1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,074
ڈاکٹر کنبٹ مجھے کہتے ہیں
کہ مجھے مزید باہر نکلنا چاہیے۔
3
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
کہتے ہیں کہ مجھے اپنے ذہن کو نئے لوگوں
اور تجربات کے لیے کھولنے کی ضرورت ہے۔
4
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
میں اس کے پیشہ ورانہ کلچوں
کے ساتھ بحث کرنے والا کون ہوں؟
5
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
جب میں پوسٹ مارٹم کرتا
ہوں، آپ راکشس کے دوسرے
6
00:00:50,633 --> 00:00:53,720
متاثرین کی فائلیں ڈھونڈتے
ہیں اور کاپیاں بناتے ہیں۔
7
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
پاؤٹ نہ کرو۔
8
00:00:56,347 --> 00:00:57,827
آپ کی اسکیلپل کی مہارتیں قابل اعتراض ہیں۔
9
00:01:00,351 --> 00:01:03,605
کیا آپ کو میری 13 ویں سالگرہ یاد ہے،
جب انکل فیسٹر نے مجھے وہ لاش دی تھی؟
10
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
آپ نے اس آدمی
کے منیا کو کاٹ دیا۔
11
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
نہیں.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
نہیں.
13
00:01:13,198 --> 00:01:15,492
شاندار ہیماتوما.
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
آپ وہاں ہیں.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,758
جمعرات، شام 7:23 بجے
لاش ایک 50 سالہ مرد کی ہے۔
16
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
دونوں ہاتھوں پر زخم اور
دفاعی زخم ظاہر ہوتے ہیں۔
17
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
سینے اور دھڑ کا جو کچھ باقی رہ گیا ہے
وہ ایک جنونی حملے کی نشاندہی کرتا ہے۔
18
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
موضوع تقریباً مکمل
طور پر ختم ہو چکا ہے۔
19
00:02:00,245 --> 00:02:01,454
یہ دلچسپ ہے۔
20
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
مضمون کا بایاں پاؤں غائب ہے۔
21
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
ایسا لگتا ہے کہ اسے
ٹخنے سے چبا گیا ہے۔
22
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
کیا آپ نے کہیں بایاں پاؤں دیکھا ہے؟
23
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
پرسکون ہو جاؤ۔ کون آ رہا ہے؟
24
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
دفتر واپس آنے پر آپ کی
تعریف کرتے ہیں، ڈاکٹر۔
25
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
کوئی مسئلہ نہیں، شیرف۔
26
00:02:28,773 --> 00:02:30,316
میں مدد کے لیے جو بھی کر سکتا ہوں۔
27
00:02:31,234 --> 00:02:33,903
ان ہلاکتوں کا ذمہ دار
کوئی بھی ہو یا کوئی بھی...
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,823
اپنے تمام سالوں میں، میں نے
ان جیسی چوٹیں نہیں دیکھی تھیں۔
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
میں نے سوچا کہ تازہ ترین
شکار کے بارے میں اپنی
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
رپورٹ جاری کرنے سے
پہلے آپ کو یہ دیکھنا چاہیے۔
31
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
یہ ایک حقیقی نوڈل سکریچر ہے۔
32
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
قاتل نے مقتول کے بائیں
پاؤں کی دو انگلیاں کاٹ دیں۔
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
بہترین اندازہ، انہوں نے ایک جراحی آری کا استعمال کیا۔
34
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
حتمی پوسٹ مارٹم رپورٹ ابھی باقی ہے۔
35
00:02:55,466 --> 00:02:58,011
جیسے ہی آپ کام کر لیں، اسے
سیدھے میری میز پر بھیج دیں۔
36
00:02:58,094 --> 00:02:59,554
انگلیوں پر میڈیا بلیک آؤٹ۔
37
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
بالکل، شیرف.
38
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
چند ہفتے مصروف رہے، ہہ؟
39
00:03:05,518 --> 00:03:08,605
کم از کم میں انداز میں باہر جا
رہا ہوں۔ جمعہ میرا آخری دن ہے۔
40
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
ریٹائرمنٹ مبارک ہو، ڈاکٹر۔
41
00:03:11,274 --> 00:03:13,860
مسز انور کو چار ہفتے کی سیر
کے ساتھ سرپرائز کرنے والا۔
42
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
Mai Tais کے لیے پسلیوں کے قینچوں کی تجارت کے لیے پرجوش۔
43
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
اپنے آپ کو باہر دیکھیں۔ میں بند کر دوں گا۔
44
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
مجھے یاد نہیں کہ یہ اندر آیا ہے۔
45
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
مکمل سختی۔ آپ کو مرے ہوئے کچھ عرصہ ہوا ہے۔
46
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
لگتا ہے کہ آپ کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا کہ میں آپ
کو کھولنے کے لئے کسی اور دن کا انتظار کروں گا۔
47
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
مزید پانچ منٹ۔
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
میں بس آرام دہ ہو رہا تھا۔
49
00:04:27,809 --> 00:04:33,648
♪ Yo so la pregonera ♪
50
00:04:33,731 --> 00:04:35,441
♪ En alas de canción... ♪
51
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
جب میں نے تجویز کیا کہ آپ کے
کمرے کے پہلو میں تبدیلی کی جائے،
52
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
میرے ذہن میں ٹیڈ بنڈی
کا پنٹیرسٹ نہیں تھا۔
53
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
اب بھی اتنا ڈراونا نہیں جتنا آپ
کے بھرے ہوئے ایک تنگاوالا مجموعہ۔
54
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
کیا آپ کل رات اسی لیے باہر نکلے تھے؟
55
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
چیز اور میں نے عفریت
کے متاثرین کی فائلوں کی کاپی
56
00:04:49,372 --> 00:04:51,082
کرنے کے لیے مردہ خانے
کا غیر منظور شدہ سفر کیا۔
57
00:04:51,916 --> 00:04:55,461
ٹھیک ہے، اس بیان میں ew
کی بہت سی سطحیں ہیں،
58
00:04:55,545 --> 00:04:58,298
- میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں۔
- مجھے اس کے سر کے اندر جانے کی ضرورت ہے۔
59
00:04:58,381 --> 00:05:02,218
کسی بھی پیٹرن یا بے ضابطگیوں کو دریافت
کریں۔ میں نے پہلے ہی ایک بڑا انکشاف کیا ہے۔
60
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
پتہ چلتا ہے کہ راکشس کے تمام متاثرین کے
جسم کے اعضاء سرجری سے نکالے گئے ہیں۔
61
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
پہلا گردہ، دوسرا انگلی...
62
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- بدھ، میں محسوس نہیں کرتا...
- تیسرا ایک پتتاشی.
63
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
اور میٹنگ ہاؤس سے
داڑھی والا آدمی، دو انگلیاں۔
64
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
کیا آپ سمجھتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
یہ قتل بے جا نہیں ہیں۔
65
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
وہ ایک تجربہ کار سیریل کلر کی طرح ٹرافیاں
اکٹھا کر رہا ہے۔ یہ متاثر کن ہے، اصل میں.
66
00:05:24,282 --> 00:05:27,160
♪...flamantes riachuelos ♪
67
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
♪ سونریئنٹس... ♪
68
00:05:29,829 --> 00:05:31,164
مہکنے والے نمکیات کو حاصل کریں۔
69
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
دوبارہ
70
00:05:32,915 --> 00:05:36,169
♪ Ruiseñores, tenores que cantan... ♪
71
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
اگرچہ زیادہ تر پودے اپنے
جرگوں کو میٹھے امرت سے نوازتے
72
00:05:40,381 --> 00:05:44,344
ہیں، بہت سی گوشت خور قسمیں
جنسی چالوں کا رخ کرتی ہیں۔
73
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
یا دھوکہ؟
74
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
میں نے اپنی پیٹھ پر باڑ لگائی۔
75
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
آرکڈ ایک فیرومون پیدا کرتا ہے
جو مادہ کیڑے کی نقل کرتا ہے،
76
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
مردوں کو اندر لانا
77
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
اب ایک بار جب پودا پولن ہو جائے
78
00:06:02,403 --> 00:06:04,864
تو نر کیڑوں کو
بدلے میں کیا ملے گا؟
79
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
ندا۔ بالکل اسی طرح جیسے
Rave'N کے تمام لڑکے۔
80
00:06:09,077 --> 00:06:11,996
ٹھیک ہے ٹھیک ہے. میں جانتا
ہوں کہ آپ سب ہفتہ کے بارے
81
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
میں پرجوش ہیں، اسی لیے میں
نے کوئی ہوم ورک نہیں دیا ہے۔
82
00:06:14,374 --> 00:06:15,414
جی ہاں!
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,711
لیکن مجھے ابھی بھی ڈیکوریشن کمیٹی
کے لیے رضاکاروں کی ضرورت ہے۔
84
00:06:18,795 --> 00:06:21,172
کوئی بھی دلچسپی رکھتا
ہے، یہاں آکر مجھے دیکھو۔
85
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
کیا آپ رضاکارانہ طور پر کام نہیں کریں گے؟
86
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
کیا آپ ڈسکو گیندوں اور اسپائک
پنچ کے بارے میں پریشان نہیں ہیں؟
87
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
یہاں تک کہ ایک DJ ہے۔ ایم سی بلڈ سکاز۔
88
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
میں اپنی آنکھوں میں سوئیاں چسپاں کرنا پسند کروں گا۔
89
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
میں شاید ویسے بھی کروں گا۔
90
00:06:35,269 --> 00:06:37,563
یا آپ کسی کو مدعو کر سکتے
ہیں اور تھوڑا مزہ کر سکتے ہیں۔
91
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
ہمیں یہ کرنے کی ضرورت ہے۔
92
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
زاویر کو باڑ لگانے
سے وہ خروںچ نہیں آئے۔
93
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
وہ کچھ چھپا رہا ہے۔
94
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
مجھے لگتا ہے کہ ہر فنکار کو موسیقی کی ضرورت ہوتی ہے۔
95
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
زاویر، تم ابھی بہت
زیادہ دلچسپ ہو گئے۔
96
00:07:52,597 --> 00:07:53,597
بدھ.
97
00:07:54,265 --> 00:07:55,475
زاویار
98
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
ہیلو.
99
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- تم کیا کر رہے ہو؟
- کچھ نہیں.
100
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
میں نے ابھی آپ کو اس طرح باہر آتے دیکھا ہے۔
101
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
یہ کونسی جگہ ہے؟
102
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
یہ میرا نجی آرٹ اسٹوڈیو کی طرح ہے۔
103
00:08:07,987 --> 00:08:10,281
میں نے اسے صاف کیا، اسے ٹھیک کیا،
تو ویمز نے مجھے اسے استعمال کرنے دیا۔
104
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
کتنا بہت کاروباری.
میں اندر دیکھنا پسند کروں گا۔
105
00:08:13,784 --> 00:08:15,286
آپ مجھے ٹور کیوں نہیں دیتے؟
106
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
ابھی نہیں. یہ ایک مکمل گڑبڑ ہے۔
107
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
میں نے گزشتہ موسم گرما میں
ایک کرائم سین فوٹوگرافر کو سایہ کیا۔
108
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
میں آسانی سے پریشان نہیں ہوں۔
109
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
کسی اور وقت سہی.
تم مجھے کیوں ڈھونڈ رہے تھے؟
110
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
میں محترمہ تھورن ہل کے ہوم
ورک اسائنمنٹ پر جانا چاہتا تھا۔
111
00:08:31,594 --> 00:08:33,137
اس نے ہمیں ہوم ورک نہیں دیا۔
112
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
یاد ہے؟
113
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟
114
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
کیا یہ کسی خاص رقص کے
بارے میں ہے جس کی وجہ سے
115
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
آپ اپنی آنکھوں میں سوئیاں
ڈالنا چاہتے ہیں، شاید؟
116
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
میں سارے کان ہوں۔
117
00:08:47,985 --> 00:08:51,864
بعض اوقات ارادے غیر
متوقع موقع پر پگھل جاتے ہیں۔
118
00:08:52,657 --> 00:08:54,617
اگر یہ میرے قریب اور ذاتی
طور پر اٹھنے کا موقع تھا۔
119
00:08:54,700 --> 00:08:56,369
ممکنہ سیریل کلر کے ساتھ،
120
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
میں کیسے انکار کر سکتا ہوں؟
121
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
- کیا آپ واقعی مجھ سے پوچھنے جا رہے ہیں؟
- اوہ، بالکل.
122
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
کیا تم...
123
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
کرے گا...
124
00:09:18,516 --> 00:09:23,437
کیا آپ ممکنہ طور پر کسی خاص کے ساتھ
Rave'N ڈانس میں جانے پر غور کریں گے...
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,107
کرے گا...
126
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
کیا آپ میرے ساتھ ڈانس کرنے جائیں گے؟
127
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
ہاں، بدھ، میں آپ کے ساتھ
ڈانس میں جانا پسند کروں گا۔
128
00:09:35,950 --> 00:09:37,451
میں نے سوچا کہ آپ کبھی نہیں پوچھیں گے۔
129
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
میں نے بھی نہیں کیا۔
130
00:09:41,747 --> 00:09:45,293
یا الله! بدھ ایڈمز
Rave'N جا رہا ہے۔
131
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
میری ساری دنیا جھک گئی ہے!
132
00:09:47,378 --> 00:09:49,298
- آپ جانتے ہیں کہ آپ کو کیا ضرورت ہے؟
- سر میں گولی؟
133
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- ایک لباس۔
- میرے پاس پہلے سے ہی ایک ہے۔
134
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
وہ نہیں جس میں آپ نے یہاں دکھایا!
135
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
وہ چیز ایک فیشن ایمرجنسی تھی یہاں
تک کہ بجلی بھی زندہ نہیں ہوسکتی تھی۔
136
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
بات، مجھے یہاں بیک اپ کرو.
137
00:10:00,891 --> 00:10:02,351
تمہیں کچھ چاہیے جو چیخے،
138
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
"پہلی تاریخ. پیچھے کھڑے ہو جاؤ، کتیا!
میں پہنچ گیا ہوں!"
139
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
اور میں صرف جگہ جانتا ہوں!
140
00:10:09,650 --> 00:10:12,069
یہ کس قسم کا dystopian hellscape ہے؟
141
00:10:13,696 --> 00:10:16,490
ہماری پہلی رومی شاپنگ ہجوم!
142
00:10:16,574 --> 00:10:19,452
ڈانس کمیٹی تھیم سے
مماثل تمام سفیدوں کو تجویز
143
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
کرتی ہے، لیکن یہ ہمارے
ساتھ اڑ نہیں سکے گا۔
144
00:10:22,163 --> 00:10:23,456
میرے پاس ڈانس کے لباس کے
بارے میں فکر کرنے سے زیادہ
145
00:10:23,539 --> 00:10:26,542
دباؤ کا کاروبار ہے جس میں
میں شرکت نہیں کرنا چاہتا ہوں۔
146
00:10:27,543 --> 00:10:29,045
لیکن میں نے سوچا کہ ہم بندھن ہیں۔
147
00:10:30,379 --> 00:10:32,298
مجھے لگتا ہے کہ میں صرف آپ کو سست کروں گا۔
148
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
تم غزال ہو۔ میں ایک زخمی چڑیا ہوں۔
149
00:10:34,925 --> 00:10:36,844
مجھے ڈھیلا کر دو اور پیک کے ساتھ دوڑو۔
150
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
کیا تمہیں یقین ہے؟
151
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
میں گیلپین کو دیکھنے جا رہا ہوں۔ میں رکنا نہیں ہوں...
152
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
ہیلو، بدھ.
153
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
وہ لباس یقینی طور پر کچھ سر پھیر دے گا۔
154
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
کیا آپ اپنے دفتر کے لیے مزید
غیر ملکی ٹرنکیٹس جمع کر رہے ہیں؟
155
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
وہ میرے سفر کی یادگاریں ہیں۔
156
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
اس طرح میں اپنے کمفرٹ
زون سے باہر قدم رکھتا ہوں۔
157
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
جس کے بارے میں بات کرتے ہوئے، کیا آپ
اس ہفتے کے آخر میں Rave'N جا رہے ہیں؟
158
00:11:18,969 --> 00:11:21,489
مجھے آپ کے سوالات کے جوابات
دینے کی ضرورت نہیں ہے، کیا میں ہوں؟
159
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
میں اپنے اگلے سیشن میں اس کے
بارے میں بات کرنے کا منتظر ہوں۔
160
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
ہم دونوں جانتے ہیں
کہ وہاں ایک عفریت ہے۔
161
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
اگر ہم اسے روکنے جا رہے ہیں،
162
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ ہم اپنے
اختلافات کو ایک طرف رکھیں اور مل کر کام کریں۔
163
00:11:41,117 --> 00:11:43,285
اور یہ میرے لیے آپ کا داؤ
ہے کہ میں آپ کا سودا کروں؟
164
00:11:49,792 --> 00:11:53,045
مجھے افسوس ہے، آپ کو اس سے بہتر کرنا
پڑے گا۔ اگرچہ آپ کو کچھ اچھی تفصیل ملی۔
165
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
- میں نے اسے نہیں کھینچا۔
- مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ کس نے کیا۔
166
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
جب تک ہم انٹیل کا تبادلہ نہیں کر رہے
ہیں، مجھے یہ کہنے کی آزادی نہیں ہے۔
167
00:11:58,926 --> 00:12:01,929
میں ہائی اسکول کے ایک
بچے کے ساتھ قتل کی جاری
168
00:12:02,012 --> 00:12:03,264
تحقیقات کے بارے میں
معلومات کیوں شیئر کروں گا؟
169
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
کیونکہ میں Nevermore میں جاتا ہوں اور آپ نہیں جاتے۔
170
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
کیا آپ ان آئیوی سے ڈھکی دیواروں
کے پیچھے آنکھیں اور کان نہیں چاہتے؟
171
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
سنو، ویلما، آپ اور سکوبی
گینگ اپنے ہوم ورک پر کیوں
172
00:12:12,857 --> 00:12:14,617
قائم نہیں رہتے اور تفتیش پیشہ
وروں پر کیوں نہیں چھوڑتے۔
173
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
- کیا؟
- میئر واکر لائن دو پر ہیں۔
174
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- وہ اپ ڈیٹ کی تلاش میں ہے۔
- ارے، ایڈمز۔
175
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
مجھے وہ خاکہ دوبارہ دیکھنے دو۔
176
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
جس شخص نے یہ
کھینچا، کہ آپ کا مشتبہ؟
177
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
جب آپ میرے پاس کوئی ٹھوس ثبوت
لائیں گے تو شاید ہم بات کریں گے۔
178
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
ہاں، میئر۔ سب کچھ شاندار ہو رہا ہے۔
179
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
میرا چھوٹا سا سمندری ارچن۔
180
00:12:47,558 --> 00:12:49,602
- یہ خوفناک ہے.
- یہ دراصل اس کا گانا ہے۔
181
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
اگر میں اینیڈ سے بات کروں تو کیا یہ ٹھیک ہے؟
182
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
فکر نہ کرو. میں اسے سنبھال سکتا ہوں۔
183
00:13:07,578 --> 00:13:08,578
شکریہ.
184
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- میں ہوں...
- لوکاس واکر، میئر کا بیٹا۔
185
00:13:12,291 --> 00:13:14,710
حال ہی میں چیئر کپتان کرسی
سمدرز سے علیحدگی ہوئی۔
186
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
پیاری brunette جو اس کے سپرے
ٹین پر نظر ثانی کرنے کی ضرورت ہے.
187
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
یہ قدرے خوفناک ہے۔
188
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
میرے پاس گپ شپ کے لیے ناک ہے اور میں TikTok
پر آپ کے آدھے گریڈ کی پیروی کرتا ہوں۔
189
00:13:22,009 --> 00:13:24,845
اوہ ہاں، اور میرے روم میٹ نے
آپ کے بٹ کو... دو بار لات ماری۔
190
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
- بدھ ایڈمز آپ کا روم میٹ ہے؟
- جی بالکل.
191
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
میں جانتا ہوں کہ یہ کوئی بے ترتیب ملاقات نہیں ہے۔
192
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
تو، تم یہاں کیوں
بیٹھے ہو، لوکاس واکر؟
193
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
آپ کو کچھ چاہیے ہوگا۔
194
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
مجھے ایک دوست ملا ہے جو
ہاوٹے کیوچر میں کام کرتا ہے۔
195
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
اس نے سنا ہے کہ آپ Rave'N
کی تاریخ کی تلاش میں ہیں۔
196
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
شاید ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکیں۔
197
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
یہ پوچھنا نہیں چاہتا کہ
اب آپ کس مصیبت میں ہیں۔
198
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
کچھ بھی نہیں جو میں سنبھال نہیں سکتا۔
199
00:13:53,541 --> 00:13:57,044
آپ کے والد آج خاص طور پر
مایوس کن شکل میں ہیں۔ اجتناب کریں۔
200
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
جی ہاں، میری دنیا میں خوش آمدید۔
201
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
آپ لوگوں کے پاس اس ہفتے کے
آخر میں Rave'N ہے، ٹھیک ہے؟
202
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
آج ویدر وین میں یہ سب بز تھا۔
203
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
میں صرف وہی ہوں جو اس
احمقانہ رقص کا شکار نہیں ہوں۔
204
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
تو، تم نہیں جا رہے ہو؟
205
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
دراصل، میں خود کو بچانے کے عمل
کے طور پر کسی سے پوچھنے پر مجبور تھا۔
206
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
یقینا، ایسا ہوتا ہے، مجھے لگتا ہے۔
207
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
تو، یہ کون ہے؟
208
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
زاویار
209
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
یہ مل گیا.
210
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
امید ہے آپ دونوں کو مزہ آئے گا۔
211
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ کیوں پریشان ہیں۔
- یہ ایک قسم کا مسئلہ ہے۔
212
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
میرا مطلب ہے، مجھے پاگل کہتے ہیں،
بدھ، لیکن آپ مجھے یہ اشارے دیتے رہتے ہیں۔
213
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
یہ میری غلطی نہیں ہے میں آپ کے
جذباتی مورس کوڈ کی ترجمانی نہیں کر سکتا۔
214
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
پھر مجھے اس کی ہجے کرنے دو۔
215
00:14:42,840 --> 00:14:44,466
میں نے سوچا کہ ہم ایک دوسرے کو پسند کرتے ہیں،
216
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
لیکن پھر آپ کچھ اس طرح کھینچتے ہیں،
اور مجھے نہیں معلوم کہ میں کہاں کھڑا ہوں۔
217
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
کیا میں "دوست سے زیادہ زون" میں ہوں؟
218
00:14:50,973 --> 00:14:53,100
یا کسی کھیل میں صرف ایک
پیادہ جو آپ کھیل رہے ہیں؟
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
میں ابھی بہت کچھ کر رہا ہوں۔
220
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
مجھے ترجیح دینے کی ضرورت ہے۔
221
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
اسے صاف کرنے کا شکریہ۔
222
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
میرا اندازہ ہے، اگر میں کبھی آپ کے کام کی
فہرست میں اضافہ کروں تو مجھے کال کریں۔
223
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
ایک لفظ بھی نہیں۔
224
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Enid مجھے اسے اپنے
ہاسٹل میں رکھنے نہیں دے گا۔
225
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
کوئی غم نہیں. Mi colmena es su colmena۔
226
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
میں فرض کرتا ہوں کہ یہ وہ
مخلوق ہے جو جنگل میں بھاگ رہی ہے۔
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
آپ نے اس کے بارے میں پہلے سنا ہے؟
228
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
افواہیں مسٹر فٹس نے اگلے نوٹس تک
مجھ پر کیڑے کا شکار کرنے پر پابندی لگا دی۔
229
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
دعوی کیا کہ ایک ریچھ ڈھیلے پر تھا، جس
کے بارے میں میں جانتا تھا کہ یہ جھوٹ تھا۔
230
00:15:53,702 --> 00:15:55,621
ان کے ہائبرنیشن کے نظام الاوقات سے میل نہیں کھاتا۔
231
00:15:56,747 --> 00:16:01,251
تیز پنجوں والے راکشسوں کے بارے میں بات کرتے
ہوئے، کیا آپ یہ اپنے رومی کو دے سکتے ہیں؟
232
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
میرے لیے کوئی اچھا لفظ بتائیں؟
233
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
میں نے سنا ہے کہ وہ ابھی بھی
Rave'N کی تاریخ کے بغیر ہے۔
234
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
یوجین
235
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
میں جانتا ہوں کہ اس کے مجھ سے پوچھنے کے امکانات
صفر کے قریب ہیں، لیکن مجھے پرواہ نہیں ہے۔
236
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
میں اپنے آپ کو وہاں سے باہر رکھوں
گا جب تک کہ Enid مجھے نہیں دیکھ لیتا۔
237
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
اور اگر وہ کبھی نہیں کرتی؟
238
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
وہ کرے گی.
239
00:16:17,351 --> 00:16:18,894
میں لمبا گیم کھیل رہا ہوں۔
240
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
میری ماں کہتی ہیں کہ جب میں بڑا ہو
جاؤں گا تو لوگ میری تعریف کریں گے۔
241
00:16:21,438 --> 00:16:23,750
وہ شاید مجھے بہتر محسوس
کرنے کی کوشش کر رہے ہیں، لیکن...
242
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
سنو، میرے اور آپ
جیسے لوگ، ہم الگ ہیں۔
243
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
ہم اصل مفکرین ہیں، جوانی کے اس
وسیع سیسپول میں نڈر آؤٹ لیرز ہیں۔
244
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
ہم کون ہیں اس کی توثیق کرنے کے لیے ہمیں
گزرنے کی ان بے ہودہ رسومات کی ضرورت نہیں ہے۔
245
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
تو آپ بھی Rave'N نہیں جا رہے ہیں؟
246
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
دراصل، میں ہوں۔
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
زاویر کے ساتھ۔
248
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
میں سمجھ گیا، اچھا.
249
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
ایسا نہیں ہے کہ میں زاویر کو پسند کرتا ہوں۔
250
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
میرے پاس صرف خفیہ مقاصد ہیں۔
251
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
خاکے اس چیز کو روکنے اور روکنے کی کوشش
کرنے کے لیے میرے پاس سب سے قریبی چیز ہے۔
252
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
وہ حلقہ...
253
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے۔
254
00:17:00,352 --> 00:17:01,352
مجھے دکھاؤ.
255
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
یہ یقینی طور پر ایک میچ ہے۔
256
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
تم یہاں باہر کیا کر رہے تھے؟
257
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
نمونے جمع کرنا۔
258
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
یہ جگہ سینگ خانہ بدوش
کیڑوں کے لیے زیرو ہے۔
259
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
آپ کو لگتا ہے کہ یہ وہاں ہے؟
260
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
معلوم کرنے کا صرف ایک طریقہ۔
261
00:17:23,917 --> 00:17:26,712
میں بند جگہوں کا بہت بڑا پرستار نہیں ہوں۔
262
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
میں کلاسٹروفوبک ہوں۔
263
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
اگر آپ مجھے خونی قتل کی
چیختے ہوئے سنتے ہیں، تو ایک
264
00:17:31,091 --> 00:17:33,427
اچھا موقع ہے کہ میں صرف
اپنے آپ سے لطف اندوز ہو رہا ہوں۔
265
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
یہ یقینی طور پر اس کی کھوہ ہے۔
266
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
کیا وہ انسان ہیں؟
267
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
نہیں، مجھے لگتا ہے کہ اسے ہرن کا ذائقہ ملا ہے۔
268
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
اس کو دیکھو.
269
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
یحتزی۔
270
00:18:21,391 --> 00:18:22,391
وہ کیا ہے؟
271
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
ٹھوس ثبوت۔
272
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
ٹھیک ہے، میں زیادہ دیر نہیں رہوں گا۔
273
00:18:38,033 --> 00:18:41,036
مجھے صرف پنجوں کے ڈی این اے
سے مماثل کچھ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
274
00:19:19,366 --> 00:19:20,409
تم کیا کر رہے ہو؟
275
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
آپ کیسے جانتے ہیں
کہ عفریت کیسا لگتا ہے؟
276
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
یا یہ سب صرف سیلف پورٹریٹ ہیں؟
277
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
کیا، آپ کو لگتا ہے کہ یہ میں ہوں؟
میں نے تمہاری جان بچائی۔
278
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
راکشس نے بھی ایسا ہی کیا۔ یا وہ
تم تھی جس رات راون کو مارا گیا تھا؟
279
00:19:32,421 --> 00:19:34,941
- آپ اب لائن سے باہر ہیں۔
- میں حقیقت سے پردہ اٹھانے کی کوشش کر رہا ہوں۔
280
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
اور لگتا ہے کہ آپ کے فن
میں بار بار چلنے والی شکل ہے۔
281
00:19:40,179 --> 00:19:41,179
ہاں۔
282
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
یہ مخلوق ہفتوں سے
میرے خوابوں کا شکار ہے۔
283
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
میں اسے روکنے کی کوشش کرتا ہوں، لیکن میں نہیں
کر سکتا۔ تو میں بس... یہاں آکر پینٹ کروں۔
284
00:19:50,147 --> 00:19:53,525
جب میں اس کو پینٹ کر رہا تھا، تو پنجے
باہر پہنچ گئے اور مجھ پر ایک سوائپ کیا۔
285
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
اس طرح مجھے یہ مل گئے۔
286
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
میں نے سوچا کہ آپ اپنی صلاحیت
کو کنٹرول کرنے کے قابل ہیں۔
287
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- نہیں جب اس کی بات آتی ہے۔
- شاید یہ آپ کا ضمیر مجرم ہے.
288
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
میں نے تم سے کہا کہ میں راکشس نہیں ہوں، ٹھیک ہے؟
289
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
آپ نے ابھی اس کی تصویریں کھینچی
290
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
ہیں، جنگل میں اس
کی کھوہ کے مقام تک؟
291
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
یہ کچھ خوبصورت وشد خواب ہیں۔
292
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
آپ یہاں میں تھے۔
293
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
اس سے پہلے، جب میں نے تمہیں باہر پکڑا تھا۔
294
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
یہی وجہ ہے کہ آپ نے
مجھ سے Rave'N کو پوچھا؟
295
00:20:25,265 --> 00:20:27,059
کوشش کریں اور احاطہ کریں۔
296
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- آپ ناقابل یقین ہیں.
- یہ ذاتی کچھ نہیں ہے.
297
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
نہیں، یہ آپ کے ساتھ کبھی نہیں ہوتا، ہے نا؟
298
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
میرا مطلب ہے، کیا آپ بدھ کو بھی
کسی کی یا کسی چیز کی پرواہ کرتے ہیں؟
299
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
باہر نکل جاو!
300
00:20:55,295 --> 00:20:58,340
ہاں، میں جانتا ہوں کہ انیز
عام طور پر ہوا کے لیے
301
00:20:58,423 --> 00:20:59,841
تین شیٹ ہوتی ہے، لیکن وہ
میئر کو فون کرتی رہتی ہے۔
302
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
اور وہ BS-ing ہے کہ پرانے
گیٹس کی جگہ پر لائٹس جل رہی ہیں۔
303
00:21:02,886 --> 00:21:05,806
لہذا ڈرائیو بائی کریں، اس بات کو
یقینی بنائیں کہ کوئی بھیڑ نہیں ہے۔
304
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
یہ عفریت کا پنجہ
ہے اور یہ ایک ممکنہ
305
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
مشتبہ شخص سے
خون کا خشک نمونہ ہے۔
306
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
اس نے اسے اپنی گردن پر خروںچ ڈالنے کے لیے استعمال کیا۔
307
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
ڈی این اے ٹیسٹ کروائیں اور دیکھیں کہ آیا وہ میچ کرتے ہیں۔
308
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
مجھے افسوس ہے، کیا میں آپ کے لیے کام کرتا ہوں؟
309
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
آپ نے ٹھوس ثبوت
مانگے۔ کہ یہ ہے.
310
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
آپ کو یہ کہاں سے ملا؟
311
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
اور ملزم کون ہے؟
312
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
پہلے ٹیسٹ کرو، پھر
میں سب کچھ بتاؤں گا۔
313
00:21:30,289 --> 00:21:31,748
میں گیمز نہیں کھیل رہا ہوں، ایڈمز۔
314
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
نہ ہی میں ہوں، شیرف۔
315
00:21:38,171 --> 00:21:42,467
برنیس، براہ کرم مجھے ڈی
این اے کی اجازت کا فارم لاؤ۔
316
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
ہمم
317
00:21:51,977 --> 00:21:53,478
اتنی بدتمیزی کیوں؟
318
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
دوپہر کے کھانے پر Enid کو دیکھا۔
پوچھا کہ کیا اسے میرا شہد مل گیا؟
319
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
ایسا نہیں ہے کہ میں نے آپ کو خبردار نہیں کیا تھا۔
320
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
چونکہ نہ آپ کی اور نہ ہی
میری ڈانس کی تاریخ ہے...
321
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- ہمیں ایک ساتھ جانا چاہئے!
- کیا؟
322
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
نہیں، میں تجویز کرنے جا رہا تھا کہ ہم غار
سے باہر نکلیں اور عفریت کی شناخت کریں۔
323
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
چاہے کوئی بھی ہو۔
324
00:22:22,799 --> 00:22:26,553
تو... میں نے سنا ہے کہ
شاید آپ کل رات آزاد ہوں گے۔
325
00:22:46,365 --> 00:22:47,449
شکریہ
326
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
ٹھیک ہے، اس کے ساتھ مزہ کرو!
327
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
تم بہت خوبصورت لگ رہی ہو!
328
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
بہت خوبصورت!
329
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
اس سال کے Rave'N میں خوش آمدید!
330
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
اوہ، خوبصورت! کتنا اچھا ٹاپ!
331
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
میرے لیے رقص کرو!
332
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
Rave'N میں خوش آمدید۔
333
00:23:53,098 --> 00:23:55,684
ٹھیک ہے، یہاں ایک ایسی رات
ہے جسے وہ کبھی نہیں بھولیں گے۔
334
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
محتاط رہیں کہ آپ کیا چاہتے ہیں۔
335
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
آپ ایک بار Nevermore طالب علم تھے۔
336
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
کیا آپ کو Rave'N کے بارے میں
امید اور جوش سے بھرا ہونا یاد نہیں ہے؟
337
00:24:04,651 --> 00:24:06,778
مجھے صرف مایوسی یاد ہے۔
338
00:24:07,529 --> 00:24:09,948
جس لڑکے سے میں نے پوچھا اس نے
مجھے دوسری لڑکی کے لیے ٹھکرا دیا۔
339
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
مورٹیشیا فرمپ، حقیقت میں۔
340
00:24:15,745 --> 00:24:16,745
بدھ کی ماں؟
341
00:24:19,166 --> 00:24:21,376
اوہ، اس بات کو یقینی بنائیں کہ کوئی بھی مکے کو نہ مارے۔
342
00:24:21,460 --> 00:24:23,670
ہم آج رات ایک بھی غلطی کے متحمل نہیں ہو سکتے۔
343
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
میں آ رہا ہوں، یوجین!
344
00:24:39,936 --> 00:24:42,981
ارے، کیا آپ نے فلیش کے لیے
کوئی اضافی بیٹریاں پکڑی ہیں...
345
00:24:44,649 --> 00:24:45,649
ٹائلر
346
00:24:46,985 --> 00:24:49,112
مجھے آپ کی دعوت ملی ہے۔
347
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
کیا آپ نے اسے ٹپ
جار میں ڈال دیا تھا؟
348
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
درست اندازہ.
349
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
ہماری آخری گفتگو کے بعد، مجھے یقین نہیں تھا
کہ میں آپ سے دوبارہ بات کروں گا، لیکن...
350
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
ٹھیک ہے، آپ کا نوٹ بہت حقیقی اور...
351
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
میٹھا
352
00:25:04,586 --> 00:25:06,338
مجھے بالکل حیران کر دیا۔
353
00:25:07,464 --> 00:25:08,464
میں بھی.
354
00:25:11,551 --> 00:25:13,136
ٹھیک ہے، اب جب میں یہاں ہوں،
355
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
مجھے خوشی ہے کہ میں آیا ہوں۔
356
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
آپ کو چند منٹ کی ضرورت ہے؟
357
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
حقیقی اور میٹھا؟
تم میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے ہو؟
358
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
آپ نے اس کی ادائیگی کیسے کی؟
359
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
بالکل پانچ انگلیوں کی رعایت۔
360
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
بات، مت دیکھو۔
361
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
واہ، تم دیکھو...
362
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
ناقابل شناخت۔ مضحکہ خیز؟
363
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
مردانہ نگاہوں کے لیے خواتین
کے اعتراض کی ایک بہترین مثال؟
364
00:26:24,082 --> 00:26:25,082
حیرت انگیز
365
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
میرا مطلب ہے، بدھ۔ تم اچھی لگ رہی ہو.
366
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
یوجین؟
367
00:26:34,634 --> 00:26:37,637
بدھ، کیا ہو رہا ہے؟
368
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
غار کو باہر نکالنے کا کیا ہوا؟
369
00:26:47,606 --> 00:26:51,401
بالکل، میں سمجھتا ہوں۔ لگتا ہے
کہ میں خود جنگل کو چیک کروں گا۔
370
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
اکیلے مت جاؤ۔
371
00:26:53,445 --> 00:26:55,447
یہ بہت خطرناک ہے۔ نیچے کھڑے ہو جاؤ۔
372
00:26:57,616 --> 00:26:59,826
ہم کل رات اکٹھے چلیں گے، سمجھا؟
373
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
ایک غار باہر staking؟
374
00:27:10,629 --> 00:27:12,589
ایک ہمر کبھی بھی خطرے سے پیچھے نہیں ہٹتا۔
375
00:27:18,345 --> 00:27:22,307
♪ اندر کوئی ہیرو اور نہ ہی ولن ♪
376
00:27:25,685 --> 00:27:28,438
♪ اب، آسان زندگی، یہ آپ کو آزاد کرتی ہے... ♪
377
00:27:28,521 --> 00:27:30,106
کیا یہ ایک مکروہ سنو مین ہے؟
378
00:27:30,690 --> 00:27:33,652
یا الله!
آپ یہ نہیں کہہ سکتے، یہ ناگوار ہے!
379
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
صحیح نام Yeti ہے۔
380
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
اوہ معاف کیجئے. کیا یہاں کوئی جاتا ہے؟
381
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
اب اور نہیں.
وہ 1950 کی دہائی سے معدوم ہو چکے ہیں۔
382
00:27:41,993 --> 00:27:44,833
ہماری سائنس ٹیچر محترمہ Thornhill
نے اس سال ڈانس کمیٹی کی سربراہی کی۔
383
00:27:44,871 --> 00:27:46,623
وہ چاہتی تھی کہ Rave'N متعلقہ محسوس کرے۔
384
00:27:46,706 --> 00:27:49,584
لہذا ہمارا موضوع ہے موسمیاتی
بحران معدومیت کے واقعات سے ملتا ہے۔
385
00:27:49,668 --> 00:27:50,668
لیکن ایک تفریحی انداز میں!
386
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
ٹھیک ہے، ہمارے آخری
رقص کا تھیم ہوائی کی راتیں تھا۔
387
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
- Yeti-tini؟ - ہاں...
388
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
اوہ میرے خدا، مجھے بہت افسوس ہے! مجھے اسے ٹھیک کرنے دو!
389
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
Enid؟
390
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
میں نے سوچا کہ یہ آپ ہیں۔
391
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
کیا یہ آپ کی تاریخ ہے؟
392
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
ہاں، اور وہ میرے ساتھ
بہترین وقت گزار رہا ہے۔
393
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
ہم دونوں کو یہ ڈانس پسند ہے...
394
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
ایک ساتھ
395
00:28:23,910 --> 00:28:24,910
میٹھا
396
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
کیا آپ کا موڈ ایک مخصوص
پگ ٹیلڈ گوتھ لڑکی کے ساتھ ہے؟
397
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
وہ یہاں نہیں ہے.
398
00:28:40,593 --> 00:28:41,593
ہم.
399
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
تم صحیح ہو. میں معافی چاہتا ہوں.
400
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
مجھے یہاں آپ کے ساتھ رہنا بہت اچھا لگتا ہے، اس لیے...
401
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
- میں آخری لمحات کی دعوت کی تعریف کرتا ہوں۔
- بدھ ایڈمز کے بارے میں مزید بات نہیں کرنا۔
402
00:28:51,813 --> 00:28:52,813
ڈیل؟
403
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
یو، اسے چیک کریں.
404
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
بدھ کو مکمل طور پر اس
کے کوکون سے باہر نکل گیا۔
405
00:29:08,580 --> 00:29:10,165
موت کے سر کیڑے کی طرح۔
406
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
کیا آپ بیانکا کا چہرہ دیکھتے ہیں؟
407
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
وہ خوش ہونے والی نہیں ہے۔
408
00:29:14,627 --> 00:29:17,756
بدھ ایڈمز۔ کیا خوبصورت حیرت ہے۔
409
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
محترمہ تھورن ہل۔
410
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
- یہ ٹائلر ہے...
- گیلپین۔
411
00:29:22,844 --> 00:29:26,473
اوہ، ہاں۔ ڈبل ٹوپی، کوئی جھاگ،
شوگر فری ونیلا کے دو پمپ۔
412
00:29:26,556 --> 00:29:30,185
یہ ایک چھوٹا سا شہر
ہے۔ راز رکھنا مشکل ہے۔
413
00:29:31,311 --> 00:29:32,979
میں ہمارے لیے کچھ مشروبات لینے جا رہا ہوں۔
414
00:29:38,526 --> 00:29:41,696
♪ ساری زندگی تم جیسے
کسی کا انتظار کرتی رہی ♪
415
00:29:42,280 --> 00:29:45,116
♪ میں ساری زندگی آپ
جیسے کسی کا انتظار کرتا رہا ♪
416
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
او میرے خدا! مجھے نظر سے محبت ہے!
417
00:29:48,411 --> 00:29:50,121
اگرچہ تاریخ کا دلچسپ انتخاب۔
418
00:29:51,915 --> 00:29:53,041
میں بھی یہی کہہ سکتا تھا۔
419
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
ایسا نہیں ہے جیسا نظر آتا ہے۔
420
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
اچھا، کیونکہ اس حاجی کے پاس
میری کتاب میں پہلے ہی دو حملے ہیں۔
421
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
لوکاس اپنے سابقہ کو غیرت مند بنانے کی کوشش کر رہا ہے۔
422
00:30:01,382 --> 00:30:02,801
میں ایجیکس کو حسد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
423
00:30:02,884 --> 00:30:03,884
یہ ایک جیت ہے.
424
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
بدھ، میں امن سے آتا ہوں۔
425
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
یہ شرم کی بات ہے. میں اپنی جیب سے گدی لے آیا۔
426
00:30:12,894 --> 00:30:14,270
قرون وسطی کی قسم۔
427
00:30:16,815 --> 00:30:19,901
♪ میں ساری زندگی تم جیسے
کسی کا انتظار کرتا رہا ♪
428
00:30:20,652 --> 00:30:23,738
♪ میں ساری زندگی تم جیسے
کسی کا انتظار کرتا رہا ♪
429
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
- یقین نہیں آتا کہ آپ اسے لے کر آئے ہیں۔
- تم یہ کیوں اٹھا رہے ہو؟
430
00:30:27,408 --> 00:30:29,619
گویا یہ رقص کافی تھکا دینے والا نہیں تھا۔
431
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
تم نہیں جانتے کہ اس نے میرے ساتھ کیا کیا۔
432
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
مجھے روشن کریں۔
433
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
مجھے تمہاری پتلون کے لیے بہت افسوس ہے۔
434
00:30:48,638 --> 00:30:51,307
کیا وہ پلے آف ہیں؟
کون جیت رہا ہے، پینگوئن یا بطخیں؟
435
00:30:51,391 --> 00:30:53,810
- آپ پرو ہاکی کی پیروی کرتے ہیں؟
- زندگی بھر شارک پرستار۔
436
00:30:53,893 --> 00:30:55,270
میں بڑے بھائیوں کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔
437
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
یہ ایسا ہی تھا، "ہاکی دیکھو ورنہ ہم
تم پر تمام تانگ پھیپھڑے جائیں گے۔"
438
00:30:58,356 --> 00:31:00,036
آپ کا مطلب Way of the Dragon? سے Tang Lung ہے۔
439
00:31:00,567 --> 00:31:02,652
اب تک کی سب سے بہترین کنگ فو فلم!
440
00:31:02,735 --> 00:31:04,737
تم مختلف ہو!
441
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
آپ نیچے اترنے کے لیے اوپر ہیں؟
442
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
ہاں۔
443
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
یوجین اوٹنگر۔
444
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
2100 گھنٹے۔
445
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
غار میں کوئی حرکت نہیں۔
446
00:31:24,799 --> 00:31:26,009
نشانے کا کوئی نشان نہیں۔
447
00:31:27,802 --> 00:31:28,802
اگرچہ...
