1 00:00:09,460 --> 00:00:12,470 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,470 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D :مترجم 3 00:00:16,550 --> 00:00:18,910 ویلیام فالکنر میگه: گذشته هیچوقت از بین نمیره 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,810 دیگه در گذشته نیست 5 00:00:22,730 --> 00:00:25,020 درواقع هنوز ادامه داره 6 00:00:26,310 --> 00:00:28,770 اگه ایزک می‌خواد خواهرش رو نجات بده 7 00:00:30,610 --> 00:00:32,250 چرا پاگزلی رو دزدیده؟ 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,960 خیلی‌خب، پخش بشین 9 00:00:33,990 --> 00:00:35,800 تو، برو اونطرف- پاگزلی- 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,840 یه نابغه مغزخوار 11 00:00:37,870 --> 00:00:39,950 با برادر اسکل من چیکار داره؟ 12 00:00:43,200 --> 00:00:44,220 اثری از پسرتون نیست 13 00:00:44,250 --> 00:00:47,060 می‌دونین چرا یکی اونو دزدیده؟ 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,850 خودمونم نمی‌دونیم کلانتر 15 00:00:48,880 --> 00:00:51,810 کسی هست که با خانواده‌تون مشکل داشته باشه؟ 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 ممکنه دنبال انتقام باشن؟ 17 00:00:53,550 --> 00:00:56,130 ما رو به خاطر دزدیدن پسرمون مقصر می‌دونی؟ 18 00:00:57,010 --> 00:00:58,990 گروه جست‌وجو تا صبح ادامه میدن 19 00:00:59,010 --> 00:01:02,120 والدینی که توی مراسم بودن، با بچه‌هاشون اینجا رو ترک کردن 20 00:01:02,140 --> 00:01:03,660 بقیه دانش‌آموزها هم وسایلشون رو جمع می‌کنن 21 00:01:03,680 --> 00:01:06,100 و تا فردا عصر میرن خونه 22 00:01:07,230 --> 00:01:09,810 متاسفم، داریم همه تلاشمون رو می‌کنیم 23 00:01:10,860 --> 00:01:14,000 پدرت و لرچ رو فرستادم تا به گروه جست‌وجو کمک کنن 24 00:01:14,030 --> 00:01:15,380 اونا پاگزلی رو پیدا نمی‌کنن 25 00:01:15,400 --> 00:01:16,670 ایزک خیلی باهوشه 26 00:01:16,700 --> 00:01:20,680 باید با هم کار کنین و با استفاده از توانایی ذهنی‌تون پیداش کنین 27 00:01:20,700 --> 00:01:22,850 مادرم کبوتریه که نمی‌تونه شرارت رو ببینه 28 00:01:22,870 --> 00:01:26,540 و توانایی منم، بی‌خبر ترکم کرده 29 00:01:27,710 --> 00:01:31,400 به خاطر همین باید از یه ریون دیگه کمک بگیرین 30 00:01:31,420 --> 00:01:32,440 مادرم؟ 31 00:01:32,460 --> 00:01:35,320 دیگه چاره‌ای ندارین 32 00:01:35,340 --> 00:01:37,880 33 00:01:44,220 --> 00:01:47,790 مامان، ممنونم که انقدر سریع برگشتی 34 00:01:47,810 --> 00:01:50,710 چرا کسی باید پاگزلی رو بدزده؟ 35 00:01:50,730 --> 00:01:52,920 نمی‌خوام پشت سرش صحبت کنم 36 00:01:52,940 --> 00:01:55,590 ولی من جنازه‌هایی رو می‌شناسم که ارزششون از اون پسر بیش‌تره 37 00:01:55,610 --> 00:01:57,950 آدم رباها دنبال پول نیستن 38 00:01:58,450 --> 00:02:01,910 به عنوان طعمه برای گرفتن ما یا دلیلی برای دور کردن ما از واقعیت ازش استفاده می‌کنن 39 00:02:03,410 --> 00:02:06,620 خاطرات خیلی خوبی توی این اتاق دارم 40 00:02:07,330 --> 00:02:10,180 هنوز صدای جیغ و وحشت همکلاسی‌هام 41 00:02:10,210 --> 00:02:12,850 توی کلاس تسخیر پیشرفته رو یادمه 42 00:02:12,880 --> 00:02:14,480 43 00:02:14,500 --> 00:02:16,050 گربه‌های ترسو 44 00:02:18,470 --> 00:02:19,490 45 00:02:19,510 --> 00:02:21,590 46 00:02:23,810 --> 00:02:26,390 این کار ارتباط فیزیکی لازم داره 47 00:02:33,770 --> 00:02:37,250 باید ذهنمون رو از ناراحتی‌های گذشته پاک کنیم 48 00:02:37,280 --> 00:02:40,510 ناراحتی‌های گذشته مثل شراب کهنه می‌مونه با گذر زمان بهتر میشه 49 00:02:40,530 --> 00:02:41,610 همینطوره 50 00:02:45,450 --> 00:02:47,810 داوها و ریون‌ها با هم آتش می‌گیرند 51 00:02:47,830 --> 00:02:51,460 با بال‌هایی از تاریکی و چشمان نافذ 52 00:02:52,000 --> 00:02:54,900 ما را به سمت حقیقت هدایت فرما 53 00:02:54,920 --> 00:02:57,940 بگذار سوگند یاد کنیم 54 00:02:57,960 --> 00:03:00,110 این همه راه نیومدم تا توی تاریکی دستتون رو بگیرم 55 00:03:00,130 --> 00:03:02,240 تا کی باید ادامه بدیم؟ 56 00:03:02,260 --> 00:03:05,310 مامان! یه بارم که شده ساکت شو می‌خوایم پاگزلی رو پیدا کنیم 57 00:03:07,100 --> 00:03:08,080 یه چیزی حس می‌کنم 58 00:03:08,100 --> 00:03:10,580 منم همینطور- حسش می‌کنی ونزدی؟- 59 00:03:10,600 --> 00:03:13,480 60 00:03:16,320 --> 00:03:18,320 61 00:03:20,990 --> 00:03:22,110 !عجله کن گومز 62 00:03:24,410 --> 00:03:26,620 هیچکس نمی‌فهمه که ما اینجا بودیم 63 00:03:32,620 --> 00:03:34,630 64 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 65 00:04:37,400 --> 00:04:38,560 66 00:04:39,440 --> 00:04:41,790 دیدم تو و پدر وقتی دانش‌آموز بودین ایزک رو زیر درخت جمجمه 67 00:04:41,820 --> 00:04:43,820 دفن کردین 68 00:04:45,700 --> 00:04:48,830 الان وقتشه که حقیقت رو بگی و خودت رو خلاص کنی 69 00:04:54,160 --> 00:04:55,770 به اندازه کافی وقتمو تلف کردی 70 00:04:55,790 --> 00:04:57,170 شبی که ایزک مُرد 71 00:04:58,080 --> 00:04:59,590 من و پدرت 72 00:05:00,250 --> 00:05:02,050 توی آزمایشگاهش 73 00:05:03,260 --> 00:05:04,900 توی برج ایاگو بودیم 74 00:05:04,920 --> 00:05:07,570 75 00:05:07,590 --> 00:05:12,240 ایزک مطمئن بود دستگاهش می‌تونه فرانسواز رو به صورت دائم درمان کنه 76 00:05:12,270 --> 00:05:15,480 و دیگه لازم نیست از تبدیل شدن بترسه 77 00:05:16,600 --> 00:05:21,270 ولی اون دستگاه مقدار زیادی انرژی نیاز داشت 78 00:05:21,900 --> 00:05:23,380 و به خاطر همین 79 00:05:23,400 --> 00:05:25,950 ایزک از بهترین دوستش کمک گرفت 80 00:05:26,530 --> 00:05:27,530 پدر 81 00:05:31,490 --> 00:05:34,000 گومز چه کمکی می‌تونست بهش بکنه؟ 82 00:05:34,870 --> 00:05:39,210 اونموقع گومز مثل پاگزلی الکتریسیته داشت 83 00:05:40,250 --> 00:05:43,860 و گومز خیلی خوشحال بود که می‌تونه به دوستش کمک کنه 84 00:05:43,880 --> 00:05:46,300 ولی ایزک اونو گول زد 85 00:05:48,090 --> 00:05:50,050 بیش‌تر از یه جرقه نیاز داشت 86 00:05:53,930 --> 00:05:55,280 بدون اطلاع فرانسواز 87 00:05:55,310 --> 00:05:59,400 ایزک حاضر بود پدرت رو قربانی کنه تا اون رو نجات بده 88 00:05:59,900 --> 00:06:02,370 اون حتی برای پدرت 89 00:06:02,400 --> 00:06:04,750 زیر درخت جمجمه قبر کنده بود 90 00:06:04,780 --> 00:06:06,780 91 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 92 00:06:16,580 --> 00:06:18,220 وقتی رسیدم اونجا 93 00:06:18,250 --> 00:06:21,210 گومز عزیزم رو به موت بود 94 00:06:22,000 --> 00:06:26,590 خرابکاری من باعث شد ماشین از هم بپاشه 95 00:06:36,220 --> 00:06:38,490 فرانسواز نجات پیدا کرد 96 00:06:38,520 --> 00:06:39,600 ولی ایزک نه 97 00:06:40,310 --> 00:06:42,210 و پدرت هم 98 00:06:42,230 --> 00:06:46,610 به خاطر اون انفجار، قابلیت خودش رو از دست داد 99 00:06:48,440 --> 00:06:49,450 100 00:06:50,660 --> 00:06:51,630 چرا لاپوشونیش کردین؟ 101 00:06:51,660 --> 00:06:53,800 چون اگوستس استونهرست ما رو تهدید کرد 102 00:06:53,830 --> 00:06:55,970 می‌دونستیم اون آزمایشگاه رو برای ایزک ساخته 103 00:06:55,990 --> 00:06:58,850 اگه چیزی می‌گفتیم، ما رو به جرم قتل لو میداد 104 00:06:58,870 --> 00:07:00,160 عجله کن گومز 105 00:07:01,580 --> 00:07:03,420 هیچکس نمی‌فهمه اینجا بودیم 106 00:07:04,250 --> 00:07:07,340 پس ایزک رو توی همون قبری که برای پدر کنده بود دفن کردین 107 00:07:11,840 --> 00:07:12,930 آره 108 00:07:13,550 --> 00:07:15,070 حتما ایزک دوباره داره همینکارو می‌کنه 109 00:07:15,100 --> 00:07:17,370 ایندفعه از پاگزلی به عنوان منبع انرژی استفاده می‌کنه 110 00:07:17,390 --> 00:07:20,180 سنگ قبر ادمز که توی الهامم دیدم 111 00:07:20,690 --> 00:07:21,870 حتما اسم پاگزلی روش بوده 112 00:07:21,890 --> 00:07:23,310 113 00:07:24,400 --> 00:07:29,090 به نظرم بهتره تا وقتی پاگزلی رو پیدا می‌کنیم تو و ثینگ با مادربزرگ برین 114 00:07:29,110 --> 00:07:31,960 برای اولین بار، من و مادرت با هم تفاهم داریم 115 00:07:31,990 --> 00:07:34,630 این گناه ماعه، ونزدی 116 00:07:34,660 --> 00:07:36,030 خودمون باید حلش کنیم 117 00:07:37,700 --> 00:07:39,390 نمی‌خوام تو رو به خطر بندازم 118 00:07:39,410 --> 00:07:40,500 دیگه دیره 119 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 عذر می‌خوام 120 00:08:01,810 --> 00:08:03,520 لیاقتت بهتر از اینه 121 00:08:06,270 --> 00:08:08,460 نمی‌دونستم با هم آشتی کردیم 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,070 یکم زمان برد 123 00:08:11,110 --> 00:08:12,230 ولی آماده‌ام که باهات دوست باشم 124 00:08:14,530 --> 00:08:16,120 اگه مشکلی نداشته باشی 125 00:08:18,490 --> 00:08:19,990 خیلی خوشحال میشم 126 00:08:21,950 --> 00:08:23,520 چی شد نظرت عوض شد؟ 127 00:08:23,540 --> 00:08:25,850 128 00:08:25,880 --> 00:08:28,290 متوجه شدم که جدا شدنمون از هم، به خاطر من نبود 129 00:08:29,300 --> 00:08:31,540 تقصیر هیچکس نیست که احساساتت تغییر کرد 130 00:08:32,050 --> 00:08:36,050 پس یا می‌تونم عصبانی باشم یا بپذیرمش و باهاش کنار بیام 131 00:08:37,970 --> 00:08:39,360 راستش، بیانکا اینو بهم گفته 132 00:08:39,390 --> 00:08:40,450 133 00:08:40,470 --> 00:08:42,310 حرفاش خیلی منطقیه 134 00:08:58,820 --> 00:08:59,760 135 00:08:59,780 --> 00:09:00,970 136 00:09:00,990 --> 00:09:04,600 لطفا بگو که دیگه با گرگ‌های دروغگو و گورگن‌های بتا کاری نداری 137 00:09:04,620 --> 00:09:06,730 یه لیست از دوست‌پسرهای احتمالی برات نوشتم 138 00:09:06,750 --> 00:09:10,270 براساس پروفایل سازگار توی شبکه‌های اجتماعی بررسیشون کردم 139 00:09:10,290 --> 00:09:11,980 وقتی از بینشون انتخاب کنی 140 00:09:12,000 --> 00:09:14,650 می‌تونم به صورت نامرئی به همه‌شون سر بزنم 141 00:09:14,670 --> 00:09:16,990 ببینم چه چیزی رو توی شبکه‌های اجتماعی نشون نمیدن 142 00:09:17,010 --> 00:09:18,150 143 00:09:18,180 --> 00:09:19,970 ممنونم که بهم کمک کردی 144 00:09:20,470 --> 00:09:24,080 ولی می‌خوام مثل ونزدی ادمز 145 00:09:24,100 --> 00:09:25,640 یه مدت از روابط رمانتیک فاصله بگیرم 146 00:09:29,900 --> 00:09:31,690 اصلا خوب نیست که 147 00:09:32,320 --> 00:09:34,820 آدمو ببندن به صندلی و مثل حیوون خونگی باهاش رفتار کنن 148 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 نه؟ 149 00:09:37,780 --> 00:09:39,470 ساندویچ گوشت 150 00:09:39,490 --> 00:09:41,120 همونی که دوست داری 151 00:09:43,120 --> 00:09:44,140 انرژیتو ذخیره کن 152 00:09:44,160 --> 00:09:45,410 لازمت میشه 153 00:09:48,540 --> 00:09:50,960 کاش حداقل توی یکی از این عکس‌ها بودم 154 00:09:53,710 --> 00:09:57,260 هیچوقت درک نکردم چرا دوست داری مثل آدمای عادی زندگی کنی 155 00:09:59,090 --> 00:10:03,260 ولی...با توجه به بلایی که استونهرست توی آزمایشگاه سرت آورده 156 00:10:06,270 --> 00:10:08,940 هیچکدوممون به پایانی که لیاقتش رو داشتیم، نرسیدیم 157 00:10:10,810 --> 00:10:12,400 امشب همه چیز عوض میشه 158 00:10:16,780 --> 00:10:17,800 بهم قول بده 159 00:10:17,820 --> 00:10:19,720 هر اتفاقیم بیفته 160 00:10:19,740 --> 00:10:20,910 انجامش میدی 161 00:10:21,530 --> 00:10:22,910 طبق حرفایی که زدیم 162 00:10:25,080 --> 00:10:26,370 باید قول بدی 163 00:10:32,170 --> 00:10:35,650 هاید لباس پاگزلی رو توی ۲۰ مایلی اینجا گذاشت 164 00:10:35,670 --> 00:10:37,920 و همونطور که گفتی به پلیس زنگ زدم 165 00:10:38,420 --> 00:10:40,320 خوبه، نه؟ 166 00:10:40,340 --> 00:10:42,860 اینجوری پلیس‌ها مزاحممون نمیشن 167 00:10:42,890 --> 00:10:47,830 حالا وقتشه که معشوقه قدیمیت رو بیاریم تو بازی 168 00:10:47,850 --> 00:10:49,750 ونزدی می‌فهمه که داریم بازیش میدیم 169 00:10:49,770 --> 00:10:53,540 آره، یه ادمز...هیچوقت از خانواده‌ش نمی‌گذره 170 00:10:53,560 --> 00:10:55,150 حتی از مهره سرباز 171 00:10:56,070 --> 00:10:58,530 و این ضعف احساسی 172 00:10:59,280 --> 00:11:01,030 کیش و مات ماست 173 00:11:02,700 --> 00:11:03,880 خبری از پاگزلی نشد؟ 174 00:11:03,910 --> 00:11:06,180 هنوز پیدا نشده، ولی زنده‌ست 175 00:11:06,200 --> 00:11:08,350 ایزک مصممه تا به خواهرش کمک کنه 176 00:11:08,370 --> 00:11:11,600 می‌دونم به پاگزلی نیاز داره فقط باید بدونم کی و کجا 177 00:11:11,620 --> 00:11:13,730 لعنتی، اینجاست 178 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 کی؟ 179 00:11:15,630 --> 00:11:16,630 ایزک؟ 180 00:11:17,130 --> 00:11:18,770 نه، پدرم 181 00:11:18,800 --> 00:11:21,860 معمولا دستیارش رو می‌فرسته تا بیاد دنبالم 182 00:11:21,880 --> 00:11:23,700 مامانت نمی‌تونست بیاد دنبالت؟ 183 00:11:23,720 --> 00:11:26,850 با همسر جدید عادیش و بچه‌شون سرگرمه 184 00:11:27,430 --> 00:11:29,950 من اشتباهی بودم که باعث شد اون و پدرم 185 00:11:29,980 --> 00:11:31,500 کنار هم بمونن 186 00:11:31,520 --> 00:11:33,350 باروت، پنی‌سیلین، تخته شکنجه 187 00:11:34,230 --> 00:11:35,520 اینا اشتباه بودن 188 00:11:36,980 --> 00:11:39,960 فقط می‌خواستم بگم، از رابطه‌مون خوشم میاد 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,420 مثل سه تفنگداریم 190 00:11:41,450 --> 00:11:42,420 مراقب باش 191 00:11:42,450 --> 00:11:43,530 !اگنس 192 00:11:44,280 --> 00:11:46,030 خدافظ، سال دیگه می‌بینمتون 193 00:11:47,330 --> 00:11:49,890 کاش می‌تونستم کمک کنم ولی باید برم توی قفس لوپین 194 00:11:49,910 --> 00:11:51,560 کپری اتمام حجت کرده 195 00:11:51,580 --> 00:11:53,390 باید زود برم اونجا و آرامشم رو حفظ کنم 196 00:11:53,420 --> 00:11:56,190 برنامه مدیتیشن و پلی‌لیست مورد علاقه‌م رو آماده کردم 197 00:11:56,210 --> 00:11:58,440 نقره کلوئيدی اضافی هم برداشتم 198 00:11:58,460 --> 00:11:59,820 199 00:11:59,840 --> 00:12:01,590 مشکلی پیش نمیاد، نه؟ 200 00:12:02,380 --> 00:12:04,580 صبح اول وقت میام تا آزادت کنم 201 00:12:05,970 --> 00:12:07,010 قول میدی؟ 202 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 203 00:12:11,390 --> 00:12:13,330 تو، باید دوباره از مردگان کمک بگیریم 204 00:12:13,350 --> 00:12:15,330 چقدر دیگه پروانه‌های جسدخوارت پرواز می‌کنن؟ 205 00:12:15,350 --> 00:12:17,670 متاسفانه دیگه نمی‌تونیم ازشون استفاده کنیم 206 00:12:17,690 --> 00:12:20,440 چرخه زندگی پروانه‌های جسدخوار ۳۶ ساعته‌ست 207 00:12:23,070 --> 00:12:24,460 ونزدی، خیلی عذر می‌خوام 208 00:12:24,490 --> 00:12:26,510 پاگزلی می‌خواست دوستم باشه و من قبول نکردم 209 00:12:26,530 --> 00:12:29,050 شاید اگه برخوردم بهتر بود حس نمی‌کرد که لازمه 210 00:12:29,080 --> 00:12:30,800 با زامبی رفیق بشه 211 00:12:30,830 --> 00:12:32,560 من محافظ برادرم هستم 212 00:12:32,580 --> 00:12:34,770 باید محض احتیاط اونو مینداختم توی قفس 213 00:12:34,790 --> 00:12:38,100 دارم میرم سمت کلبه هامر باید زودتر زنبورها رو به خواب زمستونی ببرم 214 00:12:38,130 --> 00:12:39,460 ...دوست داری بیای 215 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 216 00:12:43,840 --> 00:12:46,340 217 00:12:48,010 --> 00:12:50,010 218 00:12:51,770 --> 00:12:52,770 219 00:12:53,520 --> 00:12:55,020 220 00:12:57,150 --> 00:12:58,650 221 00:13:02,110 --> 00:13:04,050 ونزدی، دارم میرم پیش والدینت 222 00:13:04,070 --> 00:13:05,760 یه کوهنورد لباس پاگزلی رو پیدا کرده 223 00:13:05,780 --> 00:13:08,550 می‌خوایم جست‌و‌جو رو از جریکو به برلینگتون منتقل کنیم 224 00:13:08,570 --> 00:13:10,450 انگار می‌خوان اینجوری حواستون رو پرت کنن 225 00:13:11,120 --> 00:13:13,450 من مدارک رو دنبال می‌کنم نه حس ششم 226 00:13:14,830 --> 00:13:17,210 بالاخره دفترم رو پس گرفتم 227 00:13:18,420 --> 00:13:22,400 سقوط وحشتناک دورت، ارزش میراث من رو بالا برد 228 00:13:22,420 --> 00:13:26,400 حالا دیگه هیئت مدیره به خوبی از دوران ویمز یاد می‌کنن 229 00:13:26,430 --> 00:13:30,200 مشخصه که نورمور یه مدیر مدبر لازم داره 230 00:13:30,220 --> 00:13:33,160 رهبری که شخصیت اخلاقی بی‌عیب و نقصی داشته باشه 231 00:13:33,180 --> 00:13:35,640 قتل روان رو لاپوشونی کردی و وجود هاید رو مخفی کردی 232 00:13:36,940 --> 00:13:38,520 همه جایز‌الخطا هستن 233 00:13:39,150 --> 00:13:41,120 ولی دیگه گذشته 234 00:13:41,150 --> 00:13:43,280 235 00:13:45,530 --> 00:13:47,300 رفتم توی کلبه هامر 236 00:13:47,320 --> 00:13:49,840 ملوچ اونجا بود، ولی کاملا شبیه آدما بود 237 00:13:49,870 --> 00:13:51,010 گفت اینو بدم به تو 238 00:13:51,030 --> 00:13:54,470 گفت اگه به کسی چیزی بگم، منو می‌کشه 239 00:13:54,500 --> 00:13:56,390 ونزدی، من می‌ترسم 240 00:13:56,410 --> 00:13:58,540 برگرد توی اتاقت، در رو قفل کن 241 00:13:59,120 --> 00:14:00,130 !زود باش 242 00:14:02,880 --> 00:14:05,340 243 00:14:22,860 --> 00:14:25,900 ایزک فکر می‌کنه می‌تونه برام تله بذاره 244 00:14:26,650 --> 00:14:28,110 245 00:14:30,700 --> 00:14:32,580 اگه توی تیررست بود 246 00:14:34,790 --> 00:14:36,750 مغز اون زامبی رو بترکون 247 00:14:49,970 --> 00:14:51,610 تایلر گفته بود که کوتاه نمیای 248 00:14:51,640 --> 00:14:55,450 با چشم خودم دیدم که تا چه حد خرابکاری 249 00:14:55,470 --> 00:14:58,930 برادرمو پس بده و برگرد به همون سوراخی که ازش اومدی و دیگه زنده نشو 250 00:14:59,440 --> 00:15:02,270 می‌دونم چه بلایی سر پدرم آوردی- با اینحال من مردم- 251 00:15:02,860 --> 00:15:05,230 به خاطر تو و مادر عزیزت 252 00:15:05,900 --> 00:15:09,670 حالا برادرت باید تقاص پس بده 253 00:15:09,700 --> 00:15:10,760 تا با هم برابر بشیم 254 00:15:10,780 --> 00:15:12,320 دستگاه نداری 255 00:15:12,820 --> 00:15:14,590 ویلو هیل و برج ایاگو نابود شدن 256 00:15:14,620 --> 00:15:16,510 چندین ماه طول می‌کشه تا بازسازیش کنی 257 00:15:16,540 --> 00:15:19,200 تا وقتی انجام بشه، دیگه به درد خواهرت نمی‌خوره 258 00:15:24,210 --> 00:15:26,060 تلاش خوبی بود 259 00:15:26,090 --> 00:15:27,360 منو سرگرم کردی 260 00:15:27,380 --> 00:15:29,970 تا دستیار وفادارت بهم شلیک کنه 261 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 گرفتمت 262 00:15:41,230 --> 00:15:43,190 ولی واسه تو نیست 263 00:15:44,310 --> 00:15:45,310 واسه منه 264 00:15:46,770 --> 00:15:49,740 مثل اینکه والدینت اون شب، کل وجودم رو نکشتن 265 00:16:01,800 --> 00:16:03,200 ایزک نایت 266 00:16:04,500 --> 00:16:05,800 ثینگ 267 00:16:07,920 --> 00:16:08,940 بامزه بود 268 00:16:08,960 --> 00:16:11,270 فکر کن چقدر تعجب کردم که دیدم دست راستم 269 00:16:11,300 --> 00:16:14,030 بدون من توی راهروهای ویلو هیل می‌چرخه 270 00:16:14,050 --> 00:16:18,060 و یه داوینچی بدون دست راستش هیچی نیست 271 00:16:21,810 --> 00:16:24,560 مادرت اونو قطع کرد 272 00:16:29,150 --> 00:16:33,820 و باعث شد دستگاه من خراب و منفجر بشه 273 00:16:34,360 --> 00:16:38,090 نوسان برق یه جوری دستم رو به حرکت درآورده 274 00:16:38,120 --> 00:16:40,370 توی این مورد، اجزا خیلی بزرگ‌تر از مجموعه حساب میشه 275 00:16:57,090 --> 00:16:59,100 276 00:17:16,660 --> 00:17:18,410 حالا دیگه کامل شدم 277 00:17:25,660 --> 00:17:27,120 خانواده ادمز 278 00:17:27,880 --> 00:17:30,250 امشب نابود میشه 279 00:17:32,550 --> 00:17:34,130 با تو شروع می‌کنم 280 00:18:03,200 --> 00:18:04,930 توی برج ایاگو قرار داریم 281 00:18:04,950 --> 00:18:08,620 زندگی حقیر و رقت‌انگیزت بالاخره به یه دردی می‌خوره 282 00:18:09,630 --> 00:18:11,630 283 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 284 00:18:19,760 --> 00:18:20,740 285 00:18:20,760 --> 00:18:22,850 286 00:18:34,440 --> 00:18:35,790 287 00:18:35,820 --> 00:18:38,200 288 00:18:38,860 --> 00:18:41,740 حالا می‌تونیم بالاخره خانواده‌مون رو درست کنیم 289 00:18:42,240 --> 00:18:43,280 !سلام 290 00:18:45,580 --> 00:18:47,450 بیا 291 00:18:49,870 --> 00:18:53,190 یه دم عمیق و یه بازدم آرام 292 00:18:53,210 --> 00:18:55,400 حالا گرگ درونت رو تصور کن 293 00:18:55,420 --> 00:18:57,900 یه روح قدرتمند اما ملیح 294 00:18:57,920 --> 00:19:00,690 ...به خاطر داشته باش که امشب قراره 295 00:19:00,720 --> 00:19:02,030 ایند! به کمکت نیاز دارم 296 00:19:02,050 --> 00:19:05,700 اگنس؟ فکر کردم رفتی- نتونستم ونزدی رو تنها بذارم- 297 00:19:05,720 --> 00:19:07,980 توی پمپ بنزین فرار کردم 298 00:19:08,560 --> 00:19:10,870 ایزک ونزدی رو زیر درخت جمجمه دفن کرده 299 00:19:10,890 --> 00:19:11,980 و نمی‌تونم بیارمش بیرون 300 00:19:13,020 --> 00:19:14,620 چی؟ خدای من 301 00:19:14,650 --> 00:19:16,580 ثینگ کجاس؟- داستانش طولانیه- 302 00:19:16,610 --> 00:19:19,700 یه راه دیگه پیدا می‌کنم خیلی وقت نداریم 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,010 304 00:19:22,030 --> 00:19:24,160 !ونزدی! ما اینجاییم! دووم بیار 305 00:19:28,290 --> 00:19:30,000 صدای قلبشو می‌شنوم ولی ضعیفه 306 00:19:38,210 --> 00:19:39,970 نمی‌تونیم به موقع نجاتش بدیم 307 00:19:40,510 --> 00:19:42,680 نه، نه، نه 308 00:19:45,470 --> 00:19:48,020 309 00:19:49,930 --> 00:19:51,560 اینجوری به اندازه کافی قوی نیستم 310 00:19:54,310 --> 00:19:55,940 نمی‌تونی برگردی به حالت عادی 311 00:19:56,610 --> 00:19:57,770 تو الفایی 312 00:19:58,530 --> 00:19:59,860 نمی‌تونم اجازه بدم بمیره 313 00:20:02,320 --> 00:20:04,820 314 00:20:06,370 --> 00:20:07,370 315 00:20:19,880 --> 00:20:23,380 316 00:20:24,840 --> 00:20:28,140 !ونزدی، پاشو! پاشو 317 00:20:34,690 --> 00:20:36,400 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 318 00:20:39,020 --> 00:20:40,030 خیلی قشنگ بود 319 00:20:45,450 --> 00:20:46,450 ایند؟ 320 00:20:50,120 --> 00:20:51,950 این تنها راه نجاتت بود 321 00:21:00,340 --> 00:21:02,340 322 00:21:03,420 --> 00:21:05,590 دنبالش برو، زود باش 323 00:21:07,090 --> 00:21:09,100 !ونزدی! ونزدی 324 00:21:10,560 --> 00:21:12,430 ارواح بهمون رحم کردن 325 00:21:15,520 --> 00:21:16,690 شایدم فقط یه روح خاص 326 00:21:17,350 --> 00:21:20,460 اگه عجله نکنین، چیزی برای نجات دادن نمی‌مونه 327 00:21:20,480 --> 00:21:21,940 پاگزلی کجاست؟ 328 00:21:35,160 --> 00:21:37,080 همه چیز هنوز اینجاست 329 00:21:39,840 --> 00:21:40,650 خوبه 330 00:21:40,670 --> 00:21:43,110 چجوری قراره این آشغالدونی رو مرتب کنیم؟ 331 00:21:43,130 --> 00:21:44,300 قرار نیست کاری کنین 332 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 من درستش می‌کنم 333 00:21:50,260 --> 00:21:54,020 334 00:22:22,540 --> 00:22:25,400 با اینکه حقیقت رو به ما نگفتین 335 00:22:25,420 --> 00:22:26,900 چرا به خود ثینگ چیزی نگفتین؟ 336 00:22:26,920 --> 00:22:29,490 چون بعضی وقتا بهتره حقیقت پنهان بمونه 337 00:22:29,510 --> 00:22:31,220 ثینگ ایزک رو به یاد نمیاورد 338 00:22:32,010 --> 00:22:36,140 بعد از همه بلاهایی که ایزک سر پدرت آورد چرا باید همچین چیزی رو بهش می‌گفتیم؟ 339 00:22:36,770 --> 00:22:40,790 دوست دارم فکر کنم همه خوبی‌هایی که درون ایزک مونده بود به ثینگ منتقل شد 340 00:22:40,810 --> 00:22:44,080 ولی حالا دوباره به ایزک وصل شده و قراره پسرت رو بکشه 341 00:22:44,110 --> 00:22:46,880 342 00:22:46,900 --> 00:22:49,010 دانشمند دیوونه، آهنگ کلیشه‌ای 343 00:22:49,030 --> 00:22:50,010 عالیه 344 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 عزیزم 345 00:22:52,030 --> 00:22:53,550 تو به کلانتر زنگ بزن 346 00:22:53,580 --> 00:22:55,370 ما حلش می‌کنیم 347 00:22:56,660 --> 00:22:58,460 پسرمون رو نجات بده دلبرم 348 00:23:12,760 --> 00:23:14,760 349 00:23:29,530 --> 00:23:30,900 350 00:23:33,450 --> 00:23:34,760 ایزک، حالت خوبه؟ 351 00:23:34,780 --> 00:23:36,760 خوبم 352 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 از منبع انرژی مراقبت کنین 353 00:23:53,930 --> 00:23:57,240 من ۳۰ سال منتظر این لحظه بودم 354 00:23:57,260 --> 00:23:58,640 355 00:24:15,950 --> 00:24:17,180 آماده باش 356 00:24:17,200 --> 00:24:19,240 قراره باتریت رو بسوزونیم 357 00:24:30,920 --> 00:24:32,300 وقتشه ایزک 358 00:24:33,220 --> 00:24:34,220 الان انجامش بده 359 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 !یالا 360 00:24:38,390 --> 00:24:39,720 بهم قول دادی 361 00:24:57,820 --> 00:24:59,580 وایسا! داری چیکار می‌کنی؟ 362 00:25:00,620 --> 00:25:02,430 مامان، اومدیم تا تو رو نجات بدیم 363 00:25:02,450 --> 00:25:04,460 دیگه برای من دیر شده عزیزم 364 00:25:05,040 --> 00:25:06,810 حالا دیگه نوبت توعه 365 00:25:06,830 --> 00:25:09,130 می‌تونیم تو رو از این زندگی نجات بدیم 366 00:25:10,460 --> 00:25:12,130 یه شروع تازه بهت بدیم 367 00:25:13,090 --> 00:25:16,010 نه، نه، حق نداری قدرتم رو ازم بگیری 368 00:25:19,470 --> 00:25:20,640 دوستت دارم 369 00:25:21,640 --> 00:25:23,660 اینکارو نکن، خواهش می‌کنم 370 00:25:23,680 --> 00:25:24,980 دوستت دارم عزیزم 371 00:25:27,730 --> 00:25:29,210 372 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 373 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 !مامان 374 00:25:36,990 --> 00:25:39,910 تو از پله‌ها برو من از نرده میام 375 00:25:45,040 --> 00:25:46,290 مامان، خواهش می‌کنم 376 00:25:49,630 --> 00:25:50,670 !مامان 377 00:25:54,090 --> 00:25:55,420 مهمون داریم 378 00:25:56,170 --> 00:25:57,800 خواهش می‌کنم اینکارو نکن 379 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 380 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 381 00:26:04,560 --> 00:26:06,730 382 00:26:21,370 --> 00:26:22,700 383 00:26:27,870 --> 00:26:30,750 384 00:26:40,180 --> 00:26:41,470 منو بکش 385 00:26:42,220 --> 00:26:44,060 386 00:26:47,640 --> 00:26:48,690 387 00:26:51,860 --> 00:26:53,980 چرا؟- خطا رفت- 388 00:26:59,570 --> 00:27:00,820 389 00:27:09,290 --> 00:27:10,500 تایلر، نه 390 00:27:11,080 --> 00:27:12,210 !نه 391 00:27:16,420 --> 00:27:18,340 !ایزک 392 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 !ایزک 393 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 ایزک 394 00:27:28,350 --> 00:27:29,200 چیزی نیست 395 00:27:29,230 --> 00:27:31,080 ونزدی؟- هیس- 396 00:27:31,100 --> 00:27:32,460 من مامانتم 397 00:27:32,480 --> 00:27:36,360 بعد از فیلم سایک، همچین رابطه مادر و پسری رو ندیدم 398 00:27:42,570 --> 00:27:44,320 تایلر؟ عزیزم؟ 399 00:27:47,080 --> 00:27:47,890 ...عزیزم 400 00:27:47,910 --> 00:27:49,000 401 00:27:52,750 --> 00:27:53,930 402 00:27:53,960 --> 00:27:55,750 403 00:28:17,110 --> 00:28:18,110 404 00:28:20,530 --> 00:28:22,400 دووم بیار پاگزلی، دووم بیار 405 00:28:42,670 --> 00:28:44,840 406 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 407 00:29:30,310 --> 00:29:32,310 408 00:29:37,230 --> 00:29:38,350 !ایزک 409 00:29:40,020 --> 00:29:41,780 یه چیزی دستته که واسه منه 410 00:29:42,900 --> 00:29:44,900 411 00:29:45,740 --> 00:29:46,820 !بیاین!‌ یالا 412 00:29:48,620 --> 00:29:50,240 413 00:30:02,090 --> 00:30:04,090 414 00:30:19,770 --> 00:30:20,770 برو 415 00:30:21,940 --> 00:30:23,400 !برو، برو، برو 416 00:30:28,530 --> 00:30:30,530 417 00:30:35,750 --> 00:30:36,750 418 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 419 00:30:44,250 --> 00:30:46,260 420 00:31:01,900 --> 00:31:03,440 مامان، بابا 421 00:31:06,570 --> 00:31:07,740 !تیش 422 00:31:10,570 --> 00:31:11,570 423 00:31:15,830 --> 00:31:18,200 کمکم کن، بهم کمک کن 424 00:31:32,340 --> 00:31:35,390 فکر کنم چیزی که بهت الهام شد، حقیقت نداشت 425 00:31:46,820 --> 00:31:48,750 به خاطر شماها 426 00:31:48,780 --> 00:31:51,670 من تنها کسی که واقعا دوستم داشت رو از دست دادم 427 00:31:51,700 --> 00:31:54,160 !ایزک! ایزک 428 00:31:54,740 --> 00:31:55,890 دیگه تمومه 429 00:31:55,910 --> 00:31:57,300 دخترمو ول کن 430 00:31:57,330 --> 00:31:58,970 ببخشید دوست قدیمی 431 00:31:59,000 --> 00:32:02,500 حالا درک می‌کنین که درد واقعی چیه 432 00:32:04,210 --> 00:32:06,790 یه قدم دیگه بیاین گردنشو میشکنم 433 00:32:11,670 --> 00:32:14,740 ثینگ، می‌دونیم که هنوز اونجایی 434 00:32:14,760 --> 00:32:16,890 برگرد پیش ما ثینگ ما دوستت داریم 435 00:32:17,600 --> 00:32:19,030 ما یه خانواده‌ایم 436 00:32:19,060 --> 00:32:21,270 این هیچوقت عضو خانواده شما نبوده 437 00:32:22,100 --> 00:32:23,230 عضوی از منه 438 00:32:30,900 --> 00:32:32,650 439 00:32:38,200 --> 00:32:39,540 نخورد به هدف 440 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 441 00:32:45,880 --> 00:32:47,380 442 00:32:48,710 --> 00:32:50,090 بیا ثینگ 443 00:32:52,010 --> 00:32:54,010 444 00:33:00,680 --> 00:33:01,770 چه خبره؟ 445 00:33:04,350 --> 00:33:06,650 برای فهمیدنش لازم نیست نابغه باشی 446 00:33:11,230 --> 00:33:13,110 447 00:33:26,040 --> 00:33:27,080 448 00:33:45,140 --> 00:33:46,140 449 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 450 00:33:53,190 --> 00:33:54,190 وقتت تمومه 451 00:34:14,260 --> 00:34:15,760 452 00:34:22,010 --> 00:34:24,020 453 00:35:04,470 --> 00:35:05,810 خوش برگشتی ثینگ 454 00:35:07,180 --> 00:35:10,440 455 00:35:21,860 --> 00:35:23,870 456 00:35:35,380 --> 00:35:38,340 عضوی از یه نابغه شرور بودی 457 00:35:38,970 --> 00:35:40,800 به خاطر همین انقدر باهم سازگاریم 458 00:35:42,930 --> 00:35:44,680 چه حسی داری که بالاخره حقیقت رو فهمیدی؟ 459 00:35:47,310 --> 00:35:51,270 نمی‌تونی گذشته رو کنترل کنی ولی آینده در دست توعه 460 00:35:54,860 --> 00:35:56,190 می‌خوای چیکار کنی؟ 461 00:36:05,450 --> 00:36:06,580 462 00:36:07,740 --> 00:36:11,290 چی پیدا کردی؟- امروز صبح این توی دوربین جنگلی گرفته شده- 463 00:36:13,370 --> 00:36:14,630 اینده 464 00:36:15,210 --> 00:36:16,690 داشته میرفته سمت شمال 465 00:36:16,710 --> 00:36:18,900 توی فاصله ۵ مایلی مرز کانادا بوده 466 00:36:18,920 --> 00:36:20,150 کپری چی؟ 467 00:36:20,170 --> 00:36:23,320 تونست چیزی درمورد مقصد ایند بهمون بگه؟ 468 00:36:23,340 --> 00:36:24,740 دود شده رفته هوا 469 00:36:24,760 --> 00:36:27,070 احتمالا دنبال شغل بعدیشه 470 00:36:27,100 --> 00:36:30,140 حالا که دیگه نورموری در کار نیست 471 00:36:30,140 --> 00:36:32,140 472 00:36:36,770 --> 00:36:37,770 فرانسواز گالپین 473 00:36:37,770 --> 00:36:38,770 داناون گالپین 474 00:36:38,770 --> 00:36:40,230 سلام تایلر 475 00:36:41,740 --> 00:36:44,660 هر کسی که هستی، دست از سرم بردار 476 00:36:47,120 --> 00:36:50,160 ...هردومون می‌دونیم نمی‌تونیم مدت زیاد این بیرون 477 00:36:50,910 --> 00:36:52,330 تنهایی دووم بیاری 478 00:36:53,660 --> 00:36:55,180 ولی من می‌تونم نجاتت بدم 479 00:36:55,210 --> 00:36:57,810 480 00:36:57,840 --> 00:37:00,560 دیگه از دست مادرها و استادها خسته شدم 481 00:37:00,590 --> 00:37:03,090 من نمی‌خوام هیچکدوم باشم 482 00:37:06,260 --> 00:37:07,470 یه گروه از افراد هستن 483 00:37:08,390 --> 00:37:11,660 که از امثال تو حمایت می‌کنن 484 00:37:11,680 --> 00:37:13,410 هایدهایی که 485 00:37:13,430 --> 00:37:16,270 جایی پنهان شدن که کسی نمی‌تونه پیداشون کنه 486 00:37:19,270 --> 00:37:20,690 می‌تونی عضو گله بشی 487 00:37:21,940 --> 00:37:26,320 پیوندی باهاشون برقرار کنی که فراتر از استاد و شاگرده 488 00:37:32,580 --> 00:37:33,810 چه سودی برای تو داره؟ 489 00:37:33,830 --> 00:37:36,870 تو که گرگینه ای می‌تونم بوت رو حس کنم 490 00:37:38,330 --> 00:37:39,920 پدرم هاید بود 491 00:37:43,840 --> 00:37:45,130 492 00:37:50,260 --> 00:37:52,160 اینکه قرار نیست توی صورتم منفجر بشه، نه؟ 493 00:37:52,180 --> 00:37:53,680 یکم خوراکی برای توی راهت 494 00:37:57,020 --> 00:37:58,710 زیاده روی نکن 495 00:37:58,730 --> 00:38:00,980 ممنونم 496 00:38:01,480 --> 00:38:03,420 می‌دونی داشتم فکر می‌کردم 497 00:38:03,440 --> 00:38:06,050 توی تعطیلات اگه سرت خلوته 498 00:38:06,070 --> 00:38:07,660 می‌تونی بهم سر بزنی 499 00:38:08,820 --> 00:38:10,870 واقعا؟ توی خونه واقعیتون؟ 500 00:38:11,530 --> 00:38:13,330 دوست‌ها همینکارو می‌کنن، مگه نه؟ 501 00:38:18,000 --> 00:38:19,170 502 00:38:20,210 --> 00:38:21,250 ونزدی 503 00:38:23,000 --> 00:38:24,010 وایسا 504 00:38:25,840 --> 00:38:27,880 مي‌خوام یه چیزی بهت بدم 505 00:38:30,340 --> 00:38:31,570 دفتر خاطرات خاله اوفیلیا 506 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 آره 507 00:38:33,430 --> 00:38:35,120 مدام بهم یادآوری میشه 508 00:38:35,140 --> 00:38:38,270 پنهان کردن اسرار می‌تونه عواقب مرگباری داشته باشه 509 00:38:39,350 --> 00:38:41,860 همه خانواده‌ها یه فصل مخوف دارن 510 00:38:43,940 --> 00:38:45,440 ما هم همینطور 511 00:38:46,570 --> 00:38:47,650 ممنونم مادر 512 00:38:49,490 --> 00:38:51,800 خیلی خوشحالم که شما دوتا رو کنار هم می‌بینم 513 00:38:51,820 --> 00:38:53,760 514 00:38:53,780 --> 00:38:56,180 احیای پیوند خانوادگیتون 515 00:38:56,200 --> 00:38:59,370 اولین قدم بزرگ برای پس گرفتن توانایی‌هاشه 516 00:39:01,420 --> 00:39:05,250 حالا که اتفاق افتاده، من دیگه میرم مرخصی 517 00:39:11,390 --> 00:39:16,470 کی فکرشو می‌کرد، کسی که روح منو زنده نگه میداره تو باشی؟ 518 00:39:18,890 --> 00:39:20,940 تا دیدار بعد ونزدی 519 00:39:32,570 --> 00:39:34,490 چقدر هوا آفتابیه 520 00:39:35,370 --> 00:39:38,700 امشب می‌تونیم زیر سقف خونه خودمون بخوابیم 521 00:39:39,790 --> 00:39:42,270 وسایلت رو بده تا ببرم عزیزم 522 00:39:42,290 --> 00:39:43,520 من نمیام خونه 523 00:39:43,540 --> 00:39:46,360 524 00:39:46,380 --> 00:39:49,130 525 00:39:57,100 --> 00:39:58,780 پیغامت به دستم رسید 526 00:39:58,810 --> 00:40:00,790 همیشه پایه سفر جاده‌ایم 527 00:40:00,810 --> 00:40:03,500 خب کجا بریم؟ ساحل سلاخی؟ دره مرگ؟ 528 00:40:03,520 --> 00:40:05,650 باید بریم شمال تا ایند رو نجات بدیم 529 00:40:06,360 --> 00:40:07,580 اون یه آلفاست 530 00:40:07,610 --> 00:40:11,210 شنیدم پنجه‌هاشون انقدر بزرگه که مثل شکلات لهت می‌کنن 531 00:40:11,240 --> 00:40:13,970 و چنگال‌هاشون مثل گوشت کبابی تیکه و پاره‌ت می‌کنن 532 00:40:13,990 --> 00:40:14,970 !چه باحال 533 00:40:14,990 --> 00:40:16,370 برو 534 00:40:23,870 --> 00:40:27,040 یه سال دیگه در نورمور با قتل و آشوب تموم شد 535 00:40:28,210 --> 00:40:30,650 سوالات بی‌پاسخ مثل لاشخور تو هوا معلقن 536 00:40:30,670 --> 00:40:34,430 537 00:40:35,760 --> 00:40:39,320 چرا به جای رگ تایلر، طنابش رو پاره کردم؟ 538 00:40:39,350 --> 00:40:41,930 و این مهربونی عجولانه موجب نابودیم میشه؟ 539 00:40:44,770 --> 00:40:48,170 و لبخند والدینم، نمی‌تونه دروغ‌هاشون رو لاپوشونی کنه 540 00:40:48,190 --> 00:40:50,150 541 00:40:52,110 --> 00:40:55,160 مادرم دفتر اوفیلیا رو از روی اعتماد بهم داد 542 00:40:56,160 --> 00:40:57,870 یا ناامیدی؟ 543 00:41:02,250 --> 00:41:04,040 اول باید ایند رو پیدا کنم 544 00:41:06,960 --> 00:41:08,420 بهش قول دادم 545 00:41:08,960 --> 00:41:11,510 ولی قراره کی رو پیدا کنم؟ 546 00:41:13,340 --> 00:41:14,680 دوستم؟ 547 00:41:15,220 --> 00:41:17,300 یا هیولایی که اونو بلعیده؟ 548 00:41:22,730 --> 00:41:24,060 549 00:41:32,030 --> 00:41:33,190 خاله اوفیلیا 550 00:41:34,110 --> 00:41:36,110 551 00:41:43,950 --> 00:41:46,370 اسرار، مثل سنگ بنای خاندان ادمزه 552 00:41:48,210 --> 00:41:50,880 سمی، چرکین و پنهان 553 00:41:56,930 --> 00:42:01,930 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D :مترجم 554 00:42:01,930 --> 00:42:03,270 !اوفیلیا «ونزدی ادمز باید بمیره» 555 00:42:08,940 --> 00:42:11,330 درحالی که به سمت ناشناخته‌ها قدم برمیدارم 556 00:42:11,360 --> 00:42:14,570 مصمم که همه دروغ‌ها و فریب‌ها رو آشکار کنم 557 00:42:15,150 --> 00:42:16,450 یا در راه آشکار کردنش بمیرم 558 00:42:17,610 --> 00:42:20,340 به نظر من که تعطیلات خیلی خوبیه 559 00:42:20,370 --> 00:42:21,450 560 00:42:22,160 --> 00:42:24,160