1 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 Hayır! 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,041 KRS, yaklaşıyoruz. Gizlenme sistemini… 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Ne yapıyorsun? 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 Anne, lütfen bana yardım et. 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,416 Bu haksızlık. Ben bir şey yapmadım. 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,791 -O senin annen değil. -Bana koca kafa dedi. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Şakaydı… 8 00:00:30,791 --> 00:00:34,333 Kardeşimle dalga geçemezsin! 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,708 Slime'a işkence etmeyin. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,916 Tanrım. Oda dönüyor. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,791 Anne, seni göremiyorum. 12 00:00:47,083 --> 00:00:49,166 Bu insan içeceği de nedir? 13 00:00:49,250 --> 00:00:51,750 Boğaz Patlatan. O Böğürtlen Patlaması. 14 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 Güzel seçim. 15 00:00:53,875 --> 00:01:00,000 Tanrıların nektarı gibi! Daha fazla istiyorum, Sabo'nun çocuğu! 16 00:01:00,583 --> 00:01:02,666 İsimlerimizi bilmiyor mu? 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,666 O, çocuklar için kalamar adam. 18 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 -Onlara da bırak. -"Kalamar adam" mı? 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,875 Evet, yüzünde makarnalar var. 20 00:01:09,958 --> 00:01:13,416 Bunlar Loxian savaşçı dokunaçları, seni hurda yığını. 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,708 Kalamar surat. 22 00:01:16,250 --> 00:01:17,083 Paslı teneke! 23 00:01:17,166 --> 00:01:18,666 -Al bakalım! -Kavga! 24 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 -Hadi! -Hey! 25 00:01:19,958 --> 00:01:24,625 Lütfen şunu bırakıp hedefimize odaklanabilir misiniz? 26 00:01:26,041 --> 00:01:27,791 İşte orası. Yaklaştık. 27 00:01:27,875 --> 00:01:29,833 KTT, Miranda Bölgesi'nde. 28 00:01:29,916 --> 00:01:33,416 "SUH Islah Merkezi Birimi M-9." 29 00:01:33,500 --> 00:01:35,958 -Hapishane gibi. -Az çok. 30 00:01:36,041 --> 00:01:40,041 Kaçaklar, başka bir tesise taşınana kadar orada tutulur. 31 00:01:40,125 --> 00:01:43,416 Sabo'yu SUH aldıysa oradadır. 32 00:01:43,500 --> 00:01:45,916 Ne zamana kadar, o belli değil. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,083 Tamam, kolay o zaman. 34 00:01:48,166 --> 00:01:53,583 Gemiyle yaklaşırız, KRS sistemlerine sızıp Terry'nin yerini bulur, alır geliriz. 35 00:01:53,666 --> 00:01:56,625 -Mahkûm veri tabanları vardır herhâlde. -Evet. 36 00:01:56,708 --> 00:02:00,000 Onu kaçırdığımızda yüzünü görmek için sabırsızlanıyorum. 37 00:02:00,083 --> 00:02:03,958 Güvenlik duvarını duymamış olmanız beni şaşırtıyor. 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,416 Blobby haklı. 39 00:02:05,500 --> 00:02:10,333 Sisteme girmeye çalışırsak alarm çalar ve dışarıda kalırız. 40 00:02:11,291 --> 00:02:12,583 E, yani. 41 00:02:12,666 --> 00:02:16,041 Sahi mi? İçeri girmemiz gerek o zaman. 42 00:02:16,125 --> 00:02:18,625 İşte. Umarım sorun olmaz Bay G. 43 00:02:18,708 --> 00:02:23,333 Eski ekibinin telsizlerini iletişim için kasklarımıza taktım. 44 00:02:23,416 --> 00:02:25,583 Dâhi çocuk telsiz bağlayabiliyormuş, 45 00:02:25,666 --> 00:02:30,458 üç aşamalı SUH güvenlik sistemini de aşabilir herhâlde. 46 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Tamam. 47 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Duydunuz mu çocuklar? Blobby gönüllüymüş. 48 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Ne? Hayır. Oraya girmeyeceğim. 49 00:02:40,291 --> 00:02:41,375 Çok ciddiyim. 50 00:02:41,458 --> 00:02:46,416 Kesinlikle hiçbir kuvvet beni oraya girmeye zorlayamaz! 51 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 SUH ISLAH MERKEZİ BİRİMİ M-9 52 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 KAÇAK TAKAS 53 00:02:58,375 --> 00:03:01,000 Hayır. Bu iş böyle olmayacak. 54 00:03:01,083 --> 00:03:05,708 Beni gerçekten yakalatacaksınız ve burada mahsur kalacağım. 55 00:03:05,791 --> 00:03:08,833 Ve Loxian'lar tutsaklığı pek sevmez. 56 00:03:08,916 --> 00:03:10,000 Sorun yok. 57 00:03:10,083 --> 00:03:16,041 Annemin seni teslim ettiğini düşünecekler, o sırada ayrılıp babamı arayacağız. 58 00:03:16,125 --> 00:03:17,166 Ve çıkacağız. 59 00:03:17,250 --> 00:03:21,333 Söz, seni orada bırakmayacağız. Şakalarını seviyorum. 60 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 İyi be. Bu işi sakın mahvetmeyin Hendrix'ler. 61 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 Adlarımızı öğren artık. 62 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Sorun çıkmayacak. 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,916 Anne, rahat ol yeter. 64 00:03:34,000 --> 00:03:36,625 Ben annenim. Her zaman rahatımdır. 65 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 Tamam. Yap numaranı koca oğlan. 66 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 Lütfen tarama için bekleyin. 67 00:03:50,750 --> 00:03:54,500 Loxian kaçak 19144. 68 00:03:54,583 --> 00:03:59,083 SUH, evreni pisliklerden temizlediğiniz için teşekkür eder. 69 00:03:59,166 --> 00:04:00,208 Ayıp ama. 70 00:04:00,291 --> 00:04:02,958 Lütfen SUH görevlisini bekleyin. 71 00:04:03,041 --> 00:04:04,791 Beni takip edin. 72 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 Merhaba. 73 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Bak sen şu işe. 74 00:04:20,500 --> 00:04:23,375 Aman da kimleri görüyorum! 75 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 -Glorlox! -Patron! 76 00:04:24,875 --> 00:04:25,916 -Glorlox! -Dur! 77 00:04:26,000 --> 00:04:26,875 -Patron! -Dur! 78 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 Kendini ne sanıyorsun? 79 00:04:28,833 --> 00:04:33,458 Dua et seni Bogdog'un yanına koymasınlar. Bogdog'u duydun mu? 80 00:04:34,625 --> 00:04:37,708 DİKKAT SADECE SUH PERSONELİ 81 00:04:37,791 --> 00:04:41,583 -Sıra sende tatlım. Dikkatli ol lütfen. -Tamamdır. 82 00:04:44,083 --> 00:04:45,208 SUH 83 00:04:49,666 --> 00:04:52,500 Tamam. Esnemek iyi geldi. 84 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Hadi başlayalım. 85 00:04:57,625 --> 00:05:01,166 -Lisa, bizi bilgilendir. -Evet, bilgilendir. 86 00:05:01,250 --> 00:05:04,416 Lisa… Adını da öğrenmiş oldum. Çabuk ol! 87 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Labirent gibi. 88 00:05:11,291 --> 00:05:12,208 Blobby. 89 00:05:12,291 --> 00:05:13,666 Düşünüyorum. 90 00:05:18,208 --> 00:05:19,750 Ne yapıyorsun… 91 00:05:21,791 --> 00:05:24,583 Blobby varken haritaya ne gerek var? 92 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Kıpırdama. 93 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 İşte! 94 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Bu taraftan! 95 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Kayıt işlemleri koridorun sonunda. 96 00:05:34,833 --> 00:05:36,958 Harika. Sabırsızlanıyorum. 97 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Harika bir soru. 98 00:05:38,708 --> 00:05:42,958 Bu koridorda yeni gelen 20 kişiyi görebilirsiniz. 99 00:05:43,041 --> 00:05:46,291 Buradan vardiyalı olarak atölyeye giderler. 100 00:05:46,375 --> 00:05:48,208 Sırada da orası var. 101 00:05:48,291 --> 00:05:51,833 Yakında yeni biri daha ekleniyor anlaşılan. 102 00:05:56,791 --> 00:05:58,000 O kolye! 103 00:05:58,083 --> 00:06:01,500 İnanamıyorum, gerçekten çok egzotik. 104 00:06:01,583 --> 00:06:03,916 -Nereden aldın onu? -Bu mu? 105 00:06:06,500 --> 00:06:09,791 Emin değilim. Bir kaçaktan aldım herhâlde. 106 00:06:11,291 --> 00:06:12,541 İyiymiş. 107 00:06:13,250 --> 00:06:15,375 Yaratıcı, sunumunuz. 108 00:06:15,458 --> 00:06:17,041 Teşekkürler Beta. 109 00:06:17,625 --> 00:06:19,291 Böyle devam et. 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,000 Bu taraftan beyler. 111 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Pekâlâ. Bu taraftan. 112 00:06:26,458 --> 00:06:29,166 -Anne, neden yalan… -Şimdi olmaz. 113 00:06:32,666 --> 00:06:33,916 Güzel robot. 114 00:06:35,875 --> 00:06:37,416 Annem mi, robot mu? 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,500 Annem mi, robot mu? 116 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Güzel robot! 117 00:06:41,375 --> 00:06:46,000 Sıra 19144'e gelene kadar bekleyin, oturabilirsiniz. 118 00:06:47,791 --> 00:06:48,750 SIRADAKİ 0039 119 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 DİKKAT SADECE SUH PERSONELİ 120 00:06:54,375 --> 00:06:59,166 "Üstünde isim yazmayan yiyecekler herkesin malıdır" dedi. 121 00:06:59,250 --> 00:07:04,458 "Tarregnum'daki balayından meyve getiren benden başkası mı var sanki?" dedim. 122 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Tarregnum'da balayı mı? 123 00:07:06,583 --> 00:07:10,291 Yaşıyorsun bu hayatı. G Devriyesi yemeğe çıkıyor. 124 00:07:17,250 --> 00:07:18,208 Kilitli. 125 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 Tamam, bana yardım et. 126 00:07:21,958 --> 00:07:23,416 Evlat, bundan pek… 127 00:07:24,250 --> 00:07:25,541 Tabii. 128 00:07:25,625 --> 00:07:28,250 İyi. Hayır, olduğu kadar artık. 129 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Bir sürü ekran var. İyiye işaret. 130 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 Belki biz… Blobby? 131 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Iy, Blobby! 132 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Sana söylemeye çalıştım. Omurgasızım ben. 133 00:07:40,500 --> 00:07:41,708 İğrenç. 134 00:07:41,791 --> 00:07:45,291 Kapının altından sızıp içeriden açamaz mısın? 135 00:07:45,375 --> 00:07:49,000 "Kapının altından sızıp bilmem ne…" O kadar kolay değil. 136 00:07:49,083 --> 00:07:51,625 Blob fizyolojisi çok karmaşıktır. 137 00:07:52,666 --> 00:07:56,208 Geçebilmen için bacaklarını uyuşturabilirim. 138 00:07:56,291 --> 00:07:59,000 İyi be. Tamam. Sakin ol. Yapacağım. 139 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Aman ya. 140 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Hadi ama. 141 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Çekil. Kapıya bak sen. 142 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 SUH ahmakları geri gelmesin. 143 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Son durağımızdayız. 144 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 Umarım yeriniz kalmıştır. Heyecanlı olacak. 145 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 Işıklar, altı numaralı ayar. 146 00:08:52,458 --> 00:08:57,875 Önceki SUH rejimini ve uğraşlarını hepimiz biliyoruz. 147 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Geçmişi konuşmaya gerek yok tabii 148 00:09:00,625 --> 00:09:04,833 ama bazı hatalar yapıldığı da inkâr edilemez. 149 00:09:05,583 --> 00:09:06,916 Ancak beyler, 150 00:09:07,000 --> 00:09:11,083 Sonsuz Ufuklar Holding'in yeni bir dönemine giriyoruz, 151 00:09:11,166 --> 00:09:16,708 sizler de bu değişimin parçası olmak istediğiniz için bugün buradasınız. 152 00:09:16,791 --> 00:09:17,791 Evet. 153 00:09:17,875 --> 00:09:24,125 Bucky Quanto mutfağımızdaki yeni, taptaze, özenle tedarik edilen ürünlerden, 154 00:09:24,208 --> 00:09:26,791 eski suçluları rehabilite ederek 155 00:09:26,875 --> 00:09:33,541 SUH ailemize katkı sağlayan bireylere dönüştüren bu tesise kadar 156 00:09:33,625 --> 00:09:39,875 SUH vizyonumuzun her bir parçası, evreni birbirine bağlamaya yardım ediyor. 157 00:09:39,958 --> 00:09:40,916 IŞIK HIZI KAPISI 158 00:09:44,416 --> 00:09:46,625 Vay canına. 159 00:09:46,708 --> 00:09:48,916 Görmek üzere olduğunuz şey 160 00:09:49,000 --> 00:09:52,583 sadece SUH için değil, tüm evren için bir sonraki adım. 161 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Beta. 162 00:10:02,166 --> 00:10:03,291 Vay canına. 163 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Vay be. 164 00:10:04,708 --> 00:10:07,583 Sizlere bunu sunmaktan gurur duyarım… 165 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 Işık Hızı Kapısı. 166 00:10:09,958 --> 00:10:14,125 Galaksinin her köşesinde, uzayın en ücra yerlerinde 167 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 bundan olduğunu hayal edin. 168 00:10:16,541 --> 00:10:20,166 Işık hızı küresine, soğuk füzyon motorlarına gerek yok. 169 00:10:20,250 --> 00:10:25,000 Yıldız sistemlerinde dolaşan yıldızlar arası kamyoncular için bu. 170 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Çünkü beyler, 171 00:10:26,458 --> 00:10:30,833 yeni SUH sadece evreni birbirine bağlamakla kalmıyor. 172 00:10:30,916 --> 00:10:33,500 İnsanları bağlıyoruz. 173 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Bu çok etkileyici Pam. 174 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Bunun sonuçları muazzam 175 00:10:40,208 --> 00:10:44,208 ama bu tür bir güç için gereken kaynaklar… 176 00:10:45,291 --> 00:10:51,041 Yapma Kyle, seni çocuk ruhlu adam. Bunu düşünmemiş olabilir miyim sence? 177 00:10:51,541 --> 00:10:53,333 Çok iyiymiş. 178 00:10:53,833 --> 00:10:56,500 Şuraya dokun. Bunu aş. 179 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Etrafından dolaş ve… 180 00:10:59,333 --> 00:11:00,166 REDDEDİLDİ 181 00:11:00,250 --> 00:11:02,041 Nasıl gidiyor Blobby? 182 00:11:02,125 --> 00:11:05,833 Gözünü dışarıdan ayırma. Stres altında çalışamam. 183 00:11:06,791 --> 00:11:09,416 Sorun çözülene kadar tıklayayım. 184 00:11:09,500 --> 00:11:12,375 Hayır. Korkunç Ay topu çıktı. 185 00:11:12,458 --> 00:11:13,583 Sinir bozucu! 186 00:11:24,083 --> 00:11:25,291 Glorlox. 187 00:11:25,375 --> 00:11:26,458 Hayır. 188 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Dostum, havuzum olsa da klorla… 189 00:11:29,625 --> 00:11:30,750 Glorlox. 190 00:11:32,333 --> 00:11:33,166 Pardon? 191 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Sensin! Biliyordum. 192 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 -Tanışıyor muyuz? -Evet. 193 00:11:39,000 --> 00:11:41,708 Yani tam olarak değil. 194 00:11:41,791 --> 00:11:45,791 Adamlarımdan birini yakalamıştın, o sırada bende kalıyordu, 195 00:11:45,875 --> 00:11:48,041 oradan tanıyorum seni. 196 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Ben Zeitler. 197 00:11:56,083 --> 00:11:57,791 Lisa, az kaldı. Ne yaptın? 198 00:11:59,208 --> 00:12:00,458 Yine mi? Yok artık. 199 00:12:00,541 --> 00:12:03,041 Biraz daha oyalanabilir misiniz? 200 00:12:04,416 --> 00:12:06,875 Tamam ama biraz acele et. 201 00:12:06,958 --> 00:12:10,958 Beklediğiniz için teşekkürler. Adınızla başlayalım. 202 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Benim adım… 203 00:12:13,541 --> 00:12:16,291 Efsanevi Ga-Hoo. 204 00:12:18,416 --> 00:12:21,291 -İşverene ait faturanız… -Dur bakalım. 205 00:12:21,375 --> 00:12:26,000 Ekstra masrafların karşılanmasıyla ilgili konuşabileceğim biri var mı? 206 00:12:26,083 --> 00:12:27,083 Tamam. 207 00:12:28,500 --> 00:12:29,750 Saklan. 208 00:12:31,791 --> 00:12:34,333 G koridoru temiz. H'ye geçiyorum. 209 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Girdim. 210 00:12:39,791 --> 00:12:42,791 S-A-B… 211 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 "O." 212 00:12:49,791 --> 00:12:50,791 ARANIYOR 213 00:12:52,583 --> 00:12:53,458 ARANAN ŞAHIS 214 00:12:54,458 --> 00:12:58,375 Yüce Glorlox'un buraya düştüğüne inanamıyorum. 215 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Sen de tıpkı ortağın gibisin. 216 00:13:05,916 --> 00:13:06,833 Baba. 217 00:13:06,916 --> 00:13:08,166 1,88 mi? 218 00:13:08,250 --> 00:13:09,750 O kadar uzun değil. 219 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 -Tuhaf. -Ne oldu? 220 00:13:12,458 --> 00:13:14,541 Brok hakkında ne biliyorsun? 221 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Onun gibi bir efsaneden 222 00:13:16,500 --> 00:13:20,708 bu kadar kolay yakalanmasını beklemiyordum mesela. 223 00:13:20,791 --> 00:13:23,125 Hem de serbest çalışan birine. 224 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 -Serbest mi? -Evet. 225 00:13:25,833 --> 00:13:30,750 Onu "Widowmaker" diye serbest çalışan alelade biri yakalamış. 226 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Dostum. 227 00:13:33,125 --> 00:13:37,208 Kazandığı parayı Ocanom Sahili'nde yiyordur şu an. 228 00:13:37,291 --> 00:13:40,000 Ben de orada yaşamak isterdim. 229 00:13:40,083 --> 00:13:43,083 Onu SUH yakalamamış yani. 230 00:13:43,625 --> 00:13:44,583 TUTUKLU DEĞİL 231 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 Onu SUH yakalamamış. 232 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Ne? Olamaz. 233 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 Tekrar ara. Burada olmalı. 234 00:13:50,166 --> 00:13:53,125 Ne kadar bekleyeceğiz? Ceza yiyeceğim. 235 00:13:53,208 --> 00:13:58,958 Niyetiniz evreni birbirine bağlamaksa ışık hızı küresi masrafını ödersiniz. 236 00:13:59,041 --> 00:14:01,416 Üzgünüm. Ben burada yeniyim. 237 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 -Tess. -Bir saniye. 238 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Hanımefendi, hadi ama! 239 00:14:06,333 --> 00:14:08,875 -Tess. -Anne. Anne, cevap ver. 240 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 -Buradayım. Ne oluyor? -Sabo… 241 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 -Burada değil. -Ne? 242 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Babam burada değil. 243 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Anne. Orada mısın? 244 00:14:19,875 --> 00:14:23,208 Burada ne arıyorsunuz? G koridoruna destek… 245 00:14:25,333 --> 00:14:26,333 Koş! 246 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 Buraya gelin. 247 00:14:29,625 --> 00:14:33,166 -Tüm personel en yakın laboratuvara. -Kıpırdamayın! 248 00:14:33,250 --> 00:14:34,958 Amirinize rapor verin. 249 00:14:37,500 --> 00:14:38,500 Dur! 250 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Durun! 251 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Durun! 252 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Hapse geri dönemem. 253 00:14:52,458 --> 00:14:54,708 Misafir kimliğinizi gösterin! 254 00:14:56,166 --> 00:14:57,375 Bu çok fena. 255 00:14:58,666 --> 00:15:00,041 Asıl bu çok fena! 256 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 -Sen yap da görelim. -Kıpırdamayın. 257 00:15:03,458 --> 00:15:05,250 -Nefesim kesildi. -Hadi! 258 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Blobby! 259 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 Bilge kardeşim. Buraya kadarmış demek ki. 260 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 -Ben… -Kes şunu. Elimi tut. 261 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Hey! Buraya gelin! 262 00:15:18,416 --> 00:15:19,916 Buraya gelin dedim! 263 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 -Onları gören var mı? -Termalde yoklar. 264 00:15:34,000 --> 00:15:38,833 Herkes sakin olsun. Acil durum protokollerimizi test ediyoruz. 265 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 -Yaratıcı, ben… -Manuel kontrole geç. 266 00:15:48,125 --> 00:15:49,125 Bu taraftan! 267 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 O taraftan değil. Hayır. O taraftan değil. 268 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 Şu koridorlar! Kimsenin buradan kaçamamasına şaşmamalı! 269 00:15:58,416 --> 00:16:02,291 "Sorun çıkmayacak Glorlox. Bize güven Glorlox." 270 00:16:02,375 --> 00:16:06,458 Yemin ederim, bu seni ve o çocukları son dinleyişim. 271 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Çocuklar. Sean nerede? 272 00:16:08,833 --> 00:16:10,208 O senin çocuğun. 273 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Senin yanında olması gerekiyordu. 274 00:16:12,916 --> 00:16:15,333 Bana öyle bir şey denmedi. 275 00:16:15,416 --> 00:16:19,333 Sean Everett Hendrix, hemen gemiye dönüyorsun. 276 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 -Bir şey gördün mü? -Yakalayın! 277 00:16:22,041 --> 00:16:25,458 Yetişkinler çocuklara göz kulak olmalıdır. 278 00:16:30,625 --> 00:16:34,333 Lisa'yı tuhaf yapışkan adamla gönderen sensin. 279 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Anne! 280 00:16:38,291 --> 00:16:39,666 Sean! 281 00:16:39,750 --> 00:16:43,500 Sean! Tabii. Bunun adı oydu. 282 00:16:45,458 --> 00:16:49,333 -İyi atış Bay G. -Şuna gaz verme. Seni az daha öldürüyordu. 283 00:16:49,416 --> 00:16:52,208 -Neredeydin? -İstihbarat topluyordum. 284 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Alarmı duyunca terslik olduğunu anladım. 285 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Size şu robotu anlatayım. 286 00:17:00,041 --> 00:17:01,083 Koşun! 287 00:17:04,541 --> 00:17:05,541 Hadi. 288 00:17:20,500 --> 00:17:24,416 -Tüm personel… -Tamam. Herkes otursun. 289 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 Her şey kontrol… 290 00:17:31,166 --> 00:17:32,250 Ben gidiyorum. 291 00:17:33,291 --> 00:17:34,125 Hayır! 292 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 TEHDİT SEVİYESİ YÜKSEK 293 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 BİLİNMİYOR 294 00:17:45,041 --> 00:17:46,041 Özgürlük! 295 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Beni dinle! 296 00:17:55,375 --> 00:17:57,416 Blobby'yi de unutmayalım! 297 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 -Lisa! -Hadi. 298 00:18:01,541 --> 00:18:02,375 KRS! 299 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Uyanığım! 300 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Çalıştır. 301 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 Hadi Bay G! 302 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Glorlox, gitmeliyiz! 303 00:18:10,833 --> 00:18:15,833 Ocanom Prime gezegenindeki Ocanom Sahili Kumarhanesi'ne gidin. 304 00:18:15,916 --> 00:18:18,833 Widowmaker'ı bulun. Sabo'yu alan o. 305 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 Gelmiyor musun? 306 00:18:20,125 --> 00:18:22,916 Size yetişirim. Halletmem gereken bir iş var. 307 00:18:26,541 --> 00:18:27,500 KİLİTLEN 308 00:18:27,583 --> 00:18:28,791 ARANAN ŞAHIS 309 00:18:33,541 --> 00:18:34,791 Glorlox! 310 00:18:49,833 --> 00:18:51,541 KRS, hemen git. Hemen! 311 00:19:07,458 --> 00:19:08,875 UZAY ARACI KAYDI 312 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Hey! Sen! Hey! Neler oluyor? 313 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Ne oluyor? Bir anda… 314 00:19:19,166 --> 00:19:20,000 Patron! 315 00:19:20,083 --> 00:19:21,416 Geliyor musunuz? 316 00:19:23,291 --> 00:19:25,291 -Yaşasın! -Başardık! 317 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Ucuz atlattık, bu kadar rahat olma. 318 00:19:33,333 --> 00:19:37,625 Babamlayken daha tehlikeli işler de yapmıştık, değil mi KRS? 319 00:19:39,000 --> 00:19:41,541 Komut anlaşılamadı. 320 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 KRS, Ocanom Sahili Kumarhanesi'ni ara. 321 00:19:50,875 --> 00:19:52,833 Hiçbir sonuç bulunamadı. 322 00:19:52,916 --> 00:19:54,791 Nasıl olur? Tekrar dene. 323 00:19:55,416 --> 00:19:59,375 -Glorlox yanlış söylemiştir belki. -Ne diyeceğimi bilmiyorum. 324 00:19:59,458 --> 00:20:02,583 Hiçbir veri tabanında böyle bir şey yok. 325 00:20:04,916 --> 00:20:09,958 Ocanom Prime galaksiler arası haritalarda görünmez. 326 00:20:13,125 --> 00:20:16,291 Kanunsuzlar cennetidir. Gözlerden uzakta. 327 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 Manuel olarak Mayhon Kemeri'ne gitmelisiniz. 328 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Ne? 329 00:20:24,291 --> 00:20:28,833 -Bize kendi isteğinle yardım mı ediyorsun? -Ne? Hayır. 330 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Kes şunu. Bugün sen yardım ettin. 331 00:20:31,708 --> 00:20:34,125 Olacakları merak ediyorum işte. 332 00:20:35,458 --> 00:20:38,958 Rota, Ocanom Prime Mayhon Kemeri'ne ayarlandı. 333 00:20:39,041 --> 00:20:41,875 Tahminî varış süresi 9,21 saat. Sıkı tutunun. 334 00:20:41,958 --> 00:20:44,416 Babamı Holding almamış mı yani? 335 00:20:44,500 --> 00:20:48,375 Yine de bu pislik olmadıkları anlamına gelmez. 336 00:20:49,750 --> 00:20:51,750 Pam iyi birine benziyordu. 337 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 Temizlik ekibini topla. 338 00:20:55,916 --> 00:20:59,500 Sonraki yatırımcı grubu için burası tertemiz olsun. 339 00:21:03,291 --> 00:21:05,291 Sabo Brok. 340 00:21:06,625 --> 00:21:10,166 Buna bakmak için neden bu kadar uğraşsınlar ki? 341 00:22:13,666 --> 00:22:16,583 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir