para que?
737
00:52:08,960 --> 00:52:10,044
Pregunto en serio.
738
00:52:11,504 --> 00:52:12,338
Para poder
739
00:52:13,131 --> 00:52:13,965
estar doente
740
00:52:14,757 --> 00:52:15,758
todo o tempo?
741
00:52:18,178 --> 00:52:19,179
Seguirías aquí.
742
00:52:23,308 --> 00:52:25,852
Xa o sei e síntoo.
743
00:52:26,519 --> 00:52:30,648
Mais tres, seis ou 12 meses
non fan moita diferencia.
744
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
Morrerei de todas maneiras.
745
00:52:36,946 --> 00:52:38,615
Quero seguir sendo eu mesma.
746
00:52:41,201 --> 00:52:43,453
Gustaríame vivir algo antes de morrer.
747
00:52:46,956 --> 00:52:48,750
- Por favor. Ven aquí.
- Ben.
748
00:52:52,337 --> 00:52:55,423
Quérote moito.
749
00:52:57,592 --> 00:53:00,720
Veña, ven e vive comigo. Sabes que queres.
750
00:53:00,720 --> 00:53:03,014
Fagamos un tremendo, enorme
751
00:53:03,014 --> 00:53:06,517
- e inesquecible espectáculo de noso.
- Preciso un segundo.
752
00:53:08,353 --> 00:53:09,229
De acordo.
753
00:53:13,066 --> 00:53:14,275
- Quérote.
- Quérote.
754
00:53:30,625 --> 00:53:33,628
AUDITORIO
755
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Perdón.
756
00:53:47,642 --> 00:53:48,893
É aquí o funeral?
757
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Ah, o de Tessa? Si.
758
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Sabedes se está un tal Oliver?
759
00:53:53,731 --> 00:53:56,609
Xa hai que non o vexo,
pode que Luther o saiba.
760
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
Ben, grazas.
761
00:54:11,499 --> 00:54:12,333
Luther?
762
00:54:13,334 --> 00:54:16,713
- Si?
- Es o irmán de Oliver, certo?
763
00:54:18,256 --> 00:54:19,382
Es estadounidense.
764
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Son, si.
765
00:54:21,968 --> 00:54:24,053
Oliver está aquí? Son unha amiga.
766
00:54:24,554 --> 00:54:25,596
Está, si.
767
00:54:25,596 --> 00:54:27,890
- Unha dentadura espléndida.
- Grazas.
768
00:54:28,391 --> 00:54:29,392
Bonita furgoneta.
769
00:54:29,392 --> 00:54:31,269
Si, é unha Sprinter.
770
00:54:31,894 --> 00:54:33,021
Xa o vexo.
771
00:54:33,688 --> 00:54:35,398
Procuremos a Ollie. Por aquí.
772
00:54:41,321 --> 00:54:43,156
- Ola, mamá, papá.
- Aquí estás.
773
00:54:43,156 --> 00:54:44,574
Vistes a Ollie?
774
00:54:44,574 --> 00:54:47,368
- Non desde que marchou, por?
- Alguén o busca.
775
00:54:47,368 --> 00:54:49,954
Preséntovos a amiga de Oliver.
776
00:54:49,954 --> 00:54:51,331
Amiga de Oliver!
777
00:54:51,331 --> 00:54:54,208
Ola, si, Hadley. Encantada de coñecervos.
778
00:54:55,168 --> 00:54:56,085
Val.
779
00:54:56,586 --> 00:54:57,462
Tessa.
780
00:54:57,462 --> 00:54:58,504
Hadley.
781
00:54:59,839 --> 00:55:03,134
Estás ben, preciosa?
Semella que vises unha pantasma.
782
00:55:05,094 --> 00:55:06,054
Perdón, é que...
783
00:55:06,554 --> 00:55:07,930
dixéranme... cría...
784
00:55:09,390 --> 00:55:10,600
que era un funeral...
785
00:55:10,600 --> 00:55:12,977
Ah, pensabas que estaba morta.
786
00:55:13,686 --> 00:55:15,396
Alégrome de que non o esteas.
787
00:55:15,396 --> 00:55:16,522
Eu tamén.
788
00:55:18,232 --> 00:55:23,613
Trouxen... non sei se será raro,
mais teño isto. Daquela aquí tes.
789
00:55:23,613 --> 00:55:27,909
- Coido que agora é menos raro. Grazas.
- De nada.
790
00:55:28,701 --> 00:55:30,870
E non te preocupes pola confusión,
791
00:55:30,870 --> 00:55:35,124
é moi inusual que celebren
o funeral de alguén antes de morrer.
792
00:55:35,124 --> 00:55:37,251
Mais é unha xenialidade.
793
00:55:37,251 --> 00:55:42,465
Que sentido ten que esta xente veña dicir
fermosuras de ti e non poder escoitalas?
794
00:55:43,091 --> 00:55:44,300
É xusto o que penso.
795
00:55:45,885 --> 00:55:47,011
Bailemos un pouco.
796
00:55:47,011 --> 00:55:48,262
Veña, mamá.
797
00:55:48,971 --> 00:55:50,681
- Vamos daquela.
- Érgueme.
798
00:55:50,681 --> 00:55:53,017
- Aí estamos.
- Encantada de coñecerte.
799
00:55:53,017 --> 00:55:54,477
- Eu tamén.
- Un pracer.
800
00:56:50,324 --> 00:56:51,200
Ola.
801
00:57:12,221 --> 00:57:13,097
Que foi?
802
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
O teu vestido.
803
00:57:15,850 --> 00:57:16,684
É horrendo.
804
00:57:17,435 --> 00:57:18,728
- Gústame.
- Non tal.
805
00:57:18,728 --> 00:57:20,062
- Que si.
- Que non.
806
00:57:20,062 --> 00:57:20,980
É bonito.
807
00:57:22,023 --> 00:57:23,149
Para ser un negrón.
808
00:57:26,068 --> 00:57:26,903
Entón que tal?
809
00:57:27,737 --> 00:57:28,905
- A voda?
- Si.
810
00:57:30,573 --> 00:57:31,741
Tanto dá.
811
00:57:31,741 --> 00:57:32,658
Veña.
812
00:57:34,285 --> 00:57:35,119
Foi...
813
00:57:36,704 --> 00:57:37,914
irritantemente ben.
814
00:57:37,914 --> 00:57:42,251
É imposible odiar a Charlotte e meu pai
está francamente ledo, daquela...
815
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
Mi madriña, soa espantoso.
816
00:57:44,253 --> 00:57:45,254
É o peor.
817
00:57:51,511 --> 00:57:55,556
Síntome coma unha merda por laiarme
de meu pai durante todo o voo.
818
00:57:56,682 --> 00:57:57,517
Por que?
819
00:57:59,977 --> 00:58:02,230
Porque non está a morrer.
820
00:58:07,401 --> 00:58:08,778
Por que non o dixeches?
821
00:58:11,197 --> 00:58:13,157
É un chisco complicado, non cres?
822
00:58:14,492 --> 00:58:18,746
"Un pracer coñecerte. Por certo,
miña nai morre dun cancro de pulmón,
823
00:58:18,746 --> 00:58:22,792
de modo que vou a Londres ao seu funeral.
Mais, nun xiro inesperado,
824
00:58:22,792 --> 00:58:24,252
aínda non está morta.
825
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
Celebra unha festa
temática de Shakespeare para ela,
826
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
que é o que se fai
cando debes estar en tratamento."
827
00:58:37,223 --> 00:58:38,182
Estás ben?
828
00:58:41,227 --> 00:58:42,270
Estou ben, si.
829
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
En serio.
830
00:58:48,025 --> 00:58:51,028
Só o 9 % con cancro de pulmón
dura máis de dez anos.
831
00:58:52,738 --> 00:58:54,323
Por que sempre fas iso?
832
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
O que?
833
00:58:56,784 --> 00:59:01,038
Explicar as cousas
con números e tal, no canto de...
834
00:59:02,498 --> 00:59:03,666
dicir algo sincero.
835
00:59:06,419 --> 00:59:07,253
Como...
836
00:59:09,964 --> 00:59:15,386
Como... non che sei.
O que sexa, algo que sintas de verdade.
837
00:59:26,981 --> 00:59:27,940
Perdón, é que...
