1 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 Micsoda? 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,291 Nem! Ne! 3 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 Na jó! 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,708 Ebből elég volt! 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,666 Gyorsítunk az ütemen! 6 00:00:59,750 --> 00:01:02,875 Átveszem a raj irányítását. 7 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Császárnő! 8 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 A kezükre játszottunk. 9 00:02:00,416 --> 00:02:02,833 Janeera! Kifosztják a bányákat. 10 00:02:03,916 --> 00:02:04,791 Hogy? 11 00:02:04,875 --> 00:02:08,958 Egy kis csapattal odamegyünk lelassítani őket. 12 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Jó, ott találkozunk. Vigyázz magadra, Lisa! 13 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Úgy lesz, anya! Megyek. 14 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Szabad? 15 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Lisa! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Mi a szösz? - Igen! 17 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Na, ezt nevezem csatának! 18 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Ezt kapja, aki lecsuk minket! 19 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Bogdogot senki sem rehabilitálja! 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 Én mondom, nincs jobb a zsiványéletnél! 21 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 Hé, szedjük le őket! 22 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Lángoljanak! 23 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 Megvan! 24 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 Ez az! Ezt a Buckyért kaptátok! 25 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 Tönkretették a hangulatot. 26 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 Hihetetlen, hogy leszedtük! Ha én ezt a fórumon elmesélem! 27 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Már majdnem átállt. Láttam az arcán. 28 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 De aztán valami a helyére lépett. 29 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 Mondtam már! 30 00:03:46,083 --> 00:03:49,208 Minden MI-ben van kézi vezérlés. 31 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Valaki más bábozik velük. Ideghálózatok, első lecke. 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 33 00:03:58,875 --> 00:04:01,416 - Anya, vétel? - Sean, jól vagy? 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Mi ez a hang? 35 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Nesze nektek forró lézer! 36 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Bocsi. 37 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Sean Everett Hendrix! Ti csatáztok? 38 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 Bocs, anya. 39 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 Viszont Bubival kikapcsoltuk a térkaput. 40 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 Úgy már kicsit jobb, nem? 41 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 Ez kész rémálom. 42 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Anya, figyelj! Ez fontos. 43 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Pam kézzel irányítja a Bétákat. 44 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 - Oké. - Szóval ha megtalálnánk… 45 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 És kiiktatnánk, a seregének is annyi lenne. 46 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 - Igen? - Bizony. 47 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Megfelelő jogosultsággal lehetséges. 48 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 De az a nő bármelyik hajóban lehet. 49 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 Akkor is meg kell próbálnunk. 50 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Adja, menjetek tovább! Megkeresem Pamet. 51 00:04:56,375 --> 00:04:59,833 - Jó ötlet ez? - Nem, de talán ér valamit. 52 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Köszönöm, vejem! 53 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Kösz. 54 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Na jó, hogy kell lekapcsolni? 55 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Nem! Leállítani akarlak! 56 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Nem! 57 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 A kitermelés halad. 58 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 FIGYELEM! 59 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 - Mi? - Ocos'a! 60 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 De édes! 61 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Az egyik hajóban kell lennie. 62 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Ereszd el az akármimet! 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 Na ne már! 64 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Sean, egyik cirkálón sem találom. 65 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Pedig valahonnan biztos irányítja a robotokat. 66 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Igen, drágám, de nem látom. 67 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Szia! 68 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Én vagyok az. 69 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Ki? 70 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 A volt jegyesed, B'Caala. 71 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 Mit akarsz? 72 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Ezeken a koordinátákon találod. 73 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 Álcázva, de ott a hajója. 74 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 Pamé? Tudod, hogy hol van? 75 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 Pillanat! Miért segítesz? 76 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 A lázadásomért vezekelek. 77 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 Csapdába csalsz? 78 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Bár feláll a szőröm a doloraamiaktól, 79 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 nem erre vágytam. 80 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 Uralni akartam a bolygót, nem elpusztítani. 81 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 És téged legalább ismerlek. 82 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 Kösz. 83 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 Amúgy sosem működött volna a kapcsolatunk, remélem, megérted. 84 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Hidd el, tudom. 85 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Bunkó! 86 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 HÍVÁS VÉGE 87 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 Ez fura volt. 88 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Ja, az bizony. 89 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Megvagy. 90 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 Gyerünk, cicus! Kapd el szépen! 91 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 Imádják. Nézzétek! 92 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 Gyerünk már! 93 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Hé! Ott van valaki. 94 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Mi? 95 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Igazad van. 96 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 Tényleg imádjuk! 97 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Lisa! 98 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 Ezt a gyerekeim elrablásáért! 99 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 Kezdem unni. 100 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 Mit művel? 101 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 - Lekapcsollak. - Ne! Úgy nem lehet kive… 102 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Ne már, gyerünk! 103 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Mi történt? 104 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 Hé! 105 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Ne várjunk, amíg kiderül! Fejezzük be! 106 00:12:40,166 --> 00:12:41,916 ÖSSZEKÖTJÜK AZ UNIVERZUMOT 107 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 - Ocos'a! - Ocos'a! 108 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Sikerült, anya! Megvan a kalatit! 109 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Anya? Ott vagy? 110 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 Levedlette a bőrét? 111 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Csodás. 112 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 Naggyá tehettétek volna ez a mucsai bolygót, 113 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 erre elszúrjátok. 114 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 Aha, szívemből bánom. 115 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Ilyen ajánlatot sosem kaptok mástól. 116 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Azelőtt nem is kértük volna, csak elvesszük. 117 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Érdekes. Ez az első igaz mondatod. 118 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 - Apa, ott vagy? - Lisa! Minden oké? 119 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Velünk igen, de anya nem veszi fel! 120 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Miért teszitek ezt? A Konglomerátumnak sosem elég? 121 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 A bolygótok vizsgálata során elolvastam a meséiteket. 122 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 Az egyik különösen tetszett. 123 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Egy doloraami lány a folyóba pottyan, 124 00:15:02,291 --> 00:15:05,250 és egy óriási rii'bau szájában köt ki. 125 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Krokodil. 126 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Bizony. 127 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 A lány azt kérdi a rii'bau fogai között: 128 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 „Miért engem eszel meg? 129 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Annyi gyűrűhal, madár, vízidisznó van itt! 130 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Nem maradnál éhen. Miért nem engeded el ezt a lányt?” 131 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 A rii'bau elgondolkodott. 132 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 „Mert ez a világ rendje!” – felelte. 133 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 „És a világ nem idomul sem óvatlan lányokhoz, sem óriási rii'baukhoz.” 134 00:15:37,125 --> 00:15:38,625 És megette a lányt. 135 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 Nem ismertem. Aranyos mese. 136 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 Mi csak krokodilrecepteket tanultunk. 137 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Eressz! 138 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 Kár volt utánam jönnöd. Ez az én terepem. 139 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Valójában az én terepem. 140 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 Próbálkozz csak, szivi! 141 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Micsoda pazarlás ekkora hatalom ilyen parányi férgek kezében! 142 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Én majd jó hasznát veszem. 143 00:17:49,666 --> 00:17:53,208 Ha annyira tetszik a nyakláncom, megkapod! 144 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 Azt a mesét át kell majd írni. 145 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Anya! 146 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Ott van! 147 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Szia, anya! 148 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess! Jól vagy? 149 00:18:48,083 --> 00:18:51,333 - Sean, ne dőlj a gombokra! - Te voltál az! 150 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 Ne nyomkodjátok már a gombokat! 151 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Látod, mit kell elviselnem? 152 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 153 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Tess! 154 00:19:08,375 --> 00:19:10,750 - Mi az? - Neked pihenned kell. 155 00:19:10,833 --> 00:19:12,250 Bízd ránk a melót! 156 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 Csak megnéztem, kiolvadt-e minden. 157 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 Lehet, hogy nem vettük ki időben a húst. 158 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Tess! 159 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Várj! 160 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Hadd nézzem meg! 161 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Csak egy picit! - Terry? 162 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 Miért ő főz helyetted? 163 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Hát én csak… 164 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Anya! Menj ki! 165 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Jól van már! 166 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 A zene! Beteszek valamit. 167 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 - KRS! - Igen, drágám? 168 00:19:39,875 --> 00:19:43,416 - Játszanál valami zenét a bulihoz? - Máris. 169 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Béta! 170 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Igen, Ms. KRS? 171 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Várj csak! Az nem Pamé? 172 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Menő, mi? Teljesen önálló. Egykerekezni is tud. 173 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Béta, édes, tegyél be valami retró jazzt! 174 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Dzsem. 175 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 A dzsemet a kamrában találom. 176 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Utasítás végrehajtása. 177 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Még tanul. 178 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 Nem kérsz semmit, Adj? 179 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 Kösz, nem. Ülj le mellém! 180 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeera! De jó a csizmád! 181 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 Ja, hogy ez? 182 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Egyedi darab, nekem elhiheted. 183 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 Na és a barátodnak miért nem mutattál be? 184 00:20:24,375 --> 00:20:26,333 Hülye holoóra, a Loxba! 185 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 Kit, Glorloxot? 186 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Hát, ha ő jön be neked… 187 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Eltűntél, nem tudod, mi jön be nekem. 188 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Jaj, istenem! 189 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 Na jó, nem akarom tudni. 190 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 Te jó ég, hihetetlen, hogy eljönnek ide! 191 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Szerinted mi lesz? Káoszba fullad? 192 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Az biztos, de te hátradőlve nézheted a műsort. 193 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 Érkezik Odoman császár és Gurira császárnő a Doloraamról! 194 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry, megjöttek a vendégeitek! 195 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Jaj, úgy örülök! 196 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Mi is nagyon örülünk, Lady Hendrix. 197 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 „Lady Hendrix”? Ez tetszik. Remélem, éhesek! 198 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Természetesen. 199 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 A legfinomabb doloraami ételeket hoztuk. Hálából a Hendrix háznak. 200 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Egek! Ejha. A Hendrix ház köszöni szépen. 201 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Helló! 202 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Vejem! 203 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 A mindenit, anya, nem kellett volna! 204 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Mondtad, hogy szeretnél még növényeket. 205 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 Hát, odabent még festeni kell, 206 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 szóval arra ne figyelj! 207 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Tetszik! Nagyon… földies. 208 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 Köszi, anya. 209 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Adja néni! Ezt figyeld! 210 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 Hoppá! 211 00:22:14,458 --> 00:22:16,166 Ügyes! Nagyon halálos. 212 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 - Lisa… - Mi az? Nem bent gyakorlok! 213 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Lisa, megmutatod a Földet Adja néninek? 214 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Pillanat! Komolyan érdekelnek az itteni dolgok? 215 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 Persze! Ezer éve el akartam jönni! 216 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 Nagyon nehéz jegyet foglalni ide. 217 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 Hát, pár hely egész menő. 218 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 „Miközben végigpillantottak csillagközi családjukon, 219 00:22:53,083 --> 00:22:57,750 a fiúnak az ókori író, Terentius szavai jutottak eszébe: 220 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 ‘Semmi sem idegen tőlem, ami emberi.‘ 221 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Vége.” 222 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 Na, mit szólsz? 223 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 Unalmas? Az, mi? 224 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Nem rossz, öcsi. Nem rossz. 225 00:23:13,791 --> 00:23:14,708 Tényleg? 226 00:23:14,791 --> 00:23:18,791 Tehetséges vagy. A vége, a Pubi-szál, minden működik. 227 00:23:18,875 --> 00:23:22,083 - Igen! - Most kezdődik az igazi munka. 228 00:23:22,166 --> 00:23:24,875 - Mi? - A filmváltozat szövegkönyve. 229 00:23:24,958 --> 00:23:26,916 - Filmváltozat? - Aha. 230 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 A jó könyvekből film készül. Innen tudni, hogy jók-e. 231 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Értem. 232 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 A filmben mindent el kell magyarázni a dinkáknak. 233 00:23:37,916 --> 00:23:44,708 És az anyának tíz százalékkal vagányabb, öntörvényű kémnek kell lennie. 234 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 - Mi a… - Bocsánat, babzsáknak hittem. 235 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Babzsáknak?! Hihetetlen! 236 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 És most kezdődjék a valódi próbatétel! 237 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Mehet! 238 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 - Üres vagyok, Sabo! Passz! - Mit csinálsz? 239 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Tudom, hogy láttál! 240 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 - Hajrá! - Ez az, drágám! 241 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Nem állíthatsz meg! 242 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Kutya bajod, Bogdog! 243 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 - Szereljétek le! - Glorlox! 244 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 - Ez az! - Igen! 245 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Touchdown! 246 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Touchdown! 247 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Mindenki együtt! 248 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 Végig kell vinni a labdát a pályán, ugye? 249 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Bocsánat, néző vagyok! 250 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 Ez szabálytalanság! Nem az? Annak kéne lennie. 251 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 A feliratot fordította: Marik Gábor