1 00:00:19,771 --> 00:00:23,066 - [piaillements d'oiseaux] - [musique douce] 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,738 [la musique s'estompe] 3 00:00:29,906 --> 00:00:33,659 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,704 [musique pop énergique] 5 00:00:44,670 --> 00:00:47,215 [narratrice] Le 20 décembre est le pire jour de l'année 6 00:00:47,215 --> 00:00:50,259 pour voyager depuis l'aéroport JFK à New York. 7 00:00:50,259 --> 00:00:54,180 Plus de 193 000 passagers atterrissent et s'envolent ce jour-là, 8 00:00:54,722 --> 00:00:58,684 engendrant, en moyenne, 23 minutes de délai aux comptoirs d'enregistrement 9 00:00:58,684 --> 00:01:02,146 et un record d'attente de 117 minutes aux contrôles de sécurité. 10 00:01:02,146 --> 00:01:05,691 Mais dans cette foule de passagers perturbés en ce jour perturbé, 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,152 c'est l'histoire d'une seule d'entre eux qui importe. 12 00:01:08,152 --> 00:01:11,072 Car aujourd'hui, cette passagère est en retard. 13 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 [femme] Excusez-moi ! 14 00:01:14,367 --> 00:01:15,243 Désolée. 15 00:01:15,243 --> 00:01:19,455 Hadley Sullivan est sur le point de rater son vol pour Londres de quatre minutes. 16 00:01:19,455 --> 00:01:23,167 - [Hadley] Je suis là ! - Désolée, mademoiselle. C'est trop tard. 17 00:01:29,465 --> 00:01:32,760 [narratrice] Il y a 367 âmes à bord de ce vol TA5120. 18 00:01:33,469 --> 00:01:36,430 412 bagages cabine, 344 bagages à main, 19 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 quatre chiens de soutien émotionnel et 62 coussins de voyage. 20 00:01:39,892 --> 00:01:44,021 Tous ensemble, ces passagers vont voyager pendant 6h47. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Tous, sauf Hadley. 22 00:01:46,023 --> 00:01:49,694 Certains considèrent que c'est la poisse de rater son avion de 4 minutes. 23 00:01:49,694 --> 00:01:52,697 Mais d'autres pensent que rien n'arrive sans raison. 24 00:01:52,697 --> 00:01:55,199 Pour Hadley, ce seront quatre minutes bien perdues. 25 00:01:55,199 --> 00:01:59,036 Parce que dans quelques secondes, un garçon et une fille vont se rencontrer, 26 00:01:59,036 --> 00:02:01,372 et ça va tout changer à la fin de l'histoire. 27 00:02:01,372 --> 00:02:03,207 [fin de la musique] 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,459 Mais que ce soit bien clair : 29 00:02:05,459 --> 00:02:07,962 c'est pas une histoire qui parle d'amour. 30 00:02:07,962 --> 00:02:10,756 C'est une histoire qui parle de fatalité. 31 00:02:11,632 --> 00:02:12,967 Ou de statistiques. 32 00:02:13,676 --> 00:02:15,720 Ça dépend à qui vous vous adressez. 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,766 [narratrice] La fille, c'est Hadley Ella Sullivan, 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,560 20 ans, 1,65 m. 35 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 Elle est en retard 21 % du temps, 36 00:02:24,478 --> 00:02:28,566 le pourcentage moyen de la batterie de son téléphone portable. 37 00:02:28,566 --> 00:02:31,235 Elle a peur de trois choses : la mayonnaise, 38 00:02:31,235 --> 00:02:34,322 les espaces confinés et les dentistes. 39 00:02:34,322 --> 00:02:37,366 Il y a pourtant une chose qu'elle n'aurait pas cru redouter autant... 40 00:02:37,366 --> 00:02:38,743 C'est juste six mois. 41 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Papa, tu vas carrément enseigner la poésie 42 00:02:41,204 --> 00:02:44,540 dans le pays de William Shakespeare ! C'est ouf, tu flippes pas ? 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Si, si, je flippe. 44 00:02:46,459 --> 00:02:48,127 Je rêvais d'habiter à l'étranger. 45 00:02:48,127 --> 00:02:52,256 En réalité, trésor, toi et moi, on va rester vivre ici toutes les deux. 46 00:02:52,256 --> 00:02:53,466 Pourquoi ? 47 00:02:54,634 --> 00:02:58,429 [narratrice] Sur la liste des choses qu'Hadley redoutait, 48 00:02:58,429 --> 00:03:01,432 le divorce de ses parents avait détrôné la mayonnaise. 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,728 Au mieux, je peux vous enregistrer sur le prochain vol. 50 00:03:05,728 --> 00:03:08,272 J'ai deux sièges en classe affaire. Vous en prenez un ? 51 00:03:08,272 --> 00:03:09,732 À quelle heure est le vol ? 52 00:03:09,732 --> 00:03:12,860 L'avion décolle dans 1h30 et vous serez à Londres à 9h55. 53 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 - Le mariage de mon père est à midi. - Vous voulez réfléchir ? 54 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Oui, si vous pouviez attendre une petite seconde. 55 00:03:19,533 --> 00:03:21,452 Pardon, j'en ai pour une seconde. 56 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 Je l'appelle. 57 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 [vibreur] 58 00:03:25,706 --> 00:03:28,459 - [le père soupire] - [tonalité] 59 00:03:29,043 --> 00:03:32,838 - Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ? - Papa, j'ai pas eu mon vol. 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,007 - Quoi ? - Je peux prendre le prochain vol 61 00:03:35,007 --> 00:03:37,468 mais il reste qu'une place et il arrive à dix heures. 62 00:03:37,468 --> 00:03:39,387 Demain à dix heures ? 63 00:03:39,387 --> 00:03:42,223 - Non, ce soir. Je me fais téléporter. - Hadley. 64 00:03:42,223 --> 00:03:43,349 Désolée. 65 00:03:43,349 --> 00:03:47,603 T'as qu'à acheter le billet, je te ferai un virement pour te rembourser. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,065 - Non, c'est bon, je le paye. - T'as pas les moyens, Hadley. 67 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 OK. Merci. 68 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Faut vraiment que je raccroche. 69 00:03:53,985 --> 00:03:57,405 D'accord. Bon, tu m'envoies un message dès que tu atterris, OK ? 70 00:03:57,405 --> 00:03:58,656 Oui. OK. 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,533 - Salut. - [Hadley] Salut. 72 00:04:03,160 --> 00:04:06,539 Je vais prendre un billet en business pour Londres, s'il vous plaît. 73 00:04:08,291 --> 00:04:09,709 Merci. Bonne soirée. 74 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Pardon. 75 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 - [annonces indistinctes] - [brouhaha] 76 00:04:21,887 --> 00:04:24,890 Oh, ça marche pas. C'est pour ça qu'y a personne. 77 00:04:25,474 --> 00:04:27,393 [petit rire] J'aurais dû m'en douter. 78 00:04:28,519 --> 00:04:32,148 - Quoi ? - Euh... C'est pas grave. Merci. 79 00:04:32,148 --> 00:04:36,360 [annonce dans le haut-parleur] 80 00:04:36,861 --> 00:04:38,821 Prends mon câble, si tu veux. 81 00:04:39,530 --> 00:04:42,033 [musique épique] 82 00:04:44,452 --> 00:04:47,288 [narratrice] Vous vous en doutez, c'est le garçon de l'histoire. 83 00:04:47,288 --> 00:04:50,875 Oliver Martin Jones, 22 ans, 1,80 m. 84 00:04:50,875 --> 00:04:53,085 Il est à l'heure 94 % du temps, 85 00:04:53,085 --> 00:04:56,339 le pourcentage de batterie habituel de son téléphone portable. 86 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 Lui aussi, a toujours eu peur de trois choses : 87 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 les microbes, le noir... 88 00:05:01,469 --> 00:05:03,804 - [bruits de trompette] - ... et les surprises. 89 00:05:04,555 --> 00:05:06,057 [rient] 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,560 Et voici le rouleau où sont écrits les noms 91 00:05:09,560 --> 00:05:13,814 de tous les hommes d'Athènes suffisamment bons pour venir interpréter 92 00:05:13,814 --> 00:05:15,566 les rôles de... 93 00:05:16,192 --> 00:05:17,485 [grognement] 94 00:05:17,485 --> 00:05:19,779 [homme] Elle est encore localisée. 95 00:05:19,779 --> 00:05:22,239 Avec un traitement adapté, elle a une chance. 96 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 Mais on est sûr de rien dans ces cas. 97 00:05:24,408 --> 00:05:28,788 Ce jour-là, Oliver décida qu'il ne se laisserait plus surprendre. 98 00:05:28,788 --> 00:05:31,499 [Oliver] Nos faits et gestes sont analysés par le Big Data, 99 00:05:31,499 --> 00:05:34,919 nos interactions sociales, notre consommation et nos déplacements. 100 00:05:34,919 --> 00:05:39,090 C'est pour ça que je suis sûr qu'un jour, tout finira par devenir prévisible. 101 00:05:39,090 --> 00:05:42,385 Tu crois qu'on pourra encore se laisser surprendre par les gens ? 102 00:05:43,552 --> 00:05:45,388 Pas si on a suffisamment de données. 103 00:05:45,888 --> 00:05:47,640 [narratrice] Quand on craint les surprises, 104 00:05:47,640 --> 00:05:50,559 ne rien laisser au hasard peut sembler être la meilleure solution... 105 00:05:51,143 --> 00:05:52,228 Prends mon câble. 106 00:05:52,228 --> 00:05:56,357 ... jusqu'au jour où vous rencontrez une Américaine qui n'a plus de batterie. 107 00:05:57,775 --> 00:06:01,404 C'est gentil, mais je partage pas l'électronique avant le 3e rendez-vous. 108 00:06:03,280 --> 00:06:06,075 Ah, d'accord... T'as pas tort, c'est un peu intime. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,707 J'en ai plus besoin, si tu veux t'en servir. 110 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Merci, c'est sympa. 111 00:06:15,793 --> 00:06:18,712 - Ma batterie tient plus. - Il faudrait la remplacer. 112 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 Les batteries ont un nombre prédéfini de cycles de charge. 113 00:06:21,590 --> 00:06:24,802 - T'es un petit génie de la tech ? - J'aime beaucoup les maths. 114 00:06:25,553 --> 00:06:27,513 J'étudie les statistiques à Yale... 115 00:06:28,389 --> 00:06:29,223 Waouh. 116 00:06:31,100 --> 00:06:33,185 Si t'essayes de te vanter, c'est subtil. 117 00:06:34,103 --> 00:06:36,814 Je suis britannique, c'est plus fort que moi. 118 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Je m'appelle Oliver. 119 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 Comme dans Oliver Twist. 120 00:06:44,113 --> 00:06:46,282 Et on dit que les Américains n'ont aucune culture... 121 00:06:46,282 --> 00:06:50,619 Oh, y a du vrai là-dedans. C'est juste que j'aime beaucoup Dickens. 122 00:06:50,619 --> 00:06:53,038 - Je m'appelle Hadley. - Ravi de te rencontrer. 123 00:06:53,831 --> 00:06:54,832 Pareillement. 124 00:06:54,832 --> 00:06:56,208 [fermeture éclair] 125 00:06:56,792 --> 00:06:59,003 T'étudies quoi, toi qui es fan de Dickens ? 126 00:06:59,712 --> 00:07:01,464 - Littérature anglaise ? - Euh... 127 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 J'hésite encore. 128 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 Je me suis pas levée un jour en me disant : 129 00:07:05,259 --> 00:07:07,470 "Pourquoi pas avocate en droit fiscal ?" 130 00:07:07,470 --> 00:07:11,390 - Ça arrive vraiment à des gens ? - Aux avocats en droit fiscal, j'imagine. 131 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Tu vas où ? 132 00:07:16,145 --> 00:07:18,063 À Londres. Et toi ? 133 00:07:18,647 --> 00:07:21,108 Pareil. Oui, d'ailleurs, 134 00:07:21,108 --> 00:07:22,693 je devrais être dans les airs, 135 00:07:22,693 --> 00:07:25,404 sauf que j'ai loupé mon vol à quatre minutes près... 136 00:07:26,739 --> 00:07:28,574 Je pourrais dire que c'est la fatalité, 137 00:07:28,574 --> 00:07:31,118 mais t'as peut-être choisi d'être en retard. 138 00:07:31,118 --> 00:07:32,870 [petit rire] 139 00:07:37,458 --> 00:07:41,003 Je pensais aller chercher à manger. Tu veux m'accompagner ? 140 00:07:41,003 --> 00:07:43,797 À moins que tu fasses pas ça non plus avant... 141 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - le troisième rendez-vous ? - [Hadley rit] 142 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 Non, je veux bien aller manger. [rit] 143 00:07:49,220 --> 00:07:52,848 En temps normal, le retard systématique d'Hadley et sa batterie en rade 144 00:07:52,848 --> 00:07:57,144 la mettent en situation délicate. Aujourd'hui, ça l'a conduite à Oliver. 145 00:07:57,144 --> 00:08:01,315 Tu rentres chez toi pour les fêtes ? J'imagine que Londres, c'est chez toi ? 146 00:08:01,899 --> 00:08:05,236 Oui, mais je préférerais rester. Je perds du temps pour mes recherches. 147 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 C'est sur quoi, tes recherches ? 148 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 Sur le pourcentage d'Américains qui loupent leur avion. 149 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 Hmm. Très drôle. Bien trouvé. 150 00:08:12,910 --> 00:08:13,744 Oh ! 151 00:08:14,578 --> 00:08:16,038 Beurk. C'est dégoûtant. 152 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 J'ai une lingette désinfectante 153 00:08:18,916 --> 00:08:21,627 pour nettoyer ton portable dégoûtant en fin de vie. 154 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Merci. 