1
00:00:28,581 --> 00:00:30,108
Ting ga meg lappen din.
2
00:00:30,625 --> 00:00:34,946
Det overrasket meg at du ville treffes
etter at du løp din vei sist.
3
00:00:35,964 --> 00:00:40,076
- Er dette en date?
- Det er en overraskelse.
4
00:00:48,852 --> 00:00:52,839
Da jeg kom til Aldrimer,
var romantikk det siste jeg tenkte på.
5
00:00:54,607 --> 00:01:00,221
Men da du kysset meg, åpnet du
øynene mine, og plutselig ga alt mening.
6
00:01:02,449 --> 00:01:05,226
Xavier advarte meg,
men jeg hørte ikke etter.
7
00:01:05,910 --> 00:01:07,138
Så ironisk nå, hva?
8
00:01:07,162 --> 00:01:11,274
Det ville vært ironisk
om hyden hjalp meg å få Xavier arrestert.
9
00:01:14,210 --> 00:01:18,274
- Vent, du tror vel ikke…
- Jeg tror ikke. Jeg vet det.
10
00:01:18,298 --> 00:01:22,528
Kinbott oppdaget hemmeligheten din
i en av timene. Så hun utløste deg.
11
00:01:22,552 --> 00:01:26,907
Hvorfor drepte du henne? Jeg trodde
hyder var lojale mot herrene sine.
12
00:01:26,931 --> 00:01:28,576
Seriøst. Dette er tull.
13
00:01:28,600 --> 00:01:32,086
På frivilligdagen sa jeg
at jeg skulle til møtehuset.
14
00:01:32,979 --> 00:01:35,215
Sendte Kinbott deg for å spionere?
15
00:01:35,648 --> 00:01:40,345
På Rave'N hørte du Eugene og meg
diskutere hulen din, og du advarte henne.
16
00:01:40,862 --> 00:01:42,722
Eugene så henne tenne på den.
17
00:01:43,615 --> 00:01:45,092
Og du måtte rydde opp.
18
00:01:45,116 --> 00:01:46,351
TA DEG AV DET NÅ
OK
19
00:01:47,202 --> 00:01:49,270
Det skal du ha, Tyler.
20
00:01:49,621 --> 00:01:54,810
At du skadet deg selv i Gates-villaen,
det var et mesterstykke i villedning.
21
00:01:54,834 --> 00:01:57,278
Hold opp. Du høres helt sinnssyk ut.
22
00:01:57,879 --> 00:02:00,941
Jeg er ikke et monster.
Om du trodde at jeg var det,
23
00:02:00,965 --> 00:02:04,070
hvorfor ville du
konfrontere meg alene i skogen?
24
00:02:04,094 --> 00:02:05,787
Hvem sa at jeg er alene?
25
00:02:14,020 --> 00:02:17,249
Jeg vet ikke hva slags syk spøk dette er.
26
00:02:17,273 --> 00:02:19,092
- Men jeg stikker.
- Faktisk…
27
00:02:20,944 --> 00:02:22,679
…skal du bli med oss.
28
00:02:44,634 --> 00:02:45,868
Velkommen tilbake.
29
00:02:47,178 --> 00:02:50,533
- Hvor er jeg?
- Et sted der ingen kan høre deg skrike.
30
00:02:50,557 --> 00:02:53,501
- Hvorfor har jeg lenker?
- Ikke spør så dumt.
31
00:02:54,769 --> 00:02:58,548
- Dette er sprøtt. Jeg er en normie.
- Det er en halvsannhet.
32
00:03:00,483 --> 00:03:02,169
Gjenkjenner du henne?
33
00:03:02,193 --> 00:03:07,515
Om jeg ikke hadde blitt distrahert av at
moren min breiet seg, ville jeg sett din.
34
00:03:08,658 --> 00:03:11,019
Faren din giftet seg med et utskudd.
35
00:03:13,288 --> 00:03:15,850
Ja, men det gjør meg ikke til et monster.
36
00:03:15,874 --> 00:03:17,852
Ifølge journalene hennes…
37
00:03:17,876 --> 00:03:20,563
- Har du stjålet dem?
- Ting gjorde det.
38
00:03:20,587 --> 00:03:24,032
Han tok dem fra garasjen deres.
Faren din sparer på alt.
39
00:03:25,425 --> 00:03:27,611
En fødselsdepresjon utløste hyden.
40
00:03:27,635 --> 00:03:31,031
- Moren min var bipolar.
- Det vet vi begge at er en løgn.
41
00:03:31,055 --> 00:03:32,165
Hun var en hyde.
42
00:03:32,807 --> 00:03:37,795
Og faren din har vært livredd. Han var
ikke sikker på om du hadde arvet lidelsen.
43
00:03:38,938 --> 00:03:41,917
Skal dere stå der
og la henne gjøre dette mot meg?
44
00:03:41,941 --> 00:03:45,838
Folkens? Enid har sendt en melding.
Thornhill er mistenksom.
45
00:03:45,862 --> 00:03:48,591
Hvor lang tid tar det før han endrer seg?
46
00:03:48,615 --> 00:03:50,801
- Jeg er ikke monsteret.
- Det er du.
47
00:03:50,825 --> 00:03:53,053
Jeg så det i et syn på Værhanen.
48
00:03:53,077 --> 00:03:56,849
Baserer du dette på et syn
du så etter at vi kysset hverandre?
49
00:03:56,873 --> 00:03:58,858
Er det noe du kan stole på?
50
00:03:59,500 --> 00:04:01,069
Hva gjør du?
51
00:04:01,586 --> 00:04:04,607
Bare litt lett tortur.
Jeg skal ikke lage arr.
52
00:04:04,631 --> 00:04:07,992
- Ta det med ro, Wednesday.
- Mener du det alvorlig?
53
00:04:08,468 --> 00:04:10,745
Det er bare én ting en hyde forstår.
54
00:04:11,346 --> 00:04:12,281
Smerte.
55
00:04:12,305 --> 00:04:13,998
- Vent! Nei!
- Wednesday!
56
00:04:15,183 --> 00:04:16,501
Nå stikker jeg.
57
00:04:17,310 --> 00:04:19,121
- Vi også.
- Nei.
58
00:04:19,145 --> 00:04:20,254
- Vent.
- Nei.
59
00:04:21,231 --> 00:04:23,542
Jeg sa ikke ja til dette.
60
00:04:23,566 --> 00:04:26,587
- Vi går til Weems.
- Hun vil ikke hjelpe oss.
61
00:04:26,611 --> 00:04:29,472
Og Tyler ligger alltid
et steg foran faren sin.
62
00:04:30,990 --> 00:04:32,809
Da må du klare deg selv.
63
00:04:34,369 --> 00:04:37,772
Nei, ikke la meg bli igjen med henne.
Jeg ber deg!
64
00:04:44,128 --> 00:04:45,822
ALDRIMER-AKADEMIET
65
00:04:46,214 --> 00:04:48,783
EN NETFLIX-SERIE
66
00:05:53,323 --> 00:05:57,219
Når jeg prøver å få ham til
å snakke om moren, svarer han skarpt
67
00:05:57,243 --> 00:06:01,814
og blir kald og likegyldig.
Det er som å snakke med en annen person.
68
00:06:02,165 --> 00:06:06,145
Jeg blir mer og mer bekymret.
Jeg tror at traumet fra å miste moren
69
00:06:06,169 --> 00:06:09,697
kan ha gitt Tyler
dypere psykologiske arr enn jeg trodde.
70
00:06:19,015 --> 00:06:23,544
- Hallo?
- Sheriff Galpin. Vi har et problem.
71
00:06:24,729 --> 00:06:27,082
Og hun heter Wednesday Addams.
72
00:06:27,106 --> 00:06:30,336
Hva bruker Kinbott,
eller Laurel Gates, deg til?
73
00:06:30,360 --> 00:06:31,879
Vær så snill.
74
00:06:31,903 --> 00:06:36,467
Kroppsdelene i kjelleren i Gates-villaen,
hva samler hun dem til?
75
00:06:36,491 --> 00:06:39,268
Jeg skjønner ikke. Hvorfor gjør du dette?
76
00:06:45,833 --> 00:06:47,311
La oss teste refleksene.
77
00:06:47,335 --> 00:06:51,906
- Jeg er her!
- Gå vekk fra sønnen min! Slipp den!
78
00:06:54,634 --> 00:06:56,994
SHERIFFENS KONTOR
79
00:06:58,221 --> 00:06:59,372
Skriv under her.
80
00:07:07,563 --> 00:07:12,419
Sheriffen sikter deg ikke for kidnapping.
Noe som er et mirakel.
81
00:07:12,443 --> 00:07:13,469
Selvsagt ikke.
82
00:07:14,320 --> 00:07:17,383
- Hvor lenge har du visst det?
- Hva sa du?
83
00:07:17,407 --> 00:07:20,636
Visste du det
da jeg ga deg kloa fra hulen?
84
00:07:20,660 --> 00:07:24,598
- Nå er det nok, Wednesday.
- Xavier Thorpe er hyden vår.
85
00:07:24,622 --> 00:07:28,018
Vi har bevis, takket være deg.
Derfor slipper du unna nå.
86
00:07:28,042 --> 00:07:30,861
- Tyler vil vende seg mot deg også.
- Nå går vi.
87
00:07:38,344 --> 00:07:39,350
Kom deg ut.
88
00:07:40,721 --> 00:07:42,039
Vent, Wednesday.
89
00:07:43,599 --> 00:07:50,590
- Tyler! Nei, hva gjør du?
- Jeg må snakke med henne. Hun var en venn.
90
00:07:51,023 --> 00:07:53,676
Vi er på en politistasjon. Hva kan skje?
91
00:07:59,949 --> 00:08:00,955
Vær rask.
92
00:08:08,249 --> 00:08:12,153
- Hva vil du?
- Spørre deg om noe.
93
00:08:15,548 --> 00:08:19,702
- Hvordan føles det?
- Hvordan føles hva?
94
00:08:20,803 --> 00:08:22,246
Å tape.
95
00:08:26,893 --> 00:08:29,920
Til å begynne med våknet jeg naken
96
00:08:30,313 --> 00:08:34,342
med blod over hele meg,
uten å ane hva som hadde skjedd.
97
00:08:35,860 --> 00:08:41,682
Men etter hvert begynte jeg å huske… alt.
98
00:08:43,075 --> 00:08:48,272
Lyden av skrikene deres, panikken i øynene
99
00:08:49,165 --> 00:08:52,943
og en frykt så grunnleggende
at jeg kjente smaken av den.
100
00:08:57,256 --> 00:08:59,408
Og den var nydelig.
101
00:09:03,846 --> 00:09:06,040
Du aner ikke hva som skal skje.
102
00:09:37,421 --> 00:09:41,151
Det vi må gjøre til gjengjeld
for at sheriffen ikke sikter deg,
103
00:09:41,175 --> 00:09:43,703
er å utvise deg fra Aldrimer.
104
00:09:44,220 --> 00:09:48,207
De andre hadde ingenting med det å gjøre.
Jeg gjorde det alene.
105
00:09:48,933 --> 00:09:52,496
Til ikke å ha noen venner
gjør du mye for å forsvare dem.
106
00:09:52,520 --> 00:09:57,584
- De turte ikke å gjøre det vi måtte.
- Kidnapping og tortur? Det håper jeg ikke.
107
00:09:57,608 --> 00:10:00,879
Du skjønner at Tyler
brutalt sløyet seks personer
108
00:10:00,903 --> 00:10:03,549
og tok kroppsdeler fra dem?
109
00:10:03,573 --> 00:10:05,342
Om du hadde kommet til meg
110
00:10:05,366 --> 00:10:08,595
i stedet for å gjøre alt selv,
kunne vi jobbet sammen.
111
00:10:08,619 --> 00:10:12,314
For tillit og samarbeid
har alltid betegnet forholdet vårt.
112
00:10:15,835 --> 00:10:20,357
Jeg beundrer evnen din til å være deg selv
og stole på instinktene dine.
113
00:10:20,381 --> 00:10:23,569
Men det gjør deg også
utålmodig og impulsiv.
114
00:10:23,593 --> 00:10:26,822
Du har satt meg
og skolen i en umulig stilling.
115
00:10:26,846 --> 00:10:32,494
Tyler er hyden. Og han har klart
å legge skylden på Xavier. Han tilsto alt!
116
00:10:32,518 --> 00:10:34,920
Jeg skulle gjerne trodd deg.
117
00:10:38,107 --> 00:10:42,337
Moren hans var et utskudd. Hun var
elev her, du husker henne sikkert.
118
00:10:42,361 --> 00:10:43,672
Hun var en hyde!
119
00:10:43,696 --> 00:10:47,384
Ja, Francois. En flott kvinne.
Jeg spurte ikke hva hun var!
120
00:10:47,408 --> 00:10:50,470
Gi meg mer tid,
og jeg kan bevise at de er hyder.
121
00:10:50,494 --> 00:10:54,106
Du har ikke mer tid,
og du får ikke flere avtaler.
122
00:10:55,166 --> 00:10:59,862
Pakk koffertene dine. Vi skal få dem
sendt til deg. Og ta farvel.
123
00:11:00,796 --> 00:11:03,199
Du skal ta ettermiddagstoget i morgen.
124
00:11:04,675 --> 00:11:07,995
Det er synd at Aldrimer
ikke fungerte for deg.
125
00:11:09,096 --> 00:11:11,665
Moren din vil nok bli veldig skuffet.
126
00:11:16,020 --> 00:11:17,296
Og det er jeg også.
127
00:11:25,529 --> 00:11:28,508
Xavier, jeg vet ikke hvor mye tid vi har.
128
00:11:28,532 --> 00:11:31,769
Ting distraherte vaktene
og setter kameraene på loop.
129
00:11:32,328 --> 00:11:36,106
- Hva gjør du her?
- Jeg vet at du ikke er hyden.
130
00:11:36,540 --> 00:11:39,777
Tyler brukte meg til å ta deg.
Han er hyden.
131
00:11:42,380 --> 00:11:47,284
- Hvordan vet du det?
- Jeg så det i et syn da han kysset meg.
132
00:11:49,762 --> 00:11:53,541
Så bra at du fikk klint litt
mens jeg ble falskt anklaget.
133
00:11:53,974 --> 00:11:57,913
Jeg burde trodd deg.
Men fordi du og hyden er forbundet,
134
00:11:57,937 --> 00:12:00,874
lurte jeg på
om du hadde tegnet noe som kunne…
135
00:12:00,898 --> 00:12:02,341
Vil du ha min hjelp?
136
00:12:07,446 --> 00:12:09,223
Du har ødelagt livet mitt!
137
00:12:13,869 --> 00:12:17,022
Nei. Jeg prøvde å være din venn.
138
00:12:18,040 --> 00:12:20,644
- Se hvor jeg er.
- Dette handler ikke om oss.
139
00:12:20,668 --> 00:12:24,947
Nei, det handler om deg! Hver gang
du involverer deg, blir folk skadet.
140
00:12:25,673 --> 00:12:30,828
Du er ødeleggende.
Du gjør bare ting verre.
141
00:12:37,184 --> 00:12:40,497
- Tyler sa at noe fælt skal skje. Jeg…
- Jeg gir blaffen!
142
00:12:40,521 --> 00:12:45,843
Vil du stanse dette? Dra din vei.
Dra langt av sted og kom aldri tilbake.
143
00:12:47,486 --> 00:12:51,932
Skjønner du?
Det kan ikke skje om du ikke er her.
144
00:12:53,409 --> 00:12:57,938
Sånn redder du alle sammen, ok? Så dra.
145
00:13:00,791 --> 00:13:02,109
Kom deg av gårde!
146
00:13:34,408 --> 00:13:38,805
Jeg kan ikke tro at jeg vil savne
å våkne til dine nifse, livløse øyne.
147
00:13:38,829 --> 00:13:40,940
Det blir ikke det samme uten deg.
148
00:13:43,209 --> 00:13:47,272
Så du flytter vel sammen med Yoko.
Og etterlater meg i fortiden.
149
00:13:47,296 --> 00:13:52,785
Aldri i verden.
Hva med deg? Vil du glemme meg?
150
00:13:54,470 --> 00:13:57,665
Du har gjort
et uutslettelig inntrykk på meg, Enid.
151
00:13:58,265 --> 00:14:00,535
Når en regnbue gjør meg kvalm,
152
00:14:00,559 --> 00:14:04,797
eller en poplåt får ørene mine til å blø,
vil jeg tenke på deg.
153
00:14:07,191 --> 00:14:08,217
Takk.
154
00:14:09,318 --> 00:14:10,324
Tror jeg.
155
00:14:13,030 --> 00:14:16,802
Jeg har alltid trodd at man var svak
om man stolte på andre.
156
00:14:16,826 --> 00:14:19,687
At de uunngåelig ville skuffe meg.
157
00:14:22,832 --> 00:14:26,402
- Det viser seg at jeg er skuffelsen.
- Tuller du?
158
00:14:27,586 --> 00:14:29,523
Jeg har lært så mye av deg.
159
00:14:29,547 --> 00:14:31,983
Noe av det er kriminelt,
160
00:14:32,007 --> 00:14:35,987
men de fleste går rundt hele livet
og later som de gir f…
161
00:14:36,011 --> 00:14:38,539
mens du virkelig gir f…
162
00:14:40,474 --> 00:14:44,128
Har du noen lur plan
for å unnslippe Weems?
163
00:14:45,145 --> 00:14:50,009
Xavier har rett. Profetien kan ikke
bli sann om jeg ikke er her.
164
00:14:51,360 --> 00:14:54,471
Men jeg hater å dra
mens Tyler fortsatt er fri.
165
00:14:56,407 --> 00:14:58,009
Om han prøver på noe,
166
00:14:58,033 --> 00:15:02,597
har vi en skole full av gorgoner,
vampyrer og varulver som står klare.
167
00:15:02,621 --> 00:15:04,940
Dette tar vi oss av. Det lover jeg.
168
00:15:07,376 --> 00:15:11,648
Noe hyggeligere er at Eugenes mødre
sendte en melding. Han våknet i går.
169
00:15:11,672 --> 00:15:14,074
Kanskje Weems lar deg dra innom.
170
00:15:20,514 --> 00:15:21,999
Jeg tror alt er klart.
171
00:15:23,142 --> 00:15:26,580
Ting, jeg vil savne sminkevideoene våre.
172
00:15:26,604 --> 00:15:31,008
Og du må fortsette å sende råd
om fuktighetskremer. Hold kontakten, ok?
173
00:15:42,912 --> 00:15:44,063
Så, skal vi…
174
00:15:47,333 --> 00:15:51,070
Du har rett.
Ikke å klemme er liksom vår greie.
175
00:16:02,389 --> 00:16:06,085
Planen var ikke at du skulle bli utvist.
Vi er lei for det.
176
00:16:06,518 --> 00:16:10,964
Belladonnaene må være klare
for det som kommer. Ellers vil mange dø.
177
00:16:13,901 --> 00:16:15,962
Så bra at jeg rakk det.
178
00:16:15,986 --> 00:16:19,765
Jeg luket storhjelmplanten min
og glemte tiden.
179
00:16:20,532 --> 00:16:22,267
Dette er en avskjedsgave.
180
00:16:23,369 --> 00:16:26,556
Hvit oleander, en av naturens dødeligste.
181
00:16:26,580 --> 00:16:29,858
Den er også et symbol
på skjebne og fornyelse.
182
00:16:30,292 --> 00:16:35,072
Du er en veldig talentfull jente.
Jeg gleder meg til å se hva du gjør nå.
183
00:16:36,215 --> 00:16:40,786
Wednesday. Denne gangen
skal jeg følge deg til toget selv.
184
00:16:41,387 --> 00:16:43,205
Jeg vil be om en siste ting.
185
00:16:58,278 --> 00:17:01,348
- Wednesday!
- Eugene.
186
00:17:02,074 --> 00:17:04,219
Så bra å se at du endelig er våken.
187
00:17:04,243 --> 00:17:07,597
- Jeg hørte at du besøkte meg.
- Ikke snakk om det igjen.
188
00:17:07,621 --> 00:17:09,523
Jeg har villet si til deg…
189
00:17:11,291 --> 00:17:14,604
Jeg burde ikke gått på ballet,
men blitt med deg.
190
00:17:14,628 --> 00:17:17,489
Når dansegulvet kaller, må man svare.
191
00:17:19,425 --> 00:17:22,988
- Det er ikke din feil, men monsterets.
- Det kalles en hyde.
192
00:17:23,012 --> 00:17:28,076
Det er der ute fortsatt. Ikke dra
til Aldrimer. Ikke engang for biene dine.
193
00:17:28,100 --> 00:17:33,172
Og denne gangen må du høre på meg.
Jeg trodde summerne holdt sammen.
194
00:17:35,149 --> 00:17:39,671
Den kvelden i skogen
satte noen fyr på hulen.
195
00:17:39,695 --> 00:17:43,842
- Ja, dr. Kinbott.
- Det er sinnssykt at det var henne.
196
00:17:43,866 --> 00:17:49,639
Jeg husker ikke noe av det. Jeg så bare
noen kledd i svart og de støvlene.
197
00:17:49,663 --> 00:17:51,315
Hva med støvlene hennes?
198
00:17:52,041 --> 00:17:56,521
Det kom et digert lysglimt,
og et kort øyeblikk
199
00:17:56,545 --> 00:17:59,907
trodde jeg at støvlene var røde,
ikke svarte.
200
00:18:20,027 --> 00:18:24,632
Wednesday. Jeg trodde du ville
ha kommet halvveis til New Jersey nå.
201
00:18:24,656 --> 00:18:28,136
Slutt å late som, Laurel.
Jeg burde visst at det var deg.
202
00:18:28,160 --> 00:18:32,849
Du lot som du døde, skaffet deg jobb
på Aldrimer og utløste en hyde.
203
00:18:32,873 --> 00:18:35,810
Jeg beundrer vanligvis
godt utførte hevnplaner.
204
00:18:35,834 --> 00:18:39,238
Men dine var litt ekstreme, selv for meg.
205
00:18:39,755 --> 00:18:43,242
Kjære vene. Weems hadde rett.
206
00:18:44,968 --> 00:18:47,120
Du trenger psykiatrisk hjelp.
207
00:18:47,554 --> 00:18:51,701
Du kan ikke komme med ville anklager
uten at det får følger.
208
00:18:51,725 --> 00:18:56,713
De er kanskje ville, men de er sanne.
Tyler fortalte meg alt.
209
00:19:03,946 --> 00:19:08,051
Til å begynne med anklaget jeg Kinbott
for å ha brukt hypnose på ham.
210
00:19:08,075 --> 00:19:10,811
Men du brukte en plantekjemikalie.
211
00:19:12,037 --> 00:19:14,808
Faren din fulgte med
på alle utskuddene i byen.
212
00:19:14,832 --> 00:19:18,394
Han fortalte deg vel
om Galpin-familiens hemmelighet.
213
00:19:18,418 --> 00:19:20,362
Derfor valgte du ut Tyler.
214
00:19:20,796 --> 00:19:23,782
Du manipulerte ham
ved å vise ham hva moren var.
215
00:19:24,258 --> 00:19:27,487
Han skjønte ikke
at sannheten ikke ville frigjøre ham.
216
00:19:27,511 --> 00:19:28,829
Det er så leit.
217
00:19:30,347 --> 00:19:32,075
Men gjøre ham til din slave.
218
00:19:32,099 --> 00:19:35,544
Det var skummelt først,
så du brukte hulen og lenkene.
219
00:19:37,646 --> 00:19:40,333
Men til slutt ble han en villig tjener.
220
00:19:40,357 --> 00:19:45,595
Da Kinbott nærmet seg sannheten,
drepte Tyler henne og ga Xavier skylden.
221
00:19:47,698 --> 00:19:48,704
Nå er det nok.
222
00:19:50,659 --> 00:19:55,014
Tyler, gjør mamma glad
og stans kjeften på henne. For alltid.
223
00:19:55,038 --> 00:19:59,359
- Han er ikke på din side.
- Tyler gjør hva som helst for meg.
224
00:20:01,545 --> 00:20:06,116
Husker du hva jeg fortalte deg?
Jeg viste deg hvem du egentlig er.
225
00:20:08,218 --> 00:20:10,787
Det de gjorde mot moren din.
226
00:20:12,181 --> 00:20:14,875
Utskuddene gjorde deg til et monster.
227
00:20:16,768 --> 00:20:20,047
Om du bare hater utskudd,
hvorfor dreper han normier?
228
00:20:21,481 --> 00:20:26,045
De er bare brikker i et større spill.
Akkurat som deg, Wednesday.
229
00:20:26,069 --> 00:20:29,681
Enda en gang
har du undervurdert situasjonen.
230
00:20:30,032 --> 00:20:34,144
Du skulle aldri ta det toget.
Jeg sendte Tyler for å stanse deg.
231
00:20:34,661 --> 00:20:38,565
Jeg kom aldri til stasjonen.
Har du hørt nok?
232
00:20:46,048 --> 00:20:48,735
Slaven din er nok fortsatt på stasjonen.
233
00:20:48,759 --> 00:20:51,745
Ikke gjør dette
vanskeligere enn det er, Marilyn.
234
00:20:53,138 --> 00:20:54,706
Jeg heter Laurel!
235
00:21:06,193 --> 00:21:09,304
Rektor Weems!
236
00:21:21,833 --> 00:21:25,112
- Belladonnaforgiftning.
- En passende død, ikke sant?
237
00:21:50,904 --> 00:21:55,218
Er alt i orden?
Du skal ikke ulve ut nå, hva?
238
00:21:55,242 --> 00:21:59,521
- Det er jo en full blodmåne.
- Jeg tror det går bra.
239
00:22:01,540 --> 00:22:03,024
Men dette hjelper.
240
00:22:15,637 --> 00:22:19,450
- Hei, Eugene, hvordan går det?
- Har du sett Wednesday?
241
00:22:19,474 --> 00:22:22,745
Nei, hun dro i ettermiddag.
Kom hun ikke innom deg?
242
00:22:22,769 --> 00:22:27,834
Rektor Weems og hun dro for å konfrontere
Ms. Thornhill. Jeg har ikke hørt fra dem.
243
00:22:27,858 --> 00:22:31,963
- Hvorfor skulle de konfrontere henne?
- Hun står bak alt sammen.
244
00:22:31,987 --> 00:22:35,425
Hun er den slemme fyren… damen.
Hun er et ondt menneske.
245
00:22:35,449 --> 00:22:38,310
Ok, Ajax og jeg tar en kikk i drivhuset.
246
00:22:38,744 --> 00:22:42,814
- Velkommen tilbake, biegutt.
- Hva gjør han på rommet ditt?
247
00:22:45,834 --> 00:22:46,985
Hva…?
248
00:22:50,797 --> 00:22:52,699
Ikke så fort! Hva har skjedd?
249
00:22:56,720 --> 00:22:57,864
Rektor Weems?
250
00:22:57,888 --> 00:23:00,540
- Hva er det som skjer?
- Hva med Wednesday?
251
00:23:00,891 --> 00:23:04,377
Har Tyler og Thornhill tatt henne? Hvor?
252
00:23:04,978 --> 00:23:07,130
Crackstone-krypten? Hva pokker?
253
00:23:08,815 --> 00:23:10,342
Hvem er belladonnaene?
254
00:23:13,278 --> 00:23:15,055
Jeg skal forklare på veien.
255
00:23:16,031 --> 00:23:19,601
- Kom igjen.
- Folkens.
256
00:23:20,535 --> 00:23:24,231
- Ro deg ned, Eugene.
- Den gorgonen er en dust.
257
00:23:24,748 --> 00:23:26,601
Det kan være farlig.
258
00:23:26,625 --> 00:23:30,355
Om Enid har rett, og Wednesday er tatt,
må vi ringe sheriffen.
259
00:23:30,379 --> 00:23:31,731
Jeg må dra, mamma.
260
00:23:31,755 --> 00:23:36,743
Hun er min eneste venn. Er hun i trøbbel,
må jeg hjelpe henne. Det er kubens lov.
261
00:24:16,299 --> 00:24:19,327
Dette er et slags déjà vu, er det ikke?
262
00:24:20,053 --> 00:24:22,657
Men jeg vil ikke gråte
og sutre som et barn.
263
00:24:22,681 --> 00:24:25,417
Tyler, gå og vent ved båten.
264
00:24:26,017 --> 00:24:29,921
Ja. Hør på herren din
og vær en snill liten hyde.
265
00:24:37,404 --> 00:24:42,475
Jeg må innrømme
at Weems formskifterknep nesten fungerte.
266
00:24:43,743 --> 00:24:45,312
Men som far alltid sa:
267
00:24:45,745 --> 00:24:49,524
"Om du vil overliste et utskudd,
må du tenke raskere enn dem."
268
00:24:50,917 --> 00:24:54,647
Vi har røtter som går helt tilbake
til Joseph Crackstone.
269
00:24:54,671 --> 00:24:57,066
Du stammer også fra psykotiske mordere.
270
00:24:57,090 --> 00:25:02,822
Joseph Crackstone var en visjonær
som viet seg til å beskytte normiene,
271
00:25:02,846 --> 00:25:07,500
til han ble drept
av din slektning, Goody Addams.
272
00:25:07,934 --> 00:25:13,590
For å gjøre det enda verre stjal de jorden
hans og bygde den avskyelige skolen.
273
00:25:19,112 --> 00:25:23,050
Men gjennom århundrene
274
00:25:23,074 --> 00:25:26,936
har familien min vært trofast
mot Crackstones oppgave.
275
00:25:27,370 --> 00:25:29,814
Broren min døde for den saken.
276
00:25:30,248 --> 00:25:34,194
Jeg bestemte meg for en annen
tilnærmingsmåte. Den overnaturlige.
277
00:25:34,961 --> 00:25:38,399
Tyler har samlet kroppsdeler
for å gjenopplive Crackstone.
278
00:25:38,423 --> 00:25:42,744
Han som nesten klarte
å utslette utskuddene.
279
00:25:43,303 --> 00:25:46,790
Du kan ikke vekke de døde.
Tro meg, jeg har prøvd.
280
00:25:47,516 --> 00:25:51,461
Jeg tror Goody Addams ville vært uenig.
281
00:25:51,895 --> 00:25:56,049
Goodys Skyggebok.
Du stjal originalen fra Pilegrimland.
282
00:25:56,775 --> 00:25:59,587
Det var ikke nok for Goody
å drepe Crackstone.
283
00:25:59,611 --> 00:26:05,058
- Hun måtte forbanne sjelen hans også.
- Hva har dette med meg å gjøre?
284
00:26:06,076 --> 00:26:09,805
Min kjære Wednesday, du er nøkkelen.
285
00:26:09,829 --> 00:26:13,935
Det at du kom til Aldrimer,
satte planen min i bevegelse.
286
00:26:13,959 --> 00:26:18,105
Goody sperret Crackstone inne
i sarkofagen med en blodlås.
287
00:26:18,129 --> 00:26:21,199
Bare en av hennes etterkommere
kan åpne den.
288
00:26:21,883 --> 00:26:23,069
Du er nøkkelen.
289
00:26:23,093 --> 00:26:26,413
En levende etterkommer
en natt med blodmåne.
290
00:26:26,805 --> 00:26:32,662
Jeg så tiden an
og fikk deg til å føle deg spesiell,
291
00:26:32,686 --> 00:26:34,963
til du var klar til å bli ofret.
292
00:26:38,650 --> 00:26:40,593
- Pokker.
- Vær stille!
293
00:26:41,695 --> 00:26:44,674
- Hva er det, Santiago?
- Vi har et problem.
294
00:26:44,698 --> 00:26:47,385
Eugene Ottingers mor ringte
og var hysterisk.
295
00:26:47,409 --> 00:26:51,097
- Det skjer noe på Aldrimer.
- Få et par biler dit nå.
296
00:26:51,121 --> 00:26:52,848
Det kan jeg ikke.
297
00:26:52,872 --> 00:26:56,769
Dekkene på alle patruljebilene
er skåret opp. Alle som en.
298
00:26:56,793 --> 00:26:58,236
Greit, jeg er på vei.
299
00:29:02,293 --> 00:29:04,105
Jeg er av ditt blod.
300
00:29:04,129 --> 00:29:09,450
Jeg har påkalt deg for å tømme verden
for utskudd en gang for alle.
301
00:29:15,348 --> 00:29:18,793
Min hevn skal være rask og rettferdig.
302
00:29:20,645 --> 00:29:21,651
Min også.
303
00:29:23,940 --> 00:29:28,629
Goody Addams. Du hjemsøker meg fortsatt.
304
00:29:28,653 --> 00:29:31,848
Du skal lide samme skjebne som du ga meg.
305
00:29:33,867 --> 00:29:36,895
Nå skal du brenne
i helvetes evige flammer.
306
00:29:38,830 --> 00:29:41,024
Der du hører hjemme.
307
00:29:53,887 --> 00:29:55,997
Drøm søtt, Wednesday!
308
00:30:04,564 --> 00:30:08,635
Jeg kan ikke tro at du er med
i et hemmelig samfunn og ikke sa noe.
309
00:30:09,235 --> 00:30:13,514
Fordi, du vet… det er hemmelig.
310
00:30:15,742 --> 00:30:19,013
Bianca, Davina og Kent?
311
00:30:19,037 --> 00:30:23,476
Seriøst, er selv Kent her?
Hvor eksklusiv er denne klubben?
312
00:30:23,500 --> 00:30:25,936
Hva er greia med at Thornhill er gal?
313
00:30:25,960 --> 00:30:29,155
Hun har drept Weems
og brakt Wednesday til krypten.
314
00:30:29,589 --> 00:30:32,860
Vi må få alle på skolen i trygghet
før det er for sent.
315
00:30:32,884 --> 00:30:36,405
- Dette er på vei.
- Skal vi starte brannalarmen?
316
00:30:36,429 --> 00:30:41,668
Vi vil ikke skape panikk og advare Tyler
eller Thornhill. Hvordan får vi alle ut?
317
00:30:42,769 --> 00:30:45,421
Vi bruker sirenesang til å overbevise dem.
318
00:30:51,778 --> 00:30:54,013
Ting og jeg ser etter Wednesday.
319
00:30:54,697 --> 00:30:56,766
Ok, belladonna for alltid.
320
00:30:59,160 --> 00:31:01,854
Seriøst, et hemmelig knips også?
321
00:31:10,755 --> 00:31:11,823
Wednesday.
322
00:31:15,426 --> 00:31:21,124
- Skal du ta meg med til den andre siden?
- Crackstone må dolkes i hjertet.
323
00:31:21,850 --> 00:31:24,662
Bare sånn kan vi overvinne ham for alltid.
324
00:31:24,686 --> 00:31:30,967
- Er spøkelsessynet ditt svekket? Jeg dør.
- Kjedet ditt. Det er en kraftig talisman.
325
00:31:32,485 --> 00:31:37,424
- Mor sa at det var til å påkalle syner.
- Det kan også påkalle ånder.
326
00:31:37,448 --> 00:31:40,719
Det vil la meg gå gjennom deg
og helbrede deg.
327
00:31:40,743 --> 00:31:44,022
Men når jeg gjør det,
vil du aldri se meg igjen.
328
00:31:44,664 --> 00:31:46,733
Skolen trenger deg.
329
00:32:39,761 --> 00:32:41,947
Hvorfor stanser vi midt i skogen?
330
00:32:41,971 --> 00:32:45,333
- Sporer du opp monsteret ditt?
- Hold kjeft.
331
00:32:48,937 --> 00:32:53,633
Hei, vent. Hva med meg? Hva…
332
00:32:54,525 --> 00:32:56,219
Din drittsekk.
333
00:32:57,111 --> 00:32:59,632
Kom igjen, gå fort og rolig, greit?
334
00:32:59,656 --> 00:33:02,016
- Bra! Gå videre.
- Bianca!
335
00:33:04,369 --> 00:33:09,107
- Hva i helvete er det som skjer?
- Noe farlig er på vei. Det haster.
336
00:33:14,253 --> 00:33:16,697
Bli med meg. Kom igjen, raskere.
337
00:33:32,563 --> 00:33:35,925
Å, herregud.
338
00:33:36,275 --> 00:33:37,885
Nå skjer det!
339
00:33:40,113 --> 00:33:41,639
Ting, jeg ulver løs!
340
00:33:55,586 --> 00:33:59,282
- Laurel sa at du var død.
- Jeg føler meg mye bedre nå.
341
00:33:59,716 --> 00:34:03,411
- Du er som en kakerlakk.
- Det nytter ikke å smigre meg.
342
00:34:06,597 --> 00:34:08,708
Dette vil ikke ende godt for deg.
343
00:34:42,633 --> 00:34:43,659
Enid?
344
00:34:45,053 --> 00:34:46,059
Enid!
345
00:34:54,145 --> 00:34:56,047
Jeg må tilbake til skolen.
346
00:35:02,070 --> 00:35:05,799
Dette har jeg lengtet etter,
det betyr så mye for familien.
347
00:35:05,823 --> 00:35:07,391
Vær stille, kvinne!
348
00:35:08,201 --> 00:35:13,189
Kom deg vekk, ellers skjærer jeg tungen ut
av den fæle munnen din.
349
00:35:15,124 --> 00:35:16,901
Aldri møt heltene dine.
350
00:35:27,845 --> 00:35:31,457
Jeg skal utslette styggedommen fra jorden!
351
00:35:51,077 --> 00:35:55,273
Ja! Ting!
352
00:35:59,335 --> 00:36:01,404
INGEN FORBINDELSE
353
00:36:23,818 --> 00:36:26,554
Tyler. Er det virkelig deg, gutten min?
354
00:37:36,432 --> 00:37:37,917
Hei sann, pilegrim.
355
00:37:41,187 --> 00:37:46,752
Hvordan kan hjertet ditt fortsatt slå?
Hva slags demonisk svartekunst er dette?
356
00:37:46,776 --> 00:37:48,177
Hold deg unna henne!
357
00:38:01,040 --> 00:38:02,046
Nei!
358
00:38:04,752 --> 00:38:07,947
- Herregud!
- Det går bra. Få dem ut herfra!
359
00:38:09,131 --> 00:38:11,575
- Nå!
- Ok!
360
00:38:15,638 --> 00:38:17,623
Kom igjen!
361
00:38:59,348 --> 00:39:02,042
Jeg skal sende deg tilbake til helvete.
362
00:40:13,839 --> 00:40:16,242
Du tok med en pistol til en sverdkamp.
363
00:40:16,759 --> 00:40:19,613
Det er nok det første smarte
du har gjort i dag.
364
00:40:19,637 --> 00:40:24,458
Jeg får kanskje ikke drept
alle utskuddene, men jeg får drept deg.
365
00:40:52,420 --> 00:40:56,657
Ja, det skjer
når man kødder med Aldrimer. Din tispe.
366
00:40:59,385 --> 00:41:01,745
Summere holder sammen, ikke sant?
367
00:41:12,356 --> 00:41:14,000
Jeg tar over nå.
368
00:41:14,024 --> 00:41:16,844
- Bør vi ringe sheriffen?
- Snu deg, Eugene.
369
00:41:38,340 --> 00:41:39,533
Enid?
370
00:42:17,379 --> 00:42:18,614
Hvor er Wednesday?
371
00:43:39,670 --> 00:43:43,824
SLUTT?
372
00:44:28,719 --> 00:44:32,331
Jeg hater å innrømme det,
men jeg vil savne rektor Weems.
373
00:44:33,390 --> 00:44:34,750
Hun kunne være fæl.
374
00:44:37,394 --> 00:44:43,091
Men hun var tøff. Og hun døde
for det hun virkelig elsket, denne skolen.
375
00:44:45,819 --> 00:44:47,805
Det har jeg enorm respekt for.
376
00:44:49,156 --> 00:44:50,766
Hun var en av oss.
377
00:45:02,169 --> 00:45:06,483
Nå som semesteret er avlyst,
må du besøke meg i San Francisco.
378
00:45:06,507 --> 00:45:10,661
- Jeg kan love deg tåke og regn hver dag.
- Det høres fristende ut.
379
00:45:11,011 --> 00:45:12,037
Bianca.
380
00:45:13,305 --> 00:45:14,957
Jeg skylder deg en takk.
381
00:45:15,724 --> 00:45:17,744
Vi vinner fektetittelen neste år.
382
00:45:17,768 --> 00:45:21,129
Så ikke la det å drepe
en pilegrim gå til hodet på deg.
383
00:45:58,392 --> 00:46:03,964
- Jeg har hørt at du er en fri mann nå.
- Ja. Alle siktelsene ble frafalt.
384
00:46:05,441 --> 00:46:09,428
Hør her. Jeg sa mange ting i den cella.
385
00:46:10,988 --> 00:46:14,509
Man burde advares mot å bli venn med deg.
Men jeg vet ikke
386
00:46:14,533 --> 00:46:20,272
om mange som ville ta en pil for meg.
Så velkommen til det 21. århundre.
387
00:46:27,212 --> 00:46:31,283
- Nummeret mitt er der allerede.
- Det er en modig gave.
388
00:46:32,384 --> 00:46:36,121
- Du tror vel ikke at jeg vil ringe deg?
- Nei, aldri.
389
00:46:38,056 --> 00:46:39,958
Jeg tar til takke med en sms.
390
00:46:42,644 --> 00:46:44,630
Du vet hva en sms er?
391
00:46:46,440 --> 00:46:48,175
Farvel, Xavier.
392
00:46:51,487 --> 00:46:54,056
Kommer du tilbake neste semester?
393
00:46:56,158 --> 00:46:57,726
Ja? Nei? Kanskje?
394
00:47:02,080 --> 00:47:04,650
ALDRIMER-AKADEMIET
395
00:47:17,387 --> 00:47:20,540
UKJENT KONTAKT
NY MELDING
396
00:47:26,730 --> 00:47:31,134
JEG HOLDER ØYE MED DEG
397
00:47:31,693 --> 00:47:33,720
Min aller første stalker.
398
00:47:34,780 --> 00:47:38,475
Kanskje den påtvungne ferien
vil bli bedre enn jeg tenkte.
399
00:47:39,660 --> 00:47:44,682
I motsetning til i boken er ikke alle løse
tråder nøstet opp eller spørsmål besvart.
400
00:47:44,706 --> 00:47:47,985
Det skjuler seg fortsatt
hemmeligheter i Jericho.
401
00:47:53,549 --> 00:47:56,743
Var Laurel Gates og Tyler
brikker i et større spill?
402
00:47:57,469 --> 00:48:00,414
Vil dagens stalker
bli morgendagens erkefiende?
403
00:48:04,560 --> 00:48:07,212
Jeg vet at spenningen tar livet av deg.
404
00:49:56,254 --> 00:49:58,323
Tekst: S. Marum