1 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 Che cosa? 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 No! 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,708 Basta! Questa storia deve finire! 4 00:00:57,791 --> 00:01:02,875 Dobbiamo accelerare i tempi. Comanderò l'esercito manualmente. 5 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Imperatrice. 6 00:01:33,291 --> 00:01:36,375 In pratica, abbiamo fatto il loro gioco. 7 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 Stanno saccheggiando le cave. 8 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 - Cosa? - Siamo con una squadra. 9 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 Cercheremo di rallentarli. 10 00:02:09,041 --> 00:02:10,500 Ok. Ci vediamo lì. 11 00:02:11,166 --> 00:02:12,458 Attenta, Lisa. 12 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Lo so, mamma. Devo andare! 13 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Ti spiace? 14 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Lisa! 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Chi diavolo è? - Sì! 16 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Questa sì, che è una battaglia. 17 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Questo, per averci carcerati! 18 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Provateci, a rieducare Mordacchio! 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 Devo dire che preferisco la vita da fuorilegge. 20 00:03:09,666 --> 00:03:12,083 Prendiamoli, prima che si schierino. 21 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Accendiamoli! 22 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 Presi. 23 00:03:19,041 --> 00:03:22,208 Sì! E questo è per aver rovinato Bucky's! 24 00:03:24,958 --> 00:03:27,958 Fidatevi. Hanno rovinato l'atmosfera. 25 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 L'abbiamo distrutta. Non vedo l'ora di dirlo sul forum. 26 00:03:37,708 --> 00:03:39,708 Stava dalla nostra parte. 27 00:03:39,791 --> 00:03:44,791 Ce l'aveva scritto in faccia, ma poi è subentrato qualcos'altro. 28 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 Te l'ho detto. Nessuno costruisce un'IA senza comando manuale. 29 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Qualcuno li manovra. Sono le basi delle reti neurali. 30 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 31 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 - Mamma, rispondi! - Stai bene? 32 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Cos'è questo rumore? 33 00:04:06,958 --> 00:04:09,833 Ti piace il gusto dei laser bollenti? 34 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Scusate. 35 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Sean Everett Hendrix, stai combattendo? 36 00:04:17,541 --> 00:04:22,458 Mi spiace. In compenso abbiamo abbattuto la porta spazio-temporale. 37 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 Così va un po' meglio, no? 38 00:04:26,250 --> 00:04:27,916 Il mio peggiore incubo. 39 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Mamma, ascoltami. È importante. 40 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Pam sta controllando i Beta manualmente. 41 00:04:33,833 --> 00:04:36,166 - Ok. - Perciò, se la trovi… 42 00:04:36,250 --> 00:04:40,375 E la facciamo fuori, forse eliminiamo il suo esercito. 43 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 - Davvero? - Ha ragione. 44 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Se ha il comando manuale, è possibile. 45 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Come? Può essere su una navicella qualsiasi. 46 00:04:49,625 --> 00:04:52,041 Non lo so, ma dobbiamo provarci. 47 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Adja, vai alla cava. Vado a cercare Pam. 48 00:04:56,375 --> 00:04:59,916 - Sicura? - No, ma potrebbe servire a qualcosa. 49 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Grazie, genero. 50 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Grazie. 51 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Ok, come si spegne questo coso? 52 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 No! Voglio che ti fermi. 53 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 No. 54 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 Raccolto sotto controllo. 55 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 ATTENZIONE! 56 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 - Cosa? - Ocos'a! 57 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Carino. 58 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 Dev'essere in una di queste. 59 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Lascia questo… qualunque cosa sia. 60 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 Si mette male. 61 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Non la vedo in nessuna delle navicelle. 62 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Deve esserci. Li sta guidando da chissà dove. 63 00:08:28,583 --> 00:08:30,916 Lo so, tesoro, ma non la vedo. 64 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Pronto? 65 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Sono io. 66 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Chi? 67 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Il tuo ex promesso sposo, B'Caala. 68 00:08:37,958 --> 00:08:39,166 Ma che vuoi? 69 00:08:39,250 --> 00:08:41,875 La troverai a queste coordinate. 70 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 In una navicella nascosta. 71 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 Chi? Pam? Sai la sua posizione? 72 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 Aspetta. Perché ci aiuti? 73 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 Per fare ammenda della rivolta. 74 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 Magari è una trappola. 75 00:08:58,291 --> 00:09:03,333 Un governo Doloraami mi fa drizzare il pelo, ma non volevo questo. 76 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 Volevo governare il pianeta, non vederlo distrutto. 77 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 E, almeno, tra noi c'è stato qualcosa. 78 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 Grazie. 79 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 A proposito, avrai capito che tra noi non avrebbe funzionato. 80 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Credimi, lo so. 81 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Che maleducato! 82 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 CHIAMATA TERMINATA 83 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 Ma che strano! 84 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Sì, infatti. 85 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Beccata. 86 00:09:45,166 --> 00:09:50,041 Dai, micio. Non ti va d'inseguirlo? Gli piace un sacco. Guarda. 87 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 Forza, bello. 88 00:10:01,500 --> 00:10:03,458 Ehi. C'è qualcuno lassù. 89 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Che cosa? 90 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Hai ragione. 91 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 Ci piace un sacco. 92 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Lisa! 93 00:11:11,541 --> 00:11:14,666 Questo è per aver rapito i miei figli! 94 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 Mi sto stufando. 95 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 Ma che fai? 96 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 - Ti disattivo. - Non puoi tirarlo fuori così. 97 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Andiamo! 98 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Ma che è successo? 99 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 Ehi. 100 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Non aspettiamo di scoprirlo. Finiamo. 101 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 COLLEGHIAMO L'UNIVERSO 102 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 - Ocos'a! - Ocos'a! 103 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Ce l'abbiamo fatta! La Kalatite è salva. 104 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Mamma. Mamma, ci sei? 105 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 Pelle di trasferimento? 106 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Fantastico. 107 00:14:12,041 --> 00:14:16,166 Tu e il tuo pianeta avreste avuto un posto al tavolo, 108 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 ma l'avete sprecato. 109 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 La cosa mi dilania l'anima. 110 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Chi altri vi avrebbe offerto una cosa così? 111 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Un tempo, non avremmo chiesto. Ce la saremmo presa e basta. 112 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 È buffo. È la prima cosa sincera che dici. 113 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 - Papà, ci sei? - Lisa? State bene? 114 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Stiamo bene, ma mamma non risponde. 115 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Perché lo fate? Alla Corporazione non basta mai? 116 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Facendo ricerche sul pianeta, ho letto le vostre storie popolari 117 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 e una mi è piaciuta tanto. 118 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Una bambina Doloraami cade in un fiume 119 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 e finisce nelle fauci di un rii'bau. 120 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Coccodrillo. 121 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Esatto. 122 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 La bambina, seduta nella sua bocca, gli chiede: 123 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 "Perché devi mangiarmi? 124 00:15:15,541 --> 00:15:19,583 Ci sono tanti pesci, uccelli e cinghiali di mare. 125 00:15:19,666 --> 00:15:24,750 Di certo non muori di fame. Perché non lasci andare una Doloraami?" 126 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 Il rii'bau ci pensò. 127 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 "Perché così va il mondo", disse il rii'bau. 128 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 "Il mondo non si piega né per le sbadate, né per i rii'bau." 129 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 E la mangia. 130 00:15:40,916 --> 00:15:46,291 Mai sentita. Carina, però. Noi i coccodrilli sappiamo solo cucinarli. 131 00:15:57,750 --> 00:15:59,000 Lasciami! 132 00:16:07,333 --> 00:16:11,083 Hai sbagliato a seguirmi. Questo è il mio ambiente. 133 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Veramente, sei tu nel mio. 134 00:16:52,416 --> 00:16:54,833 Continua a mettermi alla prova. 135 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Tutto questo potere sprecato per insetti come te. 136 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Mi assicurerò di farne buon uso. 137 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 Ti piace tanto la mia collana? Prenditela! 138 00:18:16,416 --> 00:18:19,333 Tocca cambiare quella storia adesso. 139 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Mamma! 140 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Eccola lì! 141 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Ciao, mamma. 142 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess! Tutto ok laggiù? 143 00:18:48,083 --> 00:18:51,333 - Non poggiarti ai pulsanti. - Sei tu che li tocchi. 144 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 Smettetela di toccare i pulsanti! 145 00:18:54,333 --> 00:18:57,000 Capisci cosa ho dovuto sopportare? 146 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 UN MESE DOPO 147 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Tess. 148 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 - Che c'è? - Ti devi rilassare. 149 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Ci pensiamo noi. 150 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 Mi assicuravo che si fosse scongelato. 151 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 Forse non abbiamo tolto la carne dal freezer in tempo. 152 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Tess. 153 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Aspetta! 154 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Fammi controllare! 155 00:19:22,833 --> 00:19:26,916 - Un attimo. - Terry? Che ci fa qui a cucinare? 156 00:19:27,833 --> 00:19:29,333 Beh, stavo solo… 157 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Mamma, fuori! 158 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Va bene. 159 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Devo mettere un po' di musica. 160 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 - Chris! - Che ti serve, tesoro? 161 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 Metti la musica per la festa? 162 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 Ricevuto. 163 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Beta! 164 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Sig.na Chris? 165 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Aspetta. È quella di Pam? 166 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Figo, no? È completamente autonoma. Sa pure impennare. 167 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Beta, ci metti un po' di jam del passato? 168 00:19:56,375 --> 00:20:00,375 Jam? Dovrebbero esserci le marmellate nella dispensa. 169 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Ordine in lavorazione. 170 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Sono la sua mentore. 171 00:20:06,541 --> 00:20:10,958 - Sicura che non ti serve niente? - Sono a posto. Siediti. 172 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeera, che belli, quegli stivali! 173 00:20:15,625 --> 00:20:19,666 Questi? Li ho fatti fare su misura, incredibile. 174 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 Perché non mi hai presentata al tuo amico laggiù? 175 00:20:24,375 --> 00:20:26,333 Stupidi ologrammi, giuro. 176 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 A chi? Glorlox? 177 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Insomma, se è il tuo tipo… 178 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Non ci sei stata. Non sai cosa mi piace. 179 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 Oddio. 180 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 Non lo voglio sapere. 181 00:20:43,041 --> 00:20:46,833 Non riesco a credere che vengano in questa casa. 182 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Chissà come andrà. Sarà un caos? 183 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Sicuramente, ma tu rilassati e goditi lo spettacolo. 184 00:20:56,916 --> 00:21:02,041 Vi presento l'Imperatore Odoman e l'Imperatrice Gurira di Doloraam! 185 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry, sono arrivati gli ospiti. 186 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Che piacere conoscervi! 187 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Il piacere è tutto nostro, Lady Hendrix. 188 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 "Lady Hendrix"? Mi piace. Spero che siate venuti per mangiare. 189 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Sicuramente sì. 190 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 Abbiamo portato i nostri migliori piatti per ringraziare Casa Hendrix. 191 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Mamma mia! Ok, "Casa Hendrix" apprezza. 192 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Ehi! 193 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Genero. 194 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 Wow, mamma, non dovevi disturbarti. 195 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Hai detto che volevi aggiungere altre piante. 196 00:21:52,916 --> 00:21:58,000 Sì, non abbiamo ancora ritinteggiato, quindi non guardare. 197 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Mi piace. È molto… Terrestre. 198 00:22:05,083 --> 00:22:06,208 Grazie, mamma. 199 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Zia Adja, guarda questa. 200 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Bella. Molto letale. 201 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 - Lisa… - Non mi sto esercitando in casa. 202 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Vuoi far vedere la Terra alla zia? 203 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Veramente vuoi fare un giro da queste parti? 204 00:22:26,833 --> 00:22:33,000 Desidero visitare la Terra da una vita. Non ci sono mai voli per questo pianeta. 205 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 Beh, qualche posto interessante ci sarà. 206 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 "E mentre si affacciavano sulla loro famiglia dall'universo, 207 00:22:53,083 --> 00:22:57,750 il bimbo ricordò una citazione dello scrittore Terence". 208 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 'Nulla di ciò che è umano mi è alieno'. 209 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Fine". 210 00:23:06,000 --> 00:23:09,958 Che ne pensi? Troppo noioso? Era noioso, vero? 211 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Niente male, piccolo. 212 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 - Davvero? - Hai stoffa. 213 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 Il finale, Flobby, c'è tutto. 214 00:23:18,875 --> 00:23:20,041 Sì! 215 00:23:20,125 --> 00:23:22,166 Adesso si lavora sul serio. 216 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 - Cosa? - La sceneggiatura del film. 217 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 - Il film? - Sì. 218 00:23:27,000 --> 00:23:31,625 Tutti i libri belli diventano film. Se diventa film, è un bel libro. 219 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 Coi film, devi spiegare tutto per bene, per i tonti. 220 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 Il personaggio della mamma dev'essere più impavido, 221 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 una spia che segue le sue regole. 222 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 - Ma che… - Scusa. Pensavo fosse un pouf. 223 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Un pouf, io? Incredibile. 224 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 Diamo inizio alle vere tribolazioni. 225 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Via! 226 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 - Sabo, lanciala! - È libero! Che fai? 227 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 So che mi hai visto. 228 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 - Vai! - Ce la fai. Bravo, tesoro. 229 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 No. Non mi fermi. 230 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Continua a giocare, Mordacchio. 231 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 - Dovete placcare! - Glorlox! 232 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 - Sì! - Vai! 233 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Touchdown! 234 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Touchdown! 235 00:24:17,208 --> 00:24:18,875 Tutti insieme. Forza! 236 00:24:20,958 --> 00:24:24,833 Allora, bisogna spostare la palla in campo, giusto? 237 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Scusi! Spettatore. 238 00:24:27,583 --> 00:24:31,500 Questo è fallo. Non è fallo? Dovrebbe essere fallo. 239 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 Sottotitoli: Monica Paolillo