1 00:00:31,875 --> 00:00:33,541 Une vraie vipère ! 2 00:00:33,625 --> 00:00:38,125 C'est ainsi que l'EHC essuie un refus ? 3 00:00:38,208 --> 00:00:42,291 Ici, vous n'arriverez pas à vos fins. 4 00:00:45,833 --> 00:00:48,541 Vous n'aurez jamais cette planète. 5 00:00:48,625 --> 00:00:51,458 Sauf votre respect, Votre Altesse, 6 00:00:52,625 --> 00:00:55,375 vous avez mal compris la situation. 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,708 Dès que j'ai posé le pied 8 00:00:57,791 --> 00:01:02,416 sur cette horrible planète poussiéreuse de nigauds, 9 00:01:03,250 --> 00:01:05,125 elle était déjà à nous. 10 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 Regardez ! 11 00:01:14,208 --> 00:01:15,125 Fuyez ! 12 00:01:20,500 --> 00:01:22,291 Fermez les portes ! 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,208 - Adja, allez ! - Vite ! 14 00:01:51,541 --> 00:01:54,125 - Ici Pam. - On attend vos ordres. 15 00:01:59,250 --> 00:02:00,083 Brûlez tout. 16 00:02:24,458 --> 00:02:25,333 Alors ? 17 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 Tout se passe à merveille. 18 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Phase deux. 19 00:02:43,708 --> 00:02:44,666 Imbéciles ! 20 00:02:44,750 --> 00:02:48,416 Dire que vous vouliez remettre le royaume et ses clés 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,375 à cette vipère ! 22 00:02:50,458 --> 00:02:53,291 Impératrice. Je comprends. 23 00:02:53,375 --> 00:02:58,291 J'ai longtemps travaillé avec l'EHC sans me douter de rien. 24 00:02:58,375 --> 00:03:01,791 - Mais il y a plus urgent. - Terry a raison. 25 00:03:01,875 --> 00:03:05,333 On ne pouvait pas savoir. Mais il faut agir. 26 00:03:07,541 --> 00:03:10,750 Je suis prête à vous servir. 27 00:03:10,833 --> 00:03:13,500 - Nous aussi. - Vos ordres ? 28 00:03:15,625 --> 00:03:17,000 Ils veulent la guerre… 29 00:03:22,333 --> 00:03:24,000 ils l'auront. 30 00:03:29,916 --> 00:03:31,583 Y'ate ! Ocos'a ! 31 00:03:42,916 --> 00:03:44,666 Ocos'a ! 32 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 Ils arrivent à neutraliser nos attaques. 33 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 Que fait-on ? Madame ! 34 00:04:31,333 --> 00:04:32,750 Ocos'a ! 35 00:04:36,666 --> 00:04:39,125 - Ocos'a ! - Ocos'a ! 36 00:04:39,208 --> 00:04:41,291 Vous avez toute une armée ? 37 00:04:41,375 --> 00:04:45,875 On craignait une rébellion des Vunaari, 38 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 on a donc agi en conséquence. 39 00:04:49,333 --> 00:04:51,041 On s'est préparés. 40 00:04:51,125 --> 00:04:53,333 - Je vois ça. - Ouah. 41 00:04:53,416 --> 00:04:56,416 Les Doloraami cachent bien leur jeu, 42 00:04:56,500 --> 00:04:59,583 je ne les pensais pas si puissants. 43 00:05:00,166 --> 00:05:01,125 Chut ! 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,083 Et maintenant ? 45 00:05:05,000 --> 00:05:07,083 Maintenant, on se bat. 46 00:05:16,416 --> 00:05:17,666 Génial. 47 00:05:17,750 --> 00:05:22,000 Les Doloraami sont des guerriers dans l'âme. 48 00:05:22,083 --> 00:05:27,583 Allons détruire leurs machines et chassons-les de notre royaume. 49 00:05:27,666 --> 00:05:31,916 Ils regretteront d'avoir foulé le sol de Doloraami. 50 00:05:32,000 --> 00:05:32,958 Ma reine, 51 00:05:33,875 --> 00:05:34,958 allons-y. 52 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 Ocos'a ! 53 00:05:57,166 --> 00:05:58,833 Ocos'a ! 54 00:06:12,541 --> 00:06:14,958 Ocos'a ! 55 00:06:17,416 --> 00:06:19,833 On va vous aider. 56 00:06:19,916 --> 00:06:21,250 Non, Janeera… 57 00:06:22,541 --> 00:06:24,500 tu as si bien grandi. 58 00:06:26,375 --> 00:06:30,291 Quand tu étais plus jeune… j'ai ignoré ta volonté. 59 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 Plus maintenant. 60 00:06:34,541 --> 00:06:37,458 Ta vie, la famille que tu as créée. 61 00:06:39,458 --> 00:06:40,458 Superbe. 62 00:06:41,250 --> 00:06:45,250 Ton devoir est de les protéger. 63 00:06:49,666 --> 00:06:51,875 La Terre est ta maison. 64 00:06:57,541 --> 00:07:02,125 La dernière fois que j'ai fui un problème, mon mari a été enlevé, 65 00:07:02,208 --> 00:07:07,250 et le seul bon centre commercial du comté a été détruit. 66 00:07:08,166 --> 00:07:09,416 Je ne fuis plus. 67 00:07:09,500 --> 00:07:14,416 Doloraam est aussi ma maison, et je vais la défendre. 68 00:07:20,625 --> 00:07:24,583 On sait, vous allez nous dire qu'on peut pas venir, 69 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 et on vous dira… 70 00:07:26,166 --> 00:07:27,708 Restons soudés. 71 00:07:27,791 --> 00:07:30,750 Et on s'aime, et bla, bla, bla. 72 00:07:35,958 --> 00:07:39,250 Soyez sages. Si besoin, on est joignables. 73 00:07:39,333 --> 00:07:42,750 Amusez-vous bien. Ça m'embête pas du tout. 74 00:07:43,333 --> 00:07:48,083 Je suis hyper content de faire le baby-sitter. 75 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Tess et moi en premier. 76 00:07:55,166 --> 00:07:56,375 - Vous… - Non. 77 00:07:56,458 --> 00:07:59,500 J'ai longtemps été séparée de Janeera. 78 00:07:59,583 --> 00:08:03,541 C'est avec elle que je veux combattre. 79 00:08:03,625 --> 00:08:08,750 Ce qui nous laisse le temps de faire connaissance, beau-fils. 80 00:08:08,833 --> 00:08:09,750 Ça marche. 81 00:08:12,083 --> 00:08:13,958 Ocos'a ! 82 00:08:33,416 --> 00:08:38,041 Janeera, tu n'as pas oublié comment te servir de ça ? 83 00:08:38,125 --> 00:08:40,416 Bien sûr que non. 84 00:08:41,458 --> 00:08:43,458 Je me retiens, c'est tout. 85 00:08:44,041 --> 00:08:45,208 Vraiment ? 86 00:08:46,208 --> 00:08:49,166 La retenue n'était pas ton point fort. 87 00:08:59,708 --> 00:09:01,791 Tu deviens comme ton père. 88 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 C'est pas une compétition, maman. 89 00:09:07,625 --> 00:09:11,291 Je vais compter jusqu'à trois, 90 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 vous avez intérêt à me relâcher… 91 00:09:15,791 --> 00:09:17,291 Allez, les gars. 92 00:09:17,375 --> 00:09:18,625 Un. 93 00:09:18,708 --> 00:09:19,875 Deux. 94 00:09:19,958 --> 00:09:20,916 Trois ! 95 00:09:26,375 --> 00:09:30,958 Allez, les gars, vous allez rester sans rien faire ? 96 00:09:31,041 --> 00:09:34,083 On pourrait se battre, les aider. 97 00:09:34,750 --> 00:09:37,541 J'aime pas ça non plus, OK ? 98 00:09:37,625 --> 00:09:40,416 Je me sens exploité. 99 00:09:41,208 --> 00:09:44,958 Mais vous allez juste gêner vos parents. 100 00:09:58,833 --> 00:10:02,541 Calme-toi, tu vas choper un ulcère. 101 00:10:02,625 --> 00:10:05,416 Waouh. Regarde maman et grand-mère. 102 00:10:22,916 --> 00:10:25,000 Elle fait quoi, là ? 103 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 Je vois rien. Hé, arrête… 104 00:10:27,833 --> 00:10:31,125 Arrête tes trucs bizarres ! 105 00:10:31,208 --> 00:10:32,041 Allez… 106 00:10:35,833 --> 00:10:38,083 J'ai réussi ! 107 00:10:39,958 --> 00:10:42,125 - Tu… - À plus, les nazes ! 108 00:10:43,375 --> 00:10:45,583 Ça va, Blobby ? 109 00:10:51,791 --> 00:10:54,250 Maman, où es-tu ? 110 00:10:57,875 --> 00:10:59,875 Quand faut y aller… 111 00:11:07,833 --> 00:11:08,750 Maman ! 112 00:11:11,291 --> 00:11:12,541 Rendez-vous. 113 00:11:17,666 --> 00:11:19,916 - Rendez-vous. - Allez ! 114 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Rendez-vous. 115 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 Rendez… 116 00:11:29,166 --> 00:11:30,458 Non, maman ! 117 00:11:30,541 --> 00:11:32,708 Pousse-toi de là ! 118 00:11:33,333 --> 00:11:34,333 Maman ! 119 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 Adja ? 120 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 Que fais-tu ici ? 121 00:11:41,875 --> 00:11:45,125 - Je… - Janeera sait pas que tu es là. 122 00:11:45,208 --> 00:11:47,583 - Pas vrai ? - Sa Adja, ça va ? 123 00:11:47,666 --> 00:11:49,083 Oui, je vais bien. 124 00:11:50,291 --> 00:11:53,083 Voici Lisa, la fille de Janeera. 125 00:11:53,166 --> 00:11:56,250 Elle se bat à nos côtés. 126 00:11:56,333 --> 00:11:58,250 Merci, Sa Lisa. 127 00:12:01,708 --> 00:12:03,625 Un conseil, petite. 128 00:12:04,166 --> 00:12:06,708 Cette arme s'utilise comme ça. 129 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Janeera. 130 00:12:14,291 --> 00:12:17,291 Adj ! Contente d'entendre ta voix. 131 00:12:19,208 --> 00:12:22,833 - Tu appelles pour discuter ? - Pas tout à fait. 132 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Salut, maman. 133 00:12:25,250 --> 00:12:26,291 Oh, mon… 134 00:12:26,375 --> 00:12:29,791 Ma fille, tu vas m'entendre. 135 00:12:29,875 --> 00:12:34,083 Même la planète voisine va m'entendre. 136 00:12:34,166 --> 00:12:35,708 Je sais que… 137 00:12:36,291 --> 00:12:39,083 - Elle est avec moi. - Adja. 138 00:12:39,166 --> 00:12:41,333 Ça ne me plaît pas. 139 00:12:41,416 --> 00:12:43,750 Que veux-tu que je fasse ? 140 00:12:43,833 --> 00:12:46,583 Comment ça ? Bon sang… 141 00:12:48,333 --> 00:12:51,791 Adja, ne la lâche pas des yeux. 142 00:12:51,875 --> 00:12:55,166 Pas même une seconde. 143 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Promis. 144 00:12:58,833 --> 00:13:01,750 Lisa, écoute-moi. Fais attention. 145 00:13:01,833 --> 00:13:02,958 Oui, maman. 146 00:13:10,958 --> 00:13:13,125 Créatrice. 147 00:13:13,208 --> 00:13:17,666 Nos forces ont été réduites à moins de 40 %. 148 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Quelle IA de pacotille. 149 00:13:20,291 --> 00:13:23,916 Tu es incapable d'accomplir quoi que ce soit. 150 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 Mes excuses. 151 00:13:26,583 --> 00:13:27,958 Ne t'en fais pas. 152 00:13:28,041 --> 00:13:32,166 Tu fais de ton mieux. Envoyons la prochaine vague. 153 00:14:15,250 --> 00:14:17,166 Blobby ? 154 00:14:17,250 --> 00:14:21,083 Ça n'annonce rien de bon. 155 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 Ce truc, c'est… 156 00:14:25,750 --> 00:14:30,375 C'est ce que Pam a utilisé à la prison, mais en plus grand ! 157 00:14:31,125 --> 00:14:33,125 La Porte de distorsion. 158 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 Tu te sens bien ? 159 00:14:37,375 --> 00:14:42,916 Les vaisseaux du Conglomérat se téléportent grâce à la porte ! 160 00:14:43,000 --> 00:14:44,333 On doit l'arrêter. 161 00:14:46,166 --> 00:14:50,125 "On" ? J'ai bien entendu "on" ? 162 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Blobby, allez ! 163 00:14:51,791 --> 00:14:54,583 J'y arriverai pas sans toi. 164 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 T'es un ingénieur, non ? 165 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Oui, un ingénieur de classe Alpha. 166 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 - Ne l'oublie pas. - Allez. 167 00:15:03,541 --> 00:15:06,416 Tu fais presque partie de la famille. 168 00:15:09,416 --> 00:15:14,208 T'as intérêt à faire de Flobby le héros de ton histoire. 169 00:15:14,291 --> 00:15:16,875 Donne-moi ça avant de le casser. 170 00:15:23,708 --> 00:15:27,541 - Bouge. Je vais le faire. - Elle t'aime pas. 171 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 - KRS ! - Je suis réveillée. 172 00:15:29,791 --> 00:15:31,666 - Oui ? - C'est Sean. 173 00:15:31,750 --> 00:15:34,625 - Qu'y a-t-il ? - Je t'expliquerai. 174 00:15:34,708 --> 00:15:37,000 On a une mission pour toi. 175 00:15:41,625 --> 00:15:42,583 Quoi ? 176 00:16:10,291 --> 00:16:11,500 C'est sympa. 177 00:16:13,750 --> 00:16:16,000 - Non ? - Quoi ? 178 00:16:16,083 --> 00:16:20,333 Nos familles qui se battent ensemble. 179 00:16:21,166 --> 00:16:22,083 Oui. 180 00:16:23,166 --> 00:16:24,083 Qui sait ? 181 00:16:25,833 --> 00:16:28,000 Vous emménagerez peut-être ici. 182 00:16:28,083 --> 00:16:32,541 Et si on se concentrait sur le combat ? 183 00:16:32,625 --> 00:16:35,958 Vous comptez avoir d'autres enfants ? 184 00:16:36,041 --> 00:16:41,041 Hé ! On est en plein combat, on se concentre ! 185 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Là-bas ! 186 00:16:52,041 --> 00:16:52,916 KRS ! 187 00:16:53,000 --> 00:16:56,958 Sean ! Mon petit chou. Contente que tu ailles bien. 188 00:16:57,041 --> 00:16:58,791 Et moi ? 189 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Blobby va bien, lui aussi. 190 00:17:03,583 --> 00:17:05,625 Plus d'entrain, merci. 191 00:17:06,541 --> 00:17:08,666 Bon ! Vos ceintures. 192 00:17:14,000 --> 00:17:16,625 C'est beaucoup plus gros de près. 193 00:17:18,250 --> 00:17:22,750 Cette porte est complexe. Ces terminaux sont sa source d'énergie. 194 00:17:22,833 --> 00:17:26,125 Il faut les neutraliser. Faites vite ! 195 00:17:31,708 --> 00:17:34,500 - C'est ça ? - Je sais pas. 196 00:17:34,583 --> 00:17:38,916 Une grande porte scellée ? À ton avis ? 197 00:17:39,541 --> 00:17:43,375 - Arrête le sarcasme. - Désolé, je suis nerveux. 198 00:17:48,375 --> 00:17:51,708 Il faut pirater tout ça ? 199 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 T'es sérieux ? 200 00:18:08,000 --> 00:18:12,416 Je sais pas ! J'ai jamais désactivé une machine alien ! 201 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 C'est pas gagné. 202 00:18:16,458 --> 00:18:18,291 - Tu m'aides ? - Oui. 203 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 Franchement ! 204 00:18:25,625 --> 00:18:27,875 Désolé. J'essaye. 205 00:18:29,666 --> 00:18:35,333 Ne dis à personne que j'ai dit ça, mais tu es intelligent, tu sais. 206 00:18:36,458 --> 00:18:40,375 Moins qu'un blob, mais intelligent pour un Terrien. 207 00:18:40,458 --> 00:18:44,583 Je vais t'expliquer et on va y arriver, d'accord ? 208 00:18:57,125 --> 00:18:58,083 TERMINAL 1 209 00:19:06,083 --> 00:19:07,250 TERMINAL 2 210 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 PORTE 2 DÉSACTIVÉE 211 00:19:17,791 --> 00:19:18,625 Pardon ? 212 00:19:21,375 --> 00:19:25,166 Beta, des fourmis ont infiltré ma porte. 213 00:19:25,250 --> 00:19:27,708 Tu veux bien les éliminer ? 214 00:19:28,625 --> 00:19:30,000 Oui, Créatrice. 215 00:19:33,041 --> 00:19:35,500 Bien, tu sais quoi faire. 216 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 - Blobby, tu… - Finis le processus d'arrêt. 217 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 Oui, mais tu dois… 218 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Sean, finis le… 219 00:19:53,291 --> 00:19:55,666 - Blobby ! - Dépêche-toi ! 220 00:20:01,625 --> 00:20:03,000 KRS ! 221 00:20:03,083 --> 00:20:05,833 Mon chou, je suis un peu occupée. 222 00:20:07,333 --> 00:20:09,208 S'il te plaît ! 223 00:20:09,291 --> 00:20:10,875 Ne fais pas ça. 224 00:20:14,958 --> 00:20:17,500 Laisse-le tranquille. 225 00:20:21,083 --> 00:20:22,291 S'il te plaît… 226 00:20:22,375 --> 00:20:25,833 Beaucoup de gens risquent de mourir. 227 00:20:26,750 --> 00:20:30,000 Mes amis, ma famille, les gens que j'aime. 228 00:20:30,583 --> 00:20:34,500 Pam est ta patronne, mais c'est une mauvaise personne. 229 00:20:34,583 --> 00:20:36,083 Mais toi… 230 00:20:37,250 --> 00:20:38,916 t'as pas à la suivre. 231 00:20:46,083 --> 00:20:49,250 Je ne peux… peux… pas. 232 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 Mais si ! 233 00:20:51,083 --> 00:20:52,958 Prends ton indépendance. 234 00:21:06,875 --> 00:21:09,291 Décidément… 235 00:21:09,375 --> 00:21:12,166 je dois tout faire moi-même. 236 00:21:13,333 --> 00:21:14,708 Quoi ? 237 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Bogdog déteste les robots. 238 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 Bogdog ? 239 00:21:29,375 --> 00:21:31,541 La cavalerie est là ! 240 00:21:31,625 --> 00:21:32,750 Poussez-vous ! 241 00:21:33,875 --> 00:21:34,708 On arrive. 242 00:21:38,875 --> 00:21:41,666 Hendrix Jr., des ennemis arrivent. 243 00:21:41,750 --> 00:21:44,250 OK, monsieur G. Ça va, Blobby ? 244 00:21:45,041 --> 00:21:49,083 Oui, génial. Comme sur des roulettes. 245 00:22:19,458 --> 00:22:20,708 On a réussi. 246 00:22:20,791 --> 00:22:23,166 - Ocos'a ! - Ocos'a ! 247 00:22:23,250 --> 00:22:25,041 Repoussez-les ! 248 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 On a besoin d'aide ! 249 00:22:27,958 --> 00:22:31,083 Ici Adja, 77e division. Qui est-ce ? 250 00:22:31,166 --> 00:22:33,000 Aidez-nous, l'EHC… 251 00:22:33,083 --> 00:22:36,166 Je ne comprends pas. Qui êtes-vous ? 252 00:22:36,250 --> 00:22:39,541 L'EHC est ici, dans les carrières. 253 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 Quel parfum enchanteur, Beta. 254 00:22:54,333 --> 00:22:55,458 Quoi ? 255 00:22:55,541 --> 00:22:56,375 ACTIVATION 256 00:22:57,708 --> 00:22:59,875 L'EHC CONNECTE L'UNIVERS 257 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 Enfin. 258 00:24:08,041 --> 00:24:12,583 Sous-titres : Mélanie Da Silva