1 00:00:21,166 --> 00:00:23,583 ‎(萬惡集團) 2 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 ‎甚麼? 3 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 ‎不! 4 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 ‎夠了! 5 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 ‎我們要結束這一切! 6 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 ‎我們要加快進度 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 ‎告訴雷霆裝甲兵 ‎我要手動控制機械軍團 8 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 ‎皇后 9 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 ‎我們被他們玩弄於手中 10 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 ‎潔妮拉,他們在拆毀採石場 11 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 ‎-甚麼? ‎-麗莎跟我和一個小隊在一起 12 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 ‎我們會去那裏,試着拖延他們 13 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 ‎好,我們在那裏會合,小心點,麗莎 14 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 ‎我知道了,媽,我要走了! 15 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 ‎你介意嗎? 16 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 ‎麗莎! 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 ‎-到底是誰? ‎-太好了! 18 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 ‎這才是所謂的戰鬥 19 00:02:55,541 --> 00:02:58,375 ‎這是把我們關起來的回禮 ‎你們這些機器人! 20 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 ‎試試讓八哥洗心革面啊? 21 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 ‎我得說,我更喜歡鋌而走險的生活 22 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 ‎來在它們部署前打倒它們 23 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 ‎炸了它們! 24 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 ‎打倒了 25 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 ‎好耶!這是為了報 ‎搞砸老巴餐館的仇! 26 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 ‎相信我,他們毀了整個氛圍 27 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 ‎天啊,真不敢相信我們能打爆那艘船 ‎等着看我告訴討論區上的傢伙 28 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 ‎我能看得出來,她幾乎要變節了 29 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 ‎但後來又被其他東西控制住 30 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 ‎小鬼,我說過了 31 00:03:46,083 --> 00:03:49,208 ‎沒有人製造人工智能時 ‎不加入手動控制系統 32 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 ‎明顯有人在遠處控制它們 ‎這是神經網絡課程入門知識 33 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 ‎小潘 34 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 ‎-媽,接電話! ‎-小恩,你還好嗎? 35 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 ‎甚麼聲音? 36 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 ‎熱呼呼激光的滋味如何? 37 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 ‎是我不好 38 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 ‎小恩艾佛瑞亨德克斯 ‎你現在在戰鬥嗎? 39 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 ‎對不起,媽 40 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 ‎但往好的方面想 ‎我和糜爛雷杜斯破壞了扭曲穿梭門 41 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 ‎這下情況有好轉了,對吧? 42 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 ‎我的惡夢成真了 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 ‎媽,但請聽我說,這很重要 44 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 ‎我認為小潘在手動控制那些貝塔 45 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 ‎-好 ‎-你是在想如果找到她… 46 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 ‎然後我們搞定她 ‎也許就能搞定她的軍隊 47 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 ‎-真的嗎? ‎-他說得對 48 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 ‎如果她開啟了手動控制 ‎那就可能做得到 49 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 ‎我要怎麼找到她? ‎她可能在任何一艘船上 50 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 ‎我不知道,但總要試試看吧 51 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 ‎阿賈,去採石場,我要試試找小潘 52 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 ‎-妳確定嗎? ‎-不,但也許能扭轉乾坤 53 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 ‎謝謝你,女婿 54 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 ‎謝謝 55 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 ‎好了,這玩意要怎麼關掉 56 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 ‎不!我要你停下來 57 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 ‎不 58 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 ‎採集程序在掌握之中 59 00:06:30,291 --> 00:06:32,000 ‎(警告!) 60 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 ‎-甚麼? ‎-歐寇薩! 61 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 ‎真可愛 62 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 ‎她肯定在其中一艘船上 63 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 ‎放開我的…甚麼都好 64 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 ‎情況不妙 65 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 ‎小恩,我找不到她 ‎我沒有在這堆巡艦上看到她 66 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 ‎她一定在其中一艘船上 ‎她正從某個地方指揮着軍隊 67 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 ‎我知道,親愛的,但我沒看到她 68 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 ‎妳好 69 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 ‎是我 70 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 ‎誰? 71 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 ‎妳的前未婚夫,百虎王 72 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 ‎你想怎樣? 73 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 ‎去這些座標所在地 ‎你會在那裏找到她 74 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 ‎她的船艦隱形了,但它就在那裏 75 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 ‎誰?小潘?等等,你知道她的位置? 76 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 ‎慢着,你為甚麼要幫我們? 77 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 ‎算是為我的造反贖罪吧 78 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 ‎我怎麼知道這不是陷阱? 79 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 ‎縱然我如此不屑杜羅藍星人的統治 80 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 ‎這可不是我想要的 81 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 ‎我想統治這個星球 ‎而不是看到它被摧毀 82 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 ‎而且,至少我們有過一段過去 83 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 ‎謝謝 84 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 ‎對了,我希望你能理解 ‎我們之間根本沒有可能 85 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 ‎相信我,我知道 86 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 ‎真沒禮貌 87 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 ‎(通話結束) 88 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 ‎真奇怪 89 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 ‎對,沒錯 90 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 ‎找到了 91 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 ‎來吧,小貓咪 ‎你不想追着激光跑嗎? 92 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 ‎他們很喜歡這種東西,看 93 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 ‎來吧,老友 94 00:10:01,500 --> 00:10:02,916 ‎嘿,有人在上面 95 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 ‎甚麼? 96 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 ‎你說得對 97 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 ‎我們很喜歡這種東西 98 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 ‎麗莎! 99 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 ‎這一拳是因為妳綁架我的孩子! 100 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 ‎我開始覺得厭倦了 101 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 ‎妳在做甚麼? 102 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 ‎-我要讓妳停止運作 ‎-住手!不,妳不能那樣拔出… 103 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 ‎拜託了 104 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎剛才是怎麼回事? 105 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 ‎嘿 106 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 ‎別呆在這裏等答案,結束這一切吧 107 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 ‎(連繫宇宙) 108 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 ‎-歐寇薩! ‎-歐寇薩! 109 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 ‎媽,我們成功了!卡拉石安全了 110 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 ‎媽,妳在嗎? 111 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 ‎蛻皮? 112 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 ‎棒極了 113 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 ‎妳和妳的落後星球本來可以分一杯羹 114 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 ‎可惜妳糟蹋了機會 115 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 ‎對,我真的好難過 116 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 ‎妳覺得別人會給妳這樣的提案嗎? 117 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 ‎換作以前,我們根本不會問 ‎我們早就動手了 118 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 ‎妳知道好笑的是甚麼嗎? ‎這是妳第一次說實話 119 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 ‎-爸,你在嗎? ‎-麗莎?你們還好嗎? 120 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 ‎我們沒事,但媽媽不接電話 121 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 ‎可是你們為甚麼要這樣做? ‎萬惡集團擁有的還不夠多嗎? 122 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 ‎研究妳的星球時 ‎我讀了一些民間傳說 123 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 ‎我特別喜歡其中一個故事 124 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 ‎有個杜羅藍星女孩掉進河裏 125 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 ‎落入猛獸的口中 126 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 ‎鱷魚 127 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 ‎沒錯 128 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 ‎那個女孩坐在猛獸的下顎裏,並問牠 129 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 ‎“為甚麼一定要吃我? 130 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 ‎我看到很多魚、鳥,甚至是海豬 131 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 ‎你肯定不會餓死 ‎何不放過一個杜羅藍星人?” 132 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 ‎猛獸想了想 133 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 ‎回答說:“因為這是世界運作的方式 134 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 ‎世界不會為粗心的女孩而改變 ‎猛獸也一樣不會” 135 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 ‎然後牠吃掉了她 136 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 ‎從來沒聽過這故事,有夠可愛 137 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 ‎我們對鱷魚的知識 ‎只限於烹飪牠們的方法 138 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 ‎放開我! 139 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 ‎妳不該跟我下來的,這裏是我的地盤 140 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 ‎事實上,是妳在我的地盤裏 141 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 ‎繼續試探我啊,繼續努力 142 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 ‎妳這種蟲子擁有那股力量真是浪費 143 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 ‎我一定會好好利用的 144 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 ‎妳這麼喜歡我的項鍊,何不拿去? 145 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 ‎看來他們要改寫那個故事了 146 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 ‎媽! 147 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 ‎她在那裏! 148 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 ‎嗨,媽 149 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 ‎泰絲!妳在下面還好嗎? 150 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 ‎-小恩!別再靠在按鈕上了 ‎-你碰到按鈕了 151 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 ‎你們兩個都別碰按鈕! 152 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 ‎妳懂我在這裏經歷了甚麼嗎? 153 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 ‎(一個月後) 154 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 ‎泰絲 155 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‎-怎麼了? ‎-妳應該放鬆一下 156 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 ‎一切交給我們就好 157 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 ‎我知道,我只想確保 ‎全部食材都解凍了 158 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 ‎我不知道我們夠不夠早 ‎把肉從冷凍庫拿出來 159 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 ‎泰絲 160 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 ‎等等! 161 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 ‎我可以…讓我看看! 162 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 ‎-很快的,寶貝 ‎-泰瑞? 163 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 ‎她怎麼在這裏煮飯? 164 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 ‎我只是… 165 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 ‎媽,出去! 166 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 ‎好吧 167 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 ‎音樂!我應該放一點音樂 168 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 ‎-翠絲! ‎-寶貝,妳需要甚麼? 169 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 ‎妳能為派對播放背景音樂嗎? 170 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 ‎明白 171 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 ‎貝塔! 172 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 ‎是,翠絲小姐? 173 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 ‎等等,那是小潘的… 174 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 ‎很酷吧?她是完全自主操作的 ‎而且她會後輪平衡特技 175 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 ‎貝塔,妳能幫忙 ‎放些舊時代流行曲嗎? 176 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 ‎流行曲 177 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 ‎我想廚房裏有流行曲奇 178 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 ‎正在處理指令 179 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 ‎我在指導她 180 00:20:06,375 --> 00:20:08,541 ‎嘿,阿賈,妳確定不需要甚麼嗎? 181 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 ‎不用了,親愛的,過來陪我坐 182 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 ‎潔妮拉,我喜歡那雙靴子 183 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 ‎妳是說這雙嗎? 184 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 ‎不知道妳信不信,但這是訂做的 185 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 ‎還有,為甚麼不把我 ‎介紹給那邊的朋友? 186 00:20:23,750 --> 00:20:26,333 ‎我的老羅希啊,真是愚蠢的全息手錶 187 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 ‎誰?葛羅拉斯? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 ‎我是說,如果妳喜歡那類型,我… 189 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 ‎嘿,妳以前都不在 ‎妳不知道我喜歡甚麼類型 190 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 ‎天啊 191 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 ‎哇,好吧,我不想知道 192 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 ‎天啊,我不敢相信他們會來這裏 193 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 ‎我不知道會怎麼樣 ‎會變得一片混亂嗎? 194 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 ‎肯定會,但妳只要坐着看好戲就好 195 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 ‎讓我介紹杜羅藍星球 ‎奥多曼皇帝和潔梨拉皇后 196 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 ‎泰瑞,你的客人來了 197 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 ‎很高興認識你們 198 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 ‎我也很高興見到妳,亨德克斯夫人 199 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 ‎亨德克斯夫人?我喜歡 ‎現在,我希望你們準備好吃飯 200 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 ‎當然了 201 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 ‎我們帶來了最好的杜羅藍星料理 ‎以表達對亨德克斯之家的謝意 202 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 ‎天啊!好,“亨德克斯之家”感謝你們 203 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 ‎喂! 204 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‎女婿 205 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 ‎哇,媽,妳不用這麼做的 206 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 ‎妳說過想增加更多植物 207 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 ‎對,我想說,裏面還沒重新粉刷 208 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 ‎所以,妳就別細看吧 209 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 ‎我喜歡,很有…地球鄉土味 210 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 ‎謝謝,媽 211 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 ‎阿賈阿姨,看看這招… 212 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 ‎噢 213 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 ‎很好,非常致命 214 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 ‎-麗莎… ‎-怎麼了?我不是在屋裏練習 215 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 ‎麗莎,妳想帶阿賈阿姨 ‎在地球到處看看嗎? 216 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 ‎等等,妳真的想看看這裏的東西? 217 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 ‎對!我想看看地球很久了 218 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 ‎這個星球的機票最難訂 219 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 ‎我想有幾個很酷的地方 220 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 ‎“他們從宇宙各個角落 ‎看顧着自己的家人 221 00:22:53,083 --> 00:22:56,166 ‎男孩想起了在學校學到的古老名言 222 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 ‎那出自作家泰倫提烏斯 223 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 ‎‘人類的一切對我來說都不陌生’ 224 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 ‎全文終” 225 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 ‎你覺得如何? 226 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 ‎是不是太無聊了?很無聊吧? 227 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 ‎還不錯,孩子,不錯 228 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 ‎-真的嗎? ‎-你確有實力 229 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 ‎結局,燦爛雷杜斯的故事線 ‎萬事俱備 230 00:23:18,875 --> 00:23:20,208 ‎太好了! 231 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 ‎現在,真正的工作開始了 232 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 ‎-甚麼? ‎-電影版劇本 233 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 ‎-電影版? ‎-對 234 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 ‎所有好書都會拍成電影 ‎這樣你才知道作品是好是壞 235 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 ‎好 236 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 ‎為了拍電影,你要讓故事簡單易明 237 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 ‎連白痴都能看懂 238 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 ‎還有,媽媽角色要再迷人多10% 239 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 ‎還要有一個按自己的規矩行事的間諜 240 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 ‎-甚麼鬼… ‎-噢,對不起,我以為它是豆袋 241 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 ‎“它”是豆袋? 難以置信 242 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 ‎現在,讓真正的審判開始吧 243 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 ‎開球! 244 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 ‎-勇者,沒人盯我!傳球! ‎-沒人盯他!你們搞甚麼? 245 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 ‎我知道你看到我了,你看到我! 246 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 ‎-上呀! ‎-接到球了,去吧,寶貝 247 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎不,你阻止不了我 248 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 ‎來吧,站起來,八哥 249 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 ‎-有人阻截! ‎-葛羅拉斯! 250 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 ‎-好耶! ‎-加油! 251 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 ‎達陣! 252 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 ‎達陣! 253 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 ‎大家一起!來吧! 254 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 ‎現在你要把球帶到前場,對吧? 255 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 ‎不好意思!旁觀者 256 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 ‎那應該是犯規了 ‎那不是犯規嗎?那應該是犯規 257 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 ‎字幕翻譯:Celine