1 00:00:21,166 --> 00:00:23,583 ΕΑΟ 2 00:00:52,250 --> 00:00:54,166 Τι; Όχι! 3 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 Αυτό ήταν! 4 00:00:55,916 --> 00:00:59,708 Θα βάλουμε ένα τέλος! Θα τα επισπεύσουμε όλα. 5 00:00:59,791 --> 00:01:03,208 Αναλαμβάνω χειροκίνητο έλεγχο του σμήνους. 6 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Αυτοκράτειρα. 7 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 Κάνουμε αυτό ακριβώς που ήθελαν. 8 00:02:00,416 --> 00:02:02,833 Τζανίρα, γκρεμίζουν τα ορυχεία. 9 00:02:04,166 --> 00:02:06,708 -Τι; -Με τη Λίζα έχουμε μια ομάδα. 10 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 Πάμε να τους καθυστερήσουμε. 11 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Εντάξει. Τα λέμε εκεί. Να προσέχεις, Λίζα. 12 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Ξέρω, μαμά. Κλείνω! 13 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Μπορώ; 14 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Λίζα! 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 -Ποιοι είναι αυτοί; -Ναι! 16 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Αυτό θα πει μάχη! 17 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Επειδή μας φυλακίσατε, ρομπότ! 18 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Θα αναμορφώνατε τον Μπόγκντογκ, ε; 19 00:03:05,208 --> 00:03:11,500 -Το ομολογώ, προτιμώ την παράνομη ζωή. -Ας τα τσακίσουμε πριν αναπτυχθούν. 20 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Κάψ' τα! 21 00:03:18,000 --> 00:03:18,958 Τα πέτυχα. 22 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 Ναι! Κι αυτό, επειδή χαλάσατε το Μπάκι! 23 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 Του ρήμαξαν την ατμόσφαιρα. 24 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 Απίστευτο, το καταστρέψαμε! Που να το πω στο φόρουμ! 25 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Θα άλλαζε πλευρά. Το είδα στο πρόσωπό της. 26 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 Αλλά κάτι ανέλαβε τον έλεγχο. 27 00:03:44,875 --> 00:03:49,208 Μικρέ, σου είπα. Πάντα υπάρχει χειροκίνητος έλεγχος. 28 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Σαφώς κάποιος τους χειρίζεται. Βασικές αρχές ρομποτικής. 29 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Η Παμ. 30 00:03:58,875 --> 00:04:01,291 -Μαμά, απάντα! -Σον, είσαι καλά; 31 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Τι είναι αυτός ο ήχος; 32 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Σας αρέσουν τα καυτά λέιζερ; 33 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Λάθος μου. 34 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Σον Έβερετ Χέντριξ, έχεις μπλέξει σε μάχη; 35 00:04:17,541 --> 00:04:22,458 Συγγνώμη, μαμά. Αλλά με τον Μπλόμπι διαλύσαμε την πύλη δύνης. 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 Αυτό βοηθά κάπως, έτσι; 37 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 Ζω έναν εφιάλτη. 38 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Μαμά, άκου. Είναι σημαντικό. 39 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Η Παμ ελέγχει τα Μπέτα, νομίζω. 40 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 -Εντάξει. -Αν την έβρισκες… 41 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 Και την εξουδετερώσουμε, θα χαθεί κι ο στρατός της. 42 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 -Αλήθεια; -Καλά λέει. 43 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Αν παρακάμπτει το σύστημα, είναι πιθανό. 44 00:04:46,333 --> 00:04:49,500 Και πώς θα ξέρω σε ποιο σκάφος είναι; 45 00:04:49,583 --> 00:04:52,083 Δεν ξέρω, αλλά ας προσπαθήσουμε. 46 00:04:52,708 --> 00:04:56,291 Άντζα, πήγαινε στο ορυχείο. Θα ψάξω την Παμ. 47 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 -Είσαι σίγουρη; -Όχι, αλλά ίσως βοηθήσει. 48 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Ευχαριστώ, γαμπρούλη μου. 49 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Ευχαριστώ. 50 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Ωραία, πώς κλείνει αυτό; 51 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Όχι! Θέλω να σταματήσεις. 52 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Όχι. 53 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 Συγκομιδή υπό έλεγχο. 54 00:06:30,291 --> 00:06:31,583 ΠΡΟΣΟΧΗ! 55 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 -Τι; -Οκασά! 56 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Χαριτωμένο. 57 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 Σε κάποιο απ' αυτά θα 'ναι. 58 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Φύγε από… ό,τι κι αν είναι αυτό. 59 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 Κακό αυτό. 60 00:08:20,916 --> 00:08:24,083 Σον, δεν τη βλέπω σε κανένα από τα σκάφη. 61 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Είναι σε κάποιο απ' αυτά. Από κει τα καθοδηγεί. 62 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Το ξέρω, αλλά δεν τη βλέπω. 63 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Γεια σου. 64 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 Εγώ είμαι. 65 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Ποιος; 66 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Ο πρώην μνηστήρας σου, ο Μπα'κάαλα. 67 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 Τι θέλεις; 68 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Είναι σ' αυτές τις συντεταγμένες. 69 00:08:46,125 --> 00:08:50,875 -Αν κι αόρατο, το σκάφος είναι εκεί. -Έχεις τη θέση της Παμ; 70 00:08:50,958 --> 00:08:55,583 -Μισό. Γιατί μας βοηθάς; -Πες το εξιλέωση για τη στάση μου. 71 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 Κι αν είναι παγίδα; 72 00:08:58,291 --> 00:09:01,875 Όσο κι αν μισώ την εξουσία των Ντολοραμιανών, 73 00:09:01,958 --> 00:09:03,375 δεν το ήθελα αυτό. 74 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 Ήθελα να κυβερνήσω τον πλανήτη, όχι να καταστραφεί. 75 00:09:07,416 --> 00:09:10,583 Κι εμείς τουλάχιστον έχουμε ένα παρελθόν. 76 00:09:12,333 --> 00:09:13,291 Ευχαριστώ. 77 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 Άσχετο, ελπίζω να καταλαβαίνεις ότι δεν θα τα πηγαίναμε καλά. 78 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Πίστεψέ με, το ξέρω. 79 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Τι αγένεια! 80 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 ΛΗΞΗ ΚΛΗΣΗΣ 81 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 Αυτό ήταν περίεργο. 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Ναι. Ναι, ήταν. 83 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Σε τσάκωσα. 84 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Έλα, γατούλη. 85 00:09:46,333 --> 00:09:50,041 Δεν θες να το κυνηγήσεις; Τους αρέσει αυτό. Δες. 86 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 Έλα, φιλαράκο. 87 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Κάποιος είναι εκεί. 88 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Τι; 89 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Δίκιο έχεις. 90 00:10:13,916 --> 00:10:15,625 Όντως μας αρέσει αυτό. 91 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Λίζα! 92 00:11:11,541 --> 00:11:14,041 Για την απαγωγή των παιδιών μου! 93 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Έχω αρχίσει να βαριέμαι. 94 00:11:53,166 --> 00:11:54,875 Τι κάνεις; 95 00:11:54,958 --> 00:11:58,541 -Σε κλείνω. -Όχι! Δεν μπορείς να το βγάλεις σαν… 96 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 Έλα! 97 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Τι έγινε τώρα; 98 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Ας μην περιμένουμε. Ας το ολοκληρώσουμε. 99 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 ΣΥΝΔΕΟΥΜΕ ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ 100 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 -Οκασά! -Οκασά! 101 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Μαμά, τα καταφέραμε! Ο καλατίτης είναι ασφαλής. 102 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Μαμά. Μαμά, είσαι εκεί; 103 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 Άλλαξε όψη; 104 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Τέλεια. 105 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 Εσύ κι ο πλανήτης σας θα μπορούσατε να είστε μαζί μας. 106 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Το χαραμίσατε. 107 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 Καταστενοχωρήθηκα γι' αυτό. 108 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Λες να σας έδινε άλλος τέτοια προσφορά; 109 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Παλιά, δεν θα ρωτούσαμε καν. Απλώς θα το είχαμε πάρει. 110 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Αστείο. Η πρώτη σου ειλικρινής δήλωση. 111 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 -Μπαμπά, είσαι εκεί; -Λίζα; Είστε καλά; 112 00:14:39,625 --> 00:14:42,125 Ναι, αλλά η μαμά δεν απαντά. 113 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Γιατί τα κάνετε αυτά; Δεν έχει αρκετά η Εταιρεία; 114 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Ενώ μελετούσα τον πλανήτη σου, διάβασα κάποιους μύθους σας. 115 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 Ένας ειδικά μου άρεσε πολύ. 116 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Ένα κορίτσι έπεσε σ' ένα ποτάμι, 117 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 μέσα στο στόμα ενός μεγάλου ρίμπαου. 118 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Κροκόδειλου. 119 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Σωστά. 120 00:15:09,208 --> 00:15:13,416 Και καθώς καθόταν στα σαγόνια του, ρώτησε το ρίμπαου 121 00:15:13,500 --> 00:15:15,458 "Γιατί πρέπει να με φας; 122 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Βλέπω πολλά ψάρια, πουλιά, ως και θαλάσσιους κάπρους. 123 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Δεν θα πεινάσεις. Γιατί δεν αφήνεις μια Ντολοραμιανή να φύγει;" 124 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 Το ρίμπαου το σκέφτηκε. 125 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 "Έτσι είναι ο κόσμος", είπε το ρίμπαου. 126 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 Δεν αλλάζει ούτε για απρόσεκτα κορίτσια ούτε για μεγάλα ρίμπαου". 127 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 Και την έφαγε. 128 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 Δεν το ξέρω αυτό. Ωραία ιστορία. 129 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 Εμείς μάθαμε μόνο πώς να ψήνουμε κροκόδειλους. 130 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Άσε με! 131 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 Κακώς με ακολούθησες. Εδώ είναι η περιοχή μου. 132 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Βασικά, είναι η δική μου. 133 00:16:52,458 --> 00:16:54,833 Συνέχισε να με δοκιμάζεις, γλύκα. 134 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Όλη αυτή η δύναμη χαραμίζεται σε έντομα σαν εσένα. 135 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Θα τη χρησιμοποιήσω σωστά. 136 00:17:49,500 --> 00:17:53,208 Αν σ' αρέσει το κολιέ μου, γιατί δεν το παίρνεις; 137 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 Μάλλον ο μύθος θα αλλάξει τώρα. 138 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Μαμά! 139 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Εκεί είναι! 140 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Γεια, μαμά. 141 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Τες! Είσαι καλά; 142 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 -Σον! Μη γέρνεις στα κουμπιά. -Εσύ τα πατάς. 143 00:18:51,375 --> 00:18:54,250 Κι οι δυο πάψτε να τα πατάτε! 144 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Βλέπεις τι τραβάω εδώ; 145 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 146 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Τες. 147 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 -Τι; -Πρέπει να ξεκουράζεσαι. 148 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Κανονίζουμε εμείς. 149 00:19:12,333 --> 00:19:15,041 Είπα να βεβαιωθώ ότι όλα ξεπάγωσαν. 150 00:19:15,125 --> 00:19:18,708 Δεν ξέρω αν βγάλαμε το κρέας αρκετά νωρίς. 151 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Τες. 152 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Περίμενε! 153 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Άσε με να δω! 154 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 -Στα γρήγορα, μωρό μου. -Τέρι; 155 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 Τι κάνει; Μαγειρεύει; 156 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Ναι, εγώ απλώς… 157 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Μαμά, έξω! 158 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Άντε καλά! 159 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Μουσική! Θα βάλω λίγη μουσική. 160 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 -Κρις! -Τι θέλεις, μωρό μου; 161 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 Θα βάλεις μουσική για το πάρτι; 162 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 Έγινε. 163 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Μπέτα! 164 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Ναι, δις Kρις; 165 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Μισό. Αυτή είναι της Παμ… 166 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 Ωραία, έτσι; Είναι αυτόνομη, κάνει και σούζες. 167 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Μπέτα, βάλε κανένα παλιό σουξεδάκι. 168 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Σουξεδάκι. 169 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 Πάω να σου βρω ξεδάκι. 170 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Επεξεργασία εντολής. 171 00:20:03,625 --> 00:20:05,250 Είμαι η μέντοράς της. 172 00:20:06,458 --> 00:20:08,541 Αντζ, σίγουρα δεν θες κάτι; 173 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 Είμαι εντάξει. Κάτσε μαζί μου. 174 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Τζανίρα, μ' αρέσουν αυτές οι μπότες. 175 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 Αυτές λες; 176 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Είναι κατά παραγγελία. Απίστευτο! 177 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 Γιατί δεν με έχεις συστήσει στον φίλο σου; 178 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Ηλίθιο ρολόι ολόγραμμα! 179 00:20:26,416 --> 00:20:27,958 Τι; Στον Γκλόρλοξ; 180 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Καλά, αν γουστάρεις τέτοια… 181 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Λείπεις καιρό. Δεν ξέρεις τι γουστάρω. 182 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 Τι να πω! 183 00:20:37,958 --> 00:20:40,250 Εντάξει. Δεν θέλω να ξέρω. 184 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι έρχονται εδώ. 185 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Δεν ξέρω πώς θα πάει. Θα γίνει χαμός; 186 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Εννοείται. Αλλά εσύ απλώς άραξε κι απόλαυσε το σόου. 187 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 Ο Αυτοκράτορας Οντομάν, η Αυτοκράτειρα Γκουρίρα του Ντολοράαμ! 188 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Τέρι, ήρθαν οι καλεσμένοι σου. 189 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 190 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Κι εγώ χαίρομαι, λαίδη Χέντριξ. 191 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 "Λαίδη Χέντριξ"; Μ' αρέσει αυτό. Ελπίζω να ήρθατε για να φάτε. 192 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 Το μόνο σίγουρο. 193 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 Φέρνουμε τα καλύτερα πιάτα μας, ως ευγνωμοσύνη προς τον Οίκο Χέντριξ. 194 00:21:30,916 --> 00:21:34,416 Θεέ μου! Εντάξει. Ο "Οίκος Χέντριξ" σε βλέπει. 195 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Γεια! 196 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Γαμπρούλη μου. 197 00:21:46,666 --> 00:21:49,250 Μαμά, δεν ήταν ανάγκη. 198 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Είχες πει ότι θες να βάλεις κι άλλα φυτά. 199 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 Ναι, ωραία. Ακόμα δεν βάψαμε μέσα, 200 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 οπότε, ξέρεις, μην κοιτάς. 201 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Μου αρέσει. Είναι πολύ… γήινο. 202 00:22:05,041 --> 00:22:06,291 Ευχαριστώ, μαμά. 203 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Θεία Άντζα, δες αυτό. 204 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Καλό. Θανατηφόρο. 205 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 -Λίζα… -Τι; Δεν εξασκούμαι στο σπίτι. 206 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Λίζα, θα ξεναγήσεις τη θεία Άντζα στη Γη; 207 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Μισό, όντως θες να δεις πώς είναι εδώ; 208 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 Ναι! Ήθελα να δω τη Γη εδώ και καιρό. 209 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 Δύσκολα βρίσκεις να κλείσεις πτήση. 210 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 Καλά, μάλλον υπάρχουν μερικά ωραία σημεία. 211 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 "Και καθώς έβλεπαν την οικογένειά τους απ' όλο το σύμπαν, 212 00:22:53,083 --> 00:22:57,750 το αγόρι θυμήθηκε μια αρχαία ρήση του συγγραφέα Τέρενς. 213 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 'Τίποτα γήινο δεν μου είναι εξωγήινο'. 214 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Τέλος". 215 00:23:06,000 --> 00:23:07,458 Λοιπόν, τι λες; 216 00:23:07,541 --> 00:23:09,958 Ήταν βαρετό; Ήταν βαρετό, έτσι; 217 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Όχι κι άσχημα, μικρέ. 218 00:23:13,791 --> 00:23:15,916 -Αλήθεια; -Έχεις κότσια. 219 00:23:16,000 --> 00:23:18,791 Το τέλος, η ιστορία του Φλόμπι, τα 'χει όλα. 220 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 -Ναι! -Μα η αληθινή δουλειά ξεκινά τώρα. 221 00:23:22,208 --> 00:23:24,625 -Τι; -Το σενάριο για την ταινία. 222 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 -Ταινία; -Ναι. 223 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 Όλα τα καλά βιβλία γίνονται ταινίες. Έτσι ξέρεις αν είναι καλά. 224 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Εντάξει. 225 00:23:33,750 --> 00:23:37,833 Στις ταινίες, πρέπει να τα εξηγείς όλα, για τους χαζούς. 226 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 Επίσης, η μαμά του αγοριού πρέπει να 'ναι πιο αυθάδης 227 00:23:41,750 --> 00:23:45,250 και κατάσκοπος που παίζει με τους δικούς της όρους. 228 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 -Τι στο… -Συγγνώμη, το πέρασα για πουφ. 229 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 "Το" πέρασες για πουφ; Απίστευτο. 230 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 Και τώρα, ας αρχίσουν οι πραγματικές δοκιμασίες. 231 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Πάμε! 232 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 -Σέιμπο, σ' εμένα! -Τι κάνεις; 233 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Ξέρω ότι με είδες. 234 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 -Πάμε! -Το 'χεις. Έλα, μωρό μου. 235 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Δεν με σταματάς. 236 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Μπόγκντογκ, σήκω. 237 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 -Κάντε τάκλιν! -Γκλόρλοξ! 238 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 -Ναι! -Τρέξε! 239 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Ναι! 240 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Σκόραρα! 241 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Όλοι μαζί! Πάμε! 242 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 Η μπάλα πρέπει να μένει στο γήπεδο, σωστά; 243 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Συγγνώμη! Θεατής. 244 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 Θα 'πρεπε να είναι φάουλ. Είναι; Θα έπρεπε. 245 00:26:01,500 --> 00:26:04,500 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα