1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,141 یہ کہانی ایک تاریک موڑ لینے والی ہے۔ 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 عام طور پر، مجھے سیاہ موڑ پسند ہیں۔ 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,150 جیسے جب carousel کے بریک پراسرار طور پر ناکام ہو گئے۔ 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,776 میری آٹھویں سالگرہ کی تقریب میں۔ 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,862 لیکن یہ نہیں۔ 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,496 ہم گھنٹوں سے تلاش کر رہے ہیں، شیرف۔ 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 کتوں کو وقفے کی ضرورت ہے۔ 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 لگتا ہے کہ ہم نے کچھ یاد کیا؟ 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 میں کہتا ہوں کہ ہم واپس دوگنا کرتے ہیں، کولیٹ کریک کو جھاڑو دیتے ہیں، اور پھر اسے ایک رات کہتے ہیں۔ 11 00:00:45,670 --> 00:00:46,670 ٹھیک ہے. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,263 - آپ ایک لاش کو کیسے یاد کر سکتے ہیں؟ - کیونکہ یہ وہاں نہیں تھا۔ 13 00:00:55,346 --> 00:00:58,767 کوئی قدموں کے نشان نہیں، خون نہیں، جدوجہد کا کوئی نشان نہیں۔ کچھ نہیں، ندا۔ 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 میری تلاشی پارٹی ساری رات دیکھتی رہی۔ 15 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 ٹھیک ہے، آپ کی تلاش پارٹی نے اپنے دیکھنے والے کتوں کو گھر پر چھوڑ دیا ہوگا۔ 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 میں نے اس عفریت کو اپنے سامنے روون کو مارتے دیکھا۔ 17 00:01:05,815 --> 00:01:09,194 - اس راکشس چیز کو اچھی طرح سے دیکھیں؟ - یہ ایک بات چیت کے لئے ارد گرد رہنا نہیں تھا. 18 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 - شاید یہ آپ کے ہم جماعتوں میں سے ایک تھا. - شیرف، مجھے یہ سوال ناگوار لگتا ہے۔ 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 مجھے پرواہ نہیں ہے، کیونکہ مجھے مردہ خانے میں تین اور لاشیں ملی ہیں۔ 20 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 - پیدل چلنے والوں نے جنگل میں پھاڑ ڈالا۔ - میئر نے کہا کہ یہ ریچھ کے حملے تھے۔ 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 ٹھیک ہے، میئر اور میں اس پر متفق نہیں ہیں۔ 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,834 لہذا آپ خود بخود فرض کر لیتے ہیں کہ Nevermore طالب علم قاتل 23 00:01:24,918 --> 00:01:27,837 ہے، حالانکہ اس بات کا کوئی ثبوت نہیں ہے کہ جرم بھی کیا گیا تھا۔ 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,175 میں معافی چاہتا ہوں. میں بھول گیا، آپ یہاں صرف اچھے لوگوں کو ہی سکھاتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 میرا اندازہ ہے کہ روون بھاگ گیا ہے۔ 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 ریاستی فوجیوں نے الرٹ جاری کر دیا ہے، اور میں نے اس کے خاندان 27 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 سے رابطہ کیا ہے، لیکن انہوں نے بھی اس کی کوئی بات نہیں سنی ہے۔ 28 00:01:46,064 --> 00:01:48,858 مردہ لوگ کالوں کو واپس کرنے میں بدنام ہیں. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 آپ اس کے ساتھ جنگل میں کیا کر رہے تھے محترمہ ایڈمز؟ 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 میں نے جنگل میں شور سنا اور تفتیش کرنے چلا گیا۔ 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 اسی وقت میں نے حملے کی ٹھوکر کھائی۔ 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 پھر کیا ھوا؟ 33 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 پھر میں بیانکا بارکلے میں بھاگا، اور میں نے اسے مدد کے لیے جانے کو کہا۔ 34 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 اگلی چیز جو مجھے یاد ہے، میں اپنے چھاترالی میں جاگ رہا تھا۔ 35 00:02:04,582 --> 00:02:07,961 اور صرف واضح ہونے کے لیے، یہ عفریت کوئی ریچھ یا کوئی اور جنگلی جانور نہیں تھا؟ 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 میں grizzlies کے ساتھ hibernated ہے. 37 00:02:10,588 --> 00:02:11,798 میں فرق جانتا ہوں۔ 38 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 آپ کا شکریہ، شیرف۔ 39 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 مجھے لگتا ہے کہ مس ایڈمز اب ہو گیا ہے۔ 40 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 دراصل، میں شیرف گیلپین سے بات کرنا چاہتا ہوں۔ اکیلا۔ 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں اس کی اجازت دے سکتا ہوں۔ 42 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 مجھے یقین ہے کہ میں اسے اسٹیشن پر لے جا سکتا ہوں اور باضابطہ بیان حاصل کر سکتا ہوں۔ 43 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 - ہاں، چلو. - ٹھیک. 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں، اور سب کچھ آف دی ریکارڈ ہے۔ 45 00:02:36,489 --> 00:02:37,489 اچھا کھیلو... 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 یا میں میئر کو فون کروں گا۔ 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 کوئی روون کے قتل کو چھپانے کی کوشش کر رہا ہے۔ 48 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 کرائم سین کو صاف کرنے کی یہی وجہ ہے۔ 49 00:02:52,380 --> 00:02:55,216 کیا یہ آپ کی پیشہ ورانہ رائے ہے بطور قاتل کی بیٹی؟ 50 00:02:55,300 --> 00:02:56,759 میرے والد آپ سے دوگنا آدمی ہیں، اور وہ صرف ایک ہی 51 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 چیز کو قتل کرتا ہے جو شاور میں کبھی کبھار اوپیرا ہے۔ 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 بہت رات ہو چکی ہے۔ میں آپ کے کھیل سے تھک گیا ہوں۔ 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 میں گیمز نہیں کھیل رہا ہوں۔ 54 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 میں سچ کہہ رہا ہوں۔ 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 آپ میرے دعووں کو رد کرنا چاہتے ہیں لیکن آپ ایسا نہیں کر سکتے۔ 56 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 ایسا کیوں ہے؟ 57 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 کیونکہ آپ اور میں دونوں جانتے ہیں کہ وہاں ایک عفریت ہے۔ 58 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 اور روون اس کا تازہ ترین شکار ہے۔ 59 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 - شیرف؟ - کیا؟ 60 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 آپ یہ دیکھنا چاہیں گے۔ 61 00:03:32,045 --> 00:03:33,963 ایڈگر ایلن پو نے کہا، 62 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 "جو کچھ تم سنتے ہو اور جو کچھ تم دیکھتے ہو اس کا آدھا یقین نہ کرو۔" 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 واضح طور پر Nevermore کے سب سے مشہور سابق طلباء نے اسے یہاں اٹھایا۔ 64 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 کوئی تعجب کی بات نہیں کہ وہ ایک منشیات کا دیوانہ بن گیا۔ 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 مجھے یہ سمجھنے میں مدد کریں کہ آپ نے دعویٰ کیوں کیا کہ آپ نے قتل دیکھا ہے۔ 66 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 کیا یہ توجہ حاصل کرنے کے لیے تھا؟ 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 میں تمہیں کچھ بتانے کی زحمت کیوں کروں؟ 68 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 تم پہلے ہی فیصلہ کر چکے ہو کہ میں جھوٹ بول رہا ہوں۔ 69 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا دیکھا۔ 70 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 آپ کی زندگی نے حال ہی میں بہت ہلچل مچا دی ہے۔ 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 چیزوں کے بارے میں الجھنا ٹھیک ہے۔ 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 مجھے اپنے کسی نفسیاتی جال میں پھنسانے کی کوشش نہ کریں۔ 73 00:04:17,507 --> 00:04:19,634 کوئی بھی آپ کو پھنسانے کی کوشش نہیں کر رہا ہے۔ 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,469 میں آپ کے جذبات پر کارروائی کرنے میں آپ کی مدد کرنے کے لیے حاضر ہوں۔ 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 جذبات گیٹ وے کی خصوصیت ہیں۔ 76 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 وہ احساسات کا باعث بنتے ہیں، جو آنسوؤں کو متحرک کرتے ہیں۔ 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 میں آنسو نہیں کرتا. 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 مجھے بتائیں کہ آپ اسکول میں کیسے ایڈجسٹ ہو رہے ہیں؟ 79 00:04:32,313 --> 00:04:34,440 سارتر نے کہا ’’جہنم دوسرے لوگ ہیں۔ 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 وہ میرا پہلا چاہنے والا تھا۔ 81 00:04:37,193 --> 00:04:39,713 بدھ، آپ کے والدین نے آپ کو Nevermore بھیجنے کی ایک وجہ یہ ہے 82 00:04:39,737 --> 00:04:42,907 کہ آپ اپنے لوگوں کو تلاش کر سکیں۔ ایک بڑی کمیونٹی کا حصہ بنیں۔ 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 مجھے جزیرہ بننا پسند ہے۔ 84 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 شارک سے گھرا ہوا ایک مضبوط قلعہ۔ 85 00:04:46,995 --> 00:04:48,795 کیا آپ نے غور کیا ہے کہ آپ کے غیر سماجی 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,430 رجحانات مسترد ہونے کے خوف سے محرک ہوسکتے ہیں؟ 87 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 اگر آپ مجھے رد کر دیں گے تو میں پریشان نہیں ہوں گا۔ 88 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 آپ مجھ سے اتنی آسانی سے جان نہیں چھڑا سکتے۔ 89 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 اور دیکھو، آپ نے فرار ہونے کی کوشش کیے بغیر پورے سیشن میں کامیابی حاصل کی۔ 90 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 میں اسے جیت کے طور پر لوں گا۔ 91 00:05:06,347 --> 00:05:08,808 لگتا ہے کہ آپ نے جیریکو کے آس پاس رہنے کا فیصلہ کیا ہے۔ 92 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 انتظار کرو، آپ ڈاکٹر کنبوٹ کو بھی دیکھتے ہیں؟ 93 00:05:10,601 --> 00:05:12,979 آپ کو معلوم ہونا چاہیے کہ میرا یہاں ہونا قانونی طور پر ضروری ہے۔ 94 00:05:13,521 --> 00:05:16,274 اہ، میں بھی۔ عدالت نے حکم دیا۔ 95 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 ہمیں دیکھو. نوعمر آنسوؤں کے ایک جوڑے. 96 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 ارے، جب آپ کل رات ہارویسٹ فیسٹیول میں بھاگے تھے، 97 00:05:26,326 --> 00:05:28,578 مجھے یقین نہیں تھا کہ کیا ہوا، اور پھر میں نے سنا... 98 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 کچھ پاگل۔ 99 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 آپ کے والد سمیت ہر کوئی مانتا ہے کہ میں نے یہ سب کیا ہے۔ 100 00:05:34,417 --> 00:05:35,857 تم جانتے ہو، میں... 101 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 میرے اندرونی باغی سے رابطہ کرنے کا وقت۔ 102 00:05:40,381 --> 00:05:41,632 آپ جانتے ہیں، ریکارڈ کے لیے، 103 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 مجھے تم پر یقین ہے. 104 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 خواتین، چلو! آئیے ان دانتوں پر کام کرتے ہیں۔ 105 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 مزید سرگوشی۔ 106 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 یہ کٹی کوئی قیدی نہیں لے رہی ہے۔ 107 00:06:00,276 --> 00:06:04,989 اگر بیانکا بارکلے اس سال دوبارہ جیت جاتی ہے، تو میں لفظی طور پر اپنی آنکھیں نکال لوں گا! 108 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 میں اسے دیکھنے کے لیے پیسے ادا کروں گا۔ 109 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 ہائے، رومی! 110 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 مجھے بہت خوشی ہے کہ آپ نے رہنے کا فیصلہ کیا۔ 111 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 میں نے سوچا کہ آپ اپنا واحد کمرہ واپس چاہتے ہیں۔ 112 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 مکمل انکشاف، مجھے تنہا رہنا پسند نہیں ہے اور تھنگ قاتل گردن کا مساج دیتی ہے۔ 113 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 یہ ایک جیت ہے. 114 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 تو... دل کی تبدیلی کیوں؟ 115 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 میں کسی اور کے کرپٹ گیم میں پیادے کا کردار ادا کرنے سے انکاری ہوں۔ 116 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 - تمہارا مطلب ہے روون؟ - میں نے اس کے قتل کا مشاہدہ کیا، Enid۔ 117 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 بس، ہم سب نے اسے آج صبح دیکھا۔ 118 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 بہت زیادہ، جیسے، مردہ نہیں. 119 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 میں جانتا ہوں. 120 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 جس سے مجھے یقین ہوتا ہے کہ میں اپنا دماغ کھو رہا ہوں۔ 121 00:06:41,150 --> 00:06:43,444 یہ اتنا مزہ نہیں ہے جتنا میں نے اندازہ لگایا تھا۔ 122 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 آپ Nevermore کی گپ شپ کوئین ہیں۔ روون کی کہانی کیا ہے؟ 123 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 ایک عجیب تنہائی کے علاوہ... آہ... 124 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 - کوئی جرم نہیں. - کوئی نہیں لیا. 125 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 زیویئر تھورپ اس کا روم میٹ ہے۔ 126 00:06:53,746 --> 00:06:56,749 اگر آپ کے پاس سیل فون ہوتا تو آپ اسے صرف ٹیکسٹ کر کے پوچھ سکتے تھے۔ 127 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 یوکو چلو بھئی! ان سرگوشیوں کو بھڑکائیں۔ 128 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 پو کپ کسی کے لیے نہیں گرتا۔ 129 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 ویسے بھی پو کپ کیا ہے؟ 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 ابھی جینے کی میری پوری وجہ۔ 131 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 حصہ کینو ریس، حصہ پاؤں کا پیچھا، کوئی اصول نہیں. 132 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 ہر چھاترالی کو متاثر کرنے کے لیے ایڈگر ایلن پو کی ایک مختصر کہانی چننی ہوگی۔ 133 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 آپ برش پکڑ سکتے ہیں۔ 134 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 محترمہ تھورن ہل نے ابھی پیزا آرڈر کیا ہے۔ سماجی ہونے پر ایک وار کرنا چاہتے ہیں؟ 135 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 مجھے چھرا مارنا پسند ہے۔ 136 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 سماجی حصہ، اتنا نہیں. 137 00:07:24,485 --> 00:07:26,237 اس کے علاوہ، یہ میرے لکھنے کے وقت میں کٹ جائے گا۔ 138 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 کوئی غم نہیں. 139 00:07:28,030 --> 00:07:31,367 جب تک کہ آپ جھیل کے کنارے ہیں ہمیں ریس کے دن جیت کے لیے خوش کر رہے ہیں۔ 140 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 یا آپ صرف بے چینی سے چمک سکتے ہیں۔ جو بھی آپ کے لیے کام کرتا ہے۔ 141 00:07:39,625 --> 00:07:42,462 میں نے ہمیشہ اس اظہار سے نفرت کی ہے "جو تم جانتے ہو لکھو۔" 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,552 یہ تخیل سے محروم افراد کے لیے ایک ہال پاس ہے۔ 143 00:07:52,221 --> 00:07:54,599 لیکن جب آپ کی زندگی ایک بٹی ہوئی معمہ بن جائے... 144 00:07:57,351 --> 00:07:59,437 شاید یہ اس میں جھکنے کا وقت ہے. 145 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 مجھے روون سے بات کرنی ہے۔ میں اسے نہیں ڈھونڈ سکتا۔ 146 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 یہ ممکن نہیں ہو گا، میں ڈرتا ہوں۔ اسے نکال دیا گیا ہے۔ 147 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 کس لیے؟ 148 00:08:15,828 --> 00:08:18,498 آپ کو کوئی اعتراض نہیں۔ وہ آج دوپہر کو پہلی ٹرین میں جائے گا۔ 149 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 تم اس کے ساتھ جنگل میں کیا کر رہے تھے؟ 150 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 میں تمہیں پہلے ہی کہہ چکا ہوں. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 میں نے ایک شور سنا، اور میں تحقیقات کرنے چلا گیا. 152 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 اس بہانے نے شیرف کو تسلی دی ہو گی، لیکن آپ مجھے بیوقوف نہیں بنا سکتے۔ 153 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 آپ کو ایک نفسیاتی نقطہ نظر تھا، کیا آپ نے نہیں؟ 154 00:08:34,680 --> 00:08:37,350 جب ہم حادثے سے گزرے تو میں نے محسوس کیا کہ شاید آپ کو ان کا 155 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 سامنا ہے اور آپ کو معلوم تھا کہ غریب کسان کی گردن ٹوٹ گئی ہے۔ 156 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 آپ کی والدہ نے آپ کی عمر کے آس پاس بینائی شروع کردی۔ 157 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 وہ بدنام زمانہ ناقابل اعتبار اور خطرناک تھے۔ 158 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 مجھے پہلے یاد ہے، 159 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 اس نے سوچا کہ شاید وہ اپنا دماغ کھو رہی ہے۔ 160 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 کیا تم نے اس سے ان کے بارے میں بات کی ہے؟ 161 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 واضح طور پر جو شخص یہاں معلومات کو روک رہا ہے وہ آپ ہیں۔ 162 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 کیا میں اب جاؤں؟ 163 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 اس وقت تک نہیں جب تک آپ اپنی غیر نصابی سرگرمی کا انتخاب نہ کر لیں۔ 164 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 ہم چاہتے ہیں کہ ہمارے طلباء اچھی طرح سے تیار ہوں۔ 165 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 میں تیز دھار رہنے کو ترجیح دوں گا۔ 166 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 میں نے ان کلبوں کی فہرست جمع کرنے کی آزادی حاصل کی جن کے کھلنے ہیں۔ 167 00:09:20,935 --> 00:09:21,935 کتنا سوچنے والا۔ 168 00:09:21,978 --> 00:09:24,272 آپ کو دن کے اختتام تک ایک کو منتخب کرنے کی ضرورت ہے۔ 169 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 میں تم پر نظر رکھوں گا۔ 170 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 اس میں کوئی شک نہیں کہ آپ کو کوئی ایسی چیز ملے گی جو آپ کی پسند کو گدگدائے گی۔ 171 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 آخری شخص جس نے مجھے گدگدی کی ایک انگلی کھو دی۔ 172 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 ویمز واضح طور پر مجھ پر نظر رکھنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 173 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 راون پر نظر رکھیں۔ 174 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 اپنی انگلیوں کو اس کی نظروں سے دور نہ ہونے دیں۔ 175 00:09:47,420 --> 00:09:52,008 ♪ ہم نے ترازو پر ترازو ترازو پر ترازو پر ترازو پر ترازو ♪ 176 00:09:52,091 --> 00:09:55,386 ♪ ترازو پر ترازو پر ترازو ♪ 177 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 ویمز نے کہا کہ آپ رک جائیں گے۔ 178 00:09:57,555 --> 00:10:00,975 لیکن سچ پوچھیں تو، ہارویسٹ فیسٹیول میں آپ کی کارکردگی 179 00:10:01,058 --> 00:10:02,518 کے بعد، ڈرامہ کلب آپ کی رفتار زیادہ ہو سکتا ہے۔ 180 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 میرے پاس آؤٹ ہونے کے بعد آپ نے کس کو بتایا؟ شیرف؟ 181 00:10:06,105 --> 00:10:08,190 آپ کو لگتا ہے کہ میں نارمی پولیس پر بھروسہ کروں گا؟ 182 00:10:08,274 --> 00:10:10,114 میں سیدھا ویمز کے پاس گیا اور اسے اسے سنبھالنے دیا۔ 183 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 بہرحال، آئیے اس آڈیشن کو ختم کرتے ہیں۔ 184 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 تم کیا ہو؟ آلٹو، سوپرانو یا صرف لوکو؟ 185 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 ہہ؟ 186 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 وہ کیا تھا؟ 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 ایک نوٹ صرف کتے ہی سن سکتے ہیں۔ 188 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 ♪ یہ ہے ایک چھوٹا گانا جو میں نے لکھا ہے ♪ 189 00:10:46,479 --> 00:10:49,398 ♪ آپ اسے گانا چاہیں گے نوٹ فار نوٹ ♪ 190 00:10:49,482 --> 00:10:52,568 ♪ فکر نہ کرو ♪ 191 00:10:52,652 --> 00:10:54,737 ♪ خوش رہو... ♪ 192 00:10:56,947 --> 00:11:00,910 ہہ تم نے اصل میں دکھایا. اس سے پہلے کبھی کمان اور تیر چلایا ہے؟ 193 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 صرف زندہ اہداف پر۔ 194 00:11:04,038 --> 00:11:05,038 ٹھیک ہے. 195 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 مربع موقف۔ 196 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 تیر کو اس طرح لوڈ کریں، پیلی طرف باہر۔ 197 00:11:11,420 --> 00:11:12,421 تین انگلیاں۔ 198 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 پیچھے کھینچیں اور... 199 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 اسے اڑنے دو. 200 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 کوئی سوال؟ 201 00:11:20,805 --> 00:11:23,057 آپ نے اپنے روم میٹ روون کو آخری بار کب دیکھا؟ 202 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 آپ کا مطلب وہ ہے جسے ایک عفریت نے مارا تھا؟ 203 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 فصل کا تہوار۔ تب سے میں نے اس سے بات نہیں کی۔ 204 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 لیکن آج صبح اس کا کمرہ بھرا ہوا تھا۔ 205 00:11:31,941 --> 00:11:33,261 روون ہمیشہ تھوڑا سا دور رہا ہے، لیکن، آہ، 206 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 پچھلے دو ہفتوں سے وہ زیادہ بے ترتیب رہا ہے۔ 207 00:11:37,154 --> 00:11:39,907 آپ جانتے ہیں، ٹیلی کینیسیس آپ کے سر کے ساتھ گڑبڑ کر سکتا ہے، آپ جانتے ہیں. وہ ہے... 208 00:11:39,990 --> 00:11:41,534 اس نے مجھے بے چین کرنا شروع کر دیا۔ 209 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 تو آپ اور ٹائلر کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 210 00:11:46,580 --> 00:11:49,625 مجھے افسوس ہے، کیا صرف آپ ہی تھے جو غیر تیر اندازی کے سوالات پوچھتے تھے؟ 211 00:11:49,709 --> 00:11:53,295 کوئی ڈیل نہیں ہے۔ وہ مجھے شہر سے باہر نکالنے کا احسان کر رہا تھا۔ 212 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 جی ہاں، مشورہ کا لفظ. واضح راستے پر لانا. 213 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 کیوں؟ کیونکہ وہ ایک عامل ہے؟ 214 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 ٹائلر اور اس کے دوست بدتمیز ہیں۔ 215 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 وہ برداشت نہیں کر سکتے کہ یہ سکول ان کے پوڈنک شہر کو ترقی دے رہا ہے۔ 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 وہ لڑکا کہتا ہے جس کی زندگی چاندی کے تھال میں پیش کی گئی۔ 217 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 ارے شیشے کے گھروں میں لڑکیاں... 218 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 بڑے پتھر پھینکنے چاہئیں۔ 219 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 کم از کم میں ایک اشرافیہ کا snob نہیں ہوں. 220 00:12:16,902 --> 00:12:17,902 اوچ 221 00:12:35,755 --> 00:12:38,549 کیا آپ شہد کی مکھیاں پالنے کے قدیم فن میں دلچسپی رکھتے ہیں؟ 222 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 یوجین یوجین اوٹنگر۔ 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Nevermore Hummers کے بانی اور صدر۔ 224 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 بدھ. بدھ ایڈمز۔ 225 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 کیا میں دیر کر رہا ہوں یا صرف آپ ہیں؟ 226 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 چھتے کی زندگی ہر کسی کے لیے نہیں ہے۔ 227 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 زیادہ تر بچے زہریلے کیڑوں سے ڈرتے ہیں۔ 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 کیا آپ ڈنک محسوس کرنے کو تیار ہیں؟ 229 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 شہد کی مکھیاں 150 ملین سالوں سے اسی طرح شہد پیدا کر رہی ہیں۔ 230 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 وہ فطرت کی کامل برادری ہیں۔ 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 ایک مشترکہ مقصد کے حصول کے لیے سب مل کر کام کر رہے ہیں۔ 232 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 مزے کی حقیقت، یہ ان چند ماحولیاتی نظاموں میں سے ایک ہے جس میں خواتین کا غلبہ ہے۔ 233 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 رانی مکھی سے لے کر اس کے کارکنوں تک۔ چھتے میں کوئی پدرشاہی نہیں ہے! 234 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 روان! ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے. 235 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 بدھ، مجھے کسی سے بات کرنے کی اجازت نہیں ہے۔ 236 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 جب آپ نے مجھے مارنے کی کوشش کی تو آپ کے پاس کہنے کو بہت کچھ تھا۔ 237 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 مجھے بتایا کہ میں اسکول کو تباہ کرنا تھا، یاد ہے؟ 238 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 آپ کو وہ ڈرائنگ کہاں سے ملی؟ 239 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 میں صرف اپنا سر صاف کرنے کے لیے جنگل میں گیا تھا۔ 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 پھر تم میرے پیچھے آگئے۔ 241 00:13:49,328 --> 00:13:50,328 بدھ. 242 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہیے۔ 243 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 ہاں، پیچھے ہٹو اور مجھے اکیلا چھوڑ دو۔ 244 00:15:49,865 --> 00:15:51,745 میں آپ کو دوبارہ تمام مواد دینے جا رہا ہوں... 245 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 آپ اسے بغیر کھڑکی والے باتھ روم میں کیسے کھو دیتے ہیں؟ 246 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 ایک لیفٹی مجھے ناکام نہیں کرے گا. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 غصہ نہ کرو۔ 248 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 مجھے خود نئے ثبوت تلاش کرنے ہوں گے، 249 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 کیونکہ آپ ہماری واحد برتری کھو چکے ہیں۔ 250 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے آخر کار دوست بنا لیا۔ 251 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 چاہے وہ پودا ہی کیوں نہ ہو۔ 252 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 میں مقدار سے زیادہ معیار کی طرف جاتا ہوں۔ 253 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 میرے پاس ایک کھلی جگہ ہے۔ 254 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 اگر آپ کسی اشرافیہ کے اسنوب کے قریب بیٹھ کر کھڑے ہوسکتے ہیں۔ 255 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 مجھے شک ہے کہ بدھ آپ کی چالوں سے متاثر ہوا ہے مسٹر تھورپ۔ 256 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 تسلیم کریں، آپ قدرے متاثر ہیں۔ 257 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 بدھ کو، ہم آپ کو گوشت خور پودوں کی دنیا میں ہمارے 258 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 سفر میں ہمارے ساتھ شامل ہونے پر بہت خوش ہیں۔ 259 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 ابھی... 260 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 اس خوبصورتی کا نام کون بتا سکتا ہے؟ 261 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 ڈینڈروفیلیکس لنڈینی۔ 262 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 بصورت دیگر گھوسٹ آرکڈ کے نام سے جانا جاتا ہے۔ 263 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 پہلی بار 1854 میں آئل آف وائٹ پر دریافت ہوا۔ 264 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 بہت اچھا، بدھ۔ 265 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 پہلی کرسی، بیانکا کے لیے آپ کا مقابلہ ہو سکتا ہے۔ 266 00:17:27,296 --> 00:17:29,048 اوہ! 267 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 بدھ، شاید آپ بھوت آرکڈ کی سب سے بڑی خوبیوں کی شناخت کر سکتے ہیں۔ 268 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 لچک اور موافقت۔ 269 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 یہ انتہائی مخالف ماحول میں بھی پھلنے پھولنے کے قابل ہے۔ 270 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 لیکن اس کی محض موجودگی ماحولیاتی نظام کو تبدیل کر 271 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 سکتی ہے، جس کی وجہ سے قائم پودے اسے مسترد کر دیتے ہیں۔ 272 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 عام طور پر اس وجہ سے کہ مقامی پرجاتیوں کو بغیر جانچ کے پھلنے پھولنے کی اجازت ہے۔ 273 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 Weedwacker کچھ بھی ٹھیک نہیں کر سکا۔ 274 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 - آپ یقینی طور پر کوشش کر سکتے ہیں۔ - کیا ہم اب بھی پھولوں کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 275 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 خواتین، ان روشن بصیرت کے لیے آپ کا شکریہ۔ 276 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 واضح طور پر آج کلاس میں صرف پودے ہی گوشت خور نہیں ہیں۔ 277 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 اچھا لڑکا. 278 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 اپنے بٹ کو دیکھو. اپنے بٹ کو دیکھو. 279 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 - ارے. آپ ایلوس کے ساتھ کہاں جارہے ہیں؟ - بس، آہ... 280 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 ایک کیس پر برتری کے بعد. 281 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 آپ کو اب بھی یقین ہے کہ وہاں ایک مخلوق ہے، کیا آپ نہیں؟ 282 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 میں نے آپ کو اور سینٹیاگو کو بات کرتے ہوئے سنا ہے۔ آپ کو لگتا ہے کہ یہ کبھی بھی نہیں بچہ ہے؟ 283 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 آپ کے سکڑ میں بھاگ گیا. 284 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 وہ آپ کی پیشرفت کے بارے میں ایک طرح سے خاموش تھی۔ 285 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 اسے ڈاکٹر-مریض کی رازداری کہا جاتا ہے۔ 286 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 باپ بیٹے کی رازداری کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 287 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 تم دونوں کس چیز کے بارے میں بات کر رہے ہو؟ 288 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 ویڈیو گیمز، ثقافت منسوخ کریں، جئی کا دودھ بمقابلہ سویا، یہ ایک جنگلی وقت ہے۔ 289 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 - میں بل ادا کرتا ہوں، مجھے پوچھنے کا حق ملا ہے۔ - ہم ماں کے بارے میں بات کرتے ہیں. 290 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 اسے یاد ہے؟ 291 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 بہتر ہے کہ اپنے بوڑھے آدمی کے بارے میں گھٹیا باتیں نہ کریں۔ 292 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 میں دیر سے گھر پہنچوں گا۔ آپ رات کے کھانے پر اکیلے ہیں۔ 293 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 اوہ لات. 294 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 میں... میں امید کر رہا تھا کہ ہم گرل کو آگ لگائیں گے اور پھر بڑا کھیل پکڑیں ​​گے۔ 295 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 ان گرم، مبہم یادوں کو پسند کریں جو ہم بنا رہے ہیں، والد۔ 296 00:19:12,151 --> 00:19:13,569 مجھے جنگل میں واپس جانا ہے, 297 00:19:13,652 --> 00:19:16,989 لیکن ویمز مجھے ایسے دیکھ رہا ہے جیسے گدھ لاش کے گرد چکر لگاتا ہے۔ 298 00:19:17,072 --> 00:19:18,072 اور آپ چاہتے ہیں کہ میں احاطہ کروں تاکہ آپ 299 00:19:18,115 --> 00:19:20,951 اس جرم کے مقام پر واپس آ سکیں جو نہیں ہوا؟ 300 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 میرے پاس آج سہ پہر شہد کی مکھیاں پالنے کا کلب ہے۔ 301 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 مجھے آپ کی ضرورت ہے۔ 302 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 معذرت دو حملے۔ 303 00:19:26,790 --> 00:19:28,834 میں مصروف ہوں اور شہد کی مکھیاں مجھے مکمل طور پر رینگتی ہیں۔ 304 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 بات کیوں نہیں پوچھتے؟ رکو، تم نہیں کر سکتے کیونکہ وہ تم سے ناراض ہے۔ 305 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 وہ پاگل کیوں ہے؟ وہی ہے جس نے گڑبڑ کی۔ 306 00:19:35,174 --> 00:19:39,303 میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ ہم نے ایک دوسرے کو مانس دینے میں ایک گھنٹہ گزارا، اور وہ واقعی کھل گیا۔ 307 00:19:39,803 --> 00:19:42,055 اسے لگتا ہے کہ آپ بطور شخص اس کا احترام نہیں کرتے۔ 308 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 تکنیکی طور پر، وہ صرف ایک ہاتھ ہے. 309 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 بدھ! وہ آپ کا خاندان ہے۔ 310 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 اور وہ آپ کے لیے کچھ بھی کرے گا۔ 311 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 جاؤ معافی مانگو اور میں آپ کی مدد کرنے پر دوبارہ غور کروں گا۔ 312 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 میں نے تم پر جھپٹا۔ میں مستقبل میں اپنا لہجہ چیک کروں گا۔ 313 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 اب اس سے پہلے کہ ہمارے تمام لیڈز ٹھنڈے ہو جائیں، کاٹ چُپ کریں۔ 314 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟ ہاتھ کریم؟ کیل بفر؟ 315 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 نئی کٹیکل کینچی؟ 316 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 سمجھو یہ ہو گیا. 317 00:20:45,661 --> 00:20:48,914 میں جانتا ہوں کہ میں ضدی، واحد ذہن اور جنونی ہوں۔ 318 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 لیکن یہ سب عظیم ادیبوں کی صفات ہیں۔ 319 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 جی ہاں. اور سیریل کلرز۔ 320 00:20:55,545 --> 00:20:56,672 آپ کی کیا بات ہے؟ 321 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 میرے پاس اپنے سینے سے اترنے کے لیے کچھ نہیں ہے، اور میں آپ 322 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 کی جذباتی بلیک میلنگ کے آگے سر تسلیم خم نہیں کر رہا ہوں۔ 323 00:21:08,767 --> 00:21:09,767 ٹھیک. 324 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 جب روون نے مجھے یہ دکھایا تو اس نے میرے سب سے بڑے خوف کی تصدیق کی۔ 325 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 کہ میں کسی خوفناک چیز کا ذمہ دار ہوں گا۔ 326 00:21:25,117 --> 00:21:26,952 اچھا نہیں خوفناک، آئیون کی طرح۔ 327 00:21:27,035 --> 00:21:28,035 برا خوفناک۔ 328 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 اور میں ایسا نہیں ہونے دے سکتا۔ 329 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 اس لیے مجھے حقیقت کا پتہ لگانے کی ضرورت ہے۔ 330 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 کسی سے بھی اس کا ایک لفظ بولو میں تمہیں ختم کر دوں گا۔ 331 00:21:48,932 --> 00:21:50,612 اگر ویمز آس پاس سونگھتے ہوئے آتے ہیں، تو اپنا فاصلہ 332 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 رکھیں، سنگین نظر آئیں، اور ایک لفظ بھی نہ کہیں۔ 333 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - واپسی ایک کتیا ہونے جا رہا ہے. - میں اس سے کم کی توقع نہیں کروں گا۔ 334 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 بلاب اور میں آپ کو شہد کے چھتے کی طرح نچوڑیں گے۔ 335 00:22:01,778 --> 00:22:03,280 چھینٹے ڈنکے جاتے ہیں۔ 336 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 یہ چھتے کا کوڈ ہے۔ 337 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 اس کے علاوہ، مجھے آپ کا شکریہ ادا کرنا چاہیے۔ 338 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 یہ سب سے زیادہ لڑکیاں ہیں جو میں نے شیڈ میں کبھی کی ہیں۔ 339 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 شہد کی مکھیوں کے علاوہ۔ 340 00:22:11,955 --> 00:22:12,955 چونکانے والی. 341 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 میرے پاس ہمیشہ ویروولف چوزوں کے لیے ایک چیز رہی ہے۔ 342 00:22:17,252 --> 00:22:20,005 Enid کے آپ میں رومانوی طور پر 343 00:22:20,088 --> 00:22:21,381 دلچسپی لینے کا موقع 1% سے بھی کم ہے۔ 344 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 تو کیا میں نے ابھی تک گولی ماری ہے؟ 345 00:22:23,050 --> 00:22:24,050 جی ہاں! 346 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 قدیم زمانے میں شہد کو زخموں کے علاج کے لیے اور قربانی کی رسومات میں استعمال کیا جاتا تھا۔ 347 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 کلیوپیٹرا کی شہد میں نہانے کی افواہ تھی۔ 348 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 اس کی جلد کو ایک چمکدار چمک دیا۔ 349 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 کیا آپ نے کبھی شہد سے غسل کیا ہے؟ 350 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 میں صرف ڈنک مارنا نہیں چاہتا۔ 351 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 کلید پرسکون رہنا ہے۔ 352 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 شہد کی مکھیاں خوف کا پتہ لگاتی ہیں، لیکن آپ کو پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ 353 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 کیونکہ میرے پاس ایک بہت بڑا تمباکو نوشی ہے، اور میں اسے ایک پرو کی طرح ہینڈل کرتا ہوں۔ 354 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 کیا آپ اسے دیکھنا چاہیں گے؟ 355 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 معذرت میں نہیں چاہتا تھا کہ ایلوس آپ کی خوشبو اٹھائے۔ 356 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 شکریہ. آپ نے انہیں کیسے پھینک دیا؟ 357 00:23:24,903 --> 00:23:25,903 آہ... 358 00:23:27,072 --> 00:23:28,907 کافی کے میدان؟ 359 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 ہرن کے شکار کا ہیک۔ 360 00:23:31,827 --> 00:23:33,912 پارٹ ٹائم بارسٹا ہونے کے فوائد میں سے ایک۔ 361 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 میں سمجھتا ہوں کہ آپ کے والد بلڈ ہاؤنڈ کو کھیلنے کے لیے نہیں لائے تھے۔ 362 00:23:36,915 --> 00:23:38,041 وہ مجھے گندا نہیں بتاتا۔ 363 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 آپ کو لگتا ہے کہ یہ عجیب ہے کہ میں اس کا پیچھا کر رہا ہوں۔ 364 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 نہیں، میں مسلسل اپنے والدین کا پیچھا کرتا ہوں۔ 365 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 ارے، رکو، تہوار کی دوسری رات واقعی کیا ہوا؟ 366 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 دیکھو میں قسم کھا کر اپنے بابا کو کچھ نہیں کہوں گا۔ 367 00:23:55,600 --> 00:23:57,018 میں نے سوچا کہ روون خطرے میں ہے۔ 368 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 پتہ چلتا ہے کہ میں غلط تھا۔ 369 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 پھر اس نے اپنے ٹیلی کاینسس کو استعمال کرنے کی کوشش کی اور مجھے موت کے گھاٹ اتار دیا۔ 370 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 ہولی شٹ۔ وہ... وہ ایسا کیوں کرے گا؟ 371 00:24:05,652 --> 00:24:09,948 کچھ اندازہ نہیں. اس وقت جب یہ عفریت سائے سے باہر نکلا اور اسے پیٹ ڈالا۔ 372 00:24:10,657 --> 00:24:12,492 واہ واہ 373 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 تو... تو تم نے واقعی اسے دیکھا؟ 374 00:24:15,454 --> 00:24:17,873 اور اس نے تمہیں مارنے کی کوشش نہیں کی؟ 375 00:24:17,956 --> 00:24:21,501 اس نے دراصل مجھے روون سے بچایا۔ یہ وہ حصہ ہے جس کو میں جاننے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 376 00:24:22,002 --> 00:24:24,463 میں یہاں ایسی چیز تلاش کرنے آیا ہوں جس سے یہ ثابت ہو سکے 377 00:24:24,546 --> 00:24:26,006 کہ اسے قتل کیا گیا ہے اور میں نے اپنا دماغ نہیں کھویا ہے۔ 378 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 ابھی تک. 379 00:24:35,515 --> 00:24:36,725 یہ راون کے ہیں۔ 380 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 میں جانتا تھا کہ یہ ایک پردہ پوشی ہے۔ 381 00:24:40,562 --> 00:24:41,747 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 382 00:24:41,771 --> 00:24:44,024 - میرا بہت کچھ... -...میری نئی میز، آپ سائیکوپیتھ! 383 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - اس کے بارے میں بات کرتے ہوئے... - تم لوگوں کو باہر نکالتے ہو! 384 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 - تم جانتے ہو... - ناقابل یقین. 385 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 میں نے کیا۔ 386 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 تم پاگل ہو! 387 00:24:58,413 --> 00:24:59,413 تم ٹھیک ہو؟ 388 00:25:05,754 --> 00:25:08,089 میں وہی جامنی رنگ کی کتاب دیکھتا رہتا ہوں۔ 389 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 غلاف زیادہ گہرا تھا۔ 390 00:25:11,551 --> 00:25:14,095 زیادہ ایک دن پرانے جھگڑے کی طرح۔ دیکھتے رہو۔ 391 00:25:20,310 --> 00:25:25,232 مجھے عام طور پر یہاں ایسے طلباء نہیں ملتے جو اصل کتابیں تلاش کرتے ہوں۔ 392 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 سب سے زیادہ بنانے کے لئے میں چپکے. 393 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 میں حادثاتی طور پر دو ویمپائر پر چل پڑا۔ 394 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 میں اسے نہیں دیکھ سکتا۔ 395 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 کیا کوئی ایسی چیز ہے جسے تلاش کرنے میں میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 396 00:25:38,078 --> 00:25:39,412 کیا آپ نے یہ پہلے دیکھا ہے؟ 397 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 یہ اس کتاب کا واٹر مارک ہے جس کی میں تلاش کر رہا ہوں۔ 398 00:25:42,791 --> 00:25:46,336 میرے خیال میں یہ ایک پرانے طلبہ معاشرے کی علامت ہے۔ ام... 399 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 دی نائٹ شیڈز۔ 400 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 مہلک پھول کی طرح۔ 401 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 رنگ مجھے دلچسپ. 402 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 مجھے بتایا گیا کہ وہ برسوں پہلے منقطع ہو گئے تھے۔ 403 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 کوئی خیال کیوں؟ 404 00:25:57,806 --> 00:25:58,806 معذرت 405 00:26:04,062 --> 00:26:06,565 میں آج کلاس میں آپ کے جوابات سے بہت متاثر ہوا۔ 406 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 میری والدہ ایک گوشت خور پودے کے شوقین ہیں۔ 407 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 میں فرض کرتا ہوں کہ مجھے اس سے اپنا سرخ انگوٹھا مل گیا ہے۔ 408 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 کیا آپ اور آپ کی والدہ قریب ہیں؟ 409 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 ایک ہی سیل بلاک پر عمر قید کی سزا پانے والے دو قیدیوں کی طرح۔ 410 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 میں جانتا ہوں کہ یہ آسان نہیں ہو سکتا... وسط سمسٹر دکھانا۔ 411 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 مجھے یہاں آئے ہوئے ڈیڑھ سال ہو گئے ہیں، اور میں اب بھی ایک باہری شخص کی طرح محسوس کر رہا ہوں۔ 412 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 کیونکہ عملے میں صرف آپ ہی ہیں؟ 413 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 عنید نے مجھے بتایا۔ 414 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 آپ کو سچ بتانے کے لئے، میں واقعی میں کہیں بھی فٹ نہیں ہوا. 415 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 اصولوں کے لیے بہت عجیب، باہر جانے والوں کے لیے کافی عجیب نہیں۔ 416 00:26:41,933 --> 00:26:43,560 میں نے سوچا کہ Nevermore مختلف ہو گا، لیکن ابھی بھی 417 00:26:43,643 --> 00:26:47,606 مٹھی بھر اساتذہ ہیں جو بمشکل مجھے تسلیم کریں گے۔ 418 00:26:48,898 --> 00:26:51,484 میں ایسا کام کرتا ہوں جیسے مجھے کوئی پرواہ نہیں کہ لوگ مجھے ناپسند کرتے ہیں۔ 419 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 گہری نیچے... 420 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 میں چپکے سے اس سے لطف اندوز ہوں۔ 421 00:27:01,286 --> 00:27:03,747 - اسے کبھی نہ کھونا، بدھ۔ - کیا کھونا؟ 422 00:27:04,706 --> 00:27:07,959 دوسروں کو آپ کی تعریف نہ کرنے دینے کی صلاحیت۔ 423 00:27:08,918 --> 00:27:09,918 یہ ایک تحفہ ہے۔ 424 00:27:11,254 --> 00:27:12,464 ہمیشہ ایسا محسوس نہیں ہوتا۔ 425 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 سب سے زیادہ دلچسپ پودے سایہ میں اگتے ہیں۔ 426 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 اور اگر آپ کو کبھی کسی سے بات کرنے کی ضرورت 427 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 ہو تو کنزرویٹری کا دروازہ ہمیشہ کھلا رہتا ہے۔ 428 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 وہ جامنی رنگ کی کتاب یہیں کہیں موجود ہونی چاہیے۔ 429 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 تحقیقات شروع کریں۔ 430 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 روون حیرت سے بھرا ہوا ہے۔ 431 00:28:48,059 --> 00:28:49,978 آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے۔ 432 00:28:50,061 --> 00:28:51,646 آپ کو دیکھ کر بھی خوشی ہوئی۔ 433 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 آپ ہاؤس ماسٹر سے کیسے گزرے؟ اپنی سائرن کی طاقتیں استعمال کریں؟ 434 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 یہ پہنتے وقت نہیں۔ 435 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 کیا یہ آپ کو مار ڈالے گا کہ ایک بار بھی مجھ سے برا نہ سوچو؟ 436 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 - تم کیا چاہتے ہو، بیانکا؟ - یہ دیکھنے کے لئے کہ آپ کیسے کر رہے ہیں۔ 437 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 مجھے روون کے بارے میں افسوس ہے۔ میں جانتا ہوں کہ آپ لوگ قریب ہوتے تھے۔ 438 00:29:05,160 --> 00:29:07,495 تم نے کب سے راون کے بارے میں ایک لعنت کی ہے؟ 439 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 آپ کو ڈر تھا کہ وہ بدھ کو کچھ کرے گا۔ 440 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 کیا یہی وجہ نہیں ہے کہ تم بے تاب آنکھوں والے کتے کی طرح اس کا پیچھا کر رہے ہو؟ 441 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 یا کچھ اور ہے؟ 442 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 سنجیدگی سے، آپ اس میں کیا دیکھتے ہیں؟ 443 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 آپ کے پاس جنازہ پارلر فیشن سینس کے ساتھ ایک المناک گوٹھ لڑکیوں کے لئے کوئی چیز ہے؟ 444 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ اس نے مجھ سے جوڑ توڑ کرنے کی کوشش نہیں کی۔ 445 00:29:27,682 --> 00:29:30,143 میں ایک غلطی کرتا ہوں، اور آپ مجھے معاف نہیں کر سکتے۔ 446 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 وہ آپ کے ساتھ گھٹیا سلوک کرتی ہے، آپ کو کافی نہیں مل سکتا۔ 447 00:29:32,270 --> 00:29:33,590 آپ بدھ کو کیوں فکسڈ ہیں؟ 448 00:29:33,646 --> 00:29:36,065 کیونکہ وہ سوچتی ہے کہ وہ سب سے بہتر ہے۔ 449 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 میں کل اوفیلیا ہال کو کچلنے اور اس کے ویروولف روم 450 00:29:40,361 --> 00:29:42,781 میٹ کو گرتے ہوئے دیکھنے کا انتظار نہیں کرسکتا۔ 451 00:29:43,865 --> 00:29:45,617 یاد رکھنے کے لیے یہ پو کپ فائنل ہونے والا ہے۔ 452 00:29:45,700 --> 00:29:49,078 - مجھے یہ سوچنے سے نفرت ہے کہ آپ نے کیا منصوبہ بنایا ہے۔ - میرا کھیل شروع ہو چکا ہے۔ 453 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 مجھے جیتنا پسند ہے۔ 454 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 کیا یہ اتنا غلط ہے؟ 455 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 اور آپ حیران ہیں کہ میں نے آپ سے رشتہ کیوں توڑ دیا۔ 456 00:29:56,878 --> 00:29:58,713 تم میری قاتل جبلت سے محبت کرتے تھے۔ 457 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 ہم ایک ساتھ اچھے تھے، زاویر۔ 458 00:30:05,553 --> 00:30:06,553 کیا ہم تھے؟ 459 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 کیا آپ مجھے ایسا ہی محسوس کرنا چاہتے ہیں؟ 460 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 مجھ پر بھروسہ کریں، بدھ ایڈمز آپ کے خوابوں کی لڑکی نہیں ہے۔ 461 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 وہ تمہارے ڈراؤنے خوابوں کا سامان ہے۔ 462 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 تم کہاں تھے؟ 463 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 مجھے ابھی لفظی طور پر دل کا دورہ پڑ رہا ہے۔ 464 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 - یوکو انفرمری میں ہے! - کیا ہوا؟ 465 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 رات کے کھانے میں گارلک بریڈ کا واقعہ۔ 466 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 اسے ایک بڑا الرجک ردعمل تھا۔ وہ پو کپ سے باہر ہے۔ 467 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 میرے پاس کو پائلٹ نہیں ہے۔ 468 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 یہ کوئی حادثہ نہیں تھا۔ بیانکا اس کے پیچھے ہے۔ 469 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 - تم کیسے جانتے ہو؟ ’’کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 470 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 تم اور میں کل اسے نیچے اتارنے جا رہے ہیں۔ 471 00:30:48,054 --> 00:30:50,515 انتظار کرو۔ آپ بلیک کیٹس میں شامل ہو رہے ہیں؟ 472 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 کیا آپ ایسا کرنے کو تیار ہیں؟ 473 00:30:53,768 --> 00:30:54,768 میرے لئے؟ 474 00:30:56,771 --> 00:30:58,857 میں بیانکا کو اس بری طرح نیچا دکھانا چاہتا ہوں 475 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 کہ اس کے حلق میں شکست کا کڑوا ذائقہ جل جائے۔ 476 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 ہاں، لیکن زیادہ تر آپ یہ کر رہے ہیں کیونکہ ہم دوست ہیں، ٹھیک ہے؟ 477 00:31:07,740 --> 00:31:09,284 مجھے بتائیں کہ وہ کیسے جیتتی رہتی ہے۔ 478 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 یہ ایک حقیقی دماغی درد ہے۔ 479 00:31:11,077 --> 00:31:14,581 پچھلے دو سالوں میں، کوئی اور کشتی ڈوبے بغیر اس کو پار نہیں کر سکی۔ 480 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 تخریب کاری کی طرح لگتا ہے۔ 481 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 پو کپ میں کوئی اصول نہیں ہیں، اور وہ 482 00:31:18,001 --> 00:31:21,045 ایک سائرن ہے، جو اسے پانی کا مالک بناتی ہے۔ 483 00:31:22,797 --> 00:31:25,258 پھر ہمیں صرف اس کے اپنے کھیل میں اسے شکست دینے کی ضرورت ہے۔ 484 00:31:37,812 --> 00:31:40,189 - ہم سب تیار ہیں۔ - اچھی. چیز پوزیشن میں ہے۔ 485 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 - مجھے بتانا چاہتے ہو کہ تم دونوں کیا کر رہے تھے؟ - اور حیرت کو خراب کرنا؟ 486 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 حیرت کی بات کرتے ہوئے، آپ کا لباس خیمے میں ہے۔ 487 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 کپڑے؟ 488 00:31:49,908 --> 00:31:52,619 او ایم جی، آپ پرفیکٹ لگ رہے ہیں! 489 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 صرف ایک چیز، آپ کی سرگوشیاں کہاں ہیں؟ 490 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 دوبارہ پوچھیں، اور آپ کو آٹھ زندگیاں مل جائیں گی۔ 491 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 فوکس 492 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 ہمارے یہاں کیا ہے؟ 493 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 کوڑے کا دوڑنا۔ 494 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 ریکارڈ کے لیے، میں نہیں مانتا کہ میں سب سے بہتر ہوں۔ 495 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 بس یہ کہ میں تم سے بہتر ہوں۔ 496 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 میں آپ سب کو ایڈگر ایلن پو کپ میں خوش آمدید کہنا چاہتا ہوں۔ 497 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 یہ Nevermore کی سب سے قابل فخر سالانہ 498 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 روایات میں سے ایک ہے، جو 125 سال پرانی ہے۔ 499 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 ہر ٹیم کو ریوین آئی لینڈ تک قطار میں کھڑا ہونا 500 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 چاہیے، کریک اسٹون کے کریپٹ سے جھنڈا کھینچنا چاہیے، 501 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 اور بغیر ڈوبنے یا ڈوبنے کے پیچھے ہٹنا۔ 502 00:32:54,389 --> 00:32:57,016 اپنے جھنڈے کے ساتھ فنش لائن کو عبور کرنے والی پہلی ٹیم نے 503 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 کپ جیت لیا اور ایک سال کے لیے ڈینگ مارنے کے حقوق حاصل کیے، 504 00:32:59,769 --> 00:33:02,188 کچھ خاص مراعات کے ساتھ ساتھ۔ 505 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 پو کپ شروع ہونے دو! 506 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 جاؤ! جاؤ! جاؤ! 507 00:33:07,986 --> 00:33:11,739 - اقدام. تیز! - چلو، خواتین. چلو! 508 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 اوہ، ہمیں معاف کرنا! 509 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 اسٹروک! اسٹروک! اسٹروک! 510 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 - چلو بھئی! جاؤ! - چلو بھئی! 511 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 - باری! مڑیں! - باری! 512 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 چلو یار. ہم آپ کی وجہ سے ہار گئے۔ 513 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 تیز! 514 00:34:48,336 --> 00:34:49,336 چیز. 515 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 چلو. یہ یہاں پر ہے. 516 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 یہاں رہیں اور یقینی بنائیں کہ بیانکا ہماری کشتی کو سبوتاژ نہیں کر سکتی۔ 517 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 بات، مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ چند جوکروں کا دھیان بٹائیں۔ 518 00:35:42,431 --> 00:35:43,911 - کیا؟ - چلو بھئی. 519 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 - جاؤ. - چلو اسے لے لو. 520 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 چلو یار۔ 521 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 وہ وہیں ہے۔ 522 00:35:55,903 --> 00:35:56,903 چلو بھئی. 523 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 بعد میں، بدھ! 524 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 آپ کلید ہیں۔ 525 00:36:26,767 --> 00:36:28,186 ایک کیٹنیپ لے رہے ہیں؟ 526 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 - چلو بھئی! - جلدی کرو، ہمیں جانا ہے! 527 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 کیا ہو رہا ہے؟ 528 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 دیکھو، جوکرز! 529 00:36:59,342 --> 00:37:00,343 دھوکے باز! 530 00:37:00,426 --> 00:37:05,056 میں نے صرف اپنے آپ سے پوچھا، "WWWD؟" بدھ کو کیا کریں گے؟ 531 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 آخری دو ٹیمیں گولڈ بگز ہیں... 532 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 اور بلیک کیٹس۔ 533 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 چلو بھئی. 534 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 پکڑا! 535 00:38:36,689 --> 00:38:37,689 واہ! 536 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 جی ہاں، ہم نے یہ کیا! 537 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 او ایم جی، بدھ، ہم نے یہ کیا! 538 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 یہ میری پوری زندگی کا سب سے بڑا لمحہ ہے۔ 539 00:38:47,783 --> 00:38:50,453 اسے تسلیم کریں، آپ کو پورے اسکول کی روح کی چیز مل گئی۔ 540 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 آپ نے مجھے نہیں بتایا کہ یہ ایک سیاہ، انتقامی جذبہ تھا۔ 541 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 پہلا پو کپ 1897 میں نیوورمور کے سب سے مشہور سابق 542 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 طلباء کو نہ صرف اعزاز دینے کے طریقے کے طور پر ہوا، 543 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 لیکن ان اقدار کا جشن منانے کے لیے جن میں تمام خارجی شریک ہیں۔ 544 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 برادری، استقامت، اور عزم۔ 545 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 اور ہم نے یقینی طور پر ان اقدار کو آج ڈسپلے پر دیکھا۔ 546 00:39:27,531 --> 00:39:28,531 ہاں! 547 00:39:29,116 --> 00:39:30,659 واہ! 548 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 ہاں! 549 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 اوفیلیا ہال کو مبارک ہو! 550 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 بطور سابق رہائشی، 551 00:39:36,999 --> 00:39:41,754 میں ان تمام سالوں کے بعد کپ کو واپس پردے پر دیکھ کر خوش ہوں گا۔ 552 00:40:05,694 --> 00:40:07,154 تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟ 553 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 چھپا. 554 00:40:09,323 --> 00:40:11,909 لوگ بے ترتیب طور پر مجھے دیکھ کر مسکراتے رہتے ہیں، یہ پریشان کن ہے۔ 555 00:40:11,992 --> 00:40:13,411 اسے کہتے ہیں اپنا لمحہ گزارنا۔ 556 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 آپ نے بیانکا بارکلے کو اتار لیا۔ اس سے لطف اندوز ہونے کی کوشش کریں۔ 557 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 لڑکیاں جاننا چاہتی ہیں کہ کیا آپ بعد میں باہر جانا چاہتے ہیں۔ 558 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 اوہ، چلو، یہ تمہیں نہیں مارے گا. 559 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 میں اس کے بارے میں سوچوں گا. 560 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 جی ہاں! 561 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 آپ کو فٹ ہوتے دیکھ کر اچھا لگا۔ 562 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 بالکل اپنی ماں کی طرح۔ 563 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 میری ماں اور میں دو مختلف لوگ/پرجاتی/سب کچھ ہیں۔ 564 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 پچھلی بار اوفیلیا ہال نے پو کپ جیتا 565 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 تھا، آپ کی والدہ نے ٹیم کی کپتانی کی تھی۔ 566 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 میں اس کا کو پائلٹ تھا۔ 567 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 ہوسکتا ہے کہ آپ دونوں آپ کے خیال سے زیادہ ایک جیسے ہوں۔ 568 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 میں بہت پرجوش ہوں۔ 569 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 جیتنے میں ہماری مدد کرنا آپ کا کام تھا۔ وہ کبھی ہاری نہیں ہے۔ کبھی نہیں۔ 570 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 کبھی بھی ایک معمہ نہیں بنتا۔ 571 00:41:11,469 --> 00:41:14,221 ایک ایسی جگہ جہاں سوالات جوابات سے کہیں زیادہ ہیں۔ 572 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 لیکن کبھی کبھی... 573 00:41:18,934 --> 00:41:21,228 جواب آپ کو چہرے پر ہی گھور رہا ہے۔ 574 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 فکر مت کرو، ایڈگر ایلن. 575 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 میں آپ کی مقدس مسکراہٹ دیکھ رہا ہوں۔ 576 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 لیکن مجھے آخری ہنسی ملے گی۔ 577 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 پہیلیوں کے لیے آپ کا شوق افسانوی تھا۔ 578 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 اور یہ ابھی تک آپ کا سب سے ہوشیار ہوسکتا ہے۔ 579 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 کیونکہ یہ کوئی ایک پہیلی نہیں ہے۔ 580 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 بلکہ ہر سطر اپنی الگ الگ ہے۔ 581 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 "چاند کے مخالف۔" سورج 582 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 "ہمارے درمیان ایک دنیا۔" نیدر۔ 583 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 "جون سے دو مہینے پہلے۔" اپریل 584 00:42:00,601 --> 00:42:02,520 "خود بونے والا پھول۔" پانسی 585 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 "ایک سے بڑھ کر ایک۔" دو۔ 586 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 "اس کے پتے زمین پر روتے ہیں۔" ولو "یہ دھوپ میں پگھلتا ہے۔" برف. 587 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 "اس کا آغاز اور انجام کبھی نہیں ملا۔" دائرہ. 588 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 "ہر اصول کا ایک ہوتا ہے۔" رعایت. 589 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 "جواب ایک تیز کریکنگ آواز دے گا۔" 590 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 خفیہ معاشرے۔ 591 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 پوشیدہ لائبریریاں۔ 592 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 میری ماں مجھے فیصلہ کن انداز میں گھور رہی ہے۔ 593 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 یہ وہ سب چیزیں ہیں جن کی مجھے توقع ہے۔ 594 00:43:43,287 --> 00:43:45,289 لیکن جس لمحے میں سچ کی طرف قدم بڑھاتا ہوں... 595 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 خوش قسمتی سے، میں اندھیرے سے نہیں ڈرتا۔ 596 00:43:48,358 --> 00:44:08,358 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora