1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 میں جنازوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔ 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,944 میں ان کو تب سے کریش کر رہا ہوں جب سے میں مرنے والے حصے کو پڑھنے کے لئے کافی بوڑھا تھا۔ 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 "خدا ہماری پناہ اور طاقت ہے..." 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 میئر واکر کو قتل کیا گیا تھا، اور میں جانتا ہوں کہ قاتل یہاں ہے، 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 ہمارے درمیان معصومیت سے کھڑے ہو کر اپنے اگلے اقدام کی منصوبہ بندی کر رہے ہیں۔ 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 اور میں جو کچھ کرتا ہوں اسے دیکھ رہا ہوں۔ 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 میں جانتا ہوں کہ میں سچائی کے قریب ہوں۔ 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,130 میرے پاس جیگس کے تمام ٹکڑے ہیں۔ 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,425 مجھے صرف انہیں جگہ پر سلاٹ کرنے کی ضرورت ہے۔ 11 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 مجھے غم کے آنسوؤں اور نقابوں سے گزر کر دیکھنا چاہیے۔ 12 00:01:30,048 --> 00:01:33,176 اب تک، ہو سکتا ہے کہ میں مماثل اور پیچھے رہ گیا ہوں، 13 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 لیکن آخری گیم ابھی کھیلا جانا باقی ہے۔ 14 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 قاتل غلطی کرے گا 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 اور میں تیار ہو جاؤں گا۔ 16 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 اب بھی ہمیشہ کی طرح تیز، میرا خنزیر کی دم والا پروٹیج۔ 17 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 انکل فیسٹر۔ 18 00:02:39,826 --> 00:02:41,666 تم کب سے میرا پیچھا کر رہے ہو؟ 19 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 بس آج صبح شہر میں اڑا اور پرانی یادوں کی لہر کی زد میں آگیا۔ 20 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 میں نے سوچا کہ آپ Nevermore میں نہیں گئے۔ 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 میں نے نہیں کیا۔ آپ کے والد کو تمام دماغ مل گئے ہیں۔ 22 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 لیکن میں اُس کی طرف مائل ہو جاتا تھا۔ 23 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 عموماً چھت سے خنجر میرے دانتوں کے درمیان چپکا ہوتا ہے۔ 24 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 - بس اسے انگلیوں پر رکھنے کے لیے۔ - بلکل. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 اس نے مجھے بھر دیا کہ کیا ہو رہا ہے۔ 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 راکشس، قتل، تباہی. 27 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 کیا مزہ ہے! 28 00:03:06,227 --> 00:03:09,939 میں نے اسے بتایا کہ میرے پاس بوسٹن میں نوکری ہے، لیکن میں آپ کی جانچ کروں گا۔ 29 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 کونسی نوکری؟ 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 اس قسم کا مطلب ہے کہ مجھے ایک دو دن کے لیے کم لیٹنے کے لیے کہیں کی ضرورت ہے۔ 31 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 یہ جگہ ایک دوست کی ہے۔ 32 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 آپ نے حقیقت میں ایک دوست بنایا ہے۔ 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,548 وہ غریب بچہ باڈی بیگ میں گھر جائے گا۔ 34 00:03:36,674 --> 00:03:38,259 اوہ۔ 35 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 - مجھے ایک ٹھکانا پسند ہے جو نمکین کے ساتھ آتا ہے۔ - وہ شہد کی مکھیاں ہائبرنیٹنگ کر رہی ہیں۔ 36 00:03:43,473 --> 00:03:44,993 وہ عملی طور پر یوجین کے بچے ہیں۔ 37 00:03:45,058 --> 00:03:46,851 اوہ 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 یعنی انہیں مت کھاؤ! 39 00:03:54,859 --> 00:03:55,859 تمہیں معلوم ہے، 40 00:03:56,861 --> 00:03:59,572 جب تم مجھے موت کو ناپسندیدگی کی نگاہ سے 41 00:03:59,656 --> 00:04:00,990 دیکھتے ہو، تم مجھے اپنی ماں کی یاد دلاتے ہو۔ 42 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 خوفناک چیزوں کی بات کرتے ہوئے، 43 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 آپ جانتے ہیں کہ آپ کس قسم کے عفریت سے نمٹ رہے ہیں؟ 44 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 میں اس کی شناخت نہیں کر سکا۔ 45 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 اوہ 46 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 اسے ہائیڈ کہتے ہیں۔ 47 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 جیسا کہ جیکیل اور ہائیڈ میں؟ 48 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 مم ہمم۔ 49 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 آپ نے پہلے ایک دیکھا ہے؟ 50 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 ارے ہان. 51 00:04:21,761 --> 00:04:26,057 '83 میں، زیورخ انسٹی ٹیوٹ فار دی کریمینلی انسین میں میری چھٹی کے دوران۔ 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,799 جہاں میں نے اپنی پہلی لوبوٹومی حاصل کی۔ 53 00:04:27,850 --> 00:04:31,271 لیکن آپ lobotomies جانتے ہیں. وہ ٹیٹو کی طرح ہیں۔ صرف ایک نہیں مل سکتا۔ 54 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 مجھے ہائیڈ کے بارے میں بتائیں۔ 55 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 آہ اولگا ملاکووا۔ 56 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 جیز اس کے پاس یہ سب تھا۔ 57 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 خوبصورتی، دماغ، اور necrophilia کے لئے ایک رجحان. 58 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 اولگا ایک کنسرٹ پیانوادک تھی، 59 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 ایک رات تک وہ چوپین سوناٹا کے وسط میں تبدیل ہوگئی۔ 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 ایک درجن سامعین کا قتل عام کیا۔ 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 اور موسیقی کے تین نقاد۔ 62 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 اسے کس چیز نے متحرک کیا؟ یا وہ خود ہی بدل گئی؟ 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 کچھ اندازہ نہیں. 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,969 میں نے اسے صرف گروپ الیکٹرو شاک تھراپی میں دیکھا۔ 65 00:05:03,469 --> 00:05:06,431 کسی بھی آؤٹ کاسٹ کتاب میں ہائڈز کا کبھی ذکر نہیں کیا گیا ہے۔ 66 00:05:06,514 --> 00:05:09,267 اور Nevermore بہترین مجموعہ رکھنے کے لیے مشہور ہے۔ 67 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 آپ ناتھانیئل فاکنر کی ڈائری آزماتے ہیں؟ 68 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 مم! 69 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 اس سے پہلے کہ اس نے Nevermore کی بنیاد رکھی، 70 00:05:18,318 --> 00:05:22,280 فالکنر نے دنیا کا سفر کیا، ہر خارج شدہ کمیونٹی کی فہرست بنائی۔ 71 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟ 72 00:05:24,407 --> 00:05:28,036 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کے والدین اب ایک دوسرے سے ہاتھ نہیں روک سکتے، اوئے 73 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 میں نے ایک رات گومز کے چھاترالی کمرے میں غیر اعلانیہ طور پر دکھایا۔ 