448
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
میں نے ابھی ایک نایاب کلب
سینگ والے ٹڈڈی کی آواز سنی ہے۔
449
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
کیا یہ پتلی پہاڑی ہوا تھی یا
Yeti-tinis جو آپ کو ملی؟
450
00:31:46,029 --> 00:31:47,780
زاویر نے مجھے بتایا کہ تم نے پچھلے سال کیا کیا تھا۔
451
00:31:48,364 --> 00:31:51,910
کس طرح آپ اور آپ کے دوستوں نے آؤٹ ریچ ڈے پر
اس پر حملہ کیا اور اس کے دیوار کو تباہ کیا۔
452
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
مجھے لگتا ہے کہ یہ ناگزیر تھا۔
453
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
دیکھو، میں... کاش میں کہہ
سکتا کہ یہ ایک حادثہ تھا، یا یہ
454
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
اتنا برا نہیں تھا جتنا کہ
لگتا ہے، لیکن میں جھوٹ بولتا۔
455
00:32:12,513 --> 00:32:15,683
اور وہ میرے لیے چیزوں کو بہت خراب
کر سکتا تھا، لیکن اس نے ایسا نہیں کیا۔
456
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
تم نے ایسا کیوں کیا؟
457
00:32:19,938 --> 00:32:22,190
میرا مطلب ہے، میں آپ کو
لاکھ بہانے دے سکتا ہوں، لیکن...
458
00:32:23,191 --> 00:32:25,693
سچ یہ ہے کہ میں اب بھی اس کا
پتہ لگانے کی کوشش کر رہا ہوں۔
459
00:32:27,862 --> 00:32:30,490
مجھے اس بوٹ کیمپ میں بھیج
دیا گیا اور مجھے احساس ہوا
460
00:32:30,573 --> 00:32:33,660
کہ یہ میرا وہ ورژن نہیں
ہے جو میں بننا چاہتا ہوں۔
461
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
ایک تلخ قصبہ جو ہر کسی کو اس گندے ہاتھ کا ذمہ دار
ٹھہراتا ہے جس سے اس کے ساتھ معاملہ کیا گیا ہے۔
462
00:32:39,707 --> 00:32:43,169
دیکھو، میں نے ایک خوفناک کام کیا، لیکن میں
قسم کھاتا ہوں کہ میں کوئی خوفناک شخص نہیں ہوں۔
463
00:32:48,174 --> 00:32:50,927
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں آپ کو کسی
گھٹیا مذاق پر فیصلہ کرنے جا رہا ہوں؟
464
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
میں اسے مزید لے جاتا۔
465
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
جیسے سوئمنگ پول میں پیراہن ڈالنا؟
466
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
ہم ملنے کے بعد میں نے
آپ پر تھوڑا سا کھود لیا ہوگا۔
467
00:33:00,061 --> 00:33:01,312
میں اسے دوبارہ کروں گا۔
468
00:33:03,481 --> 00:33:05,233
میں جانتا تھا کہ آپ کو پسند کرنے کی ایک وجہ تھی۔
469
00:33:21,916 --> 00:33:25,294
♪ جب سورج غروب ہوتا
ہے اور چاند اوپر آتا ہے ♪
470
00:33:29,132 --> 00:33:32,510
♪ میں ایک نوعمر گو گو گو مِک میں بدل گیا ہوں ♪
471
00:33:35,513 --> 00:33:39,308
♪ ہاں، میں شہر میں سیر کرتا
ہوں اور گلیوں میں گھومتا ہوں ♪
472
00:33:42,478 --> 00:33:46,107
♪ کسی ایسی چیز کی تلاش
ہے جو کھانے میں اچھی لگے ♪
473
00:33:48,860 --> 00:33:50,153
♪ تم بہتر بطخ ♪
474
00:33:50,653 --> 00:33:52,238
♪ جب میں ظاہر ہوتا ہوں ♪
475
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
♪ Goo goo muck ♪
476
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
♪ میں رات کا ہیڈ ہنٹر ہوں
کچھ سر کی تلاش میں ہوں ♪
477
00:34:05,710 --> 00:34:09,213
♪ اس سر کے نیچے سے باہر
نکلنے والے جسم کے ساتھ ♪
478
00:34:12,341 --> 00:34:16,304
♪ ہاں، میں تمہیں حاصل کروں
گا، بچے تھوڑی قسمت کے ساتھ ♪
479
00:34:19,182 --> 00:34:22,935
♪ کیونکہ میں ایک نوعمر
شیر ہوں اور ایک گو گو گوبر ♪
480
00:34:25,938 --> 00:34:27,231
♪ تم بہتر بطخ ♪
481
00:34:27,732 --> 00:34:28,941
♪ جب میں ظاہر ہوتا ہوں ♪
482
00:34:29,442 --> 00:34:30,818
♪ Goo goo muck ♪
483
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
چلو بھئی!
484
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
میں ابھی واپس آیا.
485
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
اوہ ہائے.
486
00:34:46,334 --> 00:34:49,921
♪ ہاں، شہر ایک جنگل
ہے اور میں ایک درندہ ہوں ♪
487
00:34:53,091 --> 00:34:56,552
♪ میں سب سے زیادہ چاہتا
ہوں لیکن میں کم سے کم لوں گا ♪
488
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
♪ کیونکہ میں ایک گو گو مک
ٹائیگر اور ایک نوعمر جانور ہوں ♪
489
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
ایک کام کرو.
490
00:35:07,438 --> 00:35:09,816
♪ جب میں دکھاؤں گا تو آپ بہتر ہوں گے ♪
491
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
اپنا تعویذ اتارو اور مجھے
اس کے بارے میں بھول جاؤ۔
492
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
- میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ مجھ سے ایسا کرنے کو کہیں گے۔
- آپ نے کہا کہ کوئی تار نہیں ہے۔
493
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
آپ نے مجھ سے رشتہ توڑ دیا کیونکہ آپ کو لگتا تھا
کہ میں آپ کو اپنے سائرن گانے سے جوڑ رہا ہوں۔
494
00:35:24,163 --> 00:35:27,125
اب آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے کسی اور
لڑکی پر قابو پانے میں آپ کی مدد کروں؟
495
00:35:42,223 --> 00:35:43,891
♪ Goo goo muck ♪
496
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
چلو.
497
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- چلو بھئی.
- تم اسے سمجھ گئے؟ لے لو.
498
00:35:58,698 --> 00:36:00,449
اسے کھلاتے رہیں۔ چلو. چلو بھئی.
499
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- اقدام! اقدام!
- میں یہ کروں گا.
500
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
میں سوچ رہا تھا کہ شاید
یہ اتنا اچھا خیال نہیں ہے۔
501
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
میں نہیں چاہتا کہ میرے والد کو
کوئی دھچکا لگے، آپ جانتے ہیں؟
502
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
یار، ہم یہ سب کرنے کی وجہ تم ہو!
503
00:36:15,006 --> 00:36:17,717
کریک اسٹون کے فاؤنٹین کو مارنے کے
لئے ان شیطانوں سے بدلہ لینے کے لئے!
504
00:36:17,800 --> 00:36:20,845
مجھے مت بتاؤ تم ٹائلر کی طرح
نرم ہو گئے ہو۔ چلو چلتے ہیں.
505
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
یوجین اوٹنگر۔ 2242 گھنٹے۔
506
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
ممکنہ مشتبہ شخص مقام پر پہنچ گیا ہے۔
507
00:36:46,204 --> 00:36:47,121
یا الله.
508
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
جس نے بھی اونچی ایڑیاں ایجاد کیں وہ واضح
طور پر ایک ٹارچر کے طور پر سائیڈ ہسٹل تھا۔
509
00:37:09,018 --> 00:37:10,770
جیسا کہ میری پیاری ماں ہمیشہ کہتی ہے،
510
00:37:11,270 --> 00:37:14,732
"آگ سونے کا امتحان لیتی ہے،
مصیبت عورت کو آزماتی ہے۔"
511
00:37:17,944 --> 00:37:19,862
مصائب کی بات کرتے ہیں، کہاں ہے تیری تاریخ؟
512
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
میں نے آپ کو اور زاویر
کو ڈانس فلور پر نہیں دیکھا۔
513
00:37:22,657 --> 00:37:23,741
ہمارا تھوڑا سا جھگڑا ہوا۔
514
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
آپ کے بارے میں، اصل میں.
515
00:37:31,249 --> 00:37:32,792
تم نہیں جانتے کہ یہ کیسا ہے۔
516
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
خوبصورت اور مقبول ہونا؟
517
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
لوگوں کے حقیقی احساسات کو کبھی نہیں جاننا۔
518
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
اگر کوئی مجھے میرے لیے پسند کرتا ہے۔
519
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
آپ کے تعویذ کا کیا ہوگا؟
520
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
یہ فول پروف نہیں ہے۔
521
00:37:46,305 --> 00:37:48,224
یہ ایک ہلکا پروفیلیکٹک ہے، تو بات کرنے کے لئے.
522
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
اسی لیے زاویار نے مجھ سے رشتہ توڑ دیا۔
523
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
وہ کبھی بھی مجھ پر مکمل بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔
524
00:37:55,982 --> 00:37:58,693
سب سے بری بات یہ ہے کہ میں کبھی بھی
اس کے جذبات پر بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔
525
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
میں کبھی نہیں جانتا تھا کہ آیا وہ حقیقی تھے یا نہیں۔
526
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
آپ خوش قسمت ہیں.
527
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
ضرور کہو.
528
00:38:10,705 --> 00:38:13,165
آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ لوگ آپ کے بارے میں کیا سوچتے ہیں۔
529
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
سچ میں، میں چاہتا ہوں کہ میں تھوڑا سا اور خیال رکھتا.
530
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
یہ بڑی تکمیل کا وقت ہے۔
531
00:38:56,792 --> 00:38:59,712
یو! تقریباً گیارہ
بج رہے ہیں، تو
532
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
اسے آخری بار ڈانس
فلور پر لے جائیں۔
533
00:39:03,215 --> 00:39:05,634
اس سے پہلے کہ Rave'N کہے "کبھی نہیں!"
534
00:39:05,718 --> 00:39:08,238
♪ جب میں تمہیں اپنے پاس لے آیا ♪
535
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
♪ ساری رات، میں تمہارے ساتھ ہنگامہ کروں گا ♪
536
00:39:10,765 --> 00:39:14,060
♪ میں جانتا ہوں کہ آپ کو میری پیٹھ مل گئی ہے اور
آپ جانتے ہیں کہ میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے ♪
537
00:39:14,143 --> 00:39:16,854
♪ تو چلو، چلو ♪
538
00:39:17,355 --> 00:39:19,065
- ♪ چلو ♪
- ♪ آؤ ♪
539
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
♪ آئیے جسمانی ♪ حاصل کریں۔
540
00:39:21,025 --> 00:39:23,903
♪ روشنی ختم، شور کی پیروی کریں ♪
541
00:39:23,986 --> 00:39:26,739
♪ بچے، ناچتے رہو جیسے آپ
کے پاس کوئی انتخاب نہیں ہے ♪
542
00:39:26,822 --> 00:39:28,157
♪ تو چلو ♪
543
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
- ♪ چلو ♪
- ♪ آؤ ♪
544
00:39:30,326 --> 00:39:31,744
♪ چلو ♪
545
00:39:32,328 --> 00:39:33,996
♪ آئیے جسمانی ♪ حاصل کریں۔
546
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
♪ ذرا سختی سے پکڑو ♪
547
00:39:36,999 --> 00:39:40,795
♪ چلو، پکڑو مجھے
بتاؤ اگر تم تیار ہو ♪
548
00:39:42,505 --> 00:39:44,924
♪ بچے، ناچتے رہو ♪
549
00:40:31,637 --> 00:40:32,637
چلو!
550
00:40:41,856 --> 00:40:44,275
وہ حقیقی خنزیر کے خون کے
لیے بھی بہار نہیں لے سکتے تھے۔
551
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
یہ صرف پینٹ ہے۔
552
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
بدھ! کیا تم ٹھیک ہو؟
553
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
یوجین جنگل میں ہے۔ وہ خطرے میں ہے۔
554
00:41:17,892 --> 00:41:20,561
- تم کیا کر رہے ہو؟
- میرے والد کو متن بھیجنا۔ وہ اپنے راستے پر ہے۔
555
00:41:20,644 --> 00:41:24,315
- کیا آپ نے بدھ کو دیکھا ہے؟ میں نے اسے کھو دیا۔
- مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ وہ آپ کی تاریخ ہے۔
556
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- چلو.
- یہ پاگل تھا.
557
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- چلو بھئی. اسے لو.
- چلو.
558
00:41:30,613 --> 00:41:31,780
تم نے یہ کیا؟
559
00:41:32,281 --> 00:41:35,201
مجھے یقین نہیں آتا کہ میں
آپ کی گھٹیا پن میں پڑ گیا ہوں۔
560
00:41:36,660 --> 00:41:39,705
- اینیڈ، کریک اسٹون کے مجسمے کے بعد...
- میں نے سوچا کہ آپ مختلف ہیں۔
561
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
میں نے سوچا کہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔
562
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
- بھیڑیا باہر!
- بھیڑیا باہر!
563
00:41:46,337 --> 00:41:48,881
بھیڑیا باہر!
564
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- اس سے دور ہو جاؤ!
- چلو!
565
00:41:55,221 --> 00:41:56,805
کیا تم ٹھیک ہو؟
566
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
میں اس کے ساتھ جانا بھی نہیں چاہتا تھا۔
567
00:42:01,602 --> 00:42:03,020
میں آپ کے ساتھ جانا چاہتا تھا۔
568
00:42:03,521 --> 00:42:04,897
تو تم نے مجھ سے پوچھا کیوں نہیں؟
569
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
کیونکہ آپ نے مجھے دوسری رات اڑا
دیا اور مجھے کبھی نہیں بتایا کہ کیوں۔
570
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
میں آپ کو بتانے
میں بہت شرمندہ تھا،
571
00:42:12,363 --> 00:42:15,032
لیکن میں نے غلطی
سے آئینے میں دیکھا
572
00:42:15,115 --> 00:42:17,535
اور اپنے سانپوں سے خود کو سنگسار کیا۔
573
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
واہ ہمیں چاہیے...
574
00:42:25,334 --> 00:42:27,795
ہمیں شاید اسے آہستہ سے لینا چاہئے۔ ٹھیک ہے؟
575
00:42:28,462 --> 00:42:29,505
مکمل طور پر اتفاق کرتا ہوں.
576
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
یوجین!
577
00:43:20,180 --> 00:43:21,223
یوجین!
578
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
یوجین؟
579
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
یوجین؟
580
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
بدھ! یہاں پر!
581
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
یوجین؟
582
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
یوجین
583
00:44:24,953 --> 00:44:25,953
یا الله!
584
00:44:28,415 --> 00:44:30,376
کیا وہ زندہ ہے؟
585
00:44:30,400 --> 00:44:50,400
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora