1 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 Apa? 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 Tidak! 3 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 Sudah! 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,708 Kita akan tamatkannya! 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Cepatkan rancangan. 6 00:00:59,791 --> 00:01:03,291 Beritahu pasukan gempur, saya kawal tentera robot. 7 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Maharani. 8 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 Kita masuk perangkap mereka. 9 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 Janeera, mereka korek kuari. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Apa? 11 00:02:04,875 --> 00:02:08,958 Saya, Lisa dan skuad kecil akan perlahankan mereka. 12 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Okey. Kita jumpa di sana. Hati-hati, Lisa. 13 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Ya, ibu. Pergi dulu. 14 00:02:23,083 --> 00:02:23,958 Boleh pinjam? 15 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Lisa! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Apa itu? - Bagus! 17 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Inilah namanya pertempuran. 18 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Ini balasan kurung kami, bot! 19 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Ingat kamu boleh pulihkan Bogdog? 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 Saya lebih suka jadi penjenayah. 21 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 Serang sebelum mereka gerak. 22 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Letupkan mereka! 23 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 Berjaya. 24 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Bagus! Itu balasan kerana rosakkan Bucky! 25 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 Percayalah. Suasananya dah lain. 26 00:03:31,625 --> 00:03:36,333 Tak sangka kita musnahkannya. Nanti saya beritahu kawan forum. 27 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Dia nak berpaling tadah. Saya nampak di mukanya. 28 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 Tapi kemudian, ada sesuatu ambil alih. 29 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 Saya dah kata. Tiada siapa bina AI tanpa kawalan manual. 30 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Seseorang kawal ia dari jauh. Itu semua orang tahu. 31 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 32 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 - Ibu! - Sean, awak okey? 33 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Bunyi apa itu? 34 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Suka tak rasa tembakan laser? 35 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Maaf. 36 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Sean Everett Hendrix, awak sedang bertempur? 37 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 Maafkan saya. 38 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 Tapi, saya dan Blobby dah musnahkan Gerbang Warp. 39 00:04:22,541 --> 00:04:25,333 Itu bagus, bukan? 40 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 Ini mimpi ngeri. 41 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Ibu, dengar sini. Ini penting. 42 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Saya rasa Pam kawal Beta secara manual. 43 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 - Okey. - Jika awak cari dia… 44 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 Dan tewaskan dia, kita boleh tewaskan tenteranya. 45 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 - Yakah? - Dia betul. 46 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Jika Pam ada akses kawalan manual. 47 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Bagaimana nak cari dia? Ada banyak kapal. 48 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 Entah, tapi kita kena cuba. 49 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Adja, pergi ke kuari. Saya nak cari Pam. 50 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 - Awak pasti? - Tak, tapi mungkin membantu. 51 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Terima kasih, menantu. 52 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Terima kasih. 53 00:06:10,833 --> 00:06:13,250 Okey, bagaimana nak matikannya? 54 00:06:17,375 --> 00:06:19,875 Tidak! Saya nak hentikannya. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Tidak. 56 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 Perlombongan berjalan. 57 00:06:30,291 --> 00:06:32,000 AMARAN! 58 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 - Apa? - Ocos'a! 59 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Comelnya. 60 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 Tentu di salah satu kapal ini. 61 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Lepaskan saya… 62 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 Alamak. 63 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Ibu tak jumpa. Dia tiada di kapal ini. 64 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Dia mesti ada. Dia kawal robot dari suatu tempat. 65 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Ya, tapi ibu tak nampak dia. 66 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Helo. 67 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Ini saya. 68 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Siapa? 69 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Bekas tunang awak, B'Caala. 70 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 Apa awak nak? 71 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Dia ada di koordinat ini, pergi. 72 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 Kapalnya tersorok tapi wujud. 73 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 Siapa? Pam? Awak ada lokasi dia? 74 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 Tunggu. Kenapa bantu kami? 75 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 Untuk tebus pemberontakan saya. 76 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 Ini bukan perangkap? 77 00:08:58,291 --> 00:09:01,875 Walaupun saya tak suka pemerintah Doloraam, 78 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 bukan ini saya nak. 79 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 Saya nak perintah planet ini, bukannya musnahkan. 80 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 Sekurang-kurangnya, kita ada sejarah. 81 00:09:12,375 --> 00:09:13,541 Terima kasih. 82 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 Saya harap awak faham, hubungan kita takkan berjaya. 83 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Percayalah, saya tahu. 84 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Awak biadab. 85 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 PANGGILAN TAMAT 86 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 Peliknya. 87 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Ya. Memang pelik. 88 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Dah jumpa. 89 00:09:45,166 --> 00:09:50,041 Ayuh, kucing. Awak tak nak kejar? Mereka suka benda ini. Tengok. 90 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 Ayuh. 91 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 Ada orang datang. 92 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Apa? 93 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Betul. 94 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 Kami suka benda ini. 95 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Lisa! 96 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 Ini kerana menculik anak saya! 97 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 Saya dah bosan. 98 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 Apa awak buat? 99 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 - Saya nak matikan. - Jangan cabut begitu… 100 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Tolonglah. 101 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Apa yang berlaku? 102 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 Hei. 103 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Jangan tunggu. Mari kita tamatkannya. 104 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 MENGHUBUNGKAN ALAM 105 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 - Ocos'a! - Ocos'a! 106 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Ibu, kami berjaya! Kalatite selamat. 107 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Ibu ada di sana? 108 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 Sarung kulit? 109 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Tak guna. 110 00:14:12,041 --> 00:14:15,833 Awak dan planet mundur awak ada peluang untuk maju 111 00:14:15,916 --> 00:14:17,791 tapi awak sia-siakannya. 112 00:14:17,875 --> 00:14:23,166 - Macamlah saya kisah. - Ingat ada orang nak beri tawaran begitu? 113 00:14:23,250 --> 00:14:28,166 Dulu, kami takkan tanya pun. Kami ambil saja. 114 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Lucunya, awak tak pernah sejujur ini. 115 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 - Ayah? - Lisa? Kamu semua okey? 116 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Kami okey, tapi ibu tak jawab. 117 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Kenapa buat semua ini? Bukankah Konglomerat ada macam-macam? 118 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Semasa mengkaji planet kamu, saya baca kisah dongeng. 119 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 Saya amat suka satu kisah. 120 00:14:58,666 --> 00:15:01,666 Seorang gadis Doloraam jatuh ke sungai, 121 00:15:02,291 --> 00:15:05,458 mendarat di dalam mulut rii'bau. 122 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Buaya. 123 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Betul. 124 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 Ketika dia duduk di dalam rahang rii'bau, dia tanya, 125 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 "Kenapa nak makan saya? 126 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Saya nampak banyak ikan, burung malah khinzir laut. 127 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Pasti awak takkan lapar. Apa salahnya lepaskan satu orang?" 128 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 Rii'bau itu pun berfikir. 129 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 "Sebab inilah fitrah dunia," kata rii'bau. 130 00:15:30,583 --> 00:15:34,333 "Dunia takkan berubah untuk gadis yang cuai, 131 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 atau untuk rii'bau." 132 00:15:37,166 --> 00:15:38,666 Lalu ia pun makan. 133 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 Tak pernah dengar. Comel kisah itu. 134 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 Kami cuma tahu cara masak buaya. 135 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Lepaskan saya! 136 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 Awak tak patut ikut saya. Ini kawasan saya. 137 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Sebenarnya, ini kawasan saya. 138 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 Cuba lagi. Teruskan mencuba. 139 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Membazir saja serangga macam awak ada kuasa besar. 140 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 Pasti saya gunakannya dengan baik. 141 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 Awak suka rantai saya, kenapa tak ambil? 142 00:18:16,416 --> 00:18:18,958 Nampaknya kisah itu perlu diubah. 143 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Ibu! 144 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Itu pun ibu! 145 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Hai, ibu. 146 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess! Awak okey? 147 00:18:48,083 --> 00:18:51,375 - Sean! Jangan sandar pada butang. - Awak sentuh butang. 148 00:18:51,458 --> 00:18:54,250 Kamu berdua jangan sentuh butang! 149 00:18:54,333 --> 00:18:56,833 Nampak tak masalah saya di sini? 150 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 SEBULAN KEMUDIAN 151 00:19:06,416 --> 00:19:09,125 - Tess. - Apa? 152 00:19:09,208 --> 00:19:12,250 Berehatlah. Biar kami buat segalanya. 153 00:19:12,333 --> 00:19:15,041 Saya cuma nak pastikan daging lembut. 154 00:19:15,125 --> 00:19:18,708 Takut kita lambat keluarkan dari peti sejuk. 155 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Tess. 156 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Tunggu! 157 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Biar saya periksa! 158 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Sekejap, sayang. - Terry? 159 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 Kenapa Tess memasak? 160 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Saya cuma… 161 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Ibu, keluar! 162 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Baiklah. 163 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Muzik! Nak pasang muziklah. 164 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 - KRS! - Nak apa, sayang? 165 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 Boleh mainkan muzik untuk parti? 166 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 Baiklah. 167 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Beta! 168 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Ya, Cik KRS? 169 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Bukankah itu bot Pam? 170 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Hebat tak? Ia kawal diri sendiri dan boleh angkat tayar depan. 171 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Beta, boleh tolong mainkan lagu sedap? 172 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Sedap. 173 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 Benda sedap ada di dalam pantri. 174 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Pesanan diproses. 175 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Saya mentor dia. 176 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 Adj, awak tak nak apa-apa? 177 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 Tak. Duduklah dengan saya. 178 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeera, saya suka but awak. 179 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 But ini? 180 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Ini ditempah khas. Percaya tak? 181 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 Kenapa awak tak kenalkan saya kepada kawan awak? 182 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Bodohnya hologram ini. 183 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 Siapa? Glorlox? 184 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Tapi jika awak suka… 185 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Awak lama hilang. Awak tak tahu apa saya suka. 186 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 Tuhanku. 187 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 Okey. Saya tak nak tahu. 188 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 Saya tak percaya mereka nak datang ke rumah ini. 189 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Entah apa akan jadi. Huru-hara? 190 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Ya, tapi awak hanya perlu duduk dan tonton. 191 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 Kedatangan Maharaja Odoman dan Maharani Gurira dari Doloraam! 192 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry, tetamu awak dah sampai. 193 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Seronoknya dapat jumpa kamu. 194 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Gembira bertemu awak juga, Cik Puan Hendrix. 195 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 "Cik Puan"? Saya suka bunyinya. Saya harap kamu lapar. 196 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Memang lapar. 197 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 Ini hidangan terbaik Doloraam, tanda terima kasih kepada Kerabat Hendrix. 198 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Wah! Kerabat Hendrix berterima kasih. 199 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Hei! 200 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Menantu ayah. 201 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 Susah-susah saja, ibu. 202 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Awak kata awak nak tambah pokok lagi. 203 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 Kami belum cat bahagian dalam. 204 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 Tolong buat-buat tak nampak. 205 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Ibu suka. Ada gaya Bumi. 206 00:22:05,083 --> 00:22:06,500 Terima kasih, ibu. 207 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Mak Cik Adja, lihat… 208 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 Alamak. 209 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Bagus. Berbahaya. 210 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 - Lisa? - Apa? Saya tak berlatih di dalam. 211 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Lisa, nak bawa Mak Cik Adja tengok Bumi? 212 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Betulkah? Nak jalan-jalan di sini? 213 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 Ya! Dah lama saya nak tengok Bumi. 214 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 Jarang ada pesawat datang ke Bumi. 215 00:22:34,208 --> 00:22:39,791 Saya rasa ada beberapa tempat hebat. 216 00:22:48,500 --> 00:22:53,041 "Sambil memerhati keluarga mereka dari seluruh alam semesta, 217 00:22:53,125 --> 00:22:57,833 budak itu teringat petikan oleh penulis kuno bernama Terence. 218 00:22:57,916 --> 00:23:00,875 'Tiada manusia yang asing bagi saya.' 219 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Tamat." 220 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 Apa pendapat awak? 221 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 Membosankan, bukan? 222 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Boleh tahan, budak. 223 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 - Yakah? - Awak ada bakat. 224 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 Penamat, kisah Flobby, semua ada. 225 00:23:18,875 --> 00:23:22,166 - Bagus! - Kini, kerja sebenar bermula. 226 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 - Apa? - Skrip untuk filemnya. 227 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 - Filemnya? - Ya. 228 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 Semua buku bagus dijadikan filem. Itu bukti ia bagus. 229 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Okey. 230 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 Kita perlu ringkaskan skripnya untuk orang bodoh. 231 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 Ibunya perlu kuat menyindir 232 00:23:41,750 --> 00:23:44,833 dan pengintip yang ikut caranya sendiri. 233 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 - Apa… - Maaf. Ingat ini kusyen. 234 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Ini kusyen? Biar betul? 235 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 Sekarang, ayuh mulakan cabaran sebenar. 236 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Baling! 237 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 - Saya ada ruang! Baling! - Apa ayah buat? 238 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Awak memang nampak saya! 239 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 - Lari! - Awak boleh. Begitulah. 240 00:24:05,083 --> 00:24:06,791 Tak boleh halang saya. 241 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Ayuh. Bangun, Bogdog. 242 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 - Rebut bola! - Glorlox! 243 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 - Bagus! - Lari! 244 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Touchdown! 245 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Touchdown! 246 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Ayuh menari, semua! 247 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 Bola patut dilarikan ke hujung padang, bukan? 248 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Apa ini? Saya penonton! 249 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 Itu faul. Bukankah itu faul? Itu memang faul. 250 00:26:06,125 --> 00:26:08,375 Terjemahan sari kata oleh MMA