74 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ میں تکیے کی لڑائی میں مداخلت نہیں کر رہا تھا۔ 75 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 انکل فیسٹر۔ 76 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 - ہاں. - ڈائری، کہاں ہے؟ 77 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 نائٹ شیڈز لائبریری۔ 78 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 آپ کے والد نے مجھے وہاں کھڑا کیا اور کہا کہ مجھے ایک لمبا سفر طے کرنا چاہئے۔ 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 اور یہ تب ہے جب میں نے یہ نفٹی تھوڑا سا محفوظ پایا۔ 80 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 میں نقدی یا زیورات کے ذخیرہ کی امید کر رہا تھا لیکن اس کے بجائے مجھے ایک ڈائری مل گئی۔ 81 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 ہم آج رات نائٹ شیڈز لائبریری میں جائیں گے۔ 82 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 اس دوران، نیچے لیٹ جاؤ. 83 00:06:05,198 --> 00:06:06,407 اگر آپ کو دریافت کیا جائے، 84 00:06:06,908 --> 00:06:09,994 میں آپ سے انکار کروں گا اور آپ کی گرفتاری سے منسلک انعام وصول کروں گا۔ 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 میں کسی سے کم کی توقع نہیں کروں گا۔ 86 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 شہد کی مکھیوں کو چھوڑ دو۔ 87 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 میرا ناول ایک مڑے ہوئے افسانے کے طور پر شروع ہوا، 88 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 لیکن کسی نہ کسی طرح حقیقت نے اسے میرے اپنے ذاتی نظر آنے والے شیشے میں بدل دیا ہے۔ 89 00:06:36,979 --> 00:06:40,191 گیٹس مینشن میں میرے دورے نے مجھے بہت سارے سوالات چھوڑے ہیں۔ 90 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 لارل گیٹس کا انتقال 20 سال پہلے ہوا تو ان کے بیڈ روم میں کون سو رہا ہے؟ 91 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 ان کے پاس میری تصویریں کیوں ہیں؟ 92 00:06:47,031 --> 00:06:49,158 اور ان کا اس ہائیڈ سے کیا تعلق ہے؟ 93 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 جو بھی ہے، وہ واضح طور پر اپنے راز کے لیے قتل کرنے کے لیے تیار ہیں۔ 94 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 گوڈی نے پیش گوئی کی کہ جوابات کی یہ جستجو ایک تنہا تعاقب بن جائے گی۔ 95 00:07:01,963 --> 00:07:04,340 بلاشبہ، جب مجھے اس کی ضرورت ہوتی ہے تو گوڈی کہیں نہیں ملتی۔ 96 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 مردہ اتنا ہی پریشان کن اور ناقابل اعتبار ہو سکتا ہے جتنا کہ زندہ۔ 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 ہائے 98 00:07:14,350 --> 00:07:16,894 معذرت، میں نے سوچا کہ آپ ابھی بھی میئر واکر کے جاگنے پر ہیں۔ 99 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 جیسے ہی مٹی تابوت سے ٹکراتی ہے، میں باہر ہو جاتا ہوں۔ 100 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 ایسا لگتا ہے کہ مجھے سلور مون نیل پالش کی بوتل نہیں مل رہی ہے۔ 101 00:07:23,985 --> 00:07:26,195 اگر میں ادھر ادھر دیکھوں تو تمہیں کوئی اعتراض ہے؟ 102 00:07:27,280 --> 00:07:29,615 یوکو اپنے عملے کے لیے منی پیڈی پارٹی کی میزبانی کر رہی ہے۔ 103 00:07:29,699 --> 00:07:32,785 24 گھنٹوں میں یہ تیسری بار ہے کہ آپ کچھ بھول گئے ہیں۔ 104 00:07:33,786 --> 00:07:34,787 تو، 105 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 سب کچھ کیسا جا رہا ہے؟ 106 00:07:37,373 --> 00:07:38,958 مجھے تنہائی پسند ہے۔ 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,878 بغیر کسی پریشان کن خلفشار کے، میں اپنا ناول تقریباً ختم کر چکا ہوں۔ 108 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 کیا میں ایک پریشان کن خلفشار تھا؟ 109 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 - آپ کو یقینی طور پر کچھ پریشان کن عادتیں تھیں۔ - جیسا کہ؟ 110 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 جب آپ ٹیکسٹ کرتے ہیں تو آپ ہنستے ہیں، جو کہ 24/7 کی لت ہے۔ 111 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 کم از کم یہ میرے سر میں درد شقیقہ پیدا کرنے والا ٹائپ رائٹر نہیں ہے۔ 112 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 جب آپ اپنے کینائن کو پیس نہیں رہے ہیں، تو آپ اپنی نیند میں گرجتے ہیں۔ 113 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 رات گئے سیلو سولوس کے برخلاف؟ 114 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 آپ سرگرمیوں سے زیادہ عہد کرتے ہیں، پھر ان کے بارے میں شکایت کرتے ہیں۔ 115 00:08:01,856 --> 00:08:04,275 میں اسے آپ کے جنون پر ہر طرح کی خوفناک چیزوں کے ساتھ لے جاؤں گا۔ 116 00:08:04,358 --> 00:08:07,236 آپ اس پرفیوم کی مقدار سے پورے گاؤں کو گیس دے سکتے ہیں۔ 117 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 یہ میرے سر کے بالکل اوپر ہے۔ 118 00:08:10,615 --> 00:08:13,326 لگتا ہے کہ میں اس نئی بیسٹی کے ساتھ خوش قسمت ہوں جو لفظی طور پر ہر اس شخص کو خطرے 119 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 میں ڈالنے کے طریقے تلاش کرنے کی کوشش نہیں کرتی ہے جس کے ساتھ وہ رابطے میں آتی ہے۔ 120 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 درحقیقت، یوکو اور میں اتنے ہم آہنگ ہیں کہ وہ مجھ سے اپنا نیا رومی بننے کی التجا کر رہی ہے۔ 121 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 مستقل طور پر۔ 122 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 - مجھے آپ کو پیچھے رکھنے کی اجازت نہ دیں۔ - اپنی تنہائی کا لطف اٹھائیں، بدھ۔ 123 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 اگر آپ اب بھی یہاں ہیں تو یہ تنہائی نہیں ہے۔ 124 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 انکل فیسٹر؟ 125 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 انکل فیسٹر کون ہے؟ 126 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 127 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 چونکہ میں ایک حقیقی نائٹ شیڈ ہوں، مجھے اپنے آپ کو بیان کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 128 00:09:14,470 --> 00:09:17,181 آدھی رات کو ادھر ادھر رینگنے کا کیا بہانہ ہے؟ 129 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 تحقیق۔ 130 00:09:19,183 --> 00:09:20,184 عفریت پر؟ 131 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 میں تمہارا کچھ وقت بچا لوں گا۔ 132 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 یہاں اس چیز سے مماثل کچھ بھی نہیں ہے۔ 133 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 کیا یہ آسان نہیں ہے؟ 134 00:09:27,775 --> 00:09:29,277 آپ جانتے ہیں کہ آپ کا مسئلہ کیا ہے؟ 135 00:09:31,028 --> 00:09:33,155 میں آپ کی چھیدنے والی بصیرت سننا پسند کروں گا۔ 136 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 آپ نہیں جانتے کہ آپ کے حقیقی دوست کون ہیں۔ 137 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 میں پہلے دن سے آپ کے ساتھ ہوں۔ 138 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 میں نے لفظی طور پر آپ کی جان بچائی۔ 139 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 میں نے آپ کے نظریات پر یقین کیا جب کسی اور نے نہیں کیا۔ 140 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 اور بدلے میں مجھے کیا ملے گا؟ صرف شک اور جھوٹ کے سوا کچھ نہیں۔ 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 ٹھیک. کیا آپ ایمانداری چاہتے ہیں؟ یہ رہا. 142 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 جب بھی عفریت نے حملہ کیا، آپ وہیں موجود رہے ہیں۔ 143 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 ہارویسٹ فیسٹیول میں روون کے ساتھ شروع کرنا۔ 144 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 پھر آؤٹ ریچ ڈے پر، آپ عفریت کے 145 00:10:04,478 --> 00:10:07,315 غائب ہونے کے چند منٹ بعد پہنچے، 146 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 پھر بھی آپ کہتے ہیں کہ آپ نے اسے نہیں دیکھا۔ 147 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 مجھے احساس نہیں تھا کہ قربت ایک جرم ہے۔ 148 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 پھر آپ کا ڈرائنگ جنون ہے۔ 149 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 آپ نے عفریت کو درجنوں بار کھینچا ہے، پھر بھی آپ 150 00:10:18,534 --> 00:10:20,786 نے اسے کبھی نہیں دیکھا۔ یا تو آپ دعوی کرتے ہیں۔ 151 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 آپ نے یہاں تک کہ یہ جہاں رہتا تھا وہیں کھینچا۔ پھر جب یوجین تحقیقات کرنے گیا تو 152 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 آپ نے اسے مارنے کی کوشش کی تاکہ وہ آپ کا راز افشا نہ کرے۔ 153 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 آپ کو لگتا ہے کہ میں یوجین کو تکلیف دوں گا؟ 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 آئیے آپ کی اوہ اتنی آسان شکل کو نہ بھولیں۔ 155 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 گیٹس مینشن میں ٹائلر پر حملے کے بعد۔ 156 00:10:38,095 --> 00:10:39,513 اگر میں شیطان ہوں، 157 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 پھر میں نے تمہیں قتل کیوں نہیں کیا؟ 158 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 کیونکہ کسی وجہ سے میں سمجھ نہیں سکتا اور نہ ہی اس میں شامل ہو سکتا ہوں، ایسا لگتا ہے کہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔ 159 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 پسند کیا ہے؟ 160 00:11:06,749 --> 00:11:07,989 تم کب سے چھپ رہے ہو؟ 161 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 آپ دونوں کے درمیان تناؤ کو محسوس کرنے کے لیے کافی طویل ہے۔ 162 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 یوزا! 163 00:11:12,963 --> 00:11:15,800 سنجیدگی سے، آپ اسے جلاد کی کلہاڑی سے کاٹ سکتے ہیں۔ 164 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 میں کہیں بھی ان انگلیوں کے اشارے کو پہچانوں گا۔ 165 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ہیلو، بات. 166 00:11:25,601 --> 00:11:27,728 آپ اب بھی Kalamazoo کام کے بارے میں پاگل نہیں ہو سکتے۔ 167 00:11:27,812 --> 00:11:28,854 یہ میری غلطی نہیں تھی۔ 168 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 آپ نے کہا کہ آپ اسے 30 سیکنڈ میں محفوظ کر سکتے ہیں۔ 169 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 پانچ منٹ بعد بھی ہم وہیں تھے۔ 170 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 آپ سب انگوٹھے ہیں۔ 171 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 کافی. 172 00:11:41,742 --> 00:11:42,742 اسے جانے دو. 173 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 مجھے ڈائری دکھاؤ۔ 174 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 ہم یہاں ہیں. 175 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Iggy فالکنر کا دایاں ہاتھ تھا۔ 176 00:11:58,300 --> 00:12:00,594 نائٹ شیڈز کی ایک نسل کو تربیت دی۔ 177 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 اور Iggy Itt کے پیچھے... 178 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 کیا میرے پاس اسنوز کے لیے وقت ہے، یا کیا آپ اسے جلدی کر سکتے ہیں؟ 179 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 یہ کالامازو کے ری پلے میں بدل رہا ہے۔ 180 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 یہ کچھ میٹھی کھودیں ہیں۔ 181 00:12:59,195 --> 00:13:01,238 آپ نے اپنے سنگل کو کیسے سوئنگ کیا؟ 182 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 میرا سابق روم میٹ میری زہریلی شخصیت کو سنبھال نہیں سکتا تھا۔ 183 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 مم۔ 184 00:13:07,787 --> 00:13:08,787 یہ رہا. 185 00:13:10,790 --> 00:13:13,083 فالکنر نے ہائڈز کو فطرت کے لحاظ سے فنکاروں کے طور 186 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 پر بیان کیا ہے، لیکن مزاج میں اتنا ہی انتقامی ہے۔ 187 00:13:15,586 --> 00:13:19,215 اتپریورتن سے پیدا ہونے والا، ہائیڈ اس وقت تک غیر فعال رہتا ہے جب تک کہ کسی 188 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 تکلیف دہ واقعے سے آزاد نہ ہو جائے یا کیمیائی ترغیب یا سموہن کے ذریعے کھلا نہ ہو۔ 189 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 اس کی وجہ سے ہائیڈ اپنے آزاد کرنے والے کے ساتھ فوری رشتہ 190 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 استوار کرتا ہے، جسے مخلوق اب اپنے مالک کے طور پر دیکھتی ہے۔ 191 00:13:28,891 --> 00:13:31,328 یہ نیا ماسٹر جو بھی مذموم ایجنڈا تجویز 192 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 کر سکتا ہے اس کا آمادہ آلہ بن جاتا ہے۔ 193 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 جو بھی ہائیڈ کو غیر مقفل کرنے کے لیے تیار ہے وہ اگلے درجے کا سکو ہے۔ 194 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 اس کا مطلب ہے کہ مجھے ایک قاتل نہیں بلکہ دو کی تلاش ہے۔ 195 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 عفریت اور اس کا مالک۔ 196 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 میرا مطلب تمہیں چونکانا نہیں تھا۔ 197 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 میں ابھی اپنے ناول پر کام کر رہا تھا۔ 198 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Enid نے باقی تعلیمی سال کے لیے یوکو کے ساتھ کمرے میں رہنے کی درخواست کی ہے۔ 199 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 اس نے کیا؟ 200 00:14:06,428 --> 00:14:07,847 جب گرنا پڑتا ہے، 201 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 جو کچھ ہوا اس پر میں دونوں لڑکیوں کے نقطہ نظر کو حاصل کرنا چاہتا ہوں۔ 202 00:14:11,809 --> 00:14:14,019 تم دونوں چوروں کی طرح موٹے لگ رہے تھے۔ 203 00:14:14,103 --> 00:14:17,648 آخر کار، چور ایک دوسرے پر ہو جاتے ہیں۔ میں نے اسے اپنی آنکھوں سے دیکھا ہے۔ 204 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 آپ جو چاہیں منحرف کریں، لیکن آپ اور میں دونوں جانتے ہیں کہ آپ کو Enid کی فکر ہے۔ 205 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 اور آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا کہ وہ آپ میں گرمجوشی کی چنگاری لانے میں کامیاب رہی۔ 206 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 اوہ، فکر نہ کرو. بس ایک چھوٹی سی چنگاری۔ 207 00:14:29,743 --> 00:14:31,412 اوسط آنکھ کے لئے بمشکل قابل 208 00:14:31,495 --> 00:14:33,205 ادراک، لیکن... میں نے محسوس کیا۔ 209 00:14:35,291 --> 00:14:36,792 چھاترالی کے تجربے کا ایک حصہ ان لوگوں سے دوستی 210 00:14:36,876 --> 00:14:40,129 کرنا ہے جن سے آپ عام طور پر رابطہ نہیں کرتے۔ 211 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 اور وہ دوستیاں اکثر زندگی بھر کے بندھن میں بدل جاتی ہیں۔ 212 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 میں ایک رسی خریدنا پسند کروں گا۔ 213 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 کیا آپ کے لیے یہ تسلیم کرنا واقعی اتنا مشکل ہے کہ آپ نے ایک دوست بنایا 214 00:14:49,346 --> 00:14:51,932 ہے، اور اب جب وہ چلی گئی ہے تو آپ واقعی اس کی کمی محسوس کر سکتے ہیں؟ 215 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 میں اکیلا زندہ رہوں گا۔ 216 00:14:55,686 --> 00:14:56,686 میرے پاس ہمیشہ ہے۔ 217 00:14:58,772 --> 00:15:02,276 ٹھیک ہے، اگر یہ آپ کا فیصلہ ہے، تو میں پرنسپل ویمز کو فارم جمع کر دوں گا۔ 218 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 انکل فیسٹر؟ 219 00:15:31,013 --> 00:15:32,014 انکل فیسٹر؟ 220 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 ارے! سولو لوبو ہونے کے فوائد ہیں۔ 221 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 آپ کو اپنے اصولوں کے مطابق جینا ہے، جو چاہو کرو۔ 222 00:15:41,482 --> 00:15:44,026 ذرا میری طرف دیکھو۔ 223 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 ہائے ام، مجھے آپ سے بات کرنی ہے۔ 224 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 نہیں، جیسے... جیسے، ابھی۔ 225 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 ہاں، میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے۔ 226 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 ٹھیک ہے، میں آپ سے وہاں 20 منٹ میں مل سکتا ہوں۔ 227 00:16:01,293 --> 00:16:02,294 ٹھیک ہے. الوداع 228 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 تم کس سے بات کر رہے ہو؟ 229 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 - یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے۔ - میں جانتا ہوں کہ تم کیا ہو، زاویر۔ 230 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 کیا تم مجھ سے دور رہ سکتے ہو؟ 231 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 کیا آپ نے ٹریکر رکھا ہے؟ 232 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 فکر نہ کرو. انکل فیسٹر نے آپ کو کور کیا ہے۔ 233 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 ٹھیک ہے. چلو سڑک پر چلتے ہیں۔ 234 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 کیا؟ 235 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 میں نے اسے شہر سے باہر جاتے ہوئے اٹھایا۔ 236 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 تم مجھے جانتے ہو. مجھے پوشیدہ سفر کرنا پسند ہے۔ 237 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 چلو، رول کرتے ہیں! 238 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 ارے! اتنی جلدی کیا ہے؟ 239 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 کیا ہوا؟ 240 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 میں نے ایک خواب دیکھا تھا جہاں آپ کی وفات ہوئی تھی۔ 241 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 گاڑی میں بیٹھو۔ 242 00:17:49,735 --> 00:17:53,155 پرنسپل ویمز، یہ ضروری ہے کہ میں آپ سے ڈاکٹر کنبوٹ کے بارے میں بات کروں۔ 243 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 بدھ. ہم صرف آپ کے بارے میں بات کر رہے تھے۔ 244 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 شیطان کے بارے میں بات. 245 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 اور وہ ظاہر ہوگا۔ 246 00:18:00,329 --> 00:18:02,209 ڈاکٹر کنبوٹ صرف آپ کی تشخیص پر بات کر رہے تھے۔ 247 00:18:02,289 --> 00:18:05,375 مجھے اس پر دستخط کرنے کی ضرورت ہے اس سے پہلے کہ وہ اسے عدالت میں پیش کرے۔ 248 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 ٹھیک ہے، ڈاکٹر صاحب، فیصلہ کیا ہے؟ کیا میں ٹھیک ہو گیا ہوں؟ 249 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 مجھے خوشی ہے کہ آپ کو یہ دل لگی ہے۔ آپ کے کیس کے لیے مقرر کردہ جج ایسا نہیں کرے گا۔ 250 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 میں نے ڈاکٹر کنبوٹ کو سمجھایا ہے کہ آپ حال ہی 251 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 میں چھوٹے لیکن معنی خیز اقدامات کر رہے ہیں۔ 252 00:18:18,263 --> 00:18:20,641 اپنے نئے Nevermore خاندان کو گلے لگانے کی طرف۔ 253 00:18:21,850 --> 00:18:22,850 جی ہاں. 254 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 مجھے لگتا ہے کہ میں حقیقت میں آدھے گلے ملنے کے مرحلے پر پہنچ گیا ہوں۔ 255 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 میں ہپنوتھراپی کے بارے میں پڑھتا رہا ہوں۔ 256 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 میرے اندرونی بدھ کو غیر مقفل کرنے کے لئے یہ ایک اچھی تکنیک ہوسکتی ہے۔ 257 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 کیا آپ ایک عقیدت مند ہیں؟ 258 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 جی ہاں، بہت زیادہ. 259 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 میں اپنے آپ میں گہرائی تک جانے کی آپ کی نئی رضامندی کی تعریف کرتا ہوں۔ 260 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 میں آپ کو پیر کو دیکھ رہا ہوں۔ 261 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 ہم تب شروع کر سکتے ہیں۔ 262 00:18:43,288 --> 00:18:45,874 بدھ کو، آپ کو فوری طور پر بات کرنے کی کیا ضرورت تھی؟ 263 00:18:47,876 --> 00:18:48,876 یہ انتظار کر سکتا ہے۔ 264 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 اب اگر تم مجھے معاف کر دو گے 265 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 میرے پاس کچھ ہوم ورک ختم کرنا ہے۔ 266 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Kinbott کو زاویر کا ماسٹر بننا ہے۔ 267 00:19:04,810 --> 00:19:05,644 ہمم 268 00:19:05,727 --> 00:19:08,063 ہائڈ اس وقت تک غیر فعال رہتا ہے جب تک کہ کسی تکلیف دہ واقعے سے 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 باہر نہ آجائے یا کیمیائی ترغیب یا سموہن کے ذریعے کھلا نہ ہو۔ 270 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 مم! 271 00:19:15,988 --> 00:19:17,156 کیا آپ سن رہے ہیں؟ 272 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 اس نے سمجھ لیا ہوگا کہ وہ ایک ہائیڈ ہے اور اس نے اسے کھولنے کے لیے ہائپنو تھراپی کا استعمال کیا۔ 273 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 اس سے ان کے خفیہ اجلاسوں کی وضاحت ہوگی۔ 274 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 مجھے لگتا ہے کہ کاؤنٹر کے پیچھے والے بچے نے مجھے گھیر لیا ہے۔ 275 00:19:27,958 --> 00:19:30,127 ہاں۔ وہ چل رہا ہے۔ 276 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 میں اسے رومانیہ کے سلیپر ہولڈ میں ڈالنے والا ہوں۔ 277 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 - مجھے ڈھانپو. - آرام کرو. 278 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 اسے تم سے کوئی دلچسپی نہیں ہے۔ 279 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 اوہ، آپ کو ایک کواڈ بنایا. گھر پر۔ 280 00:19:39,219 --> 00:19:42,097 ارے، شکریہ بچہ۔ 281 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 اس کتے پر بھی ریفل کی ضرورت ہے۔ 282 00:19:45,475 --> 00:19:46,643 - آہ... - ٹائلر۔ 283 00:19:46,727 --> 00:19:47,936 یہ میرا انکل فیسٹر ہے۔ 284 00:19:48,520 --> 00:19:50,189 اوہ۔ آہ... 285 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 ہیلو، یہ اچھا ہے... 286 00:19:59,489 --> 00:20:00,489 یہ ہے کہ...؟ 287 00:20:04,328 --> 00:20:05,329 اسے ہائیڈ کہتے ہیں۔ 288 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 واہ، یہ ہے. اس رات سے۔ 289 00:20:12,920 --> 00:20:15,380 آپ کے والد نے آپ کو واضح ہدایات دی ہیں کہ میرے قریب نہ ہوں۔ 290 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 ہاں، میرے والد یہاں نہیں ہیں، اور میں وقفے پر ہوں۔ 291 00:20:20,093 --> 00:20:23,472 ٹھیک ہے، بظاہر ایک ہائیڈ کو کسی کے ذریعہ کھولنے کی ضرورت ہے۔ اس کا آقا۔ 292 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 ہولی شٹ۔ 293 00:20:26,642 --> 00:20:27,642 ٹائلر 294 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 میں نے کیا کہا؟ 295 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 آہ... 296 00:20:35,817 --> 00:20:38,087 ریکارڈ کے لیے، بدھ اپنی دوری کو برقرار رکھنے کی کوشش کر رہی تھی۔ 297 00:20:38,111 --> 00:20:40,072 میں وہی تھا جو اس کے ساتھ بیٹھا تھا۔ 298 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 بالکل ٹھیک. 299 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 یہ شہر کے ارد گرد ڈال. 300 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 یہ ایک بینک ڈکیتی کا ملزم ہے، اور وہ ایک حقیقی رینگنے والا ہے۔ 301 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 - تم نے اسے نہیں دیکھا، کیا تم نے؟ - نہیں. 302 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 ہاں، اسے یاد کرنا بہت مشکل ہوگا۔ 303 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 میں اسے بلیٹن بورڈ پر لگا دوں گا۔ 304 00:21:01,635 --> 00:21:04,388 آہ، کیوں میری سانسیں ضائع کرتے ہیں؟ 305 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 شکریہ لیکن آپ کو ایسا کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔ 306 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 ہاں، آپ کا خاندان بہت... رنگین ہے۔ 307 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 Fester کی کالی بھیڑوں پر غور کرنا ستم ظریفی ہے۔ 308 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 وہ بے ضرر ہے۔ 309 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 لہذا، ہماری تاریخ کو دوبارہ ترتیب دینے کے بارے میں... 310 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 عفریت اور میرے چچا کے درمیان... 311 00:21:25,701 --> 00:21:26,535 ارے، کوئی بہانہ نہیں۔ 312 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 پچھلی بار کیا ہوا تھا اس کے بعد، آپ میرے مقروض ہیں۔ 313 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 میں کیمپس سے چپکے سے نہیں جا سکتا۔ سب کی نظریں مجھ پر ہیں۔ 314 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔ 315 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 میں آپ کے پاس آؤں گا۔ 316 00:21:37,129 --> 00:21:38,964 رات 9:00 بجے، کریک اسٹون کا کریپٹ۔ 317 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 میں اس کی کمی محسوس نہیں کرتا۔ 318 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 دوست ایک ذمہ داری ہیں اور ان کا استحصال کیا جا سکتا ہے۔ 319 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 جس سے ان کی کمزوری ہوتی ہے۔ 320 00:22:11,288 --> 00:22:13,623 آپ کا کام اس ڈائری کی حفاظت کرنا ہے جب تک میں چلا گیا ہوں۔ 321 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 میں جلد از جلد واپس آؤں گا۔ 322 00:22:18,378 --> 00:22:19,378 یہ کوئی تاریخ نہیں ہے۔ 323 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 یہ تقریباً اس کی پاخانہ اتارنے کے لیے ایک قیاس آرائی ہے۔ 324 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 وہ ڈائری دیکھو! 325 00:22:34,144 --> 00:22:37,272 پچھلی بار یہاں کسی نے میرے لیے سرپرائز دیا تھا، یہ منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوا۔ 326 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 میں اس بات کی ضمانت دیتا ہوں کہ یہ آپ کو ٹھنڈا نہیں کرے گا۔ 327 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 لیکن آپ کو اپنی آنکھیں بند کرنی ہوں گی۔ 328 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 کیا آپ سنجیدہ ہیں؟ 329 00:22:46,740 --> 00:22:47,740 بدقسمتی سے. 330 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 میں یہ صرف اس لیے کر رہا ہوں کہ میں آپ کا مقروض ہوں۔ 331 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 ٹھیک ہے. دیحان سے. 332 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 یہاں انتظار کریں. اپنی آنکھیں بند کرو. 333 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 ٹھیک ہے. 334 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 آسان یہیں پر. 335 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 ایک سیکنڈ. 336 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 ٹھیک ہے، اب آپ اپنی آنکھیں کھول سکتے ہیں۔ 337 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 کیا؟ اس سے پہلے کوئی آپ کو پکنک پر نہیں لے گیا؟ 338 00:23:51,138 --> 00:23:53,140 خوفناک فلموں کے بارے میں آپ کو کیسا لگتا ہے؟ 339 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 خوفزدہ ہونے کے لیے تیار رہیں۔ 340 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 یہ یقینی طور پر ہمارے مشتبہ کی موٹر سائیکل ہے۔ 341 00:24:31,386 --> 00:24:33,138 وہ جتنا عجیب لگتا ہے۔ 342 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 ٹھیک ہے، وہ پیدل زیادہ دور نہیں جا سکتا تھا۔ تو، آپ لوگ پھیل گئے. 343 00:24:38,727 --> 00:24:40,562 میں جھیل کے کنارے چیک کرنے جا رہا ہوں۔ 344 00:24:48,236 --> 00:24:49,738 وہ تشدد تھا۔ 345 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 شکریہ 346 00:24:55,785 --> 00:24:59,080 ٹھیک ہے، مجھ سے نفرت نہ کرو۔ میں ابھی باہر آکر کہوں گا۔ 347 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 میں چاہتا ہوں کہ ہم دوستوں سے زیادہ ہوں۔ 348 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 آپ اس سے باہر نکل جائیں گے۔ 349 00:25:07,964 --> 00:25:08,882 یہ مت کرو. 350 00:25:08,965 --> 00:25:10,383 میرے جذبات کو کم کریں۔ 351 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 میں دوست مواد نہیں ہوں، دوست سے زیادہ مواد کو چھوڑ دو۔ 352 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 میں آپ کو نظر انداز کر دوں گا، آپ کے دل کو ٹھکانے لگاؤں 353 00:25:17,766 --> 00:25:19,935 گا، اور ہمیشہ اپنی ضروریات اور مفادات کو اولیت دوں گا۔ 354 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 ہاں، آپ مجھے دور کرنے کی کوشش جاری رکھ سکتے ہیں۔ 355 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 یہ کام کرنے والا نہیں ہے۔ 356 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 میں نے تمہیں تقریباً مار ڈالا۔ 357 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 میں بچ گیا. 358 00:25:28,443 --> 00:25:30,487 - مبتدی کی قسمت. - میں آپ کے خیال سے زیادہ سخت ہوں۔ 359 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 آپ غلطی کر رہے ہیں۔ 360 00:25:39,287 --> 00:25:40,287 شاید۔ 361 00:25:41,623 --> 00:25:42,623 ضرور. 362 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 کیا بات ہے؟ 363 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 ٹائلر 364 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 ابا؟ آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 365 00:25:58,974 --> 00:26:01,184 اسکول کے گراؤنڈ کیپر کو جھیل کے کنارے ایک موٹر سائیکل ملی۔ 366 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 یہ اس کی تفصیل سے میل کھاتا ہے جسے بینک ڈاکو نے چرایا تھا۔ 367 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 ایک کینو غائب ہے۔ سوچا کہ وہ ریوین جزیرے پر ہے۔ 368 00:26:08,942 --> 00:26:12,654 میں یہ پوچھنے والا نہیں ہوں کہ یہ کیا ہے، لیکن میں نے تم دونوں کو یہاں کبھی نہیں دیکھا۔ 369 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 تم اسے سمجھ گئے؟ 370 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 ناقابل یقین چلو بھئی. 371 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 ڈائری... 372 00:26:34,009 --> 00:26:35,009 چیز؟ 373 00:26:44,769 --> 00:26:45,769 چیز... 374 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 Fester؟ Fester، مدد! 375 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 مدد! مدد! بات نہیں چل رہی۔ 376 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 - اسے وار کیا گیا تھا! - اسے میز پر لے جاؤ! 377 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 اوہ، چلو، بات۔ 378 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 وہ چلا گیا، بدھ۔ 379 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 نہیں وہ نہیں ہے. چیز. 380 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 اگر تم مجھے سن سکتے ہو... 381 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 اگر تم مر گئے تو میں تمہیں مار دوں گا۔ 382 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 دوبارہ جاو. 383 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 ابھی! ایک بار پھر، براہ مہربانی! 384 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 ایک منٹ کے لیے، ہم نے سوچا کہ آپ نے اپنا آخری لاک چن لیا ہے، دوست۔ 385 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 آپ کے ساتھ یہ کس نے کیا؟ 386 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 پیٹھ کے پیچھے سے چاقو۔ بزدل۔ 387 00:28:40,844 --> 00:28:43,346 میں وعدہ کرتا ہوں کہ جس نے بھی آپ کے ساتھ ایسا کیا اسے نقصان پہنچے گا۔ 388 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 اور یہ سست ہو جائے گا، 389 00:28:45,974 --> 00:28:46,974 طویل، 390 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 اور انتہائی تکلیف دہ۔ 391 00:29:06,244 --> 00:29:07,746 میں اسے بیک اپ سلائی کروں گا۔ 392 00:29:09,873 --> 00:29:11,166 انہیں آپ کی موٹرسائیکل ملی، تو... 393 00:29:12,459 --> 00:29:14,099 شیرف دور نہیں ہو گا. آپ کو جانے کی ضرورت ہے۔ 394 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 ہوسکتا ہے کہ اگلی بار کچھ کم نمایاں چوری کریں۔ 395 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 اس میں مزہ کہاں ہے؟ 396 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 بالکل ٹھیک. میں آج رات یہاں لیٹ جاؤں گا، مریض 397 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 پر نظر رکھوں گا، اور میں صبح کو ٹیک لگاؤں گا۔ 398 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 میرا اندازہ ہے کہ میں آپ کو آپ کی گرفتاری یا اگلے خاندانی اتحاد میں ملوں گا۔ 399 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 آپ ہمیشہ میرے پسندیدہ رہیں گے، بدھ۔ 400 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 پگسلے کو یہ بتانا یقینی بنائیں۔ 401 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 یہ اسے ایک کمپلیکس دے گا۔ 402 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ یہ کسی قسم کا بے ترتیب مذاق نہیں ہے۔ 403 00:29:50,371 --> 00:29:53,958 جس نے بھی میرے کمرے میں توڑ پھوڑ کی اس نے نیتھنیل فاکنر کی ڈائری بھی چرا لی۔ 404 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 سمجھا جاتا ہے کہ اسے نائٹ شیڈز لائبریری میں محفوظ طریقے سے بند کر دیا گیا ہے۔ 405 00:29:57,253 --> 00:29:58,797 تو آپ اس ڈائری کے بارے میں جانتے ہیں، جس کا مطلب ہے کہ آپ 406 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 اس عفریت کو بھی جانتے ہیں جس کے بعد ہم ہائڈ کہلاتے ہیں۔ 407 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 آپ کا شکریہ، محترمہ Thornhill. میں اسے یہاں سے لے جاؤں گا۔ 408 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 بلکل. اگر آپ کو کسی چیز کی ضرورت ہو تو میں ہال کے نیچے آؤں گا۔ 409 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 فالکنر نے ہائڈز کا مطالعہ کرنے میں برسوں گزارے۔ 410 00:30:37,710 --> 00:30:40,296 وہ اس بات کا تعین کرنا چاہتا تھا کہ آیا وہ محض 411 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 بے عقل قاتل تھے یا اپنے اعمال سے باخبر تھے۔ 412 00:30:42,549 --> 00:30:44,175 اس کا نتیجہ کیا نکلا؟ 413 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 وہ ایک تک پہنچنے سے پہلے ہی ایک ہائیڈ کے ہاتھوں مارا گیا۔ 414 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 دوسروں نے اس کی تحقیق کو جاری رکھنے کی کوشش 415 00:30:50,348 --> 00:30:53,059 کی، لیکن ہائیڈز بہت غیر متوقع اور متشدد تھے۔ 416 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 ان پر 30 سال پہلے Nevermore سے باضابطہ طور پر پابندی لگا دی گئی تھی۔ 417 00:30:59,566 --> 00:31:02,235 اس سارے عرصے میں، آپ جانتے ہیں کہ عفریت ایک ہائیڈ تھا۔ 418 00:31:03,403 --> 00:31:04,737 آپ نے شیرف کو کیوں نہیں بتایا؟ 419 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 کیونکہ پھر Nevermore ہو جاتا ہے۔ 420 00:31:08,032 --> 00:31:09,450 ختم اچھے کے لئے بند کرو. 421 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 اور یہ میری گھڑی پر نہیں ہو رہا ہے۔ 422 00:31:12,412 --> 00:31:14,414 لیکن میں اکیلا نہیں ہوں جو روک رہا ہوں۔ 423 00:31:15,123 --> 00:31:17,250 اگر آپ کو کسی پر شک ہے تو آپ کو مجھے بتانا ہوگا۔ 424 00:31:17,333 --> 00:31:18,333 کیوں؟ 425 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 تم نے کبھی گیس لائٹ کیا ہے اور مجھے روکا ہے۔ 426 00:31:21,880 --> 00:31:25,466 آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ کتنے لوگ مرتے ہیں، جب تک آپ کی ساکھ محفوظ ہے۔ 427 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 میں اپنے Nevermore خاندان کی حفاظت کر رہا ہوں، جس میں آپ بھی شامل ہیں، محترمہ ایڈمز۔ 428 00:31:53,119 --> 00:31:54,119 میرے ساتھ او. 429 00:31:54,162 --> 00:31:56,873 میرے پاس میئر واکر کے قتل کے بارے میں معلومات ہیں۔ 430 00:32:06,925 --> 00:32:08,760 ان کو میرے والد کے کمپیوٹر سے پرنٹ کیا۔ 431 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 لگتا ہے وہ کسی کو پکڑنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 432 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 لارل گیٹس؟ ایسا لگتا ہے کہ اس نے آؤٹ ریچ ڈے کے فوراً بعد شروعات کی۔ 433 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 وہاں اسے پہچان لیا ہوگا۔ 434 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 برطانوی پولیس کے مطابق لارل کو ڈوب کر ہلاک کیا 435 00:32:18,770 --> 00:32:20,355 گیا تھا لیکن کوئی لاش کبھی برآمد نہیں ہو سکی۔ 436 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 گیٹس مینشن ایک سال قبل ایک 90 سالہ کینڈی وارث نے خریدی تھی۔ 437 00:32:25,026 --> 00:32:28,738 اس کے بعد وہ پراسرار طور پر مر گئی اور اپنا سارا سامان اپنے نگہداشت کرنے والے کو دے دیا، 438 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 ٹریسا ایل گلو۔ 439 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 یہ لارل گیٹس کے لیے ایک انگرام ہے۔ 440 00:32:35,453 --> 00:32:37,330 لارل چپکے سے اپنا پرانا گھر خرید لیتی ہے 441 00:32:37,413 --> 00:32:39,791 اور پھر کسی اور کی طرح جیریکو واپس آتی ہے۔ 442 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 کیوں؟ 443 00:32:43,670 --> 00:32:47,131 ان تمام لوگوں سے بدلہ لیں جنہیں وہ اپنے خاندان کی بدقسمتی کا ذمہ دار ٹھہراتی ہے۔ تمھارےوالد. 444 00:32:48,091 --> 00:32:48,925 کورونر۔ 445 00:32:49,008 --> 00:32:50,093 میرے والدین. 446 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 سب سے زیادہ، کبھی نہیں۔ 447 00:32:52,845 --> 00:32:54,555 عفریت اس سب میں کیسے فٹ بیٹھتا ہے؟ 448 00:32:55,139 --> 00:32:57,850 عفریت ایک ہائیڈ ہے۔ یہ لاریل کی بولی لگا رہا ہے۔ 449 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 وہ اسے کنٹرول کرتی ہے۔ 450 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 آپ جانتے ہیں کہ لوریل کون ہے، کیا آپ نہیں؟ 451 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 بدھ، ہمارے پاس آج کوئی ملاقات طے نہیں ہے۔ 452 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 میں کچھ واپس کرنا چاہتا تھا۔ 453 00:33:12,907 --> 00:33:13,908 آہ... 454 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 میں نے اسے آپ کے بچپن کے پرانے کمرے میں پایا۔ 455 00:33:23,960 --> 00:33:27,964 میں جانتا ہوں کہ آپ لوریل گیٹس ہیں، اور آپ اپنا بدلہ لینے کے لیے جیریکو واپس آئے ہیں۔ 456 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 اور اسی طرح میئر واکر نے کیا، جس کی وجہ سے آپ کو اسے مارنا پڑا۔ 457 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 کسی دوسرے مریض کی عیادت کی آڑ میں ماہر نفسیات سے بہتر 458 00:33:34,971 --> 00:33:37,491 کون ہو سکتا ہے کہ وہ ہسپتال کے اندر اور باہر نکل جائے؟ 459 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 آپ اصل میں مجھ پر میئر کے قتل کا الزام نہیں لگا رہے؟ 460 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 آپ نے یوجین کے کمرے میں جو گلاب چھوڑے تھے وہ آپ کی غلطی تھی۔ 461 00:33:45,440 --> 00:33:48,484 وہ وہی قسم ہیں جو میں نے آپ کے بچپن کے بستر کے قریب پائی۔ 462 00:33:48,568 --> 00:33:51,029 مجھے ایمانداری سے کوئی اندازہ نہیں ہے کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 463 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 صرف ایک ہی وجہ ہے کہ آپ جیسا ایک اوور کوالیفائیڈ سائیکاٹرسٹ 464 00:33:54,282 --> 00:33:57,326 غیر ضروری بیک واٹر میں بس جائے گا جو کہ جیریکو ہے۔ 465 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 اس نے آپ کو باہر جانے والوں کے پریشان حال، نوجوان ذہنوں میں رینگنے کی اجازت دی جب 466 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 تک کہ آپ کو کوئی ایسا نہ مل جائے جس سے آپ اپنا بدلہ لینے کے لیے جوڑ توڑ کر سکتے ہیں۔ 467 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 تمہیں پتا ہے کہ؟ 468 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 میرے پاس وقت نہیں ہے کہ میں تمھارے خیالی تصورات سے نمٹ سکوں۔ 469 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 میرے پاس مریض کی ایمرجنسی ہے۔ 470 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 ڈبلیو ایچ او؟ زاویار؟ 471 00:34:14,177 --> 00:34:16,929 میں آپ کی گاڑی میں ہونے والے خفیہ سیشنوں کے بارے میں سب جانتا ہوں۔ 472 00:34:17,472 --> 00:34:20,516 مجھے وہ غار بھی ملا جہاں آپ اس کے ہائیڈ کو کھولنے کے لیے سیشن منعقد کر رہے ہیں۔ 473 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 آپ تو لائن سے باہر ہیں۔ 474 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 کیا آپ جانتے ہیں کہ ہائیڈ کتنا پرتشدد غیر متوقع ہو سکتا ہے؟ 475 00:34:26,439 --> 00:34:29,334 یہ آپ کا منصوبہ تھا کہ زاویر کو اس سے پہلے کہ وہ آپ کو بھی آن کر سکے۔ 476 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 بدھ، آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔ 477 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 اس سے زیادہ مدد جو میں آپ کو دے سکتا ہوں۔ 478 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 کس کو بلا رہے ہو؟ زاویار؟ 479 00:34:36,115 --> 00:34:37,325 جج رینالڈس۔ 480 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 میں آپ کو ایک نابالغ نفسیاتی مرکز میں رہنے کی سفارش کرنے جا رہا ہوں۔ 481 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 اوہ، براہ مہربانی. آپ اور میں دونوں جانتے ہیں کہ میں ایک ہفتے میں اس جگہ کو دوڑاؤں گا۔ 482 00:34:48,336 --> 00:34:49,462 وقت ختم ہو گیا ہے، لوریل۔ 483 00:35:01,432 --> 00:35:03,476 پرنسپل ویمز، یہ ویلری کنبوٹ ہیں۔ 484 00:35:03,559 --> 00:35:05,561 بدھ ایڈمز ابھی میرے دفتر میں داخل ہوئے۔ 485 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 مجھے معلوم نہیں تھا کہ آج بدھ کا سیشن ہے۔ 486 00:35:08,439 --> 00:35:11,400 اس نے ایسا نہیں کیا، اور اس کا رویہ مکمل طور پر غیر معقول تھا۔ 487 00:35:12,985 --> 00:35:15,113 ڈاکٹر کنبٹ؟ 488 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 ڈاکٹر کنبٹ؟ 489 00:35:55,361 --> 00:35:56,361 وہ جا چکی ہے. 490 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 ڈاکٹر کنبٹ مر چکے ہیں۔ 491 00:36:01,325 --> 00:36:02,535 یہ اب ختم ہوتا ہے۔ 492 00:36:23,723 --> 00:36:26,100 تمہیں پتا ہے کہ؟ آپ کو میری جگہ سے باہر رہنے کی ضرورت ہے۔ 493 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 آپ کو اپنا مشورہ لینے کی ضرورت ہے۔ 494 00:36:30,229 --> 00:36:31,480 تم نے اسے میرے کمرے میں چھوڑ دیا۔ 495 00:36:32,315 --> 00:36:33,900 دراصل، آپ نے اسے Thing میں چھوڑ دیا۔ 496 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 آپ کنبوٹ کو کب سے دیکھ رہے ہیں؟ 497 00:36:37,486 --> 00:36:38,486 کیا آپ نے...؟ 498 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 میں کیا کہہ رہا ہوں؟ یقیناً آپ کے پاس ہے۔ تم میری جاسوسی کر رہے ہو نا؟ 499 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 کیونکہ میں آپ کے خیال میں ولن ہوں۔ 500 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 میرے والد کا خیال ہے کہ میری دماغی صحت ایک PR مسئلہ ہے جس کا انہیں انتظام کرنے کی ضرورت ہے۔ 501 00:37:00,968 --> 00:37:03,679 وہ اپنے پریشان بیٹے کو ٹیبلوئڈز سے دور رکھنا چاہتا تھا۔ 502 00:37:06,098 --> 00:37:07,225 میں تمہارے کمرے میں نہیں تھا۔ 503 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 میری بات مانو یا نہ مانو، 504 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 مجھے پرواہ نہیں. 505 00:37:20,321 --> 00:37:22,031 آپ کی پینٹنگ بہتر ہو رہی ہے۔ 506 00:37:22,531 --> 00:37:24,116 میں خاص طور پر اس سے لطف اندوز ہوں۔ 507 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے واقعی اسے جیا تھا۔ 508 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 - تم کیا چاہتے ہو؟ - میں سوالات پوچھ رہا ہوں۔ 509 00:37:40,549 --> 00:37:42,969 روون کا انہیلر آپ کے شیڈ میں کیا کر رہا ہے؟ 510 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 یا یوجین کے شیشے؟ 511 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 واہ، واہ۔ 512 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 یا یہ اسٹاکر امیجز جو آپ نے میری لی ہیں؟ 513 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 - نہیں میں... - اپنا تازہ اضافہ مت بھولنا۔ 514 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 کنبوٹ کا ہار۔ 515 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 - کسی نے وہ سامان لگایا! - منجمد! 516 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 چھری گراؤ۔ اپنے گھٹنوں کے بل۔ 517 00:38:07,618 --> 00:38:08,452 اسے کف کرو۔ 518 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 - آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔ - کیا؟ 519 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 آپ جو کچھ بھی کہتے ہیں وہ عدالت میں آپ کے خلاف استعمال ہو سکتا ہے اور کیا جائے گا۔ 520 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 آپ کو اٹارنی کا حق حاصل ہے۔ 521 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 اگر آپ کسی وکیل کی استطاعت نہیں رکھتے تو ایک کو مقرر کیا جائے گا۔ 522 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 مدد کی تعریف کریں، ایڈمز۔ 523 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 تم! تم نے مجھے فریب دیا! 524 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 مجھے سیٹ کیا جا رہا ہے۔ 525 00:38:24,593 --> 00:38:25,753 مجھے روون کو تمہیں مارنے دینا چاہیے۔ 526 00:38:42,528 --> 00:38:43,528 ہائے 527 00:38:45,323 --> 00:38:46,323 تم واپس آگئے 528 00:38:46,907 --> 00:38:49,327 میں کچھ دنوں کے لیے گیا ہوں، جگہ کوڑے دان میں 529 00:38:49,410 --> 00:38:50,661 ڈال دی جاتی ہے، اور چیز تقریباً مر جاتی ہے۔ 530 00:38:51,495 --> 00:38:53,456 کسی کو آپ دونوں کی تلاش کرنی ہوگی۔ 531 00:38:53,539 --> 00:38:54,957 یوکو کے ساتھ کمرے میں رہنے کا کیا ہوا؟ 532 00:38:55,541 --> 00:38:59,295 یوکو بہت اچھا ہے۔ میں نے ابھی فیصلہ کیا کہ مجھے کچھ اور حدود کی ضرورت ہے۔ 533 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 ٹیپ کو چھوڑ دیں۔ 534 00:39:02,631 --> 00:39:04,759 مجھے مت بتاؤ بدھ ایڈمز ختم ہو رہا ہے۔ 535 00:39:04,842 --> 00:39:05,842 کبھی نہیں۔ 536 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 مزید ترقی پذیر ہونے کی طرح۔ 537 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 ٹھیک ہے، ایک وقت میں ایک انچ ڈکٹ ٹیپ۔ 538 00:39:13,809 --> 00:39:15,144 دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟ 539 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 کیونکہ ہم کام کرتے ہیں۔ 540 00:39:17,980 --> 00:39:19,982 ہمیں نہیں کرنا چاہیے، لیکن ہم کرتے ہیں۔ 541 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 یہ کچھ عجیب، دوستی کی بے ضابطگی کی طرح ہے۔ 542 00:39:22,526 --> 00:39:24,820 جو کچھ تم نے میرے بارے میں کہا وہ سچ ہے۔ 543 00:39:25,946 --> 00:39:27,656 لیکن میں اس کے لیے معافی نہیں مانگتا۔ 544 00:39:28,324 --> 00:39:29,324 اب اور نہیں. 545 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 یہ صرف وہی ہے جو میں ہوں۔ 546 00:39:37,750 --> 00:39:38,751 چیز نے کہا کہ اس نے آپ کو یاد کیا۔ 547 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 میں نے بھی اسے یاد کیا۔ 548 00:39:45,841 --> 00:39:47,468 مجھے زاویار کے بارے میں افسوس ہے۔ 549 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 میں نہیں ہوں. وہ جھوٹا اور قاتل ہے۔ 550 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 اس کے علاوہ... صحیح ثابت ہونے کے احساس جیسا کچھ بھی نہیں ہے۔ 551 00:39:56,143 --> 00:39:58,187 سوائے اس کے کہ شاید کسی کے ساتھ اس کا اشتراک کیا جائے۔ 552 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 ٹائلر کے ساتھ آپ کی تاریخ کے بارے میں بات ہو سکتی ہے۔ 553 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 تو یہ کیسے چلا؟ 554 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 اس میں خلل پڑا۔ 555 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 ٹھیک ہے، میں نے سنا ہے کہ ٹائلر دیر سے شفٹ میں کام کر رہا ہے... 556 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 ہم بند ہیں. 557 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 پھر آپ کو اپنے دروازے بند کرنے چاہئیں۔ 558 00:40:27,133 --> 00:40:29,260 وہاں کچھ حقیقی بیمار لوگ ہیں۔ 559 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 ہاں، میرے والد نے مجھے بتایا کہ زاویر کے ساتھ کیا ہوا تھا۔ 560 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 خوبصورت گری دار میوے. 561 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 وہ لڑکا ہمیشہ بہت نارمل لگتا تھا۔ 562 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 تم جانتے ہو، ایک باہر نکالنے کے لئے. 563 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 ٹھیک ہے، تم جانتے ہو، 564 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 اس نے مجھے چیزوں کا دوبارہ جائزہ لیا ہے۔ 565 00:40:52,658 --> 00:40:53,658 پسند کیا؟ 566 00:40:55,494 --> 00:40:56,745 جیسے میں جس پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔ 567 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 اس کا مطلب ہے کہ آپ دوستوں سے زیادہ بننے کے لیے تیار ہیں؟ 568 00:41:43,959 --> 00:41:46,045 واہ، ارے! 569 00:42:02,978 --> 00:42:03,978 تم ٹھیک ہو؟ 570 00:42:05,105 --> 00:42:06,105 مجھے جانا ہے 571 00:42:07,274 --> 00:42:08,274 کیا؟ 572 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 وہ... کیا غلط ہے؟ 573 00:42:12,154 --> 00:42:13,154 بدھ! 574 00:42:18,786 --> 00:42:20,466 یقینا پہلا لڑکا جسے میں چومتا ہوں۔ 575 00:42:20,496 --> 00:42:23,499 ایک نفسیاتی، سیریل کلنگ عفریت نکلے گا۔ 576 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ایک قسم ہے۔ 577 00:42:26,442 --> 00:42:46,442 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora