1
00:00:19,771 --> 00:00:23,066
- [piaillements d'oiseaux]
- [musique douce]
2
00:00:27,236 --> 00:00:28,738
[la musique s'estompe]
3
00:00:29,906 --> 00:00:33,659
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,704
[musique pop énergique]
5
00:00:44,670 --> 00:00:47,215
[narratrice]
Le 20 décembre est le pire jour de l'année
6
00:00:47,215 --> 00:00:50,259
pour voyager
depuis l'aéroport JFK à New York.
7
00:00:50,259 --> 00:00:54,180
Plus de 193 000 passagers
atterrissent et s'envolent ce jour-là,
8
00:00:54,722 --> 00:00:58,684
engendrant, en moyenne, 23 minutes
de délai aux comptoirs d'enregistrement
9
00:00:58,684 --> 00:01:02,146
et un record d'attente
de 117 minutes aux contrôles de sécurité.
10
00:01:02,146 --> 00:01:05,691
Mais dans cette foule de passagers
perturbés en ce jour perturbé,
11
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
c'est l'histoire
d'une seule d'entre eux qui importe.
12
00:01:08,152 --> 00:01:11,072
Car aujourd'hui,
cette passagère est en retard.
13
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
[femme] Excusez-moi !
14
00:01:14,367 --> 00:01:15,243
Désolée.
15
00:01:15,243 --> 00:01:19,455
Hadley Sullivan est sur le point de rater
son vol pour Londres de quatre minutes.
16
00:01:19,455 --> 00:01:23,167
- [Hadley] Je suis là !
- Désolée, mademoiselle. C'est trop tard.
17
00:01:29,465 --> 00:01:32,760
[narratrice] Il y a 367 âmes
à bord de ce vol TA5120.
18
00:01:33,469 --> 00:01:36,430
412 bagages cabine,
344 bagages à main,
19
00:01:36,430 --> 00:01:39,892
quatre chiens de soutien émotionnel
et 62 coussins de voyage.
20
00:01:39,892 --> 00:01:44,021
Tous ensemble,
ces passagers vont voyager pendant 6h47.
21
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
Tous, sauf Hadley.
22
00:01:46,023 --> 00:01:49,694
Certains considèrent que c'est la poisse
de rater son avion de 4 minutes.
23
00:01:49,694 --> 00:01:52,697
Mais d'autres pensent
que rien n'arrive sans raison.
24
00:01:52,697 --> 00:01:55,199
Pour Hadley,
ce seront quatre minutes bien perdues.
25
00:01:55,199 --> 00:01:59,036
Parce que dans quelques secondes,
un garçon et une fille vont se rencontrer,
26
00:01:59,036 --> 00:02:01,372
et ça va tout changer
à la fin de l'histoire.
27
00:02:01,372 --> 00:02:03,207
[fin de la musique]
28
00:02:04,000 --> 00:02:05,459
Mais que ce soit bien clair :
29
00:02:05,459 --> 00:02:07,962
c'est pas une histoire
qui parle d'amour.
30
00:02:07,962 --> 00:02:10,756
C'est une histoire qui parle de fatalité.
31
00:02:11,632 --> 00:02:12,967
Ou de statistiques.
32
00:02:13,676 --> 00:02:15,720
Ça dépend à qui vous vous adressez.
33
00:02:18,222 --> 00:02:20,766
[narratrice] La fille,
c'est Hadley Ella Sullivan,
34
00:02:20,766 --> 00:02:22,560
20 ans, 1,65 m.
35
00:02:22,560 --> 00:02:24,478
Elle est en retard 21 % du temps,
36
00:02:24,478 --> 00:02:28,566
le pourcentage moyen de la batterie
de son téléphone portable.
37
00:02:28,566 --> 00:02:31,235
Elle a peur de trois choses :
la mayonnaise,
38
00:02:31,235 --> 00:02:34,322
les espaces confinés et les dentistes.
39
00:02:34,322 --> 00:02:37,366
Il y a pourtant une chose
qu'elle n'aurait pas cru redouter autant...
40
00:02:37,366 --> 00:02:38,743
C'est juste six mois.
41
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Papa,
tu vas carrément enseigner la poésie
42
00:02:41,204 --> 00:02:44,540
dans le pays de William Shakespeare !
C'est ouf, tu flippes pas ?
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,459
Si, si, je flippe.
44
00:02:46,459 --> 00:02:48,127
Je rêvais d'habiter à l'étranger.
45
00:02:48,127 --> 00:02:52,256
En réalité, trésor, toi et moi,
on va rester vivre ici toutes les deux.
46
00:02:52,256 --> 00:02:53,466
Pourquoi ?
47
00:02:54,634 --> 00:02:58,429
[narratrice] Sur la liste des choses
qu'Hadley redoutait,
48
00:02:58,429 --> 00:03:01,432
le divorce de ses parents
avait détrôné la mayonnaise.
49
00:03:03,100 --> 00:03:05,728
Au mieux, je peux
vous enregistrer sur le prochain vol.
50
00:03:05,728 --> 00:03:08,272
J'ai deux sièges en classe affaire.
Vous en prenez un ?
51
00:03:08,272 --> 00:03:09,732
À quelle heure est le vol ?
52
00:03:09,732 --> 00:03:12,860
L'avion décolle dans 1h30
et vous serez à Londres à 9h55.
53
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
- Le mariage de mon père est à midi.
- Vous voulez réfléchir ?
54
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Oui, si vous pouviez
attendre une petite seconde.
55
00:03:19,533 --> 00:03:21,452
Pardon, j'en ai pour une seconde.
56
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
Je l'appelle.
57
00:03:23,329 --> 00:03:25,706
[vibreur]
58
00:03:25,706 --> 00:03:28,459
- [le père soupire]
- [tonalité]
59
00:03:29,043 --> 00:03:32,838
- Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ?
- Papa, j'ai pas eu mon vol.
60
00:03:32,838 --> 00:03:35,007
- Quoi ?
- Je peux prendre le prochain vol
61
00:03:35,007 --> 00:03:37,468
mais il reste qu'une place
et il arrive à dix heures.
62
00:03:37,468 --> 00:03:39,387
Demain à dix heures ?
63
00:03:39,387 --> 00:03:42,223
- Non, ce soir. Je me fais téléporter.
- Hadley.
64
00:03:42,223 --> 00:03:43,349
Désolée.
65
00:03:43,349 --> 00:03:47,603
T'as qu'à acheter le billet, je te ferai
un virement pour te rembourser.
66
00:03:47,603 --> 00:03:51,065
- Non, c'est bon, je le paye.
- T'as pas les moyens, Hadley.
67
00:03:51,065 --> 00:03:52,066
OK. Merci.
68
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Faut vraiment que je raccroche.
69
00:03:53,985 --> 00:03:57,405
D'accord. Bon, tu m'envoies
un message dès que tu atterris, OK ?
70
00:03:57,405 --> 00:03:58,656
Oui. OK.
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,533
- Salut.
- [Hadley] Salut.
72
00:04:03,160 --> 00:04:06,539
Je vais prendre un billet en business
pour Londres, s'il vous plaît.
73
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Merci. Bonne soirée.
74
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Pardon.
75
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
- [annonces indistinctes]
- [brouhaha]
76
00:04:21,887 --> 00:04:24,890
Oh, ça marche pas.
C'est pour ça qu'y a personne.
77
00:04:25,474 --> 00:04:27,393
[petit rire] J'aurais dû m'en douter.
78
00:04:28,519 --> 00:04:32,148
- Quoi ?
- Euh... C'est pas grave. Merci.
79
00:04:32,148 --> 00:04:36,360
[annonce dans le haut-parleur]
80
00:04:36,861 --> 00:04:38,821
Prends mon câble, si tu veux.
81
00:04:39,530 --> 00:04:42,033
[musique épique]
82
00:04:44,452 --> 00:04:47,288
[narratrice] Vous vous en doutez,
c'est le garçon de l'histoire.
83
00:04:47,288 --> 00:04:50,875
Oliver Martin Jones, 22 ans, 1,80 m.
84
00:04:50,875 --> 00:04:53,085
Il est à l'heure 94 % du temps,
85
00:04:53,085 --> 00:04:56,339
le pourcentage de batterie habituel
de son téléphone portable.
86
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
Lui aussi, a toujours eu peur
de trois choses :
87
00:04:59,383 --> 00:05:01,469
les microbes, le noir...
88
00:05:01,469 --> 00:05:03,804
- [bruits de trompette]
- ... et les surprises.
89
00:05:04,555 --> 00:05:06,057
[rient]
90
00:05:06,057 --> 00:05:09,560
Et voici le rouleau
où sont écrits les noms
91
00:05:09,560 --> 00:05:13,814
de tous les hommes d'Athènes
suffisamment bons pour venir interpréter
92
00:05:13,814 --> 00:05:15,566
les rôles de...
93
00:05:16,192 --> 00:05:17,485
[grognement]
94
00:05:17,485 --> 00:05:19,779
[homme] Elle est encore localisée.
95
00:05:19,779 --> 00:05:22,239
Avec un traitement adapté,
elle a une chance.
96
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
Mais on est sûr de rien dans ces cas.
97
00:05:24,408 --> 00:05:28,788
Ce jour-là, Oliver décida
qu'il ne se laisserait plus surprendre.
98
00:05:28,788 --> 00:05:31,499
[Oliver] Nos faits et gestes
sont analysés par le Big Data,
99
00:05:31,499 --> 00:05:34,919
nos interactions sociales,
notre consommation et nos déplacements.
100
00:05:34,919 --> 00:05:39,090
C'est pour ça que je suis sûr qu'un jour,
tout finira par devenir prévisible.
101
00:05:39,090 --> 00:05:42,385
Tu crois qu'on pourra encore
se laisser surprendre par les gens ?
102
00:05:43,552 --> 00:05:45,388
Pas si on a suffisamment de données.
103
00:05:45,888 --> 00:05:47,640
[narratrice]
Quand on craint les surprises,
104
00:05:47,640 --> 00:05:50,559
ne rien laisser au hasard
peut sembler être la meilleure solution...
105
00:05:51,143 --> 00:05:52,228
Prends mon câble.
106
00:05:52,228 --> 00:05:56,357
... jusqu'au jour où vous rencontrez
une Américaine qui n'a plus de batterie.
107
00:05:57,775 --> 00:06:01,404
C'est gentil, mais je partage pas
l'électronique avant le 3e rendez-vous.
108
00:06:03,280 --> 00:06:06,075
Ah, d'accord...
T'as pas tort, c'est un peu intime.
109
00:06:11,205 --> 00:06:13,707
J'en ai plus besoin,
si tu veux t'en servir.
110
00:06:13,707 --> 00:06:15,000
Merci, c'est sympa.
111
00:06:15,793 --> 00:06:18,712
- Ma batterie tient plus.
- Il faudrait la remplacer.
112
00:06:18,712 --> 00:06:21,590
Les batteries ont un nombre prédéfini
de cycles de charge.
113
00:06:21,590 --> 00:06:24,802
- T'es un petit génie de la tech ?
- J'aime beaucoup les maths.
114
00:06:25,553 --> 00:06:27,513
J'étudie les statistiques à Yale...
115
00:06:28,389 --> 00:06:29,223
Waouh.
116
00:06:31,100 --> 00:06:33,185
Si t'essayes de te vanter, c'est subtil.
117
00:06:34,103 --> 00:06:36,814
Je suis britannique,
c'est plus fort que moi.
118
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Je m'appelle Oliver.
119
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
Comme dans Oliver Twist.
120
00:06:44,113 --> 00:06:46,282
Et on dit que les Américains
n'ont aucune culture...
121
00:06:46,282 --> 00:06:50,619
Oh, y a du vrai là-dedans.
C'est juste que j'aime beaucoup Dickens.
122
00:06:50,619 --> 00:06:53,038
- Je m'appelle Hadley.
- Ravi de te rencontrer.
123
00:06:53,831 --> 00:06:54,832
Pareillement.
124
00:06:54,832 --> 00:06:56,208
[fermeture éclair]
125
00:06:56,792 --> 00:06:59,003
T'étudies quoi,
toi qui es fan de Dickens ?
126
00:06:59,712 --> 00:07:01,464
- Littérature anglaise ?
- Euh...
127
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
J'hésite encore.
128
00:07:03,215 --> 00:07:05,259
Je me suis pas levée un jour
en me disant :
129
00:07:05,259 --> 00:07:07,470
"Pourquoi pas avocate en droit fiscal ?"
130
00:07:07,470 --> 00:07:11,390
- Ça arrive vraiment à des gens ?
- Aux avocats en droit fiscal, j'imagine.
131
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Tu vas où ?
132
00:07:16,145 --> 00:07:18,063
À Londres. Et toi ?
133
00:07:18,647 --> 00:07:21,108
Pareil. Oui, d'ailleurs,
134
00:07:21,108 --> 00:07:22,693
je devrais être dans les airs,
135
00:07:22,693 --> 00:07:25,404
sauf que j'ai loupé mon vol
à quatre minutes près...
136
00:07:26,739 --> 00:07:28,574
Je pourrais dire que c'est la fatalité,
137
00:07:28,574 --> 00:07:31,118
mais t'as peut-être choisi
d'être en retard.
138
00:07:31,118 --> 00:07:32,870
[petit rire]
139
00:07:37,458 --> 00:07:41,003
Je pensais aller chercher à manger.
Tu veux m'accompagner ?
140
00:07:41,003 --> 00:07:43,797
À moins que tu fasses pas ça
non plus avant...
141
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- le troisième rendez-vous ?
- [Hadley rit]
142
00:07:46,175 --> 00:07:48,594
Non, je veux bien aller manger. [rit]
143
00:07:49,220 --> 00:07:52,848
En temps normal, le retard systématique
d'Hadley et sa batterie en rade
144
00:07:52,848 --> 00:07:57,144
la mettent en situation délicate.
Aujourd'hui, ça l'a conduite à Oliver.
145
00:07:57,144 --> 00:08:01,315
Tu rentres chez toi pour les fêtes ?
J'imagine que Londres, c'est chez toi ?
146
00:08:01,899 --> 00:08:05,236
Oui, mais je préférerais rester.
Je perds du temps pour mes recherches.
147
00:08:05,236 --> 00:08:06,779
C'est sur quoi, tes recherches ?
148
00:08:06,779 --> 00:08:09,573
Sur le pourcentage d'Américains
qui loupent leur avion.
149
00:08:09,573 --> 00:08:12,743
Hmm. Très drôle. Bien trouvé.
150
00:08:12,910 --> 00:08:13,744
Oh !
151
00:08:14,578 --> 00:08:16,038
Beurk. C'est dégoûtant.
152
00:08:16,997 --> 00:08:18,916
J'ai une lingette désinfectante
153
00:08:18,916 --> 00:08:21,627
pour nettoyer
ton portable dégoûtant en fin de vie.
154
00:08:22,253 --> 00:08:23,087
Merci.
155
00:08:24,255 --> 00:08:26,549
Je déteste les aéroports
depuis que je suis gamine.
156
00:08:26,549 --> 00:08:27,466
Sérieux ?
157
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
Moi, j'adore.
158
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Pourquoi ?
159
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
J'aime bien l'idée
d'être ni ici, ni ailleurs...
160
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
Une sorte de no man's land.
161
00:08:35,057 --> 00:08:37,726
Dit comme ça, ça donne envie.
Comme le purgatoire.
162
00:08:37,726 --> 00:08:39,562
[rient]
163
00:08:41,230 --> 00:08:45,693
- Tu surveilles ce que tu manges ?
- Non, mais je déteste la mayonnaise.
164
00:08:45,693 --> 00:08:46,777
Vraiment ?
165
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
- Je trouve ça écœurant.
- Moi aussi, je déteste ça.
166
00:08:50,072 --> 00:08:53,409
À vrai dire, je la place en deuxième
sur la liste de mes phobies.
167
00:08:53,409 --> 00:08:56,662
- C'est quoi, les autres ?
- Le dentiste et les espaces restreints.
168
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
- T'y as réfléchi !
- Pas vraiment.
169
00:08:58,664 --> 00:09:02,501
Si je te demandais tes plus grandes peurs,
je pense que tu le saurais.
170
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Comment tu peux être sûre que j'en ai ?
171
00:09:04,211 --> 00:09:07,256
Tu manges la viande de ton sandwich
avec des couverts.
172
00:09:07,256 --> 00:09:09,341
[sonnerie de portable]
173
00:09:12,219 --> 00:09:14,638
- Désolé, je dois répondre.
- Oui, pas de souci.
174
00:09:16,807 --> 00:09:20,978
- [homme] T'as dit que t'arrivais à 11 h ?
- Non, dix heures. Je t'ai fait un mail.
175
00:09:20,978 --> 00:09:24,398
Oui ? Ça doit être le wifi
de la salle de sport, il est merdique.
176
00:09:24,398 --> 00:09:26,817
[Oliver] T'as une mission :
venir me chercher à 10 h.
177
00:09:26,817 --> 00:09:28,152
T'inquiète, je serai là.
178
00:09:28,152 --> 00:09:32,031
D'ailleurs, j'ai une petite surprise
pour toi à l'arrivée, prépare-toi !
179
00:09:32,031 --> 00:09:33,907
Tu sais que je déteste les surprises...
180
00:09:33,907 --> 00:09:35,743
C'est une bonne. Tu peux pas t'énerver.
181
00:09:35,743 --> 00:09:37,745
Je t'ai prévenu,
tu pourras pas m'engueuler.
182
00:09:37,745 --> 00:09:41,040
C'est quoi, cette logique ?
Luther, je veux pas de surprise.
183
00:09:41,040 --> 00:09:43,417
Tu les crois bonnes,
mais c'est jamais le cas.
184
00:09:43,417 --> 00:09:45,836
Je te perds, ça coupe.
Désolé, je t'entends plus.
185
00:09:45,836 --> 00:09:49,798
- [bruits de bouche]
- Qu'est-ce tu fais ? Luther !
186
00:09:56,722 --> 00:09:58,599
- Excuse-moi.
- C'est rien.
187
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Si tu as peur des espaces confinés,
comment ça se fait
188
00:10:02,519 --> 00:10:05,105
que tu embarques
pour un vol de sept heures ?
189
00:10:05,105 --> 00:10:06,649
C'est une excellente question.
190
00:10:06,649 --> 00:10:07,858
J'ai un mariage.
191
00:10:08,901 --> 00:10:10,027
Comme toi, non ?
192
00:10:10,861 --> 00:10:14,782
Euh, c'est ma tenue d'intérieur.
En fait, j'ai besoin de porter...
193
00:10:14,782 --> 00:10:16,950
un costume repassé
pour me sentir détendu.
194
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Ouais. Je peux comprendre.
Les plis, c'est stressant.
195
00:10:19,870 --> 00:10:22,373
[annonce] ... le vol
à destination de Londres...
196
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
Je crois que c'est notre vol.
197
00:10:24,500 --> 00:10:25,376
C'est vrai ?
198
00:10:25,376 --> 00:10:27,920
Je peux pas me permettre
d'en rater un autre.
199
00:10:27,920 --> 00:10:28,837
Ouais.
200
00:10:28,837 --> 00:10:31,340
[musique légère]
201
00:10:31,340 --> 00:10:33,967
- [Hadley] Mon sac à dos. Merci.
- Je te le prends.
202
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
[Hadley] C'est sympa.
203
00:10:35,552 --> 00:10:37,638
[la musique continue]
204
00:10:53,654 --> 00:10:55,239
Attendez ! Attendez !
205
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
[halètent]
206
00:10:58,242 --> 00:11:00,411
Ça y est.
On y est arrivés, c'est super.
207
00:11:01,954 --> 00:11:02,913
Merci.
208
00:11:06,917 --> 00:11:09,002
- Merci.
- On a eu chaud !
209
00:11:11,672 --> 00:11:12,965
Tu cours vite !
210
00:11:14,007 --> 00:11:15,551
[la musique continue]
211
00:11:25,686 --> 00:11:26,937
Bon, c'est ma place.
212
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
Oh ! Pas mal, dis donc !
213
00:11:30,315 --> 00:11:33,527
- Je suis plus loin...
- Bonsoir, vous cherchez votre place ?
214
00:11:33,527 --> 00:11:35,738
- Je suis juste là, merci.
- D'accord.
215
00:11:35,738 --> 00:11:37,114
- Excusez-moi.
- Pardon.
216
00:11:37,114 --> 00:11:38,198
Merci.
217
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
- [Oliver] Je te monte ta valise.
- Merci.
218
00:11:42,953 --> 00:11:43,871
[Oliver] Désolé.
219
00:11:44,830 --> 00:11:46,165
[grogne d'effort]
220
00:11:46,665 --> 00:11:48,417
Je vais me remettre au sport !
221
00:11:48,417 --> 00:11:50,043
Pardon, ce sera pas long.
222
00:11:50,043 --> 00:11:52,629
Je suis très content
d'avoir fait ta connaissance.
223
00:11:52,629 --> 00:11:54,339
- Oui.
- Bonne chance.
224
00:11:54,339 --> 00:11:55,382
À toi aussi.
225
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
[tout bas] "Bonne chance".
Non, mais quel débile !
226
00:12:03,682 --> 00:12:07,019
[musique romantique à la guitare]
227
00:12:22,284 --> 00:12:23,827
- Bonsoir.
- Bonsoir.
228
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
[cris de nourrisson au loin]
229
00:12:45,140 --> 00:12:46,266
Excusez-moi, madame !
230
00:12:47,851 --> 00:12:48,727
Oui, monsieur ?
231
00:12:48,727 --> 00:12:50,229
Ma ceinture est défectueuse.
232
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
- Je peux regarder ?
- Bien sûr.
233
00:12:52,314 --> 00:12:53,232
Non !
234
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Restez là.
235
00:12:57,236 --> 00:12:59,822
- Vous avez raison. Oh, mince...
- Quoi ?
236
00:12:59,822 --> 00:13:02,157
Vous ne pouvez pas voyager sans ceinture.
237
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
- Je dois prendre ce vol.
- Question de sécurité...
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,830
Je peux m'asseoir ailleurs ?
Je suis prêt à m'attacher en soute.
239
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Je vais voir si on peut vous déplacer.
240
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
Merci.
241
00:13:12,417 --> 00:13:14,962
[Hadley] Maman, c'est moi.
J'ai raté mon vol,
242
00:13:14,962 --> 00:13:17,130
mais j'ai eu le suivant, tout va bien.
243
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Je t'appelle dès que j'ai atterri.
Je t'aime.
244
00:13:19,591 --> 00:13:22,469
- [hôtesse] C'est là.
- Vous me sauvez la vie, merci !
245
00:13:22,469 --> 00:13:26,723
Je vous en prie. En temps normal,
on n'a pas le droit de surclasser, mais...
246
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
Apparemment, c'est votre jour de chance.
247
00:13:31,728 --> 00:13:32,855
Hadley ?
248
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Oliver.
249
00:13:35,232 --> 00:13:37,150
- Qu'est-ce que...
- Ma ceinture fermait pas.
250
00:13:37,150 --> 00:13:40,988
- J'ai dû changer de place.
- Excusez-moi, vous vous connaissez déjà ?
251
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
- Oui, plus ou moins...
- Oui...
252
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
Alors c'est vraiment votre jour de chance.
253
00:13:48,287 --> 00:13:49,746
Je m'y attendais pas, à ça !
254
00:13:49,746 --> 00:13:53,417
J'aurais cru le contraire, de la part
de l'expert en analyse de données.
255
00:13:54,543 --> 00:13:56,753
OK, OK, je vois...
256
00:13:56,753 --> 00:13:57,880
Pas mal.
257
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
Ils donnent toujours un pyjama ?
258
00:14:00,591 --> 00:14:03,260
C'est aussi ma première fois
en business class.
259
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
- Ça te dérange pas si... ?
- Oh, merci.
260
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Si j'essuie l'accou... Non, enfin, je...
261
00:14:10,934 --> 00:14:14,146
Tu sais que 29 % des avions
ne sont pas nettoyés correctement ?
262
00:14:15,147 --> 00:14:17,065
C'est moi qui ai inventé ce pourcentage.
263
00:14:18,400 --> 00:14:20,068
[rire jovial]
264
00:14:20,068 --> 00:14:22,154
[musique optimiste]
265
00:14:23,947 --> 00:14:29,036
Au cours des 6h47 qui vont suivre,
Hadley et Oliver vont tomber amoureux.
266
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Mais ensuite,
18 minutes après leur atterrissage,
267
00:14:35,417 --> 00:14:38,879
ils vont être séparés dans la foule
et ils ne vont jamais se revoir.
268
00:14:39,588 --> 00:14:41,715
Enfin, sauf s'ils réussissent à échanger
269
00:14:41,715 --> 00:14:44,051
leur nom de famille,
leur numéro, leur mail,
270
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook...
271
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
Y a vraiment des tas de possibilités.
272
00:14:51,016 --> 00:14:52,142
[enthousiaste] Génial.
273
00:14:56,647 --> 00:14:57,564
[réacteurs]
274
00:14:57,564 --> 00:15:00,859
[annonce] En cas d'amerrissage forcé,
le gilet de sauvetage est sous le siège.
275
00:15:00,859 --> 00:15:04,279
À l'extérieur de l'avion,
gonflez-le en tirant sur la poignée.
276
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
Il comporte un sifflet
ainsi qu'une lampe
277
00:15:06,990 --> 00:15:10,077
pour être repéré dans la nuit.
En cas de dépressurisation...
278
00:15:10,077 --> 00:15:13,080
- Quoi ?
- Personne ne lit jamais ça.
279
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
T'as beaucoup de chance
d'être assis à côté de moi.
280
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
En général ?
281
00:15:17,250 --> 00:15:18,794
Surtout en cas d'urgence.
282
00:15:18,794 --> 00:15:21,546
Si je m'assomme sur ma tablette,
en cas d'amerrissage,
283
00:15:21,546 --> 00:15:26,093
j'ai hâte de te voir du haut de tes 1,50 m
me porter pour me sortir de l'avion.
284
00:15:26,093 --> 00:15:30,097
Les risques de crash sont de l'ordre
d'une chance sur cinq millions et demi.
285
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
T'as plus de chances
de mourir en voiture en venant...
286
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
On est obligés de parler de mort ?
287
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- Désolé.
- C'est rien.
288
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
[pilote] PNC, préparez-vous au décollage.
289
00:15:43,235 --> 00:15:47,197
[le bruit des réacteurs
gagne en intensité]
290
00:15:48,532 --> 00:15:52,077
[Hadley respire fort]
291
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
[musique énergique]
292
00:15:59,209 --> 00:16:00,043
[expire fort]
293
00:16:11,179 --> 00:16:12,139
Ça va ?
294
00:16:13,098 --> 00:16:14,016
[acquiesce]
295
00:16:17,352 --> 00:16:20,230
Euh... C'est quoi ta...
ta couleur préférée ?
296
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Ta nourriture ?
297
00:16:22,649 --> 00:16:23,734
Ton animal ?
298
00:16:23,734 --> 00:16:25,152
[petit rire]
299
00:16:26,319 --> 00:16:27,154
Sérieusement ?
300
00:16:27,154 --> 00:16:28,196
Sérieusement.
301
00:16:30,574 --> 00:16:32,617
Jaune, mexicaine, les chiens. Et toi ?
302
00:16:33,326 --> 00:16:35,412
Bleu, le curry,
et j'aime bien les oiseaux.
303
00:16:35,412 --> 00:16:37,372
Beurk, les oiseaux ! Trop chelou.
304
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Comment ça, "beurk" ?
Ils symbolisent la liberté.
305
00:16:40,417 --> 00:16:43,336
- Les oiseaux chient partout !
- Les chiens aussi.
306
00:16:43,336 --> 00:16:47,424
- Je les trouve moins bizarres.
- OK. T'as un chiffre préféré ou pas ?
307
00:16:48,800 --> 00:16:50,343
Deux. Et toi ?
308
00:16:50,927 --> 00:16:52,095
"i".
309
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
Il fait partie des nombres imaginaires.
C'est la racine carrée de -1.
310
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Waouh. T'es vraiment un gros nerd.
311
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Peut-être...
Mais j'ai l'impression que ça marche.
312
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Quoi, ton charme qui opère ?
313
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
Non, j'arrive à te distraire.
314
00:17:11,573 --> 00:17:13,950
Ravi de savoir que tu me trouves charmant.
315
00:17:17,204 --> 00:17:18,538
[bip d'avertissement]
316
00:17:18,538 --> 00:17:23,543
[hôtesse] Le pilote a éteint la consigne
lumineuse, vous pouvez vous déplacer.
317
00:17:23,543 --> 00:17:26,505
Dans quelques instants, nous passerons...
318
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
Merci pour le soutien.
319
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
Y a pas de quoi.
320
00:17:30,509 --> 00:17:34,137
- Attendez, je vais vous aider.
- Oh, c'est gentil. Merci, jeune homme.
321
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
- Vous l'avez bien choisi.
- Merci.
322
00:17:38,225 --> 00:17:41,144
- Vous vous êtes rencontrés comment ?
- On n'est pas, euh...
323
00:17:41,144 --> 00:17:42,979
Dans un aéroport, croyez-le ou non.
324
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
Vraiment ?
325
00:17:44,189 --> 00:17:46,983
Oui !
Son téléphone n'avait plus de batterie,
326
00:17:46,983 --> 00:17:49,736
alors je lui ai proposé
d'utiliser mon chargeur.
327
00:17:49,736 --> 00:17:52,864
On a commencé à discuter.
Une chose en a amené une autre, et...
328
00:17:52,864 --> 00:17:55,659
Et c'est lui
qui recharge mes batteries depuis.
329
00:17:55,659 --> 00:17:57,702
[femme] Vous avez de la chance ! [rit]
330
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
- Je vous souhaite un bon vol.
- À vous aussi.
331
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Alors, raconte, ce mariage ?
332
00:18:05,502 --> 00:18:07,587
Ah oui, euh... [rit]
333
00:18:07,587 --> 00:18:08,755
OK, euh...
334
00:18:10,215 --> 00:18:12,509
En fait, c'est mon père qui se marie.
335
00:18:12,509 --> 00:18:14,970
Il se remarie,
mais j'ai jamais rencontré sa femme.
336
00:18:14,970 --> 00:18:16,304
Étrange, non ?
337
00:18:17,347 --> 00:18:19,599
- Tu vas au mariage de ton père.
- Ouais.
338
00:18:19,599 --> 00:18:21,518
Et t'as jamais rencontré sa fiancée ?
339
00:18:21,518 --> 00:18:23,228
- Non.
- Comment c'est possible ?
340
00:18:25,021 --> 00:18:26,898
Eh ben... [rire gêné]
341
00:18:26,898 --> 00:18:30,235
Euh... Ça a commencé
quand mon père a accepté un contrat
342
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
pour enseigner la poésie à Oxford.
343
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Après avoir promis
que ça ne durerait que six mois,
344
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
il a demandé le divorce
et a quitté ma mère.
345
00:18:38,201 --> 00:18:41,204
Puis il est tombé amoureux d'une femme
qui s'appelle Charlotte.
346
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
Il a eu la brillante idée
de la demander en mariage,
347
00:18:43,832 --> 00:18:47,335
et c'est pour ça qu'il oblige sa fille
qu'il n'a pas vue depuis au moins un an
348
00:18:47,335 --> 00:18:50,672
à survoler un océan
dans une boîte de conserve
349
00:18:50,672 --> 00:18:53,633
pour être à ses côtés à son mariage,
dans une robe couleur tomate.
350
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
C'est vraiment moche.
351
00:18:55,051 --> 00:18:56,595
- Ouais.
- [rient]
352
00:18:57,387 --> 00:19:01,933
Si jamais ça peut te consoler,
50 % des mariages finissent en divorce.
353
00:19:02,517 --> 00:19:03,894
Donc, 50 % tiennent.
354
00:19:03,894 --> 00:19:08,356
Ce que je veux dire, c'est qu'il y a
quand même un risque très élevé.
355
00:19:08,356 --> 00:19:10,150
Et c'est censé me réconforter ?
356
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
- C'est pas le cas ?
- Non.
357
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
Je trouve ça trop nul.
358
00:19:14,029 --> 00:19:15,864
Le pire dans tout ça, c'est que...
359
00:19:16,531 --> 00:19:18,491
mon père va passer devant l'autel
360
00:19:18,491 --> 00:19:21,244
et refaire les mêmes promesses
qu'il a pas su tenir.
361
00:19:21,244 --> 00:19:23,705
Je comprends qu'on retombe amoureux,
362
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
mais si c'est de l'amour,
on devrait pas avoir besoin de ça.
363
00:19:27,167 --> 00:19:31,046
Pas besoin d'une énorme fête, ni d'inviter
des dizaines de personnes, c'est juste...
364
00:19:31,046 --> 00:19:32,380
pour épater la galerie.
365
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Je crois que le véritable amour,
ça n'a rien à voir.
366
00:19:36,927 --> 00:19:39,846
L'amour véritable,
c'est quand tu trouves une personne
367
00:19:39,846 --> 00:19:43,183
qui sera là pour te tenir la main
quand les choses se gâtent.
368
00:19:43,183 --> 00:19:44,100
Et c'est tout ?
369
00:19:45,018 --> 00:19:47,103
Pas de mariage, pas d'engagement, juste...
370
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
quelqu'un pour te tenir la main ?
371
00:19:51,316 --> 00:19:52,651
C'est à peu près ça, oui.
372
00:19:52,651 --> 00:19:54,694
[musique émouvante]
373
00:19:56,279 --> 00:19:59,824
Je crois que j'aime bien l'idée
que le mariage soit une promesse.
374
00:20:01,826 --> 00:20:03,954
Tout le monde
ne sait pas tenir une promesse.
375
00:20:07,123 --> 00:20:07,958
Bon, voilà !
376
00:20:08,667 --> 00:20:09,793
C'était mon mariage.
377
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
Et le tien ?
J'espère que c'est bien dramatique,
378
00:20:12,921 --> 00:20:16,299
du genre ta belle-mère qui va épouser
ton oncle, un truc comme ça.
379
00:20:16,800 --> 00:20:18,802
- [rit]
- Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
380
00:20:18,802 --> 00:20:21,054
Un bon poulet accompagné
de petits légumes,
381
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
ou du poisson tout sec ?
382
00:20:23,348 --> 00:20:24,474
Le poulet, pour moi.
383
00:20:24,474 --> 00:20:25,392
Bien.
384
00:20:25,392 --> 00:20:28,728
Heu...
Je pense que je vais prendre le poiss...
385
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Le poulet.
386
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Excellent choix, madame.
387
00:20:33,733 --> 00:20:35,694
- C'est notre deuxième dîner, déjà.
- Hmm.
388
00:20:35,694 --> 00:20:37,570
Ça va vite, entre nous.
389
00:20:37,570 --> 00:20:39,489
[musique énergique]
390
00:20:58,133 --> 00:20:59,884
[la musique s'estompe]
391
00:20:59,884 --> 00:21:02,679
L'AMI COMMUN
CHARLES DICKENS
392
00:21:06,683 --> 00:21:07,851
Ça roule ?
393
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
Ouais. Pardon, j'étais...
394
00:21:09,978 --> 00:21:12,022
Oh mon Dieu. [rit]
395
00:21:12,022 --> 00:21:14,065
- J'ai pas les mots.
- Sexy, je sais.
396
00:21:14,691 --> 00:21:17,777
- Ça te va à ravir.
- Je trouve aussi. Merci.
397
00:21:17,777 --> 00:21:19,362
[Hadley rit fort]
398
00:21:19,362 --> 00:21:21,448
Oh, t'as pas menti à propos de Dickens !
399
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Oh.
400
00:21:22,449 --> 00:21:24,993
Celui-là,
je l'ai toujours pas lu, en fait.
401
00:21:24,993 --> 00:21:26,786
Quelqu'un l'a lu, en tout cas.
402
00:21:26,786 --> 00:21:30,915
Oui... C'était à mon père.
Il me l'a donné après le divorce.
403
00:21:30,915 --> 00:21:34,377
C'était un peu notre truc.
Il me donnait des livres qu'il aimait,
404
00:21:34,377 --> 00:21:36,296
et je finissais par les aimer aussi.
405
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
[père] C'est l'un de ses meilleurs.
J'ai dû le lire une douzaine de fois.
406
00:21:43,053 --> 00:21:46,931
C'est pas facile. J'ai plus beaucoup
l'occasion de guider tes lectures
407
00:21:46,931 --> 00:21:50,226
mais il est des livres trop importants
pour être perdus dans tout ça.
408
00:21:51,436 --> 00:21:52,270
Merci.
409
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
Alors, t'es prête à dévaler les pistes ?
410
00:21:57,776 --> 00:22:01,196
Oui.
Faut juste que j'aille aux toilettes.
411
00:22:04,616 --> 00:22:07,786
[musique mélancolique]
412
00:22:10,830 --> 00:22:14,876
"Vaut-il mieux avoir eu quelque chose
de beau et l'avoir perdu,
413
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
"ou ne l'avoir jamais eu ?"
414
00:22:21,716 --> 00:22:23,593
C'est pour ça que je veux lui rendre.
415
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
[Oliver] Sans même l'avoir lu.
416
00:22:25,261 --> 00:22:26,596
Sans même l'avoir lu.
417
00:22:27,472 --> 00:22:28,515
Je vois.
418
00:22:33,103 --> 00:22:35,605
Est-ce que tu veux
me retrouver au cinéma ?
419
00:22:35,605 --> 00:22:39,442
Pour clore notre premier rendez-vous
avec une bonne comédie romantique ?
420
00:22:40,235 --> 00:22:42,028
Ça me va, une comédie romantique.
421
00:22:43,113 --> 00:22:45,115
Tant qu'on a droit à un happy end.
422
00:22:46,199 --> 00:22:48,159
Tu vois ce que je veux dire. [rit]
423
00:22:48,159 --> 00:22:50,245
OK, je vois. Je voulais parler de... Non.
424
00:22:50,245 --> 00:22:52,080
- Aucun souci.
- Dans le film !
425
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
Je te jure, j'adore les happy ends.
426
00:22:58,670 --> 00:23:00,088
FIN
427
00:23:00,088 --> 00:23:02,549
[musique douce]
428
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
[crayon sur du papier]
429
00:23:26,573 --> 00:23:29,659
[femme] Laisse-nous t'accompagner
jusqu'à la porte !
430
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Maman, j'ai 21 ans ! Non !
431
00:23:31,661 --> 00:23:35,123
Bon, d'accord. Travaille bien,
et n'oublie pas de t'amuser.
432
00:23:35,123 --> 00:23:36,040
Oui, promis.
433
00:23:36,040 --> 00:23:38,418
- Fais attention à ce que tu manges.
- Toi aussi.
434
00:23:38,418 --> 00:23:40,753
Je suis tellement fière de toi.
435
00:23:40,753 --> 00:23:43,173
Allez, vas-y.
Vas-y, maintenant. Allez, file !
436
00:23:43,840 --> 00:23:44,883
Va vivre ta vie !
437
00:23:45,508 --> 00:23:47,135
Fais-en une belle aventure !
438
00:23:48,303 --> 00:23:51,848
- [mère] Au revoir !
- [Luther] Ciao, frérot !
439
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Tu prépares un discours ?
440
00:24:12,619 --> 00:24:13,495
Oui.
441
00:24:14,537 --> 00:24:15,705
T'es le témoin ?
442
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
On peut le voir comme ça.
443
00:24:20,126 --> 00:24:21,377
Tu t'es reposée un peu ?
444
00:24:21,377 --> 00:24:22,504
Un petit peu.
445
00:24:24,839 --> 00:24:26,049
J'ai repensé à un truc.
446
00:24:26,049 --> 00:24:28,885
Je crois que tu devrais pas le rendre,
ce bouquin.
447
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
À ton père.
448
00:24:30,470 --> 00:24:31,346
Pourquoi ?
449
00:24:32,555 --> 00:24:35,642
Vous avez toujours été très proches,
ton père et toi.
450
00:24:35,642 --> 00:24:39,812
Ce qui veut dire que statistiquement,
tu finiras par lui pardonner.
451
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Pourquoi pas le faire tout de suite ?
452
00:24:43,942 --> 00:24:45,902
T'arrêtes jamais avec tes statistiques.
453
00:24:47,779 --> 00:24:49,739
Ça rend mon frère dingue aussi.
454
00:24:49,739 --> 00:24:52,909
- T'as combien de frères et sœurs ?
- Juste un petit frère.
455
00:24:52,909 --> 00:24:55,078
On a deux ans d'écart. Luther.
456
00:24:55,078 --> 00:24:56,871
Et il vit à Londres ?
457
00:24:56,871 --> 00:24:58,540
Oui, avec nos parents.
458
00:24:58,540 --> 00:25:01,960
Enfin, c'était encore le cas
jusqu'à ce qu'il s'achète
459
00:25:01,960 --> 00:25:03,211
un van vert criard.
460
00:25:03,711 --> 00:25:05,255
Hmm. Ça doit être trop cool.
461
00:25:07,340 --> 00:25:10,260
- En tout cas, c'est ce qu'il me dit.
- Vous êtes proches ?
462
00:25:10,843 --> 00:25:12,178
Ou vous l'avez été ?
463
00:25:14,639 --> 00:25:17,433
- Tu poses beaucoup de questions.
- Oui ou non ?
464
00:25:19,519 --> 00:25:22,021
Notre mère est tombée
malade quand on était gosses.
465
00:25:22,021 --> 00:25:24,399
Donc on est proches,
mais on est très différents.
466
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
C'est pas grave, j'y suis habitué.
467
00:25:29,737 --> 00:25:31,197
Et ta mère, comment elle va ?
468
00:25:31,948 --> 00:25:35,159
Elle était en rémission
pendant 14 ans et puis c'est revenu.
469
00:25:36,995 --> 00:25:37,829
Je suis désolée.
470
00:25:39,581 --> 00:25:40,456
Oh non, c'est...
471
00:25:44,544 --> 00:25:48,047
[version acoustique de "I Wanna Dance
with Somebody (Who Loves Me)"]
472
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
T'es dangereuse dans ton genre, tu sais ?
473
00:25:53,428 --> 00:25:54,470
Moi ?
474
00:25:58,016 --> 00:25:58,850
Oui.
475
00:25:59,934 --> 00:26:01,686
Je suis bien trop honnête avec toi.
476
00:26:07,609 --> 00:26:12,322
Je vais passer vite fait aux toilettes,
et ensuite, j'essaierai de dormir.
477
00:26:13,406 --> 00:26:14,532
Ouais, moi aussi.
478
00:26:38,348 --> 00:26:40,558
- [hôtesse] Excusez-moi.
- [Oliver] Pardon.
479
00:27:07,085 --> 00:27:08,336
[loquet]
480
00:27:57,844 --> 00:28:01,097
[fin de "I Wanna Dance
with Somebody (Who Loves Me)"]
481
00:28:01,097 --> 00:28:02,515
[bip]
482
00:28:02,515 --> 00:28:04,809
Mesdames et messieurs, ici votre pilote.
483
00:28:04,809 --> 00:28:07,437
Nous amorçons la descente
sur l'aéroport d'Heathrow
484
00:28:07,437 --> 00:28:10,440
et nous allons atterrir
dans un peu moins de 20 minutes.
485
00:28:10,440 --> 00:28:13,860
L'équipage et moi-même vous remercions
d'avoir choisi notre compagnie
486
00:28:13,860 --> 00:28:16,654
et vous souhaitons
un agréable séjour à Londres.
487
00:28:16,654 --> 00:28:18,740
[Oliver soupire]
488
00:28:20,116 --> 00:28:20,992
Bonjour.
489
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
Bonjour.
490
00:28:24,328 --> 00:28:25,621
- Je voulais...
- J'ai l'impression...
491
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
- Désolé. Vas-y.
- Non.
492
00:28:26,831 --> 00:28:28,458
- [rient]
- Non, vas-y toi.
493
00:28:29,167 --> 00:28:32,295
Je voulais juste te demander
si tu savais...
494
00:28:33,755 --> 00:28:36,716
si tu savais où avait lieu... le mariage ?
495
00:28:36,716 --> 00:28:37,967
Oh, euh...
496
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Euh... À Shoreditch, je crois ? C'est ça ?
497
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
Oh, Shoreditch, ouais.
Sympa. Un peu hipster.
498
00:28:45,141 --> 00:28:47,643
Et toi ?
Où est-ce que tu vas pour le tien ?
499
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
Je dois être à Peckham à 13 h.
500
00:28:50,021 --> 00:28:53,065
Une chapelle où mes parents
faisaient du théâtre amateur.
501
00:28:53,065 --> 00:28:55,735
Au moins,
t'as un peu de marge jusqu'à 13 h.
502
00:28:55,735 --> 00:28:58,529
- Moi, la cérémonie commence à midi...
- À midi ?
503
00:28:58,529 --> 00:29:02,033
- C'est pas la réaction que j'attendais.
- Ça devrait le faire.
504
00:29:02,033 --> 00:29:03,034
Si tu te dépêches
505
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
et que ça roule à la douane.
506
00:29:05,661 --> 00:29:06,704
Super.
507
00:29:08,664 --> 00:29:11,209
Les cumulus :
les meilleurs nuages qui soient.
508
00:29:12,835 --> 00:29:16,589
Le seul truc qui ressemble exactement
à ce qu'on dessine quand on est gosse.
509
00:29:16,589 --> 00:29:17,757
Hmm.
510
00:29:17,757 --> 00:29:20,426
Ta famille ressemble pas
à des bonshommes bâtons ?
511
00:29:20,426 --> 00:29:22,804
- La mienne, si.
- J'aimerais voir ça.
512
00:29:22,804 --> 00:29:26,432
Désolée, mais je présente pas ma famille
avant le cinquième rencard.
513
00:29:26,432 --> 00:29:29,310
Dixit la fille qui a dormi
avec moi le premier soir.
514
00:29:31,521 --> 00:29:33,439
J'enfreins toutes mes règles avec toi.
515
00:29:35,149 --> 00:29:36,067
Moi aussi.
516
00:29:39,570 --> 00:29:41,572
[musique enthousiaste]
517
00:29:45,076 --> 00:29:48,246
[douanier] Citoyens britanniques,
à gauche, les autres à droite.
518
00:29:48,246 --> 00:29:49,705
T'es prête ?
519
00:29:49,705 --> 00:29:51,457
DOUANE DU ROYAUME-UNI
520
00:29:52,124 --> 00:29:55,837
Citoyens britanniques, file de gauche,
tous les autres, file de droite.
521
00:29:55,837 --> 00:29:59,173
Monsieur, madame. Je vais devoir
vous demander d'avancer.
522
00:29:59,173 --> 00:30:00,883
- Passe ton portable.
- OK.
523
00:30:00,883 --> 00:30:03,803
- Vous allez bloquer la queue.
- Désolé. Une seconde.
524
00:30:03,803 --> 00:30:05,555
[Oliver] Je te laisse mon numéro.
525
00:30:06,681 --> 00:30:09,058
- Écris-moi, j'aurai le tien.
- Tout de suite.
526
00:30:09,058 --> 00:30:10,852
- Ça roule.
- Oui. J'y vais !
527
00:30:10,852 --> 00:30:13,020
[Oliver] On se voit de l'autre côté !
528
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Attends. Quoi ?
529
00:30:14,063 --> 00:30:15,690
On se voit de l'autre côté !
530
00:30:15,690 --> 00:30:16,816
Ça marche !
531
00:30:16,816 --> 00:30:19,694
C'est pas comme s'ils allaient
dans deux pays différents.
532
00:30:20,945 --> 00:30:22,446
[soupire] Merde.
533
00:30:29,036 --> 00:30:30,371
[homme] Suivant.
534
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
[femme] Suivant.
535
00:30:44,093 --> 00:30:45,887
[homme] Suivant, s'il vous plaît.
536
00:30:48,055 --> 00:30:49,432
[femme] Personne suivante.
537
00:30:51,726 --> 00:30:53,728
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
538
00:30:54,478 --> 00:30:56,314
Bonjour. Désolée.
539
00:30:56,314 --> 00:30:57,273
Euh...
540
00:30:57,773 --> 00:30:59,775
- Voilà.
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
541
00:30:59,775 --> 00:31:02,612
- Un mariage.
- Et vous allez rester combien de temps ?
542
00:31:02,612 --> 00:31:04,113
C'est juste pour le weekend.
543
00:31:05,156 --> 00:31:07,283
Vous avez son nom, ou son numéro ?
544
00:31:08,951 --> 00:31:10,036
Pardon ?
545
00:31:10,036 --> 00:31:12,288
Le nom de la personne qui vous héberge ?
546
00:31:14,081 --> 00:31:15,666
Oh ! Oui. Euh...
547
00:31:15,666 --> 00:31:17,877
Andrew Sullivan. C'est mon père.
548
00:31:17,877 --> 00:31:21,464
On sera à l'hôtel Spitalfields,
pour le mariage. C'est là qu'on dort.
549
00:31:21,464 --> 00:31:24,550
- C'est mon père qui se remarie...
- OK. Bon séjour, madame.
550
00:31:24,550 --> 00:31:25,843
[tampon]
551
00:31:41,484 --> 00:31:43,861
[musique : "Passing Ships"]
552
00:32:11,389 --> 00:32:13,891
[Hadley] Bonjour ! Je peux ?
553
00:32:14,517 --> 00:32:15,476
[bip]
554
00:32:15,476 --> 00:32:18,479
Juste une seconde,
je crois que je vais à Shoreditch.
555
00:32:21,148 --> 00:32:24,110
C'est ça. Église Saint Luke à Shoreditch,
s'il vous plaît.
556
00:32:27,446 --> 00:32:28,739
[la musique continue]
557
00:32:46,632 --> 00:32:48,759
[narratrice] Si je peux donner un conseil,
558
00:32:48,759 --> 00:32:51,679
quand vous n'avez que 2 % de chances
de trouver l'amour dans un aéroport
559
00:32:51,679 --> 00:32:53,806
et que le garçon vous donne son numéro,
560
00:32:53,806 --> 00:32:56,767
assurez-vous d'avoir
suffisamment chargé votre portable.
561
00:32:56,767 --> 00:33:00,062
- [souffle] Fait chier !
- Et demandez-lui son nom de famille !
562
00:33:01,981 --> 00:33:05,192
[vibreur]
563
00:33:05,192 --> 00:33:07,069
PAPA
564
00:33:08,904 --> 00:33:10,781
Salut. Je suis montée dans un taxi.
565
00:33:10,781 --> 00:33:12,158
OK. T'es encore loin ?
566
00:33:13,325 --> 00:33:14,493
À une demi-heure.
567
00:33:14,493 --> 00:33:17,580
D'accord. Je dirai aux amies
de Charlotte de se tenir prêtes.
568
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Prêtes pour quoi ?
569
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
Pour toi, voyons !
570
00:33:21,083 --> 00:33:23,210
J'ai hâte de te voir. [raccroche]
571
00:33:24,545 --> 00:33:29,050
[musique : "Why Don't We Start from Here"
par Lucy Spraggan & The Dunwells]
572
00:34:07,088 --> 00:34:08,547
[la musique s'estompe]
573
00:34:09,799 --> 00:34:10,758
[Hadley] Merci.
574
00:34:11,300 --> 00:34:15,721
[narratrice] Hadley arriva au mariage
avec sept petites minutes d'avance.
575
00:34:16,430 --> 00:34:18,682
Juste assez
pour que les demoiselles d'honneur
576
00:34:18,682 --> 00:34:20,601
puissent faire opérer leur magie.
577
00:34:20,601 --> 00:34:23,395
- Elle est en retard. T'inquiète pas.
- Ça se fait pas.
578
00:34:23,395 --> 00:34:26,190
- C'est elle ? C'est toi, Hadley ?
- Oui !
579
00:34:26,190 --> 00:34:27,817
- Salut, Hadley !
- Oui !
580
00:34:27,817 --> 00:34:29,193
Salut, je suis Bertie.
581
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Et ça, c'est Violette, Jasmine et Shanti.
582
00:34:31,904 --> 00:34:34,073
Enchantée. Je suis super en retard.
583
00:34:34,073 --> 00:34:35,699
Viens-là, ma poupée !
584
00:34:35,699 --> 00:34:37,868
Le salon de beauté
est resté ouvert pour toi.
585
00:34:37,868 --> 00:34:39,870
Je vais défroisser ta robe.
586
00:34:39,870 --> 00:34:43,332
Tes cheveux ont une superbe matière.
T'as une peau à croquer !
587
00:34:43,332 --> 00:34:44,708
Tu vas la manger ?
588
00:34:44,708 --> 00:34:47,503
- Oh, je pourrais ! Je vous jure !
- N'importe quoi.
589
00:34:48,712 --> 00:34:49,839
Le palmier ?
590
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
Tu fais partie
des rares personnes à qui ça va.
591
00:34:53,551 --> 00:34:54,885
- [Violette] J'adore.
- Merci.
592
00:34:55,886 --> 00:34:57,680
- Tequila ?
- Euh...
593
00:34:57,680 --> 00:34:59,849
La règle numéro un
dans les mariages en Angleterre :
594
00:34:59,849 --> 00:35:02,268
- se coller une murge.
- Wouhou !
595
00:35:02,852 --> 00:35:03,936
[Shanti] Santé !
596
00:35:04,436 --> 00:35:06,772
[elles toussent]
597
00:35:16,407 --> 00:35:18,242
[narratrice] Malgré les contretemps,
598
00:35:18,242 --> 00:35:22,371
le second mariage d'Andrew Sullivan
ne commença qu'avec dix minutes de retard.
599
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Il dura 52 minutes et 18 secondes.
600
00:35:25,332 --> 00:35:29,044
Il y avait 760 fleurs,
cinq demoiselles d'honneur,
601
00:35:29,044 --> 00:35:31,297
et 48 couvre-chefs.
602
00:35:32,339 --> 00:35:35,551
[musique pop-folk optimiste]
603
00:35:49,732 --> 00:35:53,736
100 % des invités trouvèrent
que Charlotte Engleby respirait le bonheur
604
00:35:53,736 --> 00:35:56,322
et qu'Andrew Sullivan
semblait très amoureux.
605
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
Le pasteur parla trop longtemps.
606
00:36:00,201 --> 00:36:03,454
Sept blagues furent racontées,
quatre histoires touchantes,
607
00:36:03,454 --> 00:36:06,457
et le mot "amour",
fut prononcé douze fois.
608
00:36:06,457 --> 00:36:09,001
[inaudible]
609
00:36:09,001 --> 00:36:11,503
31 % des invités furent émus aux larmes,
610
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
deux alliances furent échangées,
611
00:36:13,505 --> 00:36:16,008
et une demoiselle d'honneur
ne put s'empêcher
612
00:36:16,008 --> 00:36:18,469
de repenser au garçon dans l'avion.
613
00:36:18,469 --> 00:36:20,304
... jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
614
00:36:21,055 --> 00:36:21,889
Oui.
615
00:36:21,889 --> 00:36:24,266
Pardon, je voulais dire :
"Oui, je le veux !"
616
00:36:24,266 --> 00:36:25,643
[l'assemblée rit]
617
00:36:25,643 --> 00:36:29,188
Dans ce cas, je vous déclare unis
par les liens du mariage !
618
00:36:29,188 --> 00:36:31,982
- [acclamations]
- [applaudissements]
619
00:36:31,982 --> 00:36:34,068
[la musique continue]
620
00:36:55,839 --> 00:36:57,675
[fin de la musique]
621
00:36:57,675 --> 00:36:59,093
[narratrice] Dans un mariage,
622
00:36:59,093 --> 00:37:02,638
il se passe en moyenne 75 minutes
entre la cérémonie et la réception.
623
00:37:02,638 --> 00:37:05,849
Dans celui d'aujourd'hui,
la pause durera 240 minutes...
624
00:37:05,849 --> 00:37:08,686
ce qui signifie qu'au cours
des quatre prochaines heures,
625
00:37:08,686 --> 00:37:12,022
Hadley va devoir se creuser la tête
pour trouver quoi dire à son père.
626
00:37:12,022 --> 00:37:13,107
Hadley ?
627
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
- Salut !
- Salut.
628
00:37:15,526 --> 00:37:17,945
Oh, je suis si content de te voir !
629
00:37:20,322 --> 00:37:22,574
Eh ben, je te reconnais à peine.
630
00:37:22,574 --> 00:37:24,493
T'as l'air plus... heu... mature.
631
00:37:24,493 --> 00:37:27,037
Ouais. C'est fou comme ça passe vite.
632
00:37:28,747 --> 00:37:32,668
- Bref, félicitations pour le grand jour.
- Merci beaucoup.
633
00:37:33,919 --> 00:37:37,381
C'était important que tu viennes.
On est très contents que tu sois là.
634
00:37:37,381 --> 00:37:40,676
Pourtant, j'ai fait tout ce que j'ai pu
pour rater ça.
635
00:37:40,676 --> 00:37:42,386
Ouais. Ouais.
636
00:37:42,386 --> 00:37:45,597
- C'était une blague, tu sais.
- C'est une très bonne blague.
637
00:37:46,181 --> 00:37:49,351
[inspire] Écoute, Hadley,
je voulais te demander quelque chose
638
00:37:49,351 --> 00:37:52,563
que je ne pouvais pas te demander
par email ni par mobile.
639
00:37:52,563 --> 00:37:53,772
Portable. [rit]
640
00:37:53,772 --> 00:37:54,857
Oui, pardon.
641
00:37:55,733 --> 00:37:59,278
Charlotte et moi,
on se demandait si tu serais d'accord
642
00:37:59,278 --> 00:38:01,363
pour faire une danse père-fille avec moi
643
00:38:01,363 --> 00:38:03,115
- pendant la réception.
- Oh.
644
00:38:03,115 --> 00:38:05,576
Je lui ai dit
que tu trouverais ça ringard. Désolé...
645
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
D'accord.
646
00:38:07,286 --> 00:38:10,456
- C'est pas une blague ? Tu veux bien ?
- Oui. Je veux bien.
647
00:38:10,456 --> 00:38:12,499
- C'est tout ce que tu voulais savoir ?
- Oui.
648
00:38:12,499 --> 00:38:14,501
C'est génial ! Je suis très content.
649
00:38:14,501 --> 00:38:16,170
- Cool.
- [Charlotte] Hadley !
650
00:38:16,170 --> 00:38:18,756
Je suis si heureuse de faire
enfin ta connaissance.
651
00:38:19,757 --> 00:38:22,801
Ton père était dans un état en apprenant
que tu serais peut-être pas là.
652
00:38:22,801 --> 00:38:25,054
- Il a failli tout annuler !
- C'est vrai ?
653
00:38:25,054 --> 00:38:28,140
Oui. J'allais pas me marier
alors que t'étais pas là.
654
00:38:28,140 --> 00:38:29,391
T'es ma fille !
655
00:38:29,391 --> 00:38:33,479
Le photographe m'a demandé de te dire
d'être prête dans cinq minutes.
656
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Dis-lui non,
je suis avec notre invitée d'honneur.
657
00:38:35,939 --> 00:38:36,899
[père] D'accord.
658
00:38:36,899 --> 00:38:40,486
Non, t'es dingue ? [soupir amoureux]
659
00:38:42,446 --> 00:38:45,199
Je vais faire les photos.
On se marie pas tous les jours.
660
00:38:45,199 --> 00:38:47,743
Eh bien, statistiquement, ça se discute.
661
00:38:47,743 --> 00:38:49,536
Des invités vont devoir partir.
662
00:38:49,536 --> 00:38:54,833
[Charlotte] À tout à l'heure. Tom, Karen !
Vous avez pu venir ! Ça me fait plaisir !
663
00:38:54,833 --> 00:38:57,795
[Tom] On doit s'absenter.
On revient pour la réception.
664
00:38:57,795 --> 00:39:01,173
On doit se rendre à une cérémonie funèbre
qui se tient à Peckham House.
665
00:39:01,173 --> 00:39:02,966
[Charlotte] Mince... Je suis désolée.
666
00:39:02,966 --> 00:39:04,551
- Oui.
- Quelqu'un de proche ?
667
00:39:04,551 --> 00:39:06,595
[Karen] Une amie de Tom du théâtre.
668
00:39:06,595 --> 00:39:08,263
[Tom] C'est vraiment tragique.
669
00:39:08,263 --> 00:39:11,141
Une femme avec deux fils,
en rémission depuis 12 ans.
670
00:39:11,141 --> 00:39:13,435
Le cancer est revenu
la frapper soudainement.
671
00:39:13,435 --> 00:39:17,189
L'un de ses fils a dû revenir
des États-Unis, où il fait ses études.
672
00:39:17,189 --> 00:39:22,361
Le pauvre a dû faire le voyage seul
pour assister à la cérémonie de sa mère.
673
00:39:23,237 --> 00:39:24,863
[Hadley] J'ai un mariage.
674
00:39:24,863 --> 00:39:26,073
Comme toi, non ?
675
00:39:26,073 --> 00:39:28,867
Ouais, ça, c'est ma tenue d'intérieur.
676
00:39:28,867 --> 00:39:32,371
J'ai besoin de porter un costume
bien repassé pour me sentir détendu.
677
00:39:33,372 --> 00:39:35,457
[narratrice] Il n'y a que 0,2 % de chance
678
00:39:35,457 --> 00:39:38,752
pour que les familles d'Oliver et d'Hadley
aient des amis communs.
679
00:39:39,878 --> 00:39:42,714
[père] Hadley, chérie.
Tu es prête pour la séance photo ?
680
00:39:43,424 --> 00:39:47,136
[narratrice] Dans 13 minutes,
un bus partira de Shoreditch
681
00:39:47,136 --> 00:39:48,303
en direction de Peckham.
682
00:39:48,303 --> 00:39:50,514
Ce qui veut dire qu'Hadley Sullivan
683
00:39:50,514 --> 00:39:53,350
n'a plus que deux minutes
pour décider de monter dedans.
684
00:39:54,143 --> 00:39:57,271
Dans le cas contraire,
elle n'aura que 6 % de chance
685
00:39:57,271 --> 00:39:59,940
- de recroiser Oliver Jones un jour.
- Oui.
686
00:40:01,066 --> 00:40:04,027
[narratrice] Car, voyez-vous, notre destin
687
00:40:04,027 --> 00:40:07,573
n'est pas tout tracé à l'avance.
C'est à nous d'en prendre possession.
688
00:40:10,284 --> 00:40:11,285
Euh...
689
00:40:11,285 --> 00:40:14,997
- Hadley, qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis désolée. Je dois filer.
690
00:40:14,997 --> 00:40:15,914
Quoi ?
691
00:40:15,914 --> 00:40:18,667
Oui, y a un truc que je dois aller faire.
692
00:40:18,667 --> 00:40:22,337
- Mais je reviens [hésite] après.
- T'as un truc à faire à Londres ?
693
00:40:22,337 --> 00:40:25,757
Oui. Il reste combien de temps
avant la réception ?
694
00:40:25,757 --> 00:40:27,759
- Quatre heures.
- Super, c'est parfait.
695
00:40:27,759 --> 00:40:30,721
- Je serai revenue !
- Où est-ce que tu... Mais tu vas où ?
696
00:40:30,721 --> 00:40:32,222
T'inquiète, ça va aller !
697
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
[musique optimiste]
698
00:41:04,505 --> 00:41:06,840
[narratrice]
Hadley n'était pas sûre de sa décision,
699
00:41:06,840 --> 00:41:10,636
mais une petite voix au fond d'elle
lui soufflait qu'elle devait y aller.
700
00:41:10,636 --> 00:41:12,179
Ce bus va bien à Peckham ?
701
00:41:12,179 --> 00:41:14,765
- Oui, si vous payez aujourd'hui.
- Comment on fait ?
702
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Ben, il faut faire biper.
703
00:41:17,059 --> 00:41:18,393
"Faire biper" ?
704
00:41:19,061 --> 00:41:22,439
- Passez votre carte de crédit.
- Ma carte, évidemment. Bien vu.
705
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
- Allez-y, montez.
- Cool. Désolée.
706
00:41:32,032 --> 00:41:33,325
Les jeunes, de nos jours...
707
00:41:35,077 --> 00:41:35,911
Attendez.
708
00:41:36,703 --> 00:41:39,581
Vous pensiez que je vous avais raconté
toute l'histoire ?
709
00:41:40,082 --> 00:41:41,959
- [musique dramatique]
- [rembobinage]
710
00:42:10,112 --> 00:42:12,114
[musique mélancolique]
711
00:42:37,389 --> 00:42:39,099
- [musique dance]
- [Luther] Wouhou !
712
00:42:39,099 --> 00:42:44,229
Oliv' ! Yo, yo, yo ! Yo mon frérot !
C'est ta chanson de bienvenue !
713
00:42:44,229 --> 00:42:46,148
Arrête. Faites pas attention. Luther.
714
00:42:46,148 --> 00:42:48,317
DJ Jonesy. Checke la page Insta.
715
00:42:49,943 --> 00:42:51,737
- Surprise !
- On va se faire arrêter.
716
00:42:51,737 --> 00:42:54,489
Pourquoi ? À cause
de la surpuissance de mon gros son ?
717
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
DJ Jonesy, je suis sur les réseaux.
718
00:42:58,744 --> 00:43:01,204
OK. On devrait peut-être y aller.
719
00:43:03,123 --> 00:43:04,666
C'est pas ce que vous croyez.
720
00:43:04,666 --> 00:43:07,586
Je fais pas la manche, j'accueille
mon frère qui revient d'Amérique.
721
00:43:07,586 --> 00:43:09,921
T'as intérêt à aller faire ça ailleurs.
722
00:43:09,921 --> 00:43:12,299
On allait justement partir.
Pas vrai, frangin ?
723
00:43:12,299 --> 00:43:14,593
J'étais plus ou moins
en train d'attendre quelqu'un.
724
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
J'en ai plus ou moins rien à faire.
725
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
D'accord. On y va.
726
00:43:21,475 --> 00:43:24,019
[Luther grogne]
Ça fait plaisir de te voir !
727
00:43:24,811 --> 00:43:27,773
[musique : "Vacation" par Simen Mitlid]
728
00:44:10,899 --> 00:44:12,192
Content que tu sois là.
729
00:44:12,192 --> 00:44:13,819
[la musique s'estompe]
730
00:44:13,819 --> 00:44:16,029
Bon, Grincheux, t'as fait bon vol ?
731
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
Oui, c'était cool.
732
00:44:17,698 --> 00:44:18,990
Plein de surprises.
733
00:44:18,990 --> 00:44:21,368
Tu vas faire un éloge funèbre
sur de l'électro ?
734
00:44:21,368 --> 00:44:23,286
Et toi, tu vas présenter quoi ?
735
00:44:23,286 --> 00:44:24,204
Des maths ?
736
00:44:24,204 --> 00:44:26,873
Non, un discours normal,
comme un humain normal.
737
00:44:27,457 --> 00:44:28,750
[chantant] Chiant à mourir.
738
00:44:32,546 --> 00:44:34,172
[narratrice] Arrivé à Peckham,
739
00:44:34,172 --> 00:44:36,675
Oliver Jones se prépara
pour l'événement du jour.
740
00:44:36,675 --> 00:44:40,512
Ce qui, naturellement, impliquait
de revêtir un costume shakespearien.
741
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
Tout roule là-dedans, Roméo ?
742
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Je suis pas Roméo, je suis Macbeth !
743
00:44:45,058 --> 00:44:47,644
Oh ! Wouhou !
744
00:44:47,644 --> 00:44:49,187
T'es super classe !
745
00:44:49,187 --> 00:44:51,690
C'est ça, Bugs Bunny.
Allez, t'es prêt, on y va ?
746
00:44:52,524 --> 00:44:54,568
- Je suis Bottom !
- Bottom, évidemment !
747
00:44:54,568 --> 00:44:57,654
- Le meilleur personnage de Shakespeare.
- Ça te va bien de jouer un âne.
748
00:44:57,654 --> 00:45:02,242
[narratrice] Malgré la présence d'un Puck,
de deux Hamlet et de cinq Juliette,
749
00:45:02,242 --> 00:45:05,704
ce n'était pas une banale
fête sur le thème shakespearien.
750
00:45:05,704 --> 00:45:09,750
À vrai dire, il ne s'agissait
pas d'une fête. Loin de là...
751
00:45:15,589 --> 00:45:17,632
[Oliver] Hé ! Hé !
752
00:45:17,632 --> 00:45:19,968
- Salut, papa.
- [rit]
753
00:45:19,968 --> 00:45:21,887
- Content de te voir.
- [expire fort]
754
00:45:21,887 --> 00:45:23,764
Moi aussi. Alors, ce voyage ?
755
00:45:23,764 --> 00:45:25,140
"Plein de surprises."
756
00:45:25,140 --> 00:45:26,892
- Il a pas dit pourquoi.
- Ça va ?
757
00:45:26,892 --> 00:45:28,852
Où est maman ? Juste là.
758
00:45:30,520 --> 00:45:31,521
Salut, maman.
759
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Oliver !
760
00:45:35,817 --> 00:45:37,736
[Oliver, tout bas] Comment tu vas ?
761
00:45:37,736 --> 00:45:41,698
[père au micro] Bien le bonjour,
chers amis ! Merci de votre présence
762
00:45:41,698 --> 00:45:48,163
afin d'assister à cette célébration
de la vie de ma femme, Tessa Jones.
763
00:45:48,163 --> 00:45:51,833
Ou, comme notre fils Luther l'a surnommée,
sa cérémonie d'adieux.
764
00:45:51,833 --> 00:45:54,836
Il est un peu simplet, c'est pour ça,
mais on l'aime quand même.
765
00:45:54,836 --> 00:45:57,631
Alors merci à vous,
merci de l'aider à réaliser
766
00:45:57,631 --> 00:46:01,968
son rêve de réunir au même endroit
tous ses amis et une partie de ses ennemis
767
00:46:01,968 --> 00:46:05,931
pour lui offrir une représentation
de vos éloges funèbres sous forme libre.
768
00:46:05,931 --> 00:46:07,766
Ça peut être de la musique,
769
00:46:07,766 --> 00:46:11,436
n'importe quel style de danse,
je pense à Gloria, merci d'avance.
770
00:46:11,436 --> 00:46:14,648
Même des pentamètres iambiques
de la part de votre humble serviteur.
771
00:46:14,648 --> 00:46:19,361
Et maintenant, la star de la soirée
et l'objet de toute notre attention
772
00:46:19,361 --> 00:46:22,989
aimerait vous adresser quelques mots,
alors je vous la laisse.
773
00:46:23,865 --> 00:46:25,200
L'amour de ma vie,
774
00:46:26,201 --> 00:46:27,494
mon beau jour d'été...
775
00:46:29,788 --> 00:46:31,790
[silence absolu]
776
00:46:32,874 --> 00:46:33,792
Tessa.
777
00:46:33,792 --> 00:46:35,502
[acclamations]
778
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Je tiens à toutes et à tous
vous remercier du fond du cœur,
779
00:46:46,388 --> 00:46:49,474
parce que je suis extrêmement
touchée par votre présence.
780
00:46:49,474 --> 00:46:51,726
Je vous explique comment ça s'est passé :
781
00:46:51,726 --> 00:46:54,688
avec Val, nous étions en train
de préparer ma cérémonie d'obsèques,
782
00:46:54,688 --> 00:46:57,732
et je me suis dit que ça avait l'air
tellement incroyable
783
00:46:57,732 --> 00:47:00,777
comme spectacle que j'avais envie
d'être présente, moi aussi.
784
00:47:00,777 --> 00:47:03,029
Et puis, c'est vrai, tu avais raison :
785
00:47:03,029 --> 00:47:07,659
je déteste vraiment quand les gens disent
du bien derrière mon dos.
786
00:47:07,659 --> 00:47:09,911
Je trouve que c'est un gâchis regrettable.
787
00:47:10,745 --> 00:47:11,788
[rires]
788
00:47:12,330 --> 00:47:16,793
On ne sait jamais précisément quel genre
d'histoire on vit, jusqu'au moment
789
00:47:16,793 --> 00:47:19,212
où en entrevoit la fin.
790
00:47:19,212 --> 00:47:20,171
Et...
791
00:47:22,674 --> 00:47:27,554
je sais aujourd'hui que mon histoire à moi
était une histoire d'amour.
792
00:47:28,430 --> 00:47:30,432
J'ai l'impression que ma vie a commencé
793
00:47:30,432 --> 00:47:33,310
le jour
où j'ai fait la connaissance de Val,
794
00:47:33,310 --> 00:47:35,645
au cours de théâtre shakespearien.
795
00:47:35,645 --> 00:47:38,732
C'était à l'université,
il donnait son meilleur Richard III.
796
00:47:38,732 --> 00:47:40,191
- Le meilleur.
- Atroce.
797
00:47:40,191 --> 00:47:42,068
[rires francs]
798
00:47:42,068 --> 00:47:44,279
Mais comme l'a si bien dit le barde :
799
00:47:44,279 --> 00:47:48,408
"Quiconque a déjà aimé
n'a-t-il pas aimé dès le premier regard ?"
800
00:47:48,408 --> 00:47:51,494
Je n'y peux rien
si j'ai un penchant pour l'excentricité !
801
00:47:52,454 --> 00:47:55,040
Et depuis nos débuts,
ensemble, nous avons écrit
802
00:47:55,040 --> 00:47:57,834
la plus belle histoire possible,
en mettant au monde
803
00:47:57,834 --> 00:48:02,380
nos deux merveilleux,
magnifiques, incroyables fils.
804
00:48:03,214 --> 00:48:05,967
Je tiens à ce que vous sachiez
que je suis très heureuse
805
00:48:05,967 --> 00:48:08,470
que vous ayez tous fait partie
de notre histoire.
806
00:48:10,847 --> 00:48:12,307
Elle fut grandiose.
807
00:48:13,308 --> 00:48:16,102
Et je voudrais la célébrer avec vous.
808
00:48:16,102 --> 00:48:19,064
Alors remplissons-nous la panse
sans plus tarder,
809
00:48:19,064 --> 00:48:20,857
et buvons jusqu'à plus soif !
810
00:48:21,441 --> 00:48:24,986
Aujourd'hui,
la seule règle à respecter sera...
811
00:48:30,617 --> 00:48:32,786
n'oubliez pas
de dire au revoir en partant.
812
00:48:33,536 --> 00:48:34,829
D'accord ? Tada !
813
00:48:35,580 --> 00:48:36,414
Rideau !
814
00:48:36,414 --> 00:48:39,292
- [applaudissements]
- [Val] Tada ! Merci beaucoup !
815
00:48:39,292 --> 00:48:41,544
Profitez de l'unique date
de son spectacle !
816
00:48:43,588 --> 00:48:46,174
Allez, débarrasse le plancher
de cette sorcière.
817
00:48:46,174 --> 00:48:47,634
[Oliver] Tu veux de l'aide ?
818
00:48:48,885 --> 00:48:50,095
- Tu viens t'asseoir ?
- Oui.
819
00:48:50,095 --> 00:48:54,516
[Val] Et maintenant,
je vais vous jouer un petit medley...
820
00:48:54,516 --> 00:48:58,937
[narratrice] La célébration funèbre
de la vie de Tessa Jones dura 1h32.
821
00:48:58,937 --> 00:49:03,441
26 éloges furent présentés sur scène,
dont 9 monologues...
822
00:49:03,441 --> 00:49:06,027
Euh...
"L'honnêteté est une folle qui..."
823
00:49:06,027 --> 00:49:07,487
Merde, voilà, j'abandonne.
824
00:49:07,487 --> 00:49:10,865
Je suis pas fait pour le théâtre.
Tout avait bien commencé.
825
00:49:10,865 --> 00:49:12,117
... cinq poèmes...
826
00:49:13,493 --> 00:49:16,204
Oh oui, alors ! Elle m'aime !
827
00:49:16,204 --> 00:49:17,247
[chant d'opéra]
828
00:49:17,247 --> 00:49:18,206
Huit chansons...
829
00:49:19,916 --> 00:49:21,418
trois danses...
830
00:49:22,711 --> 00:49:24,421
un rap freestyle...
831
00:49:25,714 --> 00:49:27,215
et un étrange DJ set.
832
00:49:27,215 --> 00:49:30,468
- [Luther] Wouhou !
- [acclamations]
833
00:49:30,468 --> 00:49:32,804
Quand je dis "DJ" vous dites "Jonesy" !
834
00:49:32,804 --> 00:49:33,722
DJ !
835
00:49:33,722 --> 00:49:35,348
- Comment ? DJ quoi ?
- Quoi ?
836
00:49:35,348 --> 00:49:36,725
J'ai rien entendu !
837
00:49:36,725 --> 00:49:38,768
- DJ !
- [tous] Jonesy !
838
00:49:38,768 --> 00:49:41,896
- DJ !
- Jonesy !
839
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
[crie]
840
00:49:44,357 --> 00:49:46,943
87 % des invités furent émus aux larmes.
841
00:49:48,153 --> 00:49:50,655
Le mot "amour" fut prononcé 39 fois...
842
00:49:51,573 --> 00:49:56,453
et l'un des fils s'imagina encore
tenir la main de la fille dans l'avion.
843
00:49:59,080 --> 00:50:00,749
[conversations indistinctes]
844
00:50:16,556 --> 00:50:20,560
Tandis qu'Oliver Jones décidait
de s'absenter des lieux de la cérémonie,
845
00:50:20,560 --> 00:50:24,397
Hadley Sullivan se dirigeait vers eux
à une moyenne de 19 km/h.
846
00:50:24,397 --> 00:50:26,483
[musique légère]
847
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
AVEC ESM BANK, LE CIEL EST LA LIMITE
848
00:50:34,616 --> 00:50:36,701
- [annonce] Peckham House.
- [bip]
849
00:50:58,348 --> 00:50:59,724
[Hadley] Oh, excusez-moi ?
850
00:50:59,724 --> 00:51:01,059
[femme] Oui ?
851
00:51:01,059 --> 00:51:04,521
Vous pourriez m'aider ?
Je cherche à me rendre à Peckham House.
852
00:51:04,521 --> 00:51:09,859
OK. Ce sera à droite sur Queens Road,
ensuite à gauche sur Kings Grove,
853
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
et encore à gauche après la grille.
854
00:51:12,070 --> 00:51:15,198
Trop cool, merci.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
855
00:51:15,198 --> 00:51:17,617
- Bonne chance... pour le retrouver.
- Merci.
856
00:51:20,662 --> 00:51:21,496
Quoi ?
857
00:51:29,587 --> 00:51:31,422
[Tessa] Ah, te voilà.
858
00:51:32,132 --> 00:51:33,216
Qu'est-ce qui se passe ?
859
00:51:34,217 --> 00:51:35,343
Tout va bien, maman.
860
00:51:36,594 --> 00:51:38,847
- Je t'assure. Va t'asseoir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
861
00:51:39,931 --> 00:51:41,599
T'es en train de tout louper.
862
00:51:41,599 --> 00:51:43,101
Oliver.
863
00:51:46,688 --> 00:51:47,605
Parle-moi.
864
00:51:49,399 --> 00:51:50,233
Je...
865
00:51:50,733 --> 00:51:53,987
Je comprends pas pourquoi
tu refuses de suivre un traitement.
866
00:51:54,904 --> 00:51:56,114
Je me suis renseigné.
867
00:51:57,323 --> 00:52:01,828
Je sais que si t'avais commencé la chimio
couplée à un régime anti-inflammatoire,
868
00:52:01,828 --> 00:52:04,831
tu aurais pu gagner six mois,
voire 12, ou même 18 mois.
869
00:52:04,831 --> 00:52:06,082
Pourquoi ?
870
00:52:08,835 --> 00:52:10,086
C'est une vraie question.
871
00:52:11,504 --> 00:52:12,463
Tu aurais voulu...
872
00:52:13,089 --> 00:52:14,048
me voir malade ?
873
00:52:14,799 --> 00:52:15,800
Tout le temps ?
874
00:52:18,136 --> 00:52:18,970
Juste te voir.
875
00:52:23,308 --> 00:52:26,436
Oui, je sais. Mon ange, je suis désolée.
876
00:52:26,436 --> 00:52:29,063
Mais c'est quoi trois mois ?
Six, ou même douze ?
877
00:52:29,063 --> 00:52:31,107
Ça ne fera jamais aucune différence.
878
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
Je vais mourir,
et on ne peut rien y changer.
879
00:52:34,110 --> 00:52:35,069
[renifle]
880
00:52:36,988 --> 00:52:38,740
Je veux rester moi-même.
881
00:52:41,159 --> 00:52:43,536
Je voudrais encore m'amuser
avant de m'en aller.
882
00:52:46,456 --> 00:52:48,750
- Viens, s'il te plaît.
- Pas tout de suite.
883
00:52:50,210 --> 00:52:51,211
[Oliver soupire]
884
00:52:52,212 --> 00:52:56,007
Je t'aime tellement, tellement, mon chéri...
885
00:52:57,091 --> 00:53:01,262
[renifle] Allez. Viens avec moi.
Viens vivre et t'amuser avec moi.
886
00:53:01,262 --> 00:53:02,680
- Attends.
- T'en as envie.
887
00:53:02,680 --> 00:53:05,350
Ce sera la plus incroyable fête
qu'on ait jamais vue.
888
00:53:05,350 --> 00:53:06,935
J'ai besoin d'un peu de temps.
889
00:53:08,228 --> 00:53:09,103
D'accord.
890
00:53:12,941 --> 00:53:14,275
- Je t'aime.
- Moi aussi.
891
00:53:14,984 --> 00:53:15,944
[renifle]
892
00:53:27,538 --> 00:53:29,540
[musique optimiste]
893
00:53:46,224 --> 00:53:47,058
Excusez-moi.
894
00:53:47,642 --> 00:53:48,893
La cérémonie, c'est ici ?
895
00:53:48,893 --> 00:53:50,728
Oh, pour Tessa ? Oui.
896
00:53:51,271 --> 00:53:53,731
Vous savez s'il y a
un Oliver dans le coin ?
897
00:53:53,731 --> 00:53:56,609
Je sais pas où il est passé.
Peut-être que Luther sait.
898
00:53:57,193 --> 00:53:58,486
OK. Merci.
899
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Euh... Luther ?
900
00:54:13,251 --> 00:54:17,130
- Ouais ?
- T'es le frère d'Oliver, c'est ça ?
901
00:54:18,131 --> 00:54:19,382
Euh, on se connaît ?
902
00:54:20,174 --> 00:54:21,009
Non, euh...
903
00:54:21,843 --> 00:54:24,470
Oliver est là ?
Je suis une amie à lui.
904
00:54:24,470 --> 00:54:25,596
[rire bête] Ouais.
905
00:54:25,596 --> 00:54:28,308
- Excellent. Excellent.
- Merci.
906
00:54:28,308 --> 00:54:31,811
- Il est sympa, ton van.
- Oh, oui. Je l'ai choisi pour la couleur.
907
00:54:31,811 --> 00:54:33,062
C'est original.
908
00:54:33,688 --> 00:54:35,815
[Luther] Viens, on va le chercher. Par là.
909
00:54:35,815 --> 00:54:38,318
[musique électro détendue]
910
00:54:41,321 --> 00:54:43,114
- Maman, papa.
- [Val] Te voilà.
911
00:54:43,114 --> 00:54:46,367
- Vous auriez pas vu Oliver ?
- Pas depuis qu'il est parti. Pourquoi ?
912
00:54:46,367 --> 00:54:49,871
Y a quelqu'un qui le cherche.
Je vous présente l'amie d'Oliver.
913
00:54:49,871 --> 00:54:51,331
[ensemble] L'amie d'Oliver ?
914
00:54:51,331 --> 00:54:54,500
Euh... Oui, bonjour.
Hadley. Ravie de vous rencontrer.
915
00:54:54,500 --> 00:54:55,752
Moi, c'est Val.
916
00:54:56,544 --> 00:54:57,462
Tessa.
917
00:54:57,462 --> 00:54:58,379
Hadley.
918
00:54:59,630 --> 00:55:01,632
Est-ce que tu es sûre que ça va ?
919
00:55:01,632 --> 00:55:03,468
On dirait que tu as vu un fantôme.
920
00:55:04,969 --> 00:55:06,054
Désolée, je suis...
921
00:55:06,554 --> 00:55:08,556
Enfin, comme on m'a dit que c'était une...
922
00:55:09,515 --> 00:55:11,392
- une cérémonie, j'ai cru que...
- Oh !
923
00:55:11,893 --> 00:55:15,396
- Tu as cru que j'étais morte.
- Contente que ce ne soit pas le cas.
924
00:55:15,396 --> 00:55:16,981
Moi aussi, tu te doutes bien !
925
00:55:18,066 --> 00:55:21,235
J'avais apporté des fleurs,
mais c'est peut-être un peu bizarre.
926
00:55:21,235 --> 00:55:23,613
Elles étaient pour vous,
je vous les donne.
927
00:55:23,613 --> 00:55:27,909
Merci. C'est moins bizarre comme ça.
C'est très gentil à toi, merci.
928
00:55:28,576 --> 00:55:31,204
Et ne t'en fais pas,
surtout, pour la confusion.
929
00:55:31,204 --> 00:55:35,124
C'est pas très courant de voir quelqu'un
assister à son éloge funèbre !
930
00:55:35,124 --> 00:55:38,336
Je peux comprendre.
C'est une idée géniale ! Après tout,
931
00:55:38,336 --> 00:55:41,714
quel intérêt de réunir tout ce monde
pour dire du bien de vous, si vous n'êtes...
932
00:55:41,714 --> 00:55:43,007
pas là pour l'entendre ?
933
00:55:43,007 --> 00:55:45,093
C'est exactement ce que je pense.
934
00:55:45,802 --> 00:55:47,011
On va danser ?
935
00:55:47,011 --> 00:55:48,554
Allez, vas-y, maman.
936
00:55:48,554 --> 00:55:50,848
- Une petite danse.
- Tu devras me porter.
937
00:55:50,848 --> 00:55:52,892
Ravie d'avoir fait ta connaissance.
938
00:55:52,892 --> 00:55:54,977
- Pareillement.
- Ce fut un plaisir.
939
00:55:58,356 --> 00:56:01,442
- [Val] Et voilà, madame !
- [ils rient]
940
00:56:01,442 --> 00:56:04,862
- Mais quel homme fort !
- Je suis encore plein de vigueur !
941
00:56:04,862 --> 00:56:05,988
- C'est vrai.
- [il rit]
942
00:56:05,988 --> 00:56:09,450
[musique : "Above The Clouds Of Pompeii"
par Bear's Den]
943
00:56:12,161 --> 00:56:13,496
Et voilà.
944
00:56:14,705 --> 00:56:16,207
Merci, chéri.
945
00:56:32,390 --> 00:56:34,392
[la musique continue]
946
00:56:50,366 --> 00:56:51,200
Salut.
947
00:57:07,216 --> 00:57:09,385
[fin de ""Above The Clouds Of Pompeii"]
948
00:57:12,263 --> 00:57:13,097
Quoi ?
949
00:57:13,097 --> 00:57:14,182
C'est ta robe.
950
00:57:15,641 --> 00:57:17,477
Je la trouve ignoble.
951
00:57:17,477 --> 00:57:18,895
- J'adore.
- Tu te moques.
952
00:57:18,895 --> 00:57:20,980
- Je te jure. Elle est pas mal.
- J'y crois pas.
953
00:57:21,981 --> 00:57:23,065
Couleur rouge tomate.
954
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Alors, raconte.
955
00:57:27,987 --> 00:57:29,489
- Le mariage ?
- Oui.
956
00:57:30,531 --> 00:57:31,741
Ça n'a pas d'importance.
957
00:57:31,741 --> 00:57:32,742
Te fais pas prier.
958
00:57:34,118 --> 00:57:35,077
Eh ben...
959
00:57:36,579 --> 00:57:40,249
Ça me brise le cœur de devoir reconnaître
que Charlotte est adorable,
960
00:57:40,249 --> 00:57:42,251
et que mon père a l'air heureux.
961
00:57:42,251 --> 00:57:44,253
T'as raison, ça a l'air affreux !
962
00:57:44,253 --> 00:57:46,047
- C'était pire que tout.
- [il rit]
963
00:57:51,469 --> 00:57:55,556
Je me sens un peu con d'avoir passé
tout le vol à me plaindre de mon père.
964
00:57:56,182 --> 00:57:57,099
Pourquoi ?
965
00:58:00,019 --> 00:58:02,313
Parce qu'il est pas mourant.
966
00:58:03,940 --> 00:58:06,317
[musique douce]
967
00:58:07,527 --> 00:58:09,237
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
968
00:58:11,239 --> 00:58:13,491
C'est un peu compliqué. Tu trouves pas ?
969
00:58:14,367 --> 00:58:15,868
"Ravi de te rencontrer.
970
00:58:15,868 --> 00:58:18,746
"Tant que j'y suis :
ma mère a un cancer du poumon.
971
00:58:18,746 --> 00:58:22,708
"Je rentre à Londres pour sa cérémonie
funèbre, sauf que surprise,
972
00:58:22,708 --> 00:58:24,252
"elle est pas encore morte.
973
00:58:24,252 --> 00:58:27,505
"Elle fait une grande bringue d'adieu
sur le thème shakespearien.
974
00:58:27,505 --> 00:58:30,800
"On ne peut plus normal
pour quelqu'un qui devrait se soigner."
975
00:58:37,265 --> 00:58:38,349
Et tu tiens le coup ?
976
00:58:41,185 --> 00:58:42,353
Oui. Ça va.
977
00:58:45,648 --> 00:58:46,566
C'est vrai.
978
00:58:47,984 --> 00:58:51,445
Seuls 9 % de patients atteints de cancer
du poumon survivent plus de dix ans.
979
00:58:52,697 --> 00:58:54,282
Pourquoi tu fais toujours ça ?
980
00:58:55,449 --> 00:58:56,284
Je fais quoi ?
981
00:58:56,784 --> 00:58:59,996
T'expliques toujours tout
avec des chiffres, des pourcentages,
982
00:58:59,996 --> 00:59:03,833
alors que tu pourrais
simplement être honnête.
983
00:59:06,419 --> 00:59:08,170
À quel sujet ?
984
00:59:09,547 --> 00:59:10,881
J'en sais rien, moi,
985
00:59:10,881 --> 00:59:13,801
au sujet de n'importe quoi !
Exprime un truc...
986
00:59:13,801 --> 00:59:15,845
que tu ressens vraiment au fond de toi.
987
00:59:23,185 --> 00:59:24,020
[petit rire]
988
00:59:27,106 --> 00:59:28,232
Désolée, je...
989
00:59:29,859 --> 00:59:32,820
J'en ai envie,
mais je crois pas que ce soit...
990
00:59:32,820 --> 00:59:34,363
Tu voulais que je sois honnête.
991
00:59:34,363 --> 00:59:36,532
C'est ce que j'ai fait
de plus honnête aujourd'hui.
992
00:59:39,035 --> 00:59:39,994
Je suis désolée.
993
00:59:46,876 --> 00:59:50,421
J'ai l'impression que t'as beaucoup
de choses sur le cœur, et que tu fais
994
00:59:50,421 --> 00:59:52,548
comme si rien de tout ça
ne pouvait t'atteindre.
995
00:59:54,592 --> 00:59:59,221
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
Que je suis totalement anéanti ?
996
00:59:59,722 --> 01:00:01,474
Qu'elle me manque déjà ?
997
01:00:01,474 --> 01:00:03,434
Que c'est le pire jour de ma vie,
998
01:00:03,434 --> 01:00:05,645
si on ignore celui
qui arrivera forcément ?
999
01:00:06,228 --> 01:00:08,773
Je voulais être là pour toi,
mais on dirait que tu...
1000
01:00:08,773 --> 01:00:12,526
J'ai pas envie de vider mon sac
devant une fille rencontrée à l'aéroport.
1001
01:00:16,697 --> 01:00:17,740
Hé, Oliv' !
1002
01:00:18,491 --> 01:00:21,535
Des gens partent. Si tu veux faire
ton discours, c'est le moment.
1003
01:00:22,244 --> 01:00:23,079
Ouais, d'accord.
1004
01:00:24,330 --> 01:00:25,331
Tu devrais y aller...
1005
01:00:28,042 --> 01:00:30,127
J'aurais pas dû venir, c'était stupide.
1006
01:00:30,127 --> 01:00:31,128
Je le pensais pas.
1007
01:00:32,338 --> 01:00:34,256
Non, c'est bon, c'est pas grave.
1008
01:00:34,256 --> 01:00:36,008
Faut que je reparte aussi, alors...
1009
01:00:36,801 --> 01:00:37,843
Euh...
1010
01:00:40,054 --> 01:00:42,807
Tu diras à ta famille
que c'était un plaisir.
1011
01:00:42,807 --> 01:00:43,974
Allez, frangin !
1012
01:00:47,269 --> 01:00:49,021
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
1013
01:00:52,525 --> 01:00:54,110
- Ça va, Roméo ?
- Ouais, ouais...
1014
01:00:55,194 --> 01:01:00,658
[narratrice] Environ 17,6 % des gens
passent à côté de l'amour de leur vie.
1015
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
Oliver était sur le point
d'en faire partie...
1016
01:01:12,795 --> 01:01:16,215
Excusez-moi. Je crois
que vous avez oublié votre sac.
1017
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
Oh, c'est pas...
1018
01:01:17,383 --> 01:01:20,511
[la musique douce reprend]
1019
01:01:20,511 --> 01:01:21,470
Merci.
1020
01:01:46,245 --> 01:01:47,747
[tape sur le micro]
1021
01:01:47,747 --> 01:01:51,959
Tout à l'heure, je n'ai pas eu l'occasion
de donner de discours pendant les éloges.
1022
01:01:52,960 --> 01:01:53,836
Je me lance.
1023
01:01:57,506 --> 01:01:58,466
Trente-sept.
1024
01:01:59,091 --> 01:02:01,969
C'est le nombre de pièces
écrites par Shakespeare.
1025
01:02:01,969 --> 01:02:04,680
C'est également le nombre de fois
où ma mère nous en a lues
1026
01:02:04,680 --> 01:02:07,600
ou interprétées
à mon frère et moi quand on était petits.
1027
01:02:08,184 --> 01:02:12,229
Mille neuf cents, c'est le nombre de fois
où elle nous a conduits à l'école
1028
01:02:12,229 --> 01:02:14,523
avant que j'aie mon permis, et...
1029
01:02:16,567 --> 01:02:18,569
C'est le double de la quantité
1030
01:02:18,569 --> 01:02:21,071
de biscuits roulés à la fraise
qu'elle m'a faits
1031
01:02:21,071 --> 01:02:23,783
pour chaque fois
qu'une fille m'avait brisé le cœur.
1032
01:02:24,825 --> 01:02:25,951
[inspire fort]
1033
01:02:30,289 --> 01:02:31,165
En vérité...
1034
01:02:34,418 --> 01:02:35,336
j'ai...
1035
01:02:38,297 --> 01:02:42,426
J'ai essayé de résumer la vie de ma mère
avec des chiffres, je trouvais ça amusant.
1036
01:02:44,970 --> 01:02:46,972
Parce que c'est dans mes habitudes.
1037
01:02:47,765 --> 01:02:51,769
Maman, tu es bien placée pour le savoir,
je fais ça avec tout.
1038
01:02:53,395 --> 01:02:54,814
Je crois que ça m'aide.
1039
01:02:56,649 --> 01:02:58,901
Ça m'aide à donner
un sens à ce qui m'entoure.
1040
01:03:04,824 --> 01:03:07,284
Mais je me suis rendu compte que...
1041
01:03:11,121 --> 01:03:14,542
que Tessa Jones
ne se réduit pas à un chiffre.
1042
01:03:16,001 --> 01:03:19,338
[renifle] Ni aux nombres de pièces
qu'elle a jouées, ni à tous...
1043
01:03:19,839 --> 01:03:21,882
les gâteaux qu'elle m'a faits,
ni aux conseils
1044
01:03:21,882 --> 01:03:23,926
qu'elle m'a donnés tout au long de ma vie.
1045
01:03:33,269 --> 01:03:34,353
C'est ma maman.
1046
01:03:40,609 --> 01:03:42,111
Tu vas tellement me manquer.
1047
01:03:45,072 --> 01:03:48,534
[musique :
"Lonely" par Morgan Harper-Jones]
1048
01:03:51,537 --> 01:03:53,873
S'il vous plaît ?
C'est par là, la station ?
1049
01:03:53,873 --> 01:03:55,124
J'en sais rien, désolé.
1050
01:03:55,791 --> 01:03:56,625
[soupire]
1051
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
Fait chier...
1052
01:04:06,093 --> 01:04:07,177
J'ai oublié mon sac.
1053
01:04:41,795 --> 01:04:44,673
Est-ce que vous accepteriez qu'on
fasse un petit échange ?
1054
01:04:45,257 --> 01:04:47,718
[la musique continue]
1055
01:04:53,015 --> 01:04:56,727
S'il vous plaît ? Excusez-moi,
est-ce qu'on est proches de Spitalfields ?
1056
01:04:56,727 --> 01:04:58,979
Une seconde, je m'occupe des clients.
1057
01:04:58,979 --> 01:05:00,689
- Désolée.
- Pardon. Et avec ça ?
1058
01:05:09,156 --> 01:05:11,158
[tonalité répétitive]
1059
01:05:18,707 --> 01:05:21,418
Monsieur,
je peux vous emprunter votre téléphone ?
1060
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Merci. J'en ai pas pour longtemps.
1061
01:05:26,507 --> 01:05:28,884
[sonnerie]
1062
01:05:29,468 --> 01:05:30,803
- Allô ?
- Papa ?
1063
01:05:30,803 --> 01:05:34,431
Hadley ! Tout va bien ?
On a repoussé l'heure de la réception.
1064
01:05:34,431 --> 01:05:36,433
- Tu répondais pas.
- J'ai plus de batterie.
1065
01:05:37,101 --> 01:05:38,268
Je suis désolée.
1066
01:05:39,103 --> 01:05:39,937
Euh...
1067
01:05:41,188 --> 01:05:42,231
Qu'est-ce qui va pas ?
1068
01:05:44,817 --> 01:05:45,651
Euh...
1069
01:05:47,653 --> 01:05:48,696
Je suis perdue.
1070
01:05:50,322 --> 01:05:51,949
Dans quelle rue ? T'es où ?
1071
01:05:52,950 --> 01:05:55,661
[la voix tremblante] Euh... Ezra Street, E2.
1072
01:05:56,870 --> 01:05:59,707
D'accord.
Reste où tu es, je viens te chercher.
1073
01:06:00,249 --> 01:06:01,417
OK, merci.
1074
01:06:02,418 --> 01:06:06,088
[musique : "Bad Kids" par TTRRUUCES]
1075
01:06:18,517 --> 01:06:19,351
Hadley !
1076
01:06:21,812 --> 01:06:22,646
Ça va ?
1077
01:06:24,273 --> 01:06:25,983
Désolée d'avoir gâché ton mariage.
1078
01:06:26,608 --> 01:06:27,985
J'étais inquiet, surtout !
1079
01:06:32,573 --> 01:06:33,949
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1080
01:06:35,743 --> 01:06:37,536
Tu promets de pas t'énerver ?
1081
01:06:38,120 --> 01:06:41,582
Non. Mais je veux quand même
savoir ce qui t'est arrivé.
1082
01:06:43,834 --> 01:06:44,710
Je suis...
1083
01:06:46,670 --> 01:06:50,174
Je suis allée retrouver un garçon
que j'ai rencontré hier à l'aéroport.
1084
01:06:51,550 --> 01:06:52,509
Un garçon.
1085
01:06:54,053 --> 01:06:55,721
- Il a quel âge ?
- Papa.
1086
01:06:56,680 --> 01:06:59,016
- Désolé. Excuse-moi.
- Il s'appelle Oliver.
1087
01:07:00,809 --> 01:07:05,022
C'est... un passionné de maths,
en fait, et il est...
1088
01:07:06,273 --> 01:07:07,941
gentil, et...
1089
01:07:09,359 --> 01:07:10,486
plein de surprises.
1090
01:07:11,612 --> 01:07:14,615
Je croyais qu'il venait à Londres
pour un mariage, comme moi,
1091
01:07:14,615 --> 01:07:17,326
mais il est venu
pour une cérémonie d'adieux à sa mère,
1092
01:07:17,326 --> 01:07:19,828
qui n'est pas encore morte,
mais qui a un cancer.
1093
01:07:20,954 --> 01:07:21,789
Alors...
1094
01:07:24,458 --> 01:07:27,294
J'en sais rien,
j'ai voulu être là pour lui, voilà.
1095
01:07:29,421 --> 01:07:31,256
Je sais que c'était une idée stupide.
1096
01:07:31,256 --> 01:07:33,133
Pourquoi ce serait stupide ?
1097
01:07:33,133 --> 01:07:37,513
Parce qu'en fin de compte, on se connaît
depuis huit heures, à tout casser.
1098
01:07:37,513 --> 01:07:39,973
J'étais à côté de ce garçon
pendant quelques heures,
1099
01:07:39,973 --> 01:07:42,476
et je déserte ton mariage
en allant le retrouver.
1100
01:07:42,976 --> 01:07:47,147
- Ça n'a aucun sens, c'est n'importe quoi.
- C'est pas supposé avoir un sens.
1101
01:07:47,648 --> 01:07:49,775
Je trouve
que tu as fait preuve de courage.
1102
01:08:00,619 --> 01:08:02,204
Pourquoi t'as quitté maman ?
1103
01:08:04,915 --> 01:08:06,583
Pourquoi tu nous as laissées ?
1104
01:08:06,583 --> 01:08:07,835
Oh, Hadley.
1105
01:08:09,711 --> 01:08:12,172
Pourquoi ? Pourquoi tu t'es pas battu ?
1106
01:08:16,635 --> 01:08:19,346
Je suis pas sûr
d'avoir une réponse à t'apporter.
1107
01:08:20,931 --> 01:08:21,807
C'est difficile.
1108
01:08:24,893 --> 01:08:27,312
Je pense qu'au bout d'un moment,
ta mère et moi...
1109
01:08:28,355 --> 01:08:31,191
on a plus fait suffisamment
d'efforts pour que ça marche.
1110
01:08:31,733 --> 01:08:33,110
Quand je suis venu ici,
1111
01:08:34,528 --> 01:08:35,988
on en avait déjà pris conscience.
1112
01:08:38,615 --> 01:08:40,492
L'amour, c'est beaucoup de travail.
1113
01:08:41,326 --> 01:08:44,830
C'est pour ça que t'es avec Charlotte ?
C'est facile, avec elle ?
1114
01:08:44,830 --> 01:08:45,873
Non.
1115
01:08:47,082 --> 01:08:50,002
Non, mais j'ai retenu ma leçon, Hadley.
1116
01:08:50,627 --> 01:08:52,754
J'ai aucune envie de te perdre, toi aussi.
1117
01:08:57,134 --> 01:08:58,802
J'aimais bien notre ancienne vie.
1118
01:09:03,473 --> 01:09:05,392
J'avais pas envie qu'elle change.
1119
01:09:07,436 --> 01:09:09,062
Je suis vraiment désolé.
1120
01:09:11,607 --> 01:09:13,817
J'ai jamais voulu te faire de peine.
1121
01:09:15,152 --> 01:09:15,986
Je sais.
1122
01:09:25,537 --> 01:09:26,371
C'est rien.
1123
01:09:30,250 --> 01:09:31,793
C'est rien, je t'assure.
1124
01:09:36,590 --> 01:09:38,175
Je suis contente de te voir heureux.
1125
01:09:39,176 --> 01:09:40,177
C'est vrai ?
1126
01:09:41,929 --> 01:09:44,681
Oui, je sais...
et j'en suis la première surprise.
1127
01:09:46,308 --> 01:09:47,142
Mais c'est vrai.
1128
01:09:50,812 --> 01:09:51,813
Merci.
1129
01:09:53,774 --> 01:09:54,650
Y a pas de quoi.
1130
01:09:56,902 --> 01:09:58,695
Ça fait du bien de te parler.
1131
01:10:00,113 --> 01:10:01,114
Tu m'as manqué.
1132
01:10:05,535 --> 01:10:07,955
On devrait peut-être aller
à ton mariage, non ?
1133
01:10:07,955 --> 01:10:08,872
[rient]
1134
01:10:10,249 --> 01:10:13,919
- Dis donc, sympa, tes tennis !
- On dit "sneakers", maintenant.
1135
01:10:16,380 --> 01:10:17,214
Charlotte !
1136
01:10:17,214 --> 01:10:19,424
Tu devrais lui laisser une chance.
1137
01:10:19,424 --> 01:10:20,676
Non, Charlotte est là.
1138
01:10:20,676 --> 01:10:23,345
- Oui, je suis là ! Coucou, toi.
- Salut, chérie !
1139
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
Je meurs de faim,
j'ai pas mangé de la journée.
1140
01:10:25,555 --> 01:10:27,641
Depuis un mois, plutôt,
si je suis honnête.
1141
01:10:27,641 --> 01:10:30,352
- T'en veux un peu ?
- Non, c'est gentil, merci.
1142
01:10:30,352 --> 01:10:34,064
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, oui, ça va. On discutait.
1143
01:10:36,149 --> 01:10:38,694
Je suis vraiment désolée
de m'être enfuie comme ça.
1144
01:10:38,694 --> 01:10:41,488
Non, je comprends.
Je t'ai mis tellement de pression,
1145
01:10:41,488 --> 01:10:43,991
les demoiselles d'honneur,
la danse père-fille...
1146
01:10:43,991 --> 01:10:46,493
- Moi aussi, je me serais enfuie.
- Ça n'a rien à voir.
1147
01:10:46,493 --> 01:10:49,288
Je suis désolée. Je sais à quel point
tu comptes pour ton père.
1148
01:10:49,288 --> 01:10:51,331
Je tiens vraiment à ce que tu m'apprécies.
1149
01:10:52,332 --> 01:10:55,502
- Désolée, j'en fais encore des caisses.
- Y a pas de souci.
1150
01:10:56,336 --> 01:10:58,588
T'es sûre que tu veux pas
un peu de mon sandwich ?
1151
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
- Non merci, je...
- Elle mange pas de mayonnaise.
1152
01:11:01,675 --> 01:11:02,509
Oui.
1153
01:11:11,143 --> 01:11:13,937
Tu veux que je te dise ?
Elle me plaît beaucoup.
1154
01:11:14,604 --> 01:11:16,606
- Ça a pas dû être facile de venir.
- Non.
1155
01:11:16,606 --> 01:11:19,234
Et puis je suis sûre
qu'elle en pince pour toi !
1156
01:11:19,234 --> 01:11:21,945
Maman, arrête. Tu dis n'importe quoi.
1157
01:11:21,945 --> 01:11:24,948
- Tu nous en dis un peu plus sur elle ?
- Non, y a pas moyen.
1158
01:11:26,116 --> 01:11:28,452
La plupart des relations
à distance tournent mal.
1159
01:11:28,452 --> 01:11:30,912
Ça casse dans 56 % des cas.
Je vais pas le tenter.
1160
01:11:30,912 --> 01:11:33,665
Intéressant.
Hadley Ella Sullivan, née le 16 janvier...
1161
01:11:33,665 --> 01:11:36,543
- Allez, donne-moi ça.
- Elle est mignonne.
1162
01:11:36,543 --> 01:11:40,505
- Tu vas bien devoir lui rendre son sac.
- Donne. Je sais pas où elle est.
1163
01:11:40,505 --> 01:11:43,925
- Ça sert à ça, les réseaux.
- Tu te fous de moi ? Oh, hé !
1164
01:11:43,925 --> 01:11:45,052
C'est quoi ce truc ?
1165
01:11:45,052 --> 01:11:46,720
- Fais gaffe !
- [mère] Vous battez pas !
1166
01:11:46,720 --> 01:11:48,055
Obéissez à votre mère.
1167
01:11:48,055 --> 01:11:50,349
Je suis mourante, je vous rappelle !
C'est quoi ?
1168
01:11:53,060 --> 01:11:54,227
[Luther] Cool, des bonbons.
1169
01:11:54,227 --> 01:11:55,896
[père] C'est un très bon roman.
1170
01:11:57,606 --> 01:11:58,940
Qu'est-ce que c'est ?
1171
01:11:58,940 --> 01:12:00,734
Mariage à l'église Saint Luke,
1172
01:12:00,734 --> 01:12:04,404
dîner à l'école navale
à partir de 18 h, il semblerait...
1173
01:12:04,404 --> 01:12:06,573
Ah ben voilà ! Excellente nouvelle !
1174
01:12:06,573 --> 01:12:08,617
Tu veux que je m'incruste à un mariage ?
1175
01:12:08,617 --> 01:12:10,077
Vas-y, arrête de discuter !
1176
01:12:10,077 --> 01:12:12,788
On s'en fiche si les probabilités
sont pas bonnes !
1177
01:12:12,788 --> 01:12:14,414
Hmm ? Allez.
1178
01:12:14,414 --> 01:12:16,208
Viens. Je vais t'aider à te lever.
1179
01:12:17,334 --> 01:12:19,127
- Ça va ?
- [gémit d'effort]
1180
01:12:19,127 --> 01:12:21,046
Je t'apporterai ton oxygène. Vas-y.
1181
01:12:21,046 --> 01:12:22,756
Je vous rejoins dans une minute.
1182
01:12:23,673 --> 01:12:25,675
[musique douce]
1183
01:12:27,177 --> 01:12:29,638
Hé, je vais te dire une bonne chose.
1184
01:12:30,430 --> 01:12:32,265
Même si on m'avait prévenu,
1185
01:12:32,265 --> 01:12:34,976
quand je suis tombé amoureux de ta mère,
1186
01:12:34,976 --> 01:12:38,271
qu'elle aurait un cancer,
et qu'un jour ça finirait par la tuer,
1187
01:12:39,689 --> 01:12:42,109
tu sais
ce que j'aurais fait différemment ?
1188
01:12:46,071 --> 01:12:47,447
Absolument rien.
1189
01:13:02,546 --> 01:13:06,716
[musique : "Strange Game"
par Jess Ribeiro]
1190
01:13:54,264 --> 01:13:56,975
[la musique continue étouffée]
1191
01:13:56,975 --> 01:13:58,310
[grincement de porte]
1192
01:13:58,310 --> 01:14:00,562
[femme souffle] Ces fichus mariages...
1193
01:14:01,813 --> 01:14:04,774
Désolée. Je suis toujours en retard.
1194
01:14:06,985 --> 01:14:10,238
Si ça peut vous rassurer,
je l'ai été toute la journée !
1195
01:14:10,989 --> 01:14:12,657
Y a une histoire là-dessous ?
1196
01:14:13,700 --> 01:14:15,202
On peut dire ça, oui...
1197
01:14:16,411 --> 01:14:18,163
Est-ce qu'elle a une fin heureuse ?
1198
01:14:21,666 --> 01:14:23,251
J'en sais rien. [rit]
1199
01:14:23,960 --> 01:14:28,423
J'aurais aimé que les choses
se passent de façon différente,
1200
01:14:29,216 --> 01:14:30,300
mais...
1201
01:14:31,343 --> 01:14:32,302
oui.
1202
01:14:33,762 --> 01:14:35,514
Il y a quand même une fin heureuse.
1203
01:14:37,182 --> 01:14:38,600
C'était peut-être pas écrit.
1204
01:14:38,600 --> 01:14:43,021
[musique : "Lemonade" par Circa Waves]
1205
01:14:48,068 --> 01:14:49,152
[Hadley] Je suis là.
1206
01:14:49,152 --> 01:14:50,278
Hadley !
1207
01:14:50,278 --> 01:14:51,571
Ça va être à toi.
1208
01:14:56,535 --> 01:14:58,245
Merci d'avoir fait l'effort.
1209
01:14:58,245 --> 01:15:01,289
Et je parle pas seulement de la danse.
Merci pour tout.
1210
01:15:01,289 --> 01:15:02,874
Je suis content que tu sois là.
1211
01:15:03,833 --> 01:15:04,751
Moi aussi.
1212
01:15:04,751 --> 01:15:05,710
Vraiment.
1213
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
T'es la bienvenue
pour te joindre à nous à Noël.
1214
01:15:08,380 --> 01:15:09,881
Pas de pression.
1215
01:15:09,881 --> 01:15:12,133
Je sais que ce serait pas
comme avant, mais...
1216
01:15:12,926 --> 01:15:14,219
ça pourrait être sympa.
1217
01:15:15,428 --> 01:15:19,266
"Vaut-il mieux avoir perdu quelque chose
de beau, ou ne l'avoir jamais eu ?"
1218
01:15:19,266 --> 01:15:21,851
L'Ami commun ! Tu l'as enfin lu !
1219
01:15:21,851 --> 01:15:25,105
Non, pas encore, mais bientôt.
Je crois que j'ai saisi.
1220
01:15:26,815 --> 01:15:29,150
Dans ce cas,
il me reste plus qu'une question.
1221
01:15:29,150 --> 01:15:30,235
Oh, non.
1222
01:15:30,235 --> 01:15:32,153
T'es prête à guincher avec moi ?
1223
01:15:32,821 --> 01:15:34,114
Si je suis prête ?
1224
01:15:34,114 --> 01:15:35,198
Toi, oui, on dirait.
1225
01:15:35,198 --> 01:15:37,576
[musique : "Video Killed the Radio Star"]
1226
01:15:37,576 --> 01:15:38,493
OK.
1227
01:15:39,494 --> 01:15:41,496
[acclamations de la foule]
1228
01:15:51,590 --> 01:15:52,591
[cris]
1229
01:16:23,163 --> 01:16:23,997
J'ai une question.
1230
01:16:25,624 --> 01:16:27,542
Vous pouvez me conduire à Greenwich ?
1231
01:16:29,377 --> 01:16:31,379
C'est lui qui conduit. C'est parti !
1232
01:16:31,379 --> 01:16:34,841
- [Tessa] Allez, monte, bon sang !
- [Luther] Tout le monde à bord !
1233
01:16:36,551 --> 01:16:38,428
[Oliver] Tu peux pas rouler plus vite ?
1234
01:16:38,428 --> 01:16:40,764
[la musique continue]
1235
01:17:11,294 --> 01:17:14,089
[narratrice] Le 21 décembre
est le meilleur jour de l'année
1236
01:17:14,089 --> 01:17:15,924
pour tomber amoureux à Londres.
1237
01:17:16,841 --> 01:17:21,471
Avec 2 380 000 décorations de Noël
qui illuminent la ville,
1238
01:17:22,222 --> 01:17:26,059
et des centaines de tasses fumantes
de chocolat chaud dans des mains glacées.
1239
01:17:26,893 --> 01:17:30,730
C'est le quatrième jour le plus prisé
pour les demandes en fiançailles.
1240
01:17:30,730 --> 01:17:34,275
Quatre cent vingt-deux couples
se marieront,
1241
01:17:34,275 --> 01:17:38,071
39 fêteront
leur 45e anniversaire de mariage,
1242
01:17:38,822 --> 01:17:42,992
et des milliers d'inconnus échangeront
un regard pour la toute première fois.
1243
01:17:43,576 --> 01:17:45,787
Parmi tous les couples
qui tombent amoureux
1244
01:17:45,787 --> 01:17:47,163
en ce merveilleux jour,
1245
01:17:47,163 --> 01:17:51,000
c'est l'histoire d'un seul
d'entre eux qui importe réellement.
1246
01:17:51,000 --> 01:17:53,002
[Val] Je vous assure que c'est vrai !
1247
01:17:53,002 --> 01:17:55,755
[Tessa] De quoi tu parles ?
C'est pas ce qui s'est passé.
1248
01:17:55,755 --> 01:17:58,299
- T'avais mis le chat dans le frigo.
- N'importe quoi.
1249
01:17:58,883 --> 01:18:00,844
Rien de tel qu'une virée en famille.
1250
01:18:00,844 --> 01:18:03,096
Ça faisait longtemps
qu'on avait pas ri comme ça.
1251
01:18:03,096 --> 01:18:05,014
[Oliver] Cette histoire est incroyable.
1252
01:18:05,014 --> 01:18:08,476
- [Tessa] C'est là ?
- [Val] Tous les chemins mènent à Rome.
1253
01:18:08,476 --> 01:18:11,354
[Luther] Vous êtes dans le van
le plus rapide de Londres.
1254
01:18:11,354 --> 01:18:13,398
[Oliver] On va se taper des bouchons !
1255
01:18:13,398 --> 01:18:15,108
[ils parlent tous en même temps]
1256
01:18:15,108 --> 01:18:18,611
[musique : "Time" par Angelo De Augustine]
1257
01:18:43,136 --> 01:18:47,140
- [fête inaudible]
- [la musique continue]
1258
01:18:57,442 --> 01:19:01,696
[Tessa] Un foutoir, y en avait partout !
Il fallait pas tourner, là ?
1259
01:19:01,696 --> 01:19:04,282
- J'ai suivi le GPS.
- C'est de l'autre côté du parc.
1260
01:19:18,797 --> 01:19:23,218
- [Oliver] Tu t'es planté de route !
- [Luther] Je fais ce que je peux !
1261
01:19:23,218 --> 01:19:25,386
[Val] Voilà, c'était pas gagné !
1262
01:19:25,386 --> 01:19:27,680
Vous vouliez que je traverse la pelouse ?
1263
01:19:27,680 --> 01:19:28,765
Arrête-moi là.
1264
01:19:28,765 --> 01:19:30,517
- Quoi ?
- Coupe le moteur !
1265
01:19:34,729 --> 01:19:36,731
Luther, coupe le moteur !
1266
01:19:36,731 --> 01:19:38,274
[Tessa] Arrête-toi.
1267
01:19:38,274 --> 01:19:39,442
[Val] C'était drôle !
1268
01:19:43,154 --> 01:19:45,156
Merci pour le trajet. J'adore ton van.
1269
01:19:45,156 --> 01:19:46,658
Va la retrouver, Macbeth !
1270
01:19:49,786 --> 01:19:51,412
[la musique continue]
1271
01:19:53,498 --> 01:19:54,541
Hadley !
1272
01:19:57,043 --> 01:19:58,253
[klaxon]
1273
01:20:22,193 --> 01:20:24,195
[fin du morceau]
1274
01:20:34,205 --> 01:20:35,248
Dis quelque chose.
1275
01:20:40,211 --> 01:20:41,462
Non. Toi, commence.
1276
01:20:44,299 --> 01:20:45,258
OK.
1277
01:20:50,513 --> 01:20:51,431
Les surprises.
1278
01:20:53,433 --> 01:20:55,143
C'est une de mes plus grandes peurs.
1279
01:20:56,227 --> 01:20:57,896
Ça, et aussi le noir
1280
01:20:58,646 --> 01:20:59,856
et les microbes.
1281
01:21:01,816 --> 01:21:03,192
OK. [petit rire]
1282
01:21:03,693 --> 01:21:05,862
[inspire]
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
1283
01:21:07,530 --> 01:21:10,658
Tu m'as demandé de quoi j'avais peur
quand on s'est rencontrés.
1284
01:21:12,035 --> 01:21:13,411
C'est ma réponse.
1285
01:21:14,162 --> 01:21:17,248
J'ai peur d'être pris par surprise
1286
01:21:17,248 --> 01:21:20,627
par des choses comme le cancer,
ou encore...
1287
01:21:21,920 --> 01:21:23,421
les peines de cœur.
1288
01:21:28,968 --> 01:21:31,304
Ce serait cool que tu dises quelque chose.
1289
01:21:40,438 --> 01:21:42,440
[musique douce]
1290
01:22:00,124 --> 01:22:01,709
T'as aimé cette surprise ?
1291
01:22:03,002 --> 01:22:05,213
Oui, je crois
que je pourrais y prendre goût.
1292
01:22:07,256 --> 01:22:09,884
Même de la part d'une fille
rencontrée à l'aéroport ?
1293
01:22:10,468 --> 01:22:13,304
D'autant plus
si c'est la fille rencontrée à l'aéroport.
1294
01:22:20,728 --> 01:22:21,771
T'y retournes pas ?
1295
01:22:23,147 --> 01:22:24,399
J'ai du temps devant moi.
1296
01:22:25,024 --> 01:22:27,860
Parce que j'ai prévu
de louper mon vol demain.
1297
01:22:29,028 --> 01:22:30,405
- C'est vrai ?
- [acquiesce]
1298
01:22:30,863 --> 01:22:31,739
[Hadley rit]
1299
01:22:31,739 --> 01:22:36,035
T'étais au courant qu'une relation sur 50
commençait dans un aéroport ?
1300
01:22:36,035 --> 01:22:37,662
- Oh, vraiment ?
- Oui.
1301
01:22:37,662 --> 01:22:43,042
D'ailleurs, environ 8 % des couples
se rencontrent à cause d'un vol raté.
1302
01:22:44,377 --> 01:22:46,462
C'est quoi, ton vrai sujet de recherche ?
1303
01:22:48,631 --> 01:22:49,674
Tu veux la vérité ?
1304
01:22:49,674 --> 01:22:52,468
- Oui, toute la vérité. [rit]
- D'accord.
1305
01:22:54,971 --> 01:22:57,849
La probabilité statistique
de l'amour au premier regard.
1306
01:23:02,437 --> 01:23:05,106
[crescendo de la musique douce]
1307
01:23:13,489 --> 01:23:15,491
[narratrice]
Hadley Sullivan et Oliver Jones
1308
01:23:15,491 --> 01:23:19,287
s'embrasseront 12 872 fois
au cours de leur vie.
1309
01:23:20,621 --> 01:23:22,832
Leur mariage durera 58 ans.
1310
01:23:22,832 --> 01:23:26,544
Ils se disputeront 1 462 fois,
1311
01:23:26,544 --> 01:23:31,090
et feront l'amour 5 787 fois.
1312
01:23:31,924 --> 01:23:35,887
Hadley tiendra la main d'Oliver
lorsque Tessa rendra son dernier souffle,
1313
01:23:36,763 --> 01:23:40,516
et Oliver tiendra celle d'Hadley
lorsqu'elle rendra le sien.
1314
01:23:40,516 --> 01:23:43,936
Ils tiendront la main de leur fille
le jour de sa naissance
1315
01:23:43,936 --> 01:23:46,939
et s'émerveilleront
de voir de si petits doigts,
1316
01:23:46,939 --> 01:23:51,152
en se disant que rien n'aurait
été possible sans le vol manqué d'Hadley,
1317
01:23:51,152 --> 01:23:53,071
la ceinture défectueuse d'Oliver,
1318
01:23:53,071 --> 01:23:56,074
et le choix qu'ils ont fait
de s'aimer chaque jour.
1319
01:23:56,074 --> 01:23:59,911
LE COMMENCEMENT
1320
01:23:59,911 --> 01:24:01,996
[la musique s'estompe]
1321
01:24:03,039 --> 01:24:07,085
["I Wanna Dance with Somebody
(Who Loves Me)"]
1322
01:26:11,209 --> 01:26:13,211
[fin de la chanson]