838
00:59:29,525 --> 00:59:34,030
- Si que quero, mais creo que este non é...
- Dixeches de ser sinceros.
839
00:59:34,030 --> 00:59:36,490
- Xa.
- É o máis sincero que fixen hoxe.
840
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Perdón.
841
00:59:47,460 --> 00:59:52,548
Creo que se che xuntaron moitas cousas
e finxes que non che importan.
842
00:59:54,425 --> 00:59:55,635
Que queres que diga?
843
00:59:56,552 --> 00:59:59,221
Queres que diga
que estou totalmente desfeito?
844
00:59:59,722 --> 01:00:01,557
Que xa a boto en falla?
845
01:00:01,557 --> 01:00:05,269
Que é o peor día da miña vida
á parte do outro que vai chegar?
846
01:00:06,479 --> 01:00:08,147
Intento apoiarte, non sei.
847
01:00:08,147 --> 01:00:11,901
Talvez non queira desafogarme
cunha que xusto coñecín no avión.
848
01:00:16,697 --> 01:00:17,531
Oe, Ollie.
849
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
A xente marcha.
Se vas dar o discurso, é o momento.
850
01:00:22,119 --> 01:00:22,995
Si, claro.
851
01:00:24,038 --> 01:00:24,872
Haberías ir.
852
01:00:28,250 --> 01:00:31,128
- Foi unha estupidez vir.
- Non quería dicir iso.
853
01:00:32,463 --> 01:00:33,506
Non pasa nada.
854
01:00:34,548 --> 01:00:36,092
Tiña que marchar, así que...
855
01:00:40,054 --> 01:00:42,098
Dille á familia que foi un pracer.
856
01:00:42,890 --> 01:00:43,974
Veña, Ollie.
857
01:00:47,311 --> 01:00:48,562
- Síntoo.
- Descoida.
858
01:00:52,525 --> 01:00:54,151
- Estás ben, Romeo?
- Estou.
859
01:00:55,277 --> 01:01:00,658
Aproximadamente o 17,6 % da xente
fuxirá do amor da súa vida.
860
01:01:01,450 --> 01:01:03,828
Oliver estaba a piques de ser un deles.
861
01:01:12,837 --> 01:01:16,215
Desculpa, creo
que esqueciches a túa mochila.
862
01:01:16,215 --> 01:01:17,174
Ah, non é...
863
01:01:20,428 --> 01:01:21,262
Grazas.
864
01:01:47,037 --> 01:01:51,667
Ben, non tiven a oportunidade de falar
durante os panexíricos, de modo que...
865
01:01:53,002 --> 01:01:53,836
alá vai.
866
01:01:57,506 --> 01:01:58,340
Foron 37
867
01:01:59,633 --> 01:02:04,680
as obras que escribiu Shakespeare
e tamén as que leu ou representou miña nai
868
01:02:04,680 --> 01:02:06,682
para min e meu irmán de cativos.
869
01:02:08,309 --> 01:02:13,856
Foron 1900 os días que nos levou á escola
antes de que eu comezase a conducir.
870
01:02:16,734 --> 01:02:17,693
Foron dúas veces
871
01:02:18,652 --> 01:02:23,365
as que me fixo brazos de xitano de amorodo
cando unha rapaza me rompeu o corazón.
872
01:02:30,122 --> 01:02:30,956
O tema é que...
873
01:02:34,502 --> 01:02:35,336
eu...
874
01:02:38,798 --> 01:02:41,967
intentei medir
a vida de miña nai con números.
875
01:02:44,970 --> 01:02:46,347
É o que fago.
876
01:02:47,765 --> 01:02:49,099
Mamá, sábelo ben.
877
01:02:50,226 --> 01:02:51,769
É o que fago con todo.
878
01:02:53,562 --> 01:02:54,480
Axúdame...
879
01:02:56,732 --> 01:02:58,818
a atoparlle sentido ao mundo, creo.
880
01:03:04,949 --> 01:03:06,867
Mais a cuestión é que...
881
01:03:11,080 --> 01:03:13,999
Tessa Jones non é un número.
882
01:03:16,544 --> 01:03:18,796
Non é as obras nas que actuou ou...
883
01:03:19,880 --> 01:03:23,217
as comidas que preparou
ou os consellos que deu.
884
01:03:33,394 --> 01:03:34,228
É miña nai.
885
01:03:40,609 --> 01:03:42,111
Botareite moito en falla.
886
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
Desculpe, vaise por aquí á estación?
887
01:03:53,873 --> 01:03:54,915
Non sei, síntoo.
888
01:04:04,341 --> 01:04:05,175
Hostia,
889
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
a mochila.
890
01:04:41,795 --> 01:04:44,131
Estaría disposto a facer un troco?
891
01:04:53,015 --> 01:04:54,350
Desculpe.
892
01:04:55,059 --> 01:04:58,979
- Estamos preto de Spitalfields?
- Un segundo, estou cunha clienta.
893
01:04:58,979 --> 01:05:00,564
- Perdón.
- Síntoo.
894
01:05:18,874 --> 01:05:21,418
Señor, deixaríame o móbil un segundiño?
895
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Grazas, será só un segundo.
896
01:05:29,551 --> 01:05:30,886
- Ola?
- Papá?
897
01:05:30,886 --> 01:05:33,722
Hadley, estás ben?
Chegamos agora ao banquete.
898
01:05:34,306 --> 01:05:38,268
- Non collías o teléfono.
- Quedei sen carga. Perdón, estou...
899
01:05:41,271 --> 01:05:42,231
Que foi?
900
01:05:47,778 --> 01:05:48,696
Perdinme.
901
01:05:50,447 --> 01:05:51,824
En que rúa? Onde estás?
902
01:05:53,951 --> 01:05:55,661
Na rúa Ezra, E2.
903
01:05:57,162 --> 01:05:59,456
De acordo, non te movas. Vou por ti.
904
01:06:00,332 --> 01:06:01,375
Ben, grazas.
905
01:06:18,559 --> 01:06:19,393
Hadley!
906
01:06:21,687 --> 01:06:22,521
Ola.
907
01:06:24,273 --> 01:06:26,066
Perdón por arruinar o teu día.
908
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
Só estaba preocupado.
909
01:06:32,865 --> 01:06:33,741
Que pasou?
910
01:06:35,868 --> 01:06:41,582
- Prometes que non te porás histérico?
- Non. Aínda así, quero saber que pasou.
911
01:06:43,876 --> 01:06:44,752
Eu...
912
01:06:46,879 --> 01:06:49,757
fun por un tío que coñecín no avión.
913
01:06:51,675 --> 01:06:52,509
Un tío.
914
01:06:54,053 --> 01:06:55,721
- Cantos anos ten?
- Papá.
915
01:06:56,680 --> 01:06:59,016
- Perdoa.
- Chámase Oliver.
916
01:07:00,976 --> 01:07:05,022
É un friqui das matemáticas e é...
917
01:07:06,398 --> 01:07:07,357
bo e...
918
01:07:09,234 --> 01:07:10,444
sorprendente e...
919
01:07:11,695 --> 01:07:14,615
pensaba que viña a unha voda, coma min,
920
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
mais resulta que era
un funeral para súa nai,
921
01:07:17,326 --> 01:07:19,661
que non está morta, senón moi enferma.
922
01:07:21,038 --> 01:07:21,872
E...
923
01:07:24,625 --> 01:07:27,002
sentín que había estar aí para apoialo.
924
01:07:29,546 --> 01:07:31,256
Sei que soa absurdo.
925
01:07:31,256 --> 01:07:33,175
Por que habería soar absurdo?
926
01:07:33,175 --> 01:07:37,054
Porque o coñezo de hai unhas oito horas e...
927
01:07:37,638 --> 01:07:42,309
Sentei xunta el no avión e vou e déixote
plantado na túa voda para ir procuralo.
928
01:07:42,851 --> 01:07:44,394
De tolos, non ten sentido.
929
01:07:45,437 --> 01:07:46,563
Non ten por que.
930
01:07:47,815 --> 01:07:49,108
Creo que es afouta.
931
01:08:00,536 --> 01:08:02,371
Por que non loitaches por mamá?
932
01:08:04,331 --> 01:08:07,417
- Por que non loitaches por nós?
- Oh, Hadley.
933
01:08:09,711 --> 01:08:10,546
Por que?
934
01:08:11,130 --> 01:08:12,172
Por que non?
935
01:08:16,718 --> 01:08:19,346
Non sei se che teño unha boa resposta.
936
01:08:20,764 --> 01:08:21,723
É difícil.
937
01:08:24,852 --> 01:08:26,812
Nalgún punto do camiño nós...
938
01:08:28,438 --> 01:08:30,774
ambos deixamos de esforzarnos.
939
01:08:31,900 --> 01:08:33,110
Cando vin aquí...
940
01:08:34,736 --> 01:08:35,571
xa o sabiamos.
941
01:08:38,782 --> 01:08:40,033
O amor é traballoso.
942
01:08:41,451 --> 01:08:44,246
Por iso elixiches a Charlotte?
Por ser fácil ou...
943
01:08:44,913 --> 01:08:45,747
Non.
944
01:08:47,207 --> 01:08:49,418
Non, aprendín a lección.
945
01:08:50,502 --> 01:08:52,129
E non quero perderte tamén.
946
01:08:57,134 --> 01:08:58,468
Gustábame a nosa vida.
947
01:09:03,599 --> 01:09:05,058
Non quería que cambiase.
948
01:09:07,519 --> 01:09:08,562
Síntoo.
949
01:09:11,607 --> 01:09:13,233
Nunca quixen facerche dano.
950
01:09:15,068 --> 01:09:15,903
Xa o sei.
951
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Non pasa nada.
952
01:09:30,334 --> 01:09:31,460
En serio, descoida.
953
01:09:36,548 --> 01:09:38,091
Alégrame que esteas feliz.
954
01:09:39,259 --> 01:09:40,177
Alégrate?
955
01:09:42,137 --> 01:09:44,389
Xa, a min tamén me choca, mais...
956
01:09:46,308 --> 01:09:47,142
si, alégrome.
957
01:09:50,812 --> 01:09:51,688
Grazas.
958
01:09:53,899 --> 01:09:54,775
De nada.
959
01:09:56,902 --> 01:09:58,195
Alégrome de falarmos.
960
01:10:00,280 --> 01:10:01,281
Boteite a faltar.
961
01:10:06,036 --> 01:10:08,080
Imos á festa dunha vez?
962
01:10:10,374 --> 01:10:12,292
Vaia, que chulos os tenis.
963
01:10:12,292 --> 01:10:13,460
Zapas, papá.
964
01:10:16,672 --> 01:10:19,424
- Charlotte.
- Se lle deses unha oportunidade...
965
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Non, Charlotte.
966
01:10:20,676 --> 01:10:22,052
Vaites, ola, amor!
967
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
Ola, ceo.
968
01:10:23,345 --> 01:10:27,641
Morro de fame, non comín en todo o día.
En todo o mes, para ser sincera.
969
01:10:27,641 --> 01:10:29,810
- Queres un pouco?
- Non, estou ben.
970
01:10:30,435 --> 01:10:34,064
- Vai todo ben?
- Si, estivemos falando.
971
01:10:36,358 --> 01:10:38,694
Perdón por liscar así.
972
01:10:38,694 --> 01:10:43,991
Descoida, con toda a presión que che puxen
co do da dama de honor e o baile
973
01:10:43,991 --> 01:10:45,325
eu tamén liscaría.
974
01:10:45,325 --> 01:10:46,368
Non é iso.
975
01:10:46,368 --> 01:10:51,331
Sei o importante que es para teu pai
e só quero caerche ben, de veras.
976
01:10:52,457 --> 01:10:54,501
Perdón por ser tan intensa.
977
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Tranquila.
978
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
Seguro que non queres?
979
01:10:58,588 --> 01:11:00,674
- Non tomo maionesa.
- Non toma.
980
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Así é.
981
01:11:11,143 --> 01:11:16,690
Sabes que? Gústame de verdade.
Non lle sería doado presentarse aquí.
982
01:11:16,690 --> 01:11:21,069
- Ademais gústaslle!
- Mamá, cala.
983
01:11:22,029 --> 01:11:24,948
- Imos falar dela, ou?
- Vai ser que non.
984
01:11:26,116 --> 01:11:29,995
Sabes a probabilidade de éxito
das relacións a distancia? O 56 %.
985
01:11:29,995 --> 01:11:30,912
Non o farei.
986
01:11:30,912 --> 01:11:34,791
Agarda aí, Hadley Ella Sullivan
naceu o 16 de xaneiro.
987
01:11:34,791 --> 01:11:36,084
- Que bonito.
- Veña.
988
01:11:36,626 --> 01:11:38,211
Has devolverllo si ou si.
989
01:11:38,211 --> 01:11:41,673
- Non podo. Non sei onde esta, ou?
- Para iso é Internet.
990
01:11:41,673 --> 01:11:42,591
É incrible.
991
01:11:43,216 --> 01:11:45,052
- Oe!
- Non é...
992
01:11:45,052 --> 01:11:46,720
Non vos pelexedes.
993
01:11:46,720 --> 01:11:49,931
Estou morrendo, non pelexedes.
Parade, déixao en paz!
994
01:11:53,393 --> 01:11:55,771
- Caramelos.
- É un libro moi bo.
995
01:11:57,606 --> 01:11:58,523
E que é isto?
996
01:11:59,024 --> 01:12:00,734
Na igrexa de San Lucas.
997
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
Banquete posterior,
no Colexio Naval ás seis da tarde.
998
01:12:04,404 --> 01:12:08,617
- Aí o tes, é xenial.
- E irrompo nunha voda sen invitación?
999
01:12:08,617 --> 01:12:11,912
- Vai e punto.
- A quen lle importan as probabilidades?
1000
01:12:13,538 --> 01:12:16,208
- Veña, mamá, vamos á casa.
- Si, boa idea.
1001
01:12:17,334 --> 01:12:19,252
Veña, arriba.
1002
01:12:19,252 --> 01:12:20,545
Xa collo o osíxeno.
1003
01:12:20,545 --> 01:12:21,922
- Ben.
- Has marchar.
1004
01:12:28,637 --> 01:12:29,554
Sabes que?
1005
01:12:30,555 --> 01:12:34,559
Se coñecese a probabilidade
de que túa nai contraese cancro...
1006
01:12:35,560 --> 01:12:37,979
e de que morrese cando namorei dela,
1007
01:12:39,898 --> 01:12:41,650
sabes o que faría diferente?
1008
01:12:46,196 --> 01:12:47,322
Absolutamente nada.
1009
01:13:59,352 --> 01:14:00,562
Malditas vodas.
1010
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Perdón. Ola, é que sempre chego tarde.
1011
01:14:06,985 --> 01:14:10,113
Se te fai sentir mellor,
eu levo a rastro todo o día.
1012
01:14:10,906 --> 01:14:12,574
Haberá unha historia detrás.
1013
01:14:13,909 --> 01:14:14,910
Algo así.
1014
01:14:16,495 --> 01:14:17,579
Tivo un bo final?
1015
01:14:21,833 --> 01:14:22,709
Non o sei.
1016
01:14:24,628 --> 01:14:28,089
Abofé que hai cousas
que me gustaría que saísen diferente,
1017
01:14:29,382 --> 01:14:30,300
mais...
1018
01:14:31,510 --> 01:14:32,344
Si.
1019
01:14:33,929 --> 01:14:35,305
Eu diría que si o tivo.
1020
01:14:37,098 --> 01:14:38,600
Talvez non debía pasar.
1021
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
Ola.
1022
01:14:50,362 --> 01:14:51,571
Tócache.
1023
01:14:56,826 --> 01:15:01,289
Oe, grazas por faceres isto, e non só
me refiro ao baile, senón a todo.
1024
01:15:01,289 --> 01:15:02,874
Alégrame que esteas aquí.
1025
01:15:04,000 --> 01:15:05,710
A min tamén, de verdade.
1026
01:15:05,710 --> 01:15:08,505
Estás convidada
a quedar o Nadal se queres.
1027
01:15:08,505 --> 01:15:09,422
Sen presión.
1028
01:15:09,422 --> 01:15:13,301
Sei que non será o mesmo ca antes,
con túa nai, mais estaría ben.
1029
01:15:15,595 --> 01:15:19,266
"É mellor ter algo bo e perdelo
ou non o ter nunca?"
1030
01:15:19,849 --> 01:15:21,851
Our Mutual Friend, líchelo.
1031
01:15:21,851 --> 01:15:23,436
Aínda non, mais fareino.
1032
01:15:24,104 --> 01:15:25,438
Creo que xa o entendo.
1033
01:15:26,815 --> 01:15:29,150
Pois, nese caso, teño outra pregunta.
1034
01:15:29,150 --> 01:15:31,736
- Oh, non.
- Lista para mover o esqueleto?
1035
01:15:32,988 --> 01:15:35,031
Estouno? Veña, dálle.
1036
01:15:37,659 --> 01:15:38,618
Moi ben.
1037
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
Ei.
1038
01:16:25,624 --> 01:16:27,125
Levádesme a Greenwich?
1039
01:16:29,919 --> 01:16:31,880
- Condutor, en marcha.
- Sube.
1040
01:16:33,673 --> 01:16:34,674
Todos a bordo!
1041
01:16:36,509 --> 01:16:38,011
Isto non vai máis rápido?
1042
01:17:11,294 --> 01:17:15,715
O 21 de decembro é o mellor día do ano
para estar namorado en Londres.
1043
01:17:16,966 --> 01:17:21,721
Con 2,38 millóns de luces de Nadal
iluminando a cidade
1044
01:17:22,389 --> 01:17:26,017
e centos de cuncas de chocolate quente
fumeando en mans frías,
1045
01:17:26,643 --> 01:17:30,730
é o cuarto día máis popular
para unha petición de matrimonio.
1046
01:17:30,730 --> 01:17:37,821
Serán 422 parellas as que casen, 39 as que
celebren o seu 45 aniversario de voda
1047
01:17:39,030 --> 01:17:42,992
e miles de descoñecidos
os que crucen miradas por vez primeira.
1048
01:17:43,618 --> 01:17:46,996
Mais, de tódalas parellas
que namoran neste día fabuloso,
1049
01:17:47,497 --> 01:17:51,000
interésanos sobre todo
a historia dunha delas.
1050
01:17:51,000 --> 01:17:53,086
- Oh, non. Foi así!
- Non tal.
1051
01:17:53,086 --> 01:17:55,755
- Non foi así.
- Metiches o gato na neveira.
1052
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
Dixeras que o gato semellaba ter calor.
1053
01:17:59,259 --> 01:18:02,512
Non hai nada coma
unha excursión en familia. Xa chovera.
1054
01:18:02,512 --> 01:18:05,014
- Abofé, é xenial...
- Non imos ben, non é...
1055
01:18:05,014 --> 01:18:07,267
Escoita, dígoche que imos chegar.
1056
01:18:07,267 --> 01:18:11,354
- Si, na furgoneta máis rápida de Londres.
- Hai máis tráfico indo de fronte.
1057
01:18:11,354 --> 01:18:14,941
- Sabes que a razón...?
- Estresádesme, non podo conducir así.
1058
01:18:57,442 --> 01:18:59,819
Era á esquerda aí atrás.
1059
01:18:59,819 --> 01:19:01,696
Estamos na estrada equivocada.
1060
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- Sigo o GPS.
- É no outro lado do parque.
1061
01:19:18,797 --> 01:19:21,716
- Vas en contrasenso.
- Non podo achegarme máis.
1062
01:19:21,716 --> 01:19:23,259
É isto, é aí.
1063
01:19:23,259 --> 01:19:25,386
- Santo ceo.
- Que queres que faga?
1064
01:19:25,386 --> 01:19:26,638
Ir campo a través?
1065
01:19:26,638 --> 01:19:28,848
- Has confiar en min.
- Para o coche.
1066
01:19:28,848 --> 01:19:30,517
- Como?
- Para o coche.
1067
01:19:34,729 --> 01:19:35,814
- Luth!
- Que foi?
1068
01:19:35,814 --> 01:19:36,731
Para o coche.
1069
01:19:37,315 --> 01:19:39,442
- Que?
- Foi divertido.
1070
01:19:43,321 --> 01:19:46,658
- Grazas, encántame a furgoneta
- Vai por ela, Macbeth.
1071
01:19:53,498 --> 01:19:54,332
Hadley!
1072
01:20:34,247 --> 01:20:35,164
Di algo.
1073
01:20:40,336 --> 01:20:41,379
Dío ti.
1074
01:20:44,299 --> 01:20:45,300
Moi ben, pois...
1075
01:20:50,638 --> 01:20:51,472
As sorpresas.
1076
01:20:53,433 --> 01:20:54,475
Diso teño medo.
1077
01:20:56,144 --> 01:20:57,770
Diso e da escuridade.
1078
01:20:58,813 --> 01:20:59,856
E dos xermes.
1079
01:21:01,983 --> 01:21:02,817
De acordo.
1080
01:21:04,444 --> 01:21:05,862
Por que me contas isto?
1081
01:21:07,030 --> 01:21:10,533
Porque me preguntaches
de que tiña medo cando nos coñecemos.
1082
01:21:12,035 --> 01:21:12,911
Aí o tes.
1083
01:21:14,162 --> 01:21:15,330
Teño medo
1084
01:21:16,039 --> 01:21:20,752
de que me collan coa garda baixa
cousas coma o cancro ou...
1085
01:21:22,003 --> 01:21:22,837
o desamor.
1086
01:21:28,968 --> 01:21:31,054
Sería xenial se dixeses algo agora.
1087
01:22:00,124 --> 01:22:01,501
Gustouche esa sorpresa?
1088
01:22:03,211 --> 01:22:05,296
Gustoume. Podería afacerme a estas.
1089
01:22:07,215 --> 01:22:09,342
Dunha que xusto coñeciches no avión?
1090
01:22:10,468 --> 01:22:12,887
Mormente dunha que xusto coñecín no avión.
1091
01:22:20,770 --> 01:22:21,604
Has de volver?
1092
01:22:23,231 --> 01:22:24,357
Aínda teño tempo.
1093
01:22:25,024 --> 01:22:27,652
Planeo perder o voo mañá, de modo que...
1094
01:22:29,070 --> 01:22:29,988
Ai, si?
1095
01:22:31,906 --> 01:22:35,785
Sabías que unha de cada 50 relacións
comeza nun aeroporto?
1096
01:22:36,285 --> 01:22:37,453
- Ai, si?
- Abofé.
1097
01:22:37,954 --> 01:22:42,250
De feito arredor dun 8 % das parellas
coñécense por perder unha conexión.
1098
01:22:44,460 --> 01:22:46,421
Que estás a investigar realmente?
1099
01:22:48,673 --> 01:22:49,799
Realmente?
1100
01:22:49,799 --> 01:22:50,842
Realmente, si.
1101
01:22:50,842 --> 01:22:51,759
De acordo.
1102
01:22:54,929 --> 01:22:57,849
A probabilidade estatística
do amor a primeira vista.
1103
01:23:13,573 --> 01:23:19,620
Hadley Sullivan e Oliver Jones bicaranse
12 872 voltas na súa vida xuntos.
1104
01:23:20,747 --> 01:23:22,915
Estarán casados 58 anos,
1105
01:23:22,915 --> 01:23:26,127
rifarán 1462 voltas
1106
01:23:26,753 --> 01:23:31,090
e farán o amor 5787 voltas.
1107
01:23:32,008 --> 01:23:36,095
Hadley sosterá a man de Oliver
cando Tessa exhale o derradeiro alento.
1108
01:23:36,888 --> 01:23:39,807
Oliver sosterá a de Hadley
cando ela exhale o seu.
1109
01:23:40,600 --> 01:23:43,936
E ambos sosterán
a da súa filla o día que naza
1110
01:23:43,936 --> 01:23:46,439
e abraiarán cos seus dediños cativos
1111
01:23:46,439 --> 01:23:48,566
e con como nada diso sería posible
1112
01:23:48,566 --> 01:23:51,903
se non fose por un avión perdido,
un cinto roto
1113
01:23:52,612 --> 01:23:55,615
e unha decisión de amarse
o un ao outro cada día.
1114
01:23:55,615 --> 01:23:59,911
O COMEZO...
1115
01:29:25,236 --> 01:29:30,241
Subtítulos: Bruno Martínez Pita