1 00:00:31,875 --> 00:00:33,541 Pengkhianat! 2 00:00:33,625 --> 00:00:38,125 Jadi, inilah sikap EHC apabila tak dapat kemahuannya? 3 00:00:38,208 --> 00:00:42,291 Biar saya jamin, itu takkan berlaku di sini. 4 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 Awak takkan dapat planet ini. 5 00:00:48,625 --> 00:00:51,458 Dengan segala hormatnya, Tuanku, 6 00:00:52,625 --> 00:00:55,375 saya percaya awak dah salah faham. 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,708 Sejak saya mendarat di sini, 8 00:00:57,791 --> 00:01:02,416 di planet teruk, kolot dan kotor ini, 9 00:01:03,208 --> 00:01:05,125 ia dah jadi milik kami. 10 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 Hati-hati! 11 00:01:14,208 --> 00:01:15,125 Lari! 12 00:01:20,500 --> 00:01:22,291 Pergi! Tutup pintu! 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,208 - Adja, ayuh! - Cepat! 14 00:01:51,541 --> 00:01:54,125 - Ini Pam. - Sila beri arahan. 15 00:01:59,166 --> 00:02:00,083 Bakar semuanya. 16 00:02:24,458 --> 00:02:25,333 Awak okey? 17 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 Ya. Ya, semuanya berjalan lancar. 18 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Mulakan fasa dua. 19 00:02:43,708 --> 00:02:44,666 Bodoh! 20 00:02:44,750 --> 00:02:49,458 Kamu hampir serahkan kerajaan kepada ular itu. 21 00:02:49,541 --> 00:02:53,291 - Kini, lihatlah. - Maharani. Hei. Saya faham. 22 00:02:53,375 --> 00:02:58,166 Saya kerja dengan mereka, tapi tak tahu betapa teruknya mereka. 23 00:02:58,250 --> 00:03:01,791 - Itu bukan isunya sekarang. - Terry betul. 24 00:03:01,875 --> 00:03:05,333 Ini bukan salah sesiapa. Kita perlu cari penyelesaian. 25 00:03:07,500 --> 00:03:10,750 Tuanku, saya sedia berkhidmat. Cakap saja. 26 00:03:10,833 --> 00:03:13,500 - Kami juga. - Apa kami perlu buat? 27 00:03:15,625 --> 00:03:17,000 Mereka nak lawan? 28 00:03:22,333 --> 00:03:24,000 Ayuh berperang. 29 00:03:29,916 --> 00:03:31,583 Y'ate! Ocos'a! 30 00:03:42,916 --> 00:03:44,666 Ocos'a! 31 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 Puan, Doloraam ada kuasa untuk tangkis serangan. 32 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 Puan, berilah arahan. 33 00:04:31,333 --> 00:04:32,750 Ocos'a! 34 00:04:36,666 --> 00:04:39,125 - Ocos'a! - Ocos'a! 35 00:04:39,208 --> 00:04:41,291 Doloraam ada tentera? 36 00:04:41,375 --> 00:04:45,625 Kami takut perjanjian dengan Vunaari tak bertahan, 37 00:04:45,708 --> 00:04:49,250 jadi kami ikut cara pahlawan semasa waktu aman. 38 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Kami siap siaga. 39 00:04:51,125 --> 00:04:53,250 - Jelas sekali. - Wah. 40 00:04:53,333 --> 00:04:56,416 Selama ini kekuatan Dolaraam dipandang rendah. 41 00:04:56,500 --> 00:04:59,583 Rupanya, Dolaraam sangat hebat. 42 00:05:00,166 --> 00:05:01,125 Diam. 43 00:05:01,208 --> 00:05:03,083 Baiklah, apa seterusnya? 44 00:05:05,000 --> 00:05:07,083 Sekarang, kita bertempur. 45 00:05:16,416 --> 00:05:17,666 Saya suka tempat ini. 46 00:05:17,750 --> 00:05:22,000 Semangat Doloraam ialah semangat pahlawan. 47 00:05:22,083 --> 00:05:27,583 Kita binasakan mesin mereka, halau mereka dari kerajaan kita. 48 00:05:27,666 --> 00:05:31,916 Kita buat mereka menyesal jejakkan kaki di Doloraam. 49 00:05:33,875 --> 00:05:34,958 Kami sedia. 50 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 Ocos'a! 51 00:05:57,166 --> 00:05:58,833 Ocos'a! 52 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 Ocos'a! 53 00:06:17,416 --> 00:06:21,250 - Kami sedia bantu dengan apa cara pun. - Tidak… 54 00:06:22,541 --> 00:06:24,500 Awak dah jadi wanita menawan. 55 00:06:26,375 --> 00:06:28,166 Semasa awak kecil, ibu… 56 00:06:29,083 --> 00:06:30,708 Ibu tak nampak awak. 57 00:06:32,750 --> 00:06:37,458 Kini baru ibu nampak. Hidup awak, keluarga yang awak bina. 58 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Memang bahagia. 59 00:06:41,250 --> 00:06:45,250 Tugas awak adalah untuk melindungi mereka. 60 00:06:49,666 --> 00:06:51,875 Bumi ialah rumah awak. 61 00:06:57,541 --> 00:07:01,958 Kali terakhir saya lari daripada masalah, ia kembali, culik suami saya 62 00:07:02,041 --> 00:07:07,250 dan musnahkan pusat beli-belah yang terbaik di daerah kami. 63 00:07:08,083 --> 00:07:09,416 Saya takkan lari. 64 00:07:09,500 --> 00:07:14,416 Ibu, ayah, Doloraam rumah saya juga. Saya akan pertahankannya. 65 00:07:20,625 --> 00:07:24,541 Okey, boleh terus cakap yang kami tak boleh ikut, 66 00:07:24,625 --> 00:07:26,125 kemudian kami kata… 67 00:07:26,208 --> 00:07:30,750 - Keluarga perlu bersatu. - Kita sayang satu sama lain dan… 68 00:07:35,958 --> 00:07:39,250 Jaga diri. Hubungi kami jika perlu. 69 00:07:39,333 --> 00:07:43,250 Berseronoklah semasa perang. Ini sangat hebat. 70 00:07:43,333 --> 00:07:48,083 Saya tak kisah jadi pengasuh dan badan saya digunakan. 71 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Saya dan Tess memimpin. 72 00:07:55,166 --> 00:07:56,375 - Kamu… - Tidak. 73 00:07:56,458 --> 00:07:59,500 Sudah 12 tahun saya tak jumpa Janeera. 74 00:07:59,583 --> 00:08:03,541 Maaflah jika saya nak bertarung bersamanya. 75 00:08:03,625 --> 00:08:08,750 Ini beri kita peluang untuk saling mengenali, menantu. 76 00:08:08,833 --> 00:08:09,750 Baiklah. 77 00:08:12,083 --> 00:08:13,958 Ocos'a! 78 00:08:33,375 --> 00:08:38,041 Janeera, awak masih tahu guna gunakannya? 79 00:08:38,125 --> 00:08:40,166 Sudah tentu. 80 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Saya cuma berhati-hati. 81 00:08:44,041 --> 00:08:45,208 Menahan diri? 82 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 Dulu awak tak begitu. 83 00:08:59,708 --> 00:09:01,875 Tentu awak dapat daripada ayah awak. 84 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 Ini bukan pertandingan, ibu. 85 00:09:07,625 --> 00:09:11,291 Sean, saya sumpah, saya akan kira sampai tiga. 86 00:09:11,375 --> 00:09:14,750 Jika awak dan Blobby tak biarkan saya pergi… 87 00:09:15,791 --> 00:09:17,291 Okey. 88 00:09:17,375 --> 00:09:18,625 Satu. 89 00:09:18,708 --> 00:09:19,875 Dua. 90 00:09:19,958 --> 00:09:20,916 Tiga! 91 00:09:26,291 --> 00:09:28,666 Tolonglah. 92 00:09:28,750 --> 00:09:30,958 Kamu cuma nak duduk di sini? 93 00:09:31,041 --> 00:09:34,083 Kita boleh lawan. Kita boleh membantu. 94 00:09:34,750 --> 00:09:37,541 Hei, saya pun tak suka, okey? 95 00:09:37,625 --> 00:09:40,416 Ia menjijikkan. Saya rasa dicabuli. 96 00:09:41,000 --> 00:09:45,166 Tapi ibu bapa awak boleh uruskan. Kamu cuma mengganggu. 97 00:09:58,833 --> 00:10:02,541 Hei. Bertenang. Nanti dapat ulser. Okey? 98 00:10:02,625 --> 00:10:05,416 Wah, tengoklah ibu dan nenek. 99 00:10:22,916 --> 00:10:25,000 Apa? Ada apa? Apa dia buat? 100 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 Saya tak nampak. Hei, janganlah… 101 00:10:27,833 --> 00:10:31,125 Berhenti! Benda yang awak buat rasa pelik. 102 00:10:35,833 --> 00:10:37,083 Saya berjaya. 103 00:10:37,166 --> 00:10:38,083 Berjaya! 104 00:10:39,958 --> 00:10:42,125 - Awak baru… - Jumpa nanti! 105 00:10:43,375 --> 00:10:44,250 Awak… 106 00:10:44,333 --> 00:10:45,750 Awak okey, Blobby? 107 00:10:51,791 --> 00:10:54,250 Ibu ada di mana? 108 00:10:57,875 --> 00:10:59,875 Masa untuk beraksi. 109 00:11:07,833 --> 00:11:08,750 Ibu! 110 00:11:11,291 --> 00:11:12,541 Serah diri. 111 00:11:17,666 --> 00:11:19,916 - Serah diri. - Ayuh! 112 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Serah diri. 113 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 Serah… 114 00:11:29,166 --> 00:11:30,458 Tidak, ibu! 115 00:11:30,541 --> 00:11:32,708 Ibu, lari! 116 00:11:33,333 --> 00:11:34,333 Ibu! 117 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 Adja? 118 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 Apa awak buat di sini? 119 00:11:41,875 --> 00:11:45,125 - Saya - Ibu awak tak tahu awak di sini. 120 00:11:45,208 --> 00:11:47,583 - Betul? - Sa Adja, awak okey? 121 00:11:47,666 --> 00:11:49,083 Ya, saya okey. 122 00:11:50,291 --> 00:11:53,083 Ini Lisa, anak Janeera. 123 00:11:53,166 --> 00:11:56,250 Dia hormati kita dengan bertarung sama. 124 00:11:56,333 --> 00:11:58,250 Selamat membantu, Sa Lisa. 125 00:12:01,708 --> 00:12:03,625 Ini sedikit nasihat. 126 00:12:04,166 --> 00:12:06,708 Yang ini lebih baik begini. 127 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Janeera. 128 00:12:14,291 --> 00:12:17,291 Adj, hei! Gembira mendengar suara awak. 129 00:12:19,208 --> 00:12:21,416 Awak nak berbual atau… 130 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Bukan. 131 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Hei, ibu. 132 00:12:25,250 --> 00:12:26,291 Aduhai… 133 00:12:26,375 --> 00:12:29,791 Awak memang akan dihukum. 134 00:12:29,875 --> 00:12:34,083 Hukuman berat yang tak pernah orang fikirkan! 135 00:12:34,166 --> 00:12:36,125 Ibu suruh tunggu tapi… 136 00:12:36,208 --> 00:12:39,083 - Dia ikut saya. Dia selamat. - Adja. 137 00:12:39,166 --> 00:12:41,333 Saya tak setuju. 138 00:12:41,416 --> 00:12:43,750 Saya tahu. Apa awak nak saya buat? 139 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 Nak awak buat apa? 140 00:12:45,750 --> 00:12:46,583 Apa? 141 00:12:48,333 --> 00:12:51,791 Adja, awak jaga dia betul-betul. 142 00:12:51,875 --> 00:12:55,166 Jangan terlepas pandang walau sekejap. 143 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Saya tahu. Saya janji. 144 00:12:58,833 --> 00:13:01,750 Lisa, dengar cakap ibu. Hati-hati. 145 00:13:01,833 --> 00:13:02,958 Baiklah, ibu. 146 00:13:10,958 --> 00:13:13,125 Pencipta. 147 00:13:13,208 --> 00:13:17,666 Pencipta, tentera udara dan darat kini tak sampai 40%. 148 00:13:18,416 --> 00:13:23,666 Awak AI yang teruk, Beta. Tugas mudah pun tak boleh buat sendiri. 149 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 Maaf, Pencipta. 150 00:13:26,458 --> 00:13:27,958 Tak ada masalah. 151 00:13:28,041 --> 00:13:32,166 Awak dah cuba. Mari hantar pasukan seterusnya. 152 00:13:32,666 --> 00:13:33,500 AKTIFKAN 153 00:14:15,250 --> 00:14:17,166 Blobby? 154 00:14:17,250 --> 00:14:21,083 Ya, ini merisaukan. 155 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 Benda itu macam… 156 00:14:25,750 --> 00:14:29,125 Itu versi besar bagi alat yang Pam gunakan 157 00:14:29,208 --> 00:14:30,375 di penjara! 158 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 Gerbang Warp. 159 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 Awak terkena strok? 160 00:14:37,375 --> 00:14:40,791 Kapal Konglomerat, semasa Beta tangkap kita, 161 00:14:40,875 --> 00:14:42,916 mereka ikut gerbang itu ke sini. 162 00:14:43,000 --> 00:14:44,333 Ayuh matikannya. 163 00:14:46,166 --> 00:14:50,125 "Kita"? Betulkah saya dengar? Siapa "kita"? 164 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Blobby, ayuh! 165 00:14:51,791 --> 00:14:54,583 Saya tak boleh buat tanpa awak. 166 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Bukankah awak kata awak jurutera hebat ? 167 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Jurutera kelas Alfa, kepintaran tahap Z-13. 168 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 - Bukan susah nak ingat. - Ayuh. 169 00:15:03,541 --> 00:15:06,416 Awak sebahagian daripada keluarga ini. 170 00:15:09,416 --> 00:15:11,958 Tulis dalam buku bodoh awak. 171 00:15:12,041 --> 00:15:14,208 Jadikan Flobby watak utama. 172 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 Saya serius. Beri sini sebelum patah. 173 00:15:23,708 --> 00:15:27,541 - Tepi. Saya jumpa frekuensi. Berhenti. - Dia tak suka awak pun. 174 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 - KRS! - Saya dah bangun. 175 00:15:29,791 --> 00:15:31,666 - Ada apa? Siapa itu? - Sean. 176 00:15:31,750 --> 00:15:34,625 - Apa dah jadi? - Kami jelaskan nanti. 177 00:15:34,708 --> 00:15:37,000 Ada misi khas untuk awak. 178 00:15:41,625 --> 00:15:42,583 Apa? 179 00:16:10,291 --> 00:16:11,375 Seronoknya. 180 00:16:13,750 --> 00:16:16,000 - Betul tak? - Apa? 181 00:16:16,083 --> 00:16:20,208 Keluarga Bumi dan Doloraam bertarung sama. 182 00:16:21,166 --> 00:16:22,083 Ya. 183 00:16:23,166 --> 00:16:24,083 Siapa tahu? 184 00:16:25,833 --> 00:16:28,000 Mungkin kamu nak pindah ke sini. 185 00:16:28,083 --> 00:16:32,541 Okey, kita patut fokus untuk berlawan. 186 00:16:32,625 --> 00:16:35,958 Ya. Sudah tentu. Awak nak ada anak lagi? 187 00:16:36,041 --> 00:16:41,041 Hei! Bertarung dulu. Mari fokus pada pertarungan. 188 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Di sana! 189 00:16:52,041 --> 00:16:52,916 KRS! 190 00:16:53,000 --> 00:16:56,958 Sean! Sayang. Saya gembira awak selamat. 191 00:16:57,041 --> 00:16:58,791 Dan Blobby. Ya? 192 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Ayuh. Blobby juga selamat, bukan? 193 00:17:03,583 --> 00:17:05,625 Baguslah. 194 00:17:06,541 --> 00:17:08,666 Okey! Pakai tali keledar. 195 00:17:14,000 --> 00:17:16,625 Nampak besar dari dekat. 196 00:17:18,250 --> 00:17:20,333 Benda ini rumit. 197 00:17:20,416 --> 00:17:22,750 Terminal ini ada sumber kuasa. 198 00:17:22,833 --> 00:17:26,125 Ia perlu dimatikan. Kamu kena cepat. 199 00:17:31,708 --> 00:17:34,500 - Ini tempatnya? - Saya tak tahu. 200 00:17:34,583 --> 00:17:39,500 Awak simpan benda tak penting di sebalik pintu besar berkunci? 201 00:17:39,583 --> 00:17:43,375 - Jangan sindir. - Maaf. Saya biadab jika cemas. 202 00:17:44,416 --> 00:17:45,875 Wah. 203 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Jadi, kita mula menggodam? 204 00:17:52,708 --> 00:17:53,625 Biar betul? 205 00:18:08,000 --> 00:18:12,416 Entah! Saya tak pernah matikan mesin besar makhluk asing! 206 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 Terpaksalah saya buat. 207 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 - Boleh bantu? - Ya, maaf. 208 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 Buat betul-betul! 209 00:18:25,625 --> 00:18:27,875 Maafkan saya. Saya cuba. 210 00:18:29,666 --> 00:18:33,625 Hei, jangan beritahu sesiapa saya cakap begini, 211 00:18:33,708 --> 00:18:35,333 tapi awak bijak. 212 00:18:36,458 --> 00:18:40,375 Tak sebijak saya, tapi bijak untuk orang Bumi. 213 00:18:40,458 --> 00:18:44,583 Saya akan bimbing awak dan kita selesaikannya, okey? 214 00:18:57,125 --> 00:18:58,083 MATIKAN 215 00:19:06,083 --> 00:19:07,250 MATIKAN 216 00:19:15,750 --> 00:19:17,125 TERMINAL 2 DIMATIKAN 217 00:19:17,916 --> 00:19:19,208 Apa? 218 00:19:21,375 --> 00:19:25,166 Beta, ada sampah di gerbang saya. 219 00:19:25,250 --> 00:19:27,708 Boleh awak tolong buang? 220 00:19:28,625 --> 00:19:30,000 Ya, Pencipta. 221 00:19:33,041 --> 00:19:35,500 Baiklah, awak tahu caranya. 222 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 - Blobby, apa… - Sean, matikan semuanya. 223 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 Ya, tapi awak perlu… 224 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Sean, matikan… 225 00:19:53,291 --> 00:19:55,666 - Blobby! - Matikan! Sekarang! 226 00:20:01,625 --> 00:20:03,000 KRS! 227 00:20:03,083 --> 00:20:05,833 Sayang, saya agak sibuk. 228 00:20:07,333 --> 00:20:10,875 Tolonglah! Awak tak perlu buat begini. 229 00:20:14,958 --> 00:20:17,500 Jangan ganggu dia. 230 00:20:21,083 --> 00:20:22,291 Tolonglah… 231 00:20:22,375 --> 00:20:25,833 Jika kami tak matikan, ramai orang terkorban. 232 00:20:26,750 --> 00:20:29,583 Kawan, keluarga, orang tersayang. 233 00:20:30,583 --> 00:20:34,500 Saya tahu Pam bos awak, tapi dia teruk. 234 00:20:34,583 --> 00:20:36,083 Dia jahat. 235 00:20:37,250 --> 00:20:38,916 Awak tak perlu jadi jahat. 236 00:20:46,083 --> 00:20:49,250 Saya tak boleh. 237 00:20:49,333 --> 00:20:52,958 Boleh! Awak boleh buat keputusan sendiri. 238 00:21:06,875 --> 00:21:09,291 Jika kita mahu buat dengan betul, 239 00:21:09,375 --> 00:21:12,166 kita perlu buat sendiri. 240 00:21:13,333 --> 00:21:14,708 Apa? 241 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Bogdog benci bot. 242 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 Bogdog? 243 00:21:29,375 --> 00:21:31,541 Tentera dah sampai! 244 00:21:31,625 --> 00:21:32,458 Awas! 245 00:21:32,541 --> 00:21:33,791 EHC TERUK 246 00:21:33,875 --> 00:21:34,833 Kami datang. 247 00:21:38,875 --> 00:21:41,666 Hendrix Jr, musuh datang. 248 00:21:41,750 --> 00:21:44,250 Okey, En. G. Awak okey, Blobby? 249 00:21:45,041 --> 00:21:49,083 Ya, okey sangat. Siapa tak suka kena begini? 250 00:22:19,458 --> 00:22:20,708 Kita berjaya. 251 00:22:20,791 --> 00:22:23,166 - Ocos'a! - Ocos'a! 252 00:22:23,250 --> 00:22:25,041 Halau mereka! 253 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 Kami perlukan bantuan! 254 00:22:27,958 --> 00:22:31,083 Ini Adja, divisyen ke-77. Siapa ini? 255 00:22:31,166 --> 00:22:33,000 Tolong. EHC… 256 00:22:33,083 --> 00:22:36,166 Saya tak faham. Bantuan? Siapa ini? 257 00:22:36,250 --> 00:22:39,541 Mereka di sini. EHC ada di kuari. EHC… 258 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 Suka tak bau itu, Beta? 259 00:22:54,333 --> 00:22:55,416 Bau apa, Pencipta? 260 00:22:55,500 --> 00:22:56,375 SISTEM AKTIF 261 00:22:57,708 --> 00:22:59,875 EHC MENGHUBUNGKAN ALAM SEMESTA 262 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 Kemajuan. 263 00:24:12,666 --> 00:24:14,916 Terjemahan sari kata oleh MMA