1 00:00:52,250 --> 00:00:53,083 Co? 2 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 Ne! 3 00:00:55,000 --> 00:00:55,833 A dost! 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,291 Končím s nima! 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Zrychlíme časovou osu. 6 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 Oznam vojákům, že přebírám manuální kontrolu. 7 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 Císařovno. 8 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 Nahráli jsme jim do karet. 9 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 Janeero, ničí naše lomy. 10 00:02:04,208 --> 00:02:06,708 - Cože? - S Lisou máme malý tým. 11 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 Zkusíme je tam zpomalit. 12 00:02:09,041 --> 00:02:12,458 Dobře. Sejdeme se tam. Buď opatrná, Liso. 13 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 Já vím, mami. Musím jít! 14 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Můžu? 15 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Liso! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Co to sakra je? - Jo! 17 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 Tomuhle říkám bitva. 18 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 To máte za to zabásnutí, boti! 19 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 Chtěli jste napravit Rafana? 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,916 Musím říct, že mám radši život psanců. 21 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 Sejmi je, než se rozestaví. 22 00:03:15,291 --> 00:03:16,625 Rozsviťte je! 23 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 Máme je. 24 00:03:19,041 --> 00:03:22,125 Jo! A to je za zničení Bucky's! 25 00:03:25,291 --> 00:03:27,375 Věřte mi, úplně zabili atmošku. 26 00:03:31,625 --> 00:03:36,041 My je fakt sejmuli. Až tohle řeknu klukům na fóru! 27 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Chtěla se vzdát. Viděl jsem to na ní. 28 00:03:41,750 --> 00:03:44,791 Ale pak to převzalo něco jiného. 29 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 Říkal jsem ti to. 30 00:03:46,083 --> 00:03:49,208 Nikdo nestvoří AI bez manuálního dohledu. 31 00:03:49,291 --> 00:03:53,416 Někdo je na dálku ovládá. To síťařina pro začátečníky. 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Pam. 33 00:03:58,875 --> 00:04:01,208 - Mami! - Seane, jsi v pořádku? 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 Co je to za zvuk? 35 00:04:07,083 --> 00:04:09,708 Jak ti chutnají ty horké lasery? 36 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Pardon. 37 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 Seane Everette Hendrixi, ty teď bojuješ? 38 00:04:17,541 --> 00:04:18,583 Promiň, mami. 39 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 Na druhou stranu jsme s Bublíšem zničili warpovou bránu. 40 00:04:22,541 --> 00:04:24,958 To je docela fajn, ne? 41 00:04:26,416 --> 00:04:27,916 Žiju v noční můře. 42 00:04:28,000 --> 00:04:30,541 Mami, poslouchej. Je to důležité. 43 00:04:30,625 --> 00:04:33,750 Myslím, že Pam ovládá Bety ručně. 44 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 - Dobře. - Když ji najdeme… 45 00:04:36,333 --> 00:04:40,375 A když ji zničíme, možná zničíme její armádu. 46 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 - Vážně? - Má pravdu. 47 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Pokud má přístup, je to možné. 48 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Jak ji najdu? Může být kdekoli. 49 00:04:49,625 --> 00:04:51,875 Nevím, ale musíme to zkusit. 50 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Adjo, běžte do lomů, já zkusím najít Pam. 51 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 - Určitě? - Nevím, ale mohlo by to pomoct. 52 00:05:14,833 --> 00:05:17,250 Díky, zeťáku. 53 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 Díky. 54 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Dobře, jak to vypnout? 55 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Ne! Chci, abys přestal. 56 00:06:20,916 --> 00:06:21,833 Ne. 57 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 Žně jsou pod kontrolou. 58 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 VAROVÁNÍ! 59 00:06:32,083 --> 00:06:34,791 - Co? - Ocos'a! 60 00:06:35,750 --> 00:06:36,666 Hezké. 61 00:07:03,708 --> 00:07:05,875 Musí být v jedné z nich. 62 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 Slez ze mě, ať jsi cokoli. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,041 To není dobrý. 64 00:08:20,958 --> 00:08:24,083 Nemůžu ji najít. Nevidím ji v křižnících. 65 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Musí být v jednom z nich. Odněkud je vede. 66 00:08:28,708 --> 00:08:30,916 Já vím, zlato, ale nevidím ji. 67 00:08:31,000 --> 00:08:32,291 Zdravím. 68 00:08:32,375 --> 00:08:33,750 To jsem já. 69 00:08:33,833 --> 00:08:34,708 Kdo? 70 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 Tvůj bývalý snoubenec, B'Caala. 71 00:08:37,958 --> 00:08:39,250 Co chceš? 72 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Posílám souřadnice, kde ji najdeš. 73 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 Loď je maskovaná, ale je tam. 74 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 Kdo? Pam? Máš její lokaci? 75 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 Počkej. Proč nám pomáháš? 76 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 Smíření za mou vzpouru. 77 00:08:56,666 --> 00:08:58,208 Co když je to past? 78 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Sice se mi z Doloraami ježí chlupy, 79 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 tohle jsem nechtěl. 80 00:09:03,416 --> 00:09:07,291 Chtěl jsem téhle planetě vládnout, ne ji zničit. 81 00:09:07,375 --> 00:09:10,583 A aspoň máme minulost. 82 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 Díky. 83 00:09:14,041 --> 00:09:18,833 A snad chápeš, že by to mezi námi stejně nefungovalo. 84 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 Věř mi, vím to. 85 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Drzoune. 86 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 HOVOR UKONČEN 87 00:09:27,375 --> 00:09:28,916 To bylo divný. 88 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 Jo. Jo, bylo. 89 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Mám tě. 90 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 No tak, kočičko. Nechceš to prohnat? 91 00:09:48,166 --> 00:09:50,041 Tohle milujou, sleduj. 92 00:09:50,125 --> 00:09:51,708 No tak, kamaráde. 93 00:10:01,500 --> 00:10:02,916 Hele. Někdo tam je. 94 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Co? 95 00:10:12,041 --> 00:10:13,000 Máš pravdu. 96 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 Tohle milujeme. 97 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 Liso! 98 00:11:11,541 --> 00:11:14,000 To máš za únos mých dětí. 99 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 Už mě to unavuje. 100 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 Co to děláš? 101 00:11:55,125 --> 00:11:58,541 - Vypínám tě. - Ne! Nemůžeš to vyndat jako… 102 00:12:20,875 --> 00:12:22,208 No tak. 103 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Co se to stalo? 104 00:12:34,083 --> 00:12:35,166 Hej. 105 00:12:35,250 --> 00:12:38,416 Nebudeme čekat na důvod a dokončíme to. 106 00:12:40,166 --> 00:12:41,333 SPOJUJE VESMÍR 107 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 - Ocos'a! - Ocos'a! 108 00:13:00,416 --> 00:13:03,625 Mami, zvládli jsme to! Kalatit je v bezpečí. 109 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Mami. Mami, jsi tam? 110 00:14:08,500 --> 00:14:10,125 Cizí tělo? 111 00:14:11,000 --> 00:14:11,958 Skvělý. 112 00:14:12,041 --> 00:14:16,375 Ty a tvoje vidlácká planeta jste mohli sedět u jednacího stolu 113 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 a zahodili jste to. 114 00:14:17,875 --> 00:14:20,000 Jo, moc mě to mrzí. 115 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Nikdo jiný by vám tohle nenabídnul. 116 00:14:23,250 --> 00:14:27,750 Dřív jsme se ani neptali a prostě jsme si to vzali. 117 00:14:29,333 --> 00:14:32,750 Vtipné. To je první upřímná věc z tvých úst. 118 00:14:36,583 --> 00:14:39,333 - Tati, jsi tam? - Liso? Jste v pořádku? 119 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 Jsme v pohodě, ale máma to nezvedá. 120 00:14:44,791 --> 00:14:48,583 Proč to vůbec děláš? Nemá Konglomerát dost? 121 00:14:50,708 --> 00:14:55,416 Při průzkumu vaší planety jsem četla vaše příběhy 122 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 a jeden se mi moc líbil. 123 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Doloraamská dívka spadne do řeky 124 00:15:02,291 --> 00:15:05,125 a přistane v tlamě velkého rii'bau. 125 00:15:07,000 --> 00:15:08,041 Krokodýl. 126 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Přesně tak. 127 00:15:09,208 --> 00:15:13,500 A jak ta dívka sedí v čelistech, ptá se rii'bau: 128 00:15:13,583 --> 00:15:15,458 „Proč mě musíš sníst? 129 00:15:15,541 --> 00:15:19,666 Vidím tu spoustu ryb, ptáků i vodních divočáků. 130 00:15:19,750 --> 00:15:24,750 Hlady určitě trpět nebudeš. Tak proč bys mě nepustil?“ 131 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 Rii'bau o tom přemýšlel. 132 00:15:27,125 --> 00:15:30,500 „Protože tak to na světě chodí,“ řekl rii'bau. 133 00:15:30,583 --> 00:15:36,083 „A svět se nemění pro neopatrné dívky, ani pro velká rii'bau.“ 134 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 A snědl ji. 135 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 Ten neznám. Hezký příběh. 136 00:15:43,416 --> 00:15:46,291 Krokodýly umím jen uvařit. 137 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Slez ze mě! 138 00:16:07,416 --> 00:16:11,083 Neměla jsi za mnou chodit. Tady jsem doma já. 139 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 Ve skutečnosti jsem tu doma já. 140 00:16:52,541 --> 00:16:54,833 Jen to zkoušej dál, zlato. 141 00:17:34,625 --> 00:17:39,500 Taková moc vyplýtvaná na drobný hmyz jako jste vy. 142 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Najdu pro to dobré využití. 143 00:17:49,708 --> 00:17:53,208 Když se ti tak líbí, proč si ho nevezmeš? 144 00:18:16,416 --> 00:18:18,875 Asi budou muset přepsat příběh. 145 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 Mami! 146 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Tady je! 147 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 Ahoj, mami. 148 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 Tess! Jsi v pohodě? 149 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 - Seane, nesahej na knoflíky! - Ty na ně saháš! 150 00:18:51,291 --> 00:18:54,250 Přestaňte na ně sahat oba! 151 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Vidíš, co musím snášet? 152 00:18:59,000 --> 00:19:02,916 O MĚSÍC POZDĚJI 153 00:19:06,416 --> 00:19:07,291 Tess. 154 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 - Co? - Máš se uvolnit. 155 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Všechno zvládneme. 156 00:19:12,333 --> 00:19:14,958 Jen se ujišťuju, že vše rozmrzlo. 157 00:19:15,041 --> 00:19:18,708 Nevím, jestli jsme maso z mrazáku vyndali včas. 158 00:19:18,791 --> 00:19:19,708 Tess. 159 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 Počkej! 160 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Můžu… Podívám se! 161 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Na chvilku! - Terry? 162 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 Co tady vaří? 163 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 No, já jen… 164 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Mami, ven! 165 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Tak jo. 166 00:19:34,791 --> 00:19:37,291 Hudba! Pustím hudbu. 167 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 - KRS! - Co potřebuješ, zlato? 168 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 Pustíš nějakou hudbu do pozadí? 169 00:19:42,500 --> 00:19:43,416 Jasně. 170 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 Beto! 171 00:19:45,208 --> 00:19:46,291 Ano, slečno KRS? 172 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Počkej, není to Pamina… 173 00:19:48,666 --> 00:19:52,875 V pohodě, co? Je zcela nezávislá. A umí se točit. 174 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Beto, drahoušku, pustíš nějaké staré fláky? 175 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 Flákoty. 176 00:19:57,541 --> 00:20:00,375 Myslím, že flákoty jsou ve spíži. 177 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Objednávka se zpracovává. 178 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Učím ji. 179 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 Adj, nepotřebuješ něco? 180 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 Jsem v pohodě, posaď se. 181 00:20:11,916 --> 00:20:15,541 Janeero, ty boty se mi líbí. 182 00:20:15,625 --> 00:20:16,833 Tyhle střevíčky? 183 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Jsou šité na zakázku. 184 00:20:19,750 --> 00:20:23,666 A proč jsi mi nepředstavila svého kamaráda? 185 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 Hloupý holohodinky. U Loxe! 186 00:20:26,416 --> 00:20:27,875 Glorloxe? 187 00:20:28,583 --> 00:20:30,750 Pokud je tohle tvůj typ… 188 00:20:30,833 --> 00:20:34,333 Byla jsi dlouho pryč, můj typ neznáš. 189 00:20:36,000 --> 00:20:36,958 Panebože. 190 00:20:37,041 --> 00:20:40,250 Páni. Dobře. Nechci to vědět. 191 00:20:43,125 --> 00:20:46,833 Panebože. Nemůžu uvěřit, že sem přijdou. 192 00:20:46,916 --> 00:20:49,708 Nevím, jak to půjde. Bude to chaos? 193 00:20:49,791 --> 00:20:53,958 Rozhodně. Ale ty se jen posadíš a budeš se dívat. 194 00:20:56,916 --> 00:21:01,875 Představujeme císaře Odomana a císařovnu Guriru z Doloraamu! 195 00:21:08,750 --> 00:21:11,333 Terry, hosté jsou tady. 196 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 Moc ráda vás všechny poznávám. 197 00:21:14,041 --> 00:21:17,458 Ráda vás poznávám, lady Hendrix. 198 00:21:17,541 --> 00:21:22,375 „Lady Hendrix“? To se mi líbí. Snad jste připraveni na jídlo. 199 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 To určitě jsme. 200 00:21:24,791 --> 00:21:30,833 Jako poděkování domu Hendrix přinášíme nejvybranější pokrmy Doloraamu. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,250 Ach bože! Dobře, „dům Hendrix“ vás bere. 202 00:21:35,083 --> 00:21:36,000 Hej! 203 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Zeťáku. 204 00:21:46,166 --> 00:21:49,250 Mami, to jsi přece nemusela. 205 00:21:49,333 --> 00:21:52,833 Říkala jsi, že potřebujete více květin. 206 00:21:52,916 --> 00:21:55,666 No, ještě jsme nevymalovali, 207 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 tak přimhuř oči. 208 00:21:59,708 --> 00:22:03,458 Líbí se mi to. Je to velmi… Zemité. 209 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 Díky, mami. 210 00:22:07,458 --> 00:22:09,666 Teto Adjo, koukni na… 211 00:22:11,583 --> 00:22:12,583 Jejda. 212 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Dobrý. Velmi smrtící. 213 00:22:16,250 --> 00:22:19,541 - Liso. - Co? Necvičím v domě. 214 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 Liso, ukážeš tetičce Adje Zemi? 215 00:22:23,000 --> 00:22:26,750 Počkat, chceš to tady vidět? 216 00:22:26,833 --> 00:22:30,041 Jo! Toužím to udělat už celou věčnost. 217 00:22:30,125 --> 00:22:33,000 Sehnat sem letenky je nemožné. 218 00:22:34,208 --> 00:22:38,500 No, pár super míst by se tady asi našlo. 219 00:22:48,583 --> 00:22:53,000 A jak se tak dívali na svou rodinu z celého vesmíru, 220 00:22:53,083 --> 00:22:56,166 vzpomněl si chlapec na jeden citát 221 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 od spisovatele Terence. 222 00:22:57,833 --> 00:23:00,875 „Nic lidského mi není cizí.“ 223 00:23:00,958 --> 00:23:01,916 Konec. 224 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 Tak co myslíš? 225 00:23:07,583 --> 00:23:09,958 Byla to nuda? Byla to nuda, že? 226 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Není to špatné, hochu. 227 00:23:13,791 --> 00:23:16,000 - Vážně? - Máš to tam. 228 00:23:16,083 --> 00:23:18,791 Závěr, příběh Fublíše, všechno. 229 00:23:18,875 --> 00:23:20,208 Jo! 230 00:23:20,291 --> 00:23:22,166 Teď začíná skutečná práce. 231 00:23:22,250 --> 00:23:24,625 - Cože? - Scénář filmové verze. 232 00:23:24,708 --> 00:23:26,916 - Filmová verze? - Jo. 233 00:23:27,000 --> 00:23:31,041 Ze všech dobrých knih jsou filmy. Tak je poznáš. 234 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Tak jo. 235 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 Ve filmu musíš všechno vysvětlit polopatě 236 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 pro idioty. 237 00:23:37,916 --> 00:23:41,666 A máma musí být o deset procent drzejší 238 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 a špionka, co hraje podle svých pravidel. 239 00:23:45,333 --> 00:23:48,291 - Co… - Já myslel, že je to sedací pytel. 240 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 „To“ je sedací pytel? Neuvěřitelné. 241 00:23:51,833 --> 00:23:55,833 A nyní začne skutečné soužení. 242 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 Hra! 243 00:23:57,041 --> 00:24:00,333 - Sabo, jsem tu! Hoď to! - Co to děláš? 244 00:24:00,416 --> 00:24:02,416 Vím, žes mě viděl. Viděls! 245 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 - Běž! - Zlato, máš to. 246 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Nemůžeš mě zastavit. 247 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Rozchoď to, Rafane. 248 00:24:09,791 --> 00:24:12,375 - Chyťte ji! - Glorloxi! 249 00:24:12,458 --> 00:24:13,625 - Jo! - Běž! 250 00:24:13,708 --> 00:24:14,916 Touchdown! 251 00:24:15,000 --> 00:24:15,875 Touchdown! 252 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 Všichni spolu. No tak! 253 00:24:20,958 --> 00:24:24,750 Míč se má posunout na konec hřiště, je to tak? 254 00:24:25,583 --> 00:24:27,500 Promiňte! Přihlížející! 255 00:24:27,583 --> 00:24:31,250 To by měl být faul. Není to faul? měl by být. 256 00:26:04,083 --> 00:26:09,083 Překlad titulků: Zuzana Matějková