1 00:00:21,166 --> 00:00:23,583 ‎(企业集团) 2 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 ‎什么? 3 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 ‎不是吧! 4 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 ‎我受够了! 5 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 ‎我们要结束这一切! 6 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 ‎我们得加快进度 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 ‎告诉突击部队 ‎由我手工控制机器人军队 8 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 ‎皇后 9 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 ‎我们落入了他们的圈套 10 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 ‎杰妮拉 他们在劫掠矿场 11 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 ‎-什么? ‎-我和丽莎和一小队人在一起 12 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 ‎我们会过去拖住他们 13 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 ‎好的 在那边见 小心 丽莎 14 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 ‎我知道 妈妈 我得挂了! 15 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 ‎不介意吧? 16 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 ‎丽莎! 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 ‎-是谁? ‎-好哎! 18 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 ‎这才叫战斗 19 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 ‎这就是把我们关起来的下场 机器人 20 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 ‎本博格犬复活了 21 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 ‎不得不说 我更喜欢法外狂徒的生活 22 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 ‎趁他们还没部署 赶紧打 23 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 ‎炸掉他们! 24 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 ‎搞定了 25 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 ‎好!这是为烤鸡餐厅被毁复仇! 26 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 ‎说真的 他们把气氛都破坏了 27 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 ‎哎 我居然把那艘飞船摧毁了 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,041 ‎等我先跟论坛上的人说一下 29 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 ‎她原本已经打算改邪归正 ‎我从她的脸上看出来了 30 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 ‎但是之后有人控制了她 31 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 ‎孩子 我跟你说过 32 00:03:46,083 --> 00:03:49,208 ‎造人工智能 都会设置手动接管 33 00:03:49,291 --> 00:03:51,166 ‎显然有人在遥控他们 34 00:03:51,250 --> 00:03:53,416 ‎这是神经网络第一课 35 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 ‎帕姆 36 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 ‎-妈妈 请回复! ‎-肖恩 你没事吧? 37 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 ‎这是什么声音? 38 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 ‎激光的味道如何? 39 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 ‎怪我 40 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 ‎肖恩·埃弗雷特·亨德里克斯 ‎你是不是在战斗? 41 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 ‎对不起 妈妈 42 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 ‎但是好的方面是 ‎我和滴滴把跃迁门关了 43 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 ‎这样会好一点 对吧? 44 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 ‎我简直是在做噩梦 45 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 ‎妈妈 听我说 这很重要 46 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 ‎我觉得帕姆在手工控制贝塔机器人 47 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 ‎-好的 ‎-你的意思是如果找到她… 48 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 ‎如果我们除掉她 ‎也许就能除掉她的军队 49 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 ‎-真的? ‎-他说得对 50 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 ‎如果她有接管权限 这就有可能 51 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 ‎我怎么找到她? ‎不知道她在哪一艘飞船里 52 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 ‎我不知道 但我们得试试 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 ‎阿贾 去矿场 54 00:04:54,833 --> 00:04:56,291 ‎我试试能不能找到帕姆 55 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 ‎-你确定吗? ‎-不确定 不过这可能会有用 56 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 ‎谢谢 女婿 57 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 ‎谢谢 58 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 ‎好的 怎么把这东西关掉? 59 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 ‎不对!我是要你停 60 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 ‎不对! 61 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 ‎采矿正在控制之中 62 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 ‎(警告!) 63 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 ‎-啊? ‎-欧寇萨! 64 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 ‎很可爱 65 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 ‎她一定在其中一艘飞船中 66 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 ‎你这东西 放开我! 67 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 ‎不妙 68 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 ‎肖恩 我找不到她 ‎我没在这些巡航飞船里看见她 69 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 ‎她一定在其中 在某个地方指挥 70 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 ‎我知道 亲爱的 但是我找不到她 71 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 ‎你好 72 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 ‎是我 73 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 ‎谁? 74 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 ‎你的前未婚夫 巴卡拉 75 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 ‎你想怎么样? 76 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 ‎去这个坐标就能找到她 77 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 ‎她的飞船隐形了 但确实在那里 78 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 ‎谁?帕姆?等等 你有她的位置? 79 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 ‎等等 你为什么帮我们? 80 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 ‎算是对我叛乱的赎罪吧 81 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 ‎我怎么知道这不是陷阱? 82 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 ‎虽然我很讨厌多洛拉姆的统治 83 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 ‎但这并不是我想要的 84 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 ‎我想要统治这个星球 ‎而不是看着它被毁 85 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 ‎而且至少我们是老交情了 86 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 ‎谢谢 87 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 ‎对了 我希望你理解 ‎我们之间原本就是不可能的 88 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 ‎相信我 我知道 89 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 ‎你很没礼貌 90 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 ‎(通话结束) 91 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 ‎好奇怪 92 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 ‎对 没错 93 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 ‎找到你了 94 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 ‎来嘛 小猫 你不想追光吗? 95 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 ‎他们很喜欢这个 看好了 96 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 ‎来嘛 朋友 97 00:10:01,500 --> 00:10:02,916 ‎哎 上面有人 98 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 ‎啊? 99 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 ‎你说得对 100 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 ‎我们确实很喜欢这个 101 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 ‎丽莎! 102 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 ‎让你绑架我的孩子! 103 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 ‎我已经没耐心了 104 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 ‎你干什么? 105 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 ‎-我把你关掉! ‎-不行!你不能这样把它拿出来… 106 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 ‎拜托 107 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎怎么回事? 108 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 ‎我们不要干等着瞎琢磨了 了结了它 109 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 ‎(连接宇宙) 110 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 ‎-欧寇萨! ‎-欧寇萨! 111 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 ‎妈妈 我们成功了!卡拉泰安全了 112 00:13:06,166 --> 00:13:08,708 ‎妈妈 你在吗? 113 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 ‎假皮? 114 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 ‎好极了 115 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 ‎你和你的落后星球 ‎原本可以有一席之地 116 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 ‎而你却白白浪费 117 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 ‎是的 我为此非常难过 118 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 ‎你以为别人会给你这样的条件吗? 119 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 ‎换作以前 我们问都不会问 ‎直接拿了就是 120 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 ‎确实很好笑 这是你说的第一句实话 121 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 ‎-爸 你在吗? ‎-丽莎?你们没事吧? 122 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 ‎我们在这里没事 但妈妈不接电话 123 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 ‎你们为什么要这么做? ‎企业集团拥有的东西还不够吗? 124 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 ‎研究你们星球的时候 ‎我读到了一些民俗故事 125 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 ‎其中有一个我特别喜欢 126 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 ‎一个多洛拉姆女孩掉入河中 127 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 ‎落在大里豹的口中 128 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 ‎鳄鱼 129 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 ‎没错 130 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 ‎女孩坐在里豹的嘴巴里问里豹 131 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 ‎“你为什么非吃我不可? 132 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 ‎我看见有很多环鱼、鸟儿甚至海猪 133 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 ‎你肯定不会挨饿 ‎为什么不放一个多洛拉姆人走呢?” 134 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 ‎里豹考虑了一下 135 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 ‎“因为世界就是如此”里豹说 136 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 ‎“世界不会为不小心的女孩改变 ‎也不会为大里豹改变” 137 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 ‎然后就把她吃了 138 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 ‎没听过这个故事 139 00:15:42,250 --> 00:15:43,333 ‎不过挺有趣 140 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 ‎我们只会烹饪鳄鱼 141 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 ‎放开我! 142 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 ‎你不该跟我下来这里 这是我的领地 143 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 ‎是你完了才对 144 00:16:52,541 --> 00:16:53,583 ‎看你再来攻击我 145 00:16:53,666 --> 00:16:54,833 ‎来嘛 146 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 ‎这么强大的力量 ‎浪费在你这样的虫子身上 147 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 ‎我一定会好好利用 148 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 ‎你这么喜欢我的项链 不如拿去吧 149 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 ‎看来这个故事得改一下了 150 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 ‎妈妈! 151 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 ‎她在那里! 152 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 ‎妈妈! 153 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 ‎苔丝!你在下面没事吧? 154 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 ‎-肖恩!别再靠着按钮了 ‎-你碰到按钮了 155 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 ‎你们俩都别按按钮了! 156 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 ‎看见我有多难了吧? 157 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 ‎(一个月后) 158 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 ‎苔丝 159 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‎-怎么了? ‎-你应该放松一点 160 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 ‎都让我们来弄 161 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 ‎我知道 我只是想确认都解冻了 162 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 ‎这点时间不知道够不够让肉解冻 163 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 ‎苔丝 164 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 ‎等等! 165 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 ‎让我看一下! 166 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 ‎-很快的 宝贝 ‎-泰瑞? 167 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 ‎她怎么在这里做饭? 168 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 ‎呃 我只是… 169 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 ‎妈妈 出去! 170 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 ‎好吧 171 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 ‎音乐!我应该放点音乐 172 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 ‎-柯瑞丝! ‎-什么事 宝贝? 173 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 ‎能不能为派对放点背景音乐? 174 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 ‎没问题 175 00:19:43,500 --> 00:19:46,291 ‎-贝塔! ‎-什么事 柯瑞丝小姐? 176 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 ‎等一下 这是不是帕姆的… 177 00:19:48,666 --> 00:19:51,166 ‎很不错 对吧?她完全自主 178 00:19:51,250 --> 00:19:52,875 ‎还可以表演后轮平衡特技 179 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 ‎贝塔 麻烦你放老派金曲 180 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 ‎金曲 181 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 ‎金子应该在保险箱里 182 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 ‎正在处理指令 183 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 ‎我正在教她 184 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 ‎你好 阿贾 真的什么都不要吗? 185 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 ‎亲爱的 不用 过来陪我坐一会儿 186 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 ‎杰妮拉 你的靴子真不错 187 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 ‎这双? 188 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 ‎定制的 好离谱 189 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 ‎对了 ‎那边的朋友怎么没介绍我认识? 190 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 ‎这烂表 真是的! 191 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 ‎谁?格罗拉斯? 192 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 ‎如果你喜欢他 我… 193 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 ‎哎 你走了这么久 ‎你不知道我喜欢什么 194 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 ‎天呐! 195 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 ‎好吧 我不想知道 196 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 ‎天呐!不敢相信他们要来这里 197 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 ‎我都不知道会怎么样 ‎会一片混乱吗? 198 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 ‎肯定的 ‎但是你只需要坐着看好戏就行 199 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 ‎多洛拉姆的奥多曼皇帝 ‎和歌瑞拉皇后驾到! 200 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 ‎泰瑞 你的客人到了 201 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 ‎见到你们真是太高兴了 202 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 ‎幸会 亨德里克斯夫人 203 00:21:17,541 --> 00:21:20,166 ‎“亨德里克斯夫人”?我喜欢 204 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 ‎快入席吧 205 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 ‎好啊 206 00:21:24,791 --> 00:21:28,083 ‎我们带来了最美味的多洛拉姆菜肴 207 00:21:28,166 --> 00:21:30,833 ‎以表达对亨德里克斯家族的感谢 208 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 ‎天呐!好吧 ‎“亨德里克斯家族”感谢你 209 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‎女婿 210 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 ‎妈 你大老远带了这个来 211 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 ‎你之前说想多种点植物 212 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 ‎嗯 我们还没把室内重新油漆 213 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 ‎别看就是了 214 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 ‎我喜欢 很有地球的风格 215 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 ‎谢谢 妈妈 216 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 ‎阿贾阿姨 看看我的剑法 217 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 ‎哎呀 218 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 ‎非常好 很致命 219 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 ‎-丽莎 ‎-怎么了?我没在屋子里练 220 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 ‎丽莎 你要带阿贾阿姨逛逛地球吗? 221 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 ‎等等 你想看这里的东西? 222 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 ‎对啊!我早就想到地球看看了 223 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 ‎这是最难订到航班的星球 224 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 ‎好吧 应该有几个不错的地方 225 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 ‎“当他们看着来自宇宙各地的家人时 226 00:22:53,083 --> 00:22:57,750 ‎男孩想起 ‎在学校学到的古人泰伦提乌斯的名言 227 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 ‎‘人类的一切我都不陌生’ 228 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 ‎剧终” 229 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 ‎你觉得怎么样? 230 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 ‎是不是太无聊了? ‎是太无聊了 对吧? 231 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 ‎不错 孩子 不错 232 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 ‎-真的? ‎-你很有实力 233 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 ‎结局 哒哒的故事线 都不错 234 00:23:18,875 --> 00:23:20,208 ‎太好了! 235 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 ‎现在真正的工作开始了 236 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 ‎-什么? ‎-电影版的剧本 237 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 ‎-电影版? ‎-对 238 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 ‎好书都会拍成电影 ‎这是判断一本书好不好的标准 239 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 ‎好吧 240 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 ‎拍成电影就得简明扼要 241 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 ‎让笨蛋们能看懂 242 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 ‎而且妈妈的角色 无礼程度要增加10% 243 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 ‎而且得是一个我行我素的间谍 244 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 ‎-什么鬼… ‎-噢 真对不起 我以为它是豆袋坐垫 245 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 ‎“它”是豆袋坐垫?真离谱! 246 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 ‎现在真正的考验开始 247 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 ‎开球! 248 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 ‎-绝杀猎者 没人防守我!传球! ‎-没人防守他!你在干什么? 249 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 ‎我知道你看见我了 250 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 ‎-上! ‎-宝贝 你行的 上 宝贝! 251 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎你挡不住我 252 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 ‎拜托 别装蒜了 博格犬 253 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 ‎-快去抢断! ‎-格罗拉斯! 254 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 ‎-好! ‎-上! 255 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 ‎达阵! 256 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 ‎达阵! 257 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 ‎大家一起来! 258 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 ‎应该把球向前推进 对吧? 259 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 ‎怎么回事?旁观者 260 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 ‎这是犯规 ‎这不是犯规吗?应该是犯规 261 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 ‎字幕翻译:朱音