1
00:00:30,905 --> 00:00:33,450
Tanggal 20 Desember adalah hari terburuk
2
00:00:33,533 --> 00:00:36,494
untuk bepergian melalui
Bandara Internasional John F. Kennedy.
3
00:00:36,578 --> 00:00:40,415
Lebih dari 193,000 penumpang
tiba dan berangkat hari itu,
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,626
menyebabkan keterlambatan
23 menit saat masuk
5
00:00:43,710 --> 00:00:47,047
dan waktu tunggu terlama
117 menit di bagian keamanan.
6
00:00:47,964 --> 00:00:51,009
Tapi dari semua ketidaknyamanan penumpang
pada hari menyebalkan ini...
7
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
- Permisi.
- Maaf.
8
00:00:52,010 --> 00:00:54,387
...hanya kisah
satu penumpang saja yang penting.
9
00:00:54,471 --> 00:00:57,307
Karena hari ini, penumpang itu terlambat.
10
00:00:57,390 --> 00:00:58,516
Permisi.
11
00:01:00,602 --> 00:01:01,478
Maaf!
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,689
Hadley Sullivan akan ketinggalan
pesawat ke London empat menit.
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
Tunggu! Kumohon, aku di sini.
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Maaf, Nona. Kau terlambat.
15
00:01:15,700 --> 00:01:19,621
Ada 367 jiwa di dalam penerbangan TA-5120.
16
00:01:19,704 --> 00:01:24,375
412 koper, 344 barang pribadi,
empat hewan pendukung emosional,
17
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
dan 62 bantal leher.
18
00:01:26,211 --> 00:01:30,256
Bersama-sama, para penumpang ini
akan pergi selama enam jam 47 menit,
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,258
semuanya tanpa Hadley.
20
00:01:32,342 --> 00:01:35,303
Katanya, ketinggalan pesawat
empat menit itu sial.
21
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
Kau mungkin menganggapnya
semua terjadi karena suatu alasan.
22
00:01:38,389 --> 00:01:41,351
Tapi bagi Hadley,
empat menit itu bukan kesialan.
23
00:01:41,434 --> 00:01:44,854
Karena segera, seorang gadis
dan seorang pria akan bertemu,
24
00:01:45,355 --> 00:01:47,607
dan itu akan mengubah segalanya.
25
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
Tapi agar jelas,
26
00:01:51,778 --> 00:01:53,780
ini bukan kisah tentang cinta.
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,616
Ini kisah tentang takdir.
28
00:01:57,909 --> 00:01:59,202
Atau statistik.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,955
Tergantung pada siapa kau bicara.
30
00:02:04,457 --> 00:02:06,584
Gadis itu adalah Hadley Ella Sullivan.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,795
Dua puluh tahun. Tinggi 165 cm.
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Dia terlambat 21% setiap waktu,
33
00:02:10,797 --> 00:02:13,800
yang kebetulan rata-rata
daya tahan baterai ponselnya.
34
00:02:13,883 --> 00:02:16,845
Dia takut pada tiga hal, termasuk mayones,
35
00:02:17,554 --> 00:02:20,640
ruangan kecil, dan dokter gigi.
36
00:02:20,723 --> 00:02:23,560
Tapi ada satu hal yang tak pernah
dia pikirkan untuk ditakuti.
37
00:02:23,643 --> 00:02:24,769
Cuma satu semester.
38
00:02:24,853 --> 00:02:28,815
Ayah akan mengajar puisi
di negara asal Shakespeare.
39
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
- Kenapa Ayah tak senang sekarang?
- Ayah senang.
40
00:02:31,818 --> 00:02:32,694
Ini keren.
41
00:02:32,777 --> 00:02:34,946
- Aku selalu mau belajar di luar...
- Sebenarnya...
42
00:02:35,029 --> 00:02:38,074
Sayang, kau dan Ibu tetap tinggal di sini.
43
00:02:38,575 --> 00:02:39,701
Kenapa?
44
00:02:40,869 --> 00:02:44,038
Dia belum siap mengakuinya,
tapi dalam daftar ketakutannya,
45
00:02:44,122 --> 00:02:47,667
perceraian mendadak
berperingkat lebih tinggi dari mayones.
46
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
Kami bisa memasukkanmu
ke penerbangan berikutnya.
47
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
Tinggal dua kursi,
keduanya di kelas bisnis.
48
00:02:54,591 --> 00:02:56,926
- Kapan perginya?
- Satu setengah jam.
49
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
Tiba di London pukul 09,55.
50
00:02:59,179 --> 00:03:02,056
- Pernikahan ayahku pukul 12,00.
- Kau perlu memikirkannya?
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,851
Bisa beri waktu sebentar?
52
00:03:04,934 --> 00:03:07,270
Aku akan... Maaf, sebentar saja.
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,564
Hanya...
54
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
Hei, Sayang, ada apa?
55
00:03:17,197 --> 00:03:19,616
- Hei, aku ketinggalan pesawat.
- Apa?
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,242
Aku bisa naik yang berikutnya,
57
00:03:21,326 --> 00:03:23,703
tapi hanya ada bisnis
dan tiba pukul 10,00.
58
00:03:23,786 --> 00:03:25,121
Besok?
59
00:03:25,205 --> 00:03:28,458
- Tidak, malam ini. Aku naik komet.
- Hadley.
60
00:03:28,541 --> 00:03:29,584
Maaf.
61
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
Baiklah, beli tiketnya
dan Ayah akan mengganti uangmu.
62
00:03:33,755 --> 00:03:35,882
- Tidak, aku bisa bayar.
- Jangan konyol.
63
00:03:35,965 --> 00:03:38,301
- Kau tak mampu membelinya.
- Baiklah. Terima kasih.
64
00:03:38,384 --> 00:03:40,220
Aku harus pergi.
65
00:03:40,303 --> 00:03:43,556
Baiklah. Kirim pesan saat kau sampai, ya?
66
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
Ya, baiklah.
67
00:03:44,974 --> 00:03:46,517
- Dah.
- Dah.
68
00:03:49,395 --> 00:03:52,732
Baiklah, ya,
satu tiket kelas bisnis ke London.
69
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Terima kasih.
70
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Maaf.
71
00:04:08,498 --> 00:04:09,332
Itu rusak.
72
00:04:09,832 --> 00:04:11,125
Itu sebabnya terbuka.
73
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Tentu saja.
74
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Apa?
75
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Lupakan. Tak ada. Terima kasih.
76
00:04:18,466 --> 00:04:22,595
Pengumuman keberangkatan
untuk penerbangan Al-3670...
77
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
Pinjam punyaku jika mau.
78
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
Ini, seperti dugaanmu,
adalah prianya. Oliver Martin Jones.
79
00:04:34,607 --> 00:04:37,110
Dua puluh dua tahun, tinggi 180 cm.
80
00:04:37,193 --> 00:04:39,320
Dia tepat waktu 94% setiap waktu,
81
00:04:39,404 --> 00:04:42,573
yang kebetulan rata-rata
daya tahan baterai ponselnya.
82
00:04:43,157 --> 00:04:45,618
Dia juga selalu takut pada tiga hal,
83
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
kuman, kegelapan,
84
00:04:48,496 --> 00:04:49,539
dan kejutan.
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,042
Ini adalah gulungan...
86
00:04:53,126 --> 00:04:54,043
Gulungan?
87
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
...yang di atasnya tertulis
88
00:04:55,712 --> 00:05:00,049
nama setiap pria yang dianggap sesuai
89
00:05:00,133 --> 00:05:01,175
dalam semua...
90
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
Saat ini, itu masih terlokalisasi.
91
00:05:06,097 --> 00:05:08,474
Dengan perawatan tepat, peluangnya bagus.
92
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
Hal ini tak selalu bisa diprediksi.
93
00:05:10,727 --> 00:05:15,023
Saat itulah Oliver memutuskan
tak akan terkejut seperti itu lagi.
94
00:05:15,106 --> 00:05:17,734
Segala sesuatu dalam hidup kita
kini diukur oleh mahadata,
95
00:05:17,817 --> 00:05:21,029
koneksi sosial, kebiasaan membeli,
bahkan langkah kita sehari-hari.
96
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
Artinya, suatu hari nanti,
97
00:05:23,281 --> 00:05:25,325
semua hal dalam hidup kita
bisa diprediksi.
98
00:05:25,408 --> 00:05:28,202
Selalu ada hal yang bisa mengejutkan kita.
99
00:05:29,662 --> 00:05:31,331
Tidak jika ada cukup data.
100
00:05:32,123 --> 00:05:33,791
Saat kau takut akan kejutan,
101
00:05:33,875 --> 00:05:36,794
sebaiknya jangan biarkan
hal terjadi secara kebetulan.
102
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
- Pinjam punyaku jika mau.
- Begitulah.
103
00:05:39,255 --> 00:05:43,176
Sampai kau bertemu gadis Amerika
dengan baterai ponsel yang habis.
104
00:05:44,010 --> 00:05:47,513
Maaf, aku tak berbagi elektronik
sampai kencan ketiga.
105
00:05:49,515 --> 00:05:52,310
Baiklah. Tidak, kurasa itu cukup intim.
106
00:05:57,440 --> 00:05:59,525
Aku sudah selesai,
jika kau mau memakainya.
107
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
Terima kasih. Aku...
108
00:06:01,944 --> 00:06:03,029
Baterainya habis terus.
109
00:06:03,112 --> 00:06:04,906
Mungkin hanya butuh perawatan.
110
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
Baterai ponsel
punya siklus pengisian terbatas.
111
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Kau penyuka teknologi, atau...?
112
00:06:09,952 --> 00:06:11,245
Penggila matematika.
113
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
Aku belajar statistik di Yale.
114
00:06:17,335 --> 00:06:18,836
Pamer status secara tak langsung.
115
00:06:21,172 --> 00:06:23,049
Aku orang Inggris, tak bisa menahan diri.
116
00:06:26,302 --> 00:06:27,428
Omong-omong, aku Oliver.
117
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Seperti di Twist.
118
00:06:30,431 --> 00:06:32,517
Konon orang Amerika tak berbudaya.
119
00:06:33,267 --> 00:06:36,437
Memang begitu.
Aku hanya penggemar Dickens.
120
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Aku Hadley.
121
00:06:37,855 --> 00:06:39,273
Senang bertemu denganmu.
122
00:06:40,066 --> 00:06:41,067
Senang bertemu.
123
00:06:43,027 --> 00:06:45,405
Apa jurusanmu, Hadley Penggemar Dickens?
124
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
- Sastra Inggris?
- Aku...
125
00:06:48,324 --> 00:06:49,450
Masih bimbang.
126
00:06:49,534 --> 00:06:53,704
Ini tak seperti aku bangun dan bilang,
"Aku akan jadi pengacara pajak."
127
00:06:53,788 --> 00:06:55,665
Apa itu terjadi pada siapa pun?
128
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
Pengacara pajak. Mungkin.
129
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
Kau mau ke mana?
130
00:07:02,463 --> 00:07:04,298
London. Kau?
131
00:07:04,882 --> 00:07:06,676
Sama. Ya, aku sebenarnya...
132
00:07:07,343 --> 00:07:11,222
Seharusnya aku sudah berangkat,
tapi aku ketinggalan pesawat empat menit.
133
00:07:12,974 --> 00:07:14,559
Menurutku itu takdir,
134
00:07:14,642 --> 00:07:17,353
tapi kau mungkin memilih
terlambat empat menit.
135
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Aku mau cari makanan.
136
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
Kau mau ikut?
137
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
Apa itu kegiatan kencan ketiga bagimu?
138
00:07:32,493 --> 00:07:34,287
Tidak, itu ide yang bagus.
139
00:07:35,413 --> 00:07:39,083
Biasanya, keterlambatan Hadley
dan ponselnya yang habis daya
140
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
menyebabkannya dapat masalah.
141
00:07:40,668 --> 00:07:43,379
Hari ini, itu menuntunnya kepada Oliver.
142
00:07:43,463 --> 00:07:45,590
Kau mau pulang untuk liburan?
143
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
Kurasa London adalah rumahmu.
144
00:07:48,134 --> 00:07:51,471
Jujur, aku lebih suka tinggal di sini.
Tak mau ketinggalan penelitianku.
145
00:07:51,554 --> 00:07:53,014
Apa yang kau teliti?
146
00:07:53,097 --> 00:07:55,391
Persentase orang Amerika
yang ketinggalan pesawat.
147
00:07:57,351 --> 00:07:58,978
Lucu sekali. Sangat lucu.
148
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
Itu menjijikkan.
149
00:08:03,232 --> 00:08:05,443
Aku punya tisu basah untukmu.
150
00:08:05,526 --> 00:08:07,862
Untuk ponselmu yang kotor dan sekarat.
151
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
Terima kasih.
152
00:08:10,490 --> 00:08:12,783
Aku selalu benci bandara.
153
00:08:12,867 --> 00:08:13,701
Sungguh?
154
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
Aku suka.
155
00:08:15,077 --> 00:08:15,953
Kenapa?
156
00:08:16,037 --> 00:08:18,998
Aku suka tak berada
di sini atau di sana, hanya
157
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
di tempat tak pasti.
158
00:08:21,375 --> 00:08:23,961
Terdengar bagus. Seperti api penyucian.
159
00:08:27,465 --> 00:08:28,466
Tak suka karbohidrat?
160
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
Bukan, aku hanya benci mayones.
161
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
- Sungguh?
- Ya.
162
00:08:33,095 --> 00:08:35,723
- Penyedap menjijikkan...
- Aku juga benci itu.
163
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Itu
164
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
nomor dua dari tiga ketakutanku.
165
00:08:39,727 --> 00:08:42,271
- Apa yang lainnya?
- Dokter gigi dan ruangan kecil.
166
00:08:42,855 --> 00:08:44,899
- Kau sudah memikirkan ini.
- Tidak juga.
167
00:08:44,982 --> 00:08:48,736
Jika aku bertanya apa ketakutanmu,
kau tak perlu berpikir, kau sudah tahu.
168
00:08:48,819 --> 00:08:50,446
Bagaimana kau tahu aku penakut?
169
00:08:50,530 --> 00:08:53,491
Karena kau makan daging deli
pakai garpu dan pisau.
170
00:08:58,412 --> 00:09:00,957
- Maaf, aku harus terima ini.
- Ya. Silakan.
171
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
- Kau tiba pukul 11,00 besok?
- Bukan, pukul 10,00.
172
00:09:06,254 --> 00:09:07,213
Aku mengirim surel.
173
00:09:07,296 --> 00:09:08,464
Sungguh?
174
00:09:08,548 --> 00:09:10,633
Kusalahkan Wi-Fi sasana, itu jelek.
175
00:09:10,716 --> 00:09:13,135
Tugasmu hanya satu besok.
Jemput aku pukul 10,00.
176
00:09:13,219 --> 00:09:14,387
Tenanglah, akan kujemput.
177
00:09:14,470 --> 00:09:17,139
Omong-omong,
aku punya kejutan kecil untukmu,
178
00:09:17,223 --> 00:09:18,266
jadi bersiaplah.
179
00:09:18,349 --> 00:09:20,142
Apa? Aku tidak suka kejutan.
180
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
Ini bagus. Jangan kesal.
181
00:09:22,061 --> 00:09:23,980
Sudah kuperingatkan, jadi jangan marah.
182
00:09:24,063 --> 00:09:27,275
Logika macam apa itu?
Luther, aku tak mau kejutan.
183
00:09:27,358 --> 00:09:29,652
Pikirmu itu bagus. Tak ada yang bagus.
184
00:09:29,735 --> 00:09:32,071
Tidak, maaf, Wi-Fi-nya putus.
Aku tak bisa dengar.
185
00:09:32,154 --> 00:09:33,906
Luth. Luther!
186
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
- Maaf soal itu.
- Tak apa-apa.
187
00:09:45,334 --> 00:09:48,754
Jika klaustrofobia adalah
salah satu ketakutan terbesarmu,
188
00:09:48,838 --> 00:09:51,340
kenapa kau mau naik pesawat tujuh jam?
189
00:09:51,424 --> 00:09:52,883
Pertanyaan bagus.
190
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
Ada pernikahan.
191
00:09:54,969 --> 00:09:57,013
- Sama sepertimu?
- Benar.
192
00:09:58,806 --> 00:10:01,017
Itu sebenarnya pakaian santaiku.
193
00:10:01,100 --> 00:10:03,185
Aku suka bersantai memakai setelan rapi.
194
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Hei, aku mengerti.
195
00:10:04,687 --> 00:10:06,105
Kerutan membuat stres.
196
00:10:08,691 --> 00:10:11,611
- Apa dia menyebutkan penerbangan kita?
- Sudah?
197
00:10:12,528 --> 00:10:14,655
Sial, aku tak boleh
ketinggalan lagi. Jadi...
198
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
- Tasku.
- Akan kuambilkan.
199
00:10:18,951 --> 00:10:19,869
Terima kasih.
200
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
Kau baik sekali.
201
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
Tunggu!
202
00:10:44,477 --> 00:10:46,646
Bagus. Kita di sini.
Kita berhasil. Baiklah.
203
00:10:48,189 --> 00:10:49,148
Terima kasih.
204
00:10:53,152 --> 00:10:54,278
Terima kasih.
205
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
Kau cepat sekali.
206
00:11:11,921 --> 00:11:13,172
Ini kursiku.
207
00:11:14,674 --> 00:11:15,758
Bagus sekali.
208
00:11:16,550 --> 00:11:17,510
Aku di belakang...
209
00:11:17,593 --> 00:11:19,804
Halo, Bu. Boleh kubantu cari kursimu?
210
00:11:19,887 --> 00:11:21,972
- Aku di sini. Terima kasih.
- Baik.
211
00:11:22,056 --> 00:11:23,349
- Permisi.
- Tentu.
212
00:11:23,432 --> 00:11:24,433
Terima kasih.
213
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
- Biar kusimpankan.
- Terima kasih.
214
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
Maaf.
215
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
Harus olahraga lagi.
216
00:11:34,735 --> 00:11:38,447
Maaf, sebentar.
Senang bertemu denganmu, Hadley.
217
00:11:38,531 --> 00:11:39,407
Ya.
218
00:11:39,990 --> 00:11:41,784
- Semoga beruntung.
- Kau juga.
219
00:11:44,537 --> 00:11:45,830
"Semoga beruntung?"
220
00:11:45,913 --> 00:11:46,872
Bodoh sekali.
221
00:12:08,519 --> 00:12:10,146
- Selamat malam.
- Ya, Bung.
222
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
Permisi, Nona?
223
00:12:34,086 --> 00:12:34,962
Ya, Pak?
224
00:12:35,045 --> 00:12:36,464
Sabuk pengamanku rusak.
225
00:12:36,547 --> 00:12:37,590
Bolehkah?
226
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Tidak.
227
00:12:39,550 --> 00:12:40,426
Duduk saja.
228
00:12:43,471 --> 00:12:44,930
Kau benar. Astaga.
229
00:12:45,431 --> 00:12:46,265
Kenapa?
230
00:12:46,348 --> 00:12:48,392
Kau tak boleh terbang
tanpa sabuk pengaman.
231
00:12:48,476 --> 00:12:50,770
- Aku harus naik pesawat ini.
- Ini soal keamanan.
232
00:12:50,853 --> 00:12:54,064
Ada kursi lain?
Akan kuikat diriku ke kargo jika perlu.
233
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
Tunggulah. Akan kulihat
apa kau bisa pindah.
234
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
Terima kasih.
235
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Ibu, hai. Aku ketinggalan pesawat.
236
00:13:01,197 --> 00:13:03,324
Tapi aku naik
yang berikutnya, jadi tak apa,
237
00:13:03,407 --> 00:13:06,410
akan kutelepon saat tiba, ya?
Aku sayang Ibu. Dah.
238
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
- Terima kasih untuk ini.
- Jujur, tak apa.
239
00:13:09,663 --> 00:13:12,958
Seharusnya tak boleh
berpindah dari ekonomi ke bisnis,
240
00:13:13,042 --> 00:13:16,086
tapi hari ini kebetulan
hari keberuntunganmu.
241
00:13:18,088 --> 00:13:19,089
Hadley.
242
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
Oliver.
243
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
- Sedang apa...
- Sabuk pengamanku rusak.
244
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
- Aku harus pindah.
- Maaf.
245
00:13:25,971 --> 00:13:27,223
Kalian saling kenal?
246
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
- Ya...
- Begitulah...
247
00:13:30,267 --> 00:13:32,686
Kurasa ini memang hari keberuntunganmu.
248
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Ini tak terduga.
249
00:13:36,065 --> 00:13:39,652
Kukira kau sudah menduganya,
Tn. Analitik Prediktif.
250
00:13:40,694 --> 00:13:42,571
Baiklah. Bagus sekali.
251
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
Bagus.
252
00:13:45,074 --> 00:13:46,826
Apa kau selalu dapat piama?
253
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
Aku juga baru naik pesawat bisnis.
254
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Kau keberatan jika aku...
255
00:13:53,499 --> 00:13:55,125
- Terima kasih.
- Menyekamu...
256
00:13:55,209 --> 00:13:57,169
Bukan seperti itu.
257
00:13:57,253 --> 00:14:00,089
29% pesawat tak dibersihkan menyeluruh.
258
00:14:01,382 --> 00:14:02,675
Aku mengarang itu.
259
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Selama enam jam 47 menit ke depan,
260
00:14:12,351 --> 00:14:15,271
Hadley Sullivan
dan Oliver Jones akan jatuh cinta.
261
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
Tapi kemudian, 18 menit setelah mendarat,
262
00:14:21,485 --> 00:14:24,697
mereka akan terpisah dalam kerumunan
dan tak pernah bertemu lagi.
263
00:14:25,823 --> 00:14:30,286
Kecuali mereka saling dapat
nama, nomor ponsel, email,
264
00:14:30,369 --> 00:14:32,997
Instagram, LinkedIn,
Twitter, atau Facebook.
265
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
Ada banyak pilihan, sungguh.
266
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Bagus.
267
00:14:43,883 --> 00:14:46,260
{\an8}Jika terjadi pendaratan darurat di air,
268
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
jaket pelampung ada di bawah kursi Anda,
269
00:14:48,804 --> 00:14:50,514
dan akan mengembang secara otomatis.
270
00:14:50,598 --> 00:14:53,225
Ada peluit yang bisa Anda pakai
untuk menarik perhatian,
271
00:14:53,309 --> 00:14:55,519
dan lampu agar Anda
bisa terlihat dalam gelap.
272
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
- Kenapa?
- Aku baru melihat orang membacanya.
273
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
Maka, kau mujur duduk di sebelahku.
274
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Maksudmu, secara umum?
275
00:15:03,485 --> 00:15:05,029
Dan dalam keadaan darurat.
276
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
Benar, karena jika kita mendarat di laut,
277
00:15:07,615 --> 00:15:12,328
tubuhmu yang setinggi 152 cm itu
akan menggendongku keluar dari sini.
278
00:15:12,411 --> 00:15:16,332
Kemungkinan pesawat ini jatuh
adalah satu dari lima setengah juta.
279
00:15:16,415 --> 00:15:18,667
Kau lebih mungkin mati sepulang dari...
280
00:15:18,751 --> 00:15:20,127
Bisakah tak membahas kematian?
281
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
- Maaf.
- Tak apa-apa.
282
00:15:25,090 --> 00:15:27,384
Kru kabin, bersiap untuk lepas landas.
283
00:15:57,414 --> 00:15:58,374
Kau tak apa-apa?
284
00:16:04,088 --> 00:16:06,465
Apa warna favoritmu?
285
00:16:07,633 --> 00:16:08,467
Makanan?
286
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Hewan?
287
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
Serius?
288
00:16:13,472 --> 00:16:14,431
Ayolah.
289
00:16:16,809 --> 00:16:18,852
Kuning, hidangan Meksiko, anjing. Kau?
290
00:16:19,561 --> 00:16:21,647
Biru, kari, dan burung.
291
00:16:21,730 --> 00:16:23,607
Burung. Ih.
292
00:16:24,191 --> 00:16:26,652
Apa maksudmu, "Ih"?
Mereka simbol kebebasan.
293
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Mereka BAB di mana-mana.
294
00:16:28,445 --> 00:16:29,571
Begitu juga anjing.
295
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Anjing tak menyeramkan.
296
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Baiklah. Berapa angka favoritmu?
297
00:16:35,035 --> 00:16:36,578
Dua. Kau?
298
00:16:37,162 --> 00:16:38,288
I.
299
00:16:39,581 --> 00:16:43,168
Itu unit imajiner.
Akar kuadrat dari negatif satu.
300
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
- Aku tahu.
- Kau kutu buku.
301
00:16:46,922 --> 00:16:49,341
Mungkin. Tapi kurasa itu berhasil.
302
00:16:50,259 --> 00:16:51,844
Apanya, kau jadi menawan?
303
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
Bukan. Kualihkan perhatianmu.
304
00:16:57,808 --> 00:16:59,977
Senang mengetahui
kau menganggapku menawan.
305
00:17:04,732 --> 00:17:07,401
Kapten sudah mematikan
lampu sabuk pengaman,
306
00:17:07,484 --> 00:17:09,778
jadi silakan beraktivitas
di sekitar kabin.
307
00:17:09,862 --> 00:17:12,740
Sebentar lagi, pramugari akan melewati...
308
00:17:12,823 --> 00:17:14,283
Terima kasih untuk itu.
309
00:17:14,366 --> 00:17:15,451
Jangan khawatir.
310
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Akan kusimpankan.
311
00:17:18,078 --> 00:17:20,372
- Terima kasih, Anak Muda.
- Tak apa.
312
00:17:21,957 --> 00:17:24,376
- Pacarmu baik.
- Terima kasih.
313
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
Bagaimana kalian bertemu?
314
00:17:25,836 --> 00:17:29,214
- Sebenarnya kami...
- Di bandara, percaya atau tidak.
315
00:17:29,298 --> 00:17:30,424
Sungguh?
316
00:17:30,507 --> 00:17:32,718
Ya, dengar, ponselnya mati,
317
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
jadi dengan gagah
kutawarkan pengisi dayaku.
318
00:17:36,055 --> 00:17:37,389
Kami mulai mengobrol.
319
00:17:37,473 --> 00:17:38,932
Satu hal mengarah ke hal lain...
320
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Dan dia membuatku bahagia sejak saat itu.
321
00:17:41,560 --> 00:17:42,728
Bagus untuk kalian.
322
00:17:44,480 --> 00:17:47,024
- Semoga penerbangan kalian menyenangkan.
- Kau juga.
323
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Ceritakan soal pernikahan ini.
324
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Ya.
325
00:17:53,906 --> 00:17:54,990
Ya.
326
00:17:56,450 --> 00:18:01,205
Ini pernikahan kedua ayahku
dengan wanita yang belum pernah kutemui.
327
00:18:01,288 --> 00:18:02,539
Jadi...
328
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
- Kau akan pergi ke pernikahan ayahmu.
- Ya.
329
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Dan belum pernah bertemu tunangannya.
330
00:18:07,836 --> 00:18:09,338
- Belum.
- Bagaimana bisa?
331
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Yah...
332
00:18:13,217 --> 00:18:18,222
Itu dimulai saat Ayahku mendapat
pekerjaan mengajar puisi di Oxford.
333
00:18:18,305 --> 00:18:21,058
Setelah berjanji
itu hanya untuk satu semester,
334
00:18:21,141 --> 00:18:24,436
dia mengajukan cerai dari ibuku
335
00:18:24,520 --> 00:18:27,439
dan jatuh cinta
dengan wanita bernama Charlotte,
336
00:18:27,523 --> 00:18:30,067
kemudian mulai memintanya menikahinya.
337
00:18:30,150 --> 00:18:33,570
Lalu, dia membuatku,
yang belum dia temui lebih dari setahun,
338
00:18:33,654 --> 00:18:36,448
terbang melintasi lautan dalam kaleng
339
00:18:36,532 --> 00:18:39,868
agar bisa berdiri di sampingnya
memakai gaun warna memar.
340
00:18:39,952 --> 00:18:41,286
Itu mengerikan.
341
00:18:41,370 --> 00:18:42,496
Ya.
342
00:18:43,622 --> 00:18:48,168
Jika ini bisa menghibur,
50% pernikahan berakhir dengan perceraian.
343
00:18:48,752 --> 00:18:50,129
Artinya 50% lagi tidak.
344
00:18:50,212 --> 00:18:54,591
Ya, tapi maksudku,
peluang hal ini terjadi sangat tinggi.
345
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Haruskah aku merasa lebih baik?
346
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
- Bukan begitu?
- Tidak.
347
00:18:57,970 --> 00:18:59,471
Kurasa itu menyebalkan.
348
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Bagian terburuknya adalah
349
00:19:02,891 --> 00:19:04,726
dia akan berdiri di depan umum
350
00:19:04,810 --> 00:19:07,479
dan membuat janji yang sama
seperti yang baru dia ingkari.
351
00:19:08,063 --> 00:19:09,940
Aku paham orang bisa jatuh cinta lagi.
352
00:19:10,023 --> 00:19:13,402
Aku hanya merasa, jika itu sejati,
kenapa berusaha keras membuktikannya?
353
00:19:13,485 --> 00:19:18,615
Kenapa harus mengadakan pesta besar ini
untuk menghebohkan semua orang?
354
00:19:19,283 --> 00:19:22,244
Menurutku, cinta sejati bukan tentang itu.
355
00:19:23,162 --> 00:19:25,622
Cinta sejati adalah
tentang menemukan seseorang
356
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
yang akan memegang tanganmu
saat hidup menjadi sulit.
357
00:19:29,501 --> 00:19:30,419
Hanya itu?
358
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
Tak ada upacara, ikatan pernikahan, hanya
359
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
orang untuk memegang tanganmu
seumur hidup?
360
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
Ya, begitulah.
361
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
Kurasa aku suka
362
00:19:44,016 --> 00:19:46,351
bahwa pernikahan adalah sebuah janji.
363
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Tak semua orang menepati janjinya.
364
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Pokoknya, begitulah pernikahanku.
365
00:19:56,778 --> 00:19:59,156
Kau bagaimana? Ceritakan hal dramatis,
366
00:19:59,239 --> 00:20:02,367
seperti ibu tirimu
menikahi pamanmu atau semacamnya.
367
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
Jadi, pesan apa?
368
00:20:05,120 --> 00:20:07,164
Ayam dan sayuran yang lezat,
369
00:20:07,664 --> 00:20:08,999
atau ikan yang kering?
370
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Pesan ayam.
371
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Aku akan pesan ikan...
372
00:20:16,048 --> 00:20:17,007
Ayam.
373
00:20:17,090 --> 00:20:18,675
Pilihan bagus, Bu.
374
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
Kencan makan malam kedua kita.
375
00:20:22,012 --> 00:20:23,805
Semuanya berjalan cepat.
376
00:20:34,233 --> 00:20:35,275
KOSONG
ISI
377
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
Baiklah?
378
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
Ya. Maaf, aku...
379
00:20:56,213 --> 00:20:57,339
Astaga.
380
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
- Maksudku...
- Seksi, aku tahu.
381
00:21:00,884 --> 00:21:02,636
- Sangat pas.
- Aku setuju.
382
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
Terlihat imut.
383
00:21:05,514 --> 00:21:07,266
Kau tak bohong soal Dickens.
384
00:21:08,767 --> 00:21:11,228
Sebenarnya aku belum baca yang ini.
385
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
- Sepertinya ini pernah dibaca.
- Ya.
386
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
Itu punya ayahku.
Dia memberikannya setelah bercerai.
387
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Itu hal yang biasa kami lakukan.
388
00:21:19,361 --> 00:21:22,281
Dia memberiku buku yang dia sukai
dan aku juga menyukainya.
389
00:21:24,700 --> 00:21:28,662
Itu salah satu karya terbaiknya.
Ayah sudah membacanya belasan kali.
390
00:21:28,745 --> 00:21:31,915
Ayah tak bisa merekomendasikan buku
sesering sekarang.
391
00:21:32,499 --> 00:21:36,044
Tapi yang tertentu terlalu penting
untuk terlupakan dalam semua ini.
392
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
Terima kasih.
393
00:21:39,214 --> 00:21:41,216
Jadi, haruskah kita ke lereng?
394
00:21:44,011 --> 00:21:44,886
Ya.
395
00:21:45,762 --> 00:21:47,014
Aku mau pipis dahulu.
396
00:21:57,065 --> 00:22:00,193
"Apa lebih baik memiliki hal baik
lalu kehilangannya,
397
00:22:00,277 --> 00:22:02,029
atau tak pernah memilikinya?"
398
00:22:07,659 --> 00:22:09,411
Makanya aku mengembalikannya.
399
00:22:09,911 --> 00:22:11,496
Tanpa membacanya.
400
00:22:11,580 --> 00:22:12,831
Tanpa membacanya.
401
00:22:13,707 --> 00:22:14,750
Baik.
402
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
Kau mau ikut menonton denganku?
403
00:22:21,923 --> 00:22:25,260
Makan malam kencan pertama kita
dan komedi romantis picisan.
404
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
Aku suka komedi romantis picisan.
405
00:22:29,348 --> 00:22:31,308
Selama ada akhir yang bahagia.
406
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
- Kau paham maksudku.
- Baiklah.
407
00:22:34,644 --> 00:22:36,480
- Maksudku, akhir bahagia...
- Tak apa-apa.
408
00:22:36,563 --> 00:22:38,315
Seperti di film dengan tokoh...
409
00:22:38,398 --> 00:22:40,442
Aku suka akhir yang bahagia.
410
00:22:44,863 --> 00:22:48,784
TAMAT
411
00:23:13,100 --> 00:23:17,896
- Biarkan kami mengantarmu ke gerbang.
- Ibu, umurku 21 tahun. Tidak!
412
00:23:17,979 --> 00:23:21,358
Baik, bekerja keraslah,
tapi jangan lupa bergembira.
413
00:23:21,441 --> 00:23:22,275
Pasti.
414
00:23:22,359 --> 00:23:24,653
- Pastikan kau makan dengan benar.
- Ibu juga.
415
00:23:24,736 --> 00:23:26,988
Ibu sangat bangga padamu.
416
00:23:27,072 --> 00:23:28,407
Baik. Pergilah.
417
00:23:28,490 --> 00:23:29,408
Pergilah.
418
00:23:30,075 --> 00:23:31,118
Jalani hidupmu.
419
00:23:31,743 --> 00:23:33,370
Selamat berpetualang.
420
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- Selamat tinggal!
- Dah.
421
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
Dah!
422
00:23:56,226 --> 00:23:57,477
Membuat pidato?
423
00:23:58,854 --> 00:23:59,729
Ya.
424
00:24:00,772 --> 00:24:01,940
Pendamping?
425
00:24:03,191 --> 00:24:04,526
Begitulah kata mereka.
426
00:24:06,361 --> 00:24:07,612
Bisa beristirahat?
427
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
Sedikit.
428
00:24:11,074 --> 00:24:14,703
Aku memikirkannya dan kurasa
kau tak perlu mengembalikannya.
429
00:24:15,203 --> 00:24:16,121
Buku itu.
430
00:24:16,705 --> 00:24:17,581
Kenapa tidak?
431
00:24:18,790 --> 00:24:21,877
Secara historis,
kau dan ayahmu sangat dekat,
432
00:24:21,960 --> 00:24:26,047
yang berarti kemungkinan besar
kau akan memaafkannya.
433
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
Jadi, sebaiknya kau lakukan sekarang.
434
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
Kau dan soal matematika itu.
435
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Ya, membuat adikku kesal juga.
436
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Kau punya saudara?
437
00:24:37,476 --> 00:24:39,060
Ya, satu.
438
00:24:39,144 --> 00:24:41,313
Dia dua tahun lebih muda. Luther.
439
00:24:41,396 --> 00:24:42,731
Dia tinggal di London?
440
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Ya, dengan orang tua kami.
441
00:24:44,858 --> 00:24:49,446
Sampai beberapa bulan lalu saat dia
membeli van Sprinter hijau yang mencolok.
442
00:24:50,280 --> 00:24:51,406
Itu keren.
443
00:24:53,575 --> 00:24:55,076
Itu yang dia katakan.
444
00:24:55,160 --> 00:24:57,829
Apa kalian dekat, secara historis?
445
00:25:00,874 --> 00:25:03,627
- Kau banyak bertanya, bukan?
- Benarkah?
446
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
Ibu kami sakit saat kami kecil.
447
00:25:08,131 --> 00:25:10,634
Jadi, ya. Tapi kami berdua sangat berbeda.
448
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa sekarang.
449
00:25:15,889 --> 00:25:17,682
Ibumu baik-baik saja sekarang?
450
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Dia dalam remisi selama 14 tahun,
tapi kambuh lagi.
451
00:25:23,230 --> 00:25:24,231
Aku turut sedih.
452
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
Jangan.
453
00:25:36,535 --> 00:25:38,620
Kau agak berbahaya. Kau tahu itu?
454
00:25:39,663 --> 00:25:40,664
Aku?
455
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Ya.
456
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
Aku terlalu jujur kepadamu.
457
00:25:53,843 --> 00:25:58,557
Omong-omong,
kurasa aku harus ke toilet lalu tidur.
458
00:25:59,641 --> 00:26:00,767
Ya, sama.
459
00:27:48,833 --> 00:27:51,419
Hadirin, ini kapten Anda yang berbicara.
460
00:27:51,503 --> 00:27:54,214
Kita melakukan
pendaratan terakhir ke Heathrow
461
00:27:54,297 --> 00:27:56,675
dan akan mendarat dalam waktu 15 menit.
462
00:27:56,758 --> 00:28:00,095
Dari kami di dek penerbangan,
terima kasih sudah bepergian bersama kami,
463
00:28:00,178 --> 00:28:02,889
dan semoga Anda menikmati
masa tinggal Anda di London.
464
00:28:06,351 --> 00:28:07,227
Selamat pagi.
465
00:28:07,727 --> 00:28:08,645
Selamat pagi.
466
00:28:10,563 --> 00:28:11,856
- Aku akan...
- Aku merasa...
467
00:28:11,940 --> 00:28:12,982
- Maaf, kau...
- Tidak.
468
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Tidak, kau.
469
00:28:15,402 --> 00:28:17,821
Aku hanya ingin bertanya apakah...
470
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
Acara pernikahanmu ini. Di mana itu?
471
00:28:26,871 --> 00:28:28,707
Kurasa Shoreditch.
472
00:28:28,790 --> 00:28:31,376
Shoreditch, ya. Itu keren. Sangat hipster.
473
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Kalau kau? Kau mau ke mana?
474
00:28:34,713 --> 00:28:36,256
Aku harus ke Peckham pukul 13,00.
475
00:28:36,339 --> 00:28:39,300
Di kapel tua tempat orang tuaku
menampilkan drama amatir.
476
00:28:39,384 --> 00:28:41,344
Setidaknya kau ada waktu
sampai pukul 13,00.
477
00:28:41,428 --> 00:28:44,347
- Upacaraku dimulai siang hari, jadi...
- Siang?
478
00:28:44,848 --> 00:28:46,599
Bukan reaksi yang kubutuhkan.
479
00:28:46,683 --> 00:28:47,851
Kau akan baik-baik saja.
480
00:28:48,351 --> 00:28:49,269
Jika kau cepat.
481
00:28:49,352 --> 00:28:51,229
Dan bea cukai berjalan lancar.
482
00:28:51,896 --> 00:28:52,939
Astaga.
483
00:28:54,899 --> 00:28:57,444
Awan kumulus. Awan terbaik.
484
00:28:59,112 --> 00:29:02,615
Hanya awan itu yang terlihat
seperti gambar kita saat kecil.
485
00:29:04,075 --> 00:29:06,661
Keluargamu bukan kumpulan manusia lidi?
486
00:29:06,745 --> 00:29:09,038
- Keluargaku begitu.
- Baiklah, aku mau lihat itu.
487
00:29:09,122 --> 00:29:12,667
Maaf, tak ada pertemuan
dengan keluarga sampai kencan kelima.
488
00:29:12,751 --> 00:29:15,128
Kata gadis yang tidur denganku
di kencan pertama.
489
00:29:17,756 --> 00:29:19,549
Kulanggar aturanku untukmu.
490
00:29:21,384 --> 00:29:22,302
Aku juga.
491
00:29:31,311 --> 00:29:33,188
Paspor Britania Raya ke kiri.
492
00:29:33,271 --> 00:29:35,190
- Yang lain ke kanan.
- Siap?
493
00:29:35,273 --> 00:29:38,276
Paspor Britania Raya ke kiri.
Yang lain ke kanan.
494
00:29:38,359 --> 00:29:41,362
Paspor Britania Raya di kiri.
Yang lainnya ke kanan.
495
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Pak, Bu, kalian harus terus berjalan.
496
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
- Berikan ponselmu.
- Pak.
497
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
- Kau tak boleh menghalangi.
- Sebentar saja.
498
00:29:50,121 --> 00:29:51,790
Ini nomorku.
499
00:29:51,873 --> 00:29:53,416
...kiri. Yang lain ke kanan.
500
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
- Kirim nomormu.
- Sekarang.
501
00:29:55,376 --> 00:29:57,086
- Baik.
- Ya, aku pergi.
502
00:29:57,712 --> 00:29:59,255
Sampai jumpa di sisi lain.
503
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
Tunggu. Apa?
504
00:30:00,381 --> 00:30:01,925
Sampai jumpa di sisi lain.
505
00:30:02,008 --> 00:30:03,051
Baiklah.
506
00:30:03,134 --> 00:30:05,345
Antreannya tak mengarah
ke negara terpisah.
507
00:30:07,806 --> 00:30:08,681
Sial.
508
00:30:14,771 --> 00:30:16,189
Selanjutnya, silakan.
509
00:30:24,447 --> 00:30:25,281
Selanjutnya!
510
00:30:30,245 --> 00:30:31,496
Selanjutnya, silakan.
511
00:30:34,791 --> 00:30:35,667
Selanjutnya!
512
00:30:37,961 --> 00:30:39,963
- Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
513
00:30:40,713 --> 00:30:41,714
Hai, maaf.
514
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
- Itu.
- Apa yang membawamu ke London?
515
00:30:46,094 --> 00:30:47,262
Pernikahan.
516
00:30:47,345 --> 00:30:48,847
Berapa lama kau akan tinggal?
517
00:30:48,930 --> 00:30:50,348
Hanya akhir pekan.
518
00:30:51,391 --> 00:30:53,268
Kau tahu nama atau nomornya?
519
00:30:55,186 --> 00:30:56,271
Apa?
520
00:30:56,354 --> 00:30:58,523
Orang yang tinggal denganmu.
521
00:31:00,191 --> 00:31:01,025
Ya.
522
00:31:01,985 --> 00:31:03,820
Andrew Sullivan, dia ayahku.
523
00:31:03,903 --> 00:31:07,407
Kami akan ke Hotel Spitalfield
untuk pernikahan.
524
00:31:07,490 --> 00:31:09,701
Di sanalah kami tinggal. Dia akan menikah.
525
00:31:09,784 --> 00:31:10,785
Nikmati perjalananmu.
526
00:31:10,869 --> 00:31:12,078
PENGENDALIAN PERBATASAN
527
00:31:57,624 --> 00:31:58,458
Hai!
528
00:31:59,042 --> 00:32:00,126
Bolehkah?
529
00:32:01,794 --> 00:32:02,712
Sebentar.
530
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Aku yakin aku mau ke Shoreditch.
531
00:32:05,965 --> 00:32:07,300
PERNIKAHAN
532
00:32:07,383 --> 00:32:09,886
Gereja Saint Luke. Ya, di Shoreditch.
533
00:32:32,867 --> 00:32:34,243
Kata orang bijak,
534
00:32:34,327 --> 00:32:37,914
jika peluangmu hanya 2%
untuk menemukan cinta di bandara,
535
00:32:37,997 --> 00:32:40,041
dan pria itu memberimu nomornya,
536
00:32:40,124 --> 00:32:42,293
pastikan ponselmu
terisi daya dengan benar.
537
00:32:43,086 --> 00:32:44,003
Tidak.
538
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
Dan cari tahu nama belakangnya.
539
00:32:51,511 --> 00:32:53,304
AYAH
540
00:32:55,139 --> 00:32:57,016
Hei, aku sudah naik taksi.
541
00:32:57,100 --> 00:32:58,393
Baiklah, sejauh apa?
542
00:32:58,977 --> 00:33:00,728
Aku sampai setengah jam lagi.
543
00:33:00,812 --> 00:33:03,815
Baiklah, teman-teman Charlotte
akan bersiaga.
544
00:33:04,440 --> 00:33:05,441
Untuk apa?
545
00:33:06,275 --> 00:33:07,318
Untukmu.
546
00:33:07,402 --> 00:33:08,861
Ayah tak sabar bertemu denganmu.
547
00:33:57,618 --> 00:34:01,372
Hadley tiba di pernikahan ayahnya
dengan sisa waktu tujuh menit.
548
00:34:03,166 --> 00:34:06,419
Waktu yang cukup
bagi empat pengiring untuk meriasnya.
549
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
- Dia terlambat.
- Jangan khawatir.
550
00:34:08,671 --> 00:34:09,630
Siapa yang terlambat?
551
00:34:09,714 --> 00:34:10,798
Apa itu dia?
552
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
Apa kau Hadley?
553
00:34:11,883 --> 00:34:13,009
- Hei.
- Hai.
554
00:34:13,092 --> 00:34:14,052
- Hadley.
- Syukurlah.
555
00:34:14,135 --> 00:34:15,428
Hai, aku Bertie.
556
00:34:15,511 --> 00:34:18,139
Dan ini Violet, Jasmine, dan Shanti.
557
00:34:18,222 --> 00:34:19,140
Hei, Semua.
558
00:34:19,223 --> 00:34:20,308
Maaf, aku terlambat.
559
00:34:20,391 --> 00:34:23,352
Baiklah, Nn. Pai Apel,
Lady Time terus berjalan.
560
00:34:24,187 --> 00:34:26,105
Akan aku setrika ini untukmu.
561
00:34:26,189 --> 00:34:28,608
Rambutmu sedap.
562
00:34:28,691 --> 00:34:30,943
- Dan kulitmu...
- Jangan makan dia.
563
00:34:31,027 --> 00:34:33,738
Aku bisa menjilatnya. Tak akan!
564
00:34:35,156 --> 00:34:36,074
Nanas.
565
00:34:36,157 --> 00:34:38,743
Sedikit yang cocok dengan penampilan itu.
566
00:34:40,286 --> 00:34:41,120
Terima kasih.
567
00:34:42,121 --> 00:34:43,414
- Tequila?
- Hei.
568
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
Aturan pertama pernikahan Inggris.
569
00:34:46,167 --> 00:34:48,503
- Mabuk.
- Ya!
570
00:35:03,059 --> 00:35:04,519
Terlepas dari semua kekacauan,
571
00:35:04,602 --> 00:35:08,606
pernikahan kedua Andrew Sullivan
hanya terlambat sepuluh menit.
572
00:35:08,689 --> 00:35:11,567
Itu berlangsung selama 52 menit 18 detik.
573
00:35:11,651 --> 00:35:15,279
Ada 760 bunga, lima pengiring pengantin,
574
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
dan 48 topi.
575
00:35:35,675 --> 00:35:39,053
100% setuju bahwa
Charlotte Engleby tampak amat bahagia,
576
00:35:39,137 --> 00:35:42,140
dan Andrew Sullivan sangat dimabuk cinta.
577
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
Pendetanya bicara terlalu lama,
578
00:35:46,519 --> 00:35:49,689
tujuh lelucon diceritakan,
empat kisah mengharukan,
579
00:35:49,772 --> 00:35:52,692
dan kata cinta disebutkan 12 kali.
580
00:35:55,319 --> 00:35:57,738
31% tamu terharu sampai menangis,
581
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
dua cincin ditukar,
582
00:35:59,824 --> 00:36:04,287
dan satu pengiring pengantin
terus memikirkan pria dari pesawat.
583
00:36:04,787 --> 00:36:06,539
...selama kalian berdua hidup.
584
00:36:07,165 --> 00:36:08,124
Ya.
585
00:36:08,958 --> 00:36:11,085
Maaf. Maksudku, aku bersedia.
586
00:36:11,961 --> 00:36:15,423
Maka, aku nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
587
00:36:44,535 --> 00:36:48,789
Pernikahan rata-rata memiliki
jeda 75 menit antara upacara dan resepsi.
588
00:36:48,873 --> 00:36:52,084
Namun, pernikahan hari ini
memiliki jeda 240 menit,
589
00:36:52,168 --> 00:36:54,837
yang berarti selama empat jam ke depan,
590
00:36:54,921 --> 00:36:57,840
Hadley harus memikirkan
apa yang harus dikatakan kepada ayahnya.
591
00:36:57,924 --> 00:36:58,758
Hadley?
592
00:37:00,760 --> 00:37:01,761
- Hei.
- Hei.
593
00:37:01,844 --> 00:37:03,763
Astaga, senang bertemu denganmu.
594
00:37:06,349 --> 00:37:08,392
Lihat dirimu. Kau tampak berbeda.
595
00:37:08,893 --> 00:37:10,937
- Lebih dewasa.
- Ya.
596
00:37:11,812 --> 00:37:13,356
Aneh bagaimana itu bisa terjadi.
597
00:37:14,774 --> 00:37:16,859
Pokoknya, selamat.
598
00:37:17,360 --> 00:37:18,778
- Hari penting.
- Terima kasih.
599
00:37:20,154 --> 00:37:23,366
Itu sangat berarti
dan kami senang kau ada di sini.
600
00:37:23,449 --> 00:37:26,327
Yah, aku berusaha keras
untuk melewatkannya.
601
00:37:26,994 --> 00:37:28,621
Ya. Ya.
602
00:37:28,704 --> 00:37:30,081
Itu lelucon.
603
00:37:30,164 --> 00:37:31,916
Ya. Itu lelucon yang lucu.
604
00:37:32,416 --> 00:37:35,044
Hei, dengar, ada yang mau Ayah tanyakan,
605
00:37:35,127 --> 00:37:38,798
yang rasanya tak pantas
dibicarakan lewat pesan atau HP.
606
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
- Ponsel.
- Ya.
607
00:37:41,968 --> 00:37:44,387
Charlotte dan Ayah ingin tahu apakah
608
00:37:45,596 --> 00:37:48,641
kau mau berdansa ayah-anak
dengan Ayah di resepsi.
609
00:37:49,433 --> 00:37:51,811
Ayah bilang padanya
kau pasti berpikir itu bodoh...
610
00:37:51,894 --> 00:37:52,937
Baiklah.
611
00:37:53,521 --> 00:37:55,064
Sungguh? Tak apa-apa?
612
00:37:55,147 --> 00:37:56,232
Ya. Tak apa-apa.
613
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
- Hanya itu, atau...?
- Ya.
614
00:37:58,818 --> 00:38:00,736
- Ya. Itu bagus. Baik.
- Bagus.
615
00:38:01,445 --> 00:38:02,405
Hadley.
616
00:38:02,488 --> 00:38:04,573
Senang akhirnya bertemu denganmu.
617
00:38:06,117 --> 00:38:09,036
Ayahmu stres
saat mengira kau takkan datang.
618
00:38:09,120 --> 00:38:11,289
- Dia ingin membatalkan semuanya.
- Sungguh?
619
00:38:11,372 --> 00:38:14,375
Ya, kau bercanda?
Ayah takkan melakukannya tanpamu di sini.
620
00:38:14,458 --> 00:38:15,543
Kau putri Ayah.
621
00:38:15,626 --> 00:38:19,714
Fotografer menyuruhku memberitahumu,
kau harus siap dalam lima menit.
622
00:38:19,797 --> 00:38:22,174
Suruh dia pergi.
Aku bersama tamu kehormatan kita.
623
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
Tidak, jangan coba-coba.
624
00:38:28,848 --> 00:38:31,434
Baiklah. Ayo berfoto.
Hanya ada satu hari penting, 'kan?
625
00:38:31,517 --> 00:38:33,352
Tidak secara statistik.
626
00:38:33,436 --> 00:38:35,771
- Char, beberapa tamu ingin berpamitan.
- Baiklah.
627
00:38:37,815 --> 00:38:41,068
Tom, Karen, kalian datang.
Begitu menyenangkan.
628
00:38:41,152 --> 00:38:43,529
Kami akan kembali untuk resepsi,
629
00:38:43,612 --> 00:38:47,408
kami hanya perlu datang
ke peringatan di Peckham House.
630
00:38:47,491 --> 00:38:49,660
Astaga, aku turut berduka cita.
631
00:38:49,744 --> 00:38:52,371
- Siapa?
- Teman Tom dari teater.
632
00:38:52,455 --> 00:38:54,498
Sungguh kisah yang tragis.
633
00:38:54,582 --> 00:38:57,418
Menikah, dua putra,
mengalahkan kanker 12 tahun lalu,
634
00:38:57,501 --> 00:38:59,670
tapi tiba-tiba kambuh.
635
00:38:59,754 --> 00:39:03,424
Salah satu putranya
harus naik pesawat dari kampus di Amerika.
636
00:39:03,507 --> 00:39:08,596
Astaga. Bisa kau bayangkan
bepergian sendirian demi peringatan ibumu?
637
00:39:09,388 --> 00:39:11,098
Aku akan pergi ke pernikahan.
638
00:39:11,182 --> 00:39:12,516
Sama sepertimu, 'kan?
639
00:39:13,142 --> 00:39:15,102
Itu sebenarnya pakaian santaiku.
640
00:39:15,186 --> 00:39:18,022
Ya, aku suka bersantai
memakai setelan rapi.
641
00:39:19,607 --> 00:39:21,984
Hanya ada peluang 0,2%
642
00:39:22,068 --> 00:39:25,363
bahwa keluarga Oliver dan Hadley
punya teman yang sama.
643
00:39:25,863 --> 00:39:28,616
Hadley, Sayang,
kita akan berfoto sekarang.
644
00:39:29,867 --> 00:39:34,538
Dalam 13 menit, bus London akan berangkat
dari Shoreditch menuju Peckham,
645
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
yang berarti Hadley Sullivan
646
00:39:36,457 --> 00:39:39,668
hanya punya dua menit
untuk memutuskan menaiki bus itu.
647
00:39:40,378 --> 00:39:43,422
Jika tidak, peluangnya kurang dari 6%,
648
00:39:43,506 --> 00:39:46,175
- dia akan bertemu Oliver Jones lagi.
- Ya.
649
00:39:47,093 --> 00:39:50,137
Kau tahu, takdir hanya bisa menjadi takdir
650
00:39:50,846 --> 00:39:53,432
jika kita memutuskan menginginkannya.
651
00:39:57,520 --> 00:39:59,313
- Sedang apa kau?
- Maaf, aku...
652
00:40:00,064 --> 00:40:02,149
- Aku harus pergi.
- Apa?
653
00:40:02,233 --> 00:40:04,902
Ya, ada sesuatu yang harus kulakukan,
654
00:40:04,985 --> 00:40:07,488
tapi aku akan kembali.
655
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
Sekarang, di London?
656
00:40:08,656 --> 00:40:11,492
Ya. Berapa lama
sampai resepsi, minuman, dan...?
657
00:40:11,575 --> 00:40:13,994
- Empat jam.
- Bagus. Sampai jumpa.
658
00:40:14,078 --> 00:40:15,454
Aku janji.
659
00:40:15,538 --> 00:40:16,956
Apa...? Kau mau ke mana?
660
00:40:17,039 --> 00:40:18,541
Tak apa. Aku akan baik-baik saja.
661
00:40:29,593 --> 00:40:30,845
HOTEL SPITALFIELDS
662
00:40:50,739 --> 00:40:53,075
Hadley ragu ini keputusan yang tepat,
663
00:40:53,159 --> 00:40:56,871
tapi sesuatu di dalam dirinya
terus berkata dia harus datang.
664
00:40:56,954 --> 00:40:58,414
Apa bus ini menuju Peckham?
665
00:40:58,497 --> 00:40:59,790
Ya, jika kau bayar hari ini.
666
00:40:59,874 --> 00:41:01,000
Bagaimana caranya?
667
00:41:01,083 --> 00:41:02,710
Dengan menyentuh Oyster-mu.
668
00:41:03,294 --> 00:41:04,587
Menyentuh...
669
00:41:05,463 --> 00:41:08,674
- Pakai kartu kredit saja.
- Benar. Jelas. Masuk akal.
670
00:41:12,386 --> 00:41:14,054
- Pergilah.
- Baik. Maaf.
671
00:41:18,267 --> 00:41:19,560
Anak zaman sekarang.
672
00:41:21,312 --> 00:41:22,146
Tunggu.
673
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
Kau tak mengira
itu cerita lengkapnya, 'kan?
674
00:42:24,500 --> 00:42:25,334
Ollie!
675
00:42:26,669 --> 00:42:30,464
Hei! Kakakku, ini lagu kepulanganmu!
676
00:42:30,548 --> 00:42:31,715
Maaf soal ini.
677
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
- Luther.
- DJ Jonesy.
678
00:42:33,634 --> 00:42:34,552
Aku punya Instagram.
679
00:42:36,178 --> 00:42:37,972
- Kejutan.
- Kita akan ditahan.
680
00:42:38,055 --> 00:42:40,724
Karena apa? Kejahatan lagu kerenku?
681
00:42:40,808 --> 00:42:42,434
DJ Jonesy. Cari aku di Instagram.
682
00:42:44,979 --> 00:42:47,439
Baiklah, ya. Mungkin kita harus pergi.
683
00:42:49,358 --> 00:42:50,985
Sebelum mengatakan apa pun,
684
00:42:51,068 --> 00:42:53,821
aku tak mengamen,
aku menyambut kakakku dari Amerika.
685
00:42:53,904 --> 00:42:56,740
- Lakukan di tempat lain.
- Ya, Pak. Dimengerti.
686
00:42:56,824 --> 00:43:00,828
- Kita baru mau pergi, 'kan, Ollie?
- Aku menunggu seseorang.
687
00:43:00,911 --> 00:43:02,538
Aku tidak peduli.
688
00:43:03,247 --> 00:43:04,915
Baiklah. Ayo pergi.
689
00:43:08,502 --> 00:43:10,254
- Apa itu?
- Senang bertemu.
690
00:43:57,134 --> 00:43:58,427
Senang bertemu.
691
00:44:00,137 --> 00:44:02,264
Bagaimana penerbanganmu, Penggerutu?
692
00:44:02,348 --> 00:44:03,932
Sebenarnya tak apa-apa.
693
00:44:04,016 --> 00:44:05,225
Mengejutkan.
694
00:44:05,809 --> 00:44:09,521
- Kau akan lakukan eulogi musik dansa?
- Astaga, kau bagaimana?
695
00:44:09,605 --> 00:44:10,439
Matematika?
696
00:44:10,522 --> 00:44:13,108
Aku akan berpidato,
seperti manusia normal.
697
00:44:13,692 --> 00:44:14,985
Membosankan.
698
00:44:18,781 --> 00:44:20,032
Akhirnya di Peckham,
699
00:44:20,115 --> 00:44:22,993
Oliver Jones bersiap untuk acara hari itu.
700
00:44:23,077 --> 00:44:26,747
Ini, tentu saja, melibatkan
mengenakan kostum Shakespeare.
701
00:44:26,830 --> 00:44:28,540
Bagaimana keadaanmu, Romeo?
702
00:44:28,624 --> 00:44:31,293
Aku bukan Romeo. Aku Macbeth.
703
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
Yah...
704
00:44:33,962 --> 00:44:35,422
Kau terlihat luar biasa.
705
00:44:35,506 --> 00:44:37,925
Baiklah, Bugs Bunny. Ayo lakukan ini, ya?
706
00:44:38,759 --> 00:44:40,386
- Aku Bottom.
- Bottom?
707
00:44:40,886 --> 00:44:42,304
- Tentu.
- Karakter Shakespeare.
708
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
Ya, versi jeleknya.
709
00:44:43,972 --> 00:44:48,477
Meski ada satu Puck,
dua Hamlet, dan lima Juliet.
710
00:44:48,560 --> 00:44:51,522
Ini bukan pesta bertema Shakespeare biasa.
711
00:44:52,022 --> 00:44:55,275
Malah, ini sama sekali bukan pesta.
712
00:45:03,951 --> 00:45:05,119
Hei, Ayah.
713
00:45:06,286 --> 00:45:09,123
Senang bertemu dengan Ayah.
714
00:45:09,206 --> 00:45:11,041
- Bagaimana penerbanganmu?
- Mengejutkan.
715
00:45:11,542 --> 00:45:13,127
- Dia tak mau cerita.
- Kau tak apa?
716
00:45:13,210 --> 00:45:14,753
- Di mana Ibu?
- Ini.
717
00:45:16,755 --> 00:45:17,756
Hai, Ibu.
718
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
Oliver.
719
00:45:24,054 --> 00:45:27,933
Selamat siang, Teman-teman.
Terima kasih semua sudah datang
720
00:45:28,016 --> 00:45:33,731
ke acara yang hanya bisa digambarkan
sebagai peringatan hidup Tess Jones.
721
00:45:34,732 --> 00:45:38,026
Atau putra kami, Luther,
menyebutnya pesta perpisahannya.
722
00:45:38,110 --> 00:45:41,071
Dia agak kurang cerdas.
Tapi kami sayang dia.
723
00:45:41,655 --> 00:45:43,866
Ya, terima kasih sudah membantunya
724
00:45:44,450 --> 00:45:48,203
mewujudkan impiannya memiliki
semua teman, dan beberapa musuhnya
725
00:45:48,287 --> 00:45:49,747
tampil untuknya.
726
00:45:50,247 --> 00:45:53,584
Eulogi yang bisa diterima
adalah lagu musikal,
727
00:45:54,084 --> 00:45:57,004
tarian interpretatif...
Terima kasih banyak, Gloria. Ya.
728
00:45:57,087 --> 00:46:00,174
Dan pentameter iambik karya sendiri.
729
00:46:00,966 --> 00:46:05,596
Tanpa basa-basi lagi,
bintang malam ini, dan pusat perhatian,
730
00:46:05,679 --> 00:46:07,431
ingin mengucapkan beberapa patah kata.
731
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
Jadi, inilah dia.
732
00:46:10,100 --> 00:46:11,435
Cinta sejatiku.
733
00:46:12,436 --> 00:46:13,729
Hari musim panasku.
734
00:46:19,109 --> 00:46:20,027
Tess.
735
00:46:27,409 --> 00:46:30,162
Terima kasih, kalian semua, untuk...
736
00:46:32,623 --> 00:46:35,167
berada di sini hari ini.
737
00:46:36,001 --> 00:46:40,672
Ya, jadi yang terjadi adalah
Val dan aku merencanakan pemakamanku,
738
00:46:40,756 --> 00:46:43,967
dan itu berubah menjadi
pertunjukan yang sangat brilian
739
00:46:44,051 --> 00:46:47,095
sehingga aku sadar
aku ingin hidup untuk melihatnya.
740
00:46:47,179 --> 00:46:48,722
Dan kau benar.
741
00:46:49,348 --> 00:46:53,894
Aku benci saat orang mengatakan
hal baik tentangku di belakangku.
742
00:46:53,977 --> 00:46:56,146
Menurutku, itu sampah yang tragis.
743
00:46:58,607 --> 00:47:03,028
Kita hanya benar-benar tahu
kisah macam apa yang kita punya
744
00:47:03,111 --> 00:47:05,030
saat kita tahu akhir ceritanya.
745
00:47:05,113 --> 00:47:05,989
Dan...
746
00:47:08,909 --> 00:47:13,205
kini aku tahu bahwa punyaku
adalah kisah cinta.
747
00:47:14,873 --> 00:47:19,294
Aku merasa hidupku benar-benar dimulai
pada hari pertama aku bertemu Val
748
00:47:19,378 --> 00:47:21,004
di kelas Shakespeare.
749
00:47:21,964 --> 00:47:24,925
Di kampus. Dia sedang
berperan sebagai Richard III.
750
00:47:25,008 --> 00:47:26,426
- Dengan brilian.
- Mengerikan.
751
00:47:28,387 --> 00:47:30,430
Namun, seperti kata Penyair,
752
00:47:30,514 --> 00:47:34,643
"Siapa yang pernah mencintai
tanpa cinta pada pandangan pertama?"
753
00:47:34,726 --> 00:47:37,145
Aku bisa bilang apa? Seleraku eksentrik.
754
00:47:38,689 --> 00:47:43,443
Dan sejak itu, kami telah
menulis kisah terindah bersama
755
00:47:43,527 --> 00:47:46,196
dengan dua putra kami
yang tersayang, gagah,
756
00:47:47,030 --> 00:47:48,615
dan pemberani.
757
00:47:49,533 --> 00:47:54,121
Aku pun amat berterima kasih pada kalian
karena telah menjadi bagian dari itu.
758
00:47:57,082 --> 00:47:58,542
Ini sungguh luar biasa.
759
00:47:59,543 --> 00:48:01,336
Jadi, mari bergembira.
760
00:48:01,920 --> 00:48:05,299
Ayo makan sebanyak mungkin,
761
00:48:05,382 --> 00:48:07,092
dan mabuk berat.
762
00:48:07,676 --> 00:48:11,221
Satu-satunya aturan hari ini adalah...
763
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
jangan lupa berpamitan.
764
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
Baiklah. Ini dia!
765
00:48:21,815 --> 00:48:22,649
Tamat.
766
00:48:23,734 --> 00:48:24,943
Terima kasih.
767
00:48:25,611 --> 00:48:27,738
Kita harus ada di sini
setidaknya semalam saja.
768
00:48:29,823 --> 00:48:32,618
Singkirkan sesepuh ini dari panggung.
769
00:48:36,413 --> 00:48:38,165
Sekarang, dengan senang hati kuumumkan
770
00:48:38,248 --> 00:48:40,751
aku akan menampilkan
rampai Shakespeare-ku...
771
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Peringatan hidup Tessa Jones
berlangsung satu jam 32 menit.
772
00:48:45,756 --> 00:48:49,676
Dua puluh enam eulogi ditampilkan,
termasuk sembilan monolog...
773
00:48:50,260 --> 00:48:51,595
...kejujuran atau...
774
00:48:52,346 --> 00:48:53,722
Sial, aku sudah pikun.
775
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
Benar-benar terlupakan.
776
00:48:55,515 --> 00:48:57,100
Aku kesulitan mempelajari ini.
777
00:48:57,184 --> 00:48:58,352
...lima puisi...
778
00:48:59,728 --> 00:49:02,648
Dia mencintaiku.
779
00:49:03,565 --> 00:49:04,441
...delapan lagu,
780
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
tiga tarian,
781
00:49:08,946 --> 00:49:10,656
satu rap gaya bebas,
782
00:49:11,949 --> 00:49:14,034
dan set DJ yang aneh.
783
00:49:16,787 --> 00:49:19,039
Saat aku bilang, "DJ",
kau bilang, "Jonesy".
784
00:49:19,122 --> 00:49:19,957
DJ!
785
00:49:20,040 --> 00:49:21,583
- Apa? Siapa?
- Apa?
786
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Lebih baik lagi.
787
00:49:23,043 --> 00:49:25,003
- DJ!
- Jonesy!
788
00:49:25,087 --> 00:49:26,797
- DJ!
- Jonesy!
789
00:49:26,880 --> 00:49:28,131
- DJ!
- Jonesy!
790
00:49:30,592 --> 00:49:33,178
87% tamu terharu sampai menangis.
791
00:49:34,388 --> 00:49:36,890
Kata "cinta" disebutkan 39 kali.
792
00:49:37,808 --> 00:49:41,061
Dan seorang putra
berharap masih berpegangan tangan
793
00:49:41,144 --> 00:49:42,688
dengan gadis dari pesawat.
794
00:50:03,041 --> 00:50:06,795
Saat Oliver Jones
menjauh dari peringatan ibunya,
795
00:50:06,878 --> 00:50:10,632
Hadley Sullivan melaju
rata-rata 19 km per jam ke tempat itu.
796
00:50:15,595 --> 00:50:18,098
LANGIT ADALAH BATASNYA BERSAMA BANK ESM
797
00:50:20,851 --> 00:50:21,768
Peckham House.
798
00:50:21,852 --> 00:50:22,936
BERHENTI
799
00:50:44,583 --> 00:50:45,959
Permisi.
800
00:50:46,043 --> 00:50:47,294
- Ya.
- Hai.
801
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
Bisa bantu aku? Ponselku mati.
Aku mau ke Peckham House.
802
00:50:50,839 --> 00:50:52,257
Baiklah. Ya.
803
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Jadi, belok kanan di Queen's Road,
belok kiri di King's Grove.
804
00:50:56,178 --> 00:50:58,305
Ada di kiri melewati gerbang.
805
00:50:58,388 --> 00:50:59,723
Bagus, keren. Terima kasih.
806
00:50:59,806 --> 00:51:03,101
- Kau tak tahu betapa aku membutuhkannya.
- Semoga kau temukan dia.
807
00:51:06,897 --> 00:51:07,731
Tunggu.
808
00:51:16,740 --> 00:51:17,657
Di sini kau rupanya.
809
00:51:18,366 --> 00:51:19,451
Ada apa?
810
00:51:20,452 --> 00:51:21,661
Aku baik-baik saja, Bu.
811
00:51:22,829 --> 00:51:25,040
- Bicaralah.
- Hei, duduklah.
812
00:51:26,166 --> 00:51:27,834
Ayo. Ibu akan melewatkan pestanya.
813
00:51:27,918 --> 00:51:28,877
Oliver...
814
00:51:32,923 --> 00:51:33,840
Bicaralah.
815
00:51:35,634 --> 00:51:36,468
Aku hanya...
816
00:51:36,968 --> 00:51:39,971
Aku hanya tak mengerti
kenapa Ibu tak mau dirawat.
817
00:51:41,139 --> 00:51:42,599
Aku sudah baca datanya.
818
00:51:43,642 --> 00:51:44,768
Aku tahu
819
00:51:44,851 --> 00:51:48,146
jika Ibu mulai kemoterapi
dengan diet anti-peradangan,
820
00:51:48,230 --> 00:51:51,274
Ibu bisa hidup enam bulan,
12 bulan, bahkan mungkin 18 bulan lagi.
821
00:51:51,358 --> 00:51:52,317
Kenapa?
822
00:51:55,070 --> 00:51:56,154
Pertanyaan serius.
823
00:51:57,572 --> 00:51:58,532
Agar Ibu bisa
824
00:51:59,157 --> 00:52:00,117
sakit
825
00:52:00,867 --> 00:52:01,993
sepanjang waktu?
826
00:52:04,246 --> 00:52:05,497
Ibu akan ada di sini.
827
00:52:09,543 --> 00:52:12,087
Ibu tahu. Maafkan Ibu.
828
00:52:12,671 --> 00:52:16,883
Namun, tiga bulan, enam bulan,
12 bulan, tidak ada bedanya.
829
00:52:16,967 --> 00:52:19,302
Ibu tetap akan mati.
830
00:52:23,098 --> 00:52:25,058
Ibu ingin tetap menjadi diri Ibu.
831
00:52:27,394 --> 00:52:29,855
Ibu ingin menikmati hidup sebelum pergi.
832
00:52:32,691 --> 00:52:34,025
- Ibu mohon.
- Ya.
833
00:52:34,109 --> 00:52:34,985
Kemarilah.
834
00:52:38,446 --> 00:52:41,658
Ibu sangat menyayangimu.
835
00:52:43,660 --> 00:52:44,494
Baiklah.
836
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Ayo berpesta dengan Ibu. Ibu tahu kau mau.
837
00:52:47,080 --> 00:52:49,207
Mari jadikan penampilan kita besar, hebat,
838
00:52:49,291 --> 00:52:51,418
- dan tak terlupakan.
- Ibu.
839
00:52:51,501 --> 00:52:52,919
Aku hanya butuh waktu.
840
00:52:54,462 --> 00:52:55,338
Baiklah.
841
00:52:59,176 --> 00:53:00,927
- Sayang kau.
- Aku sayang Ibu.
842
00:53:16,860 --> 00:53:19,863
AULA BESAR
843
00:53:32,500 --> 00:53:35,128
Permisi. Apa ini peringatannya?
844
00:53:35,212 --> 00:53:36,963
Untuk Tessa? Ya.
845
00:53:37,505 --> 00:53:39,966
Apa kalian tahu jika ada Oliver di sini?
846
00:53:40,050 --> 00:53:42,844
Sudah lama tak melihatnya.
Mungkin Luther tahu.
847
00:53:43,428 --> 00:53:44,804
Baiklah. Terima kasih.
848
00:53:57,651 --> 00:53:58,568
Luther?
849
00:53:59,486 --> 00:54:02,948
- Ya?
- Kau adiknya Oliver, 'kan?
850
00:54:04,366 --> 00:54:05,617
Kau orang Amerika.
851
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Ya.
852
00:54:08,078 --> 00:54:10,288
Apa Oliver ada di sini? Aku temannya.
853
00:54:10,789 --> 00:54:11,831
Ya.
854
00:54:11,915 --> 00:54:14,542
- Gigi yang bagus.
- Terima kasih.
855
00:54:14,626 --> 00:54:15,627
Van yang bagus.
856
00:54:15,710 --> 00:54:17,629
Ya, itu Sprinter.
857
00:54:18,129 --> 00:54:19,422
Aku bisa melihatnya.
858
00:54:19,923 --> 00:54:21,549
Ayo cari Ollie. Lewat sini.
859
00:54:27,555 --> 00:54:29,349
- Hai, Ibu, Ayah.
- Ini dia.
860
00:54:29,432 --> 00:54:30,809
Kalian lihat Ollie?
861
00:54:30,892 --> 00:54:33,561
- Tidak, sejak dia pergi. Kenapa?
- Ada yang mencarinya.
862
00:54:33,645 --> 00:54:36,106
Aku perkenalkan teman Oliver.
863
00:54:36,189 --> 00:54:37,565
Teman Oliver!
864
00:54:37,649 --> 00:54:40,443
Hai, ya. Hadley. Senang bertemu kalian.
865
00:54:41,403 --> 00:54:42,570
Val.
866
00:54:42,654 --> 00:54:43,571
Tessa.
867
00:54:43,655 --> 00:54:44,614
Hadley.
868
00:54:45,949 --> 00:54:47,867
Kau baik-baik saja, Sayang?
869
00:54:47,951 --> 00:54:49,703
Kau seperti melihat hantu.
870
00:54:51,204 --> 00:54:52,289
Maaf. Aku hanya...
871
00:54:52,789 --> 00:54:54,416
Aku diberi tahu... Kukira
872
00:54:55,375 --> 00:54:57,419
ini peringatan. Jadi, aku...
873
00:54:58,086 --> 00:54:59,212
Kau kira aku sudah mati.
874
00:54:59,796 --> 00:55:01,631
Aku amat senang kau tak begitu.
875
00:55:01,715 --> 00:55:03,049
Aku juga.
876
00:55:04,467 --> 00:55:08,847
Aku bawa... Entah apakah ini aneh,
tapi aku bawa ini, jadi...
877
00:55:08,930 --> 00:55:11,433
- Kau harus menerimanya.
- Kurasa kini tak terlalu aneh.
878
00:55:11,516 --> 00:55:14,311
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
879
00:55:14,811 --> 00:55:17,105
Jangan cemaskan soal kebingungannya.
880
00:55:17,188 --> 00:55:21,359
Tak lazim bagi seseorang
untuk mengadakan peringatan sebelum mati.
881
00:55:21,443 --> 00:55:23,486
Meski begitu, itu ide yang genius.
882
00:55:23,570 --> 00:55:26,156
Maksudku, apa gunanya semua orang ini
883
00:55:26,239 --> 00:55:29,242
mengatakan hal baik tentangmu
jika kau tak ada untuk mendengarnya?
884
00:55:29,326 --> 00:55:30,910
Pendapatku pun begitu.
885
00:55:32,037 --> 00:55:33,246
Ayo berdansa.
886
00:55:33,330 --> 00:55:34,497
Ayo, Bu.
887
00:55:35,206 --> 00:55:37,083
- Ayolah.
- Angkat aku.
888
00:55:37,167 --> 00:55:39,127
- Ini dia.
- Senang bertemu.
889
00:55:39,210 --> 00:55:41,212
- Aku juga.
- Senang bertemu.
890
00:56:36,518 --> 00:56:37,435
Hai.
891
00:56:58,331 --> 00:56:59,332
Apa?
892
00:56:59,416 --> 00:57:00,417
Gaunmu.
893
00:57:01,876 --> 00:57:02,919
Ini mengerikan.
894
00:57:03,420 --> 00:57:04,838
- Aku suka.
- Tidak.
895
00:57:04,921 --> 00:57:06,256
- Ya.
- Tidak.
896
00:57:06,339 --> 00:57:07,215
Itu cantik.
897
00:57:08,216 --> 00:57:09,092
Untuk memar.
898
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
Jadi, bagaimana?
899
00:57:13,888 --> 00:57:15,265
- Pernikahannya?
- Ya.
900
00:57:16,641 --> 00:57:17,976
Itu tak penting.
901
00:57:18,059 --> 00:57:18,935
Ayolah.
902
00:57:20,353 --> 00:57:21,312
Itu,
903
00:57:22,772 --> 00:57:24,107
menyebalkannya, indah.
904
00:57:24,190 --> 00:57:28,486
Charlotte benar-benar tak bisa dibenci
dan ayahku bahagia sungguhan, jadi...
905
00:57:28,570 --> 00:57:30,488
Astaga, kedengarannya buruk.
906
00:57:30,572 --> 00:57:31,781
Itu yang terburuk.
907
00:57:37,579 --> 00:57:41,916
Aku merasa tak enak karena mengeluh
soal ayahku selama penerbangan itu.
908
00:57:42,417 --> 00:57:43,334
Kenapa?
909
00:57:46,087 --> 00:57:48,548
Karena dia... tidak sekarat.
910
00:57:53,470 --> 00:57:55,054
Kenapa kau tak bilang?
911
00:57:57,474 --> 00:57:59,726
Ini agak rumit. Bukankah begitu?
912
00:58:00,602 --> 00:58:02,103
"Hei, senang bertemu.
913
00:58:02,187 --> 00:58:05,023
Omong-omong, ibuku sekarat
karena kanker paru-paru,
914
00:58:05,106 --> 00:58:07,525
jadi aku pulang ke London
untuk peringatannya,
915
00:58:07,609 --> 00:58:08,860
tapi, kejutannya,
916
00:58:08,943 --> 00:58:10,487
sebenarnya dia belum mati.
917
00:58:10,570 --> 00:58:13,740
Dia hanya mengadakan
pesta perpisahan bertema Shakespeare,
918
00:58:13,823 --> 00:58:17,035
yang lazim dilakukan
saat seharusnya dia dirawat."
919
00:58:23,333 --> 00:58:24,584
Kau baik-baik saja?
920
00:58:27,337 --> 00:58:28,796
Ya, aku baik-baik saja.
921
00:58:31,883 --> 00:58:32,800
Sungguh.
922
00:58:34,177 --> 00:58:37,263
Cuma 9% pasien kanker paru-paru
yang hidup lebih dari sepuluh tahun.
923
00:58:38,848 --> 00:58:40,433
Kenapa kau selalu begitu?
924
00:58:41,684 --> 00:58:42,519
Apa?
925
00:58:43,019 --> 00:58:46,523
Menjelaskan hal-hal
dengan angka dan semacamnya,
926
00:58:46,606 --> 00:58:47,690
bukan dengan
927
00:58:48,608 --> 00:58:50,360
berkata sejujurnya saja.
928
00:58:52,654 --> 00:58:53,905
Seperti...
929
00:58:56,157 --> 00:58:57,116
Seperti...
930
00:58:57,200 --> 00:58:59,786
Entahlah. Seperti apa pun.
Sesuatu yang kau
931
00:59:00,745 --> 00:59:01,955
benar-benar rasakan.
932
00:59:13,049 --> 00:59:14,175
Maaf, aku...
933
00:59:15,635 --> 00:59:17,011
Aku mau.
934
00:59:17,095 --> 00:59:19,055
Aku hanya merasa ini bukan...
935
00:59:19,138 --> 00:59:20,598
- Kau bilang harus jujur.
- Ya.
936
00:59:20,682 --> 00:59:23,351
Itu hal paling jujur
yang kulakukan seharian.
937
00:59:25,270 --> 00:59:26,229
Maaf.
938
00:59:33,611 --> 00:59:35,822
Aku merasa kau sedang banyak pikiran,
939
00:59:35,905 --> 00:59:38,783
tapi bersikap seolah
tak ada yang mengganggumu.
940
00:59:40,535 --> 00:59:41,911
Kau mau aku bilang apa?
941
00:59:42,704 --> 00:59:45,456
Kau mau aku bilang
bahwa aku sangat kecewa?
942
00:59:45,957 --> 00:59:47,792
Bahwa aku sudah merindukannya?
943
00:59:47,875 --> 00:59:51,462
Bahwa ini hari terburuk dalam hidupku
selain yang kutahu akan terjadi?
944
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Aku hanya berusaha ada untukmu.
945
00:59:54,465 --> 00:59:58,344
Mungkin aku tak mau mencurahkan isi hatiku
pada gadis yang baru kutemui di pesawat.
946
01:00:02,807 --> 01:00:03,975
Hei, Ollie.
947
01:00:04,726 --> 01:00:07,770
Orang-orang pergi.
Jika kau mau pidato, ini saatnya.
948
01:00:07,854 --> 01:00:09,230
Ya. Baiklah.
949
01:00:10,064 --> 01:00:11,065
Kau harus pergi.
950
01:00:14,319 --> 01:00:17,363
- Bodohnya aku datang.
- Aku tak bermaksud begitu.
951
01:00:18,573 --> 01:00:19,741
Tidak apa-apa.
952
01:00:20,617 --> 01:00:22,368
Aku juga harus kembali. Jadi...
953
01:00:26,289 --> 01:00:29,042
Beri tahu keluargamu
aku senang bertemu mereka.
954
01:00:29,125 --> 01:00:30,209
Ayolah, Ollie.
955
01:00:33,504 --> 01:00:34,797
- Maaf.
- Tak apa-apa.
956
01:00:38,760 --> 01:00:40,303
- Kau baik-baik saja, Romeo?
- Ya.
957
01:00:41,429 --> 01:00:46,893
Sekitar 17,6% orang
akan meninggalkan cinta sejati mereka.
958
01:00:47,602 --> 01:00:50,063
Oliver akan menjadi salah satunya.
959
01:00:59,030 --> 01:01:02,450
Permisi. Maaf, kurasa tasmu ketinggalan.
960
01:01:02,533 --> 01:01:03,618
Itu bukan...
961
01:01:06,621 --> 01:01:07,497
Terima kasih.
962
01:01:33,147 --> 01:01:33,981
Baiklah...
963
01:01:34,565 --> 01:01:37,902
Aku tak sempat bicara saat eulogi, jadi...
964
01:01:39,195 --> 01:01:40,071
Ini dia.
965
01:01:43,616 --> 01:01:44,784
Tiga puluh tujuh,
966
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
jumlah drama yang ditulis
Shakespeare dalam hidupnya.
967
01:01:48,287 --> 01:01:50,873
Itu pun jumlah yang dibacakan
atau ditampilkan ibuku
968
01:01:50,957 --> 01:01:53,042
untukku dan adikku saat kami kecil.
969
01:01:54,335 --> 01:01:58,464
1,900 adalah jumlah hari
dia mengantar kami ke sekolah,
970
01:01:58,548 --> 01:02:00,466
sebelum aku mulai bisa menyetir.
971
01:02:02,885 --> 01:02:03,845
Dua kali
972
01:02:04,887 --> 01:02:08,182
adalah jumlah dia membuatkanku
bolu gulung selai stroberi
973
01:02:08,266 --> 01:02:10,017
saat seorang gadis mematahkan hatiku.
974
01:02:16,274 --> 01:02:17,191
Masalahnya...
975
01:02:20,653 --> 01:02:21,571
aku...
976
01:02:24,532 --> 01:02:28,035
Aku mencoba mengukur
kehidupan ibuku dengan angka.
977
01:02:31,080 --> 01:02:32,582
Itu kebiasaanku.
978
01:02:34,000 --> 01:02:35,710
Ibu tahu ini sifatku.
979
01:02:36,294 --> 01:02:38,004
Kebiasaanku pada semuanya.
980
01:02:39,630 --> 01:02:40,715
Itu membantuku
981
01:02:42,884 --> 01:02:45,052
memahami dunia, mungkin.
982
01:02:51,058 --> 01:02:53,102
Namun, masalahnya, itu, yah...
983
01:02:57,315 --> 01:03:00,359
Tessa Jones bukanlah angka.
984
01:03:02,737 --> 01:03:05,114
Dia bukan drama yang dia mainkan,
985
01:03:06,073 --> 01:03:09,452
makanan yang dia buat,
atau saran yang dia berikan.
986
01:03:19,462 --> 01:03:20,588
Dia ibuku.
987
01:03:26,344 --> 01:03:28,179
Aku akan sangat merindukan Ibu.
988
01:03:37,772 --> 01:03:40,107
Permisi. Apa ini jalan ke stasiun?
989
01:03:40,191 --> 01:03:41,192
Entahlah. Maaf.
990
01:03:50,493 --> 01:03:51,452
Sial.
991
01:03:52,328 --> 01:03:53,412
Ranselku.
992
01:04:28,030 --> 01:04:30,575
Apa kau mau menerima tukar barang?
993
01:04:39,250 --> 01:04:40,710
Permisi, maaf.
994
01:04:41,377 --> 01:04:42,962
Apa ini dekat Spitalfields?
995
01:04:43,045 --> 01:04:45,214
Sebentar. Aku sedang melayani pelanggan.
996
01:04:45,298 --> 01:04:46,799
- Maaf.
- Maaf soal itu.
997
01:05:04,942 --> 01:05:07,612
Pak, boleh kupinjam ponselmu sebentar?
998
01:05:07,695 --> 01:05:09,530
Terima kasih. Sebentar saja.
999
01:05:15,703 --> 01:05:17,038
- Halo?
- Ayah?
1000
01:05:17,121 --> 01:05:20,541
Hadley, kau tak apa-apa?
Kami baru berangkat ke resepsi.
1001
01:05:20,625 --> 01:05:23,252
- Kau tak angkat ponselmu.
- Baterainya habis.
1002
01:05:23,336 --> 01:05:24,503
Maaf, aku...
1003
01:05:27,423 --> 01:05:28,466
Ada apa?
1004
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Aku tersesat.
1005
01:05:36,557 --> 01:05:38,184
Jalan apa? Di mana kau?
1006
01:05:40,061 --> 01:05:41,896
Jalan Ezra, E2.
1007
01:05:43,272 --> 01:05:45,942
Baiklah. Tetap di sana.
Ayah akan menjemputmu.
1008
01:05:46,484 --> 01:05:47,902
Baiklah. Terima kasih.
1009
01:06:04,752 --> 01:06:05,586
Hadley!
1010
01:06:07,922 --> 01:06:08,756
Hei.
1011
01:06:10,341 --> 01:06:12,343
Maaf aku merusak hari penting Ayah.
1012
01:06:12,843 --> 01:06:14,220
Ayah hanya khawatir.
1013
01:06:19,016 --> 01:06:19,976
Ada apa?
1014
01:06:21,978 --> 01:06:23,604
Janji Ayah tak akan kesal?
1015
01:06:24,355 --> 01:06:27,817
Tidak, tapi Ayah
masih mau tahu apa yang terjadi.
1016
01:06:29,986 --> 01:06:30,861
Aku...
1017
01:06:32,989 --> 01:06:35,992
Aku pergi mencari pria
yang kutemui di pesawat.
1018
01:06:37,785 --> 01:06:38,744
Seorang pria.
1019
01:06:40,287 --> 01:06:41,956
- Berapa usianya?
- Ayah.
1020
01:06:42,915 --> 01:06:43,749
Maaf.
1021
01:06:43,833 --> 01:06:45,251
Namanya Oliver.
1022
01:06:47,044 --> 01:06:49,672
Dia kutu buku matematika.
1023
01:06:50,172 --> 01:06:51,257
Dan dia
1024
01:06:52,508 --> 01:06:53,592
baik dan
1025
01:06:55,469 --> 01:06:56,595
mengejutkan dan...
1026
01:06:57,763 --> 01:07:00,850
Kukira dia datang ke sini
untuk pernikahan sepertiku,
1027
01:07:00,933 --> 01:07:03,561
tapi ternyata untuk peringatan ibunya,
1028
01:07:03,644 --> 01:07:06,272
yang sebenarnya belum wafat,
dia hanya sakit keras.
1029
01:07:07,189 --> 01:07:08,024
Dan...
1030
01:07:10,693 --> 01:07:13,571
Entahlah. Aku hanya
merasa harus ada untuknya.
1031
01:07:15,656 --> 01:07:17,491
Aku tahu itu terdengar sangat bodoh.
1032
01:07:17,575 --> 01:07:19,410
Kenapa itu terdengar bodoh?
1033
01:07:19,493 --> 01:07:23,706
Karena aku baru mengenalnya
selama delapan jam dan...
1034
01:07:23,789 --> 01:07:25,416
Aku duduk di sebelahnya di pesawat,
1035
01:07:25,499 --> 01:07:28,461
dan kini aku meninggalkan
pernikahan Ayah untuk mencarinya.
1036
01:07:28,961 --> 01:07:30,629
Itu gila dan tak masuk akal.
1037
01:07:30,713 --> 01:07:32,798
Seharusnya tidak.
1038
01:07:33,883 --> 01:07:35,509
Kedengarannya kau berani.
1039
01:07:46,687 --> 01:07:48,606
Kenapa Ayah tak berjuang demi Ibu?
1040
01:07:50,566 --> 01:07:52,526
Kenapa Ayah tak berjuang demi kita?
1041
01:07:52,610 --> 01:07:53,778
Hadley.
1042
01:07:55,988 --> 01:07:57,114
Kenapa?
1043
01:07:57,198 --> 01:07:58,407
Kenapa tidak?
1044
01:08:02,953 --> 01:08:05,664
Ayah tak tahu
apakah ada jawaban bagus untukmu.
1045
01:08:06,999 --> 01:08:07,958
Ini sulit.
1046
01:08:10,920 --> 01:08:13,047
Suatu ketika, kami hanya
1047
01:08:14,590 --> 01:08:17,009
berhenti saling berusaha.
1048
01:08:17,968 --> 01:08:19,345
Saat Ayah datang ke sini,
1049
01:08:20,971 --> 01:08:21,806
kami tahu.
1050
01:08:24,850 --> 01:08:26,268
Cinta itu sulit.
1051
01:08:27,603 --> 01:08:30,648
Itu sebabnya Ayah memilih Charlotte?
Karena itu mudah atau...
1052
01:08:31,148 --> 01:08:31,982
Tidak.
1053
01:08:33,234 --> 01:08:36,237
Tidak, Ayah sudah belajar dari pengalaman.
1054
01:08:36,737 --> 01:08:38,948
Ayah juga tak mau kehilanganmu.
1055
01:08:43,160 --> 01:08:44,870
Aku suka kehidupan lama kita.
1056
01:08:49,708 --> 01:08:51,293
Aku tak mau itu berubah.
1057
01:08:53,754 --> 01:08:54,797
Maafkan Ayah.
1058
01:08:57,842 --> 01:08:59,760
Ayah tak bermaksud menyakitimu.
1059
01:09:01,178 --> 01:09:02,054
Aku tahu.
1060
01:09:11,772 --> 01:09:12,606
Tak apa-apa.
1061
01:09:16,443 --> 01:09:17,862
Sungguh. Tak apa-apa.
1062
01:09:22,658 --> 01:09:24,285
Aku senang Ayah bahagia.
1063
01:09:25,411 --> 01:09:26,412
Benarkah?
1064
01:09:28,164 --> 01:09:30,958
Ya, aku tahu.
Itu mengejutkan bagiku juga, tapi...
1065
01:09:32,376 --> 01:09:33,377
Ya, aku senang.
1066
01:09:37,047 --> 01:09:38,048
Terima kasih.
1067
01:09:39,925 --> 01:09:40,885
Sama-sama.
1068
01:09:43,137 --> 01:09:44,430
Senang bisa bicara.
1069
01:09:46,348 --> 01:09:47,349
Aku rindu Ayah.
1070
01:09:52,271 --> 01:09:54,315
Haruskah kita ke pesta sekarang?
1071
01:09:56,483 --> 01:09:58,444
Hei, trainers yang keren.
1072
01:09:58,527 --> 01:09:59,695
Sneakers, Ayah.
1073
01:10:02,615 --> 01:10:03,449
Charlotte.
1074
01:10:03,532 --> 01:10:05,659
Ayah tahu. Kurasa jika
kau beri dia kesempatan...
1075
01:10:05,743 --> 01:10:06,911
Bukan, Charlotte.
1076
01:10:06,994 --> 01:10:08,287
Hei, Sayang!
1077
01:10:08,370 --> 01:10:09,580
Halo, Sayang.
1078
01:10:09,663 --> 01:10:11,790
Aku lapar. Aku belum makan seharian.
1079
01:10:11,874 --> 01:10:13,834
Sebulan, kalau boleh jujur.
1080
01:10:13,918 --> 01:10:16,587
- Kau mau?
- Tidak. Terima kasih. Aku tak mau.
1081
01:10:16,670 --> 01:10:20,299
- Semua baik-baik saja?
- Ya. Kami hanya bicara.
1082
01:10:22,384 --> 01:10:24,845
Maaf aku kabur begitu saja.
1083
01:10:24,929 --> 01:10:27,723
Tak apa-apa. Semua tekanan
yang kuberikan padamu
1084
01:10:27,806 --> 01:10:30,226
dengan pengiring pengantin, dan dansanya,
1085
01:10:30,309 --> 01:10:31,560
aku akan kabur juga.
1086
01:10:31,644 --> 01:10:32,728
Bukan itu sebenarnya.
1087
01:10:32,811 --> 01:10:35,522
Tidak, aku hanya tahu
betapa pentingnya dirimu bagi ayahmu.
1088
01:10:35,606 --> 01:10:37,566
Aku hanya ingin kau menyukaiku.
1089
01:10:38,567 --> 01:10:40,736
Maaf, aku bersemangat lagi.
1090
01:10:40,819 --> 01:10:41,737
Tak apa-apa.
1091
01:10:43,405 --> 01:10:44,823
Kau tak mau ini?
1092
01:10:44,907 --> 01:10:47,326
- Aku tak suka mayones.
- Dia tidak suka.
1093
01:10:47,910 --> 01:10:48,744
Ya.
1094
01:10:57,378 --> 01:11:00,172
Kau tahu? Ibu sangat menyukainya.
1095
01:11:00,839 --> 01:11:02,841
Tak mudah untuk datang ke sini.
1096
01:11:02,925 --> 01:11:07,513
- Ditambah, dia menyukaimu!
- Ibu, diamlah.
1097
01:11:08,264 --> 01:11:11,183
- Apa kita akan membicarakannya?
- Tidak.
1098
01:11:12,351 --> 01:11:14,687
Kalian tahu seburuk apa
peluang hubungan jarak jauh?
1099
01:11:14,770 --> 01:11:17,147
Sekitar 56%. Aku tak mau melakukannya.
1100
01:11:17,231 --> 01:11:21,026
Tunggu. Hadley Ella Sullivan,
lahir tanggal 16 Januari.
1101
01:11:21,110 --> 01:11:22,319
- Bagus sekali.
- Ayolah.
1102
01:11:22,861 --> 01:11:24,446
Kau harus kembalikan ini padanya.
1103
01:11:24,530 --> 01:11:27,741
- Tak bisa. Aku tak tahu di mana dia.
- Itulah gunanya internet.
1104
01:11:27,825 --> 01:11:29,743
Tak kusangka kau begitu. Tunggu.
1105
01:11:30,244 --> 01:11:31,287
Itu bukan...
1106
01:11:31,370 --> 01:11:34,290
Jangan bertengkar.
Ibu sekarat. Jangan bertengkar.
1107
01:11:34,373 --> 01:11:36,583
Hentikan. Jangan ganggu dia!
1108
01:11:39,503 --> 01:11:40,462
Permen.
1109
01:11:40,546 --> 01:11:42,172
Buku yang sangat bagus.
1110
01:11:43,841 --> 01:11:45,175
Dan apa ini?
1111
01:11:45,259 --> 01:11:46,969
Di Gereja Saint Luke.
1112
01:11:47,052 --> 01:11:50,639
Resepsi setelahnya
di Naval College pada pukul 18,00.
1113
01:11:50,723 --> 01:11:52,808
Ini dia. Itu bagus.
1114
01:11:52,891 --> 01:11:54,852
Ayah mau aku datang tanpa diundang?
1115
01:11:54,935 --> 01:11:56,312
Pergilah saja.
1116
01:11:56,395 --> 01:11:58,147
Siapa yang peduli peluangnya?
1117
01:11:59,606 --> 01:12:00,649
Ayo, Bu.
1118
01:12:00,733 --> 01:12:02,443
- Ayo pulang.
- Ya. Ide bagus.
1119
01:12:03,569 --> 01:12:05,362
Baiklah. Bangun.
1120
01:12:05,446 --> 01:12:07,281
Akan kubawa tabung oksigennya.
1121
01:12:07,364 --> 01:12:08,657
- Oke.
- Sebaiknya kau pergi.
1122
01:12:14,705 --> 01:12:15,622
Kau tahu,
1123
01:12:16,665 --> 01:12:18,500
jika Ayah tahu peluang
1124
01:12:18,584 --> 01:12:20,794
bahwa ibumu akan terkena kanker
1125
01:12:21,795 --> 01:12:24,506
dan meninggal
saat Ayah jatuh cinta padanya,
1126
01:12:25,924 --> 01:12:28,385
kau tahu apa yang akan
Ayah lakukan secara berbeda?
1127
01:12:32,306 --> 01:12:33,682
Sama sekali tidak ada.
1128
01:13:45,587 --> 01:13:46,797
Pernikahan sialan.
1129
01:13:48,048 --> 01:13:51,009
Maaf. Hai. Aku hanya selalu terlambat.
1130
01:13:53,220 --> 01:13:56,473
Jika bisa membuatmu merasa lebih baik,
aku sudah terlambat seharian.
1131
01:13:57,099 --> 01:13:58,892
Sepertinya ada cerita di situ.
1132
01:13:59,935 --> 01:14:01,437
Bisa dibilang begitu. Ya.
1133
01:14:02,729 --> 01:14:04,356
Apa berakhir dengan baik?
1134
01:14:07,901 --> 01:14:08,944
Entahlah.
1135
01:14:10,779 --> 01:14:14,450
Tentu ada beberapa hal
yang kuharapkan berakhir dengan berbeda.
1136
01:14:15,451 --> 01:14:16,535
Namun, kemudian...
1137
01:14:17,578 --> 01:14:18,537
Ya.
1138
01:14:19,997 --> 01:14:21,582
Ya, kurasa memang begitu.
1139
01:14:23,167 --> 01:14:24,835
Mungkin itu tak ditakdirkan.
1140
01:14:34,303 --> 01:14:35,971
- Hei.
- Hadley.
1141
01:14:36,597 --> 01:14:37,806
Giliranmu.
1142
01:14:42,978 --> 01:14:44,480
Terima kasih sudah melakukan ini,
1143
01:14:44,563 --> 01:14:47,566
dan maksud Ayah,
bukan cuma dansanya, tapi semuanya.
1144
01:14:47,649 --> 01:14:49,109
Ayah bersyukur kau ada di sini.
1145
01:14:50,068 --> 01:14:50,986
Aku juga.
1146
01:14:51,069 --> 01:14:51,945
Sungguh.
1147
01:14:52,029 --> 01:14:54,615
Kau boleh tinggal untuk Natal jika mau.
1148
01:14:54,698 --> 01:14:55,741
Tidak memaksa.
1149
01:14:55,824 --> 01:14:58,368
Ayah tahu itu takkan sama
seperti sebelumnya dengan Ibu,
1150
01:14:58,452 --> 01:14:59,995
tapi bisa menyenangkan.
1151
01:15:01,663 --> 01:15:04,041
"Apa lebih baik memiliki hal baik
lalu kehilangannya,
1152
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
atau tak pernah memilikinya?"
1153
01:15:05,584 --> 01:15:07,085
Our Mutual Friend.
1154
01:15:07,169 --> 01:15:08,086
Kau membacanya!
1155
01:15:08,170 --> 01:15:09,755
Belum, tapi akan kubaca.
1156
01:15:10,339 --> 01:15:11,673
Kurasa kini aku paham.
1157
01:15:13,050 --> 01:15:15,385
Kalau begitu, ada satu pertanyaan lagi.
1158
01:15:15,469 --> 01:15:16,470
Oh, tidak.
1159
01:15:16,553 --> 01:15:17,971
Siap menari boogie?
1160
01:15:19,056 --> 01:15:20,349
Begitukah?
1161
01:15:20,432 --> 01:15:21,433
Silakan.
1162
01:15:23,894 --> 01:15:24,853
Baiklah.
1163
01:16:09,398 --> 01:16:10,232
Semuanya?
1164
01:16:11,858 --> 01:16:13,360
Boleh aku menumpang ke Greenwich?
1165
01:16:16,154 --> 01:16:18,115
- Sopir, ayo.
- Naiklah.
1166
01:16:19,825 --> 01:16:20,909
Semua naik!
1167
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
Bukankah ini bisa lebih cepat?
1168
01:16:57,529 --> 01:17:02,159
Tanggal 21 Desember adalah
hari terbaik untuk jatuh cinta di London.
1169
01:17:03,076 --> 01:17:08,373
Dengan 2,380.000 lampu Natal
menerangi kota,
1170
01:17:08,457 --> 01:17:12,252
dan ratusan cangkir cokelat panas
mengepul di tangan yang dingin,
1171
01:17:13,003 --> 01:17:16,965
ini adalah hari paling populer keempat
untuk lamaran pertunangan.
1172
01:17:17,049 --> 01:17:20,093
422 pasangan akan menikah,
1173
01:17:20,594 --> 01:17:24,306
39 pasangan akan merayakan
ulang tahun pernikahan ke-45 mereka,
1174
01:17:25,057 --> 01:17:29,311
dan ribuan orang asing
akan bertemu untuk pertama kalinya.
1175
01:17:29,811 --> 01:17:33,440
Tapi dari semua pasangan
yang jatuh cinta pada hari indah ini,
1176
01:17:33,523 --> 01:17:37,235
hanya kisah satu pasangan saja
yang benar-benar penting.
1177
01:17:37,319 --> 01:17:39,237
- Tidak, itu saja!
- Tidak.
1178
01:17:39,321 --> 01:17:41,990
- Bukan itu yang terjadi.
- Kau taruh kucingnya di kulkas.
1179
01:17:42,074 --> 01:17:44,534
Kau bilang kau kira kucingnya kepanasan.
1180
01:17:45,410 --> 01:17:48,622
Tamasya keluarga itu yang terbaik.
Kita sudah lama tak melakukannya.
1181
01:17:48,705 --> 01:17:51,208
- Ya, ini sangat bagus...
- Ini salah. Ini bukan...
1182
01:17:51,291 --> 01:17:53,585
Dengar, Ayah cuma bilang,
kita akan sampai di sana.
1183
01:17:53,669 --> 01:17:56,004
Kita akan sampai.
Kita di mobil tercepat di London.
1184
01:17:56,088 --> 01:17:57,589
Lebih macet di jalan lurus itu.
1185
01:17:57,673 --> 01:17:58,507
Kau tahu?
1186
01:17:58,590 --> 01:18:01,343
Jangan buat aku stres.
Aku tak bisa menyetir dengan ocehanmu.
1187
01:18:43,677 --> 01:18:46,054
Belok kiri di belakang sana. Belok kiri.
1188
01:18:46,138 --> 01:18:47,931
Ini jalan yang salah.
1189
01:18:48,014 --> 01:18:50,517
- Aku mengikuti GPS.
- Ada di seberang.
1190
01:19:05,031 --> 01:19:07,951
- Kau salah jalan.
- Ini sedekat mungkin.
1191
01:19:08,034 --> 01:19:09,453
Ini dia. Itu.
1192
01:19:09,536 --> 01:19:11,621
- Astaga.
- Ibu mau aku bagaimana?
1193
01:19:11,705 --> 01:19:12,998
Berkendara melintasi rumput?
1194
01:19:13,081 --> 01:19:15,167
- Kau harus percaya Ibu.
- Berhenti.
1195
01:19:15,250 --> 01:19:16,752
- Apa?
- Berhenti.
1196
01:19:20,964 --> 01:19:22,048
- Luth!
- Apa? Berhenti.
1197
01:19:22,132 --> 01:19:22,966
Berhenti!
1198
01:19:23,049 --> 01:19:23,925
Apa?
1199
01:19:24,593 --> 01:19:25,677
Itu menyenangkan.
1200
01:19:29,389 --> 01:19:31,391
Terima kasih tumpangannya.
Aku suka mobilnya.
1201
01:19:31,475 --> 01:19:32,893
Kejar dia, Macbeth.
1202
01:19:39,733 --> 01:19:40,776
Hadley!
1203
01:20:20,357 --> 01:20:21,399
Katakan sesuatu.
1204
01:20:26,363 --> 01:20:27,614
Kau yang katakan.
1205
01:20:30,534 --> 01:20:31,493
Baiklah...
1206
01:20:36,748 --> 01:20:37,666
Kejutan.
1207
01:20:39,543 --> 01:20:41,127
Itu yang kutakutkan.
1208
01:20:42,254 --> 01:20:44,005
Kejutan dan kegelapan.
1209
01:20:44,881 --> 01:20:46,091
Dan kuman.
1210
01:20:48,051 --> 01:20:48,927
Baiklah.
1211
01:20:50,470 --> 01:20:52,097
Kenapa memberitahukan itu?
1212
01:20:53,056 --> 01:20:56,560
Kau bertanya apa yang kutakutkan
saat kita bertemu.
1213
01:20:58,270 --> 01:20:59,229
Itu dia.
1214
01:21:00,397 --> 01:21:01,565
Aku takut
1215
01:21:02,190 --> 01:21:04,526
dikejutkan oleh hal-hal seperti
1216
01:21:05,360 --> 01:21:07,070
kanker atau
1217
01:21:08,154 --> 01:21:09,114
patah hati.
1218
01:21:15,036 --> 01:21:17,497
Alangkah bagus
jika kau bisa bilang sesuatu sekarang.
1219
01:21:46,359 --> 01:21:47,944
Kau suka kejutan itu?
1220
01:21:49,362 --> 01:21:51,573
Ya, kurasa aku bisa terbiasa dengan itu.
1221
01:21:53,325 --> 01:21:56,119
Meski dari gadis
yang baru kau temui di pesawat?
1222
01:21:56,703 --> 01:21:59,080
Terutama dari gadis
yang baru kutemui di pesawat.
1223
01:22:06,796 --> 01:22:08,006
Kau harus kembali?
1224
01:22:09,466 --> 01:22:10,592
Aku punya waktu.
1225
01:22:11,176 --> 01:22:14,387
Aku berencana melewatkan
penerbanganku besok, jadi...
1226
01:22:15,263 --> 01:22:16,181
Benarkah?
1227
01:22:18,058 --> 01:22:22,270
Apa kau tahu satu dari tiap
50 hubungan dimulai di bandara?
1228
01:22:22,354 --> 01:22:23,897
- Benarkah?
- Ya.
1229
01:22:23,980 --> 01:22:28,860
Sebenarnya, sekitar 8% pasangan
bertemu karena hubungan yang terlewat.
1230
01:22:30,612 --> 01:22:32,614
Apa yang sebenarnya kau teliti?
1231
01:22:34,783 --> 01:22:35,909
Yang sebenarnya?
1232
01:22:35,992 --> 01:22:37,994
- Yang sebenarnya, ya.
- Baiklah.
1233
01:22:41,081 --> 01:22:44,084
Probabilitas statistik
cinta pada pandangan pertama.
1234
01:22:59,724 --> 01:23:01,768
Hadley Sullivan dan Oliver Jones
1235
01:23:01,851 --> 01:23:06,106
akan berciuman 12,872 kali
dalam hidup mereka.
1236
01:23:06,856 --> 01:23:09,067
Mereka akan menikah selama 58 tahun,
1237
01:23:09,150 --> 01:23:12,779
bertengkar 1,462 kali,
1238
01:23:12,862 --> 01:23:17,325
dan bercinta 5,787 kali.
1239
01:23:18,159 --> 01:23:22,122
Hadley akan memegang tangan Oliver
saat Tessa mengembuskan napas terakhirnya.
1240
01:23:22,998 --> 01:23:26,292
Oliver akan memegang tangan Hadley
saat Hadley meninggal.
1241
01:23:26,835 --> 01:23:30,171
Mereka berdua akan memegang
tangan putri mereka pada hari dia lahir,
1242
01:23:30,255 --> 01:23:32,465
serta mengagumi jari-jari mungilnya,
1243
01:23:32,549 --> 01:23:34,801
dan betapa semua itu mustahil terjadi,
1244
01:23:34,884 --> 01:23:36,803
jika bukan karena ketinggalan pesawat,
1245
01:23:36,886 --> 01:23:38,430
sabuk pengaman yang rusak,
1246
01:23:38,930 --> 01:23:41,850
dan pilihan
untuk saling mencintai setiap hari.
1247
01:23:41,933 --> 01:23:46,146
AWAL MULANYA...
1248
01:29:12,055 --> 01:29:16,059
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri