1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,074 ড. কিনবট আমাকে বেশি বেশি বাইরে বের হতে বলেছেন। 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 আমার হৃদয়কে নতুন মানুষ এবং অভিজ্ঞতার জন্য উন্মুখ করে রাখতে বলেছেন। 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 আমি ওনার পেশাদার কথার সাথে তর্ক করার কে? 5 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 আমি যখন ময়নাতদন্তের করব... 6 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 তখন তুই গিয়ে দানবটার বাকিসব ভিক্টিমের ফাইল খুঁজে কপি করবি। 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 রাগ দেখাস না। 8 00:00:56,347 --> 00:00:57,827 ছুরি চালনায় তোর দক্ষতা প্রশ্নবিদ্ধ। 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 আমার ১৩ তম জন্মদিনে আঙ্কেল ফেস্টারের দেয়া মৃতদেহের কথা মনে আছে? 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 তুই লোকটার ধমনী কেটে ফেলেছিলি। 11 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 এটা না। 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 এটাও না। 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 রক্তের গন্ধটা অসাধারণ। 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 এই তো। 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 বৃহস্পতিবার, সন্ধ্যা ৭.২৩। মৃতদেহটি একটা ৫০ বছর বয়সী পুরুষের। 16 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 দুই হাতেই প্রতিরোধ এবং কাটা-ছেঁড়ার চিহ্ন রয়েছে। 17 00:01:43,478 --> 00:01:46,439 ধর এবং বক্ষের অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে আচমকা পূর্ণ শক্তিতে আক্রমণ করা হয়েছে। 18 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 লোকটার অভ্যন্তরীণ সব অঙ্গ প্রায় বের হয়ে আছে। 19 00:02:00,245 --> 00:02:01,454 অদ্ভুত ব্যাপার তো! 20 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 লোকটির বাম পা নিখোঁজ। 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 মনে হচ্ছে গোড়ালির উপর থেকে কামড়ে নেয়া হয়েছে। 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 বাম পা কোথাও দেখেছ? 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 শান্ত হও, কে আসছে? 24 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 ডাক্তার সাহেব, অফিসে আবারো আসার জন্য ধন্যবাদ। 25 00:02:27,355 --> 00:02:28,690 সমস্যা নেই, শেরিফ। 26 00:02:28,773 --> 00:02:30,316 আপনার সাহায্যের জন্য যেকোন কিছু করতে পারি। 27 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 এসব খুনের পিছনে যে বা যারাই হোক না কেন... 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,823 আমার কর্মজীবনে, এরকম জখম কখনো দেখিনি। 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 আমার মনে হলো আপনার এটা দেখা দরকার... 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 সর্বশেষ ভিক্টিমের ব্যাপারে রিপোর্ট জমা দেয়ার পূর্বেই। 31 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 একদম মাথা ঘুরিয়ে দেয়ার মতো জিনিস। 32 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 খুনী ভিক্টিমের বাম পায়ের দুটো আঙুল কেটে নিয়ে গেছে। 33 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 আমার ধারনা, এই কাজে সার্জিক্যাল করাত ব্যবহার করা হয়েছে। 34 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 ময়নাতদন্তের সর্বশেষ রিপোর্ট এখনো সম্পন্ন হয়নি। 35 00:02:55,466 --> 00:02:58,011 সম্পন্ন হওয়া মাত্রই সোজা আমার কাছে পাঠিয়ে দিবেন। 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 মিডিয়া এখনো এর ব্যাপারে জানে না। 37 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 নিশ্চয়ই, শেরিফ। 38 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 কয়েক সপ্তাহ ধরে খুব ব্যস্ত, তাই না? 39 00:03:05,518 --> 00:03:08,605 আমি অন্তত ভালোভাবে বিদায় নিচ্ছি। শুক্রবার আমার চাকরির শেষ দিন। 40 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 অবসরের জন্য অভিনন্দন, ডাক্তার সাহেব। 41 00:03:11,274 --> 00:03:13,860 মিস. আনোয়ারকে চমকে দেয়ার জন্য চার সপ্তাহের ক্রুজ ভ্রমণে যাচ্ছি। 42 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 এসব কাটা-ছেঁড়া বাদ দিয়ে মদে বুঁদ হওয়ার জন্য মুখিয়ে আছি। 43 00:03:21,868 --> 00:03:23,453 আপনি তাহলে যান। আমি দরজা আটকে আসছি। 44 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 এটা আসার কথা তো মনে পড়ছে না। 45 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 একদম শক্ত। বেশ আগেই মারা গেছ। 46 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 আশাকরি আমার হাতে কাটার জন্য আরেকটা দিন অপেক্ষা করতে কিছু মনে করবে না। 47 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 আরো পাঁচ মিনিট থাকতে দাও। 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 বেশ আরাম পাচ্ছিলাম। 49 00:04:23,461 --> 00:04:33,461 অনুবাদ ও সম্পাদনা জায়েদ খান 50 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 এই রুমে তোমার অংশকে পরিপাটি করতে বলেছিলাম... 51 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 টেড বান্ডির মতো ছবি দিয়ে বোর্ড সাজাতে বলিনি। 52 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 তবুও তোমার ইউনিকর্ণের গা গোলানো পুতুলের চেয়ে ভালো। 53 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 এসবের জন্যই কি গতরাতে বাইরে ছিলে? 54 00:04:47,161 --> 00:04:49,289 থিং আর আমি মিলে মর্গে একটা নিষিদ্ধ ভ্রমণে গিয়েছিলাম... 55 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 দানবের ভিক্টিমদের ফাইল কপি করার জন্য। 56 00:04:51,916 --> 00:04:55,461 বেশ। তোমার বর্ণনায় 'ইয়াক' বলার মতো অনেকগুলো পর্যায় আছে... 57 00:04:55,545 --> 00:04:58,298 - কোথা থেকে শুরু করব ঠিক জানি না। - আমাকে ওর মস্তিস্কে ঢুকতে হবে। 58 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 ওর কাজের ধরন এবং ব্যতিক্রম জানতে হবে। ইতোমধ্যে অনেক বড় একটা সূত্র পেয়ে গেছি। 59 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 দানবটার সবগুলো ভিক্টিমের শরীরের অঙ্গই চাকু দিয়ে কাটা হয়েছে। 60 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 প্রথমজনের কিডনি, দ্বিতীয়জনের আঙুল... 61 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - ওয়েন্সডে, আমার মনে হয় না... - তৃতীয়জনের গল ব্ল্যাডার... 62 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 আর মিটিং হাউজের দাড়িওয়ালা লোকটার পায়ের আঙুল। 63 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 এর অর্থ বুঝেছ? কোনটাই উদ্দেশ্যহীন খুন নয়। 64 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 সে পাক্কা সিরিয়াল কিলারদের মতো ট্রফি সংগ্রহ করছে। সত্যি বলতে, ব্যাপারটা চমৎকার। 65 00:05:24,282 --> 00:05:28,560 টেড বান্ডি: ১৯৭০ এর দশকের একজন কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার। সে প্রায় ২০ জন নারীকে খুন করেছিল। 66 00:05:29,829 --> 00:05:31,164 লবন শুঁকিয়ে জ্ঞান ফেরাতে হবে। 67 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 আবারও। 68 00:05:32,915 --> 00:05:36,169 ♪ Ruiseñores, tenores que cantan... ♪ 69 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 বেশিরভাগ উদ্ভিদ মৌমাছিদের মিষ্টি মধু উপহার দেয়... 70 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 কিন্তু কিছু মাংসাশী প্রজাতি যৌন সুরসুরি বা উত্তেজনার মাধ্যমে... 71 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 কার্যোদ্ধার করে। 72 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 ফেন্সিংয়ের সময় পিঠে ব্যথা পেয়েছি। 73 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 অর্কিড নারী পতঙ্গের মতো ফেরোমন উৎপন্ন করে, 74 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 পুরুষ পতঙ্গকে নিজের দিকে আকর্ষণ করে। 75 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 একবার পরাগায়ন হয়ে গেলে... 76 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 পুরুষ পতঙ্গ বিনিময়ে কী লাভ করে? 77 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 কিছুই না, র‍েভ'এনে আসা ছেলেদের মতো অবস্থা হয়। 78 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 বেশ, বেশ। আমি জানি তোমরা শনিবার রাতের জন্য উতলা হয়ে আছো। 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 সেজন্য আজ কোন বাড়ির কাজ দিচ্ছি না। 80 00:06:14,374 --> 00:06:15,414 ইয়েস! 81 00:06:15,458 --> 00:06:18,711 তারপরেও সাজানোর জন্য কয়েকজন স্বেচ্ছাসেবক লাগবে। 82 00:06:18,795 --> 00:06:21,172 যারা আগ্রহী তারা আমার সাথে দেখা করবে। 83 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 তুমি স্বেচ্ছাসেবী হিসেবে যাবে না? 84 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 ডিস্কো আর মদ খাওয়া নিয়ে তুমি আনন্দিত নও? 85 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 ওখানে ডিজে এমসি ব্লাড সাকার্সও আসবে। 86 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 ওসব দেখার পরিবর্তে আমার চোখে সুঁই ঢুকালেও খুশি হবো। 87 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 হয়তো তাই করব। 88 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 কারো সাথে গিয়ে মাস্তি করেও আসতে পারো। 89 00:06:40,563 --> 00:06:50,563 ফেন্সিং: তলোয়ার চালনা শিক্ষা এবং নৈপুণ্য প্রদর্শনী। 90 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 আমাদেরকে এটা করতে হবে। 91 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 জ্যাভিয়ের ফেন্সিং থেকে আঁচড় খায়নি। 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 ও কিছু লুকাচ্ছে। 93 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 সব শিল্পীরই প্রেরণার দরকার হয়। 94 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 জ্যাভিয়ের, তুমি আরো বেশি আগ্রহের কেন্দ্রবিন্দুতে পরিণত হলে। 95 00:07:52,597 --> 00:07:53,597 ওয়েন্সডে। 96 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 জ্যাভিয়ের। 97 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 হ্যালো। 98 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - এখানে কী করছো? - কিছুই না। 99 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 তোমাকে এখান থেকে বের হতে দেখেছিলাম। 100 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 এই জায়গাটা মূলত কী? 101 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 বলতে পারো আমার ব্যক্তিগত আর্ট স্টুডিও। 102 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 জায়গাটাকে পরিষ্কার করে মেরামত করেছি, তাই মিস. উইমস আমাকে ব্যবহারের অনুমতি দিয়েছেন। 103 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 বেশ উদ্যোক্তাসূলভ কাজ। আমি ভেতরটা দেখতে চাই। 104 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 একবার ঘুরিয়ে নিয়ে আসবে কি? 105 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 এখন না। একদম অগোছালো অবস্থায় আছে। 106 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 গত গ্রীষ্মে একজন ক্রাইম সিন ফটোগ্রাফারের সঙ্গী হিসেবে কাজ করেছিলাম। 107 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 আমি সহজে ঘাবড়াই না। 108 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 অন্যকোনো সময় নিয়ে যাব। তা আমাকে খুঁজছিলে কেন? 109 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 মিস. থর্নহিলের দেয়া বাড়ির কাজ সম্পর্কে কথা বলতে এসেছিলাম। 110 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 উনি কোনো বাড়ির কাজ দেননি। 111 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 মনে পড়েছে? 112 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 সত্যি করে বলো, কেন এসেছ? 113 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 ওই নাচের ব্যাপারে কথা বলতে আসোনি তো, 114 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 যা না দেখেই তোমার নিচের চোখেই সূচ ফোটাতে ইচ্ছা করে? 115 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 আমি শুনছি। 116 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 মাঝেমাঝে অপ্রত্যাশিত সুযোগের কারণে উদ্দেশ্য বদলাতে হয়। 117 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 এটা যদি কোন সম্ভাব্য সিরিয়াল কিলারের সাথে... 118 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 ঘনিষ্ট হবার একটা সুযোগ হয়ে থাকে... 119 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 কীভাবে না করতে পারি? 120 00:08:59,163 --> 00:09:01,791 - তুমি কি সত্যিই আমাকে দিয়ে বলাবে? - অবশ্যই। 121 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 তুমি কি... 122 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 তুমি... 123 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 তুমি কি রেভ'এনে কারো সাথে নাচ ... 124 00:09:26,107 --> 00:09:27,107 তুমি... 125 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 তুমি কি আমার সাথে নাচবে? 126 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 হ্যাঁ, ওয়েন্সডে, তোমার সাথে নাচতে ভালোই লাগবে। 127 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 ভাবিনি তুমি কখনো প্রস্তাব দিবে। 128 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 আমিও ভাবিনি। 129 00:09:41,747 --> 00:09:45,293 হায় ইশ্বর! ওয়েন্সডে এডামস রেভ'এনে যাচ্ছে। 130 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 আমার পুরো দুনিয়া খুশিতে উল্টে-পাল্টে যাচ্ছে। 131 00:09:47,378 --> 00:09:49,298 - তোমার কী লাগবে জানো? - মাথা বরাবর একটা বুলেট? 132 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - একটা পোশাক। - এমনিতেই একটা আছে। 133 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 যেটা পরে আছো ওটা নয়। 134 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 ওটা তো ঠেকায় পড়ে পরতে হয়, ওটার উপরে বজ্রপাত হলেও ভালো দেখাবে না। 135 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 থিং, আমাকে সাহায্য করো। 136 00:10:00,891 --> 00:10:02,351 তোমার এমন কিছু প্রয়োজন যেটা নিজে থেকেই বলবে... 137 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "প্রথম ডেটে এসেছি। দূরে গিয়ে মর, হারামজাদীরা! আমি চলে এসেছি!" 138 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 আমি সেই জায়গাটা চিনি। 139 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 এ কোন জাহান্নামের দরজায় নিয়ে এসেছ? 140 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 দুই রুমমেট মিলে প্রথমবার কেনাকাটা করতে এলাম। 141 00:10:16,574 --> 00:10:19,452 নাচ কমিটি থিমের সাথে মিলিয়ে সবাইকে সাদা পোশাক পরতে বলেছে। 142 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 কিন্তু আমরা ওসবের ধার ধরছি না। 143 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 যেই নাচের অনুষ্ঠানে একদমই যেতে চাই না... 144 00:10:23,539 --> 00:10:26,542 সেটার পোশাক নিয়ে ভাবার থেকেও আমার আরো গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে। 145 00:10:27,543 --> 00:10:29,045 ভেবেছিলাম আমাদের মধ্যে একটা সম্পর্ক আছে। 146 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 মনে হচ্ছে আমিই তোমার পথের কাঁটা। 147 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 তুমি হলে হরিণ আর আমি হলাম আহত হরিণের বাচ্চা। 148 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 আমাকে রেখে তোমার সঙ্গীদের সাথে যেতে পারো। 149 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 ঠিক বলছো তো? 150 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 গালপিনের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। আমি থামছি না... 151 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 হাই, ওয়েন্সডে! 152 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 এই পোশাকটা সবার নজর কাড়বে। 153 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 আপনার অফিস অলংকৃত করার জন্য আরো অলংকার কিনছেন? 154 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 ওগুলো আমার ভ্রমণের স্মারক। 155 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 এভাবেই আমি নিজের জগতের বাইরে বেরোই। 156 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 আচ্ছা, রেভ'এনে যাচ্ছো তো? 157 00:11:18,969 --> 00:11:21,489 আমি আপনার হুটহাট করা প্রশ্নের উত্তর দিতে বাধ্য নই, তাই না? 158 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 এ ব্যাপারে আমাদের পরবর্তী বৈঠকে আলোচনা করব। 159 00:11:34,402 --> 00:11:36,278 আমরা দুজনেই জানি বাইরে একটা দানব ঘুরে বেড়াচ্ছে। 160 00:11:36,362 --> 00:11:37,697 যদি ওটাকে থামাতে হয়... 161 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 তবে আমাদের মধ্যকার মতপার্থক্য ভুলে একসাথে কাজ করা উচিত। 162 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 আর এই হচ্ছে তোমাকে সাথে নেয়ার কারণ? 163 00:11:49,792 --> 00:11:53,045 দুঃখিত, এর থেকেও ভালো কিছু করতে পারতে। যদিও বেশ ভালো জিনিস এনেছ। 164 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - আমি আঁকিনি। - কে একেছে সেটা জানতে হবে। 165 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 নিজেদের মধ্যে তথ্য আদান-প্রদানের চুক্তি ছাড়া সেটা বলতে পারব না। 166 00:11:58,926 --> 00:12:01,929 একটা খুনের চলমান তদন্তের তথ্য... 167 00:12:02,012 --> 00:12:03,264 হাই স্কুল পড়ুয়াকে জানাব কেন? 168 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 কারণ, নেভারমোরে আমি পড়ি, আপনি না। 169 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 ওই পুরু ওয়ালের পিছনে কী আছে তা জানতে চান না? 170 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 শোন, ভেলমা, তুমি আর তোমার স্কুবি গ্যাং পড়া-শুনায় মনযোগ দাও... 171 00:12:12,857 --> 00:12:14,617 আর পেশাদার লোকেদের তদন্তের ব্যাপারটা সামলাতে দাও। 172 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 - কী ব্যাপার? - মেয়র ওয়াকার লাইনে আছেন। 173 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - উনি অগ্রগতি জানতে চাচ্ছেন। - এই, এডামস। 174 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 ছবিটা আরেকবার দেখতে দাও তো। 175 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 যে এই ছবিটা একেছে, সে-ই তোমার সন্দেহভাজন? 176 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 শক্তপোক্ত কোন প্রমাণ নিয়ে এসো, তারপরে আমরা কথা বলব। 177 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 জ্বি, মেয়র সাহেব। সবকিছু চমৎকারভাবে চলছে। 178 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 ওরে আমার কাটাঁওয়ালা সি আর্চিন! 179 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 - খুবই জঘন্য। - এভাবেই ও গান গায়। 180 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 ইনিডের সাথে কথা বলতে আপত্তি নেই তো? 181 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 ভেবো না। আমি ওকে সামলাতে পারব। 182 00:13:07,578 --> 00:13:08,578 ধন্যবাদ। 183 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - আমি... - লুকাস ওয়াকার, মেয়রের ছেলে। 184 00:13:12,291 --> 00:13:14,710 চিয়ার টিমের ক্যাপ্টেন ক্রিসি স্মুথারের সাথে বিচ্ছেদ হয়েছে। 185 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 সুন্দরী কালোকেশী যার নিজের স্প্রে-ট্যান নিয়ে দ্বিতীয়বার ভাবা দরকার। 186 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 বেশ মারাত্মক ব্যাপার! 187 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 আমি সহজেই সব খবর পেয়ে যাই এবং টিকটকে তোমার ভিডিয়ো দেখেছি। 188 00:13:22,009 --> 00:13:24,845 ওহ আচ্ছা, আমার রুমমেট তোমাকে ধোলাই দিয়েছে...দুইবার। 189 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 - ওয়েন্সডে এডামস তোমার রুমমেট? - হুম। 190 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 জানি এটা কোনো সাধারণ সাক্ষাৎ নয়। 191 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 তো, কী জন্য এসেছ, লুকাস ওয়াকার? 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 তুমি নিশ্চয়ই কিছু চাও। 193 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 হাওয়াট কেট্যুরে আমার এক বন্ধু চাকরি করে... 194 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 সে শুনেছে তুমি না কি রেভ'এনে যাওয়ার সঙ্গী খুঁজছো। 195 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 হয়ত আমরা একে-অপরের কাজে আসবো। 196 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 তুমি কোন সমস্যায় আছো জানতে চাই না। 197 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 এমন কিছু নেই যা আমি সামলাতে পারব না। 198 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 তোমার বাবা আজ একটু বেশিই হতাশায় আছেন, ওনাকে এড়িয়ে চলবে। 199 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 হুম, আমার জগতে স্বাগত। 200 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 তোমরা রেভ'এনে যাচ্ছো, তাই না? 201 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 সর্বত্র এই কথাই ঘুরে বেড়াচ্ছে। 202 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 সম্ভবত একমাত্র আমিই এই ফালতু নাচ নিয়ে মাথা ঘামাচ্ছি না। 203 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 তাহলে তুমি যাচ্ছো না? 204 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 আসলে, নিজেকে বাঁচানোর চক্করে একজনকে সাথে যাওয়ার প্রস্তাব দিয়েছি। 205 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 নিশ্চয়ই, এমনটা হতেই পারে। 206 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 তো, কে সেই ভাগ্যবান লোক? 207 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 জ্যাভিয়ের। 208 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 বুঝতে পেরেছি। 209 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 আশাকরি তোমরা অনেক আনন্দ করবে। 210 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - তোমার মন খারাপের কারণ বুঝলাম না। - সেটাই তো সমস্যা। 211 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 মানে, তুমি আমাকে পাগল বলতে পারো ওয়েন্সডে। কিন্তু তুমিই ইঙ্গিতগুলো দিয়ে যাচ্ছিলে। 212 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 তোমার আবেগের মোর্স কোড বুঝতে না পারা আমার ব্যর্থতা নয়। 213 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 তাহলে রাখঢাক না রেখেই বলছি। 214 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 ভেবেছিলাম আমরা একে-অপরকে পছন্দ করি, 215 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 কিন্তু তারপর তুমি এমন কিছু করে বসলে, আমি বুঝতেই পারছি না আমি ঠিক কী? 216 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 তোমার বন্ধুর থেকে বেশি কিছু? 217 00:14:50,973 --> 00:14:53,100 না কি তোমার কোন খেলার গুটি মাত্র? 218 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 এই মুহুর্ত অনেক কিছু সামলাতে হচ্ছে। 219 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 সেগুলোকে অগ্রাধিকার দিতে হচ্ছে। 220 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 পরিষ্কার করে বলার জন্য ধন্যবাদ। 221 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 তোমার অগ্রাধিকার তালিকায় আমার নাম উপরে আসলে আশাকরি ফোন করবে। 222 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 একটা কথাও বলবে না। 223 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 ইনিড এগুলোকে হোস্টেলে রাখতে দেয়নি। 224 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 চিন্তা করো না। আমার ডেরাই তোমার আস্তানা. 225 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 আমার ধারনা এই জন্তুটাই জঙ্গলে ছুটাছুটি করে বেড়াচ্ছে। 226 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 এর কথা আগে কখনো শুনেছ? 227 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 মি. ফিটস পরবর্তী নির্দেশনা দেয়ার আগ পর্যন্ত পতঙ্গ সংগ্রহ করতে নিষেধ করেছেন। 228 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 বলা হচ্ছে একটা ভাল্লুক পালিয়ে এসেছে, কিন্তু আমি জানি এটা পুরো মিথ্যা কথা। 229 00:15:53,702 --> 00:15:55,621 তাদের শীতনিদ্রার সময়সূচীর সাথে মিলেনি। 230 00:15:56,747 --> 00:16:01,251 ধাঁরালো থাবার দানবের কথায় মনে পড়ে গেল, এটা তোমার রুমমেট কে দিতে পারবে না? 231 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 আমার প্রশংসা করবে। 232 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 শুনেছি রেভ'এনে সাথে যাওয়ার মতো কোনো সঙ্গী পায়নি। 233 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 ইউজিন। 234 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 আমার সাথে যাবার জন্য তার প্রস্তাব দেয়ার সম্ভাবনা শূণ্যের কোটায়, তবুও আমি পরোয়া করি না। 235 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 আমি ততক্ষণ পর্যন্ত চেষ্টা চালিয়ে যাব, যতক্ষণ না ইনিড আমায় দেখতে পায়। 236 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 যদি কখনো না পায়? 237 00:16:16,058 --> 00:16:17,267 পাবে। 238 00:16:17,351 --> 00:16:18,894 আমি দীর্ঘমেয়াদী খেলা খেলছি। 239 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 মা বলেছে, বড় হলে সবাই আমার প্রশংসা করবে। 240 00:16:21,438 --> 00:16:23,750 তারা হয়ত আমার মন ভালো করার চেষ্টা করছে, কিন্তু... 241 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 শোনো, তোমার এবং আমার মতো লোকেরা একটু ভিন্ন প্রকৃতির। 242 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 আমরা হলাম সত্যিকারের চিন্তাশীল, কৈশোরের আবেগের বিশাল ডোবা থেকে বেঁচে থাকা নির্ভীক মানুষ। 243 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 আমাদের পরিচয়ের জন্য এসব পাগলদের স্বীকৃতির প্রয়োজন নেই। 244 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 তাহলে তুমিও রেভ'এনে যাচ্ছো না? 245 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 আসলে, আমি যাব। 246 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 জ্যাভিয়েরের সাথে। 247 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 আচ্ছা। 248 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 আমি জ্যাভিয়েরকে পছন্দ করি ব্যাপারটা তেমনও নয়। 249 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 আমার ভিন্ন মতলব আছে। 250 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 স্কেচগুলো হলো এই দানবকে থামানোর সবথেকে কাছের সূত্র। 251 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 এই চক্র... 252 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 সম্ভবত এর অবস্থান আমি জানি। 253 00:17:00,352 --> 00:17:01,352 আমাকে দেখাও। 254 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 খাপেখাপে মিলে গেছে। 255 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 এখানে কী করছিলে? 256 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 নমুনা সংগ্রহ করেছি। 257 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 এটা হলো উত্তেজিত যাযাবর মৌমাছির মিলনস্থল। 258 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 ওটা ভিতরে আছে বলে মনে হয়? 259 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 জানার শুধু একটা উপায়ই আছে। 260 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 আটকানো জায়গায় যেতে ততোটা পছন্দ করি না। 261 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 আমি ক্লাস্টোফোবিক। 262 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 যদি 'হারামী খুনী' বলে আমার চিৎকার শুনতে পাও, 263 00:17:31,091 --> 00:17:33,427 ভেবে নিবে একা একা খুব মজা নিচ্ছি। 264 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 এটাই ওর ডেরা। 265 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 এগুলো কি মানুষের হাড়? 266 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 না, বোধহয় হরিণের মাংস চেখে দেখেছে। 267 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 দেখো তো। 268 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 ইয়েতি। 269 00:18:21,391 --> 00:18:22,391 ওটা কী? 270 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 শক্তপোক্ত প্রমাণ। 271 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 আচ্ছা, বেশি দেরি করব না। 272 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 এমন কিছুর প্রয়োজন যার সাথে নখের ডিএনএ মিলে যাবে। 273 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 কী করছো? 274 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 দানবটা দেখতে কেমন সেটা তুমি কীভাবে জানলে? 275 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 না কি এসব তোমারই ছবি? 276 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 কী, তুমি ভাবছ এটা আমি? আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি। 277 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 রোয়ান যে রাতে মারা যায় তখন ওটা কি তুমি ছিলে না কি দানবটা? 278 00:19:32,421 --> 00:19:34,941 - তুমি অবান্তর কথা বলছো। - আমি সত্যটা উম্মোচন করতে চাই। 279 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 ছবিটা দেখে মনে হচ্ছে দৃশ্যপট তোমার মুখস্থ। 280 00:19:40,179 --> 00:19:41,179 হুম। 281 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 সপ্তাহখানেক ধরে এই দানবটা স্বপ্নে আমাকে তাড়িয়ে বেড়াচ্ছে। 282 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 ওটাকে আটকানোর চেষ্টা করেও সক্ষম হইনি। তাই এখানে এসে ছবি আঁকি। 283 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 যখন এই ছবিটি আঁকি, তখন ওর থাবা আমার শরীরে বসে যাচ্ছিল। 284 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 সেজন্যই ঘাড়ে এই আচড়ের চিহ্ন পড়েছে। 285 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 ভেবেছিলাম তোমার ক্ষমতা সামলানোর মতো সামর্থ্য তোমার আছে। 286 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - এক্ষেত্রে আমি নিরুপায়। - হয়ত তোমার অপরাধী মনের কারণে পারোনি। 287 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 বলে রাখছি আমি দানব নই, ঠিক আছে? 288 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 তুমি এমনি এমনিই ওর ছবি একেছ... 289 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 সাথে জঙ্গলে থাকা ওর ডেরার ছবিও একেছ? 290 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 স্বপ্নগুলো বেশ জীবন্ত ছিল। 291 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 তুমি আগেও এসেছিলে। 292 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 বাইরে তোমায় ধরার আগেই, দাই না? 293 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 এজন্যই কি আমাকে রেভ'এনে যাওয়ার প্রস্তাব দিয়েছিলে? 294 00:20:25,265 --> 00:20:27,059 গোপন রাখার জন্য। 295 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - তুমি আসলেই অবিশ্বাস্য। - ব্যক্তিগতভাবে নেয়ার কিছু নেই। 296 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 না, তোমার সাথে কখনোই সম্পর্ক গড়ে উঠেনি, তাই না? 297 00:20:34,107 --> 00:20:37,486 তুমি কি কখনো কারো বা কোনো কিছুর পরোয়া করেছ, ওয়েন্সডে? 298 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 বের হও! 299 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 হুম জানি, ইনিজ একটু ক্ষ্যাপাটে টাইপের... 300 00:20:58,423 --> 00:20:59,841 কিন্তু সে মেয়রকে বারবার ফোন করে বলেছে... 301 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 সে ওল্ড গেট প্যালেসে আলো দেখেছে। 302 00:21:02,886 --> 00:21:05,806 একটু গিয়ে দেখো তো কেউ অনুপ্রবেশ করেছে কিনা। 303 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 এটা দানবটার নখ, 304 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 আর এটা সন্দেহভাজনের শুকনো রক্তের নমুনা। 305 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 এটা ব্যবহার করে তার ঘাড়ের ক্ষতস্থান চেপে ধরেছিল। 306 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 একটা ডিএনএ পরীক্ষা করে দেখুন মিলছে কিনা। 307 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 দুঃখিত, আমি কি তোমার হয়ে চাকরী করি? 308 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 আপনি পাকা প্রমাণ নিয়ে আসতে বলেছিলেন, এটাই সেই প্রমাণ। 309 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 এটা কোথায় পেলে? 310 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 আর সন্দেহভাজন কে? 311 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 আগে পরীক্ষা করান, তারপরে সব খুলে বলছি। 312 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 আমি কোনো ছেলেখেলা খেলছি না, অ্যাডামস। 313 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 আমিও খেলছি না, শেরিফ। 314 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 বার্নিস, ডিএনএ পরীক্ষা করানোর জন্য একটা আবেদন ফরম নিয়ে এসো তো। 315 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 হুম। 316 00:21:51,977 --> 00:21:53,478 মন খারাপ কেন? 317 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 ইনিডের সাথে লাঞ্চে দেখা হয়েছে। মধু পেয়েছে কিনা জিজ্ঞাসা করেছিলাম। 318 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 এমন নয় যে, তোমাকে সাবধান করিনি। 319 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 যেহেতু নাচের অনুষ্ঠানে যাওয়ার জন্য আমাদের দুজনেরই কোনো সঙ্গী নেই... 320 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - আমাদের একত্রে যাওয়া উচিত! - কী? 321 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 না, গুহায় তল্লাশি করে দানবটার পরিচয় বের করার কথা বলব ভাবছিলাম। 322 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 সে যে-ই হোক না কেন। 323 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 শুনলাম কাল রাতে তুমি ফ্রি থাকবে। 324 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 ধন্যবাদ। 325 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 খুব মজা করবে! 326 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 তোমাদের অসাধারণ লাগছে। 327 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 খুব চমৎকার! 328 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 এ বছরের রেভ'এনে স্বাগত। 329 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 বাহ, চমৎকার! কী সুন্দর টপস! 330 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 আমার হয়ে নাচবে কিন্তু। 331 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 রেভ'এনে স্বাগত। 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 আজকের রাত ওরা কখনোই ভুলবে না। 333 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 ভেবেচিন্তে কথা বলো। 334 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 আপনিও তো এক সময় নেভারমোরের শিক্ষার্থী ছিলেন। 335 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 রেভ'এন নিয়ে আপনার মনভরা আশা আর উত্তেজনার কথা মনে পড়ে না? 336 00:24:04,651 --> 00:24:06,778 যতদূর মনে পড়ে তার পুরোটাই হচ্ছে হতাশা। 337 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 যেই ছেলেকে আমি প্রস্তাব দিয়েছিলাম সে অন্য একটি মেয়ের জন্য আমাকে না করে দেয়। 338 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 সত্যি বলতে, মর্টিশিয়া ফ্রাম্প। 339 00:24:15,745 --> 00:24:16,745 ওয়েন্সডের মা? 340 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 ওহ, খেয়াল রেখো কেউ যেন ড্রিংকের সাথে নেশা জাতীয় দ্রব্য মিলাতে না পারে। 341 00:24:21,460 --> 00:24:23,670 আজ রাতে কোনো ভুল করা চলবে না। 342 00:24:36,725 --> 00:24:37,851 আসছি, ইউজিন! 343 00:24:39,936 --> 00:24:42,981 তুমি কি লাইটের জন্য অতিরিক্ত ব্যাটারি... 344 00:24:44,649 --> 00:24:45,649 টায়লার! 345 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 তোমার নিমন্ত্রণনামা পেয়েছি। 346 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 বোধহয় থিং কে দিয়ে টিপসের পাত্রে রেখেছিলে। 347 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 ঠিক ধরেছ। 348 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 শেষবার আমাদের কথা হওয়ার পরে, আমি নিশ্চিত ছিলাম না আমাদের আবারও কথা হবে... 349 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 আসলে, তোমার চিঠিটা বেশ আন্তরিক... 350 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 এবং মিষ্টি ছিল। 351 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 পুরো চমকে গিয়েছিলাম। 352 00:25:07,464 --> 00:25:08,464 আমিও। 353 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 চলে এলাম, 354 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 আসতে পেরে ভালোই লাগছে। 355 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 তোমার একটু সময় লাগবে? 356 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 আন্তরিক আর মিষ্টি? আমার সাথে এমনটা করলে কীভাবে? 357 00:25:36,826 --> 00:25:37,911 এটার দাম পরিশোধ করেছ কীভাবে? 358 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 পকেট কেটে নিশ্চয়ই। 359 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 থিং, এদিকে তাকাবে না। 360 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 বাহ, তোমাকে দেখে 361 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 চেনাই যাচ্ছে না? অদ্ভুত লাগছে? 362 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 পুরুষের নজরে নারীর প্রশংসা করার অতি প্রাচীন উদাহরণ? 363 00:26:24,082 --> 00:26:25,082 অসাধারণ লাগছে। 364 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 সত্যি বলছি, ওয়েন্সডে। তোমাকে খুব সুন্দর লাগছে। 365 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 ইউজিন? 366 00:26:34,634 --> 00:26:37,637 ওয়েন্সডে, কী ব্যাপার? 367 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 গুহা তল্লাশির কী হবে? 368 00:26:47,606 --> 00:26:51,401 হুম, বুঝতে পেরেছি। আমি একাই জঙ্গলে যাচ্ছি। 369 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 একা যেও না। 370 00:26:53,445 --> 00:26:55,447 খুবই বিপজ্জনক। আজকে থাক। 371 00:26:57,616 --> 00:26:59,826 কাল রাতে দুজনে একসাথে যাবো, বুঝেছ? 372 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 গুহা তল্লাশি করতে যাবে? 373 00:27:10,629 --> 00:27:12,589 কোন বীর (হ্যামার-গাড়ি) বিপদ দেখে পালায় না। 374 00:27:18,345 --> 00:27:22,307 ♪ No hero nor a villain inside ♪ 375 00:27:25,685 --> 00:27:28,438 ♪ Now, easy living, it sets you free... ♪ 376 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 কী জঘন্য তুষারমানব! 377 00:27:30,690 --> 00:27:33,652 হায় ইশ্বর! তুমি এমনটা বলতে পারো না, খুবই আপত্তিকর কথা! 378 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 এর সঠিক নাম হচ্ছে ইয়েতি। 379 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 ওহ, স্যরি, এখনো কি এখানে আছে? 380 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 এখন আর নেই। ১৯৫০ এর পরে বিলুপ্ত হয়ে গেছে। 381 00:27:41,993 --> 00:27:44,833 আমাদের বিজ্ঞানের শিক্ষিকা মিস. থর্নহিল এ বছরের নাচ কমিটির সভাপতি। 382 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 উনি রেভ'এনে কোনো প্রসঙ্গ তুলে আনতে চেয়েছিলেন। 383 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 তাই আমাদের থিম হচ্ছে জলবায়ু পরিবর্তনে হুমকির মুখে থাকা বিলুপ্তপ্রায় প্রজাতি। 384 00:27:49,668 --> 00:27:50,668 কিন্তু আনন্দের মধ্য দিয়ে। 385 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 বেশ, আমাদের সর্বশেষ নাচের অনুষ্ঠানের থিম ছিল 'হাওয়াইয়াই নাইট'। 386 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - ইয়েতি-টিনি? - হুম... 387 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 হায় ইশ্বর, দুঃখিত! আমি মুছে দিচ্ছি। 388 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ইনিড? 389 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 ভেবেছিলাম ওটা তুমিই হবে। 390 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 এই তোমার সঙ্গী? 391 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 হ্যাঁ, আমার সাথে ওর ভালোই সময় কাটছে। 392 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 আমাদের দুজনেরই একসাথে নাচতে... 393 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 ভালো লাগছে। 394 00:28:23,910 --> 00:28:24,910 সুন্দর। 395 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 তোমার মেজাজ কি কোনো শুকরের লেজের মতো বেনীওয়ালা মেয়ের উপরে নির্ভর করছে? 396 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 ও এখানে নেই। 397 00:28:40,593 --> 00:28:41,593 আমরা দুজনে আছি। 398 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 ঠিক বলেছ। দুঃখিত। 399 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 তোমার সাথে এখানে এসে ভালোই লাগছে, তো... 400 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - শেষ মুহুর্তের নিমন্ত্রণের জন্য ধন্যবাদ। - ওয়েন্সডে এডামসকে নিয়ে আর কোনো কথা হবে না। 401 00:28:51,813 --> 00:28:52,813 পাক্কা? 402 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 আরে দেখো তো! 403 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 ওয়েন্সডে অবশেষে নিজের খোলস ছেড়ে বের হলো। 404 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 একদম মৃত্যুর দেবী সেজে এসেছে। 405 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 বিয়াঙ্কার মুখটা দেখেছ? 406 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 সে বোধহয় খুশি হবে না। 407 00:29:14,627 --> 00:29:17,756 ওয়েন্সডে এডামস। কী আশ্চর্যের ব্যাপার! 408 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 মিস. থর্নহিল। 409 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 - এই হচ্ছে টায়লার... - গালপিন। 410 00:29:22,844 --> 00:29:26,473 হুম। দুটো ক্যাপ, কোনো ফোম হবে না, সাথে দুই পাম্প চিনি ছাড়া ভ্যানিলা। 411 00:29:26,556 --> 00:29:30,185 খুবই ছোট্ট শহর। কোন কিছুই গোপন থাকে না। 412 00:29:31,311 --> 00:29:32,979 আমি গিয়ে ড্রিংকস নিয়ে আসছি। 413 00:29:38,526 --> 00:29:41,696 ♪ Been waiting all my life For someone like you ♪ 414 00:29:42,280 --> 00:29:45,116 ♪ I been waiting all my life For someone like you ♪ 415 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 ওহ ইশ্বর! তোমায় দেখতে চমৎকার লাগছে। 416 00:29:48,411 --> 00:29:50,121 আর সঙ্গীও এনেছ বেশ মনে ধরার মতো। 417 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 তোমার ক্ষেত্রেও একই কথা প্রযোজ্য। 418 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 যেমনটা দেখছো আসলে তেমন নয়। 419 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 ভালো, ওই মালটা আমার কাছে দুইবার পিটুনি খেয়েছে। 420 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 লুকাস ওর প্রাক্তনের হৃদয়ে জ্বলন সৃষ্টি করতে চাইছে। 421 00:30:01,382 --> 00:30:02,801 আমি অ্যাজাক্সের মনে জ্বলন ধরাতে চাচ্ছি। 422 00:30:02,884 --> 00:30:03,884 দুজনেরই লাভ হচ্ছে। 423 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 ওয়েন্সডে, আমি নির্ঝঞ্ঝাট থাকতে এসেছি।। 424 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 দুঃখজনক ব্যাপার। আজ সাথে করে লাঠিও নিয়ে এসেছি। 425 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 একদম মধ্যযুগীয় অস্ত্র। 426 00:30:16,815 --> 00:30:19,901 ♪ I've been waiting all my life For someone like you ♪ 427 00:30:20,652 --> 00:30:23,738 ♪ I've been waiting all my life For someone like you ♪ 428 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - তুমি ওকে এনেছ বিশ্বাসই হচ্ছে না। - সে কথা এখন তুলছো কেন? 429 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 এমনিতেই এই নাচের অনুষ্ঠান বিরক্তিকর লাগছে। 430 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 ও আমার সাথে কী করেছে তা তুমি জানো না। 431 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 তাহলে বলো। 432 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 তোমার প্যান্ট নষ্ট করার জন্য দুঃখিত। 433 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 খেলা দেখছো না কি? কে জিতবে? পেঙ্গুইন না কি হাঁস? 434 00:30:51,391 --> 00:30:53,810 - তুমি পেশাদার হকি দেখো? - আমি শার্কের অনেক বড় ভক্ত। 435 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 আমার ভাইদের সাথে আমি বড় হয়েছি। 436 00:30:55,353 --> 00:30:58,273 অবস্থা এমন ছিল "হয় হকি দেখো নয়ত সবাই মিলে টাং লং হয়ে ভয় দেখাব। 437 00:30:58,356 --> 00:31:00,036 ওয়ে অফ দ্যা ড্রাগনের টাং লং? 438 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 পৃথিবীর সবথেকে সেরা কুংফু মুভি। 439 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 তুমি অনেক ভিন্ন। 440 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 নাচবে? 441 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 হুম। 442 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 ইউজিন ওটিঙ্গার। 443 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 রাত ৯.০০ টা। 444 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 গুহায় কোনো নড়াচড়া দেখা যাচ্ছে না। 445 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 লক্ষ্যবস্তুর কোনো হদিস নেই। 446 00:31:27,802 --> 00:31:28,802 যদিও... 447 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 মাত্রই এক বিরল প্রজাতির ঘাসফড়িংয়ের শিস শুনেছি। 448 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 তুমি এই পাহাড়ের মৃদু বাতাসে হাপিয়ে গেছ না কি ইয়েতি-টিনির কারণে মনমরা হয়ে আছো? 449 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 জ্যাভিয়ের আমাকে বলেছে তুমি গতবছর কী করেছিলে। 450 00:31:48,364 --> 00:31:51,910 তুমি আর তোমার বন্ধুরা মিলে আউটরিচ ডে তে কীভাবে ওকে মারধোর করে ওর ম্যুরাল নষ্ট ফেলেছিলে। 451 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 বোধহয় এমনটা হওয়া অনিবার্য ছিলো। 452 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 দেখো, আমি...যদি বলতে পারতাম ওটা একটা দুর্ঘটনা ছিল... 453 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 আর ওটা তেমন খারাপ কিছুও নয় বলে তোমায় মিথ্যা বলতে পারতাম। 454 00:32:12,513 --> 00:32:15,683 আর ও আমার পরিস্থিতি আরো বিগড়ে দিতে পারতো কিন্তু দেয়নি। 455 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 এমনটা করেছিলে কেন? 456 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 আমি তোমায় হাজারও ব্যাখ্যা দিতে পারব, কিন্তু... 457 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 কিন্তু সত্যি বলতে আমি এখনো সেই কারণ খুঁজে যাচ্ছি। 458 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 আমাকে একটা বুট ক্যাম্পে পাঠানো হয়েছিল... 459 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 সেখানে বসে বুঝতে পারি আমি এমনটা হতে চাইনি। 460 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 এক বিষাক্ত লোক নিজের কাজের জন্য বাকিদের দোষ দিয়ে যাচ্ছে। 461 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 দেখো, আমি অনেক খারাপ কাজ করেছি, কিন্তু কসম করে বলছি আমি খারাপ লোক নই। 462 00:32:48,174 --> 00:32:50,927 ভেবেছো একটা ফালতু ফাজলামো দিয়ে তোমায় বিচার করব? 463 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 আমি হলে জল অনেকদূর গড়াতো। 464 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 সুইমিংপুলে পিরানহা ঢেলে দেয়ার মত কিছু? 465 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 আমাদের সাক্ষাতের পরে তোমার ব্যাপারে টুকটাক খোঁজ নিয়েছি। 466 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 আবারও করতে পারি। 467 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 এজন্যই তোমাকে পছন্দ করি। 468 00:33:21,916 --> 00:33:25,294 ♪ When the sun goes down And the moon comes up ♪ 469 00:33:29,132 --> 00:33:32,510 ♪ I turn into a teenage goo goo muck ♪ 470 00:33:35,513 --> 00:33:39,308 ♪ Yeah, I cruise through the city And I roam the streets ♪ 471 00:33:42,478 --> 00:33:46,107 ♪ Looking for something That is nice to eat ♪ 472 00:33:48,860 --> 00:33:50,153 ♪ You better duck ♪ 473 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 ♪ When I show up ♪ 474 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 ♪ The goo goo muck ♪ 475 00:33:59,037 --> 00:34:02,790 ♪ I'm the night headhunter Looking for some head ♪ 476 00:34:05,710 --> 00:34:09,213 ♪ With a way-out body Underneath that head ♪ 477 00:34:12,341 --> 00:34:16,304 ♪ Yeah, I'll get you, baby With a little luck ♪ 478 00:34:19,182 --> 00:34:22,935 ♪ 'Cause I'm a teenage tiger And a goo goo muck ♪ 479 00:34:25,938 --> 00:34:27,231 ♪ You better duck ♪ 480 00:34:27,732 --> 00:34:28,941 ♪ When I show up ♪ 481 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 ♪ The goo goo muck ♪ 482 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 চলো! 483 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 আমি এক্ষুণি আসছি। 484 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 হাই। 485 00:34:46,334 --> 00:34:49,921 ♪ Yeah, the city is a jungle And I'm a beast ♪ 486 00:34:53,091 --> 00:34:56,552 ♪ I want the most But I'll take the least ♪ 487 00:34:59,931 --> 00:35:03,643 ♪ 'Cause I'm a goo goo muck tiger And a teenage beast ♪ 488 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 একটা উপকার করো। 489 00:35:07,438 --> 00:35:09,816 ♪ You better duck when I show up ♪ 490 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 তোমার কবচ খুলে ওকে ভুলে যাওয়ার ব্যবস্থা করে দাও। 491 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - আমাকে এমনটা করতে বলছ! - ওর সাথে কোন সম্পর্ক রাখতে না করেছিলে। 492 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 আমার 'সাইরেন সং' দিয়ে তোমায় বশীভূত করেছি ভেবে তুমি আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছিলে। 493 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 এখন সেটাকেই ব্যবহার করে অন্য মেয়েকে ভুলিয়ে দিতে বলছো? 494 00:35:42,223 --> 00:35:43,891 ♪ The goo goo muck ♪ 495 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 চলো। 496 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - তাড়াতাড়ি - বুঝেছ? ধরো। 497 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 খুলতে থাকো। চলো, তাড়াতাড়ি। 498 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - সরো! সরো! - আমি লাগাচ্ছি। 499 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 আমার মনে হয় না এটা কোনো ভালো বুদ্ধি। 500 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 আমার বাবার নাম খারাপ করতে চাই না, বুঝলে? 501 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 ভাই, সবকিছু তো তোমার জন্যই করছি। 502 00:36:15,006 --> 00:36:17,717 ওই হারামজাদারা ক্র্যাকস্টোনের ঝরনার সাথে যা করেছে তার প্রতিশোধ নিচ্ছি। 503 00:36:17,800 --> 00:36:20,845 তুমিও টায়লারের মতো কোমল হয়ে গেলে না কি? তাড়াতাড়ি চলো! 504 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 ইউজিন ওটিঙ্গাল, রাত ১০.৪২ 505 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 সম্ভাব্য সন্দেহভাজন জায়গামতো এসে পৌঁছেছে। 506 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 হায় ইশ্বর! 507 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 হাই হিলস যে আবিষ্কার করেছে তার সুপ্ত ইচ্ছা ছিল অত্যাচার করা। 508 00:37:09,018 --> 00:37:10,770 আমার মা সবসময় যেমনটা বলে, 509 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "আগুনে হয় স্বর্ণের পরীক্ষা আর ভোগান্তিতে হয় নারীর।" 510 00:37:17,944 --> 00:37:19,862 ভোগান্তির কথায় মনে পড়ে গেল, তোমার সঙ্গী কোথায়? 511 00:37:20,404 --> 00:37:22,573 তোমাকে আর জ্যাভিয়েরকে ড্যান্স ফ্লোরে দেখিনি। 512 00:37:22,657 --> 00:37:23,741 আমাদের মধ্যে ঝগড়া হয়েছে। 513 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 সত্যি বলতে, তোমাকে নিয়ে। 514 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 এই অনুভূতিটা কেমন তোমার জানা নেই। 515 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 সুন্দরী আর জনপ্রিয় হওয়ার? 516 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 মানুষের অন্তরের কথা জানতে না পারা। 517 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 কেউ আমাকে পছন্দ করে কিনা। 518 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 তাহলে এই কবচ কীসের? 519 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 এটা শতভাগ সফল নয়। 520 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 বলা যায় কোনোমতে কাজ করে। 521 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 এটার জন্যই জ্যাভিয়ের আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে। 522 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 ও কখনোই আমাকে পুরোপুরি বিশ্বাস করতে পারেনি। 523 00:37:55,982 --> 00:37:58,693 সবথেকে খারাপ ব্যাপার হলো আমি ওর অনুভূতির উপরে কখনো বিশ্বাস করতে পারিনি। 524 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 কখনো বুঝতে পারিনি ওগুলো আসল না কি নকল। 525 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 তুমি ভাগ্যবতী। 526 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 কীভাবে? 527 00:38:10,705 --> 00:38:13,165 অন্যরা তোমাকে নিয়ে কী ভাবে তা নিয়ে তুমি একদমই মাথা ঘামাও না। 528 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 সত্যি বলতে, একটু মাথা ঘামালে ভালোই হতো। 529 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 এবার জমকালো সমাপ্তির সময় হয়েছে। 530 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 ইয়ো! প্রায় এগারোটা বেজে গেছে, 531 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 তো শেষবারের মতো ড্যান্স ফ্লোরে চলে এসো। 532 00:39:03,215 --> 00:39:05,634 কারণ রেভ'এন বলছে, "কখনো নয়"। 533 00:39:05,718 --> 00:39:08,238 ♪ When I got you next to me ♪ 534 00:39:08,262 --> 00:39:10,681 ♪ All night, I'll riot with you ♪ 535 00:39:10,765 --> 00:39:14,060 ♪ I know you got my back And you know I got you ♪ 536 00:39:14,143 --> 00:39:16,854 ♪ So come on, come on ♪ 537 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 - ♪ Come on ♪ - ♪ Come on ♪ 538 00:39:19,148 --> 00:39:20,941 ♪ Let's get physical ♪ 539 00:39:21,025 --> 00:39:23,903 ♪ Lights out, follow the noise ♪ 540 00:39:23,986 --> 00:39:26,739 ♪ Baby, keep on dancing Like you ain't got a choice ♪ 541 00:39:26,822 --> 00:39:28,157 ♪ So come on ♪ 542 00:39:28,240 --> 00:39:30,242 - ♪ Come on ♪ - ♪ Come on ♪ 543 00:39:30,326 --> 00:39:31,744 ♪ Come on ♪ 544 00:39:32,328 --> 00:39:33,996 ♪ Let's get physical ♪ 545 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 ♪ Hold on just a little tighter ♪ 546 00:39:36,999 --> 00:39:40,795 ♪ Come on, hold on Tell me if you're ready ♪ 547 00:39:42,505 --> 00:39:44,924 ♪ Baby, keep on dancing ♪ 548 00:40:31,637 --> 00:40:32,637 চলো! 549 00:40:41,856 --> 00:40:44,275 সত্যিকারের শুকরের রক্তও ছিটাতে পারলো না? 550 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 সস্তা রঙ মাত্র। 551 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 ওয়েন্সডে! তুমি ঠিক আছো? 552 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 ইউজিন জঙ্গলে গিয়েছে। ওর সামনে ভীষন বিপদ। 553 00:41:17,892 --> 00:41:20,561 - তুমি কী করছো? - বাবাকে ম্যাসেজ দিচ্ছি। তিনি আসছেন। 554 00:41:20,644 --> 00:41:24,315 - ওয়েন্সডে কে দেখেছ? ওকে খুঁজে পাচ্ছি না। - আমি কীভাবে জানব? ও তোমার সঙ্গী। 555 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - চলো। - ব্যাপারটা জোস ছিল। 556 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - তাড়াতাড়ি। - চলো। 557 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 তুমি এসব করেছ? 558 00:41:32,281 --> 00:41:35,201 আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমার ফালতু কথায় ভরসা করেছিলাম। 559 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - ইনিড, ক্র্যাকস্টোনের মূর্তি... - ভেবেছিলাম তুমি সবার থেকে ভিন্ন। 560 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 তুমি আমায় পছন্দ করো ভেবেছিলাম। 561 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - নেকড়ে হয়ে যাও! - নেকড়ে হয়ে যাও! 562 00:41:46,337 --> 00:41:48,881 নেকড়ে হও! 563 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - ওর কাছ থেকে চলে যাও! - চলো! 564 00:41:55,221 --> 00:41:56,805 তুমি ঠিক আছো? 565 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 আমি ওর সাথে যেতেও চাইনি। 566 00:42:01,602 --> 00:42:03,020 তোমার সাথে যেতে চেয়েছিলাম। 567 00:42:03,521 --> 00:42:04,897 তাহলে বললে না কেন? 568 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 কারণ সেদিন রাতে তুমি আসোনি আর কারণও বলোনি। 569 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 লজ্জায় বলতে পারিনি, 570 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 কিন্তু.. আমি দুর্ঘটনাবশত আয়নায় তাকিয়েছিলাম... 571 00:42:15,115 --> 00:42:17,535 এবং নিজের শাপেই নিজেকে পাথর বানিয়ে ফেলি। 572 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 বাহ। আমাদের উচিত.. 573 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 আমাদের এসব আস্তে আস্তে করা উচিত, তাই না? 574 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 একদম ঠিক বলেছ। 575 00:42:39,505 --> 00:42:49,505 অনুবাদ ও সম্পাদনা জায়েদ খান 576 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ইউজিন! 577 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 ইউজিন! 578 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 ইউজিন! 579 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 ইউজিন? 580 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 ওয়েন্সডে, এদিকে! 581 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 ইউজিন? 582 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 ইউজিন। 583 00:44:12,980 --> 00:44:22,980 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 584 00:44:24,953 --> 00:44:25,953 হায় ইশ্বর! 585 00:44:28,415 --> 00:44:30,376 ও বেঁচে আছে কি? 586 00:44:30,376 --> 00:44:40,376 অনুবাদককে উৎসাহিত করতে ডোনেট করুন (Bkash/Nagad/Rocket: 01404938929)