1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Ні! 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,583 КРІС, ми наближаємося. 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,250 Запускай маскування. Що ти робиш? 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Мамо, прошу, допоможи мені. 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 За що? Я ж нічого не робив. 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 Вона тобі не мама. 7 00:00:26,083 --> 00:00:29,583 -Він сказав, що в мене велика голова. -Я жарт… 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Не смій кепкувати з мого брата! 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Діти, відчепіться від Слизу. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 Боже. Усе кружляє. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,666 Мамо, я тебе не бачу. 12 00:00:47,125 --> 00:00:51,750 -Що це за напій? -Горлозапалювач. Це «Чорничний удар». 13 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Крутий вибір. 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,458 Це божий нектар! 15 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 Хочу ще, дитино Сабо! 16 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 Він не знає наших імен? 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,666 Це для дітей, кальмаре. 18 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 -Краще залиш їм. -«Кальмар»? 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 У тебе ж щупальця на обличчі. 20 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Це вусики воїнів локсіан, шматок брухту. 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,750 Кальмарова пика. 22 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Бляшанка! 23 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 -Ось тобі! -Бійка! 24 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 -Ну ж бо! -Гей! 25 00:01:19,958 --> 00:01:22,125 Прошу, припиніть. 26 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 Краще зосередьтеся на цілі. 27 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 Ось. Ми близько. 28 00:01:27,875 --> 00:01:29,833 БФЛ у секторі Міранди. 29 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 «Виправна колонія КБО М-9». 30 00:01:33,500 --> 00:01:35,583 -Схоже на тюрму. -Десь так. 31 00:01:35,666 --> 00:01:37,000 Там сидять бранці 32 00:01:37,083 --> 00:01:40,041 до переводу їх у місця утримання. 33 00:01:40,125 --> 00:01:43,416 Якщо Сабо захопив Конгломерат, він там. 34 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Чи надовго, хто знає. 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Тоді все просто. 36 00:01:48,166 --> 00:01:50,958 Підлітаємо, КРІС хакає їхню систему, 37 00:01:51,041 --> 00:01:53,291 знаходимо Террі й забираємо. 38 00:01:53,375 --> 00:01:56,291 -У них має бути база в'язнів. -Так. 39 00:01:56,375 --> 00:02:00,000 Побачити б його обличчя, коли ми його витягнемо. 40 00:02:00,083 --> 00:02:03,541 Дивно, що ніхто тут не чув про фаєрволи. 41 00:02:04,041 --> 00:02:07,750 Блоббі має рацію. Якщо ми поліземо в систему, 42 00:02:07,833 --> 00:02:12,125 -увімкнеться тривога, і нас заблокують. -Отож. 43 00:02:12,666 --> 00:02:13,625 Справді? 44 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Треба йти туди. 45 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 Гадаю, ви не проти, пане Джі. 46 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 Я під'єднав ваші старі рації до шоломів. У нас буде зв'язок. 47 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 Юний геній може зробити зв'язок, 48 00:02:25,666 --> 00:02:30,416 тож може й зламати трирівневу систему безпеки КБО. 49 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Добре. 50 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Чуєте, діти? Схоже, Блоббі хоче з нами. 51 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Що? Ні. Я туди не піду. 52 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Я не жартую. 53 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Ви ніколи й нізащо 54 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 не змусите мене туди піти. 55 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 ВИПРАВНА КОЛОНІЯ КБО М-9 56 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 ОБМІН БРАНЦЯМИ 57 00:02:58,375 --> 00:03:01,083 Знаєте, ні. Так не піде. 58 00:03:01,166 --> 00:03:03,708 Ви справді здасте мене в тюрму, 59 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 і я тут застрягну. 60 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 А локсіанці погано переносять неволю. 61 00:03:08,916 --> 00:03:12,791 Усе буде добре. Нехай повірять, що мама тебе здає. 62 00:03:12,875 --> 00:03:17,166 А ми підемо пошукаємо тата в базі. Потім вийдемо. 63 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Ми тебе там не залишимо. Я дуже люблю твої жарти. 64 00:03:24,625 --> 00:03:25,583 Добре. 65 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 Дивися не облажайся, Гендріксе. 66 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Вивчи наші імена. 67 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Усе буде добре. 68 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Мамо, тільки спокійно. 69 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Я твоя мати. Я завжди спокійна. 70 00:03:44,666 --> 00:03:46,833 Роби свою справу, здорованю. 71 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Не рухайтеся. Іде сканування. 72 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Утікач-локсіанець 19144. 73 00:03:54,583 --> 00:03:58,416 КБО дякує за очищення галактики від непотрібу. 74 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Як грубо. 75 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Прошу, зачекайте офіцера КБО. 76 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Ходімо за мною. 77 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Привіт. 78 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Так, так, так. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Поглянь, кого впіймав Вунаарі. 80 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 -Глорлоксе! -Босе! 81 00:04:24,875 --> 00:04:25,958 -Глорлокс! -Чекай! 82 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 -Босе! -Стій! 83 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Що, зарозумівся? 84 00:04:28,833 --> 00:04:31,916 Молися, щоб тебе не посадили з Богдогом. 85 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 Чув, Богдогу? 86 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 УВАГА! ВХІД ЛИШЕ ПЕРСОНАЛУ 87 00:04:37,791 --> 00:04:40,500 Ваша черга. Будьте обережні. 88 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Зрозумів. 89 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Гаразд. Люблю гарну розтяжку. 90 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Тепер до справи. 91 00:04:57,625 --> 00:04:59,208 Тримай нас у курсі. 92 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 Саме так, Лізо. 93 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Лізо, тепер я знаю твоє ім'я. Поспіши! 94 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Це лабіринт. 95 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Блоббі. 96 00:05:12,833 --> 00:05:13,666 Я думаю. 97 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Що ти ро… 98 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 Навіщо карта, якщо є Блоббі? 99 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Не рухайся. 100 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 Ось! 101 00:05:29,833 --> 00:05:30,666 Сюди! 102 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Проходимо цим коридором. 103 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Чудово. Не можу дочекатися. 104 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Боже, гарне питання. 105 00:05:38,708 --> 00:05:42,791 У цьому коридорі можна побачити 20 наших новачків. 106 00:05:42,875 --> 00:05:46,375 Звідси вони по черзі прямують до робочої зони. 107 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 Вона далі. 108 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 Схоже, скоро там буде нове обличчя. 109 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 Який кулон! 110 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 Такий екзотичний! 111 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 -Де ти його взяла? -Цей? 112 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Не знаю. Певно, колись поцупила у злодія. 113 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 Кумедно. 114 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Хазяйко, твоя презентація. 115 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Дякую, Бето. 116 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Так тримати. 117 00:06:19,375 --> 00:06:20,916 Сюди, панове. 118 00:06:23,333 --> 00:06:24,583 Гаразд. Сюди. 119 00:06:26,416 --> 00:06:28,208 Мамо, чому ти збрехала… 120 00:06:28,291 --> 00:06:29,166 Не зараз. 121 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Крутий робот. 122 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Мама чи робот? 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,375 Мама чи робот? 124 00:06:40,291 --> 00:06:41,291 Крутий робот! 125 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Зачекайте в черзі, а номер 19144 прошу сісти. 126 00:06:47,250 --> 00:06:48,750 ОБСЛУГОВУЮТЬ № 0039 127 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 УВАГА! ВХІД ЛИШЕ ПЕРСОНАЛУ 128 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 Він каже: «Непозначена їжа в холодильнику — чесна здобич». 129 00:06:59,250 --> 00:07:00,500 А я: «Невже?» 130 00:07:00,583 --> 00:07:04,541 «Хтось ще приносив харчі з відпустки на Таррегнумі?» 131 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 На Таррегнумі? 132 00:07:06,583 --> 00:07:09,833 Чуваче, це круто. Охорона «Джі» на обід. 133 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Замкнено. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Гаразд, потримай мене. 135 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Мала, не знаю, чи… 136 00:07:24,250 --> 00:07:25,083 Авжеж. 137 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 Добре. Це має сенс. 138 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Бачу купу екранів. Хороший знак. 139 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Може, ми… Блоббі? 140 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Овва, Блоббі! 141 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Я хотів сказати. У мене немає хребців. 142 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Гидота. 143 00:07:41,750 --> 00:07:45,291 Можеш підтекти під двері й відчинити їх звідти? 144 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 «Можеш няв-няв під…» Це не так просто. 145 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Фізіологія блобів дуже складна. 146 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Або я просто паралізую твої ноги, щоб пройти. 147 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 Гаразд. Спокійно. Я все зроблю. 148 00:07:59,583 --> 00:08:00,458 Боже. 149 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Давай. 150 00:08:27,458 --> 00:08:31,708 Геть. Слідкуй за дверима. Аби ці бовдури не повернулися. 151 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Це наш останній пункт. 152 00:08:39,083 --> 00:08:44,375 Сподіваюся, ви не втомилися. Буде цікаво. Покажіть шостий номер. 153 00:08:52,458 --> 00:08:55,750 Тепер ви знаєте попередню діяльність КБО 154 00:08:55,833 --> 00:08:57,875 та наші проекти. 155 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Не будемо згадувати минуле, 156 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 але можна сказати, що були помилки. 157 00:09:05,583 --> 00:09:11,083 Однак ми вступаємо в нову епоху Конгломерату «Безкінечні обрії», 158 00:09:11,166 --> 00:09:13,833 і ви тут, бо вам цікаво 159 00:09:13,916 --> 00:09:16,708 долучитися до цих змін. 160 00:09:16,791 --> 00:09:21,666 Так, від нових, свіжих екологічних продуктів 161 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 на кухні ресторану 162 00:09:24,208 --> 00:09:29,500 до реконструкції цього приміщення для перевтілення колишніх злочинців 163 00:09:29,583 --> 00:09:33,541 в активних членів родини КБО. 164 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 Кожен елемент нового бачення КБО 165 00:09:37,083 --> 00:09:39,958 допомагає об'єднати всесвіт. 166 00:09:40,041 --> 00:09:40,916 АКТИВАЦІЯ 167 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Овва. 168 00:09:46,708 --> 00:09:52,583 Зараз ви побачите майбутнє не лише КБО, а й всього всесвіту. 169 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Бета. 170 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Овва. 171 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Овва. 172 00:10:04,708 --> 00:10:07,166 З радістю представляю вам 173 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Далекопорт. 174 00:10:09,958 --> 00:10:14,041 Уявіть, по одному в кожному кутку галактики, 175 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 в усіх далеких точках космосу. 176 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Немає потреби у прискорювачах. 177 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Міжзоряні вантажівки, що літають усюди, 178 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 це для них. 179 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Бо, панове, 180 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 новий Конгломерат з'єднує не лише всесвіт. 181 00:10:30,916 --> 00:10:33,333 Ми з'єднуємо людей. 182 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Добре, це вражає, Пем. 183 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Наслідки важко й уявити, 184 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 але ресурси, необхідні для створення цього, я… 185 00:10:45,291 --> 00:10:51,041 Годі, Кайле, мій милий хлопчику. Гадаєш, я про це не подумала? 186 00:10:51,541 --> 00:10:53,250 Як же круто! 187 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Натиснути тут. Обійти це. 188 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Оминути тебе та… 189 00:10:58,666 --> 00:11:00,166 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 190 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Як справи, Блоббі? 191 00:11:02,125 --> 00:11:05,916 Пильнуй там. Я не можу працювати під таким тиском. 192 00:11:06,625 --> 00:11:09,500 Поклацаємо ще, може допоможе. 193 00:11:10,000 --> 00:11:13,583 Ні. Бридка кулька завантаження. Ненавиджу! 194 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Глорлоксе. 195 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Ні. 196 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Боже, які гламурні локони! 197 00:11:29,625 --> 00:11:30,541 Глорлоксе. 198 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Чого тобі? 199 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Це ти! Я так і знав. 200 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 -Ми знайомі? -Так. 201 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Ну, не зовсім. 202 00:11:41,583 --> 00:11:45,791 Ви закрили мого хлопця, а він тоді мешкав у мене, 203 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 тож я був дещо причетний. 204 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Зейтлер. 205 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 Лізо, ми близько. А ви? 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 Знову? Та годі! 207 00:12:00,500 --> 00:12:03,041 Потримайтесь ще трохи. 208 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Гаразд, але покваптеся. 209 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Дякую за терпіння. Відкриваю форму. Ваше ім'я. 210 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Мене звуть… 211 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Легендарна Ґа-Ху. 212 00:12:18,041 --> 00:12:21,291 -Ваш чек від підрядника? -Стривайте. 213 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 З ким можна поговорити про відшкодування несподіваних витрат? 214 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Добре. 215 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 Ховайся. 216 00:12:31,791 --> 00:12:34,500 Коридор Джі. Чисто. Переходжу до Х. 217 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 Увійшов. 218 00:12:39,791 --> 00:12:42,708 С-А-Б… 219 00:12:42,791 --> 00:12:44,666 САБ 220 00:12:44,750 --> 00:12:45,583 САБО 221 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 «О». 222 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Ох. 223 00:12:49,791 --> 00:12:50,625 ПОШУК 224 00:12:51,291 --> 00:12:52,500 БРОК, САБО 225 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 У РОЗШУКУ 226 00:12:54,458 --> 00:12:58,458 Не віриться, що могутній Глорлокс нарешті поміж нас. 227 00:12:59,250 --> 00:13:02,041 Ти дійсно схожий на свого побратима. 228 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Тату. 229 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 Метр 88? 230 00:13:08,250 --> 00:13:09,500 А він невисокий. 231 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 -Дивно. -Що таке? 232 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Що ти знаєш про Брока? 233 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Я не очікував, що така зірка, як він, 234 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 стане такою легкою здобиччю. 235 00:13:20,791 --> 00:13:23,041 Ще й по приватному контракту. 236 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 -Приватному? -Так. 237 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Його взяв випадковий найманець. Хлопець на ім'я Відоумейкер. 238 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Боже. 239 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Зараз, певно витрачає гроші у Оканом-Кост. 240 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Я б теж хотів на Оканом. 241 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 У КБО його немає. 242 00:13:43,625 --> 00:13:44,583 НЕУВ'ЯЗНЕНИЙ 243 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 У КБО його немає. 244 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Що? Ні. 245 00:13:47,666 --> 00:13:50,083 Шукай ще. Він має бути тут. 246 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Чому так довго? Там парковку рахують. 247 00:13:53,208 --> 00:13:56,916 Просто якби ви дійсно хотіли з'єднати всесвіт, 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 відшкодовували б витрати. 249 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Вибачте. Я тут новенький. 250 00:14:01,500 --> 00:14:02,541 Тесс. 251 00:14:02,625 --> 00:14:03,750 -Тесс. -Зараз. 252 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Пані, ви куди? 253 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 -Тесс. -Мамо, відповідай. 254 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 -Я тут. Що таке? -Сабо тут… 255 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 -Його тут немає. -Що? 256 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Тата тут немає. 257 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Мамо. 258 00:14:16,958 --> 00:14:17,791 Ти чуєш? 259 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 Що ви тут робите? Допоможіть. Коридор Джі. 260 00:14:25,333 --> 00:14:26,166 Тікаймо! 261 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Назад. 262 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 -Персонал, до найближчої лаб… -Ані руш! 263 00:14:33,250 --> 00:14:35,041 …і доповісти керівнику. 264 00:14:37,500 --> 00:14:38,541 Стояти! 265 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Стояти! 266 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Стій! 267 00:14:49,250 --> 00:14:51,166 Більше я тюрму не піду. 268 00:14:52,500 --> 00:14:54,166 Покажіть перепустку! 269 00:14:56,250 --> 00:14:57,375 Яка бридота. 270 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Яка бридота! 271 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 -Типу ти зможеш краще. -Ані руш. 272 00:15:03,458 --> 00:15:05,000 -Мені погано. -Тікай! 273 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Блоббі! 274 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 О, мудра сестро! Ось так я й помру. 275 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 Годі. Хапай мою руку. 276 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Гей! Назад! 277 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Ідіть сюди, ви… 278 00:15:29,791 --> 00:15:32,625 -Хтось їх бачив? -На тепловізорі ні. 279 00:15:34,000 --> 00:15:38,833 Усім зберігати спокій. Стандартна перевірка екстрених ситуацій. 280 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 -Хазяйко, ви хочете, щоб я… -Ручний режим. 281 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Сюди! 282 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Овва! Не сюди. 283 00:15:52,541 --> 00:15:54,125 Ні. Не туди. 284 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Ці коридори! Ясно, чому звідси не тікають! 285 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 «Усе добре, Глорлоксе. Довірся нам, Глорлоксе». 286 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Більше не слухатиму ані тебе, ані твоїх бісових дітей. 287 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Діти. Глорлоксе, де Шон? 288 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 Це твій син. 289 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Він мав сидіти з тобою. 290 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Ні, я це не підписувався. 291 00:16:15,416 --> 00:16:19,375 Шоне Еверетт Гендрікс, вертай свою дупу на корабель. 292 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 -Ти щось бачиш? -За ними! 293 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 Дорослі мають пильнувати дітей. Це аксіома. 294 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Гаразд, міс «Ліза пішла зі слизьким хлопаком». 295 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Мамо! 296 00:16:38,583 --> 00:16:39,666 Шоне! 297 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Шон! Звісно. Цього звуть так. 298 00:16:45,458 --> 00:16:47,000 Гарний постріл. 299 00:16:47,083 --> 00:16:50,708 Не хвали його. Він мало тебе не вбив. Де ти був? 300 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 У розвідці. Почув тривогу і подумав, що ми схибили. 301 00:16:56,916 --> 00:16:59,458 Хочу розповісти про робота. 302 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Тікаймо! 303 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Сюди. 304 00:17:20,500 --> 00:17:24,458 -Увага персоналу… -Добре. Усі сідайте. 305 00:17:24,541 --> 00:17:26,083 У нас усе під конт… 306 00:17:31,166 --> 00:17:32,541 Я пішов звідси. 307 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Ні! 308 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 РІВЕНЬ ЗАГРОЗИ ВИСОКИЙ 309 00:17:35,916 --> 00:17:37,000 ЗАГРОЗА НЕВІДОМА 310 00:17:45,041 --> 00:17:46,125 Свобода! 311 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Послухай! 312 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Не забудьте Блоббі! 313 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 -Лізо! -Швидше. 314 00:18:01,833 --> 00:18:02,875 КРІС! 315 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Я не сплю. 316 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Запускай. 317 00:18:06,583 --> 00:18:09,541 -Ну ж бо, пане Джі! -Глорлоксе, ходімо! 318 00:18:10,833 --> 00:18:15,833 Летіть до казино Оканом. Це півдня льоту. Планета Оканом-Прайм. 319 00:18:15,916 --> 00:18:20,041 -Знайдіть Відоумейкера. Він схопив Сабо. -Ти не йдеш? 320 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Я наздожену. У мене тут справи. 321 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 ЗАХВАТ 322 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 У РОЗШУКУ 323 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Глорлоксе! 324 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 КРІС, вперед! 325 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 РЕЄСТРАЦІЯ КОРАБЛЯ 326 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Гей, ти! Що відбувається? 327 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Що це? Він просто… 328 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Босе! 329 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Ви йдете чи як? 330 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Ми впоралися! 331 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Ми ледь не потрапили в халепу. 332 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 З татом у нас і не таке бувало. Так, КРІС? 333 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Команда не розпізнана. 334 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 КРІС, казино Оканом-Кост, що скажеш? 335 00:19:49,666 --> 00:19:50,791 НЕ ЗНАЙДЕНО 336 00:19:50,875 --> 00:19:54,833 -Отакої! Жодних результатів. -Не може бути. Повтори. 337 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 -Може, Глорлокс помилився? -Не знаю, що сказати. 338 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 У космічних базах даних його немає. 339 00:20:04,916 --> 00:20:09,750 Оканом-Прайм немає на міжгалактичних картах. 340 00:20:13,166 --> 00:20:16,291 Це притулок для нелегалів. Він таємний. 341 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Треба летіти до поясу Мейгона. 342 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Що? 343 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Ти допоміг нам добровільно? 344 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 Що? Ні. 345 00:20:28,916 --> 00:20:34,208 Годі. Це ви мені сьогодні допомогли. Просто цікаво, що буде далі. 346 00:20:35,458 --> 00:20:36,375 Добре. 347 00:20:36,458 --> 00:20:41,875 Курс на Оканом-Прайм. Туди дев'ять годин. Пристебніться, малята. 348 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Тож тата схопив не Конгломерат? 349 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 То й що? Все одно вони смердючки. 350 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 А пані Пем наче мила. 351 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 Кличте прибиральників. 352 00:20:55,916 --> 00:20:59,625 Треба прибрати перед наступною групою інвесторів. 353 00:21:03,291 --> 00:21:04,833 Сабо Брок. 354 00:21:06,625 --> 00:21:10,166 Навіщо вони так напружилися, аби побачити це? 355 00:21:13,916 --> 00:21:19,041 Переклад субтитрів: Олена Стародуб