1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,141
یہ کہانی ایک تاریک
موڑ لینے والی ہے۔
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
عام طور پر، مجھے سیاہ موڑ پسند ہیں۔
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,150
جیسے جب carousel کے
بریک پراسرار طور پر ناکام ہو گئے۔
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,776
میری آٹھویں سالگرہ کی تقریب میں۔
6
00:00:28,862 --> 00:00:29,862
لیکن یہ نہیں۔
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,496
ہم گھنٹوں سے تلاش
کر رہے ہیں، شیرف۔
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
کتوں کو وقفے کی ضرورت ہے۔
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
لگتا ہے کہ ہم نے کچھ یاد کیا؟
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
میں کہتا ہوں کہ ہم واپس دوگنا کرتے ہیں، کولیٹ کریک
کو جھاڑو دیتے ہیں، اور پھر اسے ایک رات کہتے ہیں۔
11
00:00:45,670 --> 00:00:46,670
ٹھیک ہے.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,263
- آپ ایک لاش کو کیسے یاد کر سکتے ہیں؟
- کیونکہ یہ وہاں نہیں تھا۔
13
00:00:55,346 --> 00:00:58,767
کوئی قدموں کے نشان نہیں، خون نہیں،
جدوجہد کا کوئی نشان نہیں۔ کچھ نہیں، ندا۔
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
میری تلاشی پارٹی ساری رات دیکھتی رہی۔
15
00:01:00,643 --> 00:01:03,605
ٹھیک ہے، آپ کی تلاش پارٹی نے اپنے
دیکھنے والے کتوں کو گھر پر چھوڑ دیا ہوگا۔
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
میں نے اس عفریت کو اپنے
سامنے روون کو مارتے دیکھا۔
17
00:01:05,815 --> 00:01:09,194
- اس راکشس چیز کو اچھی طرح سے دیکھیں؟
- یہ ایک بات چیت کے لئے ارد گرد رہنا نہیں تھا.
18
00:01:09,277 --> 00:01:12,947
- شاید یہ آپ کے ہم جماعتوں میں سے ایک تھا.
- شیرف، مجھے یہ سوال ناگوار لگتا ہے۔
19
00:01:13,031 --> 00:01:15,658
مجھے پرواہ نہیں ہے، کیونکہ مجھے
مردہ خانے میں تین اور لاشیں ملی ہیں۔
20
00:01:15,742 --> 00:01:19,329
- پیدل چلنے والوں نے جنگل میں پھاڑ ڈالا۔
- میئر نے کہا کہ یہ ریچھ کے حملے تھے۔
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
ٹھیک ہے، میئر اور میں اس پر متفق نہیں ہیں۔
22
00:01:21,664 --> 00:01:24,834
لہذا آپ خود بخود فرض کر لیتے
ہیں کہ Nevermore طالب علم قاتل
23
00:01:24,918 --> 00:01:27,837
ہے، حالانکہ اس بات کا کوئی
ثبوت نہیں ہے کہ جرم بھی کیا گیا تھا۔
24
00:01:28,755 --> 00:01:32,175
میں معافی چاہتا ہوں. میں بھول گیا، آپ یہاں
صرف اچھے لوگوں کو ہی سکھاتے ہیں، ٹھیک ہے؟
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
میرا اندازہ ہے کہ روون بھاگ گیا ہے۔
26
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
ریاستی فوجیوں نے الرٹ جاری کر
دیا ہے، اور میں نے اس کے خاندان
27
00:01:43,853 --> 00:01:45,480
سے رابطہ کیا ہے، لیکن انہوں نے
بھی اس کی کوئی بات نہیں سنی ہے۔
28
00:01:46,064 --> 00:01:48,858
مردہ لوگ کالوں کو
واپس کرنے میں بدنام ہیں.
29
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
آپ اس کے ساتھ جنگل میں
کیا کر رہے تھے محترمہ ایڈمز؟
30
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
میں نے جنگل میں شور
سنا اور تفتیش کرنے چلا گیا۔
31
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
اسی وقت میں نے حملے کی ٹھوکر کھائی۔
32
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
پھر کیا ھوا؟
33
00:01:58,368 --> 00:02:01,496
پھر میں بیانکا بارکلے میں بھاگا، اور
میں نے اسے مدد کے لیے جانے کو کہا۔
34
00:02:02,205 --> 00:02:04,499
اگلی چیز جو مجھے یاد ہے،
میں اپنے چھاترالی میں جاگ رہا تھا۔
35
00:02:04,582 --> 00:02:07,961
اور صرف واضح ہونے کے لیے، یہ عفریت
کوئی ریچھ یا کوئی اور جنگلی جانور نہیں تھا؟
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,004
میں grizzlies کے ساتھ hibernated ہے.
37
00:02:10,588 --> 00:02:11,798
میں فرق جانتا ہوں۔
38
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
آپ کا شکریہ، شیرف۔
39
00:02:13,466 --> 00:02:14,926
مجھے لگتا ہے کہ مس ایڈمز اب ہو گیا ہے۔
40
00:02:15,009 --> 00:02:17,637
دراصل، میں شیرف گیلپین
سے بات کرنا چاہتا ہوں۔ اکیلا۔
41
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں اس کی اجازت دے سکتا ہوں۔
42
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
مجھے یقین ہے کہ میں اسے اسٹیشن پر لے جا
سکتا ہوں اور باضابطہ بیان حاصل کر سکتا ہوں۔
43
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
- ہاں، چلو.
- ٹھیک.
44
00:02:31,734 --> 00:02:35,446
آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں،
اور سب کچھ آف دی ریکارڈ ہے۔
45
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
اچھا کھیلو...
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
یا میں میئر کو فون کروں گا۔
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,919
کوئی روون کے قتل کو
چھپانے کی کوشش کر رہا ہے۔
48
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
کرائم سین کو صاف
کرنے کی یہی وجہ ہے۔
49
00:02:52,380 --> 00:02:55,216
کیا یہ آپ کی پیشہ ورانہ
رائے ہے بطور قاتل کی بیٹی؟
50
00:02:55,300 --> 00:02:56,759
میرے والد آپ سے دوگنا
آدمی ہیں، اور وہ صرف ایک ہی
51
00:02:56,843 --> 00:02:59,721
چیز کو قتل کرتا ہے جو
شاور میں کبھی کبھار اوپیرا ہے۔
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
بہت رات ہو چکی ہے۔ میں
آپ کے کھیل سے تھک گیا ہوں۔
53
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
میں گیمز نہیں کھیل رہا ہوں۔
54
00:03:05,101 --> 00:03:06,269
میں سچ کہہ رہا ہوں۔
55
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
آپ میرے دعووں کو رد کرنا چاہتے
ہیں لیکن آپ ایسا نہیں کر سکتے۔
56
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
ایسا کیوں ہے؟
57
00:03:12,066 --> 00:03:14,444
کیونکہ آپ اور میں دونوں
جانتے ہیں کہ وہاں ایک عفریت ہے۔
58
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
اور روون اس کا تازہ ترین شکار ہے۔
59
00:03:21,784 --> 00:03:22,952
- شیرف؟
- کیا؟
60
00:03:23,536 --> 00:03:25,371
آپ یہ دیکھنا چاہیں گے۔
61
00:03:32,045 --> 00:03:33,963
ایڈگر ایلن پو نے کہا،
62
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
"جو کچھ تم سنتے ہو اور جو کچھ تم
دیکھتے ہو اس کا آدھا یقین نہ کرو۔"
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,887
واضح طور پر Nevermore کے سب
سے مشہور سابق طلباء نے اسے یہاں اٹھایا۔
64
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
کوئی تعجب کی بات نہیں کہ وہ ایک منشیات کا دیوانہ بن گیا۔
65
00:03:57,528 --> 00:04:00,573
مجھے یہ سمجھنے میں مدد کریں کہ آپ
نے دعویٰ کیوں کیا کہ آپ نے قتل دیکھا ہے۔
66
00:04:00,657 --> 00:04:02,116
کیا یہ توجہ حاصل کرنے کے لیے تھا؟
67
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
میں تمہیں کچھ بتانے کی زحمت کیوں کروں؟
68
00:04:04,535 --> 00:04:06,496
تم پہلے ہی فیصلہ کر چکے ہو کہ میں جھوٹ بول رہا ہوں۔
69
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا دیکھا۔
70
00:04:09,791 --> 00:04:11,960
آپ کی زندگی نے حال ہی
میں بہت ہلچل مچا دی ہے۔
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
چیزوں کے بارے میں الجھنا ٹھیک ہے۔
72
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
مجھے اپنے کسی نفسیاتی جال
میں پھنسانے کی کوشش نہ کریں۔
73
00:04:17,507 --> 00:04:19,634
کوئی بھی آپ کو پھنسانے کی کوشش نہیں کر رہا ہے۔
74
00:04:19,717 --> 00:04:21,469
میں آپ کے جذبات پر کارروائی کرنے
میں آپ کی مدد کرنے کے لیے حاضر ہوں۔
75
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
جذبات گیٹ وے کی خصوصیت ہیں۔
76
00:04:24,097 --> 00:04:26,349
وہ احساسات کا باعث بنتے ہیں،
جو آنسوؤں کو متحرک کرتے ہیں۔
77
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
میں آنسو نہیں کرتا.
78
00:04:30,103 --> 00:04:32,230
مجھے بتائیں کہ آپ اسکول میں کیسے ایڈجسٹ ہو رہے ہیں؟
79
00:04:32,313 --> 00:04:34,440
سارتر نے کہا ’’جہنم دوسرے لوگ ہیں۔
80
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
وہ میرا پہلا چاہنے والا تھا۔
81
00:04:37,193 --> 00:04:39,713
بدھ، آپ کے والدین نے آپ کو
Nevermore بھیجنے کی ایک وجہ یہ ہے
82
00:04:39,737 --> 00:04:42,907
کہ آپ اپنے لوگوں کو تلاش کر
سکیں۔ ایک بڑی کمیونٹی کا حصہ بنیں۔
83
00:04:42,991 --> 00:04:44,450
مجھے جزیرہ بننا پسند ہے۔
84
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
شارک سے گھرا ہوا ایک مضبوط قلعہ۔
85
00:04:46,995 --> 00:04:48,795
کیا آپ نے غور کیا ہے
کہ آپ کے غیر سماجی
86
00:04:48,830 --> 00:04:50,430
رجحانات مسترد ہونے کے
خوف سے محرک ہوسکتے ہیں؟
87
00:04:50,456 --> 00:04:52,834
اگر آپ مجھے رد کر دیں
گے تو میں پریشان نہیں ہوں گا۔
88
00:04:53,793 --> 00:04:55,420
آپ مجھ سے اتنی آسانی سے جان نہیں چھڑا سکتے۔
89
00:04:57,797 --> 00:05:01,592
اور دیکھو، آپ نے فرار ہونے کی کوشش
کیے بغیر پورے سیشن میں کامیابی حاصل کی۔
90
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
میں اسے جیت کے طور پر لوں گا۔
91
00:05:06,347 --> 00:05:08,808
لگتا ہے کہ آپ نے جیریکو کے
آس پاس رہنے کا فیصلہ کیا ہے۔
92
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
انتظار کرو، آپ ڈاکٹر کنبوٹ کو بھی دیکھتے ہیں؟
93
00:05:10,601 --> 00:05:12,979
آپ کو معلوم ہونا چاہیے کہ میرا
یہاں ہونا قانونی طور پر ضروری ہے۔
94
00:05:13,521 --> 00:05:16,274
اہ، میں بھی۔ عدالت نے حکم دیا۔
95
00:05:17,233 --> 00:05:19,861
ہمیں دیکھو. نوعمر آنسوؤں کے ایک جوڑے.
96
00:05:23,531 --> 00:05:26,242
ارے، جب آپ کل رات
ہارویسٹ فیسٹیول میں بھاگے تھے،
97
00:05:26,326 --> 00:05:28,578
مجھے یقین نہیں تھا کہ کیا
ہوا، اور پھر میں نے سنا...
98
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
کچھ پاگل۔
99
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
آپ کے والد سمیت ہر کوئی مانتا
ہے کہ میں نے یہ سب کیا ہے۔
100
00:05:34,417 --> 00:05:35,857
تم جانتے ہو، میں...
101
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
میرے اندرونی باغی سے رابطہ کرنے کا وقت۔
102
00:05:40,381 --> 00:05:41,632
آپ جانتے ہیں، ریکارڈ کے لیے،
103
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
مجھے تم پر یقین ہے.
104
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
خواتین، چلو!
آئیے ان دانتوں پر کام کرتے ہیں۔
105
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
مزید سرگوشی۔
106
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
یہ کٹی کوئی قیدی نہیں لے رہی ہے۔
107
00:06:00,276 --> 00:06:04,989
اگر بیانکا بارکلے اس سال دوبارہ جیت جاتی ہے،
تو میں لفظی طور پر اپنی آنکھیں نکال لوں گا!
108
00:06:05,073 --> 00:06:06,282
میں اسے دیکھنے کے لیے پیسے ادا کروں گا۔
109
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
ہائے، رومی!
110
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
مجھے بہت خوشی ہے کہ آپ نے رہنے کا فیصلہ کیا۔
111
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
میں نے سوچا کہ آپ اپنا
واحد کمرہ واپس چاہتے ہیں۔
112
00:06:14,374 --> 00:06:18,127
مکمل انکشاف، مجھے تنہا رہنا پسند نہیں
ہے اور تھنگ قاتل گردن کا مساج دیتی ہے۔
113
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
یہ ایک جیت ہے.
114
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
تو... دل کی تبدیلی کیوں؟
115
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
میں کسی اور کے کرپٹ گیم میں پیادے
کا کردار ادا کرنے سے انکاری ہوں۔
116
00:06:27,178 --> 00:06:29,722
- تمہارا مطلب ہے روون؟
- میں نے اس کے قتل کا مشاہدہ کیا، Enid۔
117
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
بس، ہم سب نے اسے آج صبح دیکھا۔
118
00:06:33,017 --> 00:06:35,520
بہت زیادہ، جیسے، مردہ نہیں.
119
00:06:35,603 --> 00:06:36,521
میں جانتا ہوں.
120
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
جس سے مجھے یقین ہوتا ہے
کہ میں اپنا دماغ کھو رہا ہوں۔
121
00:06:41,150 --> 00:06:43,444
یہ اتنا مزہ نہیں ہے جتنا
میں نے اندازہ لگایا تھا۔
122
00:06:44,862 --> 00:06:47,865
آپ Nevermore کی گپ شپ
کوئین ہیں۔ روون کی کہانی کیا ہے؟
123
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
ایک عجیب تنہائی کے علاوہ... آہ...
124
00:06:50,576 --> 00:06:51,994
- کوئی جرم نہیں.
- کوئی نہیں لیا.
125
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
زیویئر تھورپ اس کا روم میٹ ہے۔
126
00:06:53,746 --> 00:06:56,749
اگر آپ کے پاس سیل فون ہوتا تو آپ
اسے صرف ٹیکسٹ کر کے پوچھ سکتے تھے۔
127
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
یوکو چلو بھئی! ان سرگوشیوں کو بھڑکائیں۔
128
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
پو کپ کسی کے لیے نہیں گرتا۔
129
00:07:02,171 --> 00:07:03,756
ویسے بھی پو کپ کیا ہے؟
130
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
ابھی جینے کی میری پوری وجہ۔
131
00:07:06,217 --> 00:07:09,345
حصہ کینو ریس، حصہ پاؤں
کا پیچھا، کوئی اصول نہیں.
132
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
ہر چھاترالی کو متاثر کرنے کے لیے ایڈگر
ایلن پو کی ایک مختصر کہانی چننی ہوگی۔
133
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
آپ برش پکڑ سکتے ہیں۔
134
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
محترمہ تھورن ہل نے ابھی پیزا آرڈر کیا
ہے۔ سماجی ہونے پر ایک وار کرنا چاہتے ہیں؟
135
00:07:20,189 --> 00:07:21,441
مجھے چھرا مارنا پسند ہے۔
136
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
سماجی حصہ، اتنا نہیں.
137
00:07:24,485 --> 00:07:26,237
اس کے علاوہ، یہ میرے لکھنے کے وقت میں کٹ جائے گا۔
138
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
کوئی غم نہیں.
139
00:07:28,030 --> 00:07:31,367
جب تک کہ آپ جھیل کے کنارے ہیں ہمیں
ریس کے دن جیت کے لیے خوش کر رہے ہیں۔
140
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
یا آپ صرف بے چینی سے چمک سکتے
ہیں۔ جو بھی آپ کے لیے کام کرتا ہے۔
141
00:07:39,625 --> 00:07:42,462
میں نے ہمیشہ اس اظہار سے
نفرت کی ہے "جو تم جانتے ہو لکھو۔"
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,552
یہ تخیل سے محروم افراد
کے لیے ایک ہال پاس ہے۔
143
00:07:52,221 --> 00:07:54,599
لیکن جب آپ کی زندگی ایک
بٹی ہوئی معمہ بن جائے...
144
00:07:57,351 --> 00:07:59,437
شاید یہ اس میں جھکنے کا وقت ہے.
145
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
مجھے روون سے بات کرنی
ہے۔ میں اسے نہیں ڈھونڈ سکتا۔
146
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
یہ ممکن نہیں ہو گا، میں ڈرتا
ہوں۔ اسے نکال دیا گیا ہے۔
147
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
کس لیے؟
148
00:08:15,828 --> 00:08:18,498
آپ کو کوئی اعتراض نہیں۔ وہ آج
دوپہر کو پہلی ٹرین میں جائے گا۔
149
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
تم اس کے ساتھ جنگل
میں کیا کر رہے تھے؟
150
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
میں تمہیں پہلے ہی کہہ چکا ہوں.
151
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
میں نے ایک شور سنا، اور
میں تحقیقات کرنے چلا گیا.
152
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
اس بہانے نے شیرف کو تسلی دی ہو
گی، لیکن آپ مجھے بیوقوف نہیں بنا سکتے۔
153
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
آپ کو ایک نفسیاتی نقطہ نظر تھا، کیا آپ نے نہیں؟
154
00:08:34,680 --> 00:08:37,350
جب ہم حادثے سے گزرے تو میں
نے محسوس کیا کہ شاید آپ کو ان کا
155
00:08:37,433 --> 00:08:39,977
سامنا ہے اور آپ کو معلوم تھا کہ
غریب کسان کی گردن ٹوٹ گئی ہے۔
156
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
آپ کی والدہ نے آپ کی عمر
کے آس پاس بینائی شروع کردی۔
157
00:08:46,400 --> 00:08:49,904
وہ بدنام زمانہ ناقابل
اعتبار اور خطرناک تھے۔
158
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
مجھے پہلے یاد ہے،
159
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
اس نے سوچا کہ شاید وہ اپنا دماغ کھو رہی ہے۔
160
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
کیا تم نے اس سے ان کے بارے میں بات کی ہے؟
161
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
واضح طور پر جو شخص یہاں
معلومات کو روک رہا ہے وہ آپ ہیں۔
162
00:09:07,296 --> 00:09:08,130
کیا میں اب جاؤں؟
163
00:09:08,214 --> 00:09:10,967
اس وقت تک نہیں جب تک آپ اپنی غیر
نصابی سرگرمی کا انتخاب نہ کر لیں۔
164
00:09:11,467 --> 00:09:13,803
ہم چاہتے ہیں کہ ہمارے طلباء اچھی طرح سے تیار ہوں۔
165
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
میں تیز دھار رہنے کو ترجیح دوں گا۔
166
00:09:16,389 --> 00:09:20,351
میں نے ان کلبوں کی فہرست جمع کرنے
کی آزادی حاصل کی جن کے کھلنے ہیں۔
167
00:09:20,935 --> 00:09:21,935
کتنا سوچنے والا۔
168
00:09:21,978 --> 00:09:24,272
آپ کو دن کے اختتام تک ایک کو
منتخب کرنے کی ضرورت ہے۔
169
00:09:25,439 --> 00:09:27,275
میں تم پر نظر رکھوں گا۔
170
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
اس میں کوئی شک نہیں کہ آپ کو کوئی ایسی
چیز ملے گی جو آپ کی پسند کو گدگدائے گی۔
171
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
آخری شخص جس نے مجھے
گدگدی کی ایک انگلی کھو دی۔
172
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
ویمز واضح طور پر مجھ پر
نظر رکھنے کی کوشش کر رہا ہے۔
173
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
راون پر نظر رکھیں۔
174
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
اپنی انگلیوں کو اس کی نظروں سے دور نہ ہونے دیں۔
175
00:09:47,420 --> 00:09:52,008
♪ ہم نے ترازو پر ترازو ترازو
پر ترازو پر ترازو پر ترازو ♪
176
00:09:52,091 --> 00:09:55,386
♪ ترازو پر ترازو پر ترازو ♪
177
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
ویمز نے کہا کہ آپ رک جائیں گے۔
178
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
لیکن سچ پوچھیں تو، ہارویسٹ
فیسٹیول میں آپ کی کارکردگی
179
00:10:01,058 --> 00:10:02,518
کے بعد، ڈرامہ کلب آپ
کی رفتار زیادہ ہو سکتا ہے۔
180
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
میرے پاس آؤٹ ہونے کے بعد آپ نے کس کو بتایا؟
شیرف؟
181
00:10:06,105 --> 00:10:08,190
آپ کو لگتا ہے کہ میں نارمی پولیس پر بھروسہ کروں گا؟
182
00:10:08,274 --> 00:10:10,114
میں سیدھا ویمز کے پاس گیا
اور اسے اسے سنبھالنے دیا۔
183
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
بہرحال، آئیے اس آڈیشن کو ختم کرتے ہیں۔
184
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
تم کیا ہو؟ آلٹو، سوپرانو یا صرف لوکو؟
185
00:10:23,539 --> 00:10:24,373
ہہ؟
186
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
وہ کیا تھا؟
187
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
ایک نوٹ صرف کتے ہی سن سکتے ہیں۔
188
00:10:43,851 --> 00:10:46,395
♪ یہ ہے ایک چھوٹا گانا جو میں نے لکھا ہے ♪
189
00:10:46,479 --> 00:10:49,398
♪ آپ اسے گانا چاہیں
گے نوٹ فار نوٹ ♪
190
00:10:49,482 --> 00:10:52,568
♪ فکر نہ کرو ♪
191
00:10:52,652 --> 00:10:54,737
♪ خوش رہو... ♪
192
00:10:56,947 --> 00:11:00,910
ہہ تم نے اصل میں دکھایا.
اس سے پہلے کبھی کمان اور تیر چلایا ہے؟
193
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
صرف زندہ اہداف پر۔
194
00:11:04,038 --> 00:11:05,038
ٹھیک ہے.
195
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
مربع موقف۔
196
00:11:08,709 --> 00:11:10,461
تیر کو اس طرح لوڈ کریں، پیلی طرف باہر۔
197
00:11:11,420 --> 00:11:12,421
تین انگلیاں۔
198
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
پیچھے کھینچیں اور...
199
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
اسے اڑنے دو.
200
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
کوئی سوال؟
201
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
آپ نے اپنے روم میٹ
روون کو آخری بار کب دیکھا؟
202
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
آپ کا مطلب وہ ہے جسے
ایک عفریت نے مارا تھا؟
203
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
فصل کا تہوار۔ تب سے
میں نے اس سے بات نہیں کی۔
204
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
لیکن آج صبح اس
کا کمرہ بھرا ہوا تھا۔
205
00:11:31,941 --> 00:11:33,261
روون ہمیشہ تھوڑا سا
دور رہا ہے، لیکن، آہ،
206
00:11:33,317 --> 00:11:36,278
پچھلے دو ہفتوں سے وہ
زیادہ بے ترتیب رہا ہے۔
207
00:11:37,154 --> 00:11:39,907
آپ جانتے ہیں، ٹیلی کینیسیس آپ کے سر کے ساتھ
گڑبڑ کر سکتا ہے، آپ جانتے ہیں. وہ ہے...
208
00:11:39,990 --> 00:11:41,534
اس نے مجھے بے چین کرنا شروع کر دیا۔
209
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
تو آپ اور ٹائلر کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟
210
00:11:46,580 --> 00:11:49,625
مجھے افسوس ہے، کیا صرف آپ ہی تھے
جو غیر تیر اندازی کے سوالات پوچھتے تھے؟
211
00:11:49,709 --> 00:11:53,295
کوئی ڈیل نہیں ہے۔ وہ مجھے شہر
سے باہر نکالنے کا احسان کر رہا تھا۔
212
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
جی ہاں، مشورہ کا لفظ. واضح راستے پر لانا.
213
00:11:55,631 --> 00:11:56,924
کیوں؟ کیونکہ وہ ایک عامل ہے؟
214
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
ٹائلر اور اس کے دوست بدتمیز ہیں۔
215
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
وہ برداشت نہیں کر سکتے کہ یہ سکول
ان کے پوڈنک شہر کو ترقی دے رہا ہے۔
216
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
وہ لڑکا کہتا ہے جس کی زندگی
چاندی کے تھال میں پیش کی گئی۔
217
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
ارے شیشے کے گھروں میں لڑکیاں...
218
00:12:06,517 --> 00:12:07,977
بڑے پتھر پھینکنے چاہئیں۔
219
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
کم از کم میں ایک اشرافیہ کا snob نہیں ہوں.
220
00:12:16,902 --> 00:12:17,902
اوچ
221
00:12:35,755 --> 00:12:38,549
کیا آپ شہد کی مکھیاں پالنے کے
قدیم فن میں دلچسپی رکھتے ہیں؟
222
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
یوجین یوجین اوٹنگر۔
223
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Nevermore Hummers
کے بانی اور صدر۔
224
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
بدھ. بدھ ایڈمز۔
225
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
کیا میں دیر کر رہا ہوں یا صرف آپ ہیں؟
226
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
چھتے کی زندگی ہر کسی کے لیے نہیں ہے۔
227
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
زیادہ تر بچے زہریلے کیڑوں سے ڈرتے ہیں۔
228
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
کیا آپ ڈنک محسوس کرنے کو تیار ہیں؟
229
00:13:04,283 --> 00:13:08,662
شہد کی مکھیاں 150 ملین سالوں
سے اسی طرح شہد پیدا کر رہی ہیں۔
230
00:13:08,746 --> 00:13:10,831
وہ فطرت کی کامل برادری ہیں۔
231
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
ایک مشترکہ مقصد کے حصول
کے لیے سب مل کر کام کر رہے ہیں۔
232
00:13:14,502 --> 00:13:18,964
مزے کی حقیقت، یہ ان چند ماحولیاتی نظاموں
میں سے ایک ہے جس میں خواتین کا غلبہ ہے۔
233
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
رانی مکھی سے لے کر اس کے کارکنوں
تک۔ چھتے میں کوئی پدرشاہی نہیں ہے!
234
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
روان! ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے.
235
00:13:32,186 --> 00:13:35,606
بدھ، مجھے کسی سے بات
کرنے کی اجازت نہیں ہے۔
236
00:13:35,689 --> 00:13:37,858
جب آپ نے مجھے مارنے کی کوشش
کی تو آپ کے پاس کہنے کو بہت کچھ تھا۔
237
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
مجھے بتایا کہ میں اسکول
کو تباہ کرنا تھا، یاد ہے؟
238
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
آپ کو وہ ڈرائنگ کہاں سے ملی؟
239
00:13:44,114 --> 00:13:46,283
میں صرف اپنا سر صاف
کرنے کے لیے جنگل میں گیا تھا۔
240
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
پھر تم میرے پیچھے آگئے۔
241
00:13:49,328 --> 00:13:50,328
بدھ.
242
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہیے۔
243
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
ہاں، پیچھے ہٹو اور مجھے اکیلا چھوڑ دو۔
244
00:15:49,865 --> 00:15:51,745
میں آپ کو دوبارہ تمام
مواد دینے جا رہا ہوں...
245
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
آپ اسے بغیر کھڑکی والے باتھ
روم میں کیسے کھو دیتے ہیں؟
246
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
ایک لیفٹی مجھے ناکام نہیں کرے گا.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
غصہ نہ کرو۔
248
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
مجھے خود نئے ثبوت
تلاش کرنے ہوں گے،
249
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
کیونکہ آپ ہماری واحد
برتری کھو چکے ہیں۔
250
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے آخر کار دوست بنا لیا۔
251
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
چاہے وہ پودا ہی کیوں نہ ہو۔
252
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
میں مقدار سے زیادہ معیار کی طرف جاتا ہوں۔
253
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
میرے پاس ایک کھلی جگہ ہے۔
254
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
اگر آپ کسی اشرافیہ کے اسنوب
کے قریب بیٹھ کر کھڑے ہوسکتے ہیں۔
255
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
مجھے شک ہے کہ بدھ آپ کی
چالوں سے متاثر ہوا ہے مسٹر تھورپ۔
256
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
تسلیم کریں، آپ قدرے متاثر ہیں۔
257
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
بدھ کو، ہم آپ کو گوشت
خور پودوں کی دنیا میں ہمارے
258
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
سفر میں ہمارے ساتھ شامل
ہونے پر بہت خوش ہیں۔
259
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
ابھی...
260
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
اس خوبصورتی کا نام کون بتا سکتا ہے؟
261
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
ڈینڈروفیلیکس لنڈینی۔
262
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
بصورت دیگر گھوسٹ آرکڈ کے نام سے جانا جاتا ہے۔
263
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
پہلی بار 1854 میں آئل
آف وائٹ پر دریافت ہوا۔
264
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
بہت اچھا، بدھ۔
265
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
پہلی کرسی، بیانکا کے
لیے آپ کا مقابلہ ہو سکتا ہے۔
266
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
اوہ!
267
00:17:29,131 --> 00:17:33,510
بدھ، شاید آپ بھوت آرکڈ کی سب سے
بڑی خوبیوں کی شناخت کر سکتے ہیں۔
268
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
لچک اور موافقت۔
269
00:17:36,221 --> 00:17:39,141
یہ انتہائی مخالف ماحول میں
بھی پھلنے پھولنے کے قابل ہے۔
270
00:17:39,224 --> 00:17:41,727
لیکن اس کی محض موجودگی
ماحولیاتی نظام کو تبدیل کر
271
00:17:41,810 --> 00:17:43,979
سکتی ہے، جس کی وجہ سے
قائم پودے اسے مسترد کر دیتے ہیں۔
272
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
عام طور پر اس وجہ سے کہ مقامی پرجاتیوں
کو بغیر جانچ کے پھلنے پھولنے کی اجازت ہے۔
273
00:17:47,941 --> 00:17:49,693
Weedwacker کچھ بھی ٹھیک نہیں کر سکا۔
274
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
- آپ یقینی طور پر کوشش کر سکتے ہیں۔
- کیا ہم اب بھی پھولوں کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟
275
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
خواتین، ان روشن بصیرت
کے لیے آپ کا شکریہ۔
276
00:17:58,285 --> 00:18:01,872
واضح طور پر آج کلاس میں
صرف پودے ہی گوشت خور نہیں ہیں۔
277
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
اچھا لڑکا.
278
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
اپنے بٹ کو دیکھو. اپنے بٹ کو دیکھو.
279
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
- ارے. آپ ایلوس کے ساتھ کہاں جارہے ہیں؟
- بس، آہ...
280
00:18:13,217 --> 00:18:14,927
ایک کیس پر برتری کے بعد.
281
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
آپ کو اب بھی یقین ہے کہ
وہاں ایک مخلوق ہے، کیا آپ نہیں؟
282
00:18:19,181 --> 00:18:22,851
میں نے آپ کو اور سینٹیاگو کو بات کرتے ہوئے سنا
ہے۔ آپ کو لگتا ہے کہ یہ کبھی بھی نہیں بچہ ہے؟
283
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
آپ کے سکڑ میں بھاگ گیا.
284
00:18:24,978 --> 00:18:28,482
وہ آپ کی پیشرفت کے بارے
میں ایک طرح سے خاموش تھی۔
285
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
اسے ڈاکٹر-مریض کی
رازداری کہا جاتا ہے۔
286
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
باپ بیٹے کی رازداری کے بارے میں کیا خیال ہے؟
287
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
تم دونوں کس چیز کے بارے میں بات کر رہے ہو؟
288
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
ویڈیو گیمز، ثقافت منسوخ کریں، جئی کا
دودھ بمقابلہ سویا، یہ ایک جنگلی وقت ہے۔
289
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
- میں بل ادا کرتا ہوں، مجھے پوچھنے کا حق ملا ہے۔
- ہم ماں کے بارے میں بات کرتے ہیں.
290
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
اسے یاد ہے؟
291
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
بہتر ہے کہ اپنے بوڑھے آدمی
کے بارے میں گھٹیا باتیں نہ کریں۔
292
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
میں دیر سے گھر پہنچوں گا۔
آپ رات کے کھانے پر اکیلے ہیں۔
293
00:18:54,758 --> 00:18:55,634
اوہ لات.
294
00:18:55,717 --> 00:18:59,388
میں... میں امید کر رہا تھا کہ ہم گرل کو
آگ لگائیں گے اور پھر بڑا کھیل پکڑیں گے۔
295
00:19:00,848 --> 00:19:03,350
ان گرم، مبہم یادوں کو پسند
کریں جو ہم بنا رہے ہیں، والد۔
296
00:19:12,151 --> 00:19:13,569
مجھے جنگل میں واپس جانا ہے,
297
00:19:13,652 --> 00:19:16,989
لیکن ویمز مجھے ایسے دیکھ رہا ہے
جیسے گدھ لاش کے گرد چکر لگاتا ہے۔
298
00:19:17,072 --> 00:19:18,072
اور آپ چاہتے ہیں کہ
میں احاطہ کروں تاکہ آپ
299
00:19:18,115 --> 00:19:20,951
اس جرم کے مقام پر
واپس آ سکیں جو نہیں ہوا؟
300
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
میرے پاس آج سہ پہر شہد کی مکھیاں پالنے کا کلب ہے۔
301
00:19:22,870 --> 00:19:24,413
مجھے آپ کی ضرورت ہے۔
302
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
معذرت دو حملے۔
303
00:19:26,790 --> 00:19:28,834
میں مصروف ہوں اور شہد کی مکھیاں مجھے مکمل طور پر رینگتی ہیں۔
304
00:19:29,668 --> 00:19:32,796
بات کیوں نہیں پوچھتے؟ رکو، تم نہیں
کر سکتے کیونکہ وہ تم سے ناراض ہے۔
305
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
وہ پاگل کیوں ہے؟ وہی ہے جس نے گڑبڑ کی۔
306
00:19:35,174 --> 00:19:39,303
میں صرف اتنا جانتا ہوں کہ ہم نے ایک دوسرے کو مانس
دینے میں ایک گھنٹہ گزارا، اور وہ واقعی کھل گیا۔
307
00:19:39,803 --> 00:19:42,055
اسے لگتا ہے کہ آپ بطور
شخص اس کا احترام نہیں کرتے۔
308
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
تکنیکی طور پر، وہ صرف ایک ہاتھ ہے.
309
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
بدھ! وہ آپ کا خاندان ہے۔
310
00:19:46,935 --> 00:19:49,104
اور وہ آپ کے لیے کچھ بھی کرے گا۔
311
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
جاؤ معافی مانگو اور میں آپ کی
مدد کرنے پر دوبارہ غور کروں گا۔
312
00:20:11,585 --> 00:20:14,796
میں نے تم پر جھپٹا۔ میں مستقبل
میں اپنا لہجہ چیک کروں گا۔
313
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
اب اس سے پہلے کہ ہمارے تمام
لیڈز ٹھنڈے ہو جائیں، کاٹ چُپ کریں۔
314
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
یہ آپ کیا چاہتے ہیں؟
ہاتھ کریم؟ کیل بفر؟
315
00:20:27,351 --> 00:20:28,894
نئی کٹیکل کینچی؟
316
00:20:29,603 --> 00:20:30,646
سمجھو یہ ہو گیا.
317
00:20:45,661 --> 00:20:48,914
میں جانتا ہوں کہ میں ضدی،
واحد ذہن اور جنونی ہوں۔
318
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
لیکن یہ سب عظیم ادیبوں کی صفات ہیں۔
319
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
جی ہاں. اور سیریل کلرز۔
320
00:20:55,545 --> 00:20:56,672
آپ کی کیا بات ہے؟
321
00:20:58,799 --> 00:21:00,425
میرے پاس اپنے سینے سے اترنے
کے لیے کچھ نہیں ہے، اور میں آپ
322
00:21:00,509 --> 00:21:03,095
کی جذباتی بلیک میلنگ کے آگے
سر تسلیم خم نہیں کر رہا ہوں۔
323
00:21:08,767 --> 00:21:09,767
ٹھیک.
324
00:21:16,483 --> 00:21:19,319
جب روون نے مجھے یہ دکھایا تو اس نے
میرے سب سے بڑے خوف کی تصدیق کی۔
325
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
کہ میں کسی خوفناک
چیز کا ذمہ دار ہوں گا۔
326
00:21:25,117 --> 00:21:26,952
اچھا نہیں خوفناک، آئیون کی طرح۔
327
00:21:27,035 --> 00:21:28,035
برا خوفناک۔
328
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
اور میں ایسا نہیں ہونے دے سکتا۔
329
00:21:31,581 --> 00:21:33,417
اس لیے مجھے حقیقت کا پتہ لگانے کی ضرورت ہے۔
330
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
کسی سے بھی اس کا ایک لفظ
بولو میں تمہیں ختم کر دوں گا۔
331
00:21:48,932 --> 00:21:50,612
اگر ویمز آس پاس سونگھتے
ہوئے آتے ہیں، تو اپنا فاصلہ
332
00:21:50,684 --> 00:21:53,520
رکھیں، سنگین نظر آئیں،
اور ایک لفظ بھی نہ کہیں۔
333
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- واپسی ایک کتیا ہونے جا رہا ہے.
- میں اس سے کم کی توقع نہیں کروں گا۔
334
00:21:58,984 --> 00:22:01,278
بلاب اور میں آپ کو شہد کے
چھتے کی طرح نچوڑیں گے۔
335
00:22:01,778 --> 00:22:03,280
چھینٹے ڈنکے جاتے ہیں۔
336
00:22:03,363 --> 00:22:04,531
یہ چھتے کا کوڈ ہے۔
337
00:22:04,614 --> 00:22:07,034
اس کے علاوہ، مجھے آپ کا شکریہ ادا کرنا چاہیے۔
338
00:22:07,117 --> 00:22:09,953
یہ سب سے زیادہ لڑکیاں ہیں
جو میں نے شیڈ میں کبھی کی ہیں۔
339
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
شہد کی مکھیوں کے علاوہ۔
340
00:22:11,955 --> 00:22:12,955
چونکانے والی.
341
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
میرے پاس ہمیشہ ویروولف
چوزوں کے لیے ایک چیز رہی ہے۔
342
00:22:17,252 --> 00:22:20,005
Enid کے آپ میں رومانوی طور پر
343
00:22:20,088 --> 00:22:21,381
دلچسپی لینے کا موقع
1% سے بھی کم ہے۔
344
00:22:21,465 --> 00:22:22,966
تو کیا میں نے ابھی تک گولی ماری ہے؟
345
00:22:23,050 --> 00:22:24,050
جی ہاں!
346
00:22:30,974 --> 00:22:36,021
قدیم زمانے میں شہد کو زخموں کے علاج کے لیے
اور قربانی کی رسومات میں استعمال کیا جاتا تھا۔
347
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
کلیوپیٹرا کی شہد میں نہانے کی افواہ تھی۔
348
00:22:38,523 --> 00:22:40,192
اس کی جلد کو ایک چمکدار چمک دیا۔
349
00:22:40,859 --> 00:22:42,527
کیا آپ نے کبھی شہد سے غسل کیا ہے؟
350
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
میں صرف ڈنک مارنا نہیں چاہتا۔
351
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
کلید پرسکون رہنا ہے۔
352
00:22:47,532 --> 00:22:50,577
شہد کی مکھیاں خوف کا پتہ لگاتی ہیں، لیکن
آپ کو پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔
353
00:22:50,660 --> 00:22:54,581
کیونکہ میرے پاس ایک بہت بڑا تمباکو نوشی ہے،
اور میں اسے ایک پرو کی طرح ہینڈل کرتا ہوں۔
354
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
کیا آپ اسے دیکھنا چاہیں گے؟
355
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
معذرت میں نہیں چاہتا تھا
کہ ایلوس آپ کی خوشبو اٹھائے۔
356
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
شکریہ. آپ نے انہیں کیسے پھینک دیا؟
357
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
آہ...
358
00:23:27,072 --> 00:23:28,907
کافی کے میدان؟
359
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
ہرن کے شکار کا ہیک۔
360
00:23:31,827 --> 00:23:33,912
پارٹ ٹائم بارسٹا ہونے
کے فوائد میں سے ایک۔
361
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
میں سمجھتا ہوں کہ آپ کے والد بلڈ
ہاؤنڈ کو کھیلنے کے لیے نہیں لائے تھے۔
362
00:23:36,915 --> 00:23:38,041
وہ مجھے گندا نہیں بتاتا۔
363
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
آپ کو لگتا ہے کہ یہ عجیب ہے
کہ میں اس کا پیچھا کر رہا ہوں۔
364
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
نہیں، میں مسلسل اپنے والدین کا پیچھا کرتا ہوں۔
365
00:23:46,174 --> 00:23:49,386
ارے، رکو، تہوار کی
دوسری رات واقعی کیا ہوا؟
366
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
دیکھو میں قسم کھا کر اپنے
بابا کو کچھ نہیں کہوں گا۔
367
00:23:55,600 --> 00:23:57,018
میں نے سوچا کہ روون خطرے میں ہے۔
368
00:23:57,686 --> 00:23:59,062
پتہ چلتا ہے کہ میں غلط تھا۔
369
00:23:59,146 --> 00:24:02,441
پھر اس نے اپنے ٹیلی کاینسس کو استعمال کرنے
کی کوشش کی اور مجھے موت کے گھاٹ اتار دیا۔
370
00:24:03,024 --> 00:24:05,569
ہولی شٹ۔ وہ... وہ ایسا کیوں کرے گا؟
371
00:24:05,652 --> 00:24:09,948
کچھ اندازہ نہیں. اس وقت جب یہ عفریت
سائے سے باہر نکلا اور اسے پیٹ ڈالا۔
372
00:24:10,657 --> 00:24:12,492
واہ واہ
373
00:24:12,576 --> 00:24:14,035
تو... تو تم نے واقعی اسے دیکھا؟
374
00:24:15,454 --> 00:24:17,873
اور اس نے تمہیں مارنے کی کوشش نہیں کی؟
375
00:24:17,956 --> 00:24:21,501
اس نے دراصل مجھے روون سے بچایا۔ یہ وہ
حصہ ہے جس کو میں جاننے کی کوشش کر رہا ہوں۔
376
00:24:22,002 --> 00:24:24,463
میں یہاں ایسی چیز تلاش کرنے
آیا ہوں جس سے یہ ثابت ہو سکے
377
00:24:24,546 --> 00:24:26,006
کہ اسے قتل کیا گیا ہے اور
میں نے اپنا دماغ نہیں کھویا ہے۔
378
00:24:26,089 --> 00:24:27,090
ابھی تک.
379
00:24:35,515 --> 00:24:36,725
یہ راون کے ہیں۔
380
00:24:37,309 --> 00:24:38,727
میں جانتا تھا کہ یہ ایک پردہ پوشی ہے۔
381
00:24:40,562 --> 00:24:41,747
آپ کیا کہ رہے ہو؟
382
00:24:41,771 --> 00:24:44,024
- میرا بہت کچھ...
-...میری نئی میز، آپ سائیکوپیتھ!
383
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- اس کے بارے میں بات کرتے ہوئے...
- تم لوگوں کو باہر نکالتے ہو!
384
00:24:48,862 --> 00:24:50,489
- تم جانتے ہو...
- ناقابل یقین.
385
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
میں نے کیا۔
386
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
تم پاگل ہو!
387
00:24:58,413 --> 00:24:59,413
تم ٹھیک ہو؟
388
00:25:05,754 --> 00:25:08,089
میں وہی جامنی رنگ
کی کتاب دیکھتا رہتا ہوں۔
389
00:25:10,217 --> 00:25:11,468
غلاف زیادہ گہرا تھا۔
390
00:25:11,551 --> 00:25:14,095
زیادہ ایک دن پرانے جھگڑے
کی طرح۔ دیکھتے رہو۔
391
00:25:20,310 --> 00:25:25,232
مجھے عام طور پر یہاں ایسے طلباء
نہیں ملتے جو اصل کتابیں تلاش کرتے ہوں۔
392
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
سب سے زیادہ بنانے کے لئے میں چپکے.
393
00:25:27,651 --> 00:25:29,903
میں حادثاتی طور پر
دو ویمپائر پر چل پڑا۔
394
00:25:31,154 --> 00:25:32,447
میں اسے نہیں دیکھ سکتا۔
395
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
کیا کوئی ایسی چیز ہے جسے تلاش کرنے میں میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
396
00:25:38,078 --> 00:25:39,412
کیا آپ نے یہ پہلے دیکھا ہے؟
397
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
یہ اس کتاب کا واٹر مارک ہے
جس کی میں تلاش کر رہا ہوں۔
398
00:25:42,791 --> 00:25:46,336
میرے خیال میں یہ ایک پرانے
طلبہ معاشرے کی علامت ہے۔ ام...
399
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
دی نائٹ شیڈز۔
400
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
مہلک پھول کی طرح۔
401
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
رنگ مجھے دلچسپ.
402
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
مجھے بتایا گیا کہ وہ برسوں پہلے منقطع ہو گئے تھے۔
403
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
کوئی خیال کیوں؟
404
00:25:57,806 --> 00:25:58,806
معذرت
405
00:26:04,062 --> 00:26:06,565
میں آج کلاس میں آپ کے
جوابات سے بہت متاثر ہوا۔
406
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
میری والدہ ایک گوشت
خور پودے کے شوقین ہیں۔
407
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
میں فرض کرتا ہوں کہ مجھے اس سے اپنا سرخ انگوٹھا مل گیا ہے۔
408
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
کیا آپ اور آپ کی والدہ قریب ہیں؟
409
00:26:15,323 --> 00:26:18,410
ایک ہی سیل بلاک پر عمر قید کی
سزا پانے والے دو قیدیوں کی طرح۔
410
00:26:18,493 --> 00:26:22,747
میں جانتا ہوں کہ یہ آسان نہیں ہو سکتا...
وسط سمسٹر دکھانا۔
411
00:26:22,831 --> 00:26:26,793
مجھے یہاں آئے ہوئے ڈیڑھ سال ہو گئے ہیں، اور میں
اب بھی ایک باہری شخص کی طرح محسوس کر رہا ہوں۔
412
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
کیونکہ عملے میں صرف آپ ہی ہیں؟
413
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
عنید نے مجھے بتایا۔
414
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
آپ کو سچ بتانے کے لئے، میں
واقعی میں کہیں بھی فٹ نہیں ہوا.
415
00:26:37,387 --> 00:26:41,182
اصولوں کے لیے بہت عجیب، باہر
جانے والوں کے لیے کافی عجیب نہیں۔
416
00:26:41,933 --> 00:26:43,560
میں نے سوچا کہ Nevermore
مختلف ہو گا، لیکن ابھی بھی
417
00:26:43,643 --> 00:26:47,606
مٹھی بھر اساتذہ ہیں جو
بمشکل مجھے تسلیم کریں گے۔
418
00:26:48,898 --> 00:26:51,484
میں ایسا کام کرتا ہوں جیسے مجھے کوئی
پرواہ نہیں کہ لوگ مجھے ناپسند کرتے ہیں۔
419
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
گہری نیچے...
420
00:26:57,449 --> 00:26:58,533
میں چپکے سے اس سے لطف اندوز ہوں۔
421
00:27:01,286 --> 00:27:03,747
- اسے کبھی نہ کھونا، بدھ۔
- کیا کھونا؟
422
00:27:04,706 --> 00:27:07,959
دوسروں کو آپ کی تعریف
نہ کرنے دینے کی صلاحیت۔
423
00:27:08,918 --> 00:27:09,918
یہ ایک تحفہ ہے۔
424
00:27:11,254 --> 00:27:12,464
ہمیشہ ایسا محسوس نہیں ہوتا۔
425
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
سب سے زیادہ دلچسپ
پودے سایہ میں اگتے ہیں۔
426
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
اور اگر آپ کو کبھی کسی
سے بات کرنے کی ضرورت
427
00:27:22,432 --> 00:27:24,851
ہو تو کنزرویٹری کا
دروازہ ہمیشہ کھلا رہتا ہے۔
428
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
وہ جامنی رنگ کی کتاب
یہیں کہیں موجود ہونی چاہیے۔
429
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
تحقیقات شروع کریں۔
430
00:28:33,878 --> 00:28:35,547
روون حیرت سے بھرا ہوا ہے۔
431
00:28:48,059 --> 00:28:49,978
آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے۔
432
00:28:50,061 --> 00:28:51,646
آپ کو دیکھ کر بھی خوشی ہوئی۔
433
00:28:51,730 --> 00:28:54,482
آپ ہاؤس ماسٹر سے کیسے گزرے؟
اپنی سائرن کی طاقتیں استعمال کریں؟
434
00:28:54,566 --> 00:28:55,692
یہ پہنتے وقت نہیں۔
435
00:28:56,276 --> 00:28:58,778
کیا یہ آپ کو مار ڈالے گا کہ ایک
بار بھی مجھ سے برا نہ سوچو؟
436
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
- تم کیا چاہتے ہو، بیانکا؟
- یہ دیکھنے کے لئے کہ آپ کیسے کر رہے ہیں۔
437
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
مجھے روون کے بارے میں افسوس ہے۔
میں جانتا ہوں کہ آپ لوگ قریب ہوتے تھے۔
438
00:29:05,160 --> 00:29:07,495
تم نے کب سے راون کے
بارے میں ایک لعنت کی ہے؟
439
00:29:07,579 --> 00:29:10,290
آپ کو ڈر تھا کہ وہ
بدھ کو کچھ کرے گا۔
440
00:29:10,373 --> 00:29:13,626
کیا یہی وجہ نہیں ہے کہ تم بے تاب آنکھوں
والے کتے کی طرح اس کا پیچھا کر رہے ہو؟
441
00:29:13,710 --> 00:29:15,336
یا کچھ اور ہے؟
442
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
سنجیدگی سے، آپ اس میں کیا دیکھتے ہیں؟
443
00:29:21,134 --> 00:29:24,846
آپ کے پاس جنازہ پارلر فیشن سینس کے ساتھ
ایک المناک گوٹھ لڑکیوں کے لئے کوئی چیز ہے؟
444
00:29:24,929 --> 00:29:27,599
شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ اس نے مجھ
سے جوڑ توڑ کرنے کی کوشش نہیں کی۔
445
00:29:27,682 --> 00:29:30,143
میں ایک غلطی کرتا ہوں، اور
آپ مجھے معاف نہیں کر سکتے۔
446
00:29:30,226 --> 00:29:32,187
وہ آپ کے ساتھ گھٹیا سلوک کرتی
ہے، آپ کو کافی نہیں مل سکتا۔
447
00:29:32,270 --> 00:29:33,590
آپ بدھ کو کیوں فکسڈ ہیں؟
448
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
کیونکہ وہ سوچتی ہے
کہ وہ سب سے بہتر ہے۔
449
00:29:37,484 --> 00:29:40,278
میں کل اوفیلیا ہال کو کچلنے
اور اس کے ویروولف روم
450
00:29:40,361 --> 00:29:42,781
میٹ کو گرتے ہوئے
دیکھنے کا انتظار نہیں کرسکتا۔
451
00:29:43,865 --> 00:29:45,617
یاد رکھنے کے لیے یہ
پو کپ فائنل ہونے والا ہے۔
452
00:29:45,700 --> 00:29:49,078
- مجھے یہ سوچنے سے نفرت ہے کہ آپ نے کیا منصوبہ بنایا ہے۔
- میرا کھیل شروع ہو چکا ہے۔
453
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
مجھے جیتنا پسند ہے۔
454
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
کیا یہ اتنا غلط ہے؟
455
00:29:53,917 --> 00:29:55,960
اور آپ حیران ہیں کہ میں نے آپ سے رشتہ کیوں توڑ دیا۔
456
00:29:56,878 --> 00:29:58,713
تم میری قاتل جبلت سے محبت کرتے تھے۔
457
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
ہم ایک ساتھ اچھے تھے، زاویر۔
458
00:30:05,553 --> 00:30:06,553
کیا ہم تھے؟
459
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
کیا آپ مجھے ایسا ہی محسوس کرنا چاہتے ہیں؟
460
00:30:12,560 --> 00:30:16,105
مجھ پر بھروسہ کریں، بدھ ایڈمز
آپ کے خوابوں کی لڑکی نہیں ہے۔
461
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
وہ تمہارے ڈراؤنے خوابوں کا سامان ہے۔
462
00:30:29,452 --> 00:30:30,870
تم کہاں تھے؟
463
00:30:30,954 --> 00:30:33,039
مجھے ابھی لفظی طور
پر دل کا دورہ پڑ رہا ہے۔
464
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
- یوکو انفرمری میں ہے!
- کیا ہوا؟
465
00:30:35,041 --> 00:30:37,043
رات کے کھانے میں گارلک بریڈ کا واقعہ۔
466
00:30:37,126 --> 00:30:39,963
اسے ایک بڑا الرجک ردعمل
تھا۔ وہ پو کپ سے باہر ہے۔
467
00:30:40,046 --> 00:30:41,172
میرے پاس کو پائلٹ نہیں ہے۔
468
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
یہ کوئی حادثہ نہیں تھا۔ بیانکا اس کے پیچھے ہے۔
469
00:30:43,258 --> 00:30:45,176
- تم کیسے جانتے ہو؟
’’کوئی فرق نہیں پڑتا۔
470
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
تم اور میں کل اسے
نیچے اتارنے جا رہے ہیں۔
471
00:30:48,054 --> 00:30:50,515
انتظار کرو۔ آپ بلیک کیٹس میں شامل ہو رہے ہیں؟
472
00:30:51,766 --> 00:30:53,268
کیا آپ ایسا کرنے کو تیار ہیں؟
473
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
میرے لئے؟
474
00:30:56,771 --> 00:30:58,857
میں بیانکا کو اس بری
طرح نیچا دکھانا چاہتا ہوں
475
00:30:58,940 --> 00:31:01,359
کہ اس کے حلق میں شکست
کا کڑوا ذائقہ جل جائے۔
476
00:31:02,235 --> 00:31:05,405
ہاں، لیکن زیادہ تر آپ یہ کر رہے
ہیں کیونکہ ہم دوست ہیں، ٹھیک ہے؟
477
00:31:07,740 --> 00:31:09,284
مجھے بتائیں کہ وہ کیسے جیتتی رہتی ہے۔
478
00:31:09,367 --> 00:31:10,994
یہ ایک حقیقی دماغی درد ہے۔
479
00:31:11,077 --> 00:31:14,581
پچھلے دو سالوں میں، کوئی اور کشتی
ڈوبے بغیر اس کو پار نہیں کر سکی۔
480
00:31:14,664 --> 00:31:15,999
تخریب کاری کی طرح لگتا ہے۔
481
00:31:16,082 --> 00:31:17,917
پو کپ میں کوئی
اصول نہیں ہیں، اور وہ
482
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
ایک سائرن ہے، جو اسے
پانی کا مالک بناتی ہے۔
483
00:31:22,797 --> 00:31:25,258
پھر ہمیں صرف اس کے اپنے کھیل
میں اسے شکست دینے کی ضرورت ہے۔
484
00:31:37,812 --> 00:31:40,189
- ہم سب تیار ہیں۔
- اچھی. چیز پوزیشن میں ہے۔
485
00:31:40,273 --> 00:31:43,651
- مجھے بتانا چاہتے ہو کہ تم دونوں کیا کر رہے تھے؟
- اور حیرت کو خراب کرنا؟
486
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
حیرت کی بات کرتے ہوئے،
آپ کا لباس خیمے میں ہے۔
487
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
کپڑے؟
488
00:31:49,908 --> 00:31:52,619
او ایم جی، آپ پرفیکٹ لگ رہے ہیں!
489
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
صرف ایک چیز، آپ کی سرگوشیاں کہاں ہیں؟
490
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
دوبارہ پوچھیں، اور آپ
کو آٹھ زندگیاں مل جائیں گی۔
491
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
فوکس
492
00:32:24,943 --> 00:32:26,903
ہمارے یہاں کیا ہے؟
493
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
کوڑے کا دوڑنا۔
494
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
ریکارڈ کے لیے، میں نہیں
مانتا کہ میں سب سے بہتر ہوں۔
495
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
بس یہ کہ میں تم سے بہتر ہوں۔
496
00:32:35,411 --> 00:32:39,415
میں آپ سب کو ایڈگر ایلن پو
کپ میں خوش آمدید کہنا چاہتا ہوں۔
497
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
یہ Nevermore کی
سب سے قابل فخر سالانہ
498
00:32:42,919 --> 00:32:46,255
روایات میں سے ایک ہے،
جو 125 سال پرانی ہے۔
499
00:32:46,839 --> 00:32:48,925
ہر ٹیم کو ریوین آئی لینڈ
تک قطار میں کھڑا ہونا
500
00:32:49,008 --> 00:32:51,219
چاہیے، کریک اسٹون کے
کریپٹ سے جھنڈا کھینچنا چاہیے،
501
00:32:51,302 --> 00:32:53,638
اور بغیر ڈوبنے یا
ڈوبنے کے پیچھے ہٹنا۔
502
00:32:54,389 --> 00:32:57,016
اپنے جھنڈے کے ساتھ فنش لائن
کو عبور کرنے والی پہلی ٹیم نے
503
00:32:57,100 --> 00:32:59,686
کپ جیت لیا اور ایک سال کے لیے
ڈینگ مارنے کے حقوق حاصل کیے،
504
00:32:59,769 --> 00:33:02,188
کچھ خاص مراعات کے ساتھ ساتھ۔
505
00:33:02,271 --> 00:33:04,148
پو کپ شروع ہونے دو!
506
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
جاؤ! جاؤ! جاؤ!
507
00:33:07,986 --> 00:33:11,739
- اقدام. تیز!
- چلو، خواتین. چلو!
508
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
اوہ، ہمیں معاف کرنا!
509
00:33:44,605 --> 00:33:47,859
اسٹروک! اسٹروک! اسٹروک!
510
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
- چلو بھئی! جاؤ!
- چلو بھئی!
511
00:34:15,720 --> 00:34:18,222
- باری! مڑیں!
- باری!
512
00:34:27,815 --> 00:34:29,650
چلو یار. ہم آپ کی وجہ سے ہار گئے۔
513
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
تیز!
514
00:34:48,336 --> 00:34:49,336
چیز.
515
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
چلو. یہ یہاں پر ہے.
516
00:35:18,783 --> 00:35:21,536
یہاں رہیں اور یقینی بنائیں کہ بیانکا
ہماری کشتی کو سبوتاژ نہیں کر سکتی۔
517
00:35:27,083 --> 00:35:29,377
بات، مجھے آپ کی ضرورت ہے
کہ آپ چند جوکروں کا دھیان بٹائیں۔
518
00:35:42,431 --> 00:35:43,911
- کیا؟
- چلو بھئی.
519
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
- جاؤ.
- چلو اسے لے لو.
520
00:35:53,192 --> 00:35:54,652
چلو یار۔
521
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
وہ وہیں ہے۔
522
00:35:55,903 --> 00:35:56,903
چلو بھئی.
523
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
بعد میں، بدھ!
524
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
آپ کلید ہیں۔
525
00:36:26,767 --> 00:36:28,186
ایک کیٹنیپ لے رہے ہیں؟
526
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
- چلو بھئی!
- جلدی کرو، ہمیں جانا ہے!
527
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
کیا ہو رہا ہے؟
528
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
دیکھو، جوکرز!
529
00:36:59,342 --> 00:37:00,343
دھوکے باز!
530
00:37:00,426 --> 00:37:05,056
میں نے صرف اپنے آپ سے پوچھا، "WWWD؟"
بدھ کو کیا کریں گے؟
531
00:37:08,392 --> 00:37:11,229
آخری دو ٹیمیں گولڈ بگز ہیں...
532
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
اور بلیک کیٹس۔
533
00:37:24,200 --> 00:37:25,284
چلو بھئی.
534
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
پکڑا!
535
00:38:36,689 --> 00:38:37,689
واہ!
536
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
جی ہاں، ہم نے یہ کیا!
537
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
او ایم جی، بدھ، ہم نے یہ کیا!
538
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
یہ میری پوری زندگی
کا سب سے بڑا لمحہ ہے۔
539
00:38:47,783 --> 00:38:50,453
اسے تسلیم کریں، آپ کو پورے
اسکول کی روح کی چیز مل گئی۔
540
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
آپ نے مجھے نہیں بتایا کہ
یہ ایک سیاہ، انتقامی جذبہ تھا۔
541
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
پہلا پو کپ 1897 میں نیوورمور
کے سب سے مشہور سابق
542
00:39:07,428 --> 00:39:12,016
طلباء کو نہ صرف اعزاز دینے
کے طریقے کے طور پر ہوا،
543
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
لیکن ان اقدار کا جشن منانے کے
لیے جن میں تمام خارجی شریک ہیں۔
544
00:39:16,187 --> 00:39:21,484
برادری، استقامت، اور عزم۔
545
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
اور ہم نے یقینی طور پر ان
اقدار کو آج ڈسپلے پر دیکھا۔
546
00:39:27,531 --> 00:39:28,531
ہاں!
547
00:39:29,116 --> 00:39:30,659
واہ!
548
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
ہاں!
549
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
اوفیلیا ہال کو مبارک ہو!
550
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
بطور سابق رہائشی،
551
00:39:36,999 --> 00:39:41,754
میں ان تمام سالوں کے بعد کپ کو
واپس پردے پر دیکھ کر خوش ہوں گا۔
552
00:40:05,694 --> 00:40:07,154
تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟
553
00:40:08,072 --> 00:40:09,240
چھپا.
554
00:40:09,323 --> 00:40:11,909
لوگ بے ترتیب طور پر مجھے دیکھ کر
مسکراتے رہتے ہیں، یہ پریشان کن ہے۔
555
00:40:11,992 --> 00:40:13,411
اسے کہتے ہیں اپنا لمحہ گزارنا۔
556
00:40:13,494 --> 00:40:16,080
آپ نے بیانکا بارکلے کو اتار لیا۔ اس
سے لطف اندوز ہونے کی کوشش کریں۔
557
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
لڑکیاں جاننا چاہتی ہیں کہ کیا
آپ بعد میں باہر جانا چاہتے ہیں۔
558
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
اوہ، چلو، یہ تمہیں نہیں مارے گا.
559
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
میں اس کے بارے میں سوچوں گا.
560
00:40:28,759 --> 00:40:29,593
جی ہاں!
561
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
آپ کو فٹ ہوتے دیکھ کر اچھا لگا۔
562
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
بالکل اپنی ماں کی طرح۔
563
00:40:34,682 --> 00:40:38,269
میری ماں اور میں دو مختلف
لوگ/پرجاتی/سب کچھ ہیں۔
564
00:40:40,896 --> 00:40:44,358
پچھلی بار اوفیلیا
ہال نے پو کپ جیتا
565
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
تھا، آپ کی والدہ نے
ٹیم کی کپتانی کی تھی۔
566
00:40:48,362 --> 00:40:49,989
میں اس کا کو پائلٹ تھا۔
567
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
ہوسکتا ہے کہ آپ دونوں آپ کے
خیال سے زیادہ ایک جیسے ہوں۔
568
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
میں بہت پرجوش ہوں۔
569
00:40:59,790 --> 00:41:03,377
جیتنے میں ہماری مدد کرنا آپ کا کام
تھا۔ وہ کبھی ہاری نہیں ہے۔ کبھی نہیں۔
570
00:41:08,632 --> 00:41:11,385
کبھی بھی ایک معمہ نہیں بنتا۔
571
00:41:11,469 --> 00:41:14,221
ایک ایسی جگہ جہاں سوالات
جوابات سے کہیں زیادہ ہیں۔
572
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
لیکن کبھی کبھی...
573
00:41:18,934 --> 00:41:21,228
جواب آپ کو چہرے
پر ہی گھور رہا ہے۔
574
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
فکر مت کرو، ایڈگر ایلن.
575
00:41:34,825 --> 00:41:37,036
میں آپ کی مقدس مسکراہٹ دیکھ رہا ہوں۔
576
00:41:37,870 --> 00:41:39,830
لیکن مجھے آخری ہنسی ملے گی۔
577
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
پہیلیوں کے لیے آپ کا شوق افسانوی تھا۔
578
00:41:44,126 --> 00:41:46,504
اور یہ ابھی تک آپ کا سب سے ہوشیار ہوسکتا ہے۔
579
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
کیونکہ یہ کوئی ایک پہیلی نہیں ہے۔
580
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
بلکہ ہر سطر اپنی الگ الگ ہے۔
581
00:41:51,717 --> 00:41:54,011
"چاند کے مخالف۔" سورج
582
00:41:54,595 --> 00:41:57,515
"ہمارے درمیان ایک دنیا۔" نیدر۔
583
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
"جون سے دو مہینے پہلے۔" اپریل
584
00:42:00,601 --> 00:42:02,520
"خود بونے والا پھول۔" پانسی
585
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
"ایک سے بڑھ کر ایک۔" دو۔
586
00:42:03,979 --> 00:42:07,358
"اس کے پتے زمین پر روتے ہیں۔"
ولو "یہ دھوپ میں پگھلتا ہے۔" برف.
587
00:42:07,441 --> 00:42:09,401
"اس کا آغاز اور انجام
کبھی نہیں ملا۔" دائرہ.
588
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
"ہر اصول کا ایک ہوتا ہے۔" رعایت.
589
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
"جواب ایک تیز
کریکنگ آواز دے گا۔"
590
00:43:08,252 --> 00:43:09,753
خفیہ معاشرے۔
591
00:43:09,837 --> 00:43:11,255
پوشیدہ لائبریریاں۔
592
00:43:12,298 --> 00:43:15,092
میری ماں مجھے فیصلہ
کن انداز میں گھور رہی ہے۔
593
00:43:16,385 --> 00:43:18,846
یہ وہ سب چیزیں ہیں جن کی مجھے توقع ہے۔
594
00:43:43,287 --> 00:43:45,289
لیکن جس لمحے میں سچ کی طرف قدم بڑھاتا ہوں...
595
00:43:46,248 --> 00:43:48,334
خوش قسمتی سے، میں اندھیرے سے نہیں ڈرتا۔
596
00:43:48,358 --> 00:44:08,358
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora