1 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 O quê? 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 Não! 3 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 Já chega! 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 Vamos acabar com isso! 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Precisamos acelerar as coisas. 6 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 Diga à tropa de choque que assumi o controle manual. 7 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Imperatriz. 8 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 Caímos na jogada deles. 9 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 Janeera, estão devastando a pedreira. 10 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 - O quê? - Estou com Lisa e mais alguns. 11 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 Vamos até lá tentar detê-los. 12 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Certo. Encontro vocês lá. Cuidado, Lisa. 13 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Eu sei, mãe. Preciso ir! 14 00:02:23,083 --> 00:02:24,041 Você se importa? 15 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Lisa! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Quem é? - Oba! 17 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Isso é o que eu chamo de batalha. 18 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Isto é por nos prender, robôs! 19 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Tentem reabilitar o Bogdog! 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 Só digo que prefiro a vida de fora-da-lei. 21 00:03:09,708 --> 00:03:11,500 Vamos pegá-los antes que ajam. 22 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Fogo neles! 23 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 Peguei! 24 00:03:19,041 --> 00:03:22,208 Ah, sim! E isso é por estragar o Bucky's! 25 00:03:25,083 --> 00:03:27,375 Acreditem, eles acabaram com o clima. 26 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 Não acredito que desativamos aquilo. Quero contar pros caras do fórum. 27 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Ela ia mudar de lado. Eu via na cara dela. 28 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 Mas outra coisa assumiu o controle. 29 00:03:44,875 --> 00:03:45,833 Eu falei. 30 00:03:45,916 --> 00:03:49,208 Ninguém faz inteligência artificial sem controle manual. 31 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Alguém está controlando tudo à distância. É o básico de Rede Neural. 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 33 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 - Mãe, escute! - Sean, tudo bem? 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Que barulho é esse? 35 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Que tal um laser quentinho? 36 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Foi mal. 37 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Sean Everett Hendrix, você está lutando agora? 38 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 Desculpe, mãe. 39 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 O bom é que eu e o Blobby desativamos o portal de dobra. 40 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 Isso melhora as coisas, né? 41 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 Isso é o meu pesadelo. 42 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Mãe, escute. É importante. 43 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Acho que Pam está controlando os Betas manualmente. 44 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 - Certo. - Se você a encontrar… 45 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 E se a derrubarmos, podemos acabar com o exército. 46 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 - Sério? - Ele está certo. 47 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Se ela tiver esse acesso, é possível. 48 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Como vou achá-la? Ela pode estar em qualquer nave. 49 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 Não sei, mas temos que tentar. 50 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Adja, vá para a pedreira. Vou tentar achar a Pam. 51 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 - Tem certeza? - Não, mas pode fazer diferença. 52 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Obrigado, genro. 53 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Obrigado. 54 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Certo, como desligo isso? 55 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Não! Quero que pare. 56 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Não. 57 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 A extração está sob controle. 58 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 ATENÇÃO! 59 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 - O quê? - Ocos'a! 60 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Que gracinha! 61 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 Ela tem que estar em uma dessas. 62 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Saia da minha… essa coisa. 63 00:07:55,083 --> 00:07:56,041 Isso não é bom. 64 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Sean, não estou achando. Não a vejo nessas naves. 65 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Tem que estar em alguma. Ela comanda de algum lugar. 66 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Eu sei, mas não estou vendo. 67 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Oi! 68 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Sou eu. 69 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Quem? 70 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Seu ex-noivo, B'Caala. 71 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 O que você quer? 72 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Siga as coordenadas, você vai achá-la. 73 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 A nave dela está invisível. 74 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 Quem? Pam? Tem a localização dela? 75 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 Espere. Por que está nos ajudando? 76 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 Estou me redimindo pela insurreição. 77 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 E se for uma armadilha? 78 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Não gosto do reinado Doloraami, 79 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 mas não queria isso. 80 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 Eu queria governar este planeta, não vê-lo destruído. 81 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 E, pelo menos, temos uma história. 82 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 Obrigada. 83 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 E espero que entenda que nós nunca teríamos dado certo. 84 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Acredite, eu sei. 85 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Grosso! 86 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 CHAMADA TERMINADA 87 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 Isso foi estranho. 88 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Foi mesmo. 89 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Achei! 90 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 Vamos, gatinho. Não quer ir pegar? 91 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 Eles adoram isso. Olhem. 92 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 Vamos, amigo. 93 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 Ei. Tem alguém lá em cima. 94 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 O quê? 95 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Tem razão. 96 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 A gente adora isso. 97 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Lisa! 98 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 Isso é por raptar meus filhos! 99 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 Já cansei disso. 100 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 O que está fazendo? 101 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 - Estou te desativando. - Não! Não pode tirar assim. 102 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Vamos lá. 103 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 O que aconteceu? 104 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 Ei! 105 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Não vamos esperar para saber. Vamos acabar com isso. 106 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 CONECTAR O UNIVERSO 107 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 - Ocos'a! - Ocos'a! 108 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Mãe, conseguimos! A Kalatita está segura. 109 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Mãe. Mãe, você está aí? 110 00:14:08,500 --> 00:14:10,208 Peles de deslocamento? 111 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Ótimo. 112 00:14:12,041 --> 00:14:16,291 Você e seu planetinha atrasado poderiam ter poder de decisão, 113 00:14:16,375 --> 00:14:17,791 e você jogou isso fora. 114 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 Pois é, estou arrasada. 115 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Acha que outra pessoa teria feito uma oferta assim? 116 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Antigamente, nem perguntaríamos. Só viríamos pegar. 117 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Engraçado, né? É a primeira coisa honesta que você disse. 118 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 - Pai, você está aí? - Lisa? Vocês estão bem? 119 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Estamos bem, mas a mãe não atende. 120 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Por que está fazendo isso? O Conglomerado não tem o suficiente? 121 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Enquanto pesquisava o seu planeta, li algumas lendas de vocês, 122 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 e gostei muito de uma. 123 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Uma garota Doloraami cai num rio, 124 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 caindo na boca de um grande rii'bau. 125 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Crocodilo. 126 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Isso mesmo. 127 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 Enquanto se senta em suas mandíbulas, ela pergunta ao rii'bau: 128 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 "Por que precisa me comer? 129 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Vejo muitos peixes, pássaros, até porcos-do-mar. 130 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Você não vai passar fome. Por que não solta uma Doloraami?" 131 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 O rii'bau ficou pensando. 132 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 "Porque o mundo é assim", disse o rii'bau. 133 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 "E o mundo não se curva a garotas distraídas, nem a grandes rii'baus." 134 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 E ele a come. 135 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 Nunca ouvi isso. Bela história. 136 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 Só aprendemos a cozinhar crocodilos. 137 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Me solta! 138 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 Você não devia ter me seguido até aqui. Este é o meu terreno. 139 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 É você que está no meu. 140 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 Continue me provocando, querida. 141 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Todo esse poder desperdiçado em insetos como você. 142 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Vou fazer bom uso dele. 143 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 Já que gosta tanto do meu colar, por que não o pega? 144 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 Vão ter que mudar essa história agora. 145 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Mãe! 146 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Lá está ela! 147 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Oi, mãe. 148 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess! Tudo bem aí? 149 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 - Sean! Não aperte os botões. - Você está apertando. 150 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 Parem de apertar os botões, os dois! 151 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Viu o que tenho que aguentar? 152 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 UM MÊS DEPOIS 153 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Tess. 154 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 - O quê? - Você devia relaxar. 155 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 A gente resolve. 156 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 Eu sei. Só queria ver se descongelou. 157 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 Não sei se demoramos para tirar a carne do freezer. 158 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Tess. 159 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Espere! 160 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Só vou conferir! 161 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Rapidinho, amor. - Terry? 162 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 Por que ela está cozinhando? 163 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Eu só estava… 164 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Mãe, sai! 165 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Tá bom! 166 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Música! Vou pôr uma música. 167 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 - KRS! - Do que precisa, querida? 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 Pode tocar a música da festa? 169 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 Claro. 170 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 Beta! 171 00:19:45,125 --> 00:19:46,291 Sim, Srta. KRS? 172 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Espere. Isso não era da Pam? 173 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Legal, né? Ela é totalmente autônoma. E sabe fazer manobras. 174 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Beta, pode fazer o favor de tocar umas baladas antigas? 175 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Baladas. 176 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 Hora de ir para a balada. 177 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Ordem sendo processada. 178 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Sou a mentora dela. 179 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 Adj, não precisa de nada? 180 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 Estou bem. Venha se sentar comigo. 181 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeera, adorei essas botas. 182 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 Essas? 183 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Mandei fazer sob medida, acredite. 184 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 E por que não me apresentou seu amigo? 185 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Droga de relógio. Juro por Lox. 186 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 Quem? Glorlox? 187 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Se é o que você curte, eu… 188 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Você desapareceu. Não sabe o que eu curto. 189 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 Meu Deus! 190 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 Uau! Tudo bem. Não quero saber. 191 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 Meu Deus, não acredito que eles vêm para esta casa. 192 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Não sei como vai ser. Caótico? 193 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Com certeza. Mas você só precisa sentar e assistir ao show. 194 00:20:56,916 --> 00:21:01,916 Apresentando o imperador Odoman e a imperatriz Gurira de Doloraam! 195 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry, suas visitas chegaram. 196 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 É um prazer conhecê-los. 197 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 O prazer é nosso, Lady Hendrix. 198 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 "Lady Hendrix?" Gostei. Espero que estejam prontos para comer. 199 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Com certeza. 200 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 Trouxemos os melhores pratos Doloraami, em agradecimento à Casa Hendrix. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Nossa! Certo, a "Casa Hendrix" agradece. 202 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Ei! 203 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Genro. 204 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 Mãe, não precisava fazer isso. 205 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Você disse que queria mais plantas. 206 00:21:52,916 --> 00:21:55,708 Ainda não repintamos dentro de casa, 207 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 então não repare. 208 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Gostei. É bem… o estilo da Terra. 209 00:22:05,083 --> 00:22:06,166 Obrigada, mãe. 210 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Tia Adja, olha só. 211 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 Ops! 212 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Boa! Muito mortal. 213 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 - Lisa… - O quê? Não estou treinando em casa. 214 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Lisa, vai mostrar a Terra à sua tia Adja? 215 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Espere, você quer mesmo ver as coisas por aqui? 216 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 Claro! Sempre quis conhecer a Terra. 217 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 É o planeta mais difícil de reservar voos. 218 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 Bem, acho que tem alguns lugares legais. 219 00:22:48,583 --> 00:22:53,041 "E enquanto eles observavam sua família de todo o universo, 220 00:22:53,125 --> 00:22:56,166 o garoto se lembrou de uma frase que leu na escola, 221 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 do escritor Terêncio: 222 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 'Nada do que é humano me é estranho.' 223 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Fim." 224 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 E aí, o que achou? 225 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 Ficou muito chato? Ficou, né? 226 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Nada mau, garoto. Nada mau. 227 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 - Sério? - Você leva jeito. 228 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 O final, a história do Flobby, está tudo aí. 229 00:23:18,875 --> 00:23:20,208 Oba! 230 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 Agora começa o trabalho. 231 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 - O quê? - O roteiro para o cinema. 232 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 - Cinema? - É. 233 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 Todo bom livro vira filme. É assim que sabemos se é bom. 234 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Tudo bem. 235 00:23:33,750 --> 00:23:36,666 Agora, nos filmes, você tem que explicar tudo, 236 00:23:36,750 --> 00:23:37,833 para os burrinhos. 237 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 A personagem da mãe precisa ser 10% mais ousada, 238 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 uma espiã que segue suas próprias regras. 239 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 - Mas que… - Desculpe, achei que fosse um pufe. 240 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Um pufe? Inacreditável. 241 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 E agora, que comecem as verdadeiras tribulações. 242 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Já! 243 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 - Sabo, estou aberto! Jogue! - Para ele! O que é isso? 244 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Sei que você me viu. Viu, sim! 245 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 - Vai! - Você consegue. Isso aí! 246 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Não pode me deter. 247 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Levante logo, Bogdog. 248 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 - Alguém derrube! - Glorlox! 249 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 - Isso! - Vai! 250 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Touchdown! 251 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Touchdown! 252 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Todos juntos! Vamos! 253 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 Você tem que correr com a bola pelo campo, certo? 254 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Com licença! Espectador. 255 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 Isso devia ser falta. Não é falta? Devia ser. 256 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 Legendas: Vanessa Alkmin