1 00:00:28,581 --> 00:00:30,108 Ting ga meg lappen din. 2 00:00:30,625 --> 00:00:34,946 Det overrasket meg at du ville treffes etter at du løp din vei sist. 3 00:00:35,964 --> 00:00:40,076 - Er dette en date? - Det er en overraskelse. 4 00:00:48,852 --> 00:00:52,839 Da jeg kom til Aldrimer, var romantikk det siste jeg tenkte på. 5 00:00:54,607 --> 00:01:00,221 Men da du kysset meg, åpnet du øynene mine, og plutselig ga alt mening. 6 00:01:02,449 --> 00:01:05,226 Xavier advarte meg, men jeg hørte ikke etter. 7 00:01:05,910 --> 00:01:07,138 Så ironisk nå, hva? 8 00:01:07,162 --> 00:01:11,274 Det ville vært ironisk om hyden hjalp meg å få Xavier arrestert. 9 00:01:14,210 --> 00:01:18,274 - Vent, du tror vel ikke… - Jeg tror ikke. Jeg vet det. 10 00:01:18,298 --> 00:01:22,528 Kinbott oppdaget hemmeligheten din i en av timene. Så hun utløste deg. 11 00:01:22,552 --> 00:01:26,907 Hvorfor drepte du henne? Jeg trodde hyder var lojale mot herrene sine. 12 00:01:26,931 --> 00:01:28,576 Seriøst. Dette er tull. 13 00:01:28,600 --> 00:01:32,086 På frivilligdagen sa jeg at jeg skulle til møtehuset. 14 00:01:32,979 --> 00:01:35,215 Sendte Kinbott deg for å spionere? 15 00:01:35,648 --> 00:01:40,345 På Rave'N hørte du Eugene og meg diskutere hulen din, og du advarte henne. 16 00:01:40,862 --> 00:01:42,722 Eugene så henne tenne på den. 17 00:01:43,615 --> 00:01:45,092 Og du måtte rydde opp. 18 00:01:45,116 --> 00:01:46,351 TA DEG AV DET NÅ OK 19 00:01:47,202 --> 00:01:49,270 Det skal du ha, Tyler. 20 00:01:49,621 --> 00:01:54,810 At du skadet deg selv i Gates-villaen, det var et mesterstykke i villedning. 21 00:01:54,834 --> 00:01:57,278 Hold opp. Du høres helt sinnssyk ut. 22 00:01:57,879 --> 00:02:00,941 Jeg er ikke et monster. Om du trodde at jeg var det, 23 00:02:00,965 --> 00:02:04,070 hvorfor ville du konfrontere meg alene i skogen? 24 00:02:04,094 --> 00:02:05,787 Hvem sa at jeg er alene? 25 00:02:14,020 --> 00:02:17,249 Jeg vet ikke hva slags syk spøk dette er. 26 00:02:17,273 --> 00:02:19,092 - Men jeg stikker. - Faktisk… 27 00:02:20,944 --> 00:02:22,679 …skal du bli med oss. 28 00:02:44,634 --> 00:02:45,868 Velkommen tilbake. 29 00:02:47,178 --> 00:02:50,533 - Hvor er jeg? - Et sted der ingen kan høre deg skrike. 30 00:02:50,557 --> 00:02:53,501 - Hvorfor har jeg lenker? - Ikke spør så dumt. 31 00:02:54,769 --> 00:02:58,548 - Dette er sprøtt. Jeg er en normie. - Det er en halvsannhet. 32 00:03:00,483 --> 00:03:02,169 Gjenkjenner du henne? 33 00:03:02,193 --> 00:03:07,515 Om jeg ikke hadde blitt distrahert av at moren min breiet seg, ville jeg sett din. 34 00:03:08,658 --> 00:03:11,019 Faren din giftet seg med et utskudd. 35 00:03:13,288 --> 00:03:15,850 Ja, men det gjør meg ikke til et monster. 36 00:03:15,874 --> 00:03:17,852 Ifølge journalene hennes… 37 00:03:17,876 --> 00:03:20,563 - Har du stjålet dem? - Ting gjorde det. 38 00:03:20,587 --> 00:03:24,032 Han tok dem fra garasjen deres. Faren din sparer på alt. 39 00:03:25,425 --> 00:03:27,611 En fødselsdepresjon utløste hyden. 40 00:03:27,635 --> 00:03:31,031 - Moren min var bipolar. - Det vet vi begge at er en løgn. 41 00:03:31,055 --> 00:03:32,165 Hun var en hyde. 42 00:03:32,807 --> 00:03:37,795 Og faren din har vært livredd. Han var ikke sikker på om du hadde arvet lidelsen. 43 00:03:38,938 --> 00:03:41,917 Skal dere stå der og la henne gjøre dette mot meg? 44 00:03:41,941 --> 00:03:45,838 Folkens? Enid har sendt en melding. Thornhill er mistenksom. 45 00:03:45,862 --> 00:03:48,591 Hvor lang tid tar det før han endrer seg? 46 00:03:48,615 --> 00:03:50,801 - Jeg er ikke monsteret. - Det er du. 47 00:03:50,825 --> 00:03:53,053 Jeg så det i et syn på Værhanen. 48 00:03:53,077 --> 00:03:56,849 Baserer du dette på et syn du så etter at vi kysset hverandre? 49 00:03:56,873 --> 00:03:58,858 Er det noe du kan stole på? 50 00:03:59,500 --> 00:04:01,069 Hva gjør du? 51 00:04:01,586 --> 00:04:04,607 Bare litt lett tortur. Jeg skal ikke lage arr. 52 00:04:04,631 --> 00:04:07,992 - Ta det med ro, Wednesday. - Mener du det alvorlig? 53 00:04:08,468 --> 00:04:10,745 Det er bare én ting en hyde forstår. 54 00:04:11,346 --> 00:04:12,281 Smerte. 55 00:04:12,305 --> 00:04:13,998 - Vent! Nei! - Wednesday! 56 00:04:15,183 --> 00:04:16,501 Nå stikker jeg. 57 00:04:17,310 --> 00:04:19,121 - Vi også. - Nei. 58 00:04:19,145 --> 00:04:20,254 - Vent. - Nei. 59 00:04:21,231 --> 00:04:23,542 Jeg sa ikke ja til dette. 60 00:04:23,566 --> 00:04:26,587 - Vi går til Weems. - Hun vil ikke hjelpe oss. 61 00:04:26,611 --> 00:04:29,472 Og Tyler ligger alltid et steg foran faren sin. 62 00:04:30,990 --> 00:04:32,809 Da må du klare deg selv. 63 00:04:34,369 --> 00:04:37,772 Nei, ikke la meg bli igjen med henne. Jeg ber deg! 64 00:04:44,128 --> 00:04:45,822 ALDRIMER-AKADEMIET 65 00:04:46,214 --> 00:04:48,783 EN NETFLIX-SERIE 66 00:05:53,323 --> 00:05:57,219 Når jeg prøver å få ham til å snakke om moren, svarer han skarpt 67 00:05:57,243 --> 00:06:01,814 og blir kald og likegyldig. Det er som å snakke med en annen person. 68 00:06:02,165 --> 00:06:06,145 Jeg blir mer og mer bekymret. Jeg tror at traumet fra å miste moren 69 00:06:06,169 --> 00:06:09,697 kan ha gitt Tyler dypere psykologiske arr enn jeg trodde. 70 00:06:19,015 --> 00:06:23,544 - Hallo? - Sheriff Galpin. Vi har et problem. 71 00:06:24,729 --> 00:06:27,082 Og hun heter Wednesday Addams. 72 00:06:27,106 --> 00:06:30,336 Hva bruker Kinbott, eller Laurel Gates, deg til? 73 00:06:30,360 --> 00:06:31,879 Vær så snill. 74 00:06:31,903 --> 00:06:36,467 Kroppsdelene i kjelleren i Gates-villaen, hva samler hun dem til? 75 00:06:36,491 --> 00:06:39,268 Jeg skjønner ikke. Hvorfor gjør du dette? 76 00:06:45,833 --> 00:06:47,311 La oss teste refleksene. 77 00:06:47,335 --> 00:06:51,906 - Jeg er her! - Gå vekk fra sønnen min! Slipp den! 78 00:06:54,634 --> 00:06:56,994 SHERIFFENS KONTOR 79 00:06:58,221 --> 00:06:59,372 Skriv under her. 80 00:07:07,563 --> 00:07:12,419 Sheriffen sikter deg ikke for kidnapping. Noe som er et mirakel. 81 00:07:12,443 --> 00:07:13,469 Selvsagt ikke. 82 00:07:14,320 --> 00:07:17,383 - Hvor lenge har du visst det? - Hva sa du? 83 00:07:17,407 --> 00:07:20,636 Visste du det da jeg ga deg kloa fra hulen? 84 00:07:20,660 --> 00:07:24,598 - Nå er det nok, Wednesday. - Xavier Thorpe er hyden vår. 85 00:07:24,622 --> 00:07:28,018 Vi har bevis, takket være deg. Derfor slipper du unna nå. 86 00:07:28,042 --> 00:07:30,861 - Tyler vil vende seg mot deg også. - Nå går vi. 87 00:07:38,344 --> 00:07:39,350 Kom deg ut. 88 00:07:40,721 --> 00:07:42,039 Vent, Wednesday. 89 00:07:43,599 --> 00:07:50,590 - Tyler! Nei, hva gjør du? - Jeg må snakke med henne. Hun var en venn. 90 00:07:51,023 --> 00:07:53,676 Vi er på en politistasjon. Hva kan skje? 91 00:07:59,949 --> 00:08:00,955 Vær rask. 92 00:08:08,249 --> 00:08:12,153 - Hva vil du? - Spørre deg om noe. 93 00:08:15,548 --> 00:08:19,702 - Hvordan føles det? - Hvordan føles hva? 94 00:08:20,803 --> 00:08:22,246 Å tape. 95 00:08:26,893 --> 00:08:29,920 Til å begynne med våknet jeg naken 96 00:08:30,313 --> 00:08:34,342 med blod over hele meg, uten å ane hva som hadde skjedd. 97 00:08:35,860 --> 00:08:41,682 Men etter hvert begynte jeg å huske… alt. 98 00:08:43,075 --> 00:08:48,272 Lyden av skrikene deres, panikken i øynene 99 00:08:49,165 --> 00:08:52,943 og en frykt så grunnleggende at jeg kjente smaken av den. 100 00:08:57,256 --> 00:08:59,408 Og den var nydelig. 101 00:09:03,846 --> 00:09:06,040 Du aner ikke hva som skal skje. 102 00:09:37,421 --> 00:09:41,151 Det vi må gjøre til gjengjeld for at sheriffen ikke sikter deg, 103 00:09:41,175 --> 00:09:43,703 er å utvise deg fra Aldrimer. 104 00:09:44,220 --> 00:09:48,207 De andre hadde ingenting med det å gjøre. Jeg gjorde det alene. 105 00:09:48,933 --> 00:09:52,496 Til ikke å ha noen venner gjør du mye for å forsvare dem. 106 00:09:52,520 --> 00:09:57,584 - De turte ikke å gjøre det vi måtte. - Kidnapping og tortur? Det håper jeg ikke. 107 00:09:57,608 --> 00:10:00,879 Du skjønner at Tyler brutalt sløyet seks personer 108 00:10:00,903 --> 00:10:03,549 og tok kroppsdeler fra dem? 109 00:10:03,573 --> 00:10:05,342 Om du hadde kommet til meg 110 00:10:05,366 --> 00:10:08,595 i stedet for å gjøre alt selv, kunne vi jobbet sammen. 111 00:10:08,619 --> 00:10:12,314 For tillit og samarbeid har alltid betegnet forholdet vårt. 112 00:10:15,835 --> 00:10:20,357 Jeg beundrer evnen din til å være deg selv og stole på instinktene dine. 113 00:10:20,381 --> 00:10:23,569 Men det gjør deg også utålmodig og impulsiv. 114 00:10:23,593 --> 00:10:26,822 Du har satt meg og skolen i en umulig stilling. 115 00:10:26,846 --> 00:10:32,494 Tyler er hyden. Og han har klart å legge skylden på Xavier. Han tilsto alt! 116 00:10:32,518 --> 00:10:34,920 Jeg skulle gjerne trodd deg. 117 00:10:38,107 --> 00:10:42,337 Moren hans var et utskudd. Hun var elev her, du husker henne sikkert. 118 00:10:42,361 --> 00:10:43,672 Hun var en hyde! 119 00:10:43,696 --> 00:10:47,384 Ja, Francois. En flott kvinne. Jeg spurte ikke hva hun var! 120 00:10:47,408 --> 00:10:50,470 Gi meg mer tid, og jeg kan bevise at de er hyder. 121 00:10:50,494 --> 00:10:54,106 Du har ikke mer tid, og du får ikke flere avtaler. 122 00:10:55,166 --> 00:10:59,862 Pakk koffertene dine. Vi skal få dem sendt til deg. Og ta farvel. 123 00:11:00,796 --> 00:11:03,199 Du skal ta ettermiddagstoget i morgen. 124 00:11:04,675 --> 00:11:07,995 Det er synd at Aldrimer ikke fungerte for deg. 125 00:11:09,096 --> 00:11:11,665 Moren din vil nok bli veldig skuffet. 126 00:11:16,020 --> 00:11:17,296 Og det er jeg også. 127 00:11:25,529 --> 00:11:28,508 Xavier, jeg vet ikke hvor mye tid vi har. 128 00:11:28,532 --> 00:11:31,769 Ting distraherte vaktene og setter kameraene på loop. 129 00:11:32,328 --> 00:11:36,106 - Hva gjør du her? - Jeg vet at du ikke er hyden. 130 00:11:36,540 --> 00:11:39,777 Tyler brukte meg til å ta deg. Han er hyden. 131 00:11:42,380 --> 00:11:47,284 - Hvordan vet du det? - Jeg så det i et syn da han kysset meg. 132 00:11:49,762 --> 00:11:53,541 Så bra at du fikk klint litt mens jeg ble falskt anklaget. 133 00:11:53,974 --> 00:11:57,913 Jeg burde trodd deg. Men fordi du og hyden er forbundet, 134 00:11:57,937 --> 00:12:00,874 lurte jeg på om du hadde tegnet noe som kunne… 135 00:12:00,898 --> 00:12:02,341 Vil du ha min hjelp? 136 00:12:07,446 --> 00:12:09,223 Du har ødelagt livet mitt! 137 00:12:13,869 --> 00:12:17,022 Nei. Jeg prøvde å være din venn. 138 00:12:18,040 --> 00:12:20,644 - Se hvor jeg er. - Dette handler ikke om oss. 139 00:12:20,668 --> 00:12:24,947 Nei, det handler om deg! Hver gang du involverer deg, blir folk skadet. 140 00:12:25,673 --> 00:12:30,828 Du er ødeleggende. Du gjør bare ting verre. 141 00:12:37,184 --> 00:12:40,497 - Tyler sa at noe fælt skal skje. Jeg… - Jeg gir blaffen! 142 00:12:40,521 --> 00:12:45,843 Vil du stanse dette? Dra din vei. Dra langt av sted og kom aldri tilbake. 143 00:12:47,486 --> 00:12:51,932 Skjønner du? Det kan ikke skje om du ikke er her. 144 00:12:53,409 --> 00:12:57,938 Sånn redder du alle sammen, ok? Så dra. 145 00:13:00,791 --> 00:13:02,109 Kom deg av gårde! 146 00:13:34,408 --> 00:13:38,805 Jeg kan ikke tro at jeg vil savne å våkne til dine nifse, livløse øyne. 147 00:13:38,829 --> 00:13:40,940 Det blir ikke det samme uten deg. 148 00:13:43,209 --> 00:13:47,272 Så du flytter vel sammen med Yoko. Og etterlater meg i fortiden. 149 00:13:47,296 --> 00:13:52,785 Aldri i verden. Hva med deg? Vil du glemme meg? 150 00:13:54,470 --> 00:13:57,665 Du har gjort et uutslettelig inntrykk på meg, Enid. 151 00:13:58,265 --> 00:14:00,535 Når en regnbue gjør meg kvalm, 152 00:14:00,559 --> 00:14:04,797 eller en poplåt får ørene mine til å blø, vil jeg tenke på deg. 153 00:14:07,191 --> 00:14:08,217 Takk. 154 00:14:09,318 --> 00:14:10,324 Tror jeg. 155 00:14:13,030 --> 00:14:16,802 Jeg har alltid trodd at man var svak om man stolte på andre. 156 00:14:16,826 --> 00:14:19,687 At de uunngåelig ville skuffe meg. 157 00:14:22,832 --> 00:14:26,402 - Det viser seg at jeg er skuffelsen. - Tuller du? 158 00:14:27,586 --> 00:14:29,523 Jeg har lært så mye av deg. 159 00:14:29,547 --> 00:14:31,983 Noe av det er kriminelt, 160 00:14:32,007 --> 00:14:35,987 men de fleste går rundt hele livet og later som de gir f… 161 00:14:36,011 --> 00:14:38,539 mens du virkelig gir f… 162 00:14:40,474 --> 00:14:44,128 Har du noen lur plan for å unnslippe Weems? 163 00:14:45,145 --> 00:14:50,009 Xavier har rett. Profetien kan ikke bli sann om jeg ikke er her. 164 00:14:51,360 --> 00:14:54,471 Men jeg hater å dra mens Tyler fortsatt er fri. 165 00:14:56,407 --> 00:14:58,009 Om han prøver på noe, 166 00:14:58,033 --> 00:15:02,597 har vi en skole full av gorgoner, vampyrer og varulver som står klare. 167 00:15:02,621 --> 00:15:04,940 Dette tar vi oss av. Det lover jeg. 168 00:15:07,376 --> 00:15:11,648 Noe hyggeligere er at Eugenes mødre sendte en melding. Han våknet i går. 169 00:15:11,672 --> 00:15:14,074 Kanskje Weems lar deg dra innom. 170 00:15:20,514 --> 00:15:21,999 Jeg tror alt er klart. 171 00:15:23,142 --> 00:15:26,580 Ting, jeg vil savne sminkevideoene våre. 172 00:15:26,604 --> 00:15:31,008 Og du må fortsette å sende råd om fuktighetskremer. Hold kontakten, ok? 173 00:15:42,912 --> 00:15:44,063 Så, skal vi… 174 00:15:47,333 --> 00:15:51,070 Du har rett. Ikke å klemme er liksom vår greie. 175 00:16:02,389 --> 00:16:06,085 Planen var ikke at du skulle bli utvist. Vi er lei for det. 176 00:16:06,518 --> 00:16:10,964 Belladonnaene må være klare for det som kommer. Ellers vil mange dø. 177 00:16:13,901 --> 00:16:15,962 Så bra at jeg rakk det. 178 00:16:15,986 --> 00:16:19,765 Jeg luket storhjelmplanten min og glemte tiden. 179 00:16:20,532 --> 00:16:22,267 Dette er en avskjedsgave. 180 00:16:23,369 --> 00:16:26,556 Hvit oleander, en av naturens dødeligste. 181 00:16:26,580 --> 00:16:29,858 Den er også et symbol på skjebne og fornyelse. 182 00:16:30,292 --> 00:16:35,072 Du er en veldig talentfull jente. Jeg gleder meg til å se hva du gjør nå. 183 00:16:36,215 --> 00:16:40,786 Wednesday. Denne gangen skal jeg følge deg til toget selv. 184 00:16:41,387 --> 00:16:43,205 Jeg vil be om en siste ting. 185 00:16:58,278 --> 00:17:01,348 - Wednesday! - Eugene. 186 00:17:02,074 --> 00:17:04,219 Så bra å se at du endelig er våken. 187 00:17:04,243 --> 00:17:07,597 - Jeg hørte at du besøkte meg. - Ikke snakk om det igjen. 188 00:17:07,621 --> 00:17:09,523 Jeg har villet si til deg… 189 00:17:11,291 --> 00:17:14,604 Jeg burde ikke gått på ballet, men blitt med deg. 190 00:17:14,628 --> 00:17:17,489 Når dansegulvet kaller, må man svare. 191 00:17:19,425 --> 00:17:22,988 - Det er ikke din feil, men monsterets. - Det kalles en hyde. 192 00:17:23,012 --> 00:17:28,076 Det er der ute fortsatt. Ikke dra til Aldrimer. Ikke engang for biene dine. 193 00:17:28,100 --> 00:17:33,172 Og denne gangen må du høre på meg. Jeg trodde summerne holdt sammen. 194 00:17:35,149 --> 00:17:39,671 Den kvelden i skogen satte noen fyr på hulen. 195 00:17:39,695 --> 00:17:43,842 - Ja, dr. Kinbott. - Det er sinnssykt at det var henne. 196 00:17:43,866 --> 00:17:49,639 Jeg husker ikke noe av det. Jeg så bare noen kledd i svart og de støvlene. 197 00:17:49,663 --> 00:17:51,315 Hva med støvlene hennes? 198 00:17:52,041 --> 00:17:56,521 Det kom et digert lysglimt, og et kort øyeblikk 199 00:17:56,545 --> 00:17:59,907 trodde jeg at støvlene var røde, ikke svarte. 200 00:18:20,027 --> 00:18:24,632 Wednesday. Jeg trodde du ville ha kommet halvveis til New Jersey nå. 201 00:18:24,656 --> 00:18:28,136 Slutt å late som, Laurel. Jeg burde visst at det var deg. 202 00:18:28,160 --> 00:18:32,849 Du lot som du døde, skaffet deg jobb på Aldrimer og utløste en hyde. 203 00:18:32,873 --> 00:18:35,810 Jeg beundrer vanligvis godt utførte hevnplaner. 204 00:18:35,834 --> 00:18:39,238 Men dine var litt ekstreme, selv for meg. 205 00:18:39,755 --> 00:18:43,242 Kjære vene. Weems hadde rett. 206 00:18:44,968 --> 00:18:47,120 Du trenger psykiatrisk hjelp. 207 00:18:47,554 --> 00:18:51,701 Du kan ikke komme med ville anklager uten at det får følger. 208 00:18:51,725 --> 00:18:56,713 De er kanskje ville, men de er sanne. Tyler fortalte meg alt. 209 00:19:03,946 --> 00:19:08,051 Til å begynne med anklaget jeg Kinbott for å ha brukt hypnose på ham. 210 00:19:08,075 --> 00:19:10,811 Men du brukte en plantekjemikalie. 211 00:19:12,037 --> 00:19:14,808 Faren din fulgte med på alle utskuddene i byen. 212 00:19:14,832 --> 00:19:18,394 Han fortalte deg vel om Galpin-familiens hemmelighet. 213 00:19:18,418 --> 00:19:20,362 Derfor valgte du ut Tyler. 214 00:19:20,796 --> 00:19:23,782 Du manipulerte ham ved å vise ham hva moren var. 215 00:19:24,258 --> 00:19:27,487 Han skjønte ikke at sannheten ikke ville frigjøre ham. 216 00:19:27,511 --> 00:19:28,829 Det er så leit. 217 00:19:30,347 --> 00:19:32,075 Men gjøre ham til din slave. 218 00:19:32,099 --> 00:19:35,544 Det var skummelt først, så du brukte hulen og lenkene. 219 00:19:37,646 --> 00:19:40,333 Men til slutt ble han en villig tjener. 220 00:19:40,357 --> 00:19:45,595 Da Kinbott nærmet seg sannheten, drepte Tyler henne og ga Xavier skylden. 221 00:19:47,698 --> 00:19:48,704 Nå er det nok. 222 00:19:50,659 --> 00:19:55,014 Tyler, gjør mamma glad og stans kjeften på henne. For alltid. 223 00:19:55,038 --> 00:19:59,359 - Han er ikke på din side. - Tyler gjør hva som helst for meg. 224 00:20:01,545 --> 00:20:06,116 Husker du hva jeg fortalte deg? Jeg viste deg hvem du egentlig er. 225 00:20:08,218 --> 00:20:10,787 Det de gjorde mot moren din. 226 00:20:12,181 --> 00:20:14,875 Utskuddene gjorde deg til et monster. 227 00:20:16,768 --> 00:20:20,047 Om du bare hater utskudd, hvorfor dreper han normier? 228 00:20:21,481 --> 00:20:26,045 De er bare brikker i et større spill. Akkurat som deg, Wednesday. 229 00:20:26,069 --> 00:20:29,681 Enda en gang har du undervurdert situasjonen. 230 00:20:30,032 --> 00:20:34,144 Du skulle aldri ta det toget. Jeg sendte Tyler for å stanse deg. 231 00:20:34,661 --> 00:20:38,565 Jeg kom aldri til stasjonen. Har du hørt nok? 232 00:20:46,048 --> 00:20:48,735 Slaven din er nok fortsatt på stasjonen. 233 00:20:48,759 --> 00:20:51,745 Ikke gjør dette vanskeligere enn det er, Marilyn. 234 00:20:53,138 --> 00:20:54,706 Jeg heter Laurel! 235 00:21:06,193 --> 00:21:09,304 Rektor Weems! 236 00:21:21,833 --> 00:21:25,112 - Belladonnaforgiftning. - En passende død, ikke sant? 237 00:21:50,904 --> 00:21:55,218 Er alt i orden? Du skal ikke ulve ut nå, hva? 238 00:21:55,242 --> 00:21:59,521 - Det er jo en full blodmåne. - Jeg tror det går bra. 239 00:22:01,540 --> 00:22:03,024 Men dette hjelper. 240 00:22:15,637 --> 00:22:19,450 - Hei, Eugene, hvordan går det? - Har du sett Wednesday? 241 00:22:19,474 --> 00:22:22,745 Nei, hun dro i ettermiddag. Kom hun ikke innom deg? 242 00:22:22,769 --> 00:22:27,834 Rektor Weems og hun dro for å konfrontere Ms. Thornhill. Jeg har ikke hørt fra dem. 243 00:22:27,858 --> 00:22:31,963 - Hvorfor skulle de konfrontere henne? - Hun står bak alt sammen. 244 00:22:31,987 --> 00:22:35,425 Hun er den slemme fyren… damen. Hun er et ondt menneske. 245 00:22:35,449 --> 00:22:38,310 Ok, Ajax og jeg tar en kikk i drivhuset. 246 00:22:38,744 --> 00:22:42,814 - Velkommen tilbake, biegutt. - Hva gjør han på rommet ditt? 247 00:22:45,834 --> 00:22:46,985 Hva…? 248 00:22:50,797 --> 00:22:52,699 Ikke så fort! Hva har skjedd? 249 00:22:56,720 --> 00:22:57,864 Rektor Weems? 250 00:22:57,888 --> 00:23:00,540 - Hva er det som skjer? - Hva med Wednesday? 251 00:23:00,891 --> 00:23:04,377 Har Tyler og Thornhill tatt henne? Hvor? 252 00:23:04,978 --> 00:23:07,130 Crackstone-krypten? Hva pokker? 253 00:23:08,815 --> 00:23:10,342 Hvem er belladonnaene? 254 00:23:13,278 --> 00:23:15,055 Jeg skal forklare på veien. 255 00:23:16,031 --> 00:23:19,601 - Kom igjen. - Folkens. 256 00:23:20,535 --> 00:23:24,231 - Ro deg ned, Eugene. - Den gorgonen er en dust. 257 00:23:24,748 --> 00:23:26,601 Det kan være farlig. 258 00:23:26,625 --> 00:23:30,355 Om Enid har rett, og Wednesday er tatt, må vi ringe sheriffen. 259 00:23:30,379 --> 00:23:31,731 Jeg må dra, mamma. 260 00:23:31,755 --> 00:23:36,743 Hun er min eneste venn. Er hun i trøbbel, må jeg hjelpe henne. Det er kubens lov. 261 00:24:16,299 --> 00:24:19,327 Dette er et slags déjà vu, er det ikke? 262 00:24:20,053 --> 00:24:22,657 Men jeg vil ikke gråte og sutre som et barn. 263 00:24:22,681 --> 00:24:25,417 Tyler, gå og vent ved båten. 264 00:24:26,017 --> 00:24:29,921 Ja. Hør på herren din og vær en snill liten hyde. 265 00:24:37,404 --> 00:24:42,475 Jeg må innrømme at Weems formskifterknep nesten fungerte. 266 00:24:43,743 --> 00:24:45,312 Men som far alltid sa: 267 00:24:45,745 --> 00:24:49,524 "Om du vil overliste et utskudd, må du tenke raskere enn dem." 268 00:24:50,917 --> 00:24:54,647 Vi har røtter som går helt tilbake til Joseph Crackstone. 269 00:24:54,671 --> 00:24:57,066 Du stammer også fra psykotiske mordere. 270 00:24:57,090 --> 00:25:02,822 Joseph Crackstone var en visjonær som viet seg til å beskytte normiene, 271 00:25:02,846 --> 00:25:07,500 til han ble drept av din slektning, Goody Addams. 272 00:25:07,934 --> 00:25:13,590 For å gjøre det enda verre stjal de jorden hans og bygde den avskyelige skolen. 273 00:25:19,112 --> 00:25:23,050 Men gjennom århundrene 274 00:25:23,074 --> 00:25:26,936 har familien min vært trofast mot Crackstones oppgave. 275 00:25:27,370 --> 00:25:29,814 Broren min døde for den saken. 276 00:25:30,248 --> 00:25:34,194 Jeg bestemte meg for en annen tilnærmingsmåte. Den overnaturlige. 277 00:25:34,961 --> 00:25:38,399 Tyler har samlet kroppsdeler for å gjenopplive Crackstone. 278 00:25:38,423 --> 00:25:42,744 Han som nesten klarte å utslette utskuddene. 279 00:25:43,303 --> 00:25:46,790 Du kan ikke vekke de døde. Tro meg, jeg har prøvd. 280 00:25:47,516 --> 00:25:51,461 Jeg tror Goody Addams ville vært uenig. 281 00:25:51,895 --> 00:25:56,049 Goodys Skyggebok. Du stjal originalen fra Pilegrimland. 282 00:25:56,775 --> 00:25:59,587 Det var ikke nok for Goody å drepe Crackstone. 283 00:25:59,611 --> 00:26:05,058 - Hun måtte forbanne sjelen hans også. - Hva har dette med meg å gjøre? 284 00:26:06,076 --> 00:26:09,805 Min kjære Wednesday, du er nøkkelen. 285 00:26:09,829 --> 00:26:13,935 Det at du kom til Aldrimer, satte planen min i bevegelse. 286 00:26:13,959 --> 00:26:18,105 Goody sperret Crackstone inne i sarkofagen med en blodlås. 287 00:26:18,129 --> 00:26:21,199 Bare en av hennes etterkommere kan åpne den. 288 00:26:21,883 --> 00:26:23,069 Du er nøkkelen. 289 00:26:23,093 --> 00:26:26,413 En levende etterkommer en natt med blodmåne. 290 00:26:26,805 --> 00:26:32,662 Jeg så tiden an og fikk deg til å føle deg spesiell, 291 00:26:32,686 --> 00:26:34,963 til du var klar til å bli ofret. 292 00:26:38,650 --> 00:26:40,593 - Pokker. - Vær stille! 293 00:26:41,695 --> 00:26:44,674 - Hva er det, Santiago? - Vi har et problem. 294 00:26:44,698 --> 00:26:47,385 Eugene Ottingers mor ringte og var hysterisk. 295 00:26:47,409 --> 00:26:51,097 - Det skjer noe på Aldrimer. - Få et par biler dit nå. 296 00:26:51,121 --> 00:26:52,848 Det kan jeg ikke. 297 00:26:52,872 --> 00:26:56,769 Dekkene på alle patruljebilene er skåret opp. Alle som en. 298 00:26:56,793 --> 00:26:58,236 Greit, jeg er på vei. 299 00:29:02,293 --> 00:29:04,105 Jeg er av ditt blod. 300 00:29:04,129 --> 00:29:09,450 Jeg har påkalt deg for å tømme verden for utskudd en gang for alle. 301 00:29:15,348 --> 00:29:18,793 Min hevn skal være rask og rettferdig. 302 00:29:20,645 --> 00:29:21,651 Min også. 303 00:29:23,940 --> 00:29:28,629 Goody Addams. Du hjemsøker meg fortsatt. 304 00:29:28,653 --> 00:29:31,848 Du skal lide samme skjebne som du ga meg. 305 00:29:33,867 --> 00:29:36,895 Nå skal du brenne i helvetes evige flammer. 306 00:29:38,830 --> 00:29:41,024 Der du hører hjemme. 307 00:29:53,887 --> 00:29:55,997 Drøm søtt, Wednesday! 308 00:30:04,564 --> 00:30:08,635 Jeg kan ikke tro at du er med i et hemmelig samfunn og ikke sa noe. 309 00:30:09,235 --> 00:30:13,514 Fordi, du vet… det er hemmelig. 310 00:30:15,742 --> 00:30:19,013 Bianca, Davina og Kent? 311 00:30:19,037 --> 00:30:23,476 Seriøst, er selv Kent her? Hvor eksklusiv er denne klubben? 312 00:30:23,500 --> 00:30:25,936 Hva er greia med at Thornhill er gal? 313 00:30:25,960 --> 00:30:29,155 Hun har drept Weems og brakt Wednesday til krypten. 314 00:30:29,589 --> 00:30:32,860 Vi må få alle på skolen i trygghet før det er for sent. 315 00:30:32,884 --> 00:30:36,405 - Dette er på vei. - Skal vi starte brannalarmen? 316 00:30:36,429 --> 00:30:41,668 Vi vil ikke skape panikk og advare Tyler eller Thornhill. Hvordan får vi alle ut? 317 00:30:42,769 --> 00:30:45,421 Vi bruker sirenesang til å overbevise dem. 318 00:30:51,778 --> 00:30:54,013 Ting og jeg ser etter Wednesday. 319 00:30:54,697 --> 00:30:56,766 Ok, belladonna for alltid. 320 00:30:59,160 --> 00:31:01,854 Seriøst, et hemmelig knips også? 321 00:31:10,755 --> 00:31:11,823 Wednesday. 322 00:31:15,426 --> 00:31:21,124 - Skal du ta meg med til den andre siden? - Crackstone må dolkes i hjertet. 323 00:31:21,850 --> 00:31:24,662 Bare sånn kan vi overvinne ham for alltid. 324 00:31:24,686 --> 00:31:30,967 - Er spøkelsessynet ditt svekket? Jeg dør. - Kjedet ditt. Det er en kraftig talisman. 325 00:31:32,485 --> 00:31:37,424 - Mor sa at det var til å påkalle syner. - Det kan også påkalle ånder. 326 00:31:37,448 --> 00:31:40,719 Det vil la meg gå gjennom deg og helbrede deg. 327 00:31:40,743 --> 00:31:44,022 Men når jeg gjør det, vil du aldri se meg igjen. 328 00:31:44,664 --> 00:31:46,733 Skolen trenger deg. 329 00:32:39,761 --> 00:32:41,947 Hvorfor stanser vi midt i skogen? 330 00:32:41,971 --> 00:32:45,333 - Sporer du opp monsteret ditt? - Hold kjeft. 331 00:32:48,937 --> 00:32:53,633 Hei, vent. Hva med meg? Hva… 332 00:32:54,525 --> 00:32:56,219 Din drittsekk. 333 00:32:57,111 --> 00:32:59,632 Kom igjen, gå fort og rolig, greit? 334 00:32:59,656 --> 00:33:02,016 - Bra! Gå videre. - Bianca! 335 00:33:04,369 --> 00:33:09,107 - Hva i helvete er det som skjer? - Noe farlig er på vei. Det haster. 336 00:33:14,253 --> 00:33:16,697 Bli med meg. Kom igjen, raskere. 337 00:33:32,563 --> 00:33:35,925 Å, herregud. 338 00:33:36,275 --> 00:33:37,885 Nå skjer det! 339 00:33:40,113 --> 00:33:41,639 Ting, jeg ulver løs! 340 00:33:55,586 --> 00:33:59,282 - Laurel sa at du var død. - Jeg føler meg mye bedre nå. 341 00:33:59,716 --> 00:34:03,411 - Du er som en kakerlakk. - Det nytter ikke å smigre meg. 342 00:34:06,597 --> 00:34:08,708 Dette vil ikke ende godt for deg. 343 00:34:42,633 --> 00:34:43,659 Enid? 344 00:34:45,053 --> 00:34:46,059 Enid! 345 00:34:54,145 --> 00:34:56,047 Jeg må tilbake til skolen. 346 00:35:02,070 --> 00:35:05,799 Dette har jeg lengtet etter, det betyr så mye for familien. 347 00:35:05,823 --> 00:35:07,391 Vær stille, kvinne! 348 00:35:08,201 --> 00:35:13,189 Kom deg vekk, ellers skjærer jeg tungen ut av den fæle munnen din. 349 00:35:15,124 --> 00:35:16,901 Aldri møt heltene dine. 350 00:35:27,845 --> 00:35:31,457 Jeg skal utslette styggedommen fra jorden! 351 00:35:51,077 --> 00:35:55,273 Ja! Ting! 352 00:35:59,335 --> 00:36:01,404 INGEN FORBINDELSE 353 00:36:23,818 --> 00:36:26,554 Tyler. Er det virkelig deg, gutten min? 354 00:37:36,432 --> 00:37:37,917 Hei sann, pilegrim. 355 00:37:41,187 --> 00:37:46,752 Hvordan kan hjertet ditt fortsatt slå? Hva slags demonisk svartekunst er dette? 356 00:37:46,776 --> 00:37:48,177 Hold deg unna henne! 357 00:38:01,040 --> 00:38:02,046 Nei! 358 00:38:04,752 --> 00:38:07,947 - Herregud! - Det går bra. Få dem ut herfra! 359 00:38:09,131 --> 00:38:11,575 - Nå! - Ok! 360 00:38:15,638 --> 00:38:17,623 Kom igjen! 361 00:38:59,348 --> 00:39:02,042 Jeg skal sende deg tilbake til helvete. 362 00:40:13,839 --> 00:40:16,242 Du tok med en pistol til en sverdkamp. 363 00:40:16,759 --> 00:40:19,613 Det er nok det første smarte du har gjort i dag. 364 00:40:19,637 --> 00:40:24,458 Jeg får kanskje ikke drept alle utskuddene, men jeg får drept deg. 365 00:40:52,420 --> 00:40:56,657 Ja, det skjer når man kødder med Aldrimer. Din tispe. 366 00:40:59,385 --> 00:41:01,745 Summere holder sammen, ikke sant? 367 00:41:12,356 --> 00:41:14,000 Jeg tar over nå. 368 00:41:14,024 --> 00:41:16,844 - Bør vi ringe sheriffen? - Snu deg, Eugene. 369 00:41:38,340 --> 00:41:39,533 Enid? 370 00:42:17,379 --> 00:42:18,614 Hvor er Wednesday? 371 00:43:39,670 --> 00:43:43,824 SLUTT? 372 00:44:28,719 --> 00:44:32,331 Jeg hater å innrømme det, men jeg vil savne rektor Weems. 373 00:44:33,390 --> 00:44:34,750 Hun kunne være fæl. 374 00:44:37,394 --> 00:44:43,091 Men hun var tøff. Og hun døde for det hun virkelig elsket, denne skolen. 375 00:44:45,819 --> 00:44:47,805 Det har jeg enorm respekt for. 376 00:44:49,156 --> 00:44:50,766 Hun var en av oss. 377 00:45:02,169 --> 00:45:06,483 Nå som semesteret er avlyst, må du besøke meg i San Francisco. 378 00:45:06,507 --> 00:45:10,661 - Jeg kan love deg tåke og regn hver dag. - Det høres fristende ut. 379 00:45:11,011 --> 00:45:12,037 Bianca. 380 00:45:13,305 --> 00:45:14,957 Jeg skylder deg en takk. 381 00:45:15,724 --> 00:45:17,744 Vi vinner fektetittelen neste år. 382 00:45:17,768 --> 00:45:21,129 Så ikke la det å drepe en pilegrim gå til hodet på deg. 383 00:45:58,392 --> 00:46:03,964 - Jeg har hørt at du er en fri mann nå. - Ja. Alle siktelsene ble frafalt. 384 00:46:05,441 --> 00:46:09,428 Hør her. Jeg sa mange ting i den cella. 385 00:46:10,988 --> 00:46:14,509 Man burde advares mot å bli venn med deg. Men jeg vet ikke 386 00:46:14,533 --> 00:46:20,272 om mange som ville ta en pil for meg. Så velkommen til det 21. århundre. 387 00:46:27,212 --> 00:46:31,283 - Nummeret mitt er der allerede. - Det er en modig gave. 388 00:46:32,384 --> 00:46:36,121 - Du tror vel ikke at jeg vil ringe deg? - Nei, aldri. 389 00:46:38,056 --> 00:46:39,958 Jeg tar til takke med en sms. 390 00:46:42,644 --> 00:46:44,630 Du vet hva en sms er? 391 00:46:46,440 --> 00:46:48,175 Farvel, Xavier. 392 00:46:51,487 --> 00:46:54,056 Kommer du tilbake neste semester? 393 00:46:56,158 --> 00:46:57,726 Ja? Nei? Kanskje? 394 00:47:02,080 --> 00:47:04,650 ALDRIMER-AKADEMIET 395 00:47:17,387 --> 00:47:20,540 UKJENT KONTAKT NY MELDING 396 00:47:26,730 --> 00:47:31,134 JEG HOLDER ØYE MED DEG 397 00:47:31,693 --> 00:47:33,720 Min aller første stalker. 398 00:47:34,780 --> 00:47:38,475 Kanskje den påtvungne ferien vil bli bedre enn jeg tenkte. 399 00:47:39,660 --> 00:47:44,682 I motsetning til i boken er ikke alle løse tråder nøstet opp eller spørsmål besvart. 400 00:47:44,706 --> 00:47:47,985 Det skjuler seg fortsatt hemmeligheter i Jericho. 401 00:47:53,549 --> 00:47:56,743 Var Laurel Gates og Tyler brikker i et større spill? 402 00:47:57,469 --> 00:48:00,414 Vil dagens stalker bli morgendagens erkefiende? 403 00:48:04,560 --> 00:48:07,212 Jeg vet at spenningen tar livet av deg. 404 00:49:56,254 --> 00:49:58,323 Tekst: S. Marum