155 00:08:24,255 --> 00:08:26,549 Je déteste les aéroports depuis que je suis gamine. 156 00:08:26,549 --> 00:08:27,466 Sérieux ? 157 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Moi, j'adore. 158 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Pourquoi ? 159 00:08:29,718 --> 00:08:32,763 J'aime bien l'idée d'être ni ici, ni ailleurs... 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Une sorte de no man's land. 161 00:08:35,057 --> 00:08:37,726 Dit comme ça, ça donne envie. Comme le purgatoire. 162 00:08:37,726 --> 00:08:39,562 [rient] 163 00:08:41,230 --> 00:08:45,693 - Tu surveilles ce que tu manges ? - Non, mais je déteste la mayonnaise. 164 00:08:45,693 --> 00:08:46,777 Vraiment ? 165 00:08:46,777 --> 00:08:49,488 - Je trouve ça écœurant. - Moi aussi, je déteste ça. 166 00:08:50,072 --> 00:08:53,409 À vrai dire, je la place en deuxième sur la liste de mes phobies. 167 00:08:53,409 --> 00:08:56,662 - C'est quoi, les autres ? - Le dentiste et les espaces restreints. 168 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 - T'y as réfléchi ! - Pas vraiment. 169 00:08:58,664 --> 00:09:02,501 Si je te demandais tes plus grandes peurs, je pense que tu le saurais. 170 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Comment tu peux être sûre que j'en ai ? 171 00:09:04,211 --> 00:09:07,256 Tu manges la viande de ton sandwich avec des couverts. 172 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 [sonnerie de portable] 173 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 - Désolé, je dois répondre. - Oui, pas de souci. 174 00:09:16,807 --> 00:09:20,978 - [homme] T'as dit que t'arrivais à 11 h ? - Non, dix heures. Je t'ai fait un mail. 175 00:09:20,978 --> 00:09:24,398 Oui ? Ça doit être le wifi de la salle de sport, il est merdique. 176 00:09:24,398 --> 00:09:26,817 [Oliver] T'as une mission : venir me chercher à 10 h. 177 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 T'inquiète, je serai là. 178 00:09:28,152 --> 00:09:32,031 D'ailleurs, j'ai une petite surprise pour toi à l'arrivée, prépare-toi ! 179 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Tu sais que je déteste les surprises... 180 00:09:33,907 --> 00:09:35,743 C'est une bonne. Tu peux pas t'énerver. 181 00:09:35,743 --> 00:09:37,745 Je t'ai prévenu, tu pourras pas m'engueuler. 182 00:09:37,745 --> 00:09:41,040 C'est quoi, cette logique ? Luther, je veux pas de surprise. 183 00:09:41,040 --> 00:09:43,417 Tu les crois bonnes, mais c'est jamais le cas. 184 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Je te perds, ça coupe. Désolé, je t'entends plus. 185 00:09:45,836 --> 00:09:49,798 - [bruits de bouche] - Qu'est-ce tu fais ? Luther ! 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 - Excuse-moi. - C'est rien. 187 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Si tu as peur des espaces confinés, comment ça se fait 188 00:10:02,519 --> 00:10:05,105 que tu embarques pour un vol de sept heures ? 189 00:10:05,105 --> 00:10:06,649 C'est une excellente question. 190 00:10:06,649 --> 00:10:07,858 J'ai un mariage. 191 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Comme toi, non ? 192 00:10:10,861 --> 00:10:14,782 Euh, c'est ma tenue d'intérieur. En fait, j'ai besoin de porter... 193 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 un costume repassé pour me sentir détendu. 194 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Ouais. Je peux comprendre. Les plis, c'est stressant. 195 00:10:19,870 --> 00:10:22,373 [annonce] ... le vol à destination de Londres... 196 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 Je crois que c'est notre vol. 197 00:10:24,500 --> 00:10:25,376 C'est vrai ? 198 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 Je peux pas me permettre d'en rater un autre. 199 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 Ouais. 200 00:10:28,837 --> 00:10:31,340 [musique légère] 201 00:10:31,340 --> 00:10:33,967 - [Hadley] Mon sac à dos. Merci. - Je te le prends. 202 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 [Hadley] C'est sympa. 203 00:10:35,552 --> 00:10:37,638 [la musique continue] 204 00:10:53,654 --> 00:10:55,239 Attendez ! Attendez ! 205 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 [halètent] 206 00:10:58,242 --> 00:11:00,411 Ça y est. On y est arrivés, c'est super. 207 00:11:01,954 --> 00:11:02,913 Merci. 208 00:11:06,917 --> 00:11:09,002 - Merci. - On a eu chaud ! 209 00:11:11,672 --> 00:11:12,965 Tu cours vite ! 210 00:11:14,007 --> 00:11:15,551 [la musique continue] 211 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 Bon, c'est ma place. 212 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 Oh ! Pas mal, dis donc ! 213 00:11:30,315 --> 00:11:33,527 - Je suis plus loin... - Bonsoir, vous cherchez votre place ? 214 00:11:33,527 --> 00:11:35,738 - Je suis juste là, merci. - D'accord. 215 00:11:35,738 --> 00:11:37,114 - Excusez-moi. - Pardon. 216 00:11:37,114 --> 00:11:38,198 Merci. 217 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 - [Oliver] Je te monte ta valise. - Merci. 218 00:11:42,953 --> 00:11:43,871 [Oliver] Désolé. 219 00:11:44,830 --> 00:11:46,165 [grogne d'effort] 220 00:11:46,665 --> 00:11:48,417 Je vais me remettre au sport ! 221 00:11:48,417 --> 00:11:50,043 Pardon, ce sera pas long. 222 00:11:50,043 --> 00:11:52,629 Je suis très content d'avoir fait ta connaissance. 223 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 - Oui. - Bonne chance. 224 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 À toi aussi. 225 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 [tout bas] "Bonne chance". Non, mais quel débile ! 226 00:12:03,682 --> 00:12:07,019 [musique romantique à la guitare] 227 00:12:22,284 --> 00:12:23,827 - Bonsoir. - Bonsoir. 228 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 [cris de nourrisson au loin] 229 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 Excusez-moi, madame ! 230 00:12:47,851 --> 00:12:48,727 Oui, monsieur ? 231 00:12:48,727 --> 00:12:50,229 Ma ceinture est défectueuse. 232 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Je peux regarder ? - Bien sûr. 233 00:12:52,314 --> 00:12:53,232 Non ! 234 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Restez là. 235 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 - Vous avez raison. Oh, mince... - Quoi ? 236 00:12:59,822 --> 00:13:02,157 Vous ne pouvez pas voyager sans ceinture. 237 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 - Je dois prendre ce vol. - Question de sécurité... 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,830 Je peux m'asseoir ailleurs ? Je suis prêt à m'attacher en soute. 239 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Je vais voir si on peut vous déplacer. 240 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 Merci. 241 00:13:12,417 --> 00:13:14,962 [Hadley] Maman, c'est moi. J'ai raté mon vol, 242 00:13:14,962 --> 00:13:17,130 mais j'ai eu le suivant, tout va bien. 243 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Je t'appelle dès que j'ai atterri. Je t'aime. 244 00:13:19,591 --> 00:13:22,469 - [hôtesse] C'est là. - Vous me sauvez la vie, merci ! 245 00:13:22,469 --> 00:13:26,723 Je vous en prie. En temps normal, on n'a pas le droit de surclasser, mais... 246 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 Apparemment, c'est votre jour de chance. 247 00:13:31,728 --> 00:13:32,855 Hadley ? 248 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Oliver. 249 00:13:35,232 --> 00:13:37,150 - Qu'est-ce que... - Ma ceinture fermait pas. 250 00:13:37,150 --> 00:13:40,988 - J'ai dû changer de place. - Excusez-moi, vous vous connaissez déjà ? 251 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 - Oui, plus ou moins... - Oui... 252 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 Alors c'est vraiment votre jour de chance. 253 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Je m'y attendais pas, à ça ! 254 00:13:49,746 --> 00:13:53,417 J'aurais cru le contraire, de la part de l'expert en analyse de données. 255 00:13:54,543 --> 00:13:56,753 OK, OK, je vois... 256 00:13:56,753 --> 00:13:57,880 Pas mal. 257 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 Ils donnent toujours un pyjama ? 258 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 C'est aussi ma première fois en business class. 259 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 - Ça te dérange pas si... ? - Oh, merci. 260 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Si j'essuie l'accou... Non, enfin, je... 261 00:14:10,934 --> 00:14:14,146 Tu sais que 29 % des avions ne sont pas nettoyés correctement ? 262 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 C'est moi qui ai inventé ce pourcentage. 263 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 [rire jovial] 264 00:14:20,068 --> 00:14:22,154 [musique optimiste] 265 00:14:23,947 --> 00:14:29,036 Au cours des 6h47 qui vont suivre, Hadley et Oliver vont tomber amoureux. 266 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Mais ensuite, 18 minutes après leur atterrissage, 267 00:14:35,417 --> 00:14:38,879 ils vont être séparés dans la foule et ils ne vont jamais se revoir. 268 00:14:39,588 --> 00:14:41,715 Enfin, sauf s'ils réussissent à échanger 269 00:14:41,715 --> 00:14:44,051 leur nom de famille, leur numéro, leur mail, 270 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Instagram, LinkedIn, Twitter, Facebook... 271 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 Y a vraiment des tas de possibilités. 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,142 [enthousiaste] Génial. 273 00:14:56,647 --> 00:14:57,564 [réacteurs] 274 00:14:57,564 --> 00:15:00,859 [annonce] En cas d'amerrissage forcé, le gilet de sauvetage est sous le siège. 275 00:15:00,859 --> 00:15:04,279 À l'extérieur de l'avion, gonflez-le en tirant sur la poignée. 276 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 Il comporte un sifflet ainsi qu'une lampe 277 00:15:06,990 --> 00:15:10,077 pour être repéré dans la nuit. En cas de dépressurisation... 278 00:15:10,077 --> 00:15:13,080 - Quoi ? - Personne ne lit jamais ça. 279 00:15:13,080 --> 00:15:15,374 T'as beaucoup de chance d'être assis à côté de moi. 280 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 En général ? 281 00:15:17,250 --> 00:15:18,794 Surtout en cas d'urgence. 282 00:15:18,794 --> 00:15:21,546 Si je m'assomme sur ma tablette, en cas d'amerrissage, 283 00:15:21,546 --> 00:15:26,093 j'ai hâte de te voir du haut de tes 1,50 m me porter pour me sortir de l'avion. 284 00:15:26,093 --> 00:15:30,097 Les risques de crash sont de l'ordre d'une chance sur cinq millions et demi. 285 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 T'as plus de chances de mourir en voiture en venant... 286 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 On est obligés de parler de mort ? 287 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 - Désolé. - C'est rien. 288 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 [pilote] PNC, préparez-vous au décollage. 289 00:15:43,235 --> 00:15:47,197 [le bruit des réacteurs gagne en intensité] 290 00:15:48,532 --> 00:15:52,077 [Hadley respire fort] 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 [musique énergique] 292 00:15:59,209 --> 00:16:00,043 [expire fort] 293 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Ça va ? 294 00:16:13,098 --> 00:16:14,016 [acquiesce] 295 00:16:17,352 --> 00:16:20,230 Euh... C'est quoi ta... ta couleur préférée ? 296 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Ta nourriture ? 297 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Ton animal ? 298 00:16:23,734 --> 00:16:25,152 [petit rire] 299 00:16:26,319 --> 00:16:27,154 Sérieusement ? 300 00:16:27,154 --> 00:16:28,196 Sérieusement. 301 00:16:30,574 --> 00:16:32,617 Jaune, mexicaine, les chiens. Et toi ? 302 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 Bleu, le curry, et j'aime bien les oiseaux. 303 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Beurk, les oiseaux ! Trop chelou. 304 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Comment ça, "beurk" ? Ils symbolisent la liberté. 305 00:16:40,417 --> 00:16:43,336 - Les oiseaux chient partout ! - Les chiens aussi. 306 00:16:43,336 --> 00:16:47,424 - Je les trouve moins bizarres. - OK. T'as un chiffre préféré ou pas ? 307 00:16:48,800 --> 00:16:50,343 Deux. Et toi ? 308 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 "i". 309 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 Il fait partie des nombres imaginaires. C'est la racine carrée de -1. 310 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Waouh. T'es vraiment un gros nerd. 311 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Peut-être... Mais j'ai l'impression que ça marche. 312 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Quoi, ton charme qui opère ? 313 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 Non, j'arrive à te distraire. 314 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Ravi de savoir que tu me trouves charmant. 315 00:17:17,204 --> 00:17:18,538 [bip d'avertissement] 316 00:17:18,538 --> 00:17:23,543 [hôtesse] Le pilote a éteint la consigne lumineuse, vous pouvez vous déplacer. 317 00:17:23,543 --> 00:17:26,505 Dans quelques instants, nous passerons... 318 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 Merci pour le soutien. 319 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 Y a pas de quoi. 320 00:17:30,509 --> 00:17:34,137 - Attendez, je vais vous aider. - Oh, c'est gentil. Merci, jeune homme. 321 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 - Vous l'avez bien choisi. - Merci. 322 00:17:38,225 --> 00:17:41,144 - Vous vous êtes rencontrés comment ? - On n'est pas, euh... 323 00:17:41,144 --> 00:17:42,979 Dans un aéroport, croyez-le ou non. 324 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 Vraiment ? 325 00:17:44,189 --> 00:17:46,983 Oui ! Son téléphone n'avait plus de batterie, 326 00:17:46,983 --> 00:17:49,736 alors je lui ai proposé d'utiliser mon chargeur. 327 00:17:49,736 --> 00:17:52,864 On a commencé à discuter. Une chose en a amené une autre, et... 328 00:17:52,864 --> 00:17:55,659 Et c'est lui qui recharge mes batteries depuis. 329 00:17:55,659 --> 00:17:57,702 [femme] Vous avez de la chance ! [rit] 330 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 - Je vous souhaite un bon vol. - À vous aussi. 331 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Alors, raconte, ce mariage ? 332 00:18:05,502 --> 00:18:07,587 Ah oui, euh... [rit] 333 00:18:07,587 --> 00:18:08,755 OK, euh... 334 00:18:10,215 --> 00:18:12,509 En fait, c'est mon père qui se marie. 335 00:18:12,509 --> 00:18:14,970 Il se remarie, mais j'ai jamais rencontré sa femme. 336 00:18:14,970 --> 00:18:16,304 Étrange, non ? 337 00:18:17,347 --> 00:18:19,599 - Tu vas au mariage de ton père. - Ouais. 338 00:18:19,599 --> 00:18:21,518 Et t'as jamais rencontré sa fiancée ? 339 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 - Non. - Comment c'est possible ? 340 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 Eh ben... [rire gêné] 341 00:18:26,898 --> 00:18:30,235 Euh... Ça a commencé quand mon père a accepté un contrat 342 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 pour enseigner la poésie à Oxford. 343 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Après avoir promis que ça ne durerait que six mois, 344 00:18:34,823 --> 00:18:38,201 il a demandé le divorce et a quitté ma mère. 345 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 Puis il est tombé amoureux d'une femme qui s'appelle Charlotte. 346 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 Il a eu la brillante idée de la demander en mariage, 347 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 et c'est pour ça qu'il oblige sa fille qu'il n'a pas vue depuis au moins un an 348 00:18:47,335 --> 00:18:50,672 à survoler un océan dans une boîte de conserve 349 00:18:50,672 --> 00:18:53,633 pour être à ses côtés à son mariage, dans une robe couleur tomate. 350 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 C'est vraiment moche. 351 00:18:55,051 --> 00:18:56,595 - Ouais. - [rient] 352 00:18:57,387 --> 00:19:01,933 Si jamais ça peut te consoler, 50 % des mariages finissent en divorce. 353 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 Donc, 50 % tiennent. 354 00:19:03,894 --> 00:19:08,356 Ce que je veux dire, c'est qu'il y a quand même un risque très élevé. 355 00:19:08,356 --> 00:19:10,150 Et c'est censé me réconforter ? 356 00:19:10,150 --> 00:19:11,651 - C'est pas le cas ? - Non. 357 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Je trouve ça trop nul. 358 00:19:14,029 --> 00:19:15,864 Le pire dans tout ça, c'est que... 359 00:19:16,531 --> 00:19:18,491 mon père va passer devant l'autel 360 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 et refaire les mêmes promesses qu'il a pas su tenir. 361 00:19:21,244 --> 00:19:23,705 Je comprends qu'on retombe amoureux, 362 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 mais si c'est de l'amour, on devrait pas avoir besoin de ça. 363 00:19:27,167 --> 00:19:31,046 Pas besoin d'une énorme fête, ni d'inviter des dizaines de personnes, c'est juste... 364 00:19:31,046 --> 00:19:32,380 pour épater la galerie. 365 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 Je crois que le véritable amour, ça n'a rien à voir. 366 00:19:36,927 --> 00:19:39,846 L'amour véritable, c'est quand tu trouves une personne 367 00:19:39,846 --> 00:19:43,183 qui sera là pour te tenir la main quand les choses se gâtent. 368 00:19:43,183 --> 00:19:44,100 Et c'est tout ? 369 00:19:45,018 --> 00:19:47,103 Pas de mariage, pas d'engagement, juste... 370 00:19:47,938 --> 00:19:49,773 quelqu'un pour te tenir la main ? 371 00:19:51,316 --> 00:19:52,651 C'est à peu près ça, oui. 372 00:19:52,651 --> 00:19:54,694 [musique émouvante] 373 00:19:56,279 --> 00:19:59,824 Je crois que j'aime bien l'idée que le mariage soit une promesse. 374 00:20:01,826 --> 00:20:03,954 Tout le monde ne sait pas tenir une promesse. 375 00:20:07,123 --> 00:20:07,958 Bon, voilà ! 376 00:20:08,667 --> 00:20:09,793 C'était mon mariage. 377 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 Et le tien ? J'espère que c'est bien dramatique, 378 00:20:12,921 --> 00:20:16,299 du genre ta belle-mère qui va épouser ton oncle, un truc comme ça. 379 00:20:16,800 --> 00:20:18,802 - [rit] - Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 380 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 Un bon poulet accompagné de petits légumes, 381 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 ou du poisson tout sec ? 382 00:20:23,348 --> 00:20:24,474 Le poulet, pour moi. 383 00:20:24,474 --> 00:20:25,392 Bien. 384 00:20:25,392 --> 00:20:28,728 Heu... Je pense que je vais prendre le poiss... 385 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Le poulet. 386 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Excellent choix, madame. 387 00:20:33,733 --> 00:20:35,694 - C'est notre deuxième dîner, déjà. - Hmm. 388 00:20:35,694 --> 00:20:37,570 Ça va vite, entre nous. 389 00:20:37,570 --> 00:20:39,489 [musique énergique] 390 00:20:58,133 --> 00:20:59,884 [la musique s'estompe] 391 00:20:59,884 --> 00:21:02,679 L'AMI COMMUN CHARLES DICKENS 392 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Ça roule ? 393 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Ouais. Pardon, j'étais... 394 00:21:09,978 --> 00:21:12,022 Oh mon Dieu. [rit] 395 00:21:12,022 --> 00:21:14,065 - J'ai pas les mots. - Sexy, je sais. 396 00:21:14,691 --> 00:21:17,777 - Ça te va à ravir. - Je trouve aussi. Merci. 397 00:21:17,777 --> 00:21:19,362 [Hadley rit fort] 398 00:21:19,362 --> 00:21:21,448 Oh, t'as pas menti à propos de Dickens ! 399 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Oh. 400 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Celui-là, je l'ai toujours pas lu, en fait. 401 00:21:24,993 --> 00:21:26,786 Quelqu'un l'a lu, en tout cas. 402 00:21:26,786 --> 00:21:30,915 Oui... C'était à mon père. Il me l'a donné après le divorce. 403 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 C'était un peu notre truc. Il me donnait des livres qu'il aimait, 404 00:21:34,377 --> 00:21:36,296 et je finissais par les aimer aussi. 405 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 [père] C'est l'un de ses meilleurs. J'ai dû le lire une douzaine de fois. 406 00:21:43,053 --> 00:21:46,931 C'est pas facile. J'ai plus beaucoup l'occasion de guider tes lectures 407 00:21:46,931 --> 00:21:50,226 mais il est des livres trop importants pour être perdus dans tout ça. 408 00:21:51,436 --> 00:21:52,270 Merci. 409 00:21:52,979 --> 00:21:54,981 Alors, t'es prête à dévaler les pistes ? 410 00:21:57,776 --> 00:22:01,196 Oui. Faut juste que j'aille aux toilettes. 411 00:22:04,616 --> 00:22:07,786 [musique mélancolique] 412 00:22:10,830 --> 00:22:14,876 "Vaut-il mieux avoir eu quelque chose de beau et l'avoir perdu, 413 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 "ou ne l'avoir jamais eu ?" 414 00:22:21,716 --> 00:22:23,593 C'est pour ça que je veux lui rendre. 415 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 [Oliver] Sans même l'avoir lu. 416 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 Sans même l'avoir lu. 417 00:22:27,472 --> 00:22:28,515 Je vois. 418 00:22:33,103 --> 00:22:35,605 Est-ce que tu veux me retrouver au cinéma ? 419 00:22:35,605 --> 00:22:39,442 Pour clore notre premier rendez-vous avec une bonne comédie romantique ? 420 00:22:40,235 --> 00:22:42,028 Ça me va, une comédie romantique. 421 00:22:43,113 --> 00:22:45,115 Tant qu'on a droit à un happy end. 422 00:22:46,199 --> 00:22:48,159 Tu vois ce que je veux dire. [rit] 423 00:22:48,159 --> 00:22:50,245 OK, je vois. Je voulais parler de... Non. 424 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 - Aucun souci. - Dans le film ! 425 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Je te jure, j'adore les happy ends. 426 00:22:58,670 --> 00:23:00,088 FIN 427 00:23:00,088 --> 00:23:02,549 [musique douce] 428 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 [crayon sur du papier] 429 00:23:26,573 --> 00:23:29,659 [femme] Laisse-nous t'accompagner jusqu'à la porte ! 430 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Maman, j'ai 21 ans ! Non ! 431 00:23:31,661 --> 00:23:35,123 Bon, d'accord. Travaille bien, et n'oublie pas de t'amuser. 432 00:23:35,123 --> 00:23:36,040 Oui, promis. 433 00:23:36,040 --> 00:23:38,418 - Fais attention à ce que tu manges. - Toi aussi. 434 00:23:38,418 --> 00:23:40,753 Je suis tellement fière de toi. 435 00:23:40,753 --> 00:23:43,173 Allez, vas-y. Vas-y, maintenant. Allez, file ! 436 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 Va vivre ta vie ! 437 00:23:45,508 --> 00:23:47,135 Fais-en une belle aventure ! 438 00:23:48,303 --> 00:23:51,848 - [mère] Au revoir ! - [Luther] Ciao, frérot ! 439 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Tu prépares un discours ? 440 00:24:12,619 --> 00:24:13,495 Oui. 441 00:24:14,537 --> 00:24:15,705 T'es le témoin ? 442 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 On peut le voir comme ça. 443 00:24:20,126 --> 00:24:21,377 Tu t'es reposée un peu ? 444 00:24:21,377 --> 00:24:22,504 Un petit peu. 445 00:24:24,839 --> 00:24:26,049 J'ai repensé à un truc. 446 00:24:26,049 --> 00:24:28,885 Je crois que tu devrais pas le rendre, ce bouquin. 447 00:24:28,885 --> 00:24:29,886 À ton père. 448 00:24:30,470 --> 00:24:31,346 Pourquoi ? 449 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Vous avez toujours été très proches, ton père et toi. 450 00:24:35,642 --> 00:24:39,812 Ce qui veut dire que statistiquement, tu finiras par lui pardonner. 451 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Pourquoi pas le faire tout de suite ? 452 00:24:43,942 --> 00:24:45,902 T'arrêtes jamais avec tes statistiques. 453 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Ça rend mon frère dingue aussi. 454 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 - T'as combien de frères et sœurs ? - Juste un petit frère. 455 00:24:52,909 --> 00:24:55,078 On a deux ans d'écart. Luther. 456 00:24:55,078 --> 00:24:56,871 Et il vit à Londres ? 457 00:24:56,871 --> 00:24:58,540 Oui, avec nos parents. 458 00:24:58,540 --> 00:25:01,960 Enfin, c'était encore le cas jusqu'à ce qu'il s'achète 459 00:25:01,960 --> 00:25:03,211 un van vert criard. 460 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Hmm. Ça doit être trop cool. 461 00:25:07,340 --> 00:25:10,260 - En tout cas, c'est ce qu'il me dit. - Vous êtes proches ? 462 00:25:10,843 --> 00:25:12,178 Ou vous l'avez été ? 463 00:25:14,639 --> 00:25:17,433 - Tu poses beaucoup de questions. - Oui ou non ? 464 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 Notre mère est tombée malade quand on était gosses. 465 00:25:22,021 --> 00:25:24,399 Donc on est proches, mais on est très différents. 466 00:25:25,608 --> 00:25:27,652 C'est pas grave, j'y suis habitué. 467 00:25:29,737 --> 00:25:31,197 Et ta mère, comment elle va ? 468 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Elle était en rémission pendant 14 ans et puis c'est revenu. 469 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 Je suis désolée. 470 00:25:39,581 --> 00:25:40,456 Oh non, c'est... 471 00:25:44,544 --> 00:25:48,047 [version acoustique de "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 472 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 T'es dangereuse dans ton genre, tu sais ? 473 00:25:53,428 --> 00:25:54,470 Moi ? 474 00:25:58,016 --> 00:25:58,850 Oui. 475 00:25:59,934 --> 00:26:01,686 Je suis bien trop honnête avec toi. 476 00:26:07,609 --> 00:26:12,322 Je vais passer vite fait aux toilettes, et ensuite, j'essaierai de dormir. 477 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 Ouais, moi aussi. 478 00:26:38,348 --> 00:26:40,558 - [hôtesse] Excusez-moi. - [Oliver] Pardon. 479 00:27:07,085 --> 00:27:08,336 [loquet] 480 00:27:57,844 --> 00:28:01,097 [fin de "I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 481 00:28:01,097 --> 00:28:02,515 [bip] 482 00:28:02,515 --> 00:28:04,809 Mesdames et messieurs, ici votre pilote. 483 00:28:04,809 --> 00:28:07,437 Nous amorçons la descente sur l'aéroport d'Heathrow 484 00:28:07,437 --> 00:28:10,440 et nous allons atterrir dans un peu moins de 20 minutes. 485 00:28:10,440 --> 00:28:13,860 L'équipage et moi-même vous remercions d'avoir choisi notre compagnie 486 00:28:13,860 --> 00:28:16,654 et vous souhaitons un agréable séjour à Londres. 487 00:28:16,654 --> 00:28:18,740 [Oliver soupire] 488 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 Bonjour. 489 00:28:21,492 --> 00:28:22,410 Bonjour. 490 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 - Je voulais... - J'ai l'impression... 491 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 - Désolé. Vas-y. - Non. 492 00:28:26,831 --> 00:28:28,458 - [rient] - Non, vas-y toi. 493 00:28:29,167 --> 00:28:32,295 Je voulais juste te demander si tu savais... 494 00:28:33,755 --> 00:28:36,716 si tu savais où avait lieu... le mariage ? 495 00:28:36,716 --> 00:28:37,967 Oh, euh... 496 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Euh... À Shoreditch, je crois ? C'est ça ? 497 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 Oh, Shoreditch, ouais. Sympa. Un peu hipster. 498 00:28:45,141 --> 00:28:47,643 Et toi ? Où est-ce que tu vas pour le tien ? 499 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 Je dois être à Peckham à 13 h. 500 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 Une chapelle où mes parents faisaient du théâtre amateur. 501 00:28:53,065 --> 00:28:55,735 Au moins, t'as un peu de marge jusqu'à 13 h. 502 00:28:55,735 --> 00:28:58,529 - Moi, la cérémonie commence à midi... - À midi ? 503 00:28:58,529 --> 00:29:02,033 - C'est pas la réaction que j'attendais. - Ça devrait le faire. 504 00:29:02,033 --> 00:29:03,034 Si tu te dépêches 505 00:29:03,034 --> 00:29:04,786 et que ça roule à la douane. 506 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 Super. 507 00:29:08,664 --> 00:29:11,209 Les cumulus : les meilleurs nuages qui soient. 508 00:29:12,835 --> 00:29:16,589 Le seul truc qui ressemble exactement à ce qu'on dessine quand on est gosse. 509 00:29:16,589 --> 00:29:17,757 Hmm. 510 00:29:17,757 --> 00:29:20,426 Ta famille ressemble pas à des bonshommes bâtons ? 511 00:29:20,426 --> 00:29:22,804 - La mienne, si. - J'aimerais voir ça. 512 00:29:22,804 --> 00:29:26,432 Désolée, mais je présente pas ma famille avant le cinquième rencard. 513 00:29:26,432 --> 00:29:29,310 Dixit la fille qui a dormi avec moi le premier soir. 514 00:29:31,521 --> 00:29:33,439 J'enfreins toutes mes règles avec toi. 515 00:29:35,149 --> 00:29:36,067 Moi aussi. 516 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 [musique enthousiaste] 517 00:29:45,076 --> 00:29:48,246 [douanier] Citoyens britanniques, à gauche, les autres à droite. 518 00:29:48,246 --> 00:29:49,705 T'es prête ? 519 00:29:49,705 --> 00:29:51,457 DOUANE DU ROYAUME-UNI 520 00:29:52,124 --> 00:29:55,837 Citoyens britanniques, file de gauche, tous les autres, file de droite. 521 00:29:55,837 --> 00:29:59,173 Monsieur, madame. Je vais devoir vous demander d'avancer. 522 00:29:59,173 --> 00:30:00,883 - Passe ton portable. - OK. 523 00:30:00,883 --> 00:30:03,803 - Vous allez bloquer la queue. - Désolé. Une seconde. 524 00:30:03,803 --> 00:30:05,555 [Oliver] Je te laisse mon numéro. 525 00:30:06,681 --> 00:30:09,058 - Écris-moi, j'aurai le tien. - Tout de suite. 526 00:30:09,058 --> 00:30:10,852 - Ça roule. - Oui. J'y vais ! 527 00:30:10,852 --> 00:30:13,020 [Oliver] On se voit de l'autre côté ! 528 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Attends. Quoi ? 529 00:30:14,063 --> 00:30:15,690 On se voit de l'autre côté ! 530 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Ça marche ! 531 00:30:16,816 --> 00:30:19,694 C'est pas comme s'ils allaient dans deux pays différents. 532 00:30:20,945 --> 00:30:22,446 [soupire] Merde. 533 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 [homme] Suivant. 534 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 [femme] Suivant. 535 00:30:44,093 --> 00:30:45,887 [homme] Suivant, s'il vous plaît. 536 00:30:48,055 --> 00:30:49,432 [femme] Personne suivante. 537 00:30:51,726 --> 00:30:53,728 - Bonjour, madame. - Bonjour. 538 00:30:54,478 --> 00:30:56,314 Bonjour. Désolée. 539 00:30:56,314 --> 00:30:57,273 Euh... 540 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 - Voilà. - Qu'est-ce qui vous amène ici ? 541 00:30:59,775 --> 00:31:02,612 - Un mariage. - Et vous allez rester combien de temps ? 542 00:31:02,612 --> 00:31:04,113 C'est juste pour le weekend. 543 00:31:05,156 --> 00:31:07,283 Vous avez son nom, ou son numéro ? 544 00:31:08,951 --> 00:31:10,036 Pardon ? 545 00:31:10,036 --> 00:31:12,288 Le nom de la personne qui vous héberge ? 546 00:31:14,081 --> 00:31:15,666 Oh ! Oui. Euh... 547 00:31:15,666 --> 00:31:17,877 Andrew Sullivan. C'est mon père. 548 00:31:17,877 --> 00:31:21,464 On sera à l'hôtel Spitalfields, pour le mariage. C'est là qu'on dort. 549 00:31:21,464 --> 00:31:24,550 - C'est mon père qui se remarie... - OK. Bon séjour, madame. 550 00:31:24,550 --> 00:31:25,843 [tampon] 551 00:31:41,484 --> 00:31:43,861 [musique : "Passing Ships"] 552 00:32:11,389 --> 00:32:13,891 [Hadley] Bonjour ! Je peux ? 553 00:32:14,517 --> 00:32:15,476 [bip] 554 00:32:15,476 --> 00:32:18,479 Juste une seconde, je crois que je vais à Shoreditch. 555 00:32:21,148 --> 00:32:24,110 C'est ça. Église Saint Luke à Shoreditch, s'il vous plaît. 556 00:32:27,446 --> 00:32:28,739 [la musique continue] 557 00:32:46,632 --> 00:32:48,759 [narratrice] Si je peux donner un conseil, 558 00:32:48,759 --> 00:32:51,679 quand vous n'avez que 2 % de chances de trouver l'amour dans un aéroport 559 00:32:51,679 --> 00:32:53,806 et que le garçon vous donne son numéro, 560 00:32:53,806 --> 00:32:56,767 assurez-vous d'avoir suffisamment chargé votre portable. 561 00:32:56,767 --> 00:33:00,062 - [souffle] Fait chier ! - Et demandez-lui son nom de famille ! 562 00:33:01,981 --> 00:33:05,192 [vibreur] 563 00:33:05,192 --> 00:33:07,069 PAPA 564 00:33:08,904 --> 00:33:10,781 Salut. Je suis montée dans un taxi. 565 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 OK. T'es encore loin ? 566 00:33:13,325 --> 00:33:14,493 À une demi-heure. 567 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 D'accord. Je dirai aux amies de Charlotte de se tenir prêtes. 568 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Prêtes pour quoi ? 569 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 Pour toi, voyons ! 570 00:33:21,083 --> 00:33:23,210 J'ai hâte de te voir. [raccroche] 571 00:33:24,545 --> 00:33:29,050 [musique : "Why Don't We Start from Here" par Lucy Spraggan & The Dunwells] 572 00:34:07,088 --> 00:34:08,547 [la musique s'estompe] 573 00:34:09,799 --> 00:34:10,758 [Hadley] Merci. 574 00:34:11,300 --> 00:34:15,721 [narratrice] Hadley arriva au mariage avec sept petites minutes d'avance. 575 00:34:16,430 --> 00:34:18,682 Juste assez pour que les demoiselles d'honneur 576 00:34:18,682 --> 00:34:20,601 puissent faire opérer leur magie. 577 00:34:20,601 --> 00:34:23,395 - Elle est en retard. T'inquiète pas. - Ça se fait pas. 578 00:34:23,395 --> 00:34:26,190 - C'est elle ? C'est toi, Hadley ? - Oui ! 579 00:34:26,190 --> 00:34:27,817 - Salut, Hadley ! - Oui ! 580 00:34:27,817 --> 00:34:29,193 Salut, je suis Bertie. 581 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Et ça, c'est Violette, Jasmine et Shanti. 582 00:34:31,904 --> 00:34:34,073 Enchantée. Je suis super en retard. 583 00:34:34,073 --> 00:34:35,699 Viens-là, ma poupée ! 584 00:34:35,699 --> 00:34:37,868 Le salon de beauté est resté ouvert pour toi. 585 00:34:37,868 --> 00:34:39,870 Je vais défroisser ta robe. 586 00:34:39,870 --> 00:34:43,332 Tes cheveux ont une superbe matière. T'as une peau à croquer ! 587 00:34:43,332 --> 00:34:44,708 Tu vas la manger ? 588 00:34:44,708 --> 00:34:47,503 - Oh, je pourrais ! Je vous jure ! - N'importe quoi. 589 00:34:48,712 --> 00:34:49,839 Le palmier ? 590 00:34:49,839 --> 00:34:52,466 Tu fais partie des rares personnes à qui ça va. 591 00:34:53,551 --> 00:34:54,885 - [Violette] J'adore. - Merci. 592 00:34:55,886 --> 00:34:57,680 - Tequila ? - Euh... 593 00:34:57,680 --> 00:34:59,849 La règle numéro un dans les mariages en Angleterre : 594 00:34:59,849 --> 00:35:02,268 - se coller une murge. - Wouhou ! 595 00:35:02,852 --> 00:35:03,936 [Shanti] Santé ! 596 00:35:04,436 --> 00:35:06,772 [elles toussent] 597 00:35:16,407 --> 00:35:18,242 [narratrice] Malgré les contretemps, 598 00:35:18,242 --> 00:35:22,371 le second mariage d'Andrew Sullivan ne commença qu'avec dix minutes de retard. 599 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Il dura 52 minutes et 18 secondes. 600 00:35:25,332 --> 00:35:29,044 Il y avait 760 fleurs, cinq demoiselles d'honneur, 601 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 et 48 couvre-chefs. 602 00:35:32,339 --> 00:35:35,551 [musique pop-folk optimiste] 603 00:35:49,732 --> 00:35:53,736 100 % des invités trouvèrent que Charlotte Engleby respirait le bonheur 604 00:35:53,736 --> 00:35:56,322 et qu'Andrew Sullivan semblait très amoureux. 605 00:35:58,073 --> 00:36:00,201 Le pasteur parla trop longtemps. 606 00:36:00,201 --> 00:36:03,454 Sept blagues furent racontées, quatre histoires touchantes, 607 00:36:03,454 --> 00:36:06,457 et le mot "amour", fut prononcé douze fois. 608 00:36:06,457 --> 00:36:09,001 [inaudible] 609 00:36:09,001 --> 00:36:11,503 31 % des invités furent émus aux larmes, 610 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 deux alliances furent échangées, 611 00:36:13,505 --> 00:36:16,008 et une demoiselle d'honneur ne put s'empêcher 612 00:36:16,008 --> 00:36:18,469 de repenser au garçon dans l'avion. 613 00:36:18,469 --> 00:36:20,304 ... jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 614 00:36:21,055 --> 00:36:21,889 Oui. 615 00:36:21,889 --> 00:36:24,266 Pardon, je voulais dire : "Oui, je le veux !" 616 00:36:24,266 --> 00:36:25,643 [l'assemblée rit] 617 00:36:25,643 --> 00:36:29,188 Dans ce cas, je vous déclare unis par les liens du mariage ! 618 00:36:29,188 --> 00:36:31,982 - [acclamations] - [applaudissements] 619 00:36:31,982 --> 00:36:34,068 [la musique continue] 620 00:36:55,839 --> 00:36:57,675 [fin de la musique] 621 00:36:57,675 --> 00:36:59,093 [narratrice] Dans un mariage, 622 00:36:59,093 --> 00:37:02,638 il se passe en moyenne 75 minutes entre la cérémonie et la réception. 623 00:37:02,638 --> 00:37:05,849 Dans celui d'aujourd'hui, la pause durera 240 minutes... 624 00:37:05,849 --> 00:37:08,686 ce qui signifie qu'au cours des quatre prochaines heures, 625 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 Hadley va devoir se creuser la tête pour trouver quoi dire à son père. 626 00:37:12,022 --> 00:37:13,107 Hadley ? 627 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 - Salut ! - Salut. 628 00:37:15,526 --> 00:37:17,945 Oh, je suis si content de te voir ! 629 00:37:20,322 --> 00:37:22,574 Eh ben, je te reconnais à peine. 630 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 T'as l'air plus... heu... mature. 631 00:37:24,493 --> 00:37:27,037 Ouais. C'est fou comme ça passe vite. 632 00:37:28,747 --> 00:37:32,668 - Bref, félicitations pour le grand jour. - Merci beaucoup. 633 00:37:33,919 --> 00:37:37,381 C'était important que tu viennes. On est très contents que tu sois là. 634 00:37:37,381 --> 00:37:40,676 Pourtant, j'ai fait tout ce que j'ai pu pour rater ça. 635 00:37:40,676 --> 00:37:42,386 Ouais. Ouais. 636 00:37:42,386 --> 00:37:45,597 - C'était une blague, tu sais. - C'est une très bonne blague. 637 00:37:46,181 --> 00:37:49,351 [inspire] Écoute, Hadley, je voulais te demander quelque chose 638 00:37:49,351 --> 00:37:52,563 que je ne pouvais pas te demander par email ni par mobile. 639 00:37:52,563 --> 00:37:53,772 Portable. [rit] 640 00:37:53,772 --> 00:37:54,857 Oui, pardon. 641 00:37:55,733 --> 00:37:59,278 Charlotte et moi, on se demandait si tu serais d'accord 642 00:37:59,278 --> 00:38:01,363 pour faire une danse père-fille avec moi 643 00:38:01,363 --> 00:38:03,115 - pendant la réception. - Oh. 644 00:38:03,115 --> 00:38:05,576 Je lui ai dit que tu trouverais ça ringard. Désolé... 645 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 D'accord. 646 00:38:07,286 --> 00:38:10,456 - C'est pas une blague ? Tu veux bien ? - Oui. Je veux bien. 647 00:38:10,456 --> 00:38:12,499 - C'est tout ce que tu voulais savoir ? - Oui. 648 00:38:12,499 --> 00:38:14,501 C'est génial ! Je suis très content. 649 00:38:14,501 --> 00:38:16,170 - Cool. - [Charlotte] Hadley ! 650 00:38:16,170 --> 00:38:18,756 Je suis si heureuse de faire enfin ta connaissance. 651 00:38:19,757 --> 00:38:22,801 Ton père était dans un état en apprenant que tu serais peut-être pas là. 652 00:38:22,801 --> 00:38:25,054 - Il a failli tout annuler ! - C'est vrai ? 653 00:38:25,054 --> 00:38:28,140 Oui. J'allais pas me marier alors que t'étais pas là. 654 00:38:28,140 --> 00:38:29,391 T'es ma fille ! 655 00:38:29,391 --> 00:38:33,479 Le photographe m'a demandé de te dire d'être prête dans cinq minutes. 656 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Dis-lui non, je suis avec notre invitée d'honneur. 657 00:38:35,939 --> 00:38:36,899 [père] D'accord. 658 00:38:36,899 --> 00:38:40,486 Non, t'es dingue ? [soupir amoureux] 659 00:38:42,446 --> 00:38:45,199 Je vais faire les photos. On se marie pas tous les jours. 660 00:38:45,199 --> 00:38:47,743 Eh bien, statistiquement, ça se discute. 661 00:38:47,743 --> 00:38:49,536 Des invités vont devoir partir. 662 00:38:49,536 --> 00:38:54,833 [Charlotte] À tout à l'heure. Tom, Karen ! Vous avez pu venir ! Ça me fait plaisir ! 663 00:38:54,833 --> 00:38:57,795 [Tom] On doit s'absenter. On revient pour la réception. 664 00:38:57,795 --> 00:39:01,173 On doit se rendre à une cérémonie funèbre qui se tient à Peckham House. 665 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 [Charlotte] Mince... Je suis désolée. 666 00:39:02,966 --> 00:39:04,551 - Oui. - Quelqu'un de proche ? 667 00:39:04,551 --> 00:39:06,595 [Karen] Une amie de Tom du théâtre. 668 00:39:06,595 --> 00:39:08,263 [Tom] C'est vraiment tragique. 669 00:39:08,263 --> 00:39:11,141 Une femme avec deux fils, en rémission depuis 12 ans. 670 00:39:11,141 --> 00:39:13,435 Le cancer est revenu la frapper soudainement. 671 00:39:13,435 --> 00:39:17,189 L'un de ses fils a dû revenir des États-Unis, où il fait ses études. 672 00:39:17,189 --> 00:39:22,361 Le pauvre a dû faire le voyage seul pour assister à la cérémonie de sa mère. 673 00:39:23,237 --> 00:39:24,863 [Hadley] J'ai un mariage. 674 00:39:24,863 --> 00:39:26,073 Comme toi, non ? 675 00:39:26,073 --> 00:39:28,867 Ouais, ça, c'est ma tenue d'intérieur. 676 00:39:28,867 --> 00:39:32,371 J'ai besoin de porter un costume bien repassé pour me sentir détendu. 677 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 [narratrice] Il n'y a que 0,2 % de chance 678 00:39:35,457 --> 00:39:38,752 pour que les familles d'Oliver et d'Hadley aient des amis communs. 679 00:39:39,878 --> 00:39:42,714 [père] Hadley, chérie. Tu es prête pour la séance photo ? 680 00:39:43,424 --> 00:39:47,136 [narratrice] Dans 13 minutes, un bus partira de Shoreditch 681 00:39:47,136 --> 00:39:48,303 en direction de Peckham. 682 00:39:48,303 --> 00:39:50,514 Ce qui veut dire qu'Hadley Sullivan 683 00:39:50,514 --> 00:39:53,350 n'a plus que deux minutes pour décider de monter dedans. 684 00:39:54,143 --> 00:39:57,271 Dans le cas contraire, elle n'aura que 6 % de chance 685 00:39:57,271 --> 00:39:59,940 - de recroiser Oliver Jones un jour. - Oui. 686 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 [narratrice] Car, voyez-vous, notre destin 687 00:40:04,027 --> 00:40:07,573 n'est pas tout tracé à l'avance. C'est à nous d'en prendre possession. 688 00:40:10,284 --> 00:40:11,285 Euh... 689 00:40:11,285 --> 00:40:14,997 - Hadley, qu'est-ce que tu fais ? - Je suis désolée. Je dois filer. 690 00:40:14,997 --> 00:40:15,914 Quoi ? 691 00:40:15,914 --> 00:40:18,667 Oui, y a un truc que je dois aller faire. 692 00:40:18,667 --> 00:40:22,337 - Mais je reviens [hésite] après. - T'as un truc à faire à Londres ? 693 00:40:22,337 --> 00:40:25,757 Oui. Il reste combien de temps avant la réception ? 694 00:40:25,757 --> 00:40:27,759 - Quatre heures. - Super, c'est parfait. 695 00:40:27,759 --> 00:40:30,721 - Je serai revenue ! - Où est-ce que tu... Mais tu vas où ? 696 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 T'inquiète, ça va aller ! 697 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 [musique optimiste] 698 00:41:04,505 --> 00:41:06,840 [narratrice] Hadley n'était pas sûre de sa décision, 699 00:41:06,840 --> 00:41:10,636 mais une petite voix au fond d'elle lui soufflait qu'elle devait y aller. 700 00:41:10,636 --> 00:41:12,179 Ce bus va bien à Peckham ? 701 00:41:12,179 --> 00:41:14,765 - Oui, si vous payez aujourd'hui. - Comment on fait ? 702 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Ben, il faut faire biper. 703 00:41:17,059 --> 00:41:18,393 "Faire biper" ? 704 00:41:19,061 --> 00:41:22,439 - Passez votre carte de crédit. - Ma carte, évidemment. Bien vu. 705 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 - Allez-y, montez. - Cool. Désolée. 706 00:41:32,032 --> 00:41:33,325 Les jeunes, de nos jours... 707 00:41:35,077 --> 00:41:35,911 Attendez. 708 00:41:36,703 --> 00:41:39,581 Vous pensiez que je vous avais raconté toute l'histoire ? 709 00:41:40,082 --> 00:41:41,959 - [musique dramatique] - [rembobinage] 710 00:42:10,112 --> 00:42:12,114 [musique mélancolique] 711 00:42:37,389 --> 00:42:39,099 - [musique dance] - [Luther] Wouhou ! 712 00:42:39,099 --> 00:42:44,229 Oliv' ! Yo, yo, yo ! Yo mon frérot ! C'est ta chanson de bienvenue ! 713 00:42:44,229 --> 00:42:46,148 Arrête. Faites pas attention. Luther. 714 00:42:46,148 --> 00:42:48,317 DJ Jonesy. Checke la page Insta. 715 00:42:49,943 --> 00:42:51,737 - Surprise ! - On va se faire arrêter. 716 00:42:51,737 --> 00:42:54,489 Pourquoi ? À cause de la surpuissance de mon gros son ? 717 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 DJ Jonesy, je suis sur les réseaux. 718 00:42:58,744 --> 00:43:01,204 OK. On devrait peut-être y aller. 719 00:43:03,123 --> 00:43:04,666 C'est pas ce que vous croyez. 720 00:43:04,666 --> 00:43:07,586 Je fais pas la manche, j'accueille mon frère qui revient d'Amérique. 721 00:43:07,586 --> 00:43:09,921 T'as intérêt à aller faire ça ailleurs. 722 00:43:09,921 --> 00:43:12,299 On allait justement partir. Pas vrai, frangin ? 723 00:43:12,299 --> 00:43:14,593 J'étais plus ou moins en train d'attendre quelqu'un. 724 00:43:14,593 --> 00:43:16,303 J'en ai plus ou moins rien à faire. 725 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 D'accord. On y va. 726 00:43:21,475 --> 00:43:24,019 [Luther grogne] Ça fait plaisir de te voir ! 727 00:43:24,811 --> 00:43:27,773 [musique : "Vacation" par Simen Mitlid] 728 00:44:10,899 --> 00:44:12,192 Content que tu sois là. 729 00:44:12,192 --> 00:44:13,819 [la musique s'estompe] 730 00:44:13,819 --> 00:44:16,029 Bon, Grincheux, t'as fait bon vol ? 731 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 Oui, c'était cool. 732 00:44:17,698 --> 00:44:18,990 Plein de surprises. 733 00:44:18,990 --> 00:44:21,368 Tu vas faire un éloge funèbre sur de l'électro ? 734 00:44:21,368 --> 00:44:23,286 Et toi, tu vas présenter quoi ? 735 00:44:23,286 --> 00:44:24,204 Des maths ? 736 00:44:24,204 --> 00:44:26,873 Non, un discours normal, comme un humain normal. 737 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 [chantant] Chiant à mourir. 738 00:44:32,546 --> 00:44:34,172 [narratrice] Arrivé à Peckham, 739 00:44:34,172 --> 00:44:36,675 Oliver Jones se prépara pour l'événement du jour. 740 00:44:36,675 --> 00:44:40,512 Ce qui, naturellement, impliquait de revêtir un costume shakespearien. 741 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 Tout roule là-dedans, Roméo ? 742 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Je suis pas Roméo, je suis Macbeth ! 743 00:44:45,058 --> 00:44:47,644 Oh ! Wouhou ! 744 00:44:47,644 --> 00:44:49,187 T'es super classe ! 745 00:44:49,187 --> 00:44:51,690 C'est ça, Bugs Bunny. Allez, t'es prêt, on y va ? 746 00:44:52,524 --> 00:44:54,568 - Je suis Bottom ! - Bottom, évidemment ! 747 00:44:54,568 --> 00:44:57,654 - Le meilleur personnage de Shakespeare. - Ça te va bien de jouer un âne. 748 00:44:57,654 --> 00:45:02,242 [narratrice] Malgré la présence d'un Puck, de deux Hamlet et de cinq Juliette, 749 00:45:02,242 --> 00:45:05,704 ce n'était pas une banale fête sur le thème shakespearien. 750 00:45:05,704 --> 00:45:09,750 À vrai dire, il ne s'agissait pas d'une fête. Loin de là... 751 00:45:15,589 --> 00:45:17,632 [Oliver] Hé ! Hé ! 752 00:45:17,632 --> 00:45:19,968 - Salut, papa. - [rit] 753 00:45:19,968 --> 00:45:21,887 - Content de te voir. - [expire fort] 754 00:45:21,887 --> 00:45:23,764 Moi aussi. Alors, ce voyage ? 755 00:45:23,764 --> 00:45:25,140 "Plein de surprises." 756 00:45:25,140 --> 00:45:26,892 - Il a pas dit pourquoi. - Ça va ? 757 00:45:26,892 --> 00:45:28,852 Où est maman ? Juste là. 758 00:45:30,520 --> 00:45:31,521 Salut, maman. 759 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Oliver ! 760 00:45:35,817 --> 00:45:37,736 [Oliver, tout bas] Comment tu vas ? 761 00:45:37,736 --> 00:45:41,698 [père au micro] Bien le bonjour, chers amis ! Merci de votre présence 762 00:45:41,698 --> 00:45:48,163 afin d'assister à cette célébration de la vie de ma femme, Tessa Jones. 763 00:45:48,163 --> 00:45:51,833 Ou, comme notre fils Luther l'a surnommée, sa cérémonie d'adieux. 764 00:45:51,833 --> 00:45:54,836 Il est un peu simplet, c'est pour ça, mais on l'aime quand même. 765 00:45:54,836 --> 00:45:57,631 Alors merci à vous, merci de l'aider à réaliser 766 00:45:57,631 --> 00:46:01,968 son rêve de réunir au même endroit tous ses amis et une partie de ses ennemis 767 00:46:01,968 --> 00:46:05,931 pour lui offrir une représentation de vos éloges funèbres sous forme libre. 768 00:46:05,931 --> 00:46:07,766 Ça peut être de la musique, 769 00:46:07,766 --> 00:46:11,436 n'importe quel style de danse, je pense à Gloria, merci d'avance. 770 00:46:11,436 --> 00:46:14,648 Même des pentamètres iambiques de la part de votre humble serviteur. 771 00:46:14,648 --> 00:46:19,361 Et maintenant, la star de la soirée et l'objet de toute notre attention 772 00:46:19,361 --> 00:46:22,989 aimerait vous adresser quelques mots, alors je vous la laisse. 773 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 L'amour de ma vie, 774 00:46:26,201 --> 00:46:27,494 mon beau jour d'été... 775 00:46:29,788 --> 00:46:31,790 [silence absolu] 776 00:46:32,874 --> 00:46:33,792 Tessa. 777 00:46:33,792 --> 00:46:35,502 [acclamations] 778 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 Je tiens à toutes et à tous vous remercier du fond du cœur, 779 00:46:46,388 --> 00:46:49,474 parce que je suis extrêmement touchée par votre présence. 780 00:46:49,474 --> 00:46:51,726 Je vous explique comment ça s'est passé : 781 00:46:51,726 --> 00:46:54,688 avec Val, nous étions en train de préparer ma cérémonie d'obsèques, 782 00:46:54,688 --> 00:46:57,732 et je me suis dit que ça avait l'air tellement incroyable 783 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 comme spectacle que j'avais envie d'être présente, moi aussi. 784 00:47:00,777 --> 00:47:03,029 Et puis, c'est vrai, tu avais raison : 785 00:47:03,029 --> 00:47:07,659 je déteste vraiment quand les gens disent du bien derrière mon dos. 786 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Je trouve que c'est un gâchis regrettable. 787 00:47:10,745 --> 00:47:11,788 [rires] 788 00:47:12,330 --> 00:47:16,793 On ne sait jamais précisément quel genre d'histoire on vit, jusqu'au moment 789 00:47:16,793 --> 00:47:19,212 où en entrevoit la fin. 790 00:47:19,212 --> 00:47:20,171 Et... 791 00:47:22,674 --> 00:47:27,554 je sais aujourd'hui que mon histoire à moi était une histoire d'amour. 792 00:47:28,430 --> 00:47:30,432 J'ai l'impression que ma vie a commencé 793 00:47:30,432 --> 00:47:33,310 le jour où j'ai fait la connaissance de Val, 794 00:47:33,310 --> 00:47:35,645 au cours de théâtre shakespearien. 795 00:47:35,645 --> 00:47:38,732 C'était à l'université, il donnait son meilleur Richard III. 796 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 - Le meilleur. - Atroce. 797 00:47:40,191 --> 00:47:42,068 [rires francs] 798 00:47:42,068 --> 00:47:44,279 Mais comme l'a si bien dit le barde : 799 00:47:44,279 --> 00:47:48,408 "Quiconque a déjà aimé n'a-t-il pas aimé dès le premier regard ?" 800 00:47:48,408 --> 00:47:51,494 Je n'y peux rien si j'ai un penchant pour l'excentricité ! 801 00:47:52,454 --> 00:47:55,040 Et depuis nos débuts, ensemble, nous avons écrit 802 00:47:55,040 --> 00:47:57,834 la plus belle histoire possible, en mettant au monde 803 00:47:57,834 --> 00:48:02,380 nos deux merveilleux, magnifiques, incroyables fils. 804 00:48:03,214 --> 00:48:05,967 Je tiens à ce que vous sachiez que je suis très heureuse 805 00:48:05,967 --> 00:48:08,470 que vous ayez tous fait partie de notre histoire. 806 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Elle fut grandiose. 807 00:48:13,308 --> 00:48:16,102 Et je voudrais la célébrer avec vous. 808 00:48:16,102 --> 00:48:19,064 Alors remplissons-nous la panse sans plus tarder, 809 00:48:19,064 --> 00:48:20,857 et buvons jusqu'à plus soif ! 810 00:48:21,441 --> 00:48:24,986 Aujourd'hui, la seule règle à respecter sera... 811 00:48:30,617 --> 00:48:32,786 n'oubliez pas de dire au revoir en partant. 812 00:48:33,536 --> 00:48:34,829 D'accord ? Tada ! 813 00:48:35,580 --> 00:48:36,414 Rideau ! 814 00:48:36,414 --> 00:48:39,292 - [applaudissements] - [Val] Tada ! Merci beaucoup ! 815 00:48:39,292 --> 00:48:41,544 Profitez de l'unique date de son spectacle ! 816 00:48:43,588 --> 00:48:46,174 Allez, débarrasse le plancher de cette sorcière. 817 00:48:46,174 --> 00:48:47,634 [Oliver] Tu veux de l'aide ? 818 00:48:48,885 --> 00:48:50,095 - Tu viens t'asseoir ? - Oui. 819 00:48:50,095 --> 00:48:54,516 [Val] Et maintenant, je vais vous jouer un petit medley... 820 00:48:54,516 --> 00:48:58,937 [narratrice] La célébration funèbre de la vie de Tessa Jones dura 1h32. 821 00:48:58,937 --> 00:49:03,441 26 éloges furent présentés sur scène, dont 9 monologues... 822 00:49:03,441 --> 00:49:06,027 Euh... "L'honnêteté est une folle qui..." 823 00:49:06,027 --> 00:49:07,487 Merde, voilà, j'abandonne. 824 00:49:07,487 --> 00:49:10,865 Je suis pas fait pour le théâtre. Tout avait bien commencé. 825 00:49:10,865 --> 00:49:12,117 ... cinq poèmes... 826 00:49:13,493 --> 00:49:16,204 Oh oui, alors ! Elle m'aime ! 827 00:49:16,204 --> 00:49:17,247 [chant d'opéra] 828 00:49:17,247 --> 00:49:18,206 Huit chansons... 829 00:49:19,916 --> 00:49:21,418 trois danses... 830 00:49:22,711 --> 00:49:24,421 un rap freestyle... 831 00:49:25,714 --> 00:49:27,215 et un étrange DJ set. 832 00:49:27,215 --> 00:49:30,468 - [Luther] Wouhou ! - [acclamations] 833 00:49:30,468 --> 00:49:32,804 Quand je dis "DJ" vous dites "Jonesy" ! 834 00:49:32,804 --> 00:49:33,722 DJ ! 835 00:49:33,722 --> 00:49:35,348 - Comment ? DJ quoi ? - Quoi ? 836 00:49:35,348 --> 00:49:36,725 J'ai rien entendu ! 837 00:49:36,725 --> 00:49:38,768 - DJ ! - [tous] Jonesy ! 838 00:49:38,768 --> 00:49:41,896 - DJ ! - Jonesy ! 839 00:49:41,896 --> 00:49:43,356 [crie] 840 00:49:44,357 --> 00:49:46,943 87 % des invités furent émus aux larmes. 841 00:49:48,153 --> 00:49:50,655 Le mot "amour" fut prononcé 39 fois... 842 00:49:51,573 --> 00:49:56,453 et l'un des fils s'imagina encore tenir la main de la fille dans l'avion. 843 00:49:59,080 --> 00:50:00,749 [conversations indistinctes] 844 00:50:16,556 --> 00:50:20,560 Tandis qu'Oliver Jones décidait de s'absenter des lieux de la cérémonie, 845 00:50:20,560 --> 00:50:24,397 Hadley Sullivan se dirigeait vers eux à une moyenne de 19 km/h. 846 00:50:24,397 --> 00:50:26,483 [musique légère] 847 00:50:29,360 --> 00:50:31,863 AVEC ESM BANK, LE CIEL EST LA LIMITE 848 00:50:34,616 --> 00:50:36,701 - [annonce] Peckham House. - [bip] 849 00:50:58,348 --> 00:50:59,724 [Hadley] Oh, excusez-moi ? 850 00:50:59,724 --> 00:51:01,059 [femme] Oui ? 851 00:51:01,059 --> 00:51:04,521 Vous pourriez m'aider ? Je cherche à me rendre à Peckham House. 852 00:51:04,521 --> 00:51:09,859 OK. Ce sera à droite sur Queens Road, ensuite à gauche sur Kings Grove, 853 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 et encore à gauche après la grille. 854 00:51:12,070 --> 00:51:15,198 Trop cool, merci. C'est exactement ce dont j'avais besoin. 855 00:51:15,198 --> 00:51:17,617 - Bonne chance... pour le retrouver. - Merci. 856 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 Quoi ? 857 00:51:29,587 --> 00:51:31,422 [Tessa] Ah, te voilà. 858 00:51:32,132 --> 00:51:33,216 Qu'est-ce qui se passe ? 859 00:51:34,217 --> 00:51:35,343 Tout va bien, maman. 860 00:51:36,594 --> 00:51:38,847 - Je t'assure. Va t'asseoir. - Qu'est-ce qu'il y a ? 861 00:51:39,931 --> 00:51:41,599 T'es en train de tout louper. 862 00:51:41,599 --> 00:51:43,101 Oliver. 863 00:51:46,688 --> 00:51:47,605 Parle-moi. 864 00:51:49,399 --> 00:51:50,233 Je... 865 00:51:50,733 --> 00:51:53,987 Je comprends pas pourquoi tu refuses de suivre un traitement. 866 00:51:54,904 --> 00:51:56,114 Je me suis renseigné. 867 00:51:57,323 --> 00:52:01,828 Je sais que si t'avais commencé la chimio couplée à un régime anti-inflammatoire, 868 00:52:01,828 --> 00:52:04,831 tu aurais pu gagner six mois, voire 12, ou même 18 mois. 869 00:52:04,831 --> 00:52:06,082 Pourquoi ? 870 00:52:08,835 --> 00:52:10,086 C'est une vraie question. 871 00:52:11,504 --> 00:52:12,463 Tu aurais voulu... 872 00:52:13,089 --> 00:52:14,048 me voir malade ? 873 00:52:14,799 --> 00:52:15,800 Tout le temps ? 874 00:52:18,136 --> 00:52:18,970 Juste te voir. 875 00:52:23,308 --> 00:52:26,436 Oui, je sais. Mon ange, je suis désolée. 876 00:52:26,436 --> 00:52:29,063 Mais c'est quoi trois mois ? Six, ou même douze ? 877 00:52:29,063 --> 00:52:31,107 Ça ne fera jamais aucune différence. 878 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 Je vais mourir, et on ne peut rien y changer. 879 00:52:34,110 --> 00:52:35,069 [renifle] 880 00:52:36,988 --> 00:52:38,740 Je veux rester moi-même. 881 00:52:41,159 --> 00:52:43,536 Je voudrais encore m'amuser avant de m'en aller. 882 00:52:46,456 --> 00:52:48,750 - Viens, s'il te plaît. - Pas tout de suite. 883 00:52:50,210 --> 00:52:51,211 [Oliver soupire] 884 00:52:52,212 --> 00:52:56,007 Je t'aime tellement, tellement, mon chéri... 885 00:52:57,091 --> 00:53:01,262 [renifle] Allez. Viens avec moi. Viens vivre et t'amuser avec moi. 886 00:53:01,262 --> 00:53:02,680 - Attends. - T'en as envie. 887 00:53:02,680 --> 00:53:05,350 Ce sera la plus incroyable fête qu'on ait jamais vue. 888 00:53:05,350 --> 00:53:06,935 J'ai besoin d'un peu de temps. 889 00:53:08,228 --> 00:53:09,103 D'accord. 890 00:53:12,941 --> 00:53:14,275 - Je t'aime. - Moi aussi. 891 00:53:14,984 --> 00:53:15,944 [renifle] 892 00:53:27,538 --> 00:53:29,540 [musique optimiste] 893 00:53:46,224 --> 00:53:47,058 Excusez-moi. 894 00:53:47,642 --> 00:53:48,893 La cérémonie, c'est ici ? 895 00:53:48,893 --> 00:53:50,728 Oh, pour Tessa ? Oui. 896 00:53:51,271 --> 00:53:53,731 Vous savez s'il y a un Oliver dans le coin ? 897 00:53:53,731 --> 00:53:56,609 Je sais pas où il est passé. Peut-être que Luther sait. 898 00:53:57,193 --> 00:53:58,486 OK. Merci. 899 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Euh... Luther ? 900 00:54:13,251 --> 00:54:17,130 - Ouais ? - T'es le frère d'Oliver, c'est ça ? 901 00:54:18,131 --> 00:54:19,382 Euh, on se connaît ? 902 00:54:20,174 --> 00:54:21,009 Non, euh... 903 00:54:21,843 --> 00:54:24,470 Oliver est là ? Je suis une amie à lui. 904 00:54:24,470 --> 00:54:25,596 [rire bête] Ouais. 905 00:54:25,596 --> 00:54:28,308 - Excellent. Excellent. - Merci. 906 00:54:28,308 --> 00:54:31,811 - Il est sympa, ton van. - Oh, oui. Je l'ai choisi pour la couleur. 907 00:54:31,811 --> 00:54:33,062 C'est original. 908 00:54:33,688 --> 00:54:35,815 [Luther] Viens, on va le chercher. Par là. 909 00:54:35,815 --> 00:54:38,318 [musique électro détendue] 910 00:54:41,321 --> 00:54:43,114 - Maman, papa. - [Val] Te voilà. 911 00:54:43,114 --> 00:54:46,367 - Vous auriez pas vu Oliver ? - Pas depuis qu'il est parti. Pourquoi ? 912 00:54:46,367 --> 00:54:49,871 Y a quelqu'un qui le cherche. Je vous présente l'amie d'Oliver. 913 00:54:49,871 --> 00:54:51,331 [ensemble] L'amie d'Oliver ? 914 00:54:51,331 --> 00:54:54,500 Euh... Oui, bonjour. Hadley. Ravie de vous rencontrer. 915 00:54:54,500 --> 00:54:55,752 Moi, c'est Val. 916 00:54:56,544 --> 00:54:57,462 Tessa. 917 00:54:57,462 --> 00:54:58,379 Hadley. 918 00:54:59,630 --> 00:55:01,632 Est-ce que tu es sûre que ça va ? 919 00:55:01,632 --> 00:55:03,468 On dirait que tu as vu un fantôme. 920 00:55:04,969 --> 00:55:06,054 Désolée, je suis... 921 00:55:06,554 --> 00:55:08,556 Enfin, comme on m'a dit que c'était une... 922 00:55:09,515 --> 00:55:11,392 - une cérémonie, j'ai cru que... - Oh ! 923 00:55:11,893 --> 00:55:15,396 - Tu as cru que j'étais morte. - Contente que ce ne soit pas le cas. 924 00:55:15,396 --> 00:55:16,981 Moi aussi, tu te doutes bien ! 925 00:55:18,066 --> 00:55:21,235 J'avais apporté des fleurs, mais c'est peut-être un peu bizarre. 926 00:55:21,235 --> 00:55:23,613 Elles étaient pour vous, je vous les donne. 927 00:55:23,613 --> 00:55:27,909 Merci. C'est moins bizarre comme ça. C'est très gentil à toi, merci. 928 00:55:28,576 --> 00:55:31,204 Et ne t'en fais pas, surtout, pour la confusion. 929 00:55:31,204 --> 00:55:35,124 C'est pas très courant de voir quelqu'un assister à son éloge funèbre ! 930 00:55:35,124 --> 00:55:38,336 Je peux comprendre. C'est une idée géniale ! Après tout, 931 00:55:38,336 --> 00:55:41,714 quel intérêt de réunir tout ce monde pour dire du bien de vous, si vous n'êtes... 932 00:55:41,714 --> 00:55:43,007 pas là pour l'entendre ? 933 00:55:43,007 --> 00:55:45,093 C'est exactement ce que je pense. 934 00:55:45,802 --> 00:55:47,011 On va danser ? 935 00:55:47,011 --> 00:55:48,554 Allez, vas-y, maman. 936 00:55:48,554 --> 00:55:50,848 - Une petite danse. - Tu devras me porter. 937 00:55:50,848 --> 00:55:52,892 Ravie d'avoir fait ta connaissance. 938 00:55:52,892 --> 00:55:54,977 - Pareillement. - Ce fut un plaisir. 939 00:55:58,356 --> 00:56:01,442 - [Val] Et voilà, madame ! - [ils rient] 940 00:56:01,442 --> 00:56:04,862 - Mais quel homme fort ! - Je suis encore plein de vigueur ! 941 00:56:04,862 --> 00:56:05,988 - C'est vrai. - [il rit] 942 00:56:05,988 --> 00:56:09,450 [musique : "Above The Clouds Of Pompeii" par Bear's Den] 943 00:56:12,161 --> 00:56:13,496 Et voilà. 944 00:56:14,705 --> 00:56:16,207 Merci, chéri. 945 00:56:32,390 --> 00:56:34,392 [la musique continue] 946 00:56:50,366 --> 00:56:51,200 Salut. 947 00:57:07,216 --> 00:57:09,385 [fin de ""Above The Clouds Of Pompeii"] 948 00:57:12,263 --> 00:57:13,097 Quoi ? 949 00:57:13,097 --> 00:57:14,182 C'est ta robe. 950 00:57:15,641 --> 00:57:17,477 Je la trouve ignoble. 951 00:57:17,477 --> 00:57:18,895 - J'adore. - Tu te moques. 952 00:57:18,895 --> 00:57:20,980 - Je te jure. Elle est pas mal. - J'y crois pas. 953 00:57:21,981 --> 00:57:23,065 Couleur rouge tomate. 954 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Alors, raconte. 955 00:57:27,987 --> 00:57:29,489 - Le mariage ? - Oui. 956 00:57:30,531 --> 00:57:31,741 Ça n'a pas d'importance. 957 00:57:31,741 --> 00:57:32,742 Te fais pas prier. 958 00:57:34,118 --> 00:57:35,077 Eh ben... 959 00:57:36,579 --> 00:57:40,249 Ça me brise le cœur de devoir reconnaître que Charlotte est adorable, 960 00:57:40,249 --> 00:57:42,251 et que mon père a l'air heureux. 961 00:57:42,251 --> 00:57:44,253 T'as raison, ça a l'air affreux ! 962 00:57:44,253 --> 00:57:46,047 - C'était pire que tout. - [il rit] 963 00:57:51,469 --> 00:57:55,556 Je me sens un peu con d'avoir passé tout le vol à me plaindre de mon père. 964 00:57:56,182 --> 00:57:57,099 Pourquoi ? 965 00:58:00,019 --> 00:58:02,313 Parce qu'il est pas mourant. 966 00:58:03,940 --> 00:58:06,317 [musique douce] 967 00:58:07,527 --> 00:58:09,237 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 968 00:58:11,239 --> 00:58:13,491 C'est un peu compliqué. Tu trouves pas ? 969 00:58:14,367 --> 00:58:15,868 "Ravi de te rencontrer. 970 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 "Tant que j'y suis : ma mère a un cancer du poumon. 971 00:58:18,746 --> 00:58:22,708 "Je rentre à Londres pour sa cérémonie funèbre, sauf que surprise, 972 00:58:22,708 --> 00:58:24,252 "elle est pas encore morte. 973 00:58:24,252 --> 00:58:27,505 "Elle fait une grande bringue d'adieu sur le thème shakespearien. 974 00:58:27,505 --> 00:58:30,800 "On ne peut plus normal pour quelqu'un qui devrait se soigner." 975 00:58:37,265 --> 00:58:38,349 Et tu tiens le coup ? 976 00:58:41,185 --> 00:58:42,353 Oui. Ça va. 977 00:58:45,648 --> 00:58:46,566 C'est vrai. 978 00:58:47,984 --> 00:58:51,445 Seuls 9 % de patients atteints de cancer du poumon survivent plus de dix ans. 979 00:58:52,697 --> 00:58:54,282 Pourquoi tu fais toujours ça ? 980 00:58:55,449 --> 00:58:56,284 Je fais quoi ? 981 00:58:56,784 --> 00:58:59,996 T'expliques toujours tout avec des chiffres, des pourcentages, 982 00:58:59,996 --> 00:59:03,833 alors que tu pourrais simplement être honnête. 983 00:59:06,419 --> 00:59:08,170 À quel sujet ? 984 00:59:09,547 --> 00:59:10,881 J'en sais rien, moi, 985 00:59:10,881 --> 00:59:13,801 au sujet de n'importe quoi ! Exprime un truc... 986 00:59:13,801 --> 00:59:15,845 que tu ressens vraiment au fond de toi. 987 00:59:23,185 --> 00:59:24,020 [petit rire] 988 00:59:27,106 --> 00:59:28,232 Désolée, je... 989 00:59:29,859 --> 00:59:32,820 J'en ai envie, mais je crois pas que ce soit... 990 00:59:32,820 --> 00:59:34,363 Tu voulais que je sois honnête. 991 00:59:34,363 --> 00:59:36,532 C'est ce que j'ai fait de plus honnête aujourd'hui. 992 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 Je suis désolée. 993 00:59:46,876 --> 00:59:50,421 J'ai l'impression que t'as beaucoup de choses sur le cœur, et que tu fais 994 00:59:50,421 --> 00:59:52,548 comme si rien de tout ça ne pouvait t'atteindre. 995 00:59:54,592 --> 00:59:59,221 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? Que je suis totalement anéanti ? 996 00:59:59,722 --> 01:00:01,474 Qu'elle me manque déjà ? 997 01:00:01,474 --> 01:00:03,434 Que c'est le pire jour de ma vie, 998 01:00:03,434 --> 01:00:05,645 si on ignore celui qui arrivera forcément ? 999 01:00:06,228 --> 01:00:08,773 Je voulais être là pour toi, mais on dirait que tu... 1000 01:00:08,773 --> 01:00:12,526 J'ai pas envie de vider mon sac devant une fille rencontrée à l'aéroport. 1001 01:00:16,697 --> 01:00:17,740 Hé, Oliv' ! 1002 01:00:18,491 --> 01:00:21,535 Des gens partent. Si tu veux faire ton discours, c'est le moment. 1003 01:00:22,244 --> 01:00:23,079 Ouais, d'accord. 1004 01:00:24,330 --> 01:00:25,331 Tu devrais y aller... 1005 01:00:28,042 --> 01:00:30,127 J'aurais pas dû venir, c'était stupide. 1006 01:00:30,127 --> 01:00:31,128 Je le pensais pas. 1007 01:00:32,338 --> 01:00:34,256 Non, c'est bon, c'est pas grave. 1008 01:00:34,256 --> 01:00:36,008 Faut que je reparte aussi, alors... 1009 01:00:36,801 --> 01:00:37,843 Euh... 1010 01:00:40,054 --> 01:00:42,807 Tu diras à ta famille que c'était un plaisir. 1011 01:00:42,807 --> 01:00:43,974 Allez, frangin ! 1012 01:00:47,269 --> 01:00:49,021 - Je suis désolé. - C'est pas grave. 1013 01:00:52,525 --> 01:00:54,110 - Ça va, Roméo ? - Ouais, ouais... 1014 01:00:55,194 --> 01:01:00,658 [narratrice] Environ 17,6 % des gens passent à côté de l'amour de leur vie. 1015 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 Oliver était sur le point d'en faire partie... 1016 01:01:12,795 --> 01:01:16,215 Excusez-moi. Je crois que vous avez oublié votre sac. 1017 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 Oh, c'est pas... 1018 01:01:17,383 --> 01:01:20,511 [la musique douce reprend] 1019 01:01:20,511 --> 01:01:21,470 Merci. 1020 01:01:46,245 --> 01:01:47,747 [tape sur le micro] 1021 01:01:47,747 --> 01:01:51,959 Tout à l'heure, je n'ai pas eu l'occasion de donner de discours pendant les éloges. 1022 01:01:52,960 --> 01:01:53,836 Je me lance. 1023 01:01:57,506 --> 01:01:58,466 Trente-sept. 1024 01:01:59,091 --> 01:02:01,969 C'est le nombre de pièces écrites par Shakespeare. 1025 01:02:01,969 --> 01:02:04,680 C'est également le nombre de fois où ma mère nous en a lues 1026 01:02:04,680 --> 01:02:07,600 ou interprétées à mon frère et moi quand on était petits. 1027 01:02:08,184 --> 01:02:12,229 Mille neuf cents, c'est le nombre de fois où elle nous a conduits à l'école 1028 01:02:12,229 --> 01:02:14,523 avant que j'aie mon permis, et... 1029 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 C'est le double de la quantité 1030 01:02:18,569 --> 01:02:21,071 de biscuits roulés à la fraise qu'elle m'a faits 1031 01:02:21,071 --> 01:02:23,783 pour chaque fois qu'une fille m'avait brisé le cœur. 1032 01:02:24,825 --> 01:02:25,951 [inspire fort] 1033 01:02:30,289 --> 01:02:31,165 En vérité... 1034 01:02:34,418 --> 01:02:35,336 j'ai... 1035 01:02:38,297 --> 01:02:42,426 J'ai essayé de résumer la vie de ma mère avec des chiffres, je trouvais ça amusant. 1036 01:02:44,970 --> 01:02:46,972 Parce que c'est dans mes habitudes. 1037 01:02:47,765 --> 01:02:51,769 Maman, tu es bien placée pour le savoir, je fais ça avec tout. 1038 01:02:53,395 --> 01:02:54,814 Je crois que ça m'aide. 1039 01:02:56,649 --> 01:02:58,901 Ça m'aide à donner un sens à ce qui m'entoure. 1040 01:03:04,824 --> 01:03:07,284 Mais je me suis rendu compte que... 1041 01:03:11,121 --> 01:03:14,542 que Tessa Jones ne se réduit pas à un chiffre. 1042 01:03:16,001 --> 01:03:19,338 [renifle] Ni aux nombres de pièces qu'elle a jouées, ni à tous... 1043 01:03:19,839 --> 01:03:21,882 les gâteaux qu'elle m'a faits, ni aux conseils 1044 01:03:21,882 --> 01:03:23,926 qu'elle m'a donnés tout au long de ma vie. 1045 01:03:33,269 --> 01:03:34,353 C'est ma maman. 1046 01:03:40,609 --> 01:03:42,111 Tu vas tellement me manquer. 1047 01:03:45,072 --> 01:03:48,534 [musique : "Lonely" par Morgan Harper-Jones] 1048 01:03:51,537 --> 01:03:53,873 S'il vous plaît ? C'est par là, la station ? 1049 01:03:53,873 --> 01:03:55,124 J'en sais rien, désolé. 1050 01:03:55,791 --> 01:03:56,625 [soupire] 1051 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 Fait chier... 1052 01:04:06,093 --> 01:04:07,177 J'ai oublié mon sac. 1053 01:04:41,795 --> 01:04:44,673 Est-ce que vous accepteriez qu'on fasse un petit échange ? 1054 01:04:45,257 --> 01:04:47,718 [la musique continue] 1055 01:04:53,015 --> 01:04:56,727 S'il vous plaît ? Excusez-moi, est-ce qu'on est proches de Spitalfields ? 1056 01:04:56,727 --> 01:04:58,979 Une seconde, je m'occupe des clients. 1057 01:04:58,979 --> 01:05:00,689 - Désolée. - Pardon. Et avec ça ? 1058 01:05:09,156 --> 01:05:11,158 [tonalité répétitive] 1059 01:05:18,707 --> 01:05:21,418 Monsieur, je peux vous emprunter votre téléphone ? 1060 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Merci. J'en ai pas pour longtemps. 1061 01:05:26,507 --> 01:05:28,884 [sonnerie] 1062 01:05:29,468 --> 01:05:30,803 - Allô ? - Papa ? 1063 01:05:30,803 --> 01:05:34,431 Hadley ! Tout va bien ? On a repoussé l'heure de la réception. 1064 01:05:34,431 --> 01:05:36,433 - Tu répondais pas. - J'ai plus de batterie. 1065 01:05:37,101 --> 01:05:38,268 Je suis désolée. 1066 01:05:39,103 --> 01:05:39,937 Euh... 1067 01:05:41,188 --> 01:05:42,231 Qu'est-ce qui va pas ? 1068 01:05:44,817 --> 01:05:45,651 Euh... 1069 01:05:47,653 --> 01:05:48,696 Je suis perdue. 1070 01:05:50,322 --> 01:05:51,949 Dans quelle rue ? T'es où ? 1071 01:05:52,950 --> 01:05:55,661 [la voix tremblante] Euh... Ezra Street, E2. 1072 01:05:56,870 --> 01:05:59,707 D'accord. Reste où tu es, je viens te chercher. 1073 01:06:00,249 --> 01:06:01,417 OK, merci. 1074 01:06:02,418 --> 01:06:06,088 [musique : "Bad Kids" par TTRRUUCES] 1075 01:06:18,517 --> 01:06:19,351 Hadley ! 1076 01:06:21,812 --> 01:06:22,646 Ça va ? 1077 01:06:24,273 --> 01:06:25,983 Désolée d'avoir gâché ton mariage. 1078 01:06:26,608 --> 01:06:27,985 J'étais inquiet, surtout ! 1079 01:06:32,573 --> 01:06:33,949 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1080 01:06:35,743 --> 01:06:37,536 Tu promets de pas t'énerver ? 1081 01:06:38,120 --> 01:06:41,582 Non. Mais je veux quand même savoir ce qui t'est arrivé. 1082 01:06:43,834 --> 01:06:44,710 Je suis... 1083 01:06:46,670 --> 01:06:50,174 Je suis allée retrouver un garçon que j'ai rencontré hier à l'aéroport. 1084 01:06:51,550 --> 01:06:52,509 Un garçon. 1085 01:06:54,053 --> 01:06:55,721 - Il a quel âge ? - Papa. 1086 01:06:56,680 --> 01:06:59,016 - Désolé. Excuse-moi. - Il s'appelle Oliver. 1087 01:07:00,809 --> 01:07:05,022 C'est... un passionné de maths, en fait, et il est... 1088 01:07:06,273 --> 01:07:07,941 gentil, et... 1089 01:07:09,359 --> 01:07:10,486 plein de surprises. 1090 01:07:11,612 --> 01:07:14,615 Je croyais qu'il venait à Londres pour un mariage, comme moi, 1091 01:07:14,615 --> 01:07:17,326 mais il est venu pour une cérémonie d'adieux à sa mère, 1092 01:07:17,326 --> 01:07:19,828 qui n'est pas encore morte, mais qui a un cancer. 1093 01:07:20,954 --> 01:07:21,789 Alors... 1094 01:07:24,458 --> 01:07:27,294 J'en sais rien, j'ai voulu être là pour lui, voilà. 1095 01:07:29,421 --> 01:07:31,256 Je sais que c'était une idée stupide. 1096 01:07:31,256 --> 01:07:33,133 Pourquoi ce serait stupide ? 1097 01:07:33,133 --> 01:07:37,513 Parce qu'en fin de compte, on se connaît depuis huit heures, à tout casser. 1098 01:07:37,513 --> 01:07:39,973 J'étais à côté de ce garçon pendant quelques heures, 1099 01:07:39,973 --> 01:07:42,476 et je déserte ton mariage en allant le retrouver. 1100 01:07:42,976 --> 01:07:47,147 - Ça n'a aucun sens, c'est n'importe quoi. - C'est pas supposé avoir un sens. 1101 01:07:47,648 --> 01:07:49,775 Je trouve que tu as fait preuve de courage. 1102 01:08:00,619 --> 01:08:02,204 Pourquoi t'as quitté maman ? 1103 01:08:04,915 --> 01:08:06,583 Pourquoi tu nous as laissées ? 1104 01:08:06,583 --> 01:08:07,835 Oh, Hadley. 1105 01:08:09,711 --> 01:08:12,172 Pourquoi ? Pourquoi tu t'es pas battu ? 1106 01:08:16,635 --> 01:08:19,346 Je suis pas sûr d'avoir une réponse à t'apporter. 1107 01:08:20,931 --> 01:08:21,807 C'est difficile. 1108 01:08:24,893 --> 01:08:27,312 Je pense qu'au bout d'un moment, ta mère et moi... 1109 01:08:28,355 --> 01:08:31,191 on a plus fait suffisamment d'efforts pour que ça marche. 1110 01:08:31,733 --> 01:08:33,110 Quand je suis venu ici, 1111 01:08:34,528 --> 01:08:35,988 on en avait déjà pris conscience. 1112 01:08:38,615 --> 01:08:40,492 L'amour, c'est beaucoup de travail. 1113 01:08:41,326 --> 01:08:44,830 C'est pour ça que t'es avec Charlotte ? C'est facile, avec elle ? 1114 01:08:44,830 --> 01:08:45,873 Non. 1115 01:08:47,082 --> 01:08:50,002 Non, mais j'ai retenu ma leçon, Hadley. 1116 01:08:50,627 --> 01:08:52,754 J'ai aucune envie de te perdre, toi aussi. 1117 01:08:57,134 --> 01:08:58,802 J'aimais bien notre ancienne vie. 1118 01:09:03,473 --> 01:09:05,392 J'avais pas envie qu'elle change. 1119 01:09:07,436 --> 01:09:09,062 Je suis vraiment désolé. 1120 01:09:11,607 --> 01:09:13,817 J'ai jamais voulu te faire de peine. 1121 01:09:15,152 --> 01:09:15,986 Je sais. 1122 01:09:25,537 --> 01:09:26,371 C'est rien. 1123 01:09:30,250 --> 01:09:31,793 C'est rien, je t'assure. 1124 01:09:36,590 --> 01:09:38,175 Je suis contente de te voir heureux. 1125 01:09:39,176 --> 01:09:40,177 C'est vrai ? 1126 01:09:41,929 --> 01:09:44,681 Oui, je sais... et j'en suis la première surprise. 1127 01:09:46,308 --> 01:09:47,142 Mais c'est vrai. 1128 01:09:50,812 --> 01:09:51,813 Merci. 1129 01:09:53,774 --> 01:09:54,650 Y a pas de quoi. 1130 01:09:56,902 --> 01:09:58,695 Ça fait du bien de te parler. 1131 01:10:00,113 --> 01:10:01,114 Tu m'as manqué. 1132 01:10:05,535 --> 01:10:07,955 On devrait peut-être aller à ton mariage, non ? 1133 01:10:07,955 --> 01:10:08,872 [rient] 1134 01:10:10,249 --> 01:10:13,919 - Dis donc, sympa, tes tennis ! - On dit "sneakers", maintenant. 1135 01:10:16,380 --> 01:10:17,214 Charlotte ! 1136 01:10:17,214 --> 01:10:19,424 Tu devrais lui laisser une chance. 1137 01:10:19,424 --> 01:10:20,676 Non, Charlotte est là. 1138 01:10:20,676 --> 01:10:23,345 - Oui, je suis là ! Coucou, toi. - Salut, chérie ! 1139 01:10:23,345 --> 01:10:25,555 Je meurs de faim, j'ai pas mangé de la journée. 1140 01:10:25,555 --> 01:10:27,641 Depuis un mois, plutôt, si je suis honnête. 1141 01:10:27,641 --> 01:10:30,352 - T'en veux un peu ? - Non, c'est gentil, merci. 1142 01:10:30,352 --> 01:10:34,064 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, ça va. On discutait. 1143 01:10:36,149 --> 01:10:38,694 Je suis vraiment désolée de m'être enfuie comme ça. 1144 01:10:38,694 --> 01:10:41,488 Non, je comprends. Je t'ai mis tellement de pression, 1145 01:10:41,488 --> 01:10:43,991 les demoiselles d'honneur, la danse père-fille... 1146 01:10:43,991 --> 01:10:46,493 - Moi aussi, je me serais enfuie. - Ça n'a rien à voir. 1147 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Je suis désolée. Je sais à quel point tu comptes pour ton père. 1148 01:10:49,288 --> 01:10:51,331 Je tiens vraiment à ce que tu m'apprécies. 1149 01:10:52,332 --> 01:10:55,502 - Désolée, j'en fais encore des caisses. - Y a pas de souci. 1150 01:10:56,336 --> 01:10:58,588 T'es sûre que tu veux pas un peu de mon sandwich ? 1151 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 - Non merci, je... - Elle mange pas de mayonnaise. 1152 01:11:01,675 --> 01:11:02,509 Oui. 1153 01:11:11,143 --> 01:11:13,937 Tu veux que je te dise ? Elle me plaît beaucoup. 1154 01:11:14,604 --> 01:11:16,606 - Ça a pas dû être facile de venir. - Non. 1155 01:11:16,606 --> 01:11:19,234 Et puis je suis sûre qu'elle en pince pour toi ! 1156 01:11:19,234 --> 01:11:21,945 Maman, arrête. Tu dis n'importe quoi. 1157 01:11:21,945 --> 01:11:24,948 - Tu nous en dis un peu plus sur elle ? - Non, y a pas moyen. 1158 01:11:26,116 --> 01:11:28,452 La plupart des relations à distance tournent mal. 1159 01:11:28,452 --> 01:11:30,912 Ça casse dans 56 % des cas. Je vais pas le tenter. 1160 01:11:30,912 --> 01:11:33,665 Intéressant. Hadley Ella Sullivan, née le 16 janvier... 1161 01:11:33,665 --> 01:11:36,543 - Allez, donne-moi ça. - Elle est mignonne. 1162 01:11:36,543 --> 01:11:40,505 - Tu vas bien devoir lui rendre son sac. - Donne. Je sais pas où elle est. 1163 01:11:40,505 --> 01:11:43,925 - Ça sert à ça, les réseaux. - Tu te fous de moi ? Oh, hé ! 1164 01:11:43,925 --> 01:11:45,052 C'est quoi ce truc ? 1165 01:11:45,052 --> 01:11:46,720 - Fais gaffe ! - [mère] Vous battez pas ! 1166 01:11:46,720 --> 01:11:48,055 Obéissez à votre mère. 1167 01:11:48,055 --> 01:11:50,349 Je suis mourante, je vous rappelle ! C'est quoi ? 1168 01:11:53,060 --> 01:11:54,227 [Luther] Cool, des bonbons. 1169 01:11:54,227 --> 01:11:55,896 [père] C'est un très bon roman. 1170 01:11:57,606 --> 01:11:58,940 Qu'est-ce que c'est ? 1171 01:11:58,940 --> 01:12:00,734 Mariage à l'église Saint Luke, 1172 01:12:00,734 --> 01:12:04,404 dîner à l'école navale à partir de 18 h, il semblerait... 1173 01:12:04,404 --> 01:12:06,573 Ah ben voilà ! Excellente nouvelle ! 1174 01:12:06,573 --> 01:12:08,617 Tu veux que je m'incruste à un mariage ? 1175 01:12:08,617 --> 01:12:10,077 Vas-y, arrête de discuter ! 1176 01:12:10,077 --> 01:12:12,788 On s'en fiche si les probabilités sont pas bonnes ! 1177 01:12:12,788 --> 01:12:14,414 Hmm ? Allez. 1178 01:12:14,414 --> 01:12:16,208 Viens. Je vais t'aider à te lever. 1179 01:12:17,334 --> 01:12:19,127 - Ça va ? - [gémit d'effort] 1180 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Je t'apporterai ton oxygène. Vas-y. 1181 01:12:21,046 --> 01:12:22,756 Je vous rejoins dans une minute. 1182 01:12:23,673 --> 01:12:25,675 [musique douce] 1183 01:12:27,177 --> 01:12:29,638 Hé, je vais te dire une bonne chose. 1184 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 Même si on m'avait prévenu, 1185 01:12:32,265 --> 01:12:34,976 quand je suis tombé amoureux de ta mère, 1186 01:12:34,976 --> 01:12:38,271 qu'elle aurait un cancer, et qu'un jour ça finirait par la tuer, 1187 01:12:39,689 --> 01:12:42,109 tu sais ce que j'aurais fait différemment ? 1188 01:12:46,071 --> 01:12:47,447 Absolument rien. 1189 01:13:02,546 --> 01:13:06,716 [musique : "Strange Game" par Jess Ribeiro] 1190 01:13:54,264 --> 01:13:56,975 [la musique continue étouffée] 1191 01:13:56,975 --> 01:13:58,310 [grincement de porte] 1192 01:13:58,310 --> 01:14:00,562 [femme souffle] Ces fichus mariages... 1193 01:14:01,813 --> 01:14:04,774 Désolée. Je suis toujours en retard. 1194 01:14:06,985 --> 01:14:10,238 Si ça peut vous rassurer, je l'ai été toute la journée ! 1195 01:14:10,989 --> 01:14:12,657 Y a une histoire là-dessous ? 1196 01:14:13,700 --> 01:14:15,202 On peut dire ça, oui... 1197 01:14:16,411 --> 01:14:18,163 Est-ce qu'elle a une fin heureuse ? 1198 01:14:21,666 --> 01:14:23,251 J'en sais rien. [rit] 1199 01:14:23,960 --> 01:14:28,423 J'aurais aimé que les choses se passent de façon différente, 1200 01:14:29,216 --> 01:14:30,300 mais... 1201 01:14:31,343 --> 01:14:32,302 oui. 1202 01:14:33,762 --> 01:14:35,514 Il y a quand même une fin heureuse. 1203 01:14:37,182 --> 01:14:38,600 C'était peut-être pas écrit. 1204 01:14:38,600 --> 01:14:43,021 [musique : "Lemonade" par Circa Waves] 1205 01:14:48,068 --> 01:14:49,152 [Hadley] Je suis là. 1206 01:14:49,152 --> 01:14:50,278 Hadley ! 1207 01:14:50,278 --> 01:14:51,571 Ça va être à toi. 1208 01:14:56,535 --> 01:14:58,245 Merci d'avoir fait l'effort. 1209 01:14:58,245 --> 01:15:01,289 Et je parle pas seulement de la danse. Merci pour tout. 1210 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 Je suis content que tu sois là. 1211 01:15:03,833 --> 01:15:04,751 Moi aussi. 1212 01:15:04,751 --> 01:15:05,710 Vraiment. 1213 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 T'es la bienvenue pour te joindre à nous à Noël. 1214 01:15:08,380 --> 01:15:09,881 Pas de pression. 1215 01:15:09,881 --> 01:15:12,133 Je sais que ce serait pas comme avant, mais... 1216 01:15:12,926 --> 01:15:14,219 ça pourrait être sympa. 1217 01:15:15,428 --> 01:15:19,266 "Vaut-il mieux avoir perdu quelque chose de beau, ou ne l'avoir jamais eu ?" 1218 01:15:19,266 --> 01:15:21,851 L'Ami commun ! Tu l'as enfin lu ! 1219 01:15:21,851 --> 01:15:25,105 Non, pas encore, mais bientôt. Je crois que j'ai saisi. 1220 01:15:26,815 --> 01:15:29,150 Dans ce cas, il me reste plus qu'une question. 1221 01:15:29,150 --> 01:15:30,235 Oh, non. 1222 01:15:30,235 --> 01:15:32,153 T'es prête à guincher avec moi ? 1223 01:15:32,821 --> 01:15:34,114 Si je suis prête ? 1224 01:15:34,114 --> 01:15:35,198 Toi, oui, on dirait. 1225 01:15:35,198 --> 01:15:37,576 [musique : "Video Killed the Radio Star"] 1226 01:15:37,576 --> 01:15:38,493 OK. 1227 01:15:39,494 --> 01:15:41,496 [acclamations de la foule] 1228 01:15:51,590 --> 01:15:52,591 [cris] 1229 01:16:23,163 --> 01:16:23,997 J'ai une question. 1230 01:16:25,624 --> 01:16:27,542 Vous pouvez me conduire à Greenwich ? 1231 01:16:29,377 --> 01:16:31,379 C'est lui qui conduit. C'est parti ! 1232 01:16:31,379 --> 01:16:34,841 - [Tessa] Allez, monte, bon sang ! - [Luther] Tout le monde à bord ! 1233 01:16:36,551 --> 01:16:38,428 [Oliver] Tu peux pas rouler plus vite ? 1234 01:16:38,428 --> 01:16:40,764 [la musique continue] 1235 01:17:11,294 --> 01:17:14,089 [narratrice] Le 21 décembre est le meilleur jour de l'année 1236 01:17:14,089 --> 01:17:15,924 pour tomber amoureux à Londres. 1237 01:17:16,841 --> 01:17:21,471 Avec 2 380 000 décorations de Noël qui illuminent la ville, 1238 01:17:22,222 --> 01:17:26,059 et des centaines de tasses fumantes de chocolat chaud dans des mains glacées. 1239 01:17:26,893 --> 01:17:30,730 C'est le quatrième jour le plus prisé pour les demandes en fiançailles. 1240 01:17:30,730 --> 01:17:34,275 Quatre cent vingt-deux couples se marieront, 1241 01:17:34,275 --> 01:17:38,071 39 fêteront leur 45e anniversaire de mariage, 1242 01:17:38,822 --> 01:17:42,992 et des milliers d'inconnus échangeront un regard pour la toute première fois. 1243 01:17:43,576 --> 01:17:45,787 Parmi tous les couples qui tombent amoureux 1244 01:17:45,787 --> 01:17:47,163 en ce merveilleux jour, 1245 01:17:47,163 --> 01:17:51,000 c'est l'histoire d'un seul d'entre eux qui importe réellement. 1246 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 [Val] Je vous assure que c'est vrai ! 1247 01:17:53,002 --> 01:17:55,755 [Tessa] De quoi tu parles ? C'est pas ce qui s'est passé. 1248 01:17:55,755 --> 01:17:58,299 - T'avais mis le chat dans le frigo. - N'importe quoi. 1249 01:17:58,883 --> 01:18:00,844 Rien de tel qu'une virée en famille. 1250 01:18:00,844 --> 01:18:03,096 Ça faisait longtemps qu'on avait pas ri comme ça. 1251 01:18:03,096 --> 01:18:05,014 [Oliver] Cette histoire est incroyable. 1252 01:18:05,014 --> 01:18:08,476 - [Tessa] C'est là ? - [Val] Tous les chemins mènent à Rome. 1253 01:18:08,476 --> 01:18:11,354 [Luther] Vous êtes dans le van le plus rapide de Londres. 1254 01:18:11,354 --> 01:18:13,398 [Oliver] On va se taper des bouchons ! 1255 01:18:13,398 --> 01:18:15,108 [ils parlent tous en même temps] 1256 01:18:15,108 --> 01:18:18,611 [musique : "Time" par Angelo De Augustine] 1257 01:18:43,136 --> 01:18:47,140 - [fête inaudible] - [la musique continue] 1258 01:18:57,442 --> 01:19:01,696 [Tessa] Un foutoir, y en avait partout ! Il fallait pas tourner, là ? 1259 01:19:01,696 --> 01:19:04,282 - J'ai suivi le GPS. - C'est de l'autre côté du parc. 1260 01:19:18,797 --> 01:19:23,218 - [Oliver] Tu t'es planté de route ! - [Luther] Je fais ce que je peux ! 1261 01:19:23,218 --> 01:19:25,386 [Val] Voilà, c'était pas gagné ! 1262 01:19:25,386 --> 01:19:27,680 Vous vouliez que je traverse la pelouse ? 1263 01:19:27,680 --> 01:19:28,765 Arrête-moi là. 1264 01:19:28,765 --> 01:19:30,517 - Quoi ? - Coupe le moteur ! 1265 01:19:34,729 --> 01:19:36,731 Luther, coupe le moteur ! 1266 01:19:36,731 --> 01:19:38,274 [Tessa] Arrête-toi. 1267 01:19:38,274 --> 01:19:39,442 [Val] C'était drôle ! 1268 01:19:43,154 --> 01:19:45,156 Merci pour le trajet. J'adore ton van. 1269 01:19:45,156 --> 01:19:46,658 Va la retrouver, Macbeth ! 1270 01:19:49,786 --> 01:19:51,412 [la musique continue] 1271 01:19:53,498 --> 01:19:54,541 Hadley ! 1272 01:19:57,043 --> 01:19:58,253 [klaxon] 1273 01:20:22,193 --> 01:20:24,195 [fin du morceau] 1274 01:20:34,205 --> 01:20:35,248 Dis quelque chose. 1275 01:20:40,211 --> 01:20:41,462 Non. Toi, commence. 1276 01:20:44,299 --> 01:20:45,258 OK. 1277 01:20:50,513 --> 01:20:51,431 Les surprises. 1278 01:20:53,433 --> 01:20:55,143 C'est une de mes plus grandes peurs. 1279 01:20:56,227 --> 01:20:57,896 Ça, et aussi le noir 1280 01:20:58,646 --> 01:20:59,856 et les microbes. 1281 01:21:01,816 --> 01:21:03,192 OK. [petit rire] 1282 01:21:03,693 --> 01:21:05,862 [inspire] Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 1283 01:21:07,530 --> 01:21:10,658 Tu m'as demandé de quoi j'avais peur quand on s'est rencontrés. 1284 01:21:12,035 --> 01:21:13,411 C'est ma réponse. 1285 01:21:14,162 --> 01:21:17,248 J'ai peur d'être pris par surprise 1286 01:21:17,248 --> 01:21:20,627 par des choses comme le cancer, ou encore... 1287 01:21:21,920 --> 01:21:23,421 les peines de cœur. 1288 01:21:28,968 --> 01:21:31,304 Ce serait cool que tu dises quelque chose. 1289 01:21:40,438 --> 01:21:42,440 [musique douce] 1290 01:22:00,124 --> 01:22:01,709 T'as aimé cette surprise ? 1291 01:22:03,002 --> 01:22:05,213 Oui, je crois que je pourrais y prendre goût. 1292 01:22:07,256 --> 01:22:09,884 Même de la part d'une fille rencontrée à l'aéroport ? 1293 01:22:10,468 --> 01:22:13,304 D'autant plus si c'est la fille rencontrée à l'aéroport. 1294 01:22:20,728 --> 01:22:21,771 T'y retournes pas ? 1295 01:22:23,147 --> 01:22:24,399 J'ai du temps devant moi. 1296 01:22:25,024 --> 01:22:27,860 Parce que j'ai prévu de louper mon vol demain. 1297 01:22:29,028 --> 01:22:30,405 - C'est vrai ? - [acquiesce] 1298 01:22:30,863 --> 01:22:31,739 [Hadley rit] 1299 01:22:31,739 --> 01:22:36,035 T'étais au courant qu'une relation sur 50 commençait dans un aéroport ? 1300 01:22:36,035 --> 01:22:37,662 - Oh, vraiment ? - Oui. 1301 01:22:37,662 --> 01:22:43,042 D'ailleurs, environ 8 % des couples se rencontrent à cause d'un vol raté. 1302 01:22:44,377 --> 01:22:46,462 C'est quoi, ton vrai sujet de recherche ? 1303 01:22:48,631 --> 01:22:49,674 Tu veux la vérité ? 1304 01:22:49,674 --> 01:22:52,468 - Oui, toute la vérité. [rit] - D'accord. 1305 01:22:54,971 --> 01:22:57,849 La probabilité statistique de l'amour au premier regard. 1306 01:23:02,437 --> 01:23:05,106 [crescendo de la musique douce] 1307 01:23:13,489 --> 01:23:15,491 [narratrice] Hadley Sullivan et Oliver Jones 1308 01:23:15,491 --> 01:23:19,287 s'embrasseront 12 872 fois au cours de leur vie. 1309 01:23:20,621 --> 01:23:22,832 Leur mariage durera 58 ans. 1310 01:23:22,832 --> 01:23:26,544 Ils se disputeront 1 462 fois, 1311 01:23:26,544 --> 01:23:31,090 et feront l'amour 5 787 fois. 1312 01:23:31,924 --> 01:23:35,887 Hadley tiendra la main d'Oliver lorsque Tessa rendra son dernier souffle, 1313 01:23:36,763 --> 01:23:40,516 et Oliver tiendra celle d'Hadley lorsqu'elle rendra le sien. 1314 01:23:40,516 --> 01:23:43,936 Ils tiendront la main de leur fille le jour de sa naissance 1315 01:23:43,936 --> 01:23:46,939 et s'émerveilleront de voir de si petits doigts, 1316 01:23:46,939 --> 01:23:51,152 en se disant que rien n'aurait été possible sans le vol manqué d'Hadley, 1317 01:23:51,152 --> 01:23:53,071 la ceinture défectueuse d'Oliver, 1318 01:23:53,071 --> 01:23:56,074 et le choix qu'ils ont fait de s'aimer chaque jour. 1319 01:23:56,074 --> 01:23:59,911 LE COMMENCEMENT 1320 01:23:59,911 --> 01:24:01,996 [la musique s'estompe] 1321 01:24:03,039 --> 01:24:07,085 ["I Wanna Dance with Somebody (Who Loves Me)"] 1322 01:26:11,209 --> 01:26:13,211 [fin de la chanson]