1 00:00:21,166 --> 00:00:23,583 ‎CON 2 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 ‎Ce? 3 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 ‎Nu! 4 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 ‎Gata! 5 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 ‎S-a terminat! 6 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 ‎Trebuie să ne grăbim. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 ‎Preiau controlul manual al armatei. 8 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 ‎Împărăteasă! 9 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 ‎Am intrat direct în gura lupului. 10 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 ‎Janeera, ne golesc carierele. 11 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 ‎- Ce? ‎- Suntem cu o echipă mică. 12 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 ‎Încercăm să-i încetinim. 13 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 ‎Bine, ne vedem acolo. Ai grijă, Lisa! 14 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 ‎Știu, mamă. Am fugit! 15 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 ‎Te superi? 16 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 ‎Lisa! 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 ‎- Cine Dumnezeu… ‎- Da! 18 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 ‎Asta e bătălie adevărată! 19 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 ‎Asta, fiindcă ne-ați închis! 20 00:03:01,833 --> 00:03:04,708 ‎Încercați să-l reabilitați pe Bogdog? 21 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 ‎Sincer, prefer viața de proscris. 22 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 ‎Haideți să-i prindem! 23 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 ‎Aruncă-i în aer! 24 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 ‎Gata! 25 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 ‎Da! Asta, c-ați distrus restaurantul! 26 00:03:25,083 --> 00:03:27,375 ‎Au distrus toată atmosfera. 27 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 ‎Nu pot să cred c-am doborât-o! ‎Abia aștept să mă laud! 28 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 ‎Urma să se revolte, am văzut-o pe fața ei. 29 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 ‎Dar altceva a preluat controlul. 30 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 ‎Orice inteligență artificială are ‎suprascriere manuală. 31 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 ‎Cineva trage sforile, ‎e clar ca lumina zilei. 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 ‎Pam… 33 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 ‎- Mamă, mă auzi? ‎- Ești bine? 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 ‎Ce se aude? 35 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 ‎Îți plac laserele fierbinți? 36 00:04:11,916 --> 00:04:13,083 ‎Greșeala mea. 37 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 ‎Sean Everett Hendrix, te lupți acum? 38 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 ‎Scuze, mamă. 39 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 ‎Dar eu și Blobby am distrus ‎poarta de viteză. 40 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 ‎Nu mai pare așa de grav, nu? 41 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 ‎Trăiesc un coșmar. 42 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 ‎Mamă, ascultă! E important. 43 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 ‎Cred că Pam controlează manual roboții. 44 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 ‎- Bine. ‎- Dacă o găsești… 45 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 ‎Și o distrugem, ‎i-am putea distruge și armata. 46 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 ‎- Zău? ‎- Are dreptate. 47 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 ‎Dacă ea deține controlul, e posibil. 48 00:04:46,333 --> 00:04:51,833 ‎- Cum s-o găsesc? Poate fi oriunde. ‎- Nu știu, dar trebuie să încercăm. 49 00:04:53,208 --> 00:04:56,375 ‎Adja, du-te la carieră! Eu o caut pe Pam. 50 00:04:56,458 --> 00:04:59,750 ‎- Ești sigură? ‎- Nu, dar poate contează. 51 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 ‎Mersi, ginerică. 52 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 ‎Mersi! 53 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 ‎Cum se oprește chestia asta? 54 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 ‎Nu, vreau să te oprești! 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 ‎Nu! 56 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 ‎Totul e sub control. 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 ‎ATENȚIE! 58 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 ‎- Ce? ‎- Ocos'a! 59 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 ‎Ce drăguț! 60 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 ‎Sigur e în una dintre astea! 61 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 ‎Pleacă de pe… ce-o fi asta! 62 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 ‎Nu e bine. 63 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 ‎Sean, n-o găsesc! Nu e în crucișătoare. 64 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 ‎E în unul dintre ele. ‎Îi conduce de undeva! 65 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 ‎Știu, puiule, dar n-o văd. 66 00:08:31,000 --> 00:08:33,750 ‎Bună! Eu sunt. 67 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 ‎Cine? 68 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 ‎Fostul tău logodnic, B'Caala. 69 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 ‎Ce vrei? 70 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 ‎O găsești la coordonatele astea. 71 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 ‎Nava ei e camuflată. 72 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 ‎Cine, Pam? Știi unde e? 73 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 ‎Stai! De ce ne ajuți? 74 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 ‎Mă ispășesc pentru răscoală. 75 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 ‎Nu e o capcană? 76 00:08:58,291 --> 00:09:03,375 ‎Nu-mi place domnia tribului Doloraami, ‎dar nu asta îmi doream. 77 00:09:03,458 --> 00:09:07,291 ‎Voiam să conduc planeta, ‎nu s-o văd distrusă. 78 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 ‎Iar noi măcar avem un trecut împreună. 79 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 ‎Mersi. 80 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 ‎Și sper că înțelegi ‎că relația noastră n-ar fi mers. 81 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 ‎Crede-mă, știu. 82 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 ‎Ce obraznic! 83 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 ‎APEL ÎNCHEIAT 84 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 ‎A fost ciudat. 85 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 ‎Da, într-adevăr. 86 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 ‎Te-am prins! 87 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 ‎Hai, pisicuțo! Nu vrei s-o urmărești? 88 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 ‎Adoră laserul. Priviți! 89 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 ‎Haide, micuțo! 90 00:10:02,000 --> 00:10:03,041 ‎E cineva sus. 91 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 ‎Ce? 92 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 ‎Ai dreptate. 93 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 ‎Chiar ne place asta! 94 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 ‎Lisa! 95 00:11:11,625 --> 00:11:14,250 ‎Asta, fiindcă mi-ai răpit copiii! 96 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 ‎M-am săturat. 97 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 ‎Ce faci? 98 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 ‎- Te închid. ‎- Nu! Nu poți s-o scoți așa… 99 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 ‎Haide! 100 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎Ce s-a întâmplat? 101 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 ‎Nu pierdem vremea. Hai să terminăm! 102 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 ‎CONECTEAZĂ UNIVERSUL 103 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 ‎- Ocos'a! ‎- Ocos'a! 104 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 ‎Am reușit! Kalatitul e în siguranță. 105 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 ‎Mamă! Mamă, ești acolo? 106 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 ‎Piei de dislocare? 107 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 ‎Grozav… 108 00:14:12,041 --> 00:14:17,791 ‎Tu și planeta ta înapoiată ați ratat ‎șansa de a conduce lumea. 109 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 ‎Da, mă doare sufletul. 110 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 ‎Cine vă mai făcea o asemenea ofertă? 111 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 ‎Înainte, nici nu v-am fi întrebat, ‎ci v-am fi cucerit. 112 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 ‎Ciudat! E primul adevăr pe care-l spui. 113 00:14:36,583 --> 00:14:39,458 ‎- Tată, mă auzi? ‎- Lisa? Sunteți bine? 114 00:14:39,541 --> 00:14:42,250 ‎Da, dar mama nu răspunde. 115 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 ‎De ce faci asta? ‎Conglomeratul n-are destul? 116 00:14:50,791 --> 00:14:55,416 ‎În timp ce vă cercetam planeta, ‎v-am citit câteva basme, 117 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 ‎iar unul mi-a atras atenția. 118 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 ‎O fată Doloraami cade într-un râu, 119 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 ‎aterizând în gura unui mare ‎rii'bau. 120 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 ‎Crocodil. 121 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 ‎Exact! 122 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 ‎În timp ce stă în fălcile sale, ‎îl întreabă pe ‎rii'bau. 123 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 ‎„De ce să mă mănânci? 124 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 ‎Văd mulți peștișori, păsări, ‎chiar și mistreți marini. 125 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 ‎Sigur n-o să mori de foame! ‎De ce nu-mi dai drumul?” 126 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 ‎Rii'baul ‎a cumpănit bine. 127 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 ‎„Fiindcă așa e viața”, a spus ‎rii'baul. 128 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 ‎„Iar viața nu face excepții ‎pentru fete neatente și creaturi mărețe.” 129 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 ‎Și a mâncat-o. 130 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 ‎N-o știam. Drăguță poveste! 131 00:15:43,416 --> 00:15:46,416 ‎Noi am învățat cum să gătim crocodilii. 132 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 ‎Dă-mi drumul! 133 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 ‎Nu trebuia să vii aici. ‎Ăsta e teritoriul meu. 134 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 ‎De fapt, e teritoriul meu. 135 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 ‎Testează-mă, chiar te rog! 136 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 ‎Atâta putere irosită pe insecte ca voi… 137 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 ‎O s-o folosesc din plin. 138 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 ‎Dacă îți place colierul meu, ‎de ce nu-l iei? 139 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 ‎Vor trebui să schimbe povestea. 140 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 ‎Mamă! 141 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 ‎Acolo e! 142 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 ‎Bună, mamă! 143 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 ‎Tess! Ești teafără? 144 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 ‎- Sean, te sprijini de butoane! ‎- Ba tu! 145 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 ‎Nu mai atingeți butoanele! 146 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 ‎Vezi cu ce am avut de-a face? 147 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 ‎DUPĂ O LUNĂ 148 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 ‎Tess? 149 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‎- Ce e? ‎- Trebuia să te relaxezi. 150 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 ‎Ne ocupăm noi. 151 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 ‎Știu, verificam că e totul dezghețat. 152 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 ‎Om fi scos carnea ‎prea târziu din congelator? 153 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 ‎Tess… 154 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 ‎Stai! Pot să… Lasă-mă să verific! 155 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 ‎- O să fiu rapidă. ‎- Terry? 156 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 ‎Ce-i cu ea la cratiță? 157 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 ‎Eu doar… 158 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 ‎Mamă, afară! 159 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 ‎Bine, fie! 160 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 ‎Muzică! Ar trebui să pun muzică. 161 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 ‎- KRS! ‎- Ce e, iubito? 162 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 ‎- Pui muzică de fundal? ‎- Imediat! 163 00:19:43,500 --> 00:19:46,291 ‎- Beta! ‎- Da, domnișoară KRS? 164 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 ‎Stai! Aia nu era a lui Pam? 165 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 ‎Tare, nu? E complet autonomă. ‎Și face cascadorii! 166 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 ‎Beta, pui niște muzică de modă veche? 167 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 ‎Musaca… 168 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 ‎Cred că e musaca în cămară. 169 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 ‎Comandă procesată. 170 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 ‎Sunt mentorul ei. 171 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 ‎Adj, sigur nu vrei nimic? 172 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 ‎Sunt bine. Stai cu mine! 173 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 ‎Janeera, ador cizmele alea! 174 00:20:15,625 --> 00:20:19,666 ‎Astea? Le-am făcut pe comandă ‎dacă îți vine să crezi. 175 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 ‎Și de ce nu mi l-ai prezentat ‎pe amicul tău? 176 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 ‎Ceas idiot! Jur pe Lox… 177 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 ‎Pe Glorlox? 178 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 ‎Dacă asta îți place… 179 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 ‎Ai lipsit! Nu mai știi ce-mi place. 180 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 ‎Doamne… 181 00:20:37,541 --> 00:20:40,250 ‎Bine. Nu vreau să știu! 182 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 ‎Doamne! Nu pot să cred ‎că vin în casa asta. 183 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 ‎Cum o să fie? O să iasă haos? 184 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 ‎Absolut! Dar trebuie doar ‎să admiri spectacolul. 185 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 ‎Împăratul Odoman și împărăteasa Gurira ‎din Doloraam! 186 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 ‎Terry, ți-au sosit invitații. 187 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 ‎Mă bucur să vă cunosc! 188 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 ‎Plăcerea e de partea noastră, ‎Lady Hendrix. 189 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 ‎„Lady Hendrix”? Îmi place! ‎Sper că vă e foame. 190 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 ‎Cu siguranță. 191 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 ‎Ne-am adus cele mai bune preparate, ‎în semn de mulțumire pentru Casa Hendrix. 192 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 ‎Vai! „Casa Hendrix” apreciază gestul. 193 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‎Ginerică… 194 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 ‎Mamă, nu trebuia să faci asta! 195 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 ‎Ziceai că-ți dorești mai multe plante. 196 00:21:52,916 --> 00:21:55,625 ‎Da. N-am revopsit înăuntru, 197 00:21:55,708 --> 00:21:58,000 ‎așa că… ferește-ți privirea. 198 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 ‎Îmi place! E foarte… pământesc. 199 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 ‎Mersi, mamă. 200 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 ‎Mătușă Adja, fii atentă! 201 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 ‎Bravo! Ce mortal! 202 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 ‎- Lisa? ‎- Ce e? Nu mă antrenez în casă. 203 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 ‎Lisa, îi prezinți mătușii Adja Pământul? 204 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 ‎Stai! Chiar vrei să vezi chestii aici? 205 00:22:26,833 --> 00:22:30,083 ‎Da! Îmi doresc de-o viață să văd Pământul. 206 00:22:30,166 --> 00:22:33,000 ‎Nu prea găsești zboruri încoace. 207 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 ‎Ei bine, sunt câteva locuri tari. 208 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 ‎„Pe când își priveau familia ‎adunată din tot universul, 209 00:22:53,083 --> 00:22:57,750 ‎băiatul și-a amintit un vechi citat ‎de-al scriitorului Terențiu. 210 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 ‎«Nimic omenesc nu-mi este străin.» 211 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 ‎Sfârșit.” 212 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 ‎Ce părere ai? 213 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 ‎Sigur a fost prea plictisitor… 214 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 ‎N-a fost rău, puștiule! 215 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 ‎- Serios? ‎- Ai talent. 216 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 ‎Sfârșitul, Flobby, e totul acolo. 217 00:23:18,875 --> 00:23:22,166 ‎- Da! ‎- Acum începe adevărata muncă. 218 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 ‎- Ce? ‎- Ecranizarea. 219 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 ‎- Ecranizarea? ‎- Da. 220 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 ‎Cărțile bune sunt ecranizate. ‎Așa își arată valoarea. 221 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 ‎Bine. 222 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 ‎Ne trebuie o acțiune simplă, ‎s-o înțeleagă și proștii. 223 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 ‎Iar mama trebuie ‎să fie cu 10% mai obraznică. 224 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 ‎Și un spion care nu respectă regulile. 225 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 ‎- Ce… ‎- Scuze! Credeam că e un fotoliu. 226 00:23:48,375 --> 00:23:51,333 ‎„Un fotoliu”? Incredibil! 227 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 ‎Și acum, să înceapă adevăratele probe. 228 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 ‎Acțiune! 229 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 ‎- Sabo, aruncă! ‎- E liber! Ce faci? 230 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 ‎Știu că m-ai văzut! 231 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 ‎- Hai! ‎- Știu că poți! Așa! 232 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎Nu mă poți opri! 233 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 ‎Nu te mai alinta, Bogdog! 234 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 ‎- Placați-l! ‎- Glorlox! 235 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 ‎- Da! ‎- Hai! 236 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 ‎Eseu! 237 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 ‎Eseu! 238 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 ‎Haideți, toată lumea! 239 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 ‎Trebuie să pasezi mingea, nu? 240 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 ‎Mă scuzi! Spectator. 241 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 ‎Ar trebui să fie fault. ‎Nu e fault? Ar trebui. 242 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă