1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 ‎상황을 분석해 볼까? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 ‎머리를 덮은 헝겊으로 ‎시야 완벽 차단 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 ‎피가 안 돌 정도로 ‎손목을 꽉 조인 밧줄 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 ‎내 목숨이 어떻게 될지 ‎전혀 모르겠음 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 ‎내 취향의 파티군 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 ‎누군데 감히 이 내부 성소에 ‎침입하는가? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 ‎가면 벗어도 돼, 비앙카 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,202 ‎이렇게 허무하게 ‎내 희망이 바위에 깨져 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 ‎씁쓸한 실망만 남았다 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 ‎내 적수가 미친 살인마가 아니라 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 ‎고딩 광대들에 불과했으니 12 00:00:42,542 --> 00:00:43,710 ‎잠깐, 쓰는 게 나았다 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 ‎- 어떻게 들어왔어? ‎- 로언이 보여줬지 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 ‎왼쪽 주머니 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 ‎종이의 워터마크를 쫓아 ‎포 동상에 가서 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 ‎- 수수께끼를 풀었어 ‎- 뭐야, 그런 게 있어? 17 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 ‎그냥 손가락 튕긴 거 아니고? 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 ‎네가 여기 브레인이구나 19 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 ‎까마중회는 엘리트 사교클럽이야 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 ‎엘리트가 중점이지 21 00:01:06,274 --> 00:01:09,861 ‎옥상 파티에 야영 ‎한밤중의 알몸 수영도 즐겨 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,571 ‎요코의 칵테일은 수준급이야 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 ‎무알코올 모히토가 죽여줘 ‎후끈 달아오르지 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 ‎그러면서 잘 시간도 있어? 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 ‎까마중회는 해체됐다던데 26 00:01:20,955 --> 00:01:25,001 ‎30년 전에 평범이 애 하나가 ‎죽은 뒤로 목적을 잃었지 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 ‎하지만 부유한 동문이 많아서 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,714 ‎사고 치지 않는 한 ‎윔스가 눈감아 주고 있어 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,840 ‎로언처럼? 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 ‎그 찐따는 지난 학기에 쫓아냈어 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 ‎문제는 이거지, 쟤를 어떻게 할까? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 ‎여긴 회원만 들어올 수 있어 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,188 ‎회원으로 받아주자 34 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 ‎회원 혈통이야 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 ‎쟤가 포컵에서 한 짓이 있는데 ‎절대 안 되지 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 ‎사고 치면 안 되는 판국에 ‎쟨 재앙이야 37 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 ‎고작 내가 널 이겼다고? 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,118 ‎수고를 덜어주지 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 ‎여기 가입할 생각 없어 40 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 ‎진짜 우리 퇴짜 놓게? 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 ‎말도 안 되지? 42 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 ‎풀어줘 43 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 ‎5분 전에 풀었어 44 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 ‎반대쪽도 멍 들게 해 줘? 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,895 ‎너희 같은 아마추어 때문에 ‎납치의 격이 떨어져 46 00:02:30,192 --> 00:02:34,192 ‎'웬즈데이' 시즌1-3화 47 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 ‎내 수사에 실마리가 너무 많아 ‎수의를 짜도 될 정도다 48 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 ‎죽은 로언이 어떻게 ‎살아 돌아왔는지 아직 모른다 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 ‎그 괴물은 왜 그 숲에서 ‎서성이는지도 50 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 ‎그러나 지금 내 관심은 ‎온통 이 책에 있다 51 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 ‎내가 네버모어에 ‎종말을 가져올 사람이라면 52 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 ‎의문은 이거다 53 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 ‎내가 왜 이 종말을 ‎웬 순례자와 함께하지? 54 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 ‎전교생은 10시 정각까지 ‎각 자원봉사 일터에 도착하세요 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 ‎단체 점심 식사는 1시입니다 56 00:03:22,160 --> 00:03:25,538 ‎모두 알다시피 올해 포용의 날은 57 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 ‎특별한 행사가 대미를 장식하죠 58 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 ‎마을 광장에서 ‎새 기념상 헌정식이 열리고 59 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 ‎이때 네버모어 학생들이 ‎공연도 할 거예요 60 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 ‎학교를 대표해 나가는 만큼 61 00:03:40,136 --> 00:03:43,431 ‎모두 최상의 얼굴을 ‎비춰줄 거라 믿습니다 62 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 ‎- 좋아 ‎- 아자! 63 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 ‎좋았어! 난 순례자 월드 됐어 64 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 ‎내가 워낙 붙임성 좋고 ‎연극을 사랑하니 65 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 ‎뻔한 선택이긴 해 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 ‎넌 어디 됐어? 67 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 ‎'유라이어의 더미' ‎뭔지 몰라도 68 00:04:06,079 --> 00:04:08,414 ‎기묘하고 오싹한 골동품점이야 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 ‎넌 좋아할지도 70 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 ‎에이잭스랑 같은 데로 ‎배정됐길 바라고 있어 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 ‎빌어먹을, 웨더베인 됐어 72 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 ‎나랑 바꾸자, 좀 바꿔줘 73 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 ‎웬즈데이, 첼로는 걱정 말아라 74 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 ‎오후에 마을 광장으로 갖다주마 75 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 ‎제 첼로요? 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 ‎지난밤의 옥상 연주를 ‎우연히 들었다 77 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 ‎훌륭했지 78 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 ‎제리코 고교 행진 악단의 ‎헌정식 연주에 널 넣었다 79 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 ‎플리트우드 맥의 밝은 멜로디도 ‎감당할 수 있겠지? 80 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 ‎끝나고 절 마녀로서 ‎목매달아 주시면요 81 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 ‎허연 벽은 왜 쳐다봐? 82 00:05:02,593 --> 00:05:04,554 ‎지난 포용의 날엔 안 허옜어 83 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 ‎가입 거절했다고 ‎아직 뒤끝 있는 거야? 84 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 ‎널 위해 나서긴 했지 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 ‎웃기네 86 00:05:11,894 --> 00:05:14,689 ‎뭔지 모를 비앙카와의 냉전에 ‎날 이용하는 거잖아 87 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 ‎- 난 더 시급한 일이 있어 ‎- 뭔데? 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 ‎네 예전 룸메이트 죽인 ‎괴물 추적하기 89 00:05:19,319 --> 00:05:22,030 ‎맙소사, 로언은 퇴학당했어 ‎다들 걔가 떠나는 거 봤고 90 00:05:22,113 --> 00:05:23,614 ‎그 후로 얘기해 봤어? 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 ‎문자 몇 번 했는데 답은 없었어 92 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 ‎네버모어를 잊으려나 싶었지 93 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 ‎죽었거나 94 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 ‎왜 그리 관심이 많아? ‎잘 아는 애도 아니면서 95 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 ‎넌 왜 그리 무심한데? 96 00:05:36,127 --> 00:05:38,713 ‎사람들이 내 말을 무시하고 ‎온갖 핑계로 구슬려도 97 00:05:38,796 --> 00:05:40,173 ‎난 멈추지 않아 98 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 ‎네 이력서에 '도둑질'도 ‎추가되겠네 99 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 ‎옛날 까마중회 회보가 ‎뭐 그리 대수인지 모르겠다 100 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 ‎어제 이걸 보여줬을 때 ‎넌 놀란 기색이 없었어 101 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 ‎본 적 있는 거지? 102 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 ‎그래, 추수 감사제 며칠 전에 103 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 ‎로언 책상에 펼쳐져 있길래 104 00:05:56,898 --> 00:05:59,650 ‎까마중회에서 쫓겨난 뒤에 ‎훔쳤나 했지 105 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 ‎그래서 로언한테 따졌더니 ‎걔가 길길이 날뛰었어 106 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 ‎- 어이가 없다! ‎- 닥쳐! 107 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 ‎- 어떻게 그래? ‎- 넌 미쳤어! 108 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 ‎로언이 염력으로 ‎널 벽에 내동댕이쳤고 109 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ‎맞아 110 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 ‎어떻게 알았어? 111 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 ‎찍었어 112 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 ‎네가 여기 있는 게 이상해 ‎한 30년은 된 회보잖아 113 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 ‎크랙스톤은 왜 거기 있고? 114 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 ‎이게 누군지 알아? 115 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 ‎조세프 크랙스톤이야 116 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 ‎제리코의 창립자랄까 117 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‎여기선 거물이지 118 00:06:33,017 --> 00:06:34,143 ‎저기 119 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 ‎저 사람이야 120 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 ‎"순례자 월드로 오세요" 121 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 ‎- 보안관 ‎- 네 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 ‎내 아들 루커스 기억하나? 123 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 ‎물론이죠, 지난주에 친구들과 ‎웨더베인에 있었잖습니까 124 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 ‎전 일하러 갈게요 125 00:06:56,833 --> 00:06:58,960 ‎루커스, 오늘 말썽 피우지 마라 126 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 ‎그래, 그 떫은 표정 좋아 127 00:07:06,259 --> 00:07:08,886 ‎우리가 저 별종들을 ‎반기는 줄 알면 안 되지 128 00:07:08,970 --> 00:07:12,098 ‎아직 숲에 뭔가가 어슬렁대고 ‎저 학교랑 관련 있어요 129 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 ‎거참, 네버모어 의심은 ‎그만 접으면 안 되겠나? 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 ‎제리코의 동아줄인 거 몰라? 131 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 ‎도로에 공원 공사비 ‎자네 월급이 어디서 나오는데? 132 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 ‎전 그저 제 직무대로 ‎마을의 치안을 살피는 건데요 133 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 ‎누굴 가르치려 드나, 도너번 134 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 ‎제리코의 선한 시민들이 ‎날 시장으로 뽑기 전에 135 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 ‎내가 그 배지를 찼어, 기억하나? 136 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 ‎그땐 역사광으론 안 보이셨죠 137 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 ‎사업에 좋으면 제리코에도 좋지 138 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 ‎특히 그 사업이 순례자 월드면요 139 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 ‎이봐 140 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 ‎그냥 그 망할 곰 찾아서 처리해 141 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 ‎그렇죠, 모두 자리에 앉아요 ‎특별 말씀이 있답니다 142 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 ‎환영합니다 ‎네버모어 아카데미 여러분 143 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 ‎제리코 전체 주민을 대표해서 144 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 ‎오늘 여러분을 맞게 되어 ‎기쁘단 말씀 전합니다 145 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 ‎여러분의 너그러움과 수고에 ‎참으로 푱 넘어가네요 146 00:08:11,449 --> 00:08:14,535 ‎그럼 1시 점심시간에 ‎여기서 다시 모이죠 147 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 ‎즐기세요! 148 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 ‎이니드 149 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 ‎자원봉사 일터 바꿔 150 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 ‎뭐? 싫어 ‎거긴 나랑 상극인 곳이야 151 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 ‎비상사태야 ‎순례자 월드를 살펴봐야 해 152 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 ‎하지만 이건 밑지는 거래야 153 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 ‎내가 왜 우중충한 골동품점에서 ‎하루를 보내야 하는데? 154 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 ‎에이잭스가 거기로 배정됐거든 155 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 ‎씽이 슬쩍 보고 왔어 156 00:08:43,272 --> 00:08:44,649 ‎- 싫으면 관… ‎- 아니! 157 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 ‎세상에, 고마워 ‎네가 최고야! 158 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 ‎"유라이어의 더미" 159 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 ‎"순례자 월드 ‎여어, 순례자들" 160 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 ‎순례자 월드에 잘 오셨소! 161 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 ‎날마다 마녀재판이 열린다오! 162 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 ‎2시! 4시! 163 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 ‎이보게, 남정네! 아낙네! 164 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 ‎웬즈데이, 봉봉이들 ‎단체 사진 찍을까? 165 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 ‎싫구나 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,029 ‎안녕한가 ‎우리 팔팔한 네버모어 친척들 167 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 ‎난 알린 마나님이네 ‎진짜 '원식자'지 168 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 ‎원조 식민지 개척자 169 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 ‎청하건대 휴대폰은 ‎진동으로 바꾸고 서두르게 170 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 ‎시간을 거슬러 서기 1625년으로 ‎길을 재촉해야 하네 171 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 ‎제리코에 최초로 ‎순례자가 정착한 해지 172 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 ‎저쪽에 173 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 ‎보게나, 예배당일세 174 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 ‎안에는 유물이 전시되어 있는데 175 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 ‎제리코가 가장 사랑하는 ‎독실한 창립자의 물건일세 176 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 ‎조세프 크랙스톤 177 00:10:11,068 --> 00:10:13,279 ‎저 건물은 변소일세 178 00:10:13,362 --> 00:10:15,740 ‎미국 최초의 성 중립 화장실이지 179 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 ‎질문이 있사옵니다 180 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 ‎어서 하거라, 아이야 181 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 ‎예배당에 전시된 유물은 ‎어떤 것들이 있습니까? 182 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 ‎참으로 귀한 것들이지 183 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 ‎원조 농기구부터 식기류 ‎크랙스톤가의 요강까지 있다네 184 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 ‎환상적이군요 ‎전 거기서 일하겠습니다 185 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 ‎안 될 말씀 ‎거긴 현재 공사 중이네 186 00:10:35,051 --> 00:10:37,094 ‎오늘 그대들은 모두 187 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 ‎순례자 월드의 심장부에서 ‎일하게 될 것이야 188 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 ‎"옛날 퍼지 공장 ‎1955년 설립" 189 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 ‎'옛날 퍼지 공장'? 190 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 ‎옛날 당뇨 유발 상자겠지 191 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 ‎봉사자들은 잘 들으시게나 192 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 ‎퍼지는 이 겸허한 공동체를 ‎지탱하는 생명 줄이네 193 00:10:55,488 --> 00:10:57,323 ‎시식은 곧 판매로 이어져야 하지 194 00:10:57,406 --> 00:11:00,451 ‎자, 유니폼과 상자 하나씩 받고 195 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 ‎우리 선조들을 ‎자랑스럽게 해 주시게 196 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 ‎이건 관광객 재갈인지요? 197 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 ‎분명히 죽었을 거야 198 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 ‎꼬리에 타이어 자국 보이지? 199 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 ‎이곳 예술가가 22번 도로에서 ‎그 녀석을 주워 왔지 200 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 ‎그러니까 누군가가 실제로 201 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 ‎치여 죽은 동물을 모아 ‎이렇게 만든다고요? 202 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 ‎진열 다 못 할 정도야 203 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 ‎한 구역 가득 이 예쁜이들이지 ‎다람쥐, 스컹크, 뱀 204 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 ‎그중 내 최애는 205 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 ‎해산물 먹는 페럿 가족이야 206 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 ‎너무 귀엽지 207 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 ‎할 일을 좀 줄까? 208 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 ‎이 빗으로 애들 털을 ‎빗겨주면 좋겠구나 209 00:11:48,249 --> 00:11:49,792 ‎털에 생기가 올라오지 210 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 ‎긴 커피 휴식을 가진 뒤에 211 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 ‎하면 어떨까 하는데요 212 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 ‎그렇지, 에이잭스? 213 00:11:58,300 --> 00:12:01,053 ‎네, 웨더베인에 다녀올게요 214 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 ‎뭐 사다 드려요? 215 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 ‎비싸기만 한 최신 구정물에 ‎돈 쓸 거 없다 216 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 ‎차가를 끓이고 있어 217 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 ‎나만의 블렌드야 218 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 ‎버섯차지 219 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 ‎내가 직접 채집해 왔어 220 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 ‎빗질 시작해라, 차 대접하마 221 00:12:23,242 --> 00:12:24,201 ‎그러세요 222 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 ‎- 맛있네요 ‎- 별말씀을요 223 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 ‎'정통' 순례자 퍼지는 ‎카카오 콩으로 만드는데 224 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 ‎아마존 원주민들을 억압해 ‎조달한 것이죠 225 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 ‎뭐? 226 00:12:34,545 --> 00:12:36,213 ‎수익금은 모두 227 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 ‎한심한 미국사 미화하기를 ‎옹호하는 데 쓰입니다 228 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 ‎또한 퍼지는 시기상 ‎258년 뒤에나 탄생했어요 229 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 ‎한입 하시겠어요? 230 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 ‎됐어요, 안 먹어 231 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 ‎이 탐욕스러운 괴짜 봐라 232 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 ‎보내줘, 난 다시 돌아가야… 233 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 ‎우웩 234 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 ‎이리 와! 235 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 ‎들어가! 236 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 ‎안녕, 순례자들 237 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 ‎- 얘 보내줘 ‎- 너도 여기 들어오고 싶냐? 238 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 ‎지난번에 이 춤 추고 ‎어떻게 됐더라? 239 00:13:46,826 --> 00:13:47,743 ‎혼내줘! 240 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 ‎너희 둘 아직 있어? 241 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 ‎아빠한테 또 혼날 순 없어 242 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 ‎안 돼, 기다려! 243 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 ‎루커스 244 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 ‎가서 씻자 245 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 246 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 ‎윔스 교장님 247 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 ‎오늘도 성공적인 포용의 날을 ‎맞이하겠군요 248 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 ‎그리고 249 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 ‎제 재선 운동에 보내주신 ‎후한 기부도 감사드려요 250 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 ‎우리의 지속적인 협력에 대한 ‎징표라고 보시면 됩니다 251 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 ‎모두 각자 일터로 간 거 같아요 252 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 ‎지금까지 사고는 없습니다 253 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 ‎워커 시장님 ‎여긴 매릴린 손힐이에요 254 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 ‎포용의 정신을 살린 ‎네버모어 첫 평범이 교사랍니다 255 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 ‎만나 뵈어 기쁘군요 256 00:14:53,601 --> 00:14:56,312 ‎근데 우리 만난 적 있나요? 257 00:14:56,395 --> 00:14:58,898 ‎정식으로는 없고 ‎전 여기서 매일 오전에 봬요 258 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 ‎마차라테 사러 올 때면 ‎늘 저 뒷자리에 앉아 계시죠 259 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ‎어쩐지요 260 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 ‎선생님, 계속 상황을 알려주세요 261 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 ‎특히 양 갈래 머리의 ‎신흥 골칫덩이에 관해서요 262 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 ‎네 263 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 ‎나 대신 싸워준 사람 처음이야 264 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 ‎봉봉이들은 뭉치는 거라며 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 ‎충격적인 사실이겠지만 266 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 ‎나 친구가 하나도 없어 267 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 ‎너 보면 내 남동생 생각나 268 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 ‎깨어있는 매 순간 ‎목 조르고 싶은 건 빼고 269 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 ‎따라와 270 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 ‎크랙스톤을 더 조사해야겠어 271 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 ‎예배당에 몰래 들어가야 해 272 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 ‎- 교정기 줘 ‎- 뭐? 273 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 ‎왜? 네 이빨도 진짜 좋아 274 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 ‎이니드만큼 가지런하거나 ‎하얗진 않아도 275 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 ‎달라니까 276 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 ‎알린 마나님한테 들키면? 277 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 ‎벌집 방침, 전부 부인해 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 ‎그건 벌집 방침 아니야 279 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 ‎그리고 왜 이러는 건데? 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 ‎여기서 제일 좋은 거라곤 ‎퍼지뿐인데 281 00:16:07,466 --> 00:16:09,093 ‎입 닫고 망봐 282 00:16:18,310 --> 00:16:21,855 ‎할머니가 말씀하시길 ‎비밀은 좀비 같다고 하셨다 283 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 ‎진정 죽는 법이 없으니까 284 00:16:27,653 --> 00:16:30,322 ‎크랙스톤이 무슨 비밀을 ‎감추고 있는지 모르지만 285 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 ‎왠지 내 미래에 관한 답이 ‎과거에 있는 것만 같다 286 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 ‎'옛 예배당, 1625년' 287 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 ‎씽, 환영 속 여자애야 288 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 ‎그때 그 책을 들고 있어 289 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 ‎크랙스톤 석묘에서 ‎들고 있던 검은 책 290 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 ‎여어 291 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 ‎네 네버모어 자매 말이다 ‎짙은 눈에 뚱한 얼굴 292 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 ‎어디 갔는지 아느냐? 293 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 ‎웬즈데이 아담스요? 294 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 ‎그 애를 알아서 말인데 ‎가면 안 될 곳에 갔겠지요 295 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 ‎그 책이야 296 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 ‎'코덱스 움브라룸' 297 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 ‎라틴어로 '그림자들의 책'이야 298 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 ‎기가 막히네, 가짜야 299 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 ‎"엣시" 300 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 ‎엣시가 누군지 몰라도 ‎별종 정착민은 아니었을 거야 301 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 ‎넌 여기서 대체 뭐 하는 게냐? 302 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 ‎마나님, 어찌 오셨나요? 303 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 ‎어찌 오기는 304 00:18:01,789 --> 00:18:04,374 ‎예배당은 공사 중이라고 ‎말하지 않았느냐 305 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 ‎네 분명 들었겠다 306 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 ‎문이 열려있었다고 했어 307 00:18:08,170 --> 00:18:10,339 ‎네가 크랙스톤을 ‎더 알고 싶어 했다고도 308 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 ‎네, 이 진열장도 열려있었어요 309 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 ‎- 그 책은 모형이다 ‎- 설마요 310 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 ‎원본은 지난달 ‎2시 마녀재판 때 도둑맞았지 311 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 ‎여기서 유일하게 진품인 ‎물건이었겠군요 312 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 ‎그런데도 입장료로 ‎29.95달러를 받아요? 313 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 ‎그 입 다물라 314 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 ‎너희에겐 다른 일을 주마 315 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 ‎퍼지 휘젓기 316 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 ‎저 그림에 있는 원조 예배당 ‎어디 있죠? 317 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 ‎내가 어떻게 아니? 318 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 ‎겨우 4월에 스코츠데일에서 왔는데 319 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 ‎"유라이어의 더미 ‎골동품점" 320 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 ‎뭐 찾으세요? 321 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 ‎이거 보니까 소름 돋아 322 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 ‎근데 말이야 323 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 ‎다람쥐랑 쥐가 ‎맺어질 수 있는 걸까? 324 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 ‎완전히 다른 두 종이잖아 325 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 ‎그렇지 326 00:19:19,950 --> 00:19:21,618 ‎아니, 완전 가능해 327 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 ‎왜 안 되겠어? ‎생각보다 공통점이 많아 328 00:19:24,663 --> 00:19:27,666 ‎대개 얘들을 무서워하니까 ‎단지 우리만, 얘들만… 329 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 ‎좋으면 되는 거지 330 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 ‎진짜 심오하다 331 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 ‎이건 여담인데 332 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 ‎포컵 때 네가 우리 배를 ‎할퀸 거 대단했어 333 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 ‎멋지더라 334 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 ‎고마워, 져서 화 안 나? 335 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 ‎난 제이비어 봐서 나간 거야 336 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 ‎좋은 친구지만 ‎지고 못 사는 녀석이거든 337 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 ‎느긋해 보이던데 338 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 ‎남들은 못 보는 ‎어두운 면이 있는 애야 339 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 ‎아무래도 걔 아빠가 유명하시니까 340 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 ‎압박감이 크겠지 341 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 ‎지금 우리 최장시간 ‎대화하고 있는 거 알아? 342 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 ‎고르곤은 정 붙이지 말라고 배워 343 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 ‎실수로 상대방을 ‎돌로 만들어버리긴 싫거든 344 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 ‎난 네가 그래도 안 무서워 345 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 ‎잠깐인 거잖아 346 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 ‎정말? 347 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 ‎진심이야? 348 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 ‎백퍼! 349 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 ‎저기, 나 오늘 밤에 ‎온실에 몰래 갈까 해 350 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 ‎블루문이 뜬대 351 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 ‎23년에 한 번꼴로 뜬다니까 ‎굉장하지 352 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 ‎거기서 보면 장관일 거야 353 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 ‎좋네, 재밌게 봐 354 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 ‎근데 거긴 대개 ‎키스하러 가는 거 알지? 355 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 ‎- 민망할 텐데 ‎- 에이잭스! 356 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 ‎오전 내내 죽은 동물 빗질하며 ‎데이트 신청받으려고 357 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 ‎너한테 추파 던지고 ‎힌트 쏘고 귀엽게 굴었다고! 358 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 ‎그랬던 거구나 359 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 ‎주머니쥐 꼬리를 하도 오래 빗길래 ‎왜 그러나 했지 360 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 ‎그러니까 오늘 밤에 ‎온실 뒤에서 만나자는 거지? 361 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 ‎응! 362 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 ‎바로 그거야 363 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 ‎에이잭스, 오소리 치과 의사 ‎진열창으로 옮겨줄래? 364 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 ‎앗싸! 365 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 ‎데이트 신청받았어 366 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 ‎넌 순례자 월드에 ‎있어야 하지 않나? 367 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 ‎아직 정신 말짱할 때 나왔어 368 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 ‎그래? 369 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 ‎커피 줄까? 370 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 ‎이 근사한 일터의 ‎많은 혜택 중 하나야 371 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 ‎타일러 보러 왔어 372 00:21:43,510 --> 00:21:45,512 ‎- 엮이지 말랬잖아 ‎- 두 번째네 373 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 ‎누구랑 얘기할지는 내 소관이야 374 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 ‎불렀어? 375 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 ‎늘 마시던 거? 376 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 ‎도움도 377 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 ‎원조 순례자 예배당 알아? ‎1600년대에 있던 거? 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 ‎아직 남아있나? 379 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 ‎코범우즈에 잔해가 남아있는데 ‎거의 폐허야 380 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 ‎가리켜봐 381 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 ‎여기, 근데 흉흉한 곳이야 382 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 ‎무단 점유자에 약쟁이가 ‎거기서 자곤 해서 383 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 ‎아빠가 몇 주 전에 다 쫓아냈어 384 00:22:24,676 --> 00:22:25,761 ‎무슨 일인데? 385 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 ‎별거 아니야 386 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 ‎숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 387 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 ‎말과 남자 아이돌 그룹에 ‎꽂히는 게 낫겠어? 388 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 ‎도와줘서 고맙다 389 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 ‎잠깐, 그 폐허 찾기가 쉽지 않아 390 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 ‎나랑 오후에 가자 ‎2시에 근무 끝나 391 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 ‎동상 헌정식에 빠지면 392 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 ‎윔스가 날 오체분시 시킬 거야 393 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 ‎물론 그것도 솔깃하지만 ‎조용히 다녀오려고 해 394 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 ‎게다가 대자연 생존법엔 도가 텄어 395 00:22:55,082 --> 00:22:56,500 ‎설마 걸스카우트였어? 396 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 ‎걸스카우트쯤은 ‎아침 식사로 뚝딱이지 397 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 ‎실제로 그랬다가 ‎투옥된 삼촌이 있어 398 00:23:33,120 --> 00:23:34,788 ‎나도 이보단 나을 줄 알았어 399 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 ‎누구랑 말하냐, 작은 계집아? 400 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 ‎'작은 계집' 소리 한 번만 더 하면 401 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 ‎큰코다치는 수가 있어 402 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 ‎여긴 내 집이야, 나가! 403 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 ‎씽, 손봐줄래? 404 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 ‎야! 405 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 ‎놔! 놓으라고! 406 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 ‎여기 아무것도 없어 407 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 ‎무작정 만진다고 되는 게 아니야 408 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 ‎환영은 즉흥적으로 일어나는 듯해 409 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 ‎어머니한테 조언을 구하느니 ‎핑크로 머리 염색하겠다 410 00:24:32,429 --> 00:24:33,680 ‎증명하라고? 411 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 ‎안 되지? 412 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 ‎안 돼 413 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 ‎이건 뭔가 될 거 같은걸? 414 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 ‎환영이 상어 공격만큼이나 ‎예측 불가네 415 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 ‎태워라! 416 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 ‎태워라! 417 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 ‎태워라! 418 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 ‎태워라! 419 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 ‎악마의 씨다! 420 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 ‎악마의 씨다! 421 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 ‎짐승! 422 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 ‎마녀! 423 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 ‎회개하라! 424 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 ‎썩 꺼져! 425 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 ‎- 마녀! ‎- 비켜서시오! 426 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 ‎구디 아담스! 427 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 ‎넌 신 앞에 심판받았고 ‎유죄로 밝혀졌다 428 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 ‎넌 마녀고 429 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 ‎주술사며 430 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 ‎루시퍼의 정부다 431 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 ‎네 죗값으로 432 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 ‎이날 넌 불에 타 죽어 433 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 ‎영원한 지옥의 불길 속에 ‎고통받을 것이다 434 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 ‎난 죄가 없다 435 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 ‎조세프 크랙스톤 네가 ‎심판받아야 해 436 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 ‎여긴 우리 땅이었다 437 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 ‎자연과 원주민과 어울려 살았지 438 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 ‎한데 너희가 우리 땅을 빼앗고 439 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 ‎무고한 자들을 학살하고 440 00:26:05,355 --> 00:26:07,232 ‎평화의 의지를 꺾어버렸어 441 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 ‎네가 진짜 괴물이다, 너희 다! 442 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 ‎형벌에 처하라! 443 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 ‎악마가 최악질의 악귀를 보냈구나 444 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 ‎내가 널 돌려보내 주마! 445 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 ‎안 돼, 놔! 446 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 ‎너희는 악마의 장중에 든 ‎부정한 존재들이다! 447 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 ‎이 신세계의 모든 별종을 ‎말살하기 전에는 448 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 ‎멈추지 않을 것이다 449 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 ‎이 불경한 요물들! 450 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 ‎불태워라! 451 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 ‎어머니! 452 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ‎어머니 453 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 ‎시간이 없다, 아가 454 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 ‎난 두고 너라도 나가 455 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 ‎우린 다 바닥 사슬에 묶였어 456 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 ‎어머니 두고 못 가요 457 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 ‎가라, 우리 한을 풀어줘 458 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 ‎다른 이들을 찾아 ‎우리 미래를 구하렴 459 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 ‎어서, 우리 예쁜 아가 460 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 ‎있는 힘껏 빨리 뛰어야 한다 461 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 ‎네가 유일한 희망이야 462 00:28:33,253 --> 00:28:35,213 ‎우릴 다 죽여야 멈출 거야! 463 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 ‎왔어 464 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 ‎넌 절대 도망 못 친다 465 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 ‎씽, 나 봤어 466 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 ‎내 환영 속 여자애 467 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 ‎이름이 구디 아담스야 468 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 ‎400년 전의 내 조상 같아 469 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 ‎그 수염 난 남자였을 거야 470 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 ‎도망가, 어서! 471 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 ‎괴물이 사람이야 472 00:29:48,369 --> 00:29:49,579 ‎여기서 뭐 해? 473 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 ‎- 괴물을 쫓고 있었어 ‎- 봤어? 474 00:29:54,042 --> 00:29:55,710 ‎여기 있어? ‎넌 못 죽어서 안달이야? 475 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 ‎넌 여기 왜 왔어? 476 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 ‎네가 옛 예배당에 ‎간다고 하는 걸 들었어 477 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 ‎내가 이때 나타나서 다행이지 478 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 ‎하나는 알아냈어 479 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 ‎그 괴물이 사람이야 480 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 ‎발자국이 괴물에서 ‎사람 발로 바뀌었어 481 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 ‎보여줘 482 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 ‎비에 다 씻겼네 483 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 ‎분명히 봤어 484 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 ‎- 의심은 접으려고 해볼게 ‎- 대인 나셨네 485 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 ‎로언 얘긴 네가 맞는 거 같아 486 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 ‎왜 갑자기 마음이 바뀌었지? 487 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 ‎오늘 또 문자했거든 488 00:30:33,623 --> 00:30:36,709 ‎봄방학 때 만나서 ‎작년처럼 스노보드 타쟀지 489 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 ‎이번엔 바로 답이 왔는데 ‎안 되겠다고 하더라 490 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 ‎작년에 스노보드 탄 적 없구나 491 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 ‎최근에 걔가 이상해진 탓을 ‎하고 싶었나 봐 492 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 ‎나쁜 일이 생겼다고 ‎생각하기 싫었어 493 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 ‎은폐가 실제 범죄보다 ‎더 나쁜 법이지 494 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 ‎솔직하게 말해줘 495 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 ‎옛 예배당에 온 이유가 뭐야? 496 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 ‎크랙스톤을 더 알고 싶었어 497 00:31:01,901 --> 00:31:03,695 ‎이 일에 어떤 연관이 있는지 498 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 ‎그래서 네 영적 능력을 ‎써보러 왔구나, 그렇지? 499 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 ‎왜 그런 능력이 있다고 생각해? 500 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 ‎찍었지, 언제 시작됐어? 501 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 ‎1년 전쯤 502 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 ‎환영이 나타날 땐 ‎꼭 감전되는 느낌이야 503 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 ‎보통은 그 감각이 좋은데 504 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 ‎근데 제어가 안 되니까 ‎미치겠는 거지 505 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 ‎아빠가 심령술사셔 506 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 ‎빈센트 소프 507 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 ‎내 동생이 그분 왕팬이야 508 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 ‎라스베이거스 특집을 ‎얼마나 많이 보던지 509 00:31:33,892 --> 00:31:36,394 ‎걔 눈알에 그 영상이 ‎안 박힌 게 용하지 510 00:31:37,478 --> 00:31:39,606 ‎내가 자칭 달인과 살아서 아는데 511 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 ‎아빠라면 영적 환영이 ‎믿을 게 못 된다고 할 거야 512 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 ‎그림의 일부만 보여준다고 513 00:31:44,611 --> 00:31:47,780 ‎조세프 크랙스톤을 ‎지금 널 보듯 바로 앞에서 봤어 514 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 ‎예배당에 별종을 죄다 몰아넣고 ‎산 채로 불태웠지 515 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 ‎가학적인 개자식이었네 516 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 ‎그래서? 400년 전이었어 ‎지금하곤 상관없다고 517 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 ‎만일 있으면? 518 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 ‎로언 그림 봤잖아 ‎크랙스톤이 안뜰에 서있었어 519 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 ‎머릿속으로 이야기를 짓고 ‎환영으로 뒷받침하는 거야 520 00:32:06,049 --> 00:32:08,635 ‎- 원하는 걸 보게 하지 ‎- 남의 능력에 웬 맨스플레인? 521 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 ‎'전문가'인 우리 아빠라면 522 00:32:12,931 --> 00:32:15,975 ‎영적 능력의 근간은 ‎논리가 아니라고 경고할 거야 523 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 ‎감정이 도화선이지 524 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 ‎솔직히 감정이 네 강점은 아니잖아 525 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 ‎로언이 옳았다고 믿어 526 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 ‎나쁜 일이 일어날 테고 ‎내가 그걸 막아야 해 527 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 ‎그 괴물부터 시작해서 528 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 ‎그게 누구든 529 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 ‎난 겁이 없는 줄 알았는데 530 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 ‎조세프 크랙스톤의 눈을 ‎쳐다보며 겁이 났다 531 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 ‎난 천당과 지옥은 믿지 않지만 ‎복수를 믿는다 532 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 ‎주로 고통을 동반해 ‎바로 응수하는데 533 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 ‎청동으로 만든 적수는 ‎처음 상대한다 534 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 ‎고맙습니다 535 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 ‎영광스러운 마음으로 ‎우리 마을의 역사를 기념하고 536 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 ‎제리코의 숭고한 선조이신 ‎조세프 크랙스톤을 기립니다 537 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 ‎선조께선 행복한 마음과 ‎열린 귀만 있다면 538 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 ‎우리 마을이 못 이룰 것은 ‎없다고 믿으셨죠 539 00:33:36,681 --> 00:33:40,101 ‎그 말씀에 따라 우리 공동체와 540 00:33:40,184 --> 00:33:42,937 ‎네버모어 아카데미 친구들이 ‎하나 되어 541 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 ‎그분의 넋을 기릴 ‎기념상을 제작했습니다 542 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 ‎이로써 조세프 크랙스톤의 정신이 ‎영원토록 기억되길 바랍니다 543 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 ‎그건 대참사였어 544 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 ‎시장님이 단단히 화나셨다 545 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 ‎항의 전화에 이메일에 ‎성난 주민, 동문, 학부모가 546 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 ‎셀 수도 없이 많아 547 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 ‎그들과 난 해명을 원한다 548 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 ‎제가 심문을 이끌고 싶지만 ‎엄지 죔쇠랑 고문대가 집에 있네요 549 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 ‎아담스, 넌 이미 ‎살얼음판 위에 있어 550 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ‎아주 위험한 상태야 551 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 ‎죽은 제 전갈의 영혼을 ‎걸고 맹세해요 552 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 ‎전 결백합니다 553 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 ‎"휘발유" 554 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 ‎결정적 증거는 없어도 ‎난 네가 빤히 보인다 555 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 ‎넌 문제를 끌어들여 556 00:36:23,681 --> 00:36:25,766 ‎여기서 문제라 함은 ‎거짓말에 맞서고 557 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 ‎수십 년의 차별에 ‎저항하는 건가요? 558 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 ‎수 세기 동안 별종을 ‎하층민보다도 못하게 대우했죠 559 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 ‎- 무슨 소리야? ‎- 제리코요 560 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 ‎포용의 날은 왜 있는 건가요? 561 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 ‎별종과의 진짜 역사를 모르세요? 562 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 ‎조세프 크랙스톤의 실제 이야기? 563 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 ‎안다, 어느 정도까진 564 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 ‎근데 왜 이 은폐에 가담하세요? 565 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 ‎역사를 잊는 자는 ‎반복의 파멸을 맞아요 566 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 ‎그게 너랑 내가 다른 거다 567 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‎넌 파멸을 보지만 568 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 ‎난 기회를 봐 569 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 ‎과오를 다시 쓸 기회인 거지 570 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 ‎평범이와 별종 관계의 ‎새로운 장이 열리는 거야 571 00:37:04,722 --> 00:37:06,891 ‎크랙스톤 이후로 변한 건 없어요 572 00:37:06,974 --> 00:37:08,392 ‎그들은 여전히 우릴 싫어하죠 573 00:37:08,476 --> 00:37:11,270 ‎상투적인 말과 미소로 ‎포장하는 것일 뿐 574 00:37:12,313 --> 00:37:15,650 ‎- 진실을 파헤치기 싫으시다면… ‎- 난 그게 싫은 줄 알아? 575 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 ‎나도 진실을 원해 576 00:37:17,860 --> 00:37:19,779 ‎그러나 세상이 늘 명확하진 않아 577 00:37:19,862 --> 00:37:21,280 ‎모호한 면도 있지 578 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 ‎선생님껜 그렇겠죠 579 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 ‎이건 통제권을 뺏기느냐 ‎쥐느냐의 문제예요 580 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 ‎양립할 순 없어요 581 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 ‎참 피곤한 애구나 582 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 ‎압니다 583 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 ‎잘 자라, 아담스 584 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 ‎이것만 알아둬 585 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 ‎난 쉽게 지치지 않아 586 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 ‎거기 누구야! 587 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 ‎오버야? 588 00:38:35,104 --> 00:38:37,356 ‎나한테 네이팜탄 쏜 거 같다 589 00:38:37,440 --> 00:38:40,192 ‎오늘 밤 에이잭스랑 ‎데이트해서 너무 다행이야 590 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 ‎오후에 놀란 가슴이 ‎아직도 벌렁거려 591 00:38:42,695 --> 00:38:44,280 ‎진짜 PTSD 온 거 같아 592 00:38:44,363 --> 00:38:46,365 ‎댄스 공연도 못 했단 말이야 593 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 ‎참 비극이다 594 00:38:47,867 --> 00:38:51,245 ‎어떤 삐딱한 사이코가 ‎삶의 긍정이 가득한 행사를 뭉개? 595 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 ‎늦겠다 596 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 ‎행운을 빌어줘 597 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 ‎네 심장 부수면 ‎걔 심장에 못 박아주마 598 00:39:04,675 --> 00:39:07,386 ‎난 의무적 봉사활동을 믿지 않는다 599 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 ‎보기 좋게만 꾸민 역사나 ‎행복한 결말도 600 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 ‎그 무엇보다 우연을 믿지 않는다 601 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 ‎애거사 크리스티의 말을 ‎풀이하자면 602 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ‎한 번의 우연은 그저 우연이고 603 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 ‎두 번은 단서이며 604 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 ‎세 번은 증거다 605 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 ‎안 돼! 606 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 ‎로언의 그림 속 나와 크랙스톤은 ‎미래 어느 때의 일이다 607 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 ‎크랙스톤에 관한 ‎구디 아담스의 경고는 과거였다 608 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 ‎그 괴물은 이곳 현재에 있다 609 00:40:39,687 --> 00:40:40,521 ‎"모티시아 프럼프" 610 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 ‎내가 아는 세 개의 우연이 ‎연결되어 있다 611 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 ‎누구나 그 괴물일 수 있다 612 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 ‎보안관은 괴물이 ‎이 학교 안에만 있는 줄 알지만 613 00:41:52,301 --> 00:41:55,221 ‎사실 괴물은 어디에나 있다 614 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 ‎전혀 의심하지 않은 괴물이 ‎가장 위험할 때도 있다 615 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 ‎그들은 이빨과 발톱을 내세워 ‎겁주지 않는다 616 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 ‎아무도 보지 않을 때까지 ‎그림자에 숨어있다가 617 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 ‎그제서야 공격한다 618 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 ‎하지만 내가 보고 있고 619 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 ‎진실을 찾을 때까지 ‎멈추지 않을 것이다 620 00:46:01,967 --> 00:46:03,886 ‎자막: 배은미