1 00:00:52,250 --> 00:00:54,166 Wat? Nee. 2 00:00:55,000 --> 00:00:57,291 Genoeg. Het is klaar nu. 3 00:00:57,791 --> 00:01:03,125 We moeten versnellen. Vertel ze dat ik overga op handmatige besturing. 4 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Keizerin. 5 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 We hebben ze in de kaart gespeeld. 6 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 Ze halen de steengroeve leeg. 7 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 Wat? -Wij zijn met een groepje. 8 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 We proberen ze af te remmen. 9 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Oké. Ik zie jullie daar. Voorzichtig, Lisa. 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Ja, mam. Ik moet gaan. 11 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Mag ik? 12 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Lisa. 13 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 Wie zijn dat? -Ja. 14 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Kijk, dit noem ik een echt gevecht. 15 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Dit is voor het opsluiten. 16 00:03:01,833 --> 00:03:05,125 Jullie wilden Bogdog rehabiliteren, toch? 17 00:03:05,208 --> 00:03:11,500 Ik leef liever als buitenbeentje. -Pak ze, voor ze zich verspreiden. 18 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 De fik erin. 19 00:03:18,125 --> 00:03:22,125 Hebbes. -Die is voor het verwoesten van Bucky's. 20 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 Echt, de hele vibe is verpest. 21 00:03:31,625 --> 00:03:37,125 Ongelooflijk, we haalden hem neer. Wat een verhaal voor op 't forum. 22 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Ze wilde overlopen. Ik zag het aan haar gezicht. 23 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 Maar toen… nam iets anders het over. 24 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 Luister. Niemand bouwt ai die ze niet kunnen overnemen. 25 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Iemand bestuurt ze op afstand. Echt, basiskennis ai. 26 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 27 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 Mam, hoor je me? -Alles oké? 28 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Wat is dat voor geluid? 29 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Hoe bevallen mijn hete lasers? 30 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Mijn fout. 31 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Sean Everett Hendriks, ben je aan het vechten? 32 00:04:17,541 --> 00:04:22,458 Sorry, maar Blobby en ik hebben de Warp Poort uitgeschakeld. 33 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 Dat maakt het beter, toch? 34 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Dit is een nachtmerrie. -Luister, dit is belangrijk. 35 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Ik denk dat Pam de ai handmatig bestuurt. 36 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Oké. -Als jij haar kan vinden… 37 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 En wij haar uitschakelen, betekent dat einde leger. 38 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 Echt? -Ja. 39 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Als ze toegang heeft, kan dat. 40 00:04:46,333 --> 00:04:49,750 Hoe vind ik haar? Ze kan ik elk schip zitten. 41 00:04:49,833 --> 00:04:52,000 Geen idee, maar probeer het. 42 00:04:53,125 --> 00:04:56,333 Adja, ga naar de steengroeve. Ik zoek Pam. 43 00:04:56,416 --> 00:04:59,750 Zeker weten? -Nee, maar ik moet 't proberen. 44 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Bedankt, schoonzoon. 45 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Bedankt. 46 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Oké, hoe zet ik dit ding uit? 47 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Nee. Ik wil dat je stopt. 48 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Nee. 49 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 Alles onder controle. 50 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 WAARSCHUWING. 51 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 Wat? -Ocos'a. 52 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Schattig. 53 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Ze moet in zo'n schip zitten. 54 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Ga af van mijn… wat dit ook is. 55 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 Foute boel. 56 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Sean, ik kan haar niet vinden. Nergens. 57 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Ze moet vanuit één van die schepen alles besturen. 58 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Ik weet het, maar welke. 59 00:08:31,000 --> 00:08:34,708 Hallo. Ik ben het. -Wie? 60 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Je voormalige verloofde, B'Caala. 61 00:08:37,958 --> 00:08:41,875 Wat wil je? -Op deze coördinaten vind je haar. 62 00:08:46,125 --> 00:08:50,875 Haar schip is onzichtbaar. -Wie? Pam? Heb je haar locatie? 63 00:08:50,958 --> 00:08:55,583 Wacht. Waarom help je ons? -Zie het als boetedoening. 64 00:08:56,583 --> 00:08:58,208 Dit kan een val zijn? 65 00:08:58,291 --> 00:09:01,875 M'n vacht gaat overeind staan van de Doloraami… 66 00:09:01,958 --> 00:09:07,291 …maar dit wilde ik niet. Ik wilde regeren, niet vernietigen. 67 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 En we hebben tenslotte een verleden. 68 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 Bedankt. 69 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 Trouwens, je begrijpt hopelijk dat het nooit iets was geworden. 70 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Geloof me, dat weet ik. 71 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Lomp. 72 00:09:27,375 --> 00:09:30,541 Dat was raar. -Ja. Inderdaad. 73 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Hebbes. 74 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 Kom op, katje. Wil je 'm niet pakken? 75 00:09:48,166 --> 00:09:51,708 Ze zijn hier dol op. Kijk. Kom op, katje. 76 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Hé. Daar is iemand. 77 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Wat? 78 00:10:12,041 --> 00:10:13,208 Je hebt gelijk. 79 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 We zijn hier dol op. 80 00:11:11,541 --> 00:11:14,333 Voor het ontvoeren van m'n kinderen. 81 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 Ik ben er klaar mee. 82 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 Waar ben je mee bezig? 83 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 Ik schakel je uit. -Nee. Dat kan zo niet… 84 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Kom op. 85 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Wat is er gebeurd? 86 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Vergeet het, laten we het gewoon afmaken. 87 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 Ocos'a. 88 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Het is gelukt. Het kalatiet is veilig. 89 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Mam? Mam, ben je daar? 90 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 Een leeg omhulsel? 91 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Geweldig. 92 00:14:12,041 --> 00:14:16,291 Je primitieve planeet had een mooie deal kunnen sluiten. 93 00:14:16,375 --> 00:14:17,791 Nu is het te laat. 94 00:14:17,875 --> 00:14:23,166 Ja, daar baal ik ook van. -Zouden anderen zo'n aanbod hebben gedaan? 95 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Vroeger hadden we het niet eens gevraagd. 96 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Grappig, je bent voor het eerst eerlijk, Pam. 97 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 Pap, hoor je me? -Lisa? Alles goed? 98 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Prima, maar mam neemt niet op. 99 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Maar waarom? Heeft het Conglomeraat niet genoeg? 100 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Tijdens het onderzoek naar deze planeet las ik volksverhalen… 101 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 …en één vond ik heel mooi. 102 00:14:58,708 --> 00:15:05,125 Een Doloraami-meisje valt in een rivier, in de bek van een grote rii'bau. 103 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Krokodil. 104 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Inderdaad. 105 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 En terwijl ze in zijn kaken zit, vraagt ze de rii'bau… 106 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 'Waarom zou je me eten? 107 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Ik zie veel ringvissen, vogels en zelfs zee-zwijnen. 108 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Je zult niet verhongeren. Waarom laat je mij niet gewoon gaan?' 109 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 De rii'bau dacht erover na. 110 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 'Zo gaat dat nu eenmaal', zei de rii'bau. 111 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 'En de wereld buigt niet voor onvoorzichtige meisjes of grote rii'baus.' 112 00:15:37,166 --> 00:15:38,666 En hij eet haar op. 113 00:15:40,916 --> 00:15:46,291 Nooit gehoord. Leuk verhaal. Wij leerden alleen krokodillen bakken. 114 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Laat me los. 115 00:16:07,291 --> 00:16:11,083 Je had me niet moeten volgen. Dit is mijn terrein. 116 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Nee, dit is mijn terrein. 117 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 Kom maar op, meid. 118 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Al die kracht… Verspild aan insecten zoals jij. 119 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Ik zal er goed gebruik van maken. 120 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 Als je m'n ketting zo mooi vindt, pak hem dan? 121 00:18:16,416 --> 00:18:19,291 Dat verhaal moeten ze maar aanpassen. 122 00:18:40,583 --> 00:18:43,875 Mam. Daar is ze. 123 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Hoi, mam. 124 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess. Gaat het? 125 00:18:48,083 --> 00:18:51,250 Weg van die knoppen. -Jij drukt er op. 126 00:18:51,333 --> 00:18:54,250 Blijf er gewoon allebei vanaf. 127 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Hoor je wat ik meemaak hier? 128 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 EEN MAAND LATER 129 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Tess? 130 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 Wat? -Je zou het rustig aan doen. 131 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Wij doen alles. 132 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 Ik wilde zeker weten dat alles ontdooid was. 133 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 Ik twijfelde of het vlees op tijd uit de vriezer was gehaald. 134 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 Wacht. Mag ik even kijken? 135 00:19:22,833 --> 00:19:26,916 Even snel, schat. -Terry? Waarom staat zij te koken? 136 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Nou, ik wilde… 137 00:19:29,958 --> 00:19:34,041 Mam, weg. -Oké. 138 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Muziek. Ik zet muziek op. 139 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 KRS. -Wat wil je, schatje? 140 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 Achtergrondmuziek voor het feest? -Natuurlijk. 141 00:19:43,500 --> 00:19:46,291 Beta. -Ja, mevrouw KRS? 142 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Wacht even. Is die van Pam? 143 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Cool hè? Ze is volledig autonoom. En ze kan wheelies. 144 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Beta, wees lief en zet een ouderwetse jam op? 145 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Jam. 146 00:19:57,541 --> 00:20:02,416 Die staat in de voorraadkast. Bestelling wordt verwerkt. 147 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Ik ben haar mentor. 148 00:20:06,458 --> 00:20:10,958 Hé, Adj. Wil je echt niets? -Ik ben oké. Kom bij me zitten. 149 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeera, die laarzen zijn geweldig. 150 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 Bedoel je deze? 151 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Ik heb ze op maat laten maken. 152 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 En waarom heb je me niet voorgesteld aan die man? 153 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Stom holo-ding. Kappen. 154 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 Wie? Glorlox? 155 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Als je daar op valt… 156 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Hé, jij was weg. Je weet niet waar ik op val. 157 00:20:36,000 --> 00:20:40,250 O, mijn God. Wauw. Oké. Ik wil het niet weten. 158 00:20:43,125 --> 00:20:49,708 Ongelooflijk dat ze naar dit huis komen. Wat gaat dit worden? Wordt het chaos? 159 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 O, absoluut. Maar ontspan en geniet. 160 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 Attentie, Keizer Odoman en keizerin Gurira van Doloraam. 161 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry? Je gasten zijn er. 162 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Leuk jullie te ontmoeten. 163 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Het is een eer u te ontmoeten, Lady Hendriks. 164 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 'Lady Hendriks'? Mooi. Hopelijk hebben jullie honger. 165 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Zeker weten. 166 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 We brengen onze beste gerechten, om dank te betuigen aan Huize Hendriks. 167 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 O, wauw. Oké, 'Huize Hendriks' ziet u. 168 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Schoonzoon. 169 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 Wauw, mam. Dat had je niet hoeven doen. 170 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Nou, je zei dat je meer planten wilde hebben. 171 00:21:52,916 --> 00:21:58,000 Ja, nou, binnen is het nog niet helemaal af. Let niet op de troep. 172 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Leuk. Het is erg… aards. 173 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 Bedankt, mam. 174 00:22:07,458 --> 00:22:09,708 Tante Adja, kijk, een nieuwe… 175 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 Oeps. 176 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Goeie. Heel dodelijk. 177 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 Lisa… -Wat? Ik oefen toch niet binnen? 178 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Ga je tante Adja de aarde nog laten zien? 179 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Wil je hier echt dingen zien? 180 00:22:26,833 --> 00:22:33,000 Ja. Ik wil de aarde al heel lang zien. Maar er is amper een vlucht beschikbaar. 181 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 Nou, er zijn wel een paar coole plekken. 182 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 'Terwijl ze keken naar hun familie, van overal uit het universum… 183 00:22:53,083 --> 00:22:57,791 …herinnerde hij zich een oud citaat van de schrijver Terence. 184 00:22:57,875 --> 00:23:00,875 Niets menselijks is mij vreemd. 185 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Einde.' 186 00:23:06,000 --> 00:23:09,958 En? Wat vind je ervan? Was het saai? Ja, hè? 187 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Niet slecht, knul. 188 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 Echt? -Je hebt het in je. 189 00:23:16,083 --> 00:23:20,208 Het einde, de Flobby-verhaallijn. Alles. -Ja. 190 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 Nu het echte werk. 191 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 Wat? -Het filmscenario. 192 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 De film? -Ja. 193 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 Goede boeken worden verfilmd. Zo weet je of ze goed zijn. 194 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 Bij films moet je alles uitspellen voor de sukkels. 195 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 En de moeder moet tien procent bijdehanter zijn. 196 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 En een spion, met haar eigen regels. 197 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 Wat… -O, ik zag het aan voor 'n zitzak. 198 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 'Het' was een zitzak? Ongelooflijk. 199 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 En nu, de echte beproevingen. 200 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Hike. 201 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 Ik sta vrij. Gooi. -Hij staat vrij. Pap. 202 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Ik weet dat je me zag. 203 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 Ga. -Je kan het. Goed zo, schat. 204 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Kom op. Sta op, Bogdog. 205 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 Tackel haar. -Glorlox. 206 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 Ja. -Ga. 207 00:24:13,708 --> 00:24:15,875 Touchdown. 208 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Kom samen. Kom. 209 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 De bal moet naar de overkant. Correct? 210 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Pardon. Toeschouwer. 211 00:24:27,583 --> 00:24:31,333 Dat is een overtreding. Niet? Dat zou wel moeten. 212 00:26:01,500 --> 00:26:06,